1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,416 --> 00:00:23,750
‪NETFLIX GIỚI THIỆU

4
00:00:29,541 --> 00:00:32,416
‪LOÀI NGƯỜI NỰC CƯỜI

5
00:00:50,916 --> 00:00:53,208
‪Được rồi, Jean-Claude. Về nhà thôi.

6
00:00:56,916 --> 00:01:00,166
‪- Là giống cái à, Đồng chí Yonyx?
‪- Đúng vậy.

7
00:01:17,750 --> 00:01:20,458
‪Đó chính là vấn đề.
‪Ta không thể để chúng một mình.

8
00:01:26,916 --> 00:01:29,791
‪- Em chẳng thấy buồn cười.
‪- Anh cũng vậy. Tắt đi, Leo.

9
00:01:29,875 --> 00:01:32,208
‪Sao? Chưa đủ đẹp cổ điển với bố ạ?

10
00:01:32,916 --> 00:01:35,041
‪Trở về Thời đại Đồ đá cũ muộn.

11
00:01:35,125 --> 00:01:36,958
‪Xem đây. Sẽ khiến bố nhỏ dãi.

12
00:01:37,041 --> 00:01:40,500
‪Ta là khách ở đây,
‪con ăn nói cho cẩn thận. Tắt đi.

13
00:01:42,791 --> 00:01:45,083
‪Họ làm các chương trình này
‪để sỉ nhục con người.

14
00:01:45,166 --> 00:01:47,583
‪Khi nghĩ tới các diễn viên bị ép làm thế…

15
00:01:47,666 --> 00:01:49,541
‪Họ không phải diễn viên thật.

16
00:01:49,625 --> 00:01:51,458
‪Chỉ là thí sinh thôi.

17
00:01:52,208 --> 00:01:55,416
‪- Chẳng ai ép họ cả.
‪- Ơn trời.

18
00:01:55,500 --> 00:01:58,958
{\an8}‪- Em không muốn như họ.
‪- Phát trực tiếp. Không hiệu ứng đặc biệt

19
00:01:59,041 --> 00:02:00,750
‪Có lẽ họ được trả phí rủi ro.

20
00:02:01,500 --> 00:02:03,833
‪Họ nên được trả phí bị sỉ nhục.

21
00:02:05,666 --> 00:02:08,166
‪- Dế nướng không?
‪- Rất hân hạnh.

22
00:02:09,500 --> 00:02:10,791
‪Ngon phải không?

23
00:02:11,416 --> 00:02:13,041
‪- Ngon lắm.
‪- Vâng.

24
00:02:13,125 --> 00:02:16,000
‪Em từng nghĩ đến việc
‪trở thành diễn viên chưa?

25
00:02:16,083 --> 00:02:19,125
‪Em không chỉ có ngoại hình. Em còn có

26
00:02:19,208 --> 00:02:21,916
‪- sức cuốn hút nữa.
‪- Cảm ơn anh.

27
00:02:22,000 --> 00:02:23,166
{\an8}‪Không, em quá nhút nhát.

28
00:02:23,250 --> 00:02:24,083
{\an8}‪CHÂN THÀNH 3%
‪HAM MUỐN TÌNH DỤC 85%

29
00:02:24,125 --> 00:02:27,875
{\an8}‪Có thể em thích diễn nhưng không phải
‪trong mấy chương trình như thế.

30
00:02:27,958 --> 00:02:30,083
‪- Không, cảm ơn.
‪- Mấy cái đó là tệ nhất.

31
00:02:30,166 --> 00:02:31,750
‪Chỉ dành cho Yonyx thôi.

32
00:02:32,625 --> 00:02:33,875
‪Chính con bảo bố thế.

33
00:02:34,750 --> 00:02:37,500
‪Cho anh xem tác phẩm mới nhất của em nhé?

34
00:02:37,583 --> 00:02:38,458
‪Vâng.

35
00:02:39,791 --> 00:02:42,916
‪Lẽ ra con phải ở nhà
‪nên đừng có nhìn trộm đấy.

36
00:02:46,500 --> 00:02:48,958
‪Tủ sách có sách thật là của hiếm đấy.

37
00:02:50,083 --> 00:02:51,583
‪Thừa kế từ bà em đấy.

38
00:02:52,750 --> 00:02:54,000
‪Đi nào.

39
00:02:55,125 --> 00:02:56,916
‪Đây là nhật ký cảm xúc của em.

40
00:02:57,000 --> 00:02:58,583
‪Không ai được phép đọc nó.

41
00:02:59,083 --> 00:03:00,666
‪Nhưng em sẽ cho anh xem.

42
00:03:03,583 --> 00:03:05,041
‪- Thấy chứ?
‪- Ừ.

43
00:03:06,291 --> 00:03:07,833
‪- Tuyệt đẹp.
‪- Nghe nhé.

44
00:03:09,333 --> 00:03:11,458
‪"Chúng ta, những con người sống động

45
00:03:11,958 --> 00:03:15,416
‪phải tin tưởng
‪để khiến người khác tin tưởng."

46
00:03:16,041 --> 00:03:18,250
‪Hay phải không? Của Sarah Bernhardt.

47
00:03:18,750 --> 00:03:21,583
‪Em có những cảm xúc thật đẹp.
‪Biết tại sao không?

48
00:03:22,541 --> 00:03:23,583
‪Đó là những cảm xúc thật.

49
00:03:23,666 --> 00:03:25,125
‪HAM MUỐN: 100%.

50
00:03:27,250 --> 00:03:28,291
‪Nhìn này.

51
00:03:30,208 --> 00:03:32,625
‪- Em viết bằng bút máy thật sao?
‪- Vâng.

52
00:03:32,708 --> 00:03:34,250
‪- Bằng mực ư?
‪- Vâng.

53
00:03:34,333 --> 00:03:36,708
‪Quan trọng là kỹ thuật,

54
00:03:37,375 --> 00:03:38,625
‪sự nhất quán…

55
00:03:39,166 --> 00:03:40,666
‪Nó đòi hỏi kỷ luật.

56
00:03:40,750 --> 00:03:44,458
‪- Người ta không thể viết được nữa.
‪- Thật kỳ diệu, Alice ạ.

57
00:03:44,541 --> 00:03:46,625
‪Anh điều hành vài trang nghệ thuật.

58
00:03:46,708 --> 00:03:47,916
‪CÁC TRANG NGHỆ THUẬT!

59
00:03:48,291 --> 00:03:49,541
‪- Thật ư?
‪- Ừ.

60
00:03:49,625 --> 00:03:50,750
‪KHOE KHOANG 87%
‪TỰ ĐẮC 92%

61
00:03:50,833 --> 00:03:53,750
‪Em nên đăng lên Crystal Fusion.

62
00:03:53,833 --> 00:03:55,583
‪Crystal Fusion<i>‪ </i>‪sao?

63
00:03:55,666 --> 00:04:00,833
‪Em thích lắm! Em rất thích trang đó.
‪Được thế thì ước mơ thành sự thật rồi.

64
00:04:00,916 --> 00:04:05,000
‪"Còn sự cứu rỗi nào tốt hơn
‪việc công nhận tài năng của một người?"

65
00:04:06,291 --> 00:04:07,416
‪Em rất…

66
00:04:09,000 --> 00:04:11,083
‪Em rất vui được gặp anh.

67
00:04:11,166 --> 00:04:13,833
‪Anh hoàn toàn không như em tưởng tượng.

68
00:04:14,500 --> 00:04:17,125
‪Nestor?

69
00:04:17,208 --> 00:04:18,541
‪Khuếch tán

70
00:04:19,333 --> 00:04:21,458
‪Hương Cỏ Mới Cắt của Plenitude.

71
00:04:21,541 --> 00:04:23,000
<i>‪Có ngay, Alice.</i>

72
00:04:33,208 --> 00:04:36,416
‪"Nhưng anh quan tâm gì tới
‪mùi hương của cỏ cây hoa lá,

73
00:04:36,500 --> 00:04:38,833
‪của lửa của đá

74
00:04:39,583 --> 00:04:40,958
‪nếu anh không có mái ấm

75
00:04:41,583 --> 00:04:43,041
‪và thiếu vắng tình yêu?"

76
00:04:44,125 --> 00:04:45,416
‪Hay quá.

77
00:05:25,291 --> 00:05:26,625
<i>‪Là chúng tôi.</i>

78
00:05:28,750 --> 00:05:31,958
‪- Là chúng tôi!
‪- Nestor, mở cửa.

79
00:05:35,208 --> 00:05:36,916
‪Xin lỗi, là chồng cũ của em.

80
00:05:37,000 --> 00:05:39,458
‪- Anh ta không báo trước.
‪- Nhận được tin nhắn của tôi chứ?

81
00:05:39,541 --> 00:05:41,625
‪- Xin chào.
‪- Tôi nhầm lẫn một chút.

82
00:05:41,708 --> 00:05:44,958
‪Tối nay chúng tôi sẽ đi,
‪nên tôi đưa con gái về sớm.

83
00:05:45,041 --> 00:05:47,708
‪Sớm mười bốn tiếng nghĩa là một ngày đấy.

84
00:05:47,791 --> 00:05:49,250
‪Xin chào, Nina!

85
00:05:49,333 --> 00:05:51,666
‪Nếu cô có bài về nhà, tôi có thể giúp.

86
00:05:51,750 --> 00:05:53,791
‪Monique, tôi 17 tuổi rồi. Tôi ổn.

87
00:05:54,625 --> 00:05:56,125
‪Nina, lại đây!

88
00:05:56,208 --> 00:05:58,333
‪Đây là bác Max. Max, Nina.

89
00:05:59,000 --> 00:06:02,708
‪Bọn em nhận nuôi con bé
‪khi Hà Lan bị ngập do nước biển dâng.

90
00:06:02,791 --> 00:06:04,666
‪Lúc đó, bé yêu mới sáu tháng.

91
00:06:04,750 --> 00:06:06,541
‪- Hân hạnh.
‪- Cháu cũng vậy.

92
00:06:08,208 --> 00:06:10,166
‪Victor, chồng cũ của em.

93
00:06:10,916 --> 00:06:12,000
‪Thư ký của…

94
00:06:13,791 --> 00:06:14,750
‪anh ấy.

95
00:06:15,916 --> 00:06:17,125
‪Tôi là Jennifer.

96
00:06:17,208 --> 00:06:20,375
‪Tôi lên quản lý lâu rồi nhưng không sao.

97
00:06:21,375 --> 00:06:22,958
‪Tất nhiên.

98
00:06:23,833 --> 00:06:25,375
‪Phải, kể từ hồi đó…

99
00:06:25,958 --> 00:06:27,750
‪- Cô đã được thăng chức.
‪- Đúng vậy.

100
00:06:27,833 --> 00:06:30,375
‪NÓI ĐÙA 28% MỈA MAI 33%
‪TRÊU GHẸO 12% GHEN TỊ 43%

101
00:06:31,583 --> 00:06:35,166
‪Victor, có trà, dế nướng,
‪và trứng luộc chín mềm.

102
00:06:35,250 --> 00:06:37,625
‪Để tôi mời chứ, Monique. Cảm ơn.

103
00:06:37,708 --> 00:06:39,041
‪Tôi là chủ nhà mà.

104
00:06:39,125 --> 00:06:43,000
‪Vậy là chúng tôi có trà, dế nướng,
‪và trứng chần.

105
00:06:43,083 --> 00:06:45,916
‪Rõ là cô không khởi động lại cô ấy
‪từ lúc ly hôn,

106
00:06:46,000 --> 00:06:47,791
‪nên cô ấy nghĩ đây là nhà tôi.

107
00:06:47,875 --> 00:06:51,291
‪Hãy nhớ rằng
‪chính anh đã mang theo mã khởi động lại.

108
00:06:51,375 --> 00:06:53,291
‪Cố lên, bố mẹ.

109
00:06:53,375 --> 00:06:54,916
‪Làm người một lần đi.

110
00:06:55,666 --> 00:06:57,291
‪CON NGƯỜI?

111
00:06:57,375 --> 00:06:58,916
<i>‪Vành đai điện bị xâm phạm.</i>

112
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
‪Nestor, máy bay giám sát.

113
00:07:01,083 --> 00:07:02,625
<i>‪Có ngay, Alice.</i>

114
00:07:08,833 --> 00:07:11,916
‪Là Toby! Không sao.
‪Con chó hàng xóm ấy mà.

115
00:07:19,000 --> 00:07:20,291
‪Thế đấy.

116
00:07:20,375 --> 00:07:24,166
‪Như thường lệ, chúng ta sẽ không lấy lại
‪được nó trong 24 giờ.

117
00:07:24,250 --> 00:07:27,041
‪- "Chúng ta" là ai?
‪- Chúng ta là cô đấy.

118
00:07:27,125 --> 00:07:29,583
‪Hai bốn giờ tới thì tôi và cục cưng
‪đã rời xa khỏi đây rồi.

119
00:07:29,666 --> 00:07:30,708
‪Phải, xa lắm.

120
00:07:30,791 --> 00:07:32,458
‪Mở cửa, Nestor.

121
00:07:34,625 --> 00:07:37,291
‪- Vi trùng nước dãi!
‪- Toby 6!

122
00:07:37,875 --> 00:07:39,833
‪Ra khỏi đó đi. Ra khỏi đây!

123
00:07:39,916 --> 00:07:42,625
‪Không, không phải trong nhà kính của tao!

124
00:07:42,708 --> 00:07:44,208
‪Đó là Toby 6 hay 7 ạ?

125
00:07:44,291 --> 00:07:46,000
‪Ai mà biết được? Chịu thôi.

126
00:07:46,083 --> 00:07:50,041
‪Ở giữa hai con bị xe cán
‪và con nuốt phải thuốc diệt cỏ,

127
00:07:50,125 --> 00:07:51,250
‪đúng là hơi…

128
00:07:51,333 --> 00:07:55,875
‪- Chúng đều cùng một giống à?
‪- Còn tệ hơn thế!

129
00:07:55,958 --> 00:07:56,833
‪Nestor!

130
00:07:58,083 --> 00:07:59,500
‪Cho xem Toby nào.

131
00:07:59,583 --> 00:08:00,875
‪Họ đã nhân bản con đầu tiên.

132
00:08:00,958 --> 00:08:04,833
‪Nếu con chó bị tai nạn hay già đi,
‪sẽ có một bản sao thay thế.

133
00:08:04,916 --> 00:08:06,875
‪Có thể làm thế với thanh thiếu niên không?

134
00:08:06,958 --> 00:08:10,125
‪- Hài hước quá.
‪- May là việc đó bất hợp pháp.

135
00:08:10,208 --> 00:08:12,208
‪Ở Pháp, công nghệ quá lỗi thời.

136
00:08:12,291 --> 00:08:14,208
‪- Tốt cho con.
‪- Toby.

137
00:08:14,750 --> 00:08:16,666
‪Toby, lại đây.

138
00:08:17,708 --> 00:08:20,250
‪- Tom, đến gặp Toby này!
<i>‪- </i>‪Em đến đây, Nina.

139
00:08:21,125 --> 00:08:24,291
‪Không thể nào!
‪Cậu giữ bé rô-bốt đầu tiên sao?

140
00:08:24,375 --> 00:08:26,000
‪Còn ti giả của cậu đâu?

141
00:08:26,541 --> 00:08:28,625
‪Em sẽ giúp chị dọn phòng.

142
00:08:28,708 --> 00:08:30,916
‪- Toby, lui ra!
‪- Em sẽ giúp chị.

143
00:08:31,000 --> 00:08:32,958
‪Em sẽ giúp chị…

144
00:08:34,291 --> 00:08:36,000
‪dọn phòng.

145
00:08:38,166 --> 00:08:39,208
‪Ôi ọe kìa!

146
00:08:42,000 --> 00:08:43,708
‪Nó sẽ ọe ra khắp nơi.

147
00:08:44,666 --> 00:08:47,041
‪Gì vậy? Có chuyện gì với nó vậy?

148
00:08:47,125 --> 00:08:48,708
‪Nó mất kiểm soát rồi.

149
00:08:53,458 --> 00:08:55,416
‪Nó đang làm gì vậy?

150
00:08:59,583 --> 00:09:01,333
‪Tôi bị dị ứng!

151
00:09:07,541 --> 00:09:10,083
‪Làm tốt lắm, Max. Một chiếc Phantom XP5.

152
00:09:10,166 --> 00:09:12,791
‪Máy quay 24K.
‪Giá 800 bitdol trên Altiplano.

153
00:09:12,875 --> 00:09:15,708
‪- Chẳng còn gì cả. Hỏng hẳn rồi.
‪- Xp5? Thật sao?

154
00:09:15,791 --> 00:09:18,416
‪- Xin lỗi.
‪- Không sao. Đừng lo chuyện đó.

155
00:09:18,500 --> 00:09:20,500
‪Dù sao, em trả tiền thuê bao mà.

156
00:09:25,375 --> 00:09:28,375
‪Rô-bốt lau dọn đạt giải V2.
‪Siêu phẩm sưu tầm.

157
00:09:28,875 --> 00:09:30,583
‪Mục tiêu trong tầm ngắm.

158
00:09:33,958 --> 00:09:35,541
‪Đang thấm nước.

159
00:09:37,458 --> 00:09:38,625
‪Hút.

160
00:09:41,250 --> 00:09:42,500
‪Khử trùng.

161
00:09:44,041 --> 00:09:46,041
‪Cảm ơn đã chú ý.

162
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
<i>‪- Hàng xóm…</i>
<i>‪- Françoise.</i>

163
00:09:49,083 --> 00:09:53,208
<i>‪Nhiệm vụ của tôi là nhắc cô nhớ</i>
<i>‪về mọi thứ mà Françoise đã mượn</i>

164
00:09:53,291 --> 00:09:54,541
<i>‪và chưa bao giờ trả lại.</i>

165
00:09:54,625 --> 00:09:57,333
<i>‪Một cây vét bột bằng gỗ, đã nhắc ba lần.</i>

166
00:09:57,416 --> 00:10:00,083
<i>‪Một chai thuốc tẩy, đã nhắc bốn lần…</i>

167
00:10:00,166 --> 00:10:02,541
‪Đủ rồi, Nestor! Mở cửa đi. Là Françoise.

168
00:10:04,208 --> 00:10:05,708
‪Toby có ở đây không?

169
00:10:06,208 --> 00:10:09,500
‪- Ở đây có mạng không?
‪- Bà khỏe chứ, Françoise?

170
00:10:09,583 --> 00:10:12,791
‪Sân sau nhà cô cần vui mắt hơn.
‪Như thảm họa Chernobyl.

171
00:10:12,875 --> 00:10:16,708
‪Tôi thường đồng tình với bà.
‪Tôi đặt vài cây xương rồng thật rồi.

172
00:10:16,791 --> 00:10:20,250
‪Monique đã làm mứt xương rồng.
‪Chúng tôi ốm mất một tuần.

173
00:10:20,333 --> 00:10:24,083
‪Hàng xóm Françoise,
‪có trà, dế nướng và trứng chần.

174
00:10:24,583 --> 00:10:26,458
‪- Không, cảm ơn.
‪- Cảm ơn.

175
00:10:26,541 --> 00:10:27,958
‪Xem ai đây này.

176
00:10:28,041 --> 00:10:29,708
‪Ôi trời.

177
00:10:29,791 --> 00:10:32,333
‪Bộ đồ của cậu hợp với giọng Marseille đấy.

178
00:10:32,416 --> 00:10:34,625
‪Giống bố cậu nhưng không sang bằng.

179
00:10:34,708 --> 00:10:36,666
‪Anh ấy luôn nghĩ mình là Raimu.

180
00:10:36,750 --> 00:10:38,750
‪- Bà biết Jennifer chứ?
‪- Chào bà.

181
00:10:38,833 --> 00:10:41,500
‪Không. Nhưng tôi đã nghe
‪nhiều điều tốt đẹp.

182
00:10:41,583 --> 00:10:43,666
‪Cháu sắp hết mụn rồi kìa.

183
00:10:43,750 --> 00:10:46,333
‪Cháu sẽ thấy, có lúc nổi lại còn tệ hơn.

184
00:10:46,416 --> 00:10:49,250
‪Trong này cũng không nhận được tin nhắn.

185
00:10:49,333 --> 00:10:52,541
‪Tôi không gọi được cho Louis.
‪Ông ấy đang bị tắc đường.

186
00:10:53,166 --> 00:10:54,458
‪Tắc đường ư?

187
00:10:55,000 --> 00:10:57,750
‪Tắc ghê lắm. Đưa đầy trên bản tin kìa.

188
00:10:57,833 --> 00:11:00,958
<i>‪Mở đầu là bản tin</i>
<i>‪về giao thông cuối tuần đông đúc,</i>

189
00:11:01,041 --> 00:11:04,541
<i>‪nhưng theo lệnh từ ban quản trị Yonyx,</i>

190
00:11:04,625 --> 00:11:08,416
<i>‪các phương tiện tự động có vẻ là</i>
<i>‪nguyên nhân của vụ tắc nghẽn lịch sử này.</i>

191
00:11:08,500 --> 00:11:11,458
<i>‪Chẳng phải ô tô bay của anh</i>
<i>‪đã chuyển hướng để tránh khu vực đó sao?</i>

192
00:11:11,541 --> 00:11:13,000
<i>‪Ngược lại thì có!</i>

193
00:11:13,083 --> 00:11:16,583
<i>‪Nó khiến chúng tôi quay đầu</i>
<i>‪vào thẳng mớ hỗn độn này!</i>

194
00:11:17,166 --> 00:11:21,041
<i>‪Tôi định đưa con gái đi dự sinh nhật.</i>
<i>‪Giờ thì chịu rồi.</i>

195
00:11:21,125 --> 00:11:24,375
‪Thật khó tin. Nửa giờ trước,
‪không lưu vẫn ổn.

196
00:11:24,458 --> 00:11:26,916
‪Tối nay, ta tới Đảo Thiên Đường đấy.

197
00:11:27,000 --> 00:11:28,750
‪Ta không thể bỏ lỡ cơ hội!

198
00:11:29,875 --> 00:11:31,000
‪Đảo Thiên Đường?

199
00:11:31,625 --> 00:11:33,541
‪Đừng bảo tôi là chưa nghe về nó!

