1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,333 --> 00:00:23,708
A NETFLIX BEMUTATJA

4
00:00:50,875 --> 00:00:53,208
Jól van, Jean-Claude. Megyünk haza.

5
00:00:56,958 --> 00:00:58,833
Nőstény, Yonyx elvtárs?

6
00:00:58,916 --> 00:01:00,166
Igen, nőstény.

7
00:01:17,708 --> 00:01:20,375
Na, ez a gond.
Nem hagyhatjuk magukra őket.

8
00:01:26,916 --> 00:01:29,791
- Nem vicces.
- Szerintem sem. Kapcsold ki, Leo!

9
00:01:29