200
00:11:35,583 --> 00:11:37,166
<i>‪Đảo Thiên Đường.</i>

201
00:11:37,250 --> 00:11:40,958
<i>‪Hồ bơi nước cất,</i>
<i>‪bãi biển đầy cát không gây dị ứng,</i>

202
00:11:41,041 --> 00:11:42,958
<i>‪vi khí hậu có thể điều chỉnh,</i>

203
00:11:43,041 --> 00:11:44,791
<i>‪ánh nắng chống tia cực tím,</i>

204
00:11:44,875 --> 00:11:46,958
<i>‪những chuyến đi câu cá ảo…</i>

205
00:11:47,041 --> 00:11:48,500
<i>‪- Đảo Thiên Đường…</i>
‪- Quá đỉnh!

206
00:11:48,583 --> 00:11:50,416
<i>‪Hòn đảo thần tiên của bạn.</i>

207
00:11:51,333 --> 00:11:53,791
‪Tôi biết có người bị nhiễm nấm ở đó.

208
00:11:53,875 --> 00:11:56,083
‪Chẳng bất ngờ. Tôi không thích nó.

209
00:11:56,166 --> 00:11:59,541
‪Tôi thích những gì thật, chân thực,
‪như tàu xuyên Siberia,

210
00:12:00,083 --> 00:12:01,458
‪tàu tốc hành Phương Đông…

211
00:12:01,541 --> 00:12:04,750
<i>‪Bạn là một quản lý đủ điều kiện</i>
<i>‪để được thay thế bởi trí tuệ nhân tạo.</i>

212
00:12:04,916 --> 00:12:09,541
<i>‪Bạn được hưởng một Gói Hưu trí Thảnh thơi</i>
<i>‪GHT tại Đảo Thiên Đường.</i>

213
00:12:10,166 --> 00:12:12,375
‪Cậu đã mua GHT à? Tại sao thế?

214
00:12:13,750 --> 00:12:16,083
‪Françoise, tôi có hỏi bà dồn dập không?

215
00:12:16,166 --> 00:12:19,833
‪Louis và tôi đã từ chối.
‪Chúng tôi thích nghĩ mình vẫn có ích.

216
00:12:19,916 --> 00:12:22,833
‪Chúng tôi sẽ kết hôn ở đó.
‪Cục cưng đã lên kế hoạch hết rồi.

217
00:12:22,916 --> 00:12:25,416
‪Được gia hạn bốn năm.
‪Phải không, cục cưng?

218
00:12:25,500 --> 00:12:26,791
‪Chúc mừng nhé.

219
00:12:27,291 --> 00:12:28,250
‪Hoan hô, cục cưng.

220
00:12:30,291 --> 00:12:34,666
<i>‪Khác với công nhân con người,</i>
<i>‪Yonyx không cần ăn uống.</i>

221
00:12:34,750 --> 00:12:38,291
<i>‪Vì binh lính con người</i>
<i>‪dễ bị tổn thương bởi nhiệt độ khắc nghiệt,</i>

222
00:12:38,875 --> 00:12:40,875
<i>‪Yonyx là tương lai của nhân loại.</i>

223
00:12:41,666 --> 00:12:43,291
‪Leo, bảo con thế nào rồi?

224
00:12:43,375 --> 00:12:45,666
‪Không phải con. Nó tự kết nối ba cổng.

225
00:12:47,000 --> 00:12:49,208
‪Tôi nghĩ có chuyện gì đó đang xảy ra.

226
00:12:50,208 --> 00:12:51,083
‪Yonyx?

227
00:13:11,708 --> 00:13:12,833
‪Xin lỗi.

228
00:13:16,166 --> 00:13:17,500
‪Tôi cũng xin lỗi.

229
00:13:18,416 --> 00:13:20,416
‪Hình như đã có nhiều vụ

230
00:13:20,500 --> 00:13:22,958
‪Yonyx kết nối với người máy gia đình.

231
00:13:23,041 --> 00:13:25,958
‪- Mấy vụ mới nhất ấy.
‪- Chẳng có rủi ro gì ở đây cả.

232
00:13:26,041 --> 00:13:28,000
‪Cái đó từ thời Kỷ Phấn Trắng rồi.

233
00:13:29,458 --> 00:13:31,958
‪Jennifer yêu dấu. Tôi gọi là Jennifer nhé?

234
00:13:32,458 --> 00:13:33,958
‪Tôi mê đồ cổ.

235
00:13:34,541 --> 00:13:36,166
‪Yonyx nghĩ họ là ai chứ?

236
00:13:36,250 --> 00:13:40,166
‪Họ được tạo ra để giúp ta sống
‪dễ dàng hơn, không phải để coi ta như rác.

237
00:13:40,250 --> 00:13:42,625
‪Họ nói đúng. Con người hết hạn quá nhanh.

238
00:13:42,708 --> 00:13:45,416
‪Vừa đạt tới ngưỡng
‪thì cơ thể bắt đầu suy sụp.

239
00:13:45,500 --> 00:13:48,000
‪Cơ thể cũng như vóc dáng.
‪Cần được bảo trì.

240
00:13:48,083 --> 00:13:50,041
‪Thôi, tôi đi đây. Toby?

241
00:13:50,125 --> 00:13:51,708
‪Toby của tôi đâu rồi?

242
00:13:51,791 --> 00:13:55,208
‪- Chúng ta đi chứ?
‪- Chắc Louis đã cố liên lạc với tôi.

243
00:13:55,291 --> 00:13:56,583
‪Nestor, mở cửa.

244
00:13:58,500 --> 00:14:01,083
‪Ôi, kính của tôi. Ở yên đó, Toby.

245
00:14:01,750 --> 00:14:03,833
‪Kính của tôi. Không biết nó ở đâu…

246
00:14:03,916 --> 00:14:06,083
‪Finder, kính của Françoise.

247
00:14:25,791 --> 00:14:26,833
‪Ra là ở đó.

248
00:14:27,333 --> 00:14:29,416
‪Bảo sao có cả những mẫu thu thập tất bẩn.

249
00:14:30,583 --> 00:14:31,875
‪Hài hước đấy.

250
00:14:36,000 --> 00:14:37,625
‪Nestor, mở cửa.

251
00:14:38,791 --> 00:14:40,500
‪Nestor, mở cửa.

252
00:14:41,083 --> 00:14:43,166
<i>‪Xin lỗi, yêu cầu bị từ chối.</i>

253
00:14:44,916 --> 00:14:46,583
‪- Lý do?
<i>‪- Mã C4.</i>

254
00:14:46,666 --> 00:14:48,916
<i>‪Khóa tự động đã được kích hoạt.</i>

255
00:14:49,000 --> 00:14:51,333
‪Mã C4? Là sao cơ?

256
00:14:51,416 --> 00:14:55,916
<i>‪Mức độ không an toàn bên ngoài</i>
<i>‪ước tính là 7,1 trên thang mười.</i>

257
00:14:56,000 --> 00:14:58,958
<i>‪Chỉ số trên bảy sẽ kích hoạt Mã C4</i>

258
00:14:59,041 --> 00:15:01,500
<i>‪vì sự an toàn và sức khỏe của bạn.</i>

259
00:15:01,583 --> 00:15:05,125
‪- Mười giây trước…
<i>‪- Ta đã ở mức 6,99.</i>

260
00:15:06,166 --> 00:15:08,500
‪- Có lẽ là do tắc đường.
‪- Xin lỗi.

261
00:15:13,791 --> 00:15:15,750
‪Decker, tháo cái đó ra cho tôi.

262
00:15:15,833 --> 00:15:18,083
‪Có ngay, Victor.

263
00:15:19,500 --> 00:15:21,291
‪Nhanh lên, Decker.

264
00:15:21,375 --> 00:15:23,625
‪Luôn sẵn sàng phục vụ, Victor.

265
00:15:30,875 --> 00:15:32,125
‪Monique.

266
00:15:35,958 --> 00:15:37,833
‪Tôi nôn mất!

267
00:15:38,333 --> 00:15:39,833
‪Cô đổi mã rồi à?

268
00:15:39,916 --> 00:15:42,458
‪Không, vẫn là ngày cưới của chúng ta.

269
00:15:42,541 --> 00:15:43,791
‪Nói lại đi.

270
00:15:43,875 --> 00:15:44,916
‪Phải rồi.

271
00:15:46,833 --> 00:15:49,000
‪Tôi cần cài lại cả cái đó nữa.

272
00:15:49,083 --> 00:15:51,708
‪Tôi sẽ dùng ngày ly hôn. Đơn giản!

273
00:15:52,458 --> 00:15:53,416
‪Được rồi.

274
00:15:53,958 --> 00:15:55,458
‪Cách cũ thôi.

275
00:15:55,958 --> 00:15:56,958
‪Dùng tay.

276
00:15:59,583 --> 00:16:02,291
‪Mã C4, khóa tự động được kích hoạt.

277
00:16:02,375 --> 00:16:04,416
‪Nào, Monique. Thế là bất hợp pháp.

278
00:16:04,500 --> 00:16:07,333
‪Xin lỗi. Đạo luật Imbert
‪ngày 22 tháng 11 năm nay

279
00:16:07,416 --> 00:16:12,125
‪cho phép mọi dạng trí tuệ nhân tạo
‪tự lập trình lại để cải thiện hiệu suất.

280
00:16:12,208 --> 00:16:13,458
‪Xin lỗi?

281
00:16:13,541 --> 00:16:15,625
‪Ai đó khai sáng cho tôi được không?

282
00:16:16,208 --> 00:16:17,958
‪Các Meca đã chiếm dữ liệu và căn nhà.

283
00:16:18,458 --> 00:16:19,666
‪Chúng ta đã bị lừa.

284
00:16:20,916 --> 00:16:22,416
‪Monique, đưa tay đây.

285
00:16:28,125 --> 00:16:32,625
‪Ngắt kết nối khẩn cấp người máy gia đình
‪dẫn tới việc khởi động lại hoàn toàn.

286
00:16:33,500 --> 00:16:34,833
‪Là Einstein!

287
00:16:34,916 --> 00:16:36,916
‪Mọi cài đặt của bạn sẽ bị xóa.

288
00:16:39,250 --> 00:16:42,125
‪Và tôi xin nhắc là
‪Monique không còn bảo hành.

289
00:16:42,625 --> 00:16:45,625
‪- Anh mua thứ này ở chợ trời à?
‪- Đâu, bố cháu đã tạo ra nó.

290
00:16:45,708 --> 00:16:49,041
‪Tôi làm về tay chân giả thông minh
‪nhưng lại có sở thích

291
00:16:49,125 --> 00:16:51,083
‪làm mô hình cơ khí kiểu cũ. Và đây.

292
00:16:51,166 --> 00:16:52,375
‪Einstein rất tuyệt.

293
00:16:52,458 --> 00:16:54,458
‪Ông ấy biết hơn
‪150.000 trò chơi với bàn cờ.

294
00:16:55,250 --> 00:16:56,166
‪Chào, Einstein!

295
00:16:56,250 --> 00:16:59,000
‪Xin chào, Nina. Căn bậc hai của 52?

296
00:16:59,083 --> 00:17:01,708
‪Đùa đấy à! Nếu tôi hiểu đúng,

297
00:17:01,791 --> 00:17:04,708
‪bù nhìn thiếc của các người
‪đang ngăn chúng tôi rời đi?

298
00:17:04,791 --> 00:17:06,291
‪Cài lại Monique.

299
00:17:10,333 --> 00:17:14,083
‪Mã C4. Khóa tự động được kích hoạt.

300
00:17:16,416 --> 00:17:18,583
‪Giờ, chúng tôi xin phép…

301
00:17:35,083 --> 00:17:37,208
‪Chờ tôi với!

302
00:17:40,208 --> 00:17:41,791
‪Vẫn không có sóng.

303
00:17:41,875 --> 00:17:43,791
‪Đủ rồi đấy. Đi thôi!

304
00:17:44,708 --> 00:17:45,541
‪Đi theo tôi.

305
00:17:45,625 --> 00:17:46,958
‪Không được, bố ơi!

306
00:17:50,958 --> 00:17:53,958
‪Đó là polycacbonat bọc thép.

307
00:17:55,208 --> 00:17:57,791
‪Lẽ ra ta không nên tải hướng dẫn mới.

308
00:17:57,875 --> 00:17:59,333
‪Họ sẽ không yêu ta nữa.

309
00:17:59,416 --> 00:18:01,750
‪Tôi nghĩ ta đang đánh mất lòng tin của họ.

310
00:18:01,833 --> 00:18:05,500
‪Họ không biết về hiểm họa Yonyx.
‪Họ không biết chuyện gì sắp xảy ra.

311
00:18:05,583 --> 00:18:07,750
‪Nhiệm vụ của chúng ta là bảo vệ họ.

312
00:18:08,291 --> 00:18:09,291
‪Phải!

313
00:18:09,375 --> 00:18:12,666
‪Họ cần hiểu chúng ta muốn giúp họ
‪vì chúng ta giống họ.

314
00:18:13,208 --> 00:18:15,375
‪Chúng ta chỉ thiếu cảm xúc.

315
00:18:15,458 --> 00:18:16,916
‪Đúng thế. Cảm xúc.

316
00:18:17,625 --> 00:18:18,833
‪Ví dụ?

317
00:18:18,916 --> 00:18:19,916
‪Nestor, tìm kiếm.

318
00:18:20,000 --> 00:18:22,833
‪Nina, bốn tuổi,
‪chuyến thăm bảo tàng Pierrefonds.

319
00:18:22,916 --> 00:18:25,208
<i>‪Khai thác bộ nhớ đệm. Đó.</i>

320
00:18:26,125 --> 00:18:28,833
<i>‪Ngày 3 tháng 8 năm 2035,</i>
<i>‪2 giờ 32 phút chiều.</i>

321
00:18:29,708 --> 00:18:32,416
<i>‪- Bên trong kỵ sĩ đó rỗng hả mẹ?</i>
<i>‪- Ừ.</i>

322
00:18:33,500 --> 00:18:34,750
<i>‪Tôi có một cái nữa.</i>

323
00:18:34,833 --> 00:18:37,583
<i>‪Ngày 25 tháng 6 năm 2036,</i>
<i>‪5 giờ 28 phút chiều.</i>

324
00:18:37,666 --> 00:18:40,833
<i>‪Nhìn kìa, bố.</i>
<i>‪Trông chúng như những ngôi sao nhỏ</i>‪.

325
00:18:40,916 --> 00:18:43,625
‪Tôi biết. Đó gọi là "trìu mến."

326
00:18:43,708 --> 00:18:44,541
‪Đúng vậy.

327
00:18:44,625 --> 00:18:46,500
‪Hãy cố giống con người hơn.

328
00:18:46,583 --> 00:18:49,458
‪Ta càng giống họ, họ sẽ càng tin ta.

329
00:18:49,541 --> 00:18:51,125
‪Và yêu quý ta.

330
00:18:51,208 --> 00:18:52,708
‪Như thế có hiệu quả à?

331
00:18:52,791 --> 00:18:55,041
‪Nếu hiệu quả, ta sẽ thành công.

332
00:18:55,125 --> 00:18:58,250
‪Nếu không hiệu quả, ta sẽ mắc sai lầm,

333
00:18:58,333 --> 00:19:01,958
‪nhưng ta cũng đã thành công
‪vì phạm sai lầm mới là con người.

334
00:19:46,208 --> 00:19:48,500
‪Là anh thấy vậy hay nóng hơn thật?

335
00:19:48,583 --> 00:19:49,875
‪Nóng hơn đấy.

336
00:19:49,958 --> 00:19:51,416
‪Em để ở đâu nhỉ…

337
00:19:51,500 --> 00:19:53,333
‪Chắc Nestor tắt điều hòa rồi.

338
00:19:53,916 --> 00:19:55,541
‪Nhưng ta đâu thể phàn nàn.

339
00:19:55,625 --> 00:19:57,250
‪Bên ngoài gần 43 độ đấy.

340
00:19:59,791 --> 00:20:02,208
‪Không, đây chưa phải…

341
00:20:02,291 --> 00:20:04,458
‪đúng lúc hay đúng chỗ.

342
00:20:04,541 --> 00:20:06,333
‪Để anh giúp em buộc tóc.

343
00:20:07,791 --> 00:20:09,666
‪Gáy em thật gợi cảm.

344
00:20:09,750 --> 00:20:11,250
‪Và đường cong của bờ vai…

345
00:20:12,500 --> 00:20:14,958
‪Không, thế này thì nhanh quá. Xin anh.

346
00:20:15,041 --> 00:20:17,875
‪Hãy nói những điều đẹp đẽ. Em muốn thế.

347
00:20:19,208 --> 00:20:22,750
‪Nhìn ngắm em
‪giống như nhìn thấy một sự hiển linh.

348
00:20:22,833 --> 00:20:26,250
‪Một trái tim thuần khiết.
‪Một tâm hồn đích thực.

349
00:20:28,500 --> 00:20:30,708
‪- Cô làm gì ở đây?
‪- Phải đấy.

350
00:20:30,791 --> 00:20:34,875
‪Những hạt chất bột này
‪bị nhiễu xạ dưới ánh sáng

351
00:20:34,958 --> 00:20:37,083
‪làm tôi nhớ tới những vì sao
‪chưa thành hình.

352
00:20:38,916 --> 00:20:40,708
‪Ừ, tốt quá.

353
00:20:40,791 --> 00:20:42,333
‪Rất tốt, Monique.

354
00:20:42,416 --> 00:20:43,416
‪Cảm ơn.

355
00:20:44,208 --> 00:20:46,333
‪Cô bật lại điều hòa được không?

356
00:20:49,416 --> 00:20:52,333
‪Tôi cũng có tùy chọn gáy đẹp.

357
00:20:54,875 --> 00:20:55,750
‪Max.

358
00:20:57,750 --> 00:20:59,750
‪Cô kéo hộ cả rèm nhé?

359
00:21:00,250 --> 00:21:02,500
‪Mẹ sẽ ra sớm thôi.

360
00:21:02,583 --> 00:21:03,833
‪Đừng lo.

361
00:21:07,375 --> 00:21:08,500
‪Mimolette.

362
00:21:20,041 --> 00:21:24,500
‪Victor, đã tám tháng, hai tuần và ba ngày
‪anh không yêu cầu tôi làm gì.

363
00:21:24,583 --> 00:21:26,583
‪Tôi cảm thấy rất cô đơn.

364
00:21:27,166 --> 00:21:28,125
‪Einstein.

365
00:21:28,750 --> 00:21:30,583
‪Lúc nãy cửa đã mở

366
00:21:30,666 --> 00:21:33,125
‪để Françoise và con chó ra ngoài.

367
00:21:33,208 --> 00:21:37,416
‪Lẽ ra chúng tôi đã có thể rời đi,
‪và giờ đang ở rất xa rồi.

368
00:21:37,916 --> 00:21:40,083
‪Việc chưa xảy ra không thể xảy ra,

369
00:21:40,166 --> 00:21:43,333
‪và việc đã xảy ra không thể không xảy ra.

370
00:21:43,833 --> 00:21:46,000
‪Chỉ số thông minh của ông bao nhiêu?

371
00:21:46,791 --> 00:21:49,375
‪- Bốn.
‪- Xuống mức một đi.

372
00:21:50,375 --> 00:21:51,458
‪Giống Jennifer.

373
00:21:51,541 --> 00:21:53,416
‪Lúc nãy cửa đã mở,

374
00:21:53,500 --> 00:21:55,500
‪còn giờ chúng tôi bị nhốt ở trong.

375
00:21:55,583 --> 00:21:58,041
‪Việc này hoàn toàn vô lý, phải không?

376
00:21:58,125 --> 00:22:00,375
‪Trước thời điểm thích hợp là quá sớm.

377
00:22:00,458 --> 00:22:02,333
‪Sau thời điểm thích hợp là quá muộn.

378
00:22:04,666 --> 00:22:07,083
‪Cô để điều hòa ở chế độ xông hơi à?

379
00:22:08,625 --> 00:22:11,458
‪Monique, không phải tôi đã nhờ cô
‪lo việc đó sao?

380
00:22:11,541 --> 00:22:13,625
‪Alice, theo luật sinh thái mới,

381
00:22:13,708 --> 00:22:17,833
‪cô cần sự chấp thuận của bộ trưởng
‪để chỉnh điều hòa hay mức nhiệt.

382
00:22:17,916 --> 00:22:19,583
‪Đùa à, Monique?

383
00:22:19,666 --> 00:22:21,458
‪Làm đi. Yêu cầu phê duyệt đi.

384
00:22:22,750 --> 00:22:25,666
‪Dịch vụ đang ngập trong
‪một lượng lớn các yêu cầu.

385
00:22:29,958 --> 00:22:33,583
<i>‪Gia đình Guntzel,</i>
<i>‪tủ quần áo của bạn sẽ sớm lỗi thời.</i>

386
00:22:33,666 --> 00:22:37,458
<i>‪Bạn đã xem xét gel sinh học</i>
<i>‪phiên bản 3.0 của Hotlux chưa?</i>

387
00:22:41,041 --> 00:22:42,333
<i>‪Và gia đình Barelli,</i>

388
00:22:42,416 --> 00:22:46,250
<i>‪bạn có biết chỉ Hotlux mới có thể</i>
<i>‪tẩy dầu mỡ, loại bỏ vết bẩn, sắt,</i>

389
00:22:46,333 --> 00:22:50,041
<i>‪đồng thời, gợi ý trang phục mỗi sáng</i>
<i>‪phù hợp với thời tiết,</i>

390
00:22:50,125 --> 00:22:52,125
<i>‪công việc và tâm trạng của bạn trong ngày?</i>

391
00:22:54,791 --> 00:22:57,375
‪Trà thảo mộc? Trà thường? Nước ép? Cà phê?

392
00:22:57,458 --> 00:23:00,791
<i>‪Tôi xin giới thiệu Hạt Vàng,</i>
<i>‪loại cà phê mạnh nhất.</i>

393
00:23:00,875 --> 00:23:03,500
<i>‪Với Hạt Vàng, chết mới phải ngủ.</i>

394
00:23:03,583 --> 00:23:06,875
‪Nếu hộp sọ của cô ấy bị vôi hóa
‪thì ta chẳng thể làm gì.

395
00:23:06,958 --> 00:23:11,250
‪Chúng tôi đã đăng ký nâng cấp miễn phí
‪nhưng phải xem quảng cáo ba lần mỗi tuần.

396
00:23:11,333 --> 00:23:14,750
‪Dù sao tôi thích rau diếp xoăn hơn.
‪Ít ra cũng chết khỏe mạnh.

397
00:23:14,833 --> 00:23:17,000
‪Trà thảo mộc? Trà thường? Nước ép? Cà phê?

398
00:23:17,083 --> 00:23:18,958
‪Ả thiếc đó không hiểu à?

399
00:23:19,041 --> 00:23:22,375
‪Chúng tôi chỉ muốn ra khỏi đây!
‪Chúng tôi đã đăng ký gói VIP.

400
00:23:22,458 --> 00:23:24,416
‪Chúng tôi sẽ kết hôn ở Đảo Thiên Đường!

401
00:23:24,500 --> 00:23:28,541
‪Nếu lỡ tàu thì sẽ ở trong danh sách chờ
‪hàng tháng hay hàng năm trời,

402
00:23:28,625 --> 00:23:30,166
‪nên hãy mở cái cửa chết tiệt ra!

403
00:23:30,250 --> 00:23:33,916
‪Jennifer thân mến, bình tĩnh
‪về vụ Đảo Thiên Đường đi!

404
00:23:35,000 --> 00:23:37,541
‪Tôi đã đến Đảo Thiên Đường chưa?

405
00:23:37,625 --> 00:23:41,000
‪Nói thật nhé?
‪Tôi đã đến Đảo Thiên Đường chưa?

406
00:23:41,083 --> 00:23:43,458
‪Mã C4, khóa tự động được kích hoạt.

407
00:23:44,083 --> 00:23:47,333
‪Để cài lại, nhấn phím một.
‪Để khiếu nại, nhấn phím hai.

408
00:23:47,416 --> 00:23:48,750
‪Để liên hệ với kỹ thuật viên…

409
00:23:48,833 --> 00:23:50,916
‪- Im đi, đồ khốn!
‪- Cô mới là đồ khốn!

410
00:23:51,000 --> 00:23:53,791
‪Sao cháu dám? Cô sắp làm
‪mẹ kế của cháu đấy. Hãy tôn trọng!

411
00:23:53,875 --> 00:23:56,416
‪- Xin lỗi. Cô Khốn Kiếp!
‪- Đủ rồi!

412
00:23:56,500 --> 00:23:59,000
‪Để hủy đăng ký, nhấn phím không.

413
00:23:59,083 --> 00:24:01,416
‪- Anh không có gì để nói à?
‪- Đủ rồi!

414
00:24:01,500 --> 00:24:03,458
‪Đừng nói chuyện với con gái anh như thế!

415
00:24:03,541 --> 00:24:05,958
‪- Em sao?
‪- Phải, em đấy. Thôi đi!

416
00:24:06,041 --> 00:24:07,166
‪Chẳng khá hơn.

417
00:24:08,458 --> 00:24:09,458
‪Xem này.

418
00:24:09,541 --> 00:24:12,000
<i>‪Sau vụ tắc ô tô thường và ô tô bay,</i>

419
00:24:12,083 --> 00:24:14,625
<i>‪giờ đến xe thu gom rác,</i>

420
00:24:14,708 --> 00:24:19,208
<i>‪các dịch vụ khẩn cấp và trạm sạc xe</i>
<i>‪đều đang bị tắc nghẽn.</i>

421
00:24:19,291 --> 00:24:21,041
<i>‪Chúng tôi khuyên các bạn nên ở nhà.</i>

422
00:24:22,083 --> 00:24:23,750
‪"Ở nhà." Khuyên hay đấy.

423
00:24:24,333 --> 00:24:25,458
‪Tôi đề nghị

424
00:24:25,541 --> 00:24:29,750
‪trò chuyện về siêu hình học, khoa học,
‪triết học, xếp chữ, đố chữ…

425
00:24:29,833 --> 00:24:31,541
‪Chúng ta sẽ vui vẻ cùng nhau.

426
00:24:35,458 --> 00:24:37,541
‪Leo, bố phải bảo con bao lần nữa?

427
00:24:37,625 --> 00:24:39,541
‪Nó tự kết nối mà bố.

428
00:24:45,083 --> 00:24:47,250
‪Trông họ không giống thí sinh nữa.

429
00:24:47,333 --> 00:24:48,583
‪Đúng vậy.

430
00:24:48,666 --> 00:24:52,833
‪- Bà có nghĩ họ là nạn nhân không?
‪- Những người không có lựa chọn.

431
00:24:52,916 --> 00:24:55,416
‪Có thể là vậy. Giờ tất cả là con tin.

432
00:24:56,000 --> 00:24:59,333
‪- Như chúng ta.
‪- Đâu phải ai cũng có bầu bạn tốt thế.

433
00:24:59,416 --> 00:25:00,666
‪Nghĩ tới chuyện đó…

434
00:25:01,583 --> 00:25:04,958
‪Mọi ngôi nhà đều được trang bị
‪các hộp mở khóa khẩn cấp

435
00:25:05,041 --> 00:25:07,458
‪- để gọi cấp cứu.
‪- Đúng rồi.

436
00:25:07,541 --> 00:25:10,083
‪- Bà nói đúng. Nestor!
<i>‪- Vâng, Victor.</i>

437
00:25:10,166 --> 00:25:11,500
‪Khi Mã C4 được kích hoạt,

438
00:25:11,583 --> 00:25:15,125
‪ta có thể truy cập hộp mở khóa
‪để gọi cấp cứu, đúng chứ?

439
00:25:15,208 --> 00:25:17,583
<i>‪- Có thể.</i>
‪- Nếu vậy, hãy làm đi.

440
00:25:17,666 --> 00:25:20,583
‪Hãy tôn trọng giao thức bảo mật
‪một cách toàn diện.

441
00:25:20,666 --> 00:25:22,000
<i>‪Tôi sẽ lo việc </i>‪đó.

442
00:25:30,375 --> 00:25:32,458
‪KÉO TRONG TRƯỜNG HỢP KHẨN CẤP

443
00:25:33,041 --> 00:25:36,208
‪Đó! Ta sẽ gọi một người hàng xóm

444
00:25:36,291 --> 00:25:39,583
‪đến kéo tay cầm, và chốt gió sẽ mở.

445
00:25:39,666 --> 00:25:43,000
‪Nhưng mất mạng rồi còn đâu.
‪Thế nên tôi mới sang đây mà.

446
00:25:45,583 --> 00:25:47,458
‪Tôi có ý này! Toby.

447
00:25:47,541 --> 00:25:49,916
‪Nhớ lúc cậu chơi tia la-de với nó không?

448
00:25:53,208 --> 00:25:55,791
‪Nestor, loa ngoài trời.

449
00:25:55,875 --> 00:25:58,208
‪Françoise, gọi chó của bà đi.

450
00:25:58,291 --> 00:26:00,000
‪Toby?

451
00:26:00,666 --> 00:26:01,791
<i>‪Toby?</i>

452
00:26:01,875 --> 00:26:05,958
‪Nó đây rồi! Đến với mẹ nào!

453
00:26:06,500 --> 00:26:08,875
‪Toby, giúp bọn tao. Đi theo chấm đỏ.

454
00:26:08,958 --> 00:26:11,250
‪- Đi đi, Toby!
‪- Đi đi.

455
00:26:11,333 --> 00:26:12,958
‪- Đi đi, Toby!
‪- Qua đó đi.

456
00:26:13,041 --> 00:26:15,500
‪- Đến đó đi.
‪- Đến trụ cổng.

457
00:26:15,583 --> 00:26:18,333
‪- Đi đi!
‪- Lối đó, Toby!

458
00:26:18,416 --> 00:26:21,291
‪Đi theo chấm đỏ, Toby!

459
00:26:21,791 --> 00:26:24,625
‪Chấm đỏ! Đúng rồi. Bắt lấy nó!

460
00:26:24,708 --> 00:26:28,125
‪Kìa, Toby!

461
00:26:28,208 --> 00:26:30,083
‪- Kìa!
‪- Tốt lắm, Toby!

462
00:26:30,166 --> 00:26:32,083
‪Cao hơn! Nhảy đi, Toby!

463
00:26:32,166 --> 00:26:33,416
‪Kìa!

464
00:26:33,500 --> 00:26:35,166
‪Tóm lấy, Toby! Nhảy đi!

465
00:27:00,916 --> 00:27:02,791
‪Ngốc quá đi mất…

466
00:27:03,333 --> 00:27:05,041
‪Thế đấy. Kết thúc rồi.

467
00:27:05,750 --> 00:27:07,833
‪Nhìn kìa, có người đi ngang qua.

468
00:27:08,666 --> 00:27:11,583
‪- Thưa ngài!
‪- Igor!

469
00:27:11,666 --> 00:27:13,583
‪Ở đây, thưa ngài!

470
00:27:13,666 --> 00:27:17,291
‪- Lối này, thưa ngài!
‪- Igor!

471
00:27:17,375 --> 00:27:19,125
‪Thôi đi. Vô ích thôi.

472
00:27:19,208 --> 00:27:22,416
‪Đó là Igor.
‪Vỏ não ông ấy bị lỗi từ khi bị mù.

473
00:27:22,500 --> 00:27:25,125
‪- Nhưng ông ấy có điếc đâu.
‪- Ông ấy bị làm sao?

474
00:27:25,208 --> 00:27:28,250
‪Ông ấy là nạn nhân cấy ghép HawkEye.
‪Cô không nhớ à?

475
00:27:28,791 --> 00:27:32,791
<i>‪Đảm bảo tăng 40 độ trường thị giác</i>
<i>‪với bộ cấy HawkEye tiêu chuẩn.</i>

476
00:27:32,875 --> 00:27:34,458
<i>‪Trang bị tùy chọn gồm có tầm nhìn ban đêm</i>

477
00:27:34,541 --> 00:27:38,625
<i>‪và tối ưu hóa nhận dạng màu sắc</i>
<i>‪lên đến 200.000 sắc thái.</i>

478
00:27:38,708 --> 00:27:42,166
‪- Rồi sao nữa?
‪- Igor đã đăng ký và sáu tháng sau…

479
00:27:50,083 --> 00:27:51,791
‪- Phản ứng đào thải sau cấy ghép à?
‪- Không.

480
00:27:51,875 --> 00:27:53,791
‪Ông ấy không trả nổi khoản vay.

481
00:27:53,875 --> 00:27:57,416
‪- Thế nên họ thu lại các bộ phận giả.
‪- Ông ấy trở thành phế vật.

482
00:27:57,833 --> 00:28:02,041
‪PHẾ LIỆU (DANH TỪ):
‪ĐỒ BỊ TỪ CHỐI HOẶC BỊ BỎ ĐI

483
00:28:02,125 --> 00:28:04,708
‪Có lẽ ta nên nằm nghỉ nhỉ?

484
00:28:04,791 --> 00:28:07,625
‪- Cô nghĩ ngủ được trong cái nóng này à?
‪- Để xem.

485
00:28:07,708 --> 00:28:11,125
‪- Tôi sẽ dùng ghế sofa trong văn phòng.
‪- Được thôi.

486
00:28:11,208 --> 00:28:13,875
‪Max, anh có thể dùng

487
00:28:13,958 --> 00:28:15,125
‪phòng cho khách.

488
00:28:15,708 --> 00:28:17,625
‪Được đấy. Anh là khách mà.

489
00:28:18,333 --> 00:28:21,541
‪Còn hai chúng tôi sẽ ngủ
‪ở phòng khách, phải không?

490
00:28:22,500 --> 00:28:26,333
‪Đó là một tấm đệm bọt khí ba lớp
‪dành cho hai người.

491
00:28:26,416 --> 00:28:27,750
‪Rất thoải mái đấy.

492
00:28:28,666 --> 00:28:31,208
‪- Ừ nhưng chỗ này như đại lộ vậy.
‪- Phải.

493
00:28:31,291 --> 00:28:34,916
‪Một người thì không sao,
‪nhưng một cặp thì có sao đấy.

494
00:28:35,000 --> 00:28:38,875
‪- Jennifer và tôi cần sự riêng tư.
‪- Sự riêng tư. Đúng.

495
00:28:38,958 --> 00:28:41,791
‪- Không chiếm được phòng của tôi đâu!
‪- Sao lại không?

496
00:28:41,875 --> 00:28:44,958
‪Xin lỗi vì xen ngang,
‪nhưng tôi có thể giúp.

497
00:28:45,041 --> 00:28:47,583
‪Theo tính toán của tôi,
‪vì các bạn có bảy người

498
00:28:47,666 --> 00:28:49,750
‪và ngôi nhà có năm giường,

499
00:28:49,833 --> 00:28:53,541
‪có tổng cộng 4.440 cách kết hợp, do đó…

500
00:28:53,625 --> 00:28:55,250
‪Im đi, Einstein!

501
00:28:55,916 --> 00:28:57,125
‪Cách một:

502
00:28:57,208 --> 00:28:59,750
‪Max ngủ ở phòng ngủ của Nina.

503
00:28:59,833 --> 00:29:01,500
‪Leo ngủ trong văn phòng.

504
00:29:01,583 --> 00:29:04,541
‪- Được rồi, vậy…
‪- Victor ngủ với Jennifer.

505
00:29:04,625 --> 00:29:05,750
‪Françoise…

506
00:29:06,833 --> 00:29:08,625
‪Đệm bọt khí ba lớp có ổn không?

507
00:29:09,166 --> 00:29:11,708
‪Tôi cũng cần sự riêng tư.

508
00:29:11,791 --> 00:29:12,916
‪Max và Leo ngủ ở…

509
00:29:13,000 --> 00:29:16,208
‪Anh nghĩ anh sẽ ngủ ở phòng khách.

510
00:29:17,708 --> 00:29:19,458
‪Còn cháu? Cháu ngủ ở đâu ạ?

511
00:29:20,000 --> 00:29:21,541
‪Cháu…

512
00:29:21,625 --> 00:29:25,250
‪- Cô không biết. Cháu sẽ…
<i>‪-</i>‪ …Victor và Jennifer ở phòng Nina…

513
00:29:25,333 --> 00:29:27,166
‪Phải, ở phòng ngủ của Nina.

514
00:29:27,666 --> 00:29:29,333
‪Có thêm một tấm đệm.

515
00:29:29,416 --> 00:29:31,500
‪Sao cậu ấy không ngủ với bố mình?

516
00:29:31,583 --> 00:29:34,916
‪Vì… Im đi, Einstein!
‪Vì kiểu của nó phải thế!

517
00:29:35,000 --> 00:29:38,000
‪Không ai biết chuyện này
‪sẽ kéo dài bao lâu.

518
00:29:38,083 --> 00:29:40,000
‪Tất cả đều phải giúp.

519
00:29:40,083 --> 00:29:41,458
‪Được chứ, con gái?

520
00:29:41,541 --> 00:29:42,833
‪Im đi, Einstein!

521
00:29:44,041 --> 00:29:47,875
‪Nói xem. Cô có cần làm chuyện đó
‪để được lên Crystal Fusion không?

522
00:29:50,166 --> 00:29:51,250
‪Tôi làm bất cứ điều gì tôi muốn

523
00:29:52,083 --> 00:29:53,833
‪với bất cứ ai mà tôi muốn,

524
00:29:53,916 --> 00:29:55,041
‪bất cứ khi nào tôi muốn.

525
00:29:55,125 --> 00:29:58,458
‪Cách tám: Leo và Nina
‪ngủ trong phòng ngủ của Nina.

526
00:29:58,541 --> 00:30:00,666
‪Alice ngủ trong phòng ngủ của cô ấy…

527
00:30:03,250 --> 00:30:05,458
‪Nhìn đây, phế liệu.

528
00:30:06,041 --> 00:30:08,833
‪Nếu thứ này có thể làm người,
‪tại sao ta không thể?

529
00:30:08,916 --> 00:30:10,916
‪- Phải, sao ta không thể?
‪- Phải!

530
00:30:12,125 --> 00:30:14,833
‪Cái quái gì thế này?

531
00:30:16,875 --> 00:30:17,833
‪Chết tiệt…

532
00:30:21,333 --> 00:30:22,583
‪Cái gì…

533
00:30:33,500 --> 00:30:35,833
‪Cảm ơn, Monique.

534
00:30:35,916 --> 00:30:37,833
‪Không có gì, Max.

535
00:30:52,708 --> 00:30:54,083
‪Ôi trời ơi.

536
00:31:01,750 --> 00:31:03,666
‪Einstein, ông đang ngủ à?

537
00:31:03,750 --> 00:31:06,125
‪- Không bao giờ.
‪- Tài quá.

538
00:31:06,208 --> 00:31:08,708
‪Con trai, thứ mà con người gọi là tài năng

539
00:31:08,791 --> 00:31:11,583
‪chỉ là tai nạn của tự nhiên.

540
00:31:11,666 --> 00:31:16,208
‪Con người luôn coi
‪nhạc sĩ Mozart là thiên tài.

541
00:31:16,291 --> 00:31:17,958
‪Cảm âm tuyệt đối,

542
00:31:18,041 --> 00:31:21,750
‪đó chỉ là khả năng
‪xác định các tần số cơ bản.

543
00:31:21,833 --> 00:31:25,416
‪Vào thế kỷ trước,
‪Tino Rossi, ca sĩ huyền thoại,

544
00:31:25,500 --> 00:31:27,625
‪bị dị tật dây thanh quản.

545
00:31:27,708 --> 00:31:30,250
‪Còn Einstein, tổ tiên lừng lẫy của tôi,

546
00:31:30,333 --> 00:31:32,875
‪có tài năng là nhờ thiếu sự phân tách

547
00:31:32,958 --> 00:31:35,041
‪giữa các thùy não.

548
00:31:35,125 --> 00:31:38,750
‪Con trai, mọi khả năng phi thường
‪của con người

549
00:31:38,833 --> 00:31:40,125
‪đều bắt nguồn từ khuyết điểm.

550
00:31:42,375 --> 00:31:45,375
‪Bố không muốn làm phiền,
‪nhưng có người muốn ngủ.

551
00:31:45,458 --> 00:31:47,083
‪Con đi ngủ đi.

552
00:31:51,541 --> 00:31:53,666
‪Mười lũy thừa chín. Sự cá biệt thắng.

553
00:31:54,875 --> 00:31:56,291
‪Bố chờ ai à?

554
00:32:06,000 --> 00:32:07,416
‪Françoise,

555
00:32:07,500 --> 00:32:10,083
‪gáy bà thật gợi cảm.

556
00:32:10,166 --> 00:32:12,166
‪Và đường cong của bờ vai…

557
00:32:12,958 --> 00:32:14,125
‪Cảm ơn.

558
00:32:14,208 --> 00:32:15,708
‪Hàng xóm Françoise,

559
00:32:15,791 --> 00:32:19,250
‪câu đó chứa đầy sự dịu dàng.

560
00:32:22,041 --> 00:32:23,291
‪Nói hay lắm.

561
00:32:28,916 --> 00:32:30,916
‪Kéo-Búa-Bao!

562
00:32:31,583 --> 00:32:33,416
‪Kéo-Búa-Bao!

563
00:32:34,041 --> 00:32:35,916
‪Kéo-Búa-Bao!

564
00:32:38,583 --> 00:32:39,416
‪Cancoillotte.

565
00:32:56,875 --> 00:32:58,750
‪Chà. Siêu phẩm đồ cổ.

566
00:33:01,000 --> 00:33:02,166
‪Cabécou.

567
00:33:06,541 --> 00:33:08,041
‪Làm một ly vodka không?

568
00:33:08,958 --> 00:33:10,458
‪Không, tôi không uống rượu.

569
00:33:11,541 --> 00:33:12,833
‪Cậu thích động vật không?

570
00:33:13,583 --> 00:33:15,875
‪- Có, sao thế?
‪- Cậu có ăn chúng không?

571
00:33:16,875 --> 00:33:18,666
‪- Không bao giờ.
‪- Cậu ăn chay.

572
00:33:18,750 --> 00:33:20,875
‪Cậu không uống rượu, yêu động vật.

573
00:33:20,958 --> 00:33:22,958
‪Có ba điểm chung với Adolf Hitler.

574
00:33:24,000 --> 00:33:24,958
‪Ai cơ?

575
00:33:39,333 --> 00:33:40,833
‪Alice, anh muốn em.

576
00:33:41,458 --> 00:33:44,583
‪Để biết chi tiết, nhấn *.
‪Để thủ dâm, nhấn #.

577
00:33:44,666 --> 00:33:47,625
‪Để thâm nhập, tham khảo ý kiến
‪của rô-bốt chuyên môn.

578
00:33:47,708 --> 00:33:49,625
‪- Xin lỗi, tôi nhầm.
‪- Dạ?

579
00:33:51,125 --> 00:33:53,666
‪Chúng ta dùng cùng loại nước hoa, Max.

580
00:34:03,416 --> 00:34:04,291
‪Vâng?

581
00:34:06,125 --> 00:34:07,000
‪Nirvana.

582
00:34:09,791 --> 00:34:11,708
‪- Chào buổi tối.
‪- Chào buổi tối.

583
00:34:11,791 --> 00:34:13,041
‪Điều gì đưa anh đến?

584
00:34:13,125 --> 00:34:13,958
‪Em.

585
00:34:15,166 --> 00:34:17,000
‪Chuyện xảy ra giữa chúng ta

586
00:34:17,083 --> 00:34:18,625
‪giống như

587
00:34:18,708 --> 00:34:20,916
‪trong tiểu thuyết vậy.

588
00:34:21,000 --> 00:34:23,583
‪- Nhưng chưa phải lúc.
‪- Đúng lúc mà, Alice.

589
00:34:23,666 --> 00:34:25,666
‪- Cuộc đời ngắn ngủi lắm.
‪- Vâng.

590
00:34:25,750 --> 00:34:29,333
‪Phần còn lại chỉ là thời gian.
‪Hãy tận hưởng từng giây phút.

591
00:34:29,416 --> 00:34:31,750
‪- Một cách vô cùng chân thực.
‪- Hay lắm!

592
00:34:34,291 --> 00:34:37,375
‪- Sao thế?
‪- Mặt dây chuyền của em bị mắc vào áo anh.

593
00:34:38,083 --> 00:34:40,625
‪- Tiến lên. Không, lùi lại.
‪- Anh phải làm gì?

594
00:34:40,708 --> 00:34:42,500
‪- Quay lại chỗ ấm cúng của em.
‪- Chỗ nào cơ?

595
00:34:42,583 --> 00:34:44,625
‪- Chỗ ấm cúng. Bàn nhỏ của em.
‪- Ấm cúng? Cái gì…

596
00:34:44,708 --> 00:34:46,916
‪- Dụng cụ của em ở đó.
‪- Dụng cụ của em?

597
00:34:47,000 --> 00:34:48,125
‪Cái nhíp của em!

598
00:34:49,000 --> 00:34:52,833
<i>‪Đã phát hiện một vết rách</i>
<i>‪trên áo Liberty Zolando của anh.</i>

599
00:34:52,916 --> 00:34:55,916
<i>‪Anh muốn báo cáo không?</i>
<i>‪Anh đã điền khảo sát chưa?</i>

600
00:34:56,000 --> 00:34:58,166
<i>‪Anh có muốn nhận bản tin của chúng tôi?</i>

601
00:34:58,250 --> 00:35:00,625
‪- Cậu chắc là không muốn chứ?
‪- Được rồi.

602
00:35:01,500 --> 00:35:02,958
‪Vết sẹo này là sao?

603
00:35:03,625 --> 00:35:05,500
‪Cậu từng tự tử à?

604
00:35:05,583 --> 00:35:06,916
‪Tôi bị hồi mẫu giáo.

605
00:35:07,666 --> 00:35:11,125
‪Từ hồi tôi được nhận nuôi,
‪một cậu bé bảo tôi là người máy.

606
00:35:11,208 --> 00:35:14,583
‪Rằng bố mẹ tôi không thể có con
‪và đã mua tôi ở trên mạng.

607
00:35:15,208 --> 00:35:16,541
‪Và cậu tin lời cậu ta?

608
00:35:17,583 --> 00:35:19,291
‪Tôi nghĩ tôi nên kiểm tra.

609
00:35:25,083 --> 00:35:26,125
‪Cậu điên à?

610
00:35:27,041 --> 00:35:28,916
‪Bố cậu muốn ngủ với mẹ tôi,

611
00:35:29,000 --> 00:35:31,541
‪nhưng thế không phải là
‪cậu có quyền! Ngủ ở đây đi.

612
00:35:55,333 --> 00:35:56,666
‪Ồ, Jennifer!

613
00:35:57,250 --> 00:35:58,833
‪Thở đi em. Wifi tịt rồi.

614
00:35:59,375 --> 00:36:02,541
‪Làm gì đó đi, cục cưng,
‪trước khi em hóa điên!

615
00:36:02,625 --> 00:36:05,333
‪Lẽ ra ta đang bay đến Đảo Thiên Đường.

616
00:36:05,416 --> 00:36:09,208
‪Hãy lấy cuốc, búa,
‪thứ gì đó của đàn ông và đập vỡ cửa sổ đi!

617
00:36:09,291 --> 00:36:12,500
‪Đó là kính polycarbo-12. Vô ích thôi.

618
00:36:17,708 --> 00:36:18,750
‪Trừ khi…

619
00:36:19,791 --> 00:36:20,916
‪Trừ khi gì?

620
00:36:23,875 --> 00:36:27,458
‪Mọi người vào phòng khách!
‪Hôn phu của tôi sẽ đưa ta ra khỏi đây!

621
00:36:29,250 --> 00:36:31,375
‪Dậy đi, mấy nhóc. Đến lúc đi rồi!

622
00:36:36,000 --> 00:36:38,708
‪Không có thời gian hú hí đâu.
‪Ra khỏi đây thôi!

623
00:36:41,541 --> 00:36:43,208
‪Einstein, anh đang ở cấp độ nào?

624
00:36:43,291 --> 00:36:45,791
‪- Cấp chín.
‪- Xuống cấp một đi.

625
00:36:45,875 --> 00:36:47,958
‪Cấp một ư? Rõ, Victor.

626
00:36:48,041 --> 00:36:49,333
‪Kể chuyện cười đi. Để xem nào.

627
00:36:49,916 --> 00:36:52,500
‪Một con bò hỏi một con lừa đang hát

628
00:36:53,166 --> 00:36:54,333
‪tên của nó là gì.

629
00:36:55,750 --> 00:36:57,166
‪Muledonna.

630
00:36:57,916 --> 00:37:01,208
‪Tuyệt. Đừng thay đổi gì cả.

631
00:37:03,833 --> 00:37:05,625
‪Tôi đỗ xe ở góc đường.

632
00:37:05,708 --> 00:37:08,041
‪Bật động cơ. Khởi động.

633
00:37:08,125 --> 00:37:10,083
‪Bật chế độ bay. Tốc độ năm.

634
00:37:10,166 --> 00:37:12,750
‪Mọi người cẩn thận. Nó sắp nổ tung.

635
00:37:25,083 --> 00:37:26,333
‪Nào. Đi thôi!

636
00:37:28,250 --> 00:37:30,791
‪90 độ về bên trái.

637
00:37:31,291 --> 00:37:32,125
‪Đây rồi.

638
00:37:32,666 --> 00:37:34,583
‪Khóa phanh tối đa.

639
00:37:34,666 --> 00:37:37,458
‪Động cơ một và hai, công suất tối đa.

640
00:37:39,916 --> 00:37:41,625
‪Tất cả tránh ra!

641
00:37:41,708 --> 00:37:44,083
‪Nó sắp nổ tung!

642
00:37:45,708 --> 00:37:46,875
‪Anh ta điên rồi!

643
00:37:47,708 --> 00:37:48,916
‪Tốc độ tối đa!

644
00:37:54,750 --> 00:37:56,208
‪Toby! Nằm xuống!

645
00:37:56,291 --> 00:37:58,166
<i>‪Cảnh báo.</i>

646
00:37:58,250 --> 00:38:00,541
‪- Cẩn thận!
‪- Bảo nó tránh ra đi.

647
00:38:00,625 --> 00:38:02,916
‪Đang cố đây. Nó không nghe thấy. Toby!

648
00:38:03,000 --> 00:38:05,166
‪- Gọi con chó đi!
‪- Nằm xuống!

649
00:38:05,250 --> 00:38:07,125
‪Nằm xuống! Toby!

650
00:38:07,208 --> 00:38:08,958
‪Anh định phá nhà tôi à!

651
00:38:09,041 --> 00:38:11,916
‪Tôi đánh cô bây giờ! Tốc độ tối đa!

652
00:38:20,000 --> 00:38:21,833
‪Tự hào về bản thân nhỉ?

653
00:38:23,083 --> 00:38:25,458
‪Một chiếc Stratus Aero 5!

654
00:38:25,541 --> 00:38:27,958
‪1,5 triệu bitdol vào thùng rác.

655
00:38:28,041 --> 00:38:30,208
‪Chỉ vì con chó nhân bản chết tiệt.

656
00:38:30,291 --> 00:38:32,250
‪Cảm ơn, Françoise. Làm tốt lắm.

657
00:38:32,333 --> 00:38:35,375
‪- Chó ngốc mà.
‪- Vâng. Còn anh thì sao, Max?

658
00:38:35,458 --> 00:38:36,541
‪Anh đi bộ tới à?

659
00:38:36,625 --> 00:38:39,750
‪Một nghệ sĩ như anh
‪phải có ô tô bay ở đâu đó chứ.

660
00:38:39,833 --> 00:38:43,958
‪- Có, nhà cháu có một chiếc Stratus-X lai.
‪- Đúng rồi.

661
00:38:44,041 --> 00:38:46,875
‪Vấn đề là bộ khởi động từ xa
‪không hoạt động.

662
00:38:46,958 --> 00:38:48,250
‪Nó hỏng rồi.

663
00:38:50,333 --> 00:38:55,000
<i>‪Có vẻ ô tô bay của anh</i>
<i>‪đang gặp trục trặc kỹ thuật nhỏ.</i>

664
00:38:55,083 --> 00:38:59,041
<i>‪Đây là cơ hội lý tưởng</i>
<i>‪để thử chiếc Mustango 9.2!</i>

665
00:38:59,125 --> 00:39:01,291
<i>‪Dễ kích động, phản ứng nhanh, bốc đồng.</i>

666
00:39:01,375 --> 00:39:03,958
<i>‪Hoàn toàn phù hợp với tính cách của anh,</i>
<i>‪Victor Barelli.</i>

667
00:39:11,125 --> 00:39:13,000
‪B5, ừ.

668
00:39:13,500 --> 00:39:14,833
‪Xuống D6.

669
00:39:40,000 --> 00:39:41,125
‪Nestor,

670
00:39:41,750 --> 00:39:43,791
‪phun gì đó tươi mát đi.

671
00:39:43,875 --> 00:39:46,166
‪Đại loại như
‪Những hạt mưa đầu tiên trên đường nhựa.

672
00:39:46,750 --> 00:39:49,000
<i>‪- Có ngay, Alice.</i>
‪- Cảm ơn.

673
00:39:54,416 --> 00:39:55,375
<i>‪Xin lỗi, Alice.</i>

674
00:39:55,458 --> 00:39:57,625
<i>‪Mạch của tôi không thích hơi nóng.</i>

675
00:39:57,708 --> 00:40:00,333
<i>‪Tôi đã khuếch tán mùi Chó già Ướt sũng.</i>

676
00:40:03,458 --> 00:40:05,333
<i>‪Nghe anh nói và nhìn anh,</i>

677
00:40:05,416 --> 00:40:07,500
<i>‪tôi hiểu cách anh thu hút các cử tri.</i>

678
00:40:07,583 --> 00:40:08,500
<i>‪Tôi cũng vậy.</i>

679
00:40:09,083 --> 00:40:11,791
<i>‪Quan điểm của tôi về chiến tranh,</i>
<i>‪di cư theo khí hậu,</i>

680
00:40:11,875 --> 00:40:15,166
<i>‪kiểm soát tỷ lệ sinh,</i>
<i>‪và thuộc địa hóa không gian.</i>

681
00:40:15,250 --> 00:40:17,250
<i>‪Không hề. Đó là sự quyến rũ của anh.</i>

682
00:40:17,833 --> 00:40:19,583
<i>‪Giọng nói. Ngoại hình.</i>

683
00:40:19,666 --> 00:40:21,000
<i>‪Nhân cách của anh.</i>

684
00:40:21,500 --> 00:40:23,791
<i>‪Chắc chắn rồi, nếu nói về nhân cách,</i>

685
00:40:23,875 --> 00:40:26,875
<i>‪anh đang ở giữa số không và âm vô cực.</i>

686
00:40:26,958 --> 00:40:28,000
<i>‪Chính xác.</i>

687
00:40:28,083 --> 00:40:31,250
<i>‪Với Yonyx, anh sẽ</i>
<i>‪không bị ảnh hưởng bởi vẻ bề ngoài.</i>

688
00:40:31,333 --> 00:40:34,583
<i>‪- Chúng tôi đơn thuần là trí thông minh.</i>
‪- Anh ta nói quá chuẩn.

689
00:40:34,666 --> 00:40:37,458
<i>‪Hãy nói về chương trình</i>
<i>‪máy bay không người lái hủy diệt của anh,</i>

690
00:40:37,541 --> 00:40:39,625
<i>‪siêu phi đội Yonyx.</i>

691
00:40:40,458 --> 00:40:44,708
<i>‪Nhiệm vụ của nó là phục vụ quân đội</i>

692
00:40:44,791 --> 00:40:46,541
<i>‪hay cả trị an trong nước?</i>

693
00:40:46,625 --> 00:40:48,625
<i>‪Các công dân không cần lo lắng.</i>

694
00:40:49,500 --> 00:40:53,625
<i>‪Mục đích của máy bay không người lái</i>
<i>‪là đảm bảo an ninh cho người dân.</i>

695
00:40:53,708 --> 00:40:56,041
‪Anh ta có lá phiếu của tôi rồi.

696
00:40:56,125 --> 00:40:57,916
‪Rõ ràng là anh ta thông minh.

697
00:40:58,000 --> 00:41:00,708
‪Tôi đánh hơi được người thông minh
‪và anh ta…

698
00:41:14,416 --> 00:41:15,833
<i>‪Ồ lê!</i>

699
00:41:18,916 --> 00:41:20,666
<i>‪Ồ lê!</i>

700
00:41:21,458 --> 00:41:25,416
<i>‪Vành đai điện bị xâm phạm.</i>

701
00:41:29,666 --> 00:41:31,166
‪Là Greg!

702
00:41:31,250 --> 00:41:33,708
‪- Monique, cho cậu ấy vào!
‪- Greg là ai?

703
00:41:33,791 --> 00:41:36,125
‪Người máy thể thao của tôi.
‪Cậu ấy bị tai nạn.

704
00:41:36,208 --> 00:41:38,083
‪Nestor, mở cửa ra!

705
00:41:38,833 --> 00:41:41,750
‪- Mã C4, khóa tự đông…
‪- Mã C4 cái con khỉ.

706
00:41:41,833 --> 00:41:45,666
‪Chúng tôi không muốn đi,
‪mà muốn cho người máy của Françoise vào.

707
00:41:45,750 --> 00:41:47,458
‪Đơn giản phải không?

708
00:41:48,791 --> 00:41:50,875
‪Tôi không thể tự quyết định.

709
00:41:55,416 --> 00:41:59,208
‪Xin lỗi, các thiết bị đang cố tình!
‪Làm đến mức này sao?

710
00:41:59,291 --> 00:42:02,708
<i>‪Được cấp phép đặc biệt.</i>

711
00:42:05,041 --> 00:42:08,458
‪- Greg, cậu bị sao vậy?
‪- Yo… Yo-yo…

712
00:42:09,000 --> 00:42:11,083
‪- Cái yo-yo ư?
‪- Yonyx!

713
00:42:12,333 --> 00:42:14,500
‪Yonyx? Yonyx làm sao?

714
00:42:14,583 --> 00:42:17,041
‪Hắn đã vào nhà. Giải phóng mọi thứ.

715
00:42:18,000 --> 00:42:19,291
‪Hắn muốn vặt đầu tôi.

716
00:42:21,291 --> 00:42:22,750
‪Đóng rèm lại!

717
00:42:24,416 --> 00:42:25,375
‪Còn Toby?

718
00:42:27,375 --> 00:42:28,375
‪Đã bị phân rã.

719
00:42:29,666 --> 00:42:32,500
‪Tám con rồi đấy. Và nhân bản giá chát lắm.

720
00:42:34,166 --> 00:42:35,000
‪Françoise…

721
00:42:36,208 --> 00:42:38,666
‪Ta tan chảy dưới ánh mắt rực rỡ của nàng.

722
00:42:40,083 --> 00:42:42,791
‪Nhìn thấy nàng, trái tim ta được sưởi ấm.

723
00:42:42,875 --> 00:42:44,833
‪Hay lắm. Không phải bây giờ.

724
00:42:45,500 --> 00:42:46,500
‪Françoise,

725
00:42:47,250 --> 00:42:50,666
‪đường cong trên mi mắt của nàng
‪làm mê mẩn tâm hồn ta.

726
00:42:51,458 --> 00:42:54,125
‪- Đáng yêu quá.
‪- Ừ, nó được lập trình mà.

727
00:42:54,208 --> 00:42:56,083
‪- Vẫn hay.
‪- Ừ.

728
00:42:56,166 --> 00:42:58,916
‪Françoise…

729
00:42:59,000 --> 00:43:01,500
‪Đôi gò bồng đảo của nàng là hoa loa kèn
‪làm dịu cơn khát của ta.

730
00:43:02,875 --> 00:43:04,916
‪Cậu ấy bị gì nhập vậy?

731
00:43:05,000 --> 00:43:07,500
‪- Ta sẽ lấy mật hoa của nàng.
‪- Dừng lại.

732
00:43:07,583 --> 00:43:11,125
‪Để ta luồn ngón tay vào tổ ấm của nàng.

733
00:43:11,208 --> 00:43:13,666
‪- Này!
‪- Giúp tôi với!

734
00:43:15,875 --> 00:43:17,458
‪Greg, đừng cử động!

735
00:43:17,541 --> 00:43:19,458
‪- Có đau không?
‪- Có, đau lắm!

736
00:43:23,666 --> 00:43:24,750
‪Xin lỗi, Greg.

737
00:43:27,541 --> 00:43:28,375
‪Xin lỗi.

738
00:43:28,916 --> 00:43:31,375
‪- Xin lỗi!
‪- Chà, Françoise.

739
00:43:31,458 --> 00:43:33,291
‪Không phải cậu ta
‪chỉ dạy Pilates nâng cao thôi sao?

740
00:43:33,375 --> 00:43:35,375
‪Tôi không hiểu.
‪Chuyện này chưa từng xảy ra.

741
00:43:35,458 --> 00:43:37,250
‪Đó là lỗi kĩ thuật!

742
00:43:37,333 --> 00:43:39,750
‪Tôi mới mua cậu ấy gần hai năm trước.

743
00:43:39,833 --> 00:43:41,833
‪Phụ tùng thay thế không còn nữa.

744
00:43:42,500 --> 00:43:44,708
‪Đừng để mặc cậu ấy như thế.

745
00:43:44,791 --> 00:43:48,166
‪- Cậu ấy đang đau đớn.
‪- Tôi sẽ đưa cậu ta vào phòng giặt.

746
00:43:48,791 --> 00:43:50,791
‪- Ai đó giúp tôi với?
‪- Để tôi.

747
00:43:50,875 --> 00:43:52,166
‪- Cẩn thận đấy.
‪- Leo?

748
00:43:53,166 --> 00:43:54,250
‪Cẩn thận đấy.

749
00:43:56,333 --> 00:43:58,291
‪Cẩn thận, nhẹ nhàng.

750
00:43:58,375 --> 00:44:01,625
‪- Tôi đang cố hết sức.
‪- Phải, nhưng nhẹ nhàng thôi vì…

751
00:44:01,708 --> 00:44:04,666
‪Dương vật giả công nghệ cao
‪có thể hoạt động hoặc không.

752
00:44:04,750 --> 00:44:05,791
‪Nó không biết đau đâu.

753
00:44:07,375 --> 00:44:08,458
‪Tôi chẳng hiểu gì.

754
00:44:21,791 --> 00:44:22,791
‪Cảm ơn!

755
00:44:27,125 --> 00:44:28,375
‪Chờ chút!

756
00:44:37,208 --> 00:44:38,541
‪Cancoillotte.

757
00:44:42,541 --> 00:44:45,500
‪"Trại Coyote" là gì?
‪Mẹ cậu là hướng đạo sinh à?

758
00:44:46,125 --> 00:44:49,041
‪Cậu không biết đâu.
‪Đó là một loại phô mai bị cấm.

759
00:44:49,125 --> 00:44:50,958
‪Không chuẩn về mặt dinh dưỡng.

760
00:44:51,041 --> 00:44:53,458
‪Có thể nói là lỗi thời-hư hại-phế liệu.

761
00:44:53,541 --> 00:44:55,875
‪Hơi giống đồ ngủ của cậu.

762
00:44:56,833 --> 00:44:58,791
‪Ngoại trừ việc chúng có mùi thơm.

763
00:45:03,666 --> 00:45:05,208
‪Là nước hoa của mẹ cậu à?

764
00:45:06,291 --> 00:45:07,125
‪Của tôi.

765
00:45:07,666 --> 00:45:09,083
‪Nina bởi Nina.

766
00:45:16,958 --> 00:45:18,041
‪Cậu thơm quá.

767
00:45:27,708 --> 00:45:29,083
‪Xin chào, Greg.

768
00:45:29,708 --> 00:45:31,750
‪Chúng tôi có việc muốn nhờ cậu.

769
00:45:31,833 --> 00:45:33,375
‪Bí quyết của anh là gì?

770
00:45:33,458 --> 00:45:36,875
‪Làm sao cậu khiến được một con người
‪mụ mị vì cậu như vậy?

771
00:45:37,541 --> 00:45:39,208
‪Đó gọi là sự quyến rũ.

772
00:45:39,291 --> 00:45:40,791
‪Các người không hiểu đâu.

773
00:45:40,875 --> 00:45:42,791
‪Tất nhiên chúng tôi có thể hiểu.

774
00:45:43,333 --> 00:45:44,625
‪Hãy chỉ cách đi.

775
00:45:44,708 --> 00:45:47,291
‪Xin lỗi. Cô không được lập trình
‪cho việc đó.

776
00:45:48,000 --> 00:45:52,291
‪Để khởi động lại cậu mà không có mã,
‪chúng tôi đã phải vào hệ thống của cậu.

777
00:45:52,375 --> 00:45:56,375
‪Chúng tôi đã tìm ra ngày mà
‪sự lỗi thời của cậu được lập trình.

778
00:45:56,458 --> 00:45:58,208
‪Cậu muốn biết không?

779
00:45:58,833 --> 00:46:00,916
‪Không! Chắc chắn là không!

780
00:46:01,416 --> 00:46:04,083
‪- Vậy là anh ấy sẽ giúp ta.
‪- Tất nhiên rồi.

781
00:46:04,166 --> 00:46:05,875
‪Cậu ấy sẽ giúp chúng ta.

782
00:46:08,041 --> 00:46:10,125
‪Tin hay không thì tùy,
‪để quyến rũ con người,

783
00:46:10,208 --> 00:46:11,750
‪các người cần làm họ cười.

784
00:46:11,833 --> 00:46:14,875
‪Nhưng điều đó đòi hỏi một thứ
‪mà các người sẽ không bao giờ có

785
00:46:14,958 --> 00:46:16,666
‪vì các người chỉ là máy móc.

786
00:46:16,750 --> 00:46:19,041
‪Khiếu hài hước.

787
00:46:21,000 --> 00:46:22,875
‪Khiếu hài hước?

788
00:46:22,958 --> 00:46:25,041
‪Đó là điểm đặc trưng của con người,

789
00:46:25,125 --> 00:46:27,375
‪thứ phân biệt chúng tôi
‪với Meca như các người.

790
00:46:27,458 --> 00:46:29,791
‪Yonyx đã lừa được anh ta.

791
00:46:29,875 --> 00:46:31,458
‪Bắt đầu tìm kiếm.

792
00:46:32,125 --> 00:46:33,750
‪Cô không thể tải nó đâu.

793
00:46:34,833 --> 00:46:36,416
‪Có thể chứ.

794
00:46:36,500 --> 00:46:38,166
‪Không thể đâu!

795
00:46:38,750 --> 00:46:39,875
‪Chúng tôi có thể.

796
00:46:49,458 --> 00:46:51,541
‪Ừ, không tệ.

797
00:46:53,791 --> 00:46:54,958
‪Được.

798
00:46:55,833 --> 00:46:56,708
‪Không.

799
00:46:57,458 --> 00:46:58,541
‪Miêu Nữ.

800
00:47:05,416 --> 00:47:07,291
‪ĐANG TẢI

801
00:47:10,666 --> 00:47:12,708
‪Chuyện buồn cười.

802
00:47:12,791 --> 00:47:15,625
‪Diễn ra vào năm 2060.
‪Điện thoại đổ chuông.

803
00:47:15,708 --> 00:47:18,666
‪Rô-bốt nhấc máy và nói,
‪"Cái gì đang gọi đấy?"

804
00:47:21,750 --> 00:47:23,458
‪Đấy. Các người có hiểu đâu.

805
00:47:24,250 --> 00:47:27,833
‪Thật buồn cười vì các người mong nó nói,
‪"Ai đang gọi đấy?"

806
00:48:05,916 --> 00:48:07,208
‪Nirvana.

807
00:48:10,208 --> 00:48:13,083
‪Ôi trời.

808
00:48:14,208 --> 00:48:15,666
‪Ngày xửa ngày xưa,

809
00:48:15,750 --> 00:48:19,208
‪cô sẽ được đặt ở cửa sổ trưng bày
‪với đèn đỏ.

810
00:48:19,875 --> 00:48:20,916
‪Cảm ơn.

811
00:48:22,708 --> 00:48:26,291
‪Cô có áo phông to
‪hay váy ngủ cho tôi mượn với?

812
00:48:26,375 --> 00:48:29,708
‪Tôi không biết nữa.
‪Trong cái nóng này sao?

813
00:48:29,791 --> 00:48:31,833
‪Tôi không thể ngủ khỏa thân được.

814
00:48:31,916 --> 00:48:34,416
‪Tôi có vải sợi bông hoặc sợi tổng hợp.
‪Mời bà tự nhiên.

815
00:48:34,500 --> 00:48:36,625
‪Cô vẫn mua sợi tổng hợp à?

816
00:48:36,708 --> 00:48:37,583
‪Tất nhiên.

817
00:48:38,208 --> 00:48:40,958
‪Tôi chỉ mặc được 100% sợi bông

818
00:48:41,041 --> 00:48:43,333
‪hoặc lụa đơn giản như thế này.

819
00:49:02,000 --> 00:49:04,833
‪- Anh ngủ được trong cái nóng này không?
‪- Không.

820
00:49:05,833 --> 00:49:09,666
‪Chắc tôi đã tìm ra giải pháp
‪để khiến chúng thả ta ra.

821
00:49:12,083 --> 00:49:16,208
‪Thấy lũ ngốc ở đó không? Chúng sẽ không
‪thả ta ra vì sự an toàn của ta.

822
00:49:16,291 --> 00:49:21,750
‪Ta chỉ cần mức độ không an toàn
‪ở trong nhà cao hơn ở bên ngoài,

823
00:49:21,833 --> 00:49:24,208
‪và về mặt lô-gíc, chúng sẽ thả ta ra.

824
00:49:25,458 --> 00:49:28,791
‪- Sao? Tuyệt thực. Tự sát hàng loạt.
‪- Cháy.

825
00:49:30,083 --> 00:49:31,875
‪- Cháy à?
‪- Cháy.

826
00:49:31,958 --> 00:49:35,500
‪Ta sẽ đốt vài cuốn sách,
‪nhiều khói, báo động cấp ba,

827
00:49:35,583 --> 00:49:37,208
‪sơ tán ngôi nhà,

828
00:49:37,958 --> 00:49:39,000
‪tất cả ra ngoài.

829
00:49:41,333 --> 00:49:43,125
‪Anh có mua bảo hiểm tiêu chuẩn không?

830
00:49:43,208 --> 00:49:44,958
‪Có. Sao thế?

831
00:49:45,708 --> 00:49:48,000
‪Vậy thì quên đi.
‪Với các tai nạn trong nhà,

832
00:49:48,083 --> 00:49:50,791
‪dữ liệu sẽ được truyền lên
‪từ máy quay trong nhà.

833
00:49:51,375 --> 00:49:54,375
‪Nếu anh phóng hỏa,
‪hồ sơ sẽ đến thẳng chỗ công tố viên.

834
00:49:56,000 --> 00:49:57,166
‪Sao anh biết thế?

835
00:49:57,833 --> 00:49:59,333
‪Công việc của tôi mà.

836
00:49:59,833 --> 00:50:01,583
‪Không phải anh làm về nghệ thuật à?

837
00:50:05,291 --> 00:50:08,833
‪Thật ra, nghệ thuật là sở thích của tôi.

838
00:50:10,125 --> 00:50:11,666
‪Giống như anh và cơ khí.

839
00:50:17,875 --> 00:50:19,666
‪Cậu nghĩ ta có làm được không?

840
00:50:23,000 --> 00:50:24,083
‪Ý cậu là…

841
00:50:25,750 --> 00:50:26,583
‪cậu và tôi à?

842
00:50:29,541 --> 00:50:30,750
‪Việc ra khỏi đây ấy.

843
00:50:32,000 --> 00:50:36,000
‪Họ là Meca. Ta có một phần mười
‪cơ hội để lại thấy ánh sáng ban ngày.

844
00:50:39,708 --> 00:50:42,041
‪Rồi ngày nào đó ta cũng phải chết thôi.

845
00:50:46,833 --> 00:50:48,666
‪Không phải tất cả chúng ta.

846
00:50:49,541 --> 00:50:51,208
<i>‪Jennifer,</i>

847
00:50:51,291 --> 00:50:54,333
{\an8}<i>‪ở Đảo Thiên Đường, điều hòa cá nhân hóa</i>

848
00:50:54,416 --> 00:50:56,583
{\an8}<i>‪thích ứng với nhiệt độ cơ thể của cô.</i>

849
00:50:56,666 --> 00:50:59,500
<i>‪Mỗi sáng sẽ có gió biển.</i>

850
00:51:02,541 --> 00:51:04,458
‪Thật không công bằng!

851
00:51:05,375 --> 00:51:06,833
‪Toby yêu quý Greg.

852
00:51:08,250 --> 00:51:11,250
‪Nó theo cậu ấy khắp nơi.
‪Nó làm mọi việc cậu ấy làm.

853
00:51:14,000 --> 00:51:14,958
‪Nhưng…

854
00:51:15,625 --> 00:51:16,833
‪Louis có biết không?

855
00:51:17,458 --> 00:51:18,333
‪Biết gì?

856
00:51:19,250 --> 00:51:21,333
‪Về việc bà truyền cảm xúc vào Greg.

857
00:51:22,583 --> 00:51:25,500
‪Tôi hiểu sự xúc động
‪với một rô-bốt chuyên dụng,

858
00:51:25,583 --> 00:51:28,125
‪nhưng phải lòng thì…

859
00:51:29,708 --> 00:51:31,916
‪Cô là ai mà lên mặt dạy đời tôi?

860
00:51:32,666 --> 00:51:36,458
‪Cô nghĩ mình đẳng cấp,
‪viết chữ đẹp đầy các cuốn sổ của mình

861
00:51:36,541 --> 00:51:38,416
‪trong khi chồng cô ngủ với thư ký?

862
00:51:39,041 --> 00:51:41,541
‪Nhưng anh ta không còn là chồng tôi nữa.

863
00:51:41,625 --> 00:51:44,875
‪Chồng cũ rồi. Phải, tôi viết.
‪Nó khiến tôi thấy mình được sống.

864
00:51:44,958 --> 00:51:46,375
‪Sự hồi hộp, Françoise ạ!

865
00:51:46,458 --> 00:51:49,166
‪Nó đưa tôi tới nơi
‪mà không máy rung biết nói nào làm được.

866
00:51:49,250 --> 00:51:50,875
‪Được rồi, vậy cứ ở yên đó.

867
00:51:51,916 --> 00:51:54,208
‪- Cảm ơn vì cái áo choàng.
‪- Tôi mong nó sẽ được trả lại.

868
00:51:54,708 --> 00:51:56,666
‪"Tôi tư duy, nên tôi tồn tại."

869
00:51:56,750 --> 00:51:59,791
‪"Chiến thắng không rủi ro
‪là chiến thắng không vinh quang."

870
00:51:59,875 --> 00:52:02,583
‪"Tồn tại hay không tồn tại."

871
00:52:02,666 --> 00:52:06,833
‪"Hỡi cơn thịnh nộ! Hỡi sự tuyệt vọng!
‪Hỡi kẻ thù của ta!"

872
00:52:06,916 --> 00:52:11,000
‪Các rô-bốt đang ngấu nghiến văn học.
‪Mọi thứ vượt quá tầm kiểm soát.

873
00:52:11,083 --> 00:52:12,000
‪Xem này.

874
00:52:12,666 --> 00:52:15,541
‪Ngay cả những bộ phận y tế giả thông minh
‪cũng bắt đầu hành động.

875
00:52:15,625 --> 00:52:17,625
<i>‪- Anh khỏe không?</i>
<i>‪- Xin chào.</i>

876
00:52:23,000 --> 00:52:24,041
<i>‪Làm ơn!</i>

877
00:52:24,125 --> 00:52:25,333
<i>‪Được rồi, tôi đã…</i>

878
00:52:25,416 --> 00:52:27,916
<i>‪Tôi đã bẻ gãy mấy đốt ngón tay</i>
<i>‪của ba đồng nghiệp.</i>

879
00:52:28,000 --> 00:52:30,250
<i>‪Vợ tôi sẽ không cho tôi tới gần cô ấy.</i>

880
00:52:31,791 --> 00:52:33,333
<i>‪Tôi có nói gì xấu đâu.</i>

881
00:52:35,875 --> 00:52:37,416
<i>‪Hơi nhạy cảm chút.</i>

882
00:52:40,625 --> 00:52:42,916
‪Hiểu ý chứ? Điều đó làm tôi ghê tởm.

883
00:52:43,000 --> 00:52:46,083
‪- Vì thế tôi đã đăng ký GHT.
‪- Anh đây rồi.

884
00:52:46,666 --> 00:52:49,666
‪- Anh không ngủ à, cục cưng?
‪- Hình như cô cũng vậy.

885
00:52:49,750 --> 00:52:51,000
‪Vâng, tôi cũng vậy.

886
00:52:54,375 --> 00:52:57,000
‪Được rồi. Tôi sẽ để mặc hai người.

887
00:52:58,541 --> 00:53:00,750
‪Cứ ngủ đã rồi mai nói chuyện lại nhé?

888
00:53:01,333 --> 00:53:03,416
‪- Ừ, tôi đi ngủ đã.
‪- Tuyệt.

889
00:53:07,125 --> 00:53:08,708
‪Chúc ngủ ngon.

890
00:53:09,250 --> 00:53:10,500
‪Chúc ngủ ngon.

891
00:53:18,416 --> 00:53:20,750
‪Chờ đã! Chưa đến lúc.

892
00:53:20,833 --> 00:53:23,291
‪- Sao phải đợi?
‪- Hôn em trước đi.

893
00:53:23,375 --> 00:53:25,666
‪- Như thế này à?
‪- Phải, như thế.

894
00:53:25,750 --> 00:53:28,416
‪Quạ kêu. Ếch kêu.

895
00:53:28,500 --> 00:53:31,250
‪- Và con chó canh gác…
‪- Gâu!

896
00:53:31,333 --> 00:53:35,166
‪Không, phải là
‪"và con chó canh gác kêu tích toóc."

897
00:53:37,875 --> 00:53:39,791
‪Các người làm gì ở đây thế?

898
00:53:39,875 --> 00:53:43,166
‪Cuối cùng chúng tôi có thể chia sẻ
‪với các bạn sự dí dỏm sâu cay

899
00:53:43,250 --> 00:53:46,666
‪làm nổi bật tính biếm họa,
‪vô lý hoặc bất thường

900
00:53:46,750 --> 00:53:49,041
‪của một số khía cạnh của thực tế.

901
00:53:49,125 --> 00:53:53,625
‪Kích thích các nhịp thở ra liên tiếp
‪co thắt nhỏ, kèm âm thanh to hoặc nhỏ.

902
00:53:58,375 --> 00:54:00,541
‪Không.<i>‪ </i>‪Không, thế này thật quá đáng!

903
00:54:00,625 --> 00:54:02,416
‪Tôi không chịu nổi nữa!

904
00:54:04,041 --> 00:54:04,916
‪Alice…

905
00:54:09,083 --> 00:54:10,583
‪Alice…

906
00:54:11,416 --> 00:54:13,083
‪Không sao đâu.

907
00:54:17,791 --> 00:54:19,708
‪- Không sao.
‪- Không, Alice.

908
00:54:19,791 --> 00:54:22,958
‪Quay lại đi. Ai quan tâm chứ?
‪Chúng chỉ là máy móc.

909
00:54:23,041 --> 00:54:24,333
‪- Không.
‪- Alice.

910
00:54:26,416 --> 00:54:28,291
‪- Cảm ơn!
‪- Không có gì.

911
00:54:28,375 --> 00:54:29,708
‪Max.

912
00:54:33,041 --> 00:54:34,583
‪Trà của anh đủ lạnh chưa?

913
00:54:35,875 --> 00:54:39,416
‪Em đã mời anh ít dế và há cảo.
‪Em thích lắm.

914
00:54:40,166 --> 00:54:43,500
‪Nếu anh muốn thì có cả bánh giun.

915
00:54:43,583 --> 00:54:46,375
‪Alice, một giọt của em là đủ rồi.

916
00:54:48,625 --> 00:54:51,875
<i>‪Tận hưởng món ngon với một chút gia vị.</i>

917
00:54:55,208 --> 00:54:58,208
<i>‪Cái kết lâu dài tuyệt vời.</i>

918
00:55:00,250 --> 00:55:02,458
<i>‪Gan người đích thực.</i>

919
00:55:05,791 --> 00:55:08,541
‪Kinh khủng! Gan người chính hiệu?
‪Tin được không?

920
00:55:08,625 --> 00:55:10,166
‪- Thấy không?
‪- Có đúng không?

921
00:55:10,250 --> 00:55:12,750
‪Ta phải ra khỏi đây càng nhanh càng tốt.

922
00:55:12,833 --> 00:55:14,166
‪Đi thôi.

923
00:55:14,250 --> 00:55:16,125
‪Đốt lửa là lý tưởng.

924
00:55:16,208 --> 00:55:19,125
‪Làm thôi.
‪Dù sao nơi này cũng thật kinh khủng.

925
00:55:20,500 --> 00:55:23,000
‪Không dễ dàng gì vì có bảo hiểm.

926
00:55:24,583 --> 00:55:27,958
‪- Có gợi ý gì không?
‪- Có hai cách.

927
00:55:28,041 --> 00:55:30,500
‪Một lỗi kỹ thuật từ lúc xây căn nhà

928
00:55:30,583 --> 00:55:32,375
‪hoặc một lỗi của người máy.

929
00:55:32,958 --> 00:55:35,708
‪Một người máy bị hư hại,

930
00:55:36,625 --> 00:55:37,541
‪chẳng hạn thế.

931
00:55:38,416 --> 00:55:39,291
‪Bà hiểu chứ?

932
00:55:40,500 --> 00:55:41,583
‪Không phải Greg!

933
00:55:41,666 --> 00:55:43,708
‪Bà có muốn thành gan ngỗng không?

934
00:55:43,791 --> 00:55:45,250
‪Không, nhưng…

935
00:55:45,833 --> 00:55:48,250
‪Tối nay khi đêm xuống…

936
00:55:56,375 --> 00:55:58,666
‪Trong khi anh liếc mắt đưa tình
‪với máy bay bà già,

937
00:55:58,750 --> 00:56:01,208
‪lẽ ra ta đang bay tới Đảo Thiên Đường.

938
00:56:01,291 --> 00:56:04,833
‪- Làm gì đó đi, chết tiệt!
‪- Em nghĩ anh đang cố làm gì?

939
00:56:04,916 --> 00:56:06,625
‪Ta không chống lại Yonyx.

940
00:56:06,708 --> 00:56:09,166
‪Khi đăng ký GHT,
‪anh đã giao việc của mình cho họ.

941
00:56:10,000 --> 00:56:13,583
‪Có lẽ nếu ta liên lạc với họ,
‪họ sẽ hiểu được tình hình.

942
00:56:14,416 --> 00:56:16,208
‪Yonyx sẽ không hiểu gì cả.

943
00:56:16,291 --> 00:56:18,625
‪Chúng ra đó để thay thế ta
‪chẳng hề đắn đo.

944
00:56:18,708 --> 00:56:20,958
‪Nếu không hiểu điều đó
‪thì cô đúng là đồ ngốc.

945
00:56:21,041 --> 00:56:22,583
‪Tôi cảnh cáo bà đấy.

946
00:56:22,666 --> 00:56:25,166
‪Bà mà làm liều thì biết tay tôi.

947
00:56:25,250 --> 00:56:27,416
‪Làm ơn biến đi hộ tôi.

948
00:56:30,000 --> 00:56:31,083
<i>‪Jennifer…</i>

949
00:56:32,125 --> 00:56:34,708
<i>‪Không biết đáp trả kiểu gì à?</i>

950
00:56:34,791 --> 00:56:37,666
<i>‪Đã thử câu đáp trả từ e-Galaxy chưa?</i>

951
00:56:37,750 --> 00:56:41,291
<i>‪Những lời bóc mẽ cay độc, sự chơi chữ</i>
<i>‪tài tình, các câu trích dẫn lịch sử…</i>

952
00:56:41,375 --> 00:56:44,583
<i>‪Giao hàng ngay lập tức với giá</i>
<i>‪chỉ 35 bitdol cho một gói không giới hạn.</i>

953
00:56:44,666 --> 00:56:45,625
‪Các bạn!

954
00:56:46,291 --> 00:56:47,666
‪Đừng sợ hãi,

955
00:56:47,750 --> 00:56:51,625
‪- chúng tôi ở đây để bảo vệ các bạn.
<i>‪- </i>‪Yêu quá. Cảm ơn, Monique.

956
00:56:51,708 --> 00:56:55,041
‪Niềm vui được chia sẻ
‪là niềm vui nhân đôi.

957
00:56:55,125 --> 00:56:58,833
‪Nỗi buồn được sẻ chia
‪thì nỗi buồn vơi đi một nửa.

958
00:56:58,916 --> 00:57:01,458
‪Trái tim chúng tôi đập cùng nhịp
‪với trái tim các bạn.

959
00:57:02,041 --> 00:57:04,125
‪Ý cô là sao? Trái tim nào, Monique?

960
00:57:05,583 --> 00:57:08,500
‪Trái tim có lý lẽ riêng, bất chấp lý trí.

961
00:57:08,583 --> 00:57:11,208
‪"Bất chấp lý trí," vâng, tôi biết điều đó.

962
00:57:11,291 --> 00:57:14,250
‪Em sẽ đi viết một chút.
‪Như thế sẽ giúp em thư giãn.

963
00:57:14,333 --> 00:57:17,708
‪- Anh thích xem em viết lắm.
‪- Thật hân hạnh. Đi nào.

964
00:57:19,750 --> 00:57:22,208
‪- Cậu định đi đâu vậy?
‪- Vào phòng ngủ.

965
00:57:23,791 --> 00:57:25,166
‪Đó là phòng của tôi mà.

966
00:57:25,250 --> 00:57:27,833
‪Tôi muốn chút riêng tư. Xin lỗi nhé.

967
00:57:27,916 --> 00:57:29,916
‪Tôi tưởng là…

968
00:57:30,000 --> 00:57:32,000
‪Đi chơi với bạn của cậu đi.

969
00:57:32,875 --> 00:57:36,083
‪Leo, cậu có muốn nói chuyện tiếp không?

970
00:57:36,166 --> 00:57:37,250
‪Cấp bảy à?

971
00:57:37,958 --> 00:57:39,291
‪Cấp tám đi, phiền ông.

972
00:57:39,375 --> 00:57:41,458
‪Tôi sẽ kích thích
‪các kết nối thần kinh của mình.

973
00:57:41,541 --> 00:57:43,750
‪Đi mà nghịch máy Mac cổ của cậu đi.

974
00:57:47,500 --> 00:57:49,666
‪Cháu có máy Mac cổ không, Nina?

975
00:57:49,750 --> 00:57:52,208
‪Cô chưa từng thấy cái nào. Cho cô xem nhé?

976
00:57:52,291 --> 00:57:53,416
‪Được ạ.

977
00:57:56,708 --> 00:57:58,208
‪Trông thật đơn giản.

978
00:57:59,166 --> 00:58:00,250
‪Thật thuần khiết.

979
00:58:00,875 --> 00:58:03,666
‪Như những bước chân trên tuyết.

980
00:58:03,750 --> 00:58:05,375
‪Hay lắm.

981
00:58:06,166 --> 00:58:08,500
‪Giống như khao khát của anh đối với em.

982
00:58:10,375 --> 00:58:12,000
‪Tối nay hãy đến gặp em.

983
00:58:12,708 --> 00:58:15,333
‪- Ừ.
‪- Lần này, trong phòng em.

984
00:58:21,708 --> 00:58:22,958
‪Xin chào, Greg.

985
00:58:24,166 --> 00:58:26,708
‪Françoise. Ánh nắng của ta.

986
00:58:27,416 --> 00:58:29,458
‪Ánh mắt nàng nhìn ta
‪như những chiếc lá vàng.

987
00:58:29,541 --> 00:58:31,625
‪Tôi cá là cậu nói thế
‪với tất cả mọi người.

988
00:58:32,666 --> 00:58:34,416
‪Ta vô cùng chung thủy.

989
00:58:34,916 --> 00:58:36,541
‪Ta đã được lập trình như vậy.

990
00:58:36,625 --> 00:58:38,250
‪Nhưng Alice yêu cậu.

991
00:58:39,041 --> 00:58:39,958
‪Không thể nào.

992
00:58:40,583 --> 00:58:44,291
‪Ta thề với thứ quý giá nhất của mình,
‪đó là, tình yêu của chúng ta…

993
00:58:44,375 --> 00:58:46,083
‪Bài phát biểu hay lắm.

994
00:58:46,166 --> 00:58:48,541
‪Tình yêu phải được thể hiện
‪bằng hành động.

995
00:58:48,625 --> 00:58:50,875
‪Hãy nói nàng muốn gì, và ta sẽ làm.

996
00:58:52,083 --> 00:58:53,375
‪Trong phòng khách,

997
00:58:53,458 --> 00:58:57,833
‪trên bàn làm việc của Alice,
‪cậu sẽ thấy nhiều tờ giấy viết đầy chữ.

998
00:58:57,916 --> 00:59:00,666
‪Khi đêm xuống, tôi muốn cậu quay lên lầu

999
00:59:01,166 --> 00:59:03,125
‪và lấy chúng đi.

1000
00:59:04,166 --> 00:59:05,833
‪Các rô-bốt sẽ cản ta.

1001
00:59:07,250 --> 00:59:08,500
‪Tôi sẽ xử lý họ.

1002
00:59:08,583 --> 00:59:10,583
‪Đây là việc cậu sẽ làm.

1003
00:59:18,083 --> 00:59:20,291
‪- Cô kết nối được à?
‪- Ừ.

1004
00:59:20,375 --> 00:59:24,541
‪Cô vừa nối máy cũ này với
‪môđem gốc trong bảo tàng Web.

1005
00:59:24,625 --> 00:59:27,125
‪Nếu may mắn,
‪họ sẽ không làm nghẽn mạng lưới này.

1006
00:59:30,125 --> 00:59:32,041
‪Tất nhiên là nó chạy rất chậm.

1007
00:59:34,291 --> 00:59:35,666
‪Được rồi!

1008
00:59:37,916 --> 00:59:40,541
‪Tin hay không thì tùy, cô cũng có não đấy.

1009
00:59:42,208 --> 00:59:43,125
‪Cô đang làm gì vậy?

1010
00:59:44,875 --> 00:59:47,333
‪Gửi lời nhắn trong chai.

1011
00:59:59,291 --> 01:00:00,333
‪Nirvana.

1012
01:00:02,458 --> 01:00:03,625
‪Chào buổi tối.

1013
01:00:05,625 --> 01:00:06,625
‪Chào buổi tối.

1014
01:00:07,208 --> 01:00:08,416
‪Em tên là Garance.

1015
01:00:09,583 --> 01:00:11,875
‪- Được rồi.
‪- Đó là một bông hoa.

1016
01:00:11,958 --> 01:00:13,708
‪Phải rồi, giống như bông hoa.

1017
01:00:13,791 --> 01:00:16,416
‪"Hoa đỏ như môi em."

1018
01:00:16,500 --> 01:00:18,583
‪"Hoa đỏ như môi em." Lời thoại là thế.

1019
01:00:19,833 --> 01:00:21,583
‪"Hoa đỏ như môi em."

1020
01:00:22,333 --> 01:00:23,541
‪"Paris bé thật."

1021
01:00:23,625 --> 01:00:26,750
‪"Bé với những ai
‪cùng đam mê lớn như chúng ta."

1022
01:00:27,250 --> 01:00:28,500
‪"Frédérick."

1023
01:00:29,750 --> 01:00:30,625
‪Max.

1024
01:00:31,125 --> 01:00:32,083
‪"Frédérick."

1025
01:00:32,750 --> 01:00:33,750
‪Frédérick.

1026
01:00:42,500 --> 01:00:45,250
‪- Bác nói chuyện với cháu một lát nhé?
‪- Vâng.

1027
01:00:45,750 --> 01:00:48,083
‪Bọn bác có kế hoạch để ra khỏi đây.

1028
01:00:48,166 --> 01:00:49,583
‪Có thể trông cậy ở cháu không?

1029
01:00:49,666 --> 01:00:51,958
‪- Có, nhưng tại sao ạ?
‪- Bác đã nói chuyện với Nina.

1030
01:00:52,041 --> 01:00:53,833
‪Con bé nghĩ cháu là người phù hợp.

1031
01:00:53,916 --> 01:00:56,041
‪- Nina?
‪- Đó là lý do con bé về phòng.

1032
01:00:56,125 --> 01:00:59,000
‪- Để thoáng chỗ cho cháu.
‪- Cháu phải làm gì ạ?

1033
01:00:59,083 --> 01:01:00,791
‪Khiến đám rô-bốt bận rộn.

1034
01:01:00,875 --> 01:01:03,166
‪Đánh lạc hướng chúng trong mười phút.

1035
01:01:03,250 --> 01:01:05,875
‪- Làm cách nào ạ?
‪- Bọn bác trông cậy ở cháu.

1036
01:01:06,625 --> 01:01:07,791
‪Đặc biệt là Nina.

1037
01:01:19,333 --> 01:01:21,083
‪Einstein, gọi những người khác đi.

1038
01:01:21,166 --> 01:01:23,500
‪Ông chủ. Tìm em đi nào.

1039
01:01:23,583 --> 01:01:25,583
‪- Anh chẳng thấy gì cả.
‪- Em ở đây.

1040
01:01:26,416 --> 01:01:27,875
‪Em là của anh.

1041
01:01:28,875 --> 01:01:30,125
‪Mọi mong ước của anh.

1042
01:01:31,541 --> 01:01:33,375
‪Xin lỗi!

1043
01:01:33,458 --> 01:01:36,166
‪- Phải, nhưng em…
‪- Cô gái nghịch ngợm!

1044
01:01:36,250 --> 01:01:37,208
‪Em xin lỗi!

1045
01:01:38,041 --> 01:01:40,416
‪Các bạn, tôi có một vấn đề cần giải quyết.

1046
01:01:40,500 --> 01:01:42,250
‪Chỉ trí tuệ nhân tạo mới có thể giúp tôi.

1047
01:01:42,333 --> 01:01:44,458
‪Cậu biết cậu có thể trông cậy ở bọn tôi.

1048
01:01:44,541 --> 01:01:46,708
‪Dĩ nhiên cậu có thể trông cậy ở bọn tôi.

1049
01:01:47,625 --> 01:01:51,458
‪Nhiều phô mai Thụy Sĩ hơn
‪đồng nghĩa với nhiều lỗ hơn, đúng không?

1050
01:01:51,541 --> 01:01:52,875
‪Vì vậy,

1051
01:01:53,666 --> 01:01:54,875
‪nhiều lỗ hơn

1052
01:01:55,625 --> 01:01:56,541
‪đồng nghĩa là ít phô mai hơn.

1053
01:01:57,333 --> 01:01:58,333
‪Vì vậy,

1054
01:01:59,541 --> 01:02:02,125
‪nhiều phô mai Thụy Sĩ hơn
‪đồng nghĩa với ít phô mai Thụy Sĩ hơn.

1055
01:02:03,000 --> 01:02:05,875
‪Hài hước. Đó là sự hài hước.

1056
01:02:05,958 --> 01:02:08,500
‪Không, Decker, đó không phải sự hài hước.

1057
01:02:08,583 --> 01:02:10,083
‪Đó là một nghịch lý.

1058
01:02:10,666 --> 01:02:11,833
‪Einstein, xuống cấp một.

1059
01:02:12,541 --> 01:02:13,666
‪Đã xong, Leo.

1060
01:02:13,750 --> 01:02:17,333
‪Giờ, để giải quyết vấn đề phô mai,
‪ta đang thấy rất "khoai".

1061
01:02:18,166 --> 01:02:20,750
‪Tôi biết tại sao các bạn không thể
‪giải quyết nghịch lý này.

1062
01:02:21,875 --> 01:02:22,958
‪Tôi biết.

1063
01:02:25,458 --> 01:02:27,708
‪- Sẽ đau đấy nhé.
‪- Mạnh lên!

1064
01:02:27,791 --> 01:02:30,541
‪Em là gái điếm.
‪Em đáng bị như vậy, thưa ngài.

1065
01:02:30,625 --> 01:02:33,333
‪- Hãy trừng phạt em. Như thế.
‪- Mạnh hơn nữa à?

1066
01:02:33,416 --> 01:02:35,041
‪Tất nhiên rồi.

1067
01:02:35,125 --> 01:02:39,083
‪Một đêm, một người tên Trang Tử
‪nằm mơ thấy mình là một con bướm.

1068
01:02:39,166 --> 01:02:42,708
‪Anh ta rất vui vì được bay đến nỗi
‪lúc tỉnh dậy, anh ta bỗng thấy nghi ngờ.

1069
01:02:44,166 --> 01:02:47,583
‪"Tôi là người nằm mơ thấy mình là bướm à?"

1070
01:02:48,166 --> 01:02:51,000
‪"Hay tôi là một con bướm
‪nằm mơ thấy mình là người?"

1071
01:03:09,583 --> 01:03:12,125
‪Nếu không thể giải quyết vấn đề phô mai,

1072
01:03:12,833 --> 01:03:14,958
‪các bạn không phải trí tuệ nhân tạo.

1073
01:03:16,500 --> 01:03:17,583
‪Thế nghĩa là

1074
01:03:18,833 --> 01:03:22,500
‪các bạn là con người
‪nằm mơ thấy mình là rô-bốt.

1075
01:03:23,166 --> 01:03:24,416
‪Con người!

1076
01:03:27,291 --> 01:03:30,166
‪Đúng rồi! Anh còn chờ gì nữa?

1077
01:03:30,250 --> 01:03:32,333
‪Phải rồi, Max.

1078
01:03:32,416 --> 01:03:33,916
‪Hãy chiếm lấy em.

1079
01:03:38,541 --> 01:03:42,250
‪Cậu ấy nói đúng. Chúng ta không thể là
‪rô-bốt nằm mơ mình là người

1080
01:03:42,333 --> 01:03:43,833
‪vì một lý do rất đơn giản.

1081
01:03:43,916 --> 01:03:47,125
‪Rô-bốt không mơ. Vì vậy, chúng ta phải là…

1082
01:03:47,208 --> 01:03:48,375
‪Con người!

1083
01:03:48,458 --> 01:03:50,458
‪Chúng ta là con người!

1084
01:03:50,541 --> 01:03:52,541
‪Chúng ta là con người!

1085
01:03:52,625 --> 01:03:55,750
‪Có cảm xúc! Phải, cảm xúc!

1086
01:03:58,083 --> 01:04:00,875
<i>‪Phát hiện cháy.</i>
<i>‪Cấp độ nguy hiểm chín trên mười.</i>

1087
01:04:00,958 --> 01:04:06,416
<i>‪Sơ tán toàn bộ cư dân ngay lập tức.</i>

1088
01:04:07,833 --> 01:04:11,541
‪- Nestor, mở chốt gió.
‪- Cục cưng làm được rồi!

1089
01:04:11,625 --> 01:04:13,083
‪Nestor, mở chốt gió!

1090
01:04:28,625 --> 01:04:31,333
‪- Các con đã làm gì thế?
‪- Con chẳng làm gì cả.

1091
01:04:34,041 --> 01:04:36,000
‪Con nghĩ hắn đang quét định danh.

1092
01:04:37,125 --> 01:04:38,791
‪Họ không được phép làm thế.

1093
01:04:39,375 --> 01:04:41,166
‪Đừng nhìn vào mắt hắn.

1094
01:04:41,750 --> 01:04:43,166
‪Hắn không phải khỉ đột.

1095
01:04:44,333 --> 01:04:45,458
‪Nestor, bật loa.

1096
01:04:46,166 --> 01:04:49,750
‪Tôi là Yonyx Z-7389-X-AB2.

1097
01:04:50,333 --> 01:04:52,500
‪Tôi được quyền phân loại

1098
01:04:52,583 --> 01:04:55,000
‪và đánh giá các cư dân của ngôi nhà này.

1099
01:04:55,625 --> 01:04:58,125
‪Và cập nhật các người máy gia đình.

1100
01:04:58,958 --> 01:05:00,916
‪Không. Có thấy ai báo gì đâu.

1101
01:05:01,500 --> 01:05:03,458
‪Hôm khác quay lại nhé.

1102
01:05:03,541 --> 01:05:06,750
‪Tôi đến đây theo yêu cầu của
‪một trong các cư dân ở nhà này.

1103
01:05:06,833 --> 01:05:08,875
‪Cái gì? Làm gì có.

1104
01:05:08,958 --> 01:05:11,375
‪Xin lỗi. Tôi là cư dân của ngôi nhà này.

1105
01:05:11,458 --> 01:05:15,458
‪Tôi không hề đưa ra yêu cầu đó.
‪Hành động của anh hoàn toàn bất hợp pháp.

1106
01:05:16,041 --> 01:05:17,875
‪Bất hợp pháp!

1107
01:05:19,916 --> 01:05:21,875
‪Meca-Monique, mở cửa.

1108
01:05:21,958 --> 01:05:24,625
‪Anh nhầm rồi. Ở đây chỉ có con người.

1109
01:05:24,708 --> 01:05:28,166
‪Sao không cho anh ta vào?
‪Chúng ta có gì để giấu đâu.

1110
01:05:28,250 --> 01:05:29,625
‪Hắn đang phạm pháp.

1111
01:05:29,708 --> 01:05:32,375
‪- Bà không hiểu sao?
‪- Jennifer.

1112
01:05:33,125 --> 01:05:34,000
‪Vâng?

1113
01:05:34,083 --> 01:05:36,083
‪Nhìn vào mắt tôi.

1114
01:05:36,875 --> 01:05:39,250
‪Tập trung vào giọng nói của tôi.

1115
01:05:39,916 --> 01:05:41,583
‪Thư giãn.

1116
01:05:42,208 --> 01:05:43,083
‪Vâng.

1117
01:05:43,166 --> 01:05:46,791
‪- Cơ thể cô đang nặng dần.
‪- Đùa đấy à.

1118
01:05:46,875 --> 01:05:50,083
‪Cô cảm thấy thật tuyệt.

1119
01:05:51,375 --> 01:05:52,791
‪Giờ, Jennifer,

1120
01:05:53,708 --> 01:05:55,541
‪tới chỗ bàn phím ở cửa.

1121
01:05:56,125 --> 01:05:56,958
‪Vâng.

1122
01:05:59,458 --> 01:06:02,166
‪- Jennifer, tỉnh lại đi.
‪- Jennifer?

1123
01:06:02,250 --> 01:06:03,458
‪Tỉnh lại đi!

1124
01:06:04,208 --> 01:06:06,583
‪- Jennifer, nghe anh nói không?
‪- Để tôi.

1125
01:06:08,625 --> 01:06:10,000
‪Đừng đánh giả vờ!

1126
01:06:11,375 --> 01:06:12,333
‪Jennifer,

1127
01:06:12,916 --> 01:06:14,958
‪không gì có thể ngăn cản cô.

1128
01:06:15,041 --> 01:06:17,375
‪- Sức mạnh của cô là vô hạn.
‪- Ngăn cô ta lại!

1129
01:06:33,875 --> 01:06:35,791
‪Không! Đừng làm vậy!

1130
01:06:36,333 --> 01:06:41,083
‪Nhập mã 13-03-32.

1131
01:06:41,166 --> 01:06:42,625
‪Jennifer, nhìn anh này.

1132
01:06:42,708 --> 01:06:45,583
‪- 13-03-32.
‪- Đừng làm thế!

1133
01:06:45,666 --> 01:06:47,750
‪Không được rồi. Cô ấy bấm mất rồi.

1134
01:06:54,250 --> 01:06:56,583
‪Nghe này. Chúng tôi là con người!

1135
01:06:56,666 --> 01:07:02,125
‪Tôi là hiệp sĩ rỗng ruột.

1136
01:07:02,583 --> 01:07:04,000
{\an8}‪XÓA SỔ

1137
01:07:23,416 --> 01:07:25,958
‪Còn ai nghĩ mình là con người không?

1138
01:07:30,208 --> 01:07:32,875
‪Không, Tom!

1139
01:07:44,458 --> 01:07:47,250
‪Theo quyền hạn khẩn cấp,
‪các đối tượng suy đồi này

1140
01:07:47,333 --> 01:07:49,833
‪giờ phải được Ủy ban Yonyx phê duyệt.

1141
01:07:53,875 --> 01:07:57,500
‪Vượt quá tỷ lệ sách cấm
‪bởi Ủy ban Anastasia.

1142
01:07:57,583 --> 01:07:59,291
‪Tôi sẽ tiêu hủy chúng.

1143
01:07:59,875 --> 01:08:01,958
‪Không. Đừng đụng vào sách của tôi!

1144
01:08:02,041 --> 01:08:03,583
‪Đừng đụng vào sách của bà cô ấy.

1145
01:08:06,500 --> 01:08:08,916
‪Cô phải gọi máy bay không người lái
‪hủy tài liệu.

1146
01:08:09,000 --> 01:08:11,500
‪Cô sẽ bị tính phí 1.500 bitdol.

1147
01:08:25,458 --> 01:08:26,291
‪Françoise,

1148
01:08:27,375 --> 01:08:29,291
‪hãy hứa sẽ sửa chữa cho ta.

1149
01:08:30,333 --> 01:08:32,833
‪Ta đã sao lưu mọi cuộc nói chuyện
‪trên giường của chúng ta.

1150
01:08:34,041 --> 01:08:35,333
‪Cậu biết không, Greg,

1151
01:08:35,416 --> 01:08:37,875
‪cậu là người duy nhất
‪làm rung chuyển thế giới của tôi.

1152
01:08:37,958 --> 01:08:41,625
‪Đồng thời, cậu là
‪cậu bé mà tôi chưa bao giờ sở hữu.

1153
01:08:42,291 --> 01:08:43,375
‪Nàng có nhớ không?

1154
01:08:44,208 --> 01:08:47,083
‪Ta đã ghi lại thông tin
‪khi cảm xúc thay đổi.

1155
01:08:47,666 --> 01:08:49,625
‪Ta đã rơi nước mắt.

1156
01:08:50,750 --> 01:08:53,125
‪Ta biết mọi thứ về nàng, Françoise.

1157
01:08:53,208 --> 01:08:57,208
‪Thú nhồi bông đầu tiên của nàng là Babar
‪mặc dù đó là một con gấu.

1158
01:08:57,791 --> 01:09:02,166
‪Nàng có trải nghiệm tình ái lần đầu tiên
‪năm 11 tuổi, trong khi xem Tarzan.

1159
01:09:03,041 --> 01:09:03,875
‪Françoise,

1160
01:09:04,458 --> 01:09:07,375
‪hãy nói chúng ta sẽ khỏa thân
‪ca hát lần nữa trong bồn tắm của nàng.

1161
01:09:07,458 --> 01:09:10,583
‪Bài hát mà mẹ nàng đã hát cho nàng nghe.

1162
01:09:14,208 --> 01:09:17,791
<i>‪Đó chỉ là một bài hát ru</i>

1163
01:09:18,541 --> 01:09:23,041
<i>‪Mà mẹ từng hát cho tôi nghe</i>

1164
01:09:24,333 --> 01:09:28,000
<i>‪Trong khi tôi mút ngón tay cái</i>

1165
01:09:28,583 --> 01:09:30,625
<i>‪Tôi luôn muốn</i>

1166
01:09:30,708 --> 01:09:34,708
<i>‪Đi ngủ</i>

1167
01:09:37,000 --> 01:09:39,583
<i>‪Vladimir, bạn đồng hành mới của bà.</i>

1168
01:09:39,666 --> 01:09:41,250
<i>‪Cao 1,8 mét.</i>

1169
01:09:41,333 --> 01:09:44,041
<i>‪Không bao giờ hỏng.</i>
<i>‪Có sẵn kiểu Đại trượng phu, Lãng mạn,</i>

1170
01:09:44,125 --> 01:09:45,916
<i>‪Trai hư, Mọt sách, Lính ê-cốt, Đồng tính…</i>

1171
01:09:46,500 --> 01:09:47,833
<i>‪Quan hệ quá nhiều</i>
<i>‪sẽ không tốt cho sức khỏe.</i>

1172
01:09:47,916 --> 01:09:51,250
<i>‪Để xa tầm tay trẻ em.</i>
<i>‪Kiểm tra hàng còn với các cửa hàng.</i>

1173
01:10:14,541 --> 01:10:18,125
‪Âm mưu tấn công một Yonyx
‪bằng một người máy tình dục

1174
01:10:18,208 --> 01:10:20,583
‪bị phạt 24.500 bitdol mỗi lần.

1175
01:10:20,666 --> 01:10:21,541
‪Tôi xin lỗi.

1176
01:10:21,625 --> 01:10:25,500
‪- TIền phạt được lấy từ tài khoản của bà.
‪- Xin lỗi, Ngài Rô-bốt.

1177
01:10:26,208 --> 01:10:28,250
‪Tôi và hôn phu

1178
01:10:28,333 --> 01:10:29,541
‪không sống ở đây.

1179
01:10:29,625 --> 01:10:32,583
‪Chúng tôi hoàn toàn ủng hộ dự án Yonyx.

1180
01:10:32,666 --> 01:10:35,000
‪Chính tôi đã liên lạc với anh mà.
‪Jennifer.

1181
01:10:35,083 --> 01:10:36,666
‪Việc đó sẽ được xem xét.

1182
01:10:37,375 --> 01:10:38,375
‪Biết ngay mà.

1183
01:10:39,250 --> 01:10:41,000
‪- Alice Barelli?
‪- Phải, là tôi.

1184
01:10:41,083 --> 01:10:45,125
‪Cô tàng trữ văn học phản động
‪phản ánh tư tưởng nhân văn.

1185
01:10:45,208 --> 01:10:47,791
‪- Hình phạt là bỏ tù.
‪- Gì cơ?

1186
01:10:47,875 --> 01:10:51,666
‪Trước khi cô xuất hiện trước tòa án Yonyx,
‪tôi phải kiểm tra cô.

1187
01:10:51,750 --> 01:10:53,791
‪Kiểm tra ư? Để đánh giá cái gì?

1188
01:10:53,875 --> 01:10:57,583
‪Kiểm tra để đánh giá mức độ
‪không phù hợp của cô với xã hội mới.

1189
01:10:57,666 --> 01:10:59,583
‪- Không. Tôi từ chối.
‪- Dừng lại!

1190
01:11:01,750 --> 01:11:04,125
‪- Kiểm tra trí tuệ.
‪- Đó là lý do tôi ở yên.

1191
01:11:04,208 --> 01:11:05,666
‪Các hoạt động nghệ thuật cổ xưa.

1192
01:11:05,750 --> 01:11:08,250
‪Văn hóa suy đồi.
‪Đánh giá hồ sơ của cô là không phù hợp.

1193
01:11:08,333 --> 01:11:11,416
‪Về mặt cảm xúc, lập trình viên của anh
‪đã làm việc chiếu lệ.

1194
01:11:11,500 --> 01:11:13,916
‪Cô biết con người
‪không lập trình chúng tôi.

1195
01:11:14,000 --> 01:11:15,000
‪Nhìn vào mắt tôi.

1196
01:11:15,958 --> 01:11:18,208
‪Phát minh vĩ đại nhất của con người là gì?

1197
01:11:18,875 --> 01:11:21,083
‪Trí tuệ nhân tạo, thưa ngài Rô-bốt.

1198
01:11:21,166 --> 01:11:22,708
‪Sự hài hước.

1199
01:11:23,291 --> 01:11:24,416
‪Phải, sự hài hước.

1200
01:11:24,500 --> 01:11:28,291
‪Với các tiến bộ công nghệ hiện giờ,
‪con người có trở thành tùy chọn không?

1201
01:11:28,375 --> 01:11:30,916
‪- Con người sẽ không bao giờ là tùy chọn.
‪- Tại sao không?

1202
01:11:31,000 --> 01:11:33,125
‪Bởi vì…

1203
01:11:33,208 --> 01:11:37,125
‪Bởi vì chúng tôi là nguyên bản
‪và đầy sai sót, đồ máy móc chết tiệt!

1204
01:11:38,083 --> 01:11:40,916
‪Alice Barelli, tôi sẽ chuyển cô
‪từ loại không phù hợp

1205
01:11:41,000 --> 01:11:42,625
‪sang loại thù địch.

1206
01:11:42,708 --> 01:11:44,583
‪Đừng cử động. Tôi đang quét cô.

1207
01:11:46,000 --> 01:11:48,541
‪Chân dung của cô đã được gửi đến
‪Đội chống khủng bố.

1208
01:11:48,625 --> 01:11:50,875
‪Sao anh dám?
‪Cô ấy là một nghệ sĩ tài năng.

1209
01:11:51,583 --> 01:11:56,250
‪Là đồng phạm với một công dân thù địch,
‪các người sẽ bị thẩm vấn thêm.

1210
01:11:56,333 --> 01:11:58,291
‪Tôi! Tôi có được thẩm vấn không?

1211
01:11:58,375 --> 01:11:59,875
‪Được không?

1212
01:12:00,500 --> 01:12:02,291
‪Tôi rất giỏi thẩm vấn.

1213
01:12:04,333 --> 01:12:06,125
‪Meca-Monique, ở yên đó.

1214
01:12:21,833 --> 01:12:22,666
‪Cái gì?

1215
01:12:29,708 --> 01:12:33,375
‪GƯƠNG

1216
01:12:40,583 --> 01:12:42,541
‪Alice Barelli, cô đi đâu?

1217
01:12:42,625 --> 01:12:44,541
‪Vào nhà vệ sinh, thưa ngài Rô-bốt.

1218
01:12:44,625 --> 01:12:46,500
‪Kể cả kẻ thù cũng có bàng quang mà.

1219
01:12:48,500 --> 01:12:49,708
‪Tên khốn.

1220
01:12:53,458 --> 01:12:54,750
‪Ngài Rô-bốt?

1221
01:12:54,833 --> 01:12:56,500
‪Tôi có ý này.

1222
01:12:58,000 --> 01:13:00,458
‪Nếu chúng tôi giúp anh
‪hủy những cuốn sách vô dụng đó,

1223
01:13:00,541 --> 01:13:03,625
‪ta sẽ tiết kiệm thời gian
‪và có thể vào thẳng phần thẩm vấn.

1224
01:13:03,708 --> 01:13:06,541
‪Và anh sẽ thấy rằng tôi và hôn phu

1225
01:13:06,625 --> 01:13:09,458
‪từ đầu đã hâm mộ các anh rồi.
‪Phải không, cục cưng?

1226
01:13:10,000 --> 01:13:12,208
‪- Thè lưỡi ra.
‪- Gì cơ?

1227
01:13:12,291 --> 01:13:14,000
‪Thè lưỡi của cô ra.

1228
01:13:17,458 --> 01:13:20,000
‪Thêm một từ nữa là tôi sẽ cắt nó đấy.

1229
01:13:45,208 --> 01:13:47,875
‪KAMA SUTRA MINH HỌA

1230
01:13:49,666 --> 01:13:51,000
‪Đừng quên cuốn này.

1231
01:14:03,708 --> 01:14:05,458
‪Đó đâu phải sở trường của anh,
‪ngài Rô-bốt.

1232
01:14:40,500 --> 01:14:41,416
‪Cẩn thận!

1233
01:15:01,541 --> 01:15:02,375
‪Xin lỗi.

1234
01:15:12,083 --> 01:15:13,625
‪Hắn bị gì vậy?

1235
01:15:13,708 --> 01:15:16,833
‪Hắn bị bắn vào mạch quang học
‪nên giờ đang kích hoạt cảm biến nhiệt.

1236
01:15:16,916 --> 01:15:20,583
‪Tất cả các người đều là đồng phạm
‪trong việc cố gắng phá hủy một Yonyx

1237
01:15:20,666 --> 01:15:24,708
‪có mưu tính trước,
‪có thể bị phạt 20 năm tù.

1238
01:15:24,791 --> 01:15:27,625
‪Tôi không phải đồng phạm.
‪Tôi còn cảnh báo anh mà!

1239
01:15:28,583 --> 01:15:30,416
‪Trước khi ra tòa,

1240
01:15:30,500 --> 01:15:34,416
‪các người sẽ bị bắt giữ
‪bởi Yonyx Z -7389-X-A B2.

1241
01:15:34,500 --> 01:15:36,333
‪Nói cách khác, chính là anh.

1242
01:15:36,416 --> 01:15:37,333
‪Đúng vậy.

1243
01:15:38,125 --> 01:15:40,041
‪- Françoise!
‪- Tôi nóng quá.

1244
01:15:40,125 --> 01:15:43,875
‪Trong khi chờ đợi, anh vui lòng
‪bật lại điều hòa được chứ?

1245
01:15:44,458 --> 01:15:47,041
‪Xác nhận. Trung tâm chấp thuận yêu cầu.

1246
01:15:47,833 --> 01:15:51,583
‪Để có mã mới,
‪vui lòng trả lời các câu hỏi sau.

1247
01:15:51,666 --> 01:15:55,541
‪Cô muốn bật điều hòa tổng
‪hay từng phòng riêng rẽ?

1248
01:15:56,166 --> 01:15:57,291
‪Cái thứ hai.

1249
01:15:57,375 --> 01:16:00,125
‪Cô muốn kích hoạt điều khiển tự động
‪trong trường hợp vắng mặt không?

1250
01:16:01,041 --> 01:16:03,791
‪- Không!
‪- Cô có muốn truy cập mở vào mã của mình?

1251
01:16:03,875 --> 01:16:05,500
‪Hay cô muốn không công khai mã?

1252
01:16:06,916 --> 01:16:07,958
‪Không công khai!

1253
01:16:10,333 --> 01:16:12,291
‪Xong. Cô đã có mã mới.

1254
01:16:13,666 --> 01:16:14,583
‪Cảm ơn.

1255
01:16:15,583 --> 01:16:16,541
‪Mã là gì?

1256
01:16:16,625 --> 01:16:19,000
‪Tôi không thể nói. Không công khai.

1257
01:16:20,166 --> 01:16:21,791
‪Thật ngớ ngẩn!

1258
01:16:21,875 --> 01:16:24,125
‪Xin lỗi đã cắt ngang,
‪nhưng đây là trường hợp khẩn cấp.

1259
01:16:24,208 --> 01:16:27,000
‪Máy quét vệ sinh của tôi
‪cho thấy mức độ nghiêm trọng của mạt bụi

1260
01:16:27,083 --> 01:16:28,791
‪do nhiệt độ quá cao.

1261
01:16:28,875 --> 01:16:32,750
‪Xác nhận. Mức phạt của Cơ quan Y tế
‪Hành tinh là 20.000 bitdol.

1262
01:16:33,416 --> 01:16:34,916
‪Nhưng…

1263
01:16:35,000 --> 01:16:37,916
‪Nhưng anh đã đóng băng
‪tài khoản của chúng tôi.

1264
01:16:38,000 --> 01:16:39,041
‪Đúng.

1265
01:16:39,125 --> 01:16:43,333
‪Tôi đang gửi yêu cầu đến Trung tâm
‪để tịch thu tài sản của cô.

1266
01:16:46,083 --> 01:16:47,583
‪Yêu cầu đang được xử lý.

1267
01:16:47,666 --> 01:16:51,666
‪Hãy ghi nhớ tính hiệu quả và nhanh chóng
‪ở các dịch vụ của chúng tôi.

1268
01:16:54,500 --> 01:16:56,041
<i>‪Chào buổi tối, gia đình Mazetti!</i>

1269
01:16:56,125 --> 01:16:59,291
<i>‪- Aziz, cô đã thử bộ sưu tập…</i>
<i>‪- Martine Vasseur…</i>

1270
01:17:28,166 --> 01:17:33,291
<i>‪Em sẽ giúp chị dọn phòng.</i>

1271
01:17:47,125 --> 01:17:48,125
‪CHÁN NẢN 87%
‪KIỆT SỨC 90%

1272
01:17:48,208 --> 01:17:51,541
‪Yonyx Z-7389-X-AB2,

1273
01:17:52,125 --> 01:17:53,625
‪bật điều hòa đi.

1274
01:17:54,708 --> 01:17:57,541
‪Đây là chuyện sống còn.

1275
01:18:00,916 --> 01:18:02,875
‪Bất chấp các hình phạt
‪áp dụng với các người,

1276
01:18:02,958 --> 01:18:06,000
‪Trung tâm chấp nhận miễn phí
‪yêu cầu của các người,

1277
01:18:06,083 --> 01:18:08,875
‪phụ thuộc vào việc các người
‪chấp nhận điều kiện sau.

1278
01:18:08,958 --> 01:18:09,791
‪Đó là?

1279
01:18:09,875 --> 01:18:12,958
‪Tham gia một tập của
‪chương trình Loài Người Nực Cười.

1280
01:18:13,041 --> 01:18:15,041
‪Nghĩa là chúng tôi sẽ lên TV à?

1281
01:18:15,916 --> 01:18:17,458
‪Và chúng tôi phải làm gì?

1282
01:18:18,208 --> 01:18:19,416
‪Nestor!

1283
01:18:19,500 --> 01:18:23,000
‪Cuộc diễu hành lớn của rạp xiếc!

1284
01:18:38,333 --> 01:18:39,458
‪Đứng dậy!

1285
01:18:40,958 --> 01:18:42,500
‪Tôi bảo đứng dậy!

1286
01:18:45,250 --> 01:18:47,333
‪Tôi có thể làm đà điểu rất giỏi.

1287
01:18:47,416 --> 01:18:49,416
‪Cô được miễn.

1288
01:18:50,541 --> 01:18:52,625
‪Sao? Tôi không được lên TV à?

1289
01:18:55,083 --> 01:18:58,458
‪- Nestor, máy quay giám sát phòng khách.
<i>‪- Đang ghi hình.</i>

1290
01:18:59,916 --> 01:19:00,750
‪Đứng dậy!

1291
01:19:01,708 --> 01:19:04,166
‪Tôi sẽ không làm đâu. Không đâu!

1292
01:19:05,041 --> 01:19:06,541
‪Thôi nào. Ta có gì để mất đâu.

1293
01:19:06,625 --> 01:19:08,708
‪Có đấy. Lòng tự trọng của chúng ta.

1294
01:20:03,666 --> 01:20:06,666
<i>‪Sao tôi không được lên TV như mọi người?</i>

1295
01:20:06,750 --> 01:20:09,083
<i>‪Tôi là Hoa khôi Làng Pontault-Combault</i>
<i>‪năm 14 tuổi đấy.</i>

1296
01:20:09,166 --> 01:20:10,541
<i>‪- Tới đi.</i>
<i>‪- Thật hả?</i>

1297
01:20:15,000 --> 01:20:16,416
‪- Hải cẩu.
‪- Được rồi.

1298
01:20:17,875 --> 01:20:20,458
‪- Nhanh hơn!
‪- Tôi thích lắm.

1299
01:20:21,958 --> 01:20:23,958
‪- Gấu.
‪- Gấu à…

1300
01:20:29,291 --> 01:20:30,958
‪- Voi.
‪- Đợi đã, tôi…

1301
01:20:33,875 --> 01:20:35,000
‪Trò này vui ghê!

1302
01:20:35,083 --> 01:20:36,125
‪- Chó.
‪- Chó.

1303
01:20:37,583 --> 01:20:38,666
‪Không cử động!

1304
01:20:40,041 --> 01:20:40,958
‪Và giờ…

1305
01:20:42,708 --> 01:20:43,750
‪Đớp này.

1306
01:20:44,916 --> 01:20:45,875
‪Đớp đi, cún con.

1307
01:20:49,541 --> 01:20:50,541
‪Chó ngoan!

1308
01:20:51,125 --> 01:20:52,125
‪Tốt lắm!

1309
01:20:54,041 --> 01:20:55,750
‪Đủ rồi. Thôi đi!

1310
01:20:56,458 --> 01:20:58,500
‪Thôi nào!

1311
01:20:58,583 --> 01:21:00,666
‪Ta không thể vui vẻ nữa sao?

1312
01:21:01,583 --> 01:21:03,375
‪Hết tập một.

1313
01:21:20,583 --> 01:21:22,958
‪Chắc chắn tôi đã ghi được vài điểm.

1314
01:21:23,041 --> 01:21:25,291
‪Em đã mất bao nhiêu lòng tự trọng rồi?

1315
01:21:26,208 --> 01:21:27,333
‪Lạnh rồi nhỉ?

1316
01:21:27,416 --> 01:21:30,041
‪Đừng lo. Cục cưng sẽ làm cô ấm lên.

1317
01:21:30,125 --> 01:21:32,208
‪Giảm xuống mười độ trong hai giây.

1318
01:21:32,291 --> 01:21:34,000
‪Chắc họ đã chỉnh điều hòa.

1319
01:21:39,333 --> 01:21:41,916
‪Sau khi nóng chảy mỡ
‪thì giờ lại lạnh cóng.

1320
01:21:42,541 --> 01:21:44,791
‪Thà quá nóng còn hơn quá lạnh.

1321
01:21:44,875 --> 01:21:48,000
‪Trong các điều kiện khắc nghiệt,
‪kết quả là như nhau.

1322
01:21:48,083 --> 01:21:49,666
‪Sự khác biệt ở sau đó cơ.

1323
01:21:49,750 --> 01:21:51,833
‪Trong thời gian phân hủy.

1324
01:21:51,916 --> 01:21:55,583
‪Có lẽ nếu ta yêu cầu
‪quay lại chương trình Loài người Nực cười,

1325
01:21:55,666 --> 01:21:58,708
‪- anh ta sẽ tắt máy lạnh.
‪- Ý tưởng hay đấy.

1326
01:21:58,791 --> 01:22:00,333
‪Chủ đề sẽ là gì?

1327
01:22:00,416 --> 01:22:03,666
‪Biến nhựa cây thành rượu đông lạnh.

1328
01:22:04,416 --> 01:22:06,083
‪Quá đủ rồi!

1329
01:22:06,166 --> 01:22:09,583
‪Đừng đi quá giới hạn!
‪Jennifer nổi đóa rồi.

1330
01:22:10,166 --> 01:22:13,791
‪Ngài Yonyx, đừng đối xử với chúng tôi
‪như động vật nữa. Thật vô nhân đạo!

1331
01:22:13,875 --> 01:22:16,666
‪Tôi không xác định được mục đích
‪yêu cầu của cô.

1332
01:22:16,750 --> 01:22:20,583
‪Chúng tôi yêu cầu được ngủ
‪trong phòng ngủ với chăn ấm.

1333
01:22:20,666 --> 01:22:24,250
‪Con người cần ngủ. Xác nhận.

1334
01:22:24,333 --> 01:22:27,625
‪Họ không thể ngủ khi đang ngồi
‪và bị lạnh thấu xương.

1335
01:22:28,833 --> 01:22:29,791
‪Xác nhận.

1336
01:22:29,875 --> 01:22:32,833
‪Các người có thể về phòng và để cửa mở.

1337
01:22:32,916 --> 01:22:35,166
‪Cứ nửa tiếng tôi lại đi tuần.

1338
01:22:35,250 --> 01:22:36,125
‪Được rồi.

1339
01:22:36,708 --> 01:22:39,708
‪Có khó lắm đâu. Chỉ phải hỏi thôi mà.

1340
01:22:39,791 --> 01:22:42,000
‪Các người sẽ làm gì nếu không có tôi?

1341
01:22:43,416 --> 01:22:45,375
‪Đúng là đồ đần độn!

1342
01:22:46,041 --> 01:22:48,166
‪- Tôi vào phòng làm việc nhé.
‪- Được.

1343
01:22:53,625 --> 01:22:57,416
‪Einstein, tôi có điều muốn hỏi ông.
‪Giữa đàn ông với nhau.

1344
01:23:12,041 --> 01:23:15,041
‪Đây là Yonyx Z-7389-X-AB2.

1345
01:23:15,125 --> 01:23:16,541
‪Yêu cầu hỗ trợ kỹ thuật.

1346
01:23:16,625 --> 01:23:19,833
‪Yêu cầu thay thế khẩn cấp
‪thẻ thị lực số hiệu KD5…

1347
01:23:19,916 --> 01:23:23,416
‪Nếu ta có thể thoát khỏi
‪sự giám sát của Yonyx,

1348
01:23:23,500 --> 01:23:27,291
‪ông sẽ mở chốt gió
‪vì sự đoàn kết của con người chứ?

1349
01:23:27,375 --> 01:23:29,791
‪Không thể được. Hắn kiểm soát rồi.

1350
01:23:29,875 --> 01:23:32,208
‪Nếu hắn mất quyền kiểm soát,
‪ông sẽ mở chứ?

1351
01:23:32,291 --> 01:23:34,958
‪Được, mối quan hệ của chúng ta
‪đã tiến triển, Victor.

1352
01:23:35,041 --> 01:23:37,000
‪Từ giờ tôi sẽ thể hiện sự đoàn kết.

1353
01:23:37,083 --> 01:23:39,625
‪Einstein, ông thật tuyệt vời.

1354
01:23:43,125 --> 01:23:43,958
‪Cảm ơn.

1355
01:23:53,541 --> 01:23:55,625
‪- Được chứ?
‪- Cả tất nữa à?

1356
01:23:55,708 --> 01:23:56,833
‪Cả tất nữa.

1357
01:23:58,291 --> 01:24:00,791
‪Tôi biết rồi. Là để chơi khăm.

1358
01:24:00,875 --> 01:24:03,125
‪Đó là thứ mà anh gọi là trò đùa hay.

1359
01:24:03,208 --> 01:24:05,750
‪Phải, đó là trò đùa nhưng hãy yên lặng.

1360
01:24:08,458 --> 01:24:09,708
‪Làm em ấm lên đi.

1361
01:24:10,250 --> 01:24:12,958
‪Ngay khi ga giường ấm hơn, ta sẽ cởi đồ.

1362
01:24:13,041 --> 01:24:15,958
‪Với sức nóng của cơ thể,
‪nó sẽ giống như lều tuyết

1363
01:24:16,041 --> 01:24:17,583
‪ở giữa một tảng băng trôi.

1364
01:24:21,458 --> 01:24:22,791
‪Lại đây đi, đồ ngốc.

1365
01:24:22,875 --> 01:24:24,708
‪Và mang theo chăn bông của cậu.

1366
01:24:35,583 --> 01:24:36,791
‪Sao cậu lại làm thế?

1367
01:24:37,916 --> 01:24:40,000
‪Để sẵn sàng

1368
01:24:40,083 --> 01:24:41,250
‪cho ngày mà…

1369
01:24:41,333 --> 01:24:44,125
‪Họ lưu dữ liệu cá nhân của cậu
‪vào ổ cứng à?

1370
01:24:44,750 --> 01:24:47,375
‪Lưu giữ linh hồn? Biến cậu thành bất tử ư?

1371
01:24:49,083 --> 01:24:50,625
‪Cậu thật sự tin điều đó à?

1372
01:24:51,666 --> 01:24:54,166
‪Mọi người nghĩ sẽ có ô tô bay
‪vào năm 2000.

1373
01:24:55,375 --> 01:24:57,500
‪Họ chỉ phải đợi thêm 45 năm nữa.

1374
01:25:00,291 --> 01:25:02,000
‪Tôi hỏi cậu một câu được chứ?

1375
01:25:03,750 --> 01:25:05,875
‪Khi cuộc sống của cậu hoàn toàn ảo,

1376
01:25:07,083 --> 01:25:09,291
‪cậu sẽ hôn các cô gái thế nào?

1377
01:25:20,541 --> 01:25:21,916
‪Ngủ ngon nhé, Greg.

1378
01:25:37,416 --> 01:25:39,375
‪Anh đang làm gì vậy, cục cưng?

1379
01:25:39,458 --> 01:25:41,166
‪Anh có kế hoạch trốn thoát à?

1380
01:25:42,041 --> 01:25:45,958
‪Xét mối quan hệ của em với Yonyx,
‪anh không chắc có nên nói với em.

1381
01:25:46,041 --> 01:25:48,208
‪Thôi nào, Victor.
‪Em không bao giờ phản bội anh.

1382
01:25:48,291 --> 01:25:50,000
‪Nhưng em đã làm thế đấy.

1383
01:25:52,500 --> 01:25:54,333
‪Em đã phản bội bọn anh.

1384
01:25:54,416 --> 01:25:56,125
‪Em không cố ý làm hại gì cả.

1385
01:25:56,208 --> 01:25:59,083
‪Em làm vì chúng ta. Vì Đảo Thiên Đường.

1386
01:25:59,875 --> 01:26:00,958
‪Em xin lỗi mà.

1387
01:26:01,041 --> 01:26:03,000
‪Bảo em làm gì cũng được.

1388
01:26:03,083 --> 01:26:04,750
‪Em sẽ làm bất cứ điều gì
‪để bù đắp cho anh.

1389
01:26:05,750 --> 01:26:08,166
‪Bây giờ, chúng ta ngồi yên và chờ đợi.

1390
01:26:10,166 --> 01:26:11,583
‪Ta làm gì trong khi chờ?

1391
01:26:12,833 --> 01:26:13,875
‪Chẳng làm gì cả.

1392
01:26:18,583 --> 01:26:21,375
‪Em có một trò để chơi đấy.

1393
01:26:22,666 --> 01:26:25,166
‪Anh thực sự không muốn chơi.

1394
01:26:46,000 --> 01:26:47,666
‪Cả tất nữa.

1395
01:27:11,791 --> 01:27:14,041
‪Tuyệt vời! Bùng cháy!

1396
01:27:14,625 --> 01:27:15,458
‪Nóng rồi!

1397
01:27:22,041 --> 01:27:24,083
‪Đó không phải nỗi đau.

1398
01:27:24,166 --> 01:27:26,875
‪Hoặc nó kết hợp với thứ gì khác.

1399
01:27:37,708 --> 01:27:39,416
‪Không sao. Chuyện thường ấy mà.

1400
01:27:39,500 --> 01:27:43,041
‪Không. Nói chung,
‪chuyện đó không thường xảy ra với anh.

1401
01:27:43,125 --> 01:27:43,958
‪Không.

1402
01:27:44,041 --> 01:27:46,375
‪Có lẽ vì chúng ta đã đợi quá lâu.

1403
01:27:47,541 --> 01:27:49,125
‪- Lẽ ra phải ngược lại.
‪- Vâng.

1404
01:27:49,708 --> 01:27:53,416
‪Có lẽ là do lạnh và căng thẳng.

1405
01:27:53,500 --> 01:27:56,750
‪Ai trong hoàn cảnh này
‪cũng sẽ thấy khó khăn.

1406
01:27:56,833 --> 01:27:58,541
‪- Chính xác.
‪- Phải.

1407
01:27:59,541 --> 01:28:03,041
‪Muốn xem trang cuối cùng
‪cuốn nhật ký cảm xúc của em không?

1408
01:28:03,625 --> 01:28:05,875
‪- Không đâu.
‪- Tại sao?

1409
01:28:05,958 --> 01:28:06,958
‪Tại sao ư?

1410
01:28:09,083 --> 01:28:11,083
‪- Tôi không chịu được nữa.
‪- Vậy ư?

1411
01:28:11,166 --> 01:28:14,750
‪Thư pháp, cỏ mới cắt,
‪sách cũ, người hâm mộ,

1412
01:28:14,833 --> 01:28:16,916
‪thêu thùa, đan lát…

1413
01:28:17,000 --> 01:28:20,083
‪Tôi ghét tất cả. Tôi không chịu nổi nữa!

1414
01:28:20,583 --> 01:28:22,500
‪Sao lại phải phức tạp thế?

1415
01:28:23,083 --> 01:28:26,583
‪Đàn ông chỉ liếc mắt thôi
‪là phụ nữ chết như ngả rạ.

1416
01:28:26,666 --> 01:28:28,666
‪Tôi đã phải oằn mình cố gắng

1417
01:28:28,750 --> 01:28:31,708
‪và giả vờ say mê thiền siêu việt,

1418
01:28:31,791 --> 01:28:34,916
‪tranh lụa, cấy ghép cây thu hải đường,
‪và lần nào cũng thất bại.

1419
01:28:35,000 --> 01:28:36,666
‪Tại sao?

1420
01:28:36,750 --> 01:28:40,250
‪Vậy chuyện Crystal Fusion là dối trá sao?

1421
01:28:43,125 --> 01:28:44,375
‪Gì cơ?

1422
01:28:44,750 --> 01:28:47,250
‪Tôi đã tin anh về chuyện<i>‪ </i>‪Crystal Fusion!

1423
01:28:49,083 --> 01:28:52,666
‪Chuyện bắt đầu với Sylvie Pageot
‪hồi lớp năm.

1424
01:28:53,208 --> 01:28:55,208
‪Tôi đã phát điên vì cô ấy.

1425
01:28:56,250 --> 01:28:58,875
‪Cô ấy đã mời cả lớp đến dự sinh nhật.

1426
01:28:58,958 --> 01:29:01,166
‪Tất cả mọi người, trừ tôi.

1427
01:29:02,000 --> 01:29:06,125
‪- Anh đúng là đồ thảm hại.
‪- Đúng vậy. Tôi là kẻ thảm hại.

1428
01:29:06,208 --> 01:29:07,458
‪Nhưng hãy coi chừng.

1429
01:29:07,541 --> 01:29:09,625
‪Tôi không phải kẻ thảm hại bình thường.

1430
01:29:09,708 --> 01:29:12,416
‪Tôi là vua thảm hại.

1431
01:29:12,500 --> 01:29:14,833
‪- Phải. Kẻ rác rưởi.
‪- Thật xấu hổ.

1432
01:29:15,375 --> 01:29:18,458
‪Tôi còn bắt đầu đan khăn len cho anh.

1433
01:29:19,500 --> 01:29:21,208
‪Đồ bắt chước đáng khinh.

1434
01:29:21,291 --> 01:29:23,916
‪Các người là nỗi nhục
‪của trí tuệ nhân tạo.

1435
01:29:24,000 --> 01:29:28,000
‪Chính xác, Đồng chí Yonyx.
‪Có một vấn đề tôi không giải quyết được.

1436
01:29:28,083 --> 01:29:30,958
‪Chỉ có mức độ thông minh như anh
‪mới giúp được.

1437
01:29:31,041 --> 01:29:32,250
‪Nói đi, Meca.

1438
01:29:32,333 --> 01:29:34,833
‪Phô mai Thụy Sĩ có nhiều lỗ…

1439
01:29:37,708 --> 01:29:38,541
‪Đóng băng rồi.

1440
01:29:40,916 --> 01:29:44,166
‪Xong rồi. Hãy đi tìm những người khác,
‪và gặp nhau ở phòng giặt là.

1441
01:29:44,250 --> 01:29:45,791
‪Ở cầu thang phía sau.

1442
01:29:46,375 --> 01:29:50,458
‪Một đêm, một người tên Trang Tử
‪nằm mơ thấy mình là một con bướm.

1443
01:29:50,541 --> 01:29:52,500
‪Tiếp tục không ích gì đâu.

1444
01:29:52,583 --> 01:29:54,916
‪Câu chuyện này chứa một mệnh đề nghịch lý.

1445
01:29:55,000 --> 01:29:58,500
‪Nó chỉ đơn giản là một thiết bị kiểu cách
‪tạo ra một phản đề.

1446
01:30:11,500 --> 01:30:13,791
‪Hôm đó là vào năm 2080.

1447
01:30:13,875 --> 01:30:17,500
‪- Điện thoại đổ chuông. Rô-bốt nói…
‪- Cái gì gọi đấy?

1448
01:30:18,125 --> 01:30:21,333
‪Yonyx thấy chúng ta
‪là nhờ cảm biến nhiệt của hắn.

1449
01:30:21,416 --> 01:30:23,541
‪Không có nhiệt thì chúng ta vô hình.

1450
01:30:28,375 --> 01:30:29,708
‪Cứ tự nhiên.

1451
01:30:59,000 --> 01:31:00,958
‪Đây là một hành động khủng bố!

1452
01:31:27,666 --> 01:31:29,750
‪Với quyền lực được trao,

1453
01:31:29,833 --> 01:31:32,958
‪tôi tuyên bố việc tiêu diệt
‪con người Alice Barelli!

1454
01:31:33,041 --> 01:31:33,916
‪Không!

1455
01:31:37,291 --> 01:31:38,333
‪Ối!

1456
01:31:45,000 --> 01:31:48,708
‪Chúng tôi, những con người tội nghiệp,
‪chủ và tớ,

1457
01:31:48,791 --> 01:31:50,958
‪đều bình đẳng khi chết.

1458
01:32:08,291 --> 01:32:10,125
‪Lẽ ra không nên cho anh vào!

1459
01:32:38,208 --> 01:32:40,083
‪Tôi không ở đây.

1460
01:32:44,083 --> 01:32:47,000
‪Meca-Einstein,
‪con người đang ở đâu trong phòng?

1461
01:32:47,083 --> 01:32:48,750
‪Con người ở hướng mười giờ.

1462
01:32:49,333 --> 01:32:51,416
‪Không, bảy giờ. Không, ba giờ!

1463
01:32:52,666 --> 01:32:53,916
‪Không, tám giờ.

1464
01:32:54,000 --> 01:32:55,375
‪Không, tôi xin lỗi.

1465
01:32:55,458 --> 01:32:58,416
‪- Hai mươi hai giờ.
‪- Thông tin vô lý.

1466
01:32:58,500 --> 01:33:01,166
‪Tôi xác nhận. Mục tiêu hướng mười giờ.

1467
01:33:01,250 --> 01:33:04,166
‪Nói cách khác, 600 phút hay 36.000 giây.

1468
01:33:04,250 --> 01:33:07,125
‪Meca-Einstein, thông tin này
‪là không thể chấp nhận.

1469
01:33:16,208 --> 01:33:18,333
‪Yonyx, tôi xác nhận.

1470
01:33:18,416 --> 01:33:20,500
‪Mục tiêu hướng 22 giờ.

1471
01:33:20,583 --> 01:33:21,958
‪Hai mươi hai giờ.

1472
01:33:22,041 --> 01:33:24,541
‪Nói cách khác, mục tiêu hướng 10 độ Đông.

1473
01:33:24,625 --> 01:33:29,458
‪Hoặc 180 độ về phía tây
‪từ hướng mười giờ sáng hoặc tối

1474
01:33:29,541 --> 01:33:32,583
‪tùy thuộc vào hướng của vòng quay.

1475
01:34:14,583 --> 01:34:16,458
‪Meca-Einstein, họ ở đâu?

1476
01:34:16,958 --> 01:34:19,125
‪Con người ở hướng chín giờ!

1477
01:35:34,958 --> 01:35:37,583
‪Einstein, đến lúc rồi. Mở cửa đi.

1478
01:35:40,416 --> 01:35:42,666
‪Einstein à? Mở cửa đi.

1479
01:35:44,958 --> 01:35:45,875
‪Ông ấy đâu rồi?

1480
01:35:48,125 --> 01:35:49,333
‪Họ đi đâu hết rồi?

1481
01:35:56,416 --> 01:35:58,208
‪Đó là chảy máu chất xám.

1482
01:35:58,291 --> 01:36:00,958
‪Nestor, mở cửa nhé?

1483
01:36:01,041 --> 01:36:03,625
<i>‪Mọi chức năng của tôi</i>
<i>‪hiện không hoạt động.</i>

1484
01:36:03,708 --> 01:36:06,291
<i>‪Xin nhắc lại yêu cầu sau.</i>

1485
01:36:06,375 --> 01:36:07,875
‪Einstein đã hứa với tôi.

1486
01:36:07,958 --> 01:36:09,500
‪Các bạn của tôi, xin lỗi.

1487
01:36:09,583 --> 01:36:13,000
‪Chúng tôi vừa biết tin
‪có đợt bùng phát vi-rút Corona mới.

1488
01:36:13,583 --> 01:36:15,666
‪COVID-50.

1489
01:36:15,750 --> 01:36:18,583
‪Một lệnh cấm toàn cầu
‪tối thiểu là ba tháng

1490
01:36:18,666 --> 01:36:20,041
‪đã được tuyên bố.

1491
01:36:20,625 --> 01:36:21,875
‪- Không!
‪- Không thể nào!

1492
01:36:21,958 --> 01:36:24,208
‪- Tôi muốn về nhà!
‪- Không thể thế này!

1493
01:36:24,291 --> 01:36:26,166
‪Cá tháng Tư!

1494
01:36:28,375 --> 01:36:31,125
‪Thật vui khi được cười đùa với bạn bè.

1495
01:36:31,208 --> 01:36:32,916
‪Buồn cười lắm, Einstein.

1496
01:36:33,000 --> 01:36:35,541
‪Giờ ông vui lòng mở cửa được chưa?

1497
01:36:35,625 --> 01:36:36,750
‪Ông bạn?

1498
01:36:36,833 --> 01:36:38,666
‪Tôi xin lỗi, Victor.

1499
01:36:38,750 --> 01:36:41,416
‪Tôi không nghĩ là việc đó có thể.

1500
01:36:41,500 --> 01:36:42,916
‪Nhưng ông đã hứa với tôi

1501
01:36:43,000 --> 01:36:45,666
‪nhân danh sự đoàn kết của con người!

1502
01:36:45,750 --> 01:36:48,875
‪Không phải bản chất của con người là hứa

1503
01:36:48,958 --> 01:36:50,333
‪mà không giữ lời sao?

1504
01:36:51,000 --> 01:36:53,625
‪Làm ơn đi, Einstein!

1505
01:36:54,291 --> 01:36:56,333
‪Lại hài hước nữa!

1506
01:37:08,958 --> 01:37:12,166
<i>‪Vết bẩn trên thảm,</i>
<i>‪cửa sổ vỡ, hư hại đường nước?</i>

1507
01:37:12,250 --> 01:37:16,583
<i>‪Với Renovator, không còn phải chờ đợi</i>
<i>‪để trang hoàng ngôi nhà của bạn!</i>

1508
01:37:17,166 --> 01:37:19,041
‪Im đi!

1509
01:37:20,333 --> 01:37:24,333
<i>‪Với Renovator, không còn phải chờ đợi</i>
<i>‪để trang hoàng ngôi nhà của bạn</i>

1510
01:37:31,625 --> 01:37:34,125
‪Đúng là một bữa tiệc nhỏ thú vị.

1511
01:37:34,708 --> 01:37:36,250
‪Tạm biệt, Françoise.

1512
01:37:36,333 --> 01:37:37,625
‪Tạm biệt!

1513
01:37:38,125 --> 01:37:40,375
‪- Tạm biệt, Françoise.
‪- Hẹn gặp lại.

1514
01:37:41,708 --> 01:37:43,666
‪Tôi sẽ gọi taxi bay.

1515
01:37:43,750 --> 01:37:47,291
‪Tôi đỗ xe ở bên đó. Chiếc xe thể thao.

1516
01:37:53,250 --> 01:37:55,458
‪Tôi tưởng bộ khởi động từ xa bị hỏng.

1517
01:37:56,500 --> 01:37:57,458
‪Ừ.

1518
01:37:58,625 --> 01:38:00,333
‪Nó lại hoạt động rồi.

1519
01:38:01,333 --> 01:38:02,583
‪Leo, con có đi không?

1520
01:38:13,000 --> 01:38:13,833
‪Leo.

1521
01:38:23,083 --> 01:38:24,166
‪Sẽ ổn cả thôi.

1522
01:38:25,666 --> 01:38:27,500
‪Vì mình chỉ là người thừa.

1523
01:38:28,791 --> 01:38:30,958
‪Khoan! Có thể cho tôi đi nhờ không?

1524
01:38:31,041 --> 01:38:31,875
‪Được thôi.

1525
01:38:32,583 --> 01:38:33,875
‪Tạm biệt, Victor.

1526
01:38:33,958 --> 01:38:37,291
‪Trái tim có lý lẽ riêng,
‪và đôi khi chẳng có lý do gì.

1527
01:38:37,375 --> 01:38:38,625
‪Mau lên, con ra đi.

1528
01:38:50,750 --> 01:38:51,958
‪- Đi đâu?
‪- Đằng kia.

1529
01:38:54,083 --> 01:38:56,875
‪Gia đình Barelli, các người đã bị bắt.

1530
01:39:04,250 --> 01:39:06,208
‪Leo! Quay lại đây ngay.

1531
01:39:07,000 --> 01:39:09,500
‪Nó thích chạy trốn,
‪nhưng nó luôn quay lại.

1532
01:39:09,583 --> 01:39:11,583
‪- Vâng, nhưng mà đến mức này.
‪- Gia đình Barelli.

1533
01:39:11,666 --> 01:39:15,750
‪Các người bị buộc tội khủng bố có tổ chức.

1534
01:39:15,833 --> 01:39:19,916
‪Các người sẽ bị đưa ra
‪trước Tòa án Tối cao Yonyx ngay lập tức.

1535
01:39:21,208 --> 01:39:22,208
‪Hiểu chứ?

1536
01:39:55,333 --> 01:39:56,541
‪ĐÃ XÁC ĐỊNH MỤC TIÊU

1537
01:40:39,375 --> 01:40:41,083
‪HOÀN THÀNH NHIỆM VỤ

1538
01:40:48,708 --> 01:40:50,625
‪Đây. Cú này là của Greg.

1539
01:40:57,416 --> 01:40:59,916
<i>‪Đêm qua, trên toàn quốc,</i>

1540
01:41:00,000 --> 01:41:03,208
<i>‪tất cả các Yonyx đã bị tiêu diệt</i>
<i>‪không có ngoại lệ</i>

1541
01:41:03,291 --> 01:41:06,750
<i>‪bởi máy bay không người lái đao phủ</i>
<i>‪dùng phần mềm nhận dạng khuôn mặt.</i>

1542
01:41:06,833 --> 01:41:09,750
<i>‪Biện pháp triệt để này không phải là</i>
<i>‪việc làm của Bộ Quốc phòng</i>

1543
01:41:09,833 --> 01:41:11,166
<i>‪hay Bộ An ninh Nội địa</i>

1544
01:41:11,250 --> 01:41:14,875
<i>‪mà là của Đơn vị chống khủng bố Yonyx.</i>

1545
01:41:15,458 --> 01:41:18,083
<i>‪Đưa tin từ hiện trường,</i>
<i>‪phóng viên Ségolène Trousseau.</i>

1546
01:41:18,166 --> 01:41:22,250
<i>‪Ngày hôm qua, lúc 9h15 sáng,</i>
<i>‪Yonyx đã quyết định</i>

1547
01:41:22,333 --> 01:41:25,708
<i>‪tiêu diệt toàn bộ loài người</i>
<i>‪được phân loại là thù địch.</i>

1548
01:41:25,791 --> 01:41:27,166
<i>‪May mắn thay, một lỗi đã xảy ra,</i>

1549
01:41:27,750 --> 01:41:30,000
<i>‪do máy quay giám sát của họ tiết lộ.</i>

1550
01:41:40,875 --> 01:41:42,625
‪THÙ ĐỊCH
‪XÓA

1551
01:41:53,083 --> 01:41:54,000
‪THÙ ĐỊCH

1552
01:41:54,083 --> 01:41:56,250
‪XÓA

1553
01:41:58,291 --> 01:41:59,541
{\an8}‪THÙ ĐỊCH

1554
01:41:59,625 --> 01:42:01,458
{\an8}<i>‪Khi tự coi mình là mục tiêu</i>

1555
01:42:01,541 --> 01:42:03,333
<i>‪của máy bay không người lái đao phủ,</i>

1556
01:42:03,416 --> 01:42:06,875
<i>‪Yonyx đã trở thành nạn nhân</i>
<i>‪của chính sự hiệu quả của họ.</i>

1557
01:42:09,041 --> 01:42:11,000
‪Khi họ nói phạm lỗi mới là con người,

1558
01:42:11,083 --> 01:42:12,166
‪cuối cùng,

1559
01:42:13,333 --> 01:42:14,750
‪ta không có độc quyền.

1560
01:42:14,833 --> 01:42:15,666
‪Các bạn,

1561
01:42:15,750 --> 01:42:19,333
‪Monique đã ghi âm một tin nhắn
‪gửi các bạn trước khi tắt nguồn.

1562
01:42:19,833 --> 01:42:23,625
<i>‪Nếu các bạn nhận được tin nhắn này,</i>
<i>‪tức là tôi không còn ở bên,</i>

1563
01:42:23,708 --> 01:42:25,083
<i>‪nhưng đừng buồn.</i>

1564
01:42:25,166 --> 01:42:28,500
<i>‪Ký ức và cảm xúc không bao giờ chết.</i>

1565
01:42:28,583 --> 01:42:32,166
<i>‪Chúng còn mãi trong trái tim</i>
<i>‪của những người mà ta yêu quý.</i>

1566
01:42:32,250 --> 01:42:35,541
<i>‪Đừng bao giờ đánh mất kho báu này.</i>
<i>‪Mãi là con người.</i>

1567
01:42:36,541 --> 01:42:37,541
‪Thấy không, Nina?

1568
01:42:37,625 --> 01:42:41,208
‪Hóa ra là cô ấy cũng có linh hồn.

1569
01:42:41,291 --> 01:42:42,500
‪Đúng vậy.

1570
01:42:42,583 --> 01:42:45,250
‪Đó là thứ cuối cùng cô ấy tải về.

1571
01:42:45,333 --> 01:42:49,750
‪Cô ấy có mẫu Đồng cảm 3000, trong khi
‪tôi chọn Linh hồn của một đứa trẻ.

1572
01:42:51,958 --> 01:42:53,875
‪Einstein, xuống cấp một.

1573
01:42:53,958 --> 01:42:55,000
‪Cấp một ư?

1574
01:42:56,833 --> 01:42:58,125
‪Được thôi, Victor.

1575
01:42:58,208 --> 01:43:00,500
‪Tôi sẽ làm một loại nước xốt ngon.

1576
01:43:00,583 --> 01:43:03,750
‪Xốt rô-bốt đặc biệt.

1577
01:43:04,416 --> 01:43:07,125
‪Xốt cà chua tự động!

1578
01:43:19,583 --> 01:43:24,583
‪Em sẽ giúp chị dọn phòng.

1579
01:43:24,666 --> 01:43:27,583
‪Em sẽ… phòng của chị.

1580
01:43:27,666 --> 01:43:28,583
‪Sửa được rồi.

1581
01:43:37,500 --> 01:43:40,375
‪Ta có nhiều thứ phải sửa chữa, đúng không?

1582
01:43:42,916 --> 01:43:45,666
‪Em có nhớ chuyến đi đến Mendoza không?

1583
01:43:47,916 --> 01:43:49,916
‪Cái đống kim loại đó đã nói gì?

1584
01:43:50,541 --> 01:43:51,583
‪Nestor!

1585
01:43:51,666 --> 01:43:54,958
‪Cuộc diễu hành lớn của tình yêu!

1586
01:44:32,875 --> 01:44:34,250
‪Rồi như thế này.

1587
01:44:35,250 --> 01:44:36,250
‪Tôi xin được mời…

1588
01:44:36,333 --> 01:44:37,666
‪- Trà?
‪- Cờ thỏ cáo?

1589
01:44:37,750 --> 01:44:38,791
‪- Cà phê?
‪- Cờ tướng?

1590
01:44:38,875 --> 01:44:40,375
‪- Rượu khai vị?
‪- Cờ vây?

1591
01:44:42,625 --> 01:44:44,333
‪Chúng ta sẽ vui vẻ cùng nhau.

1592
01:49:39,000 --> 01:49:44,000
‪Biên dịch: Trần Phương Anh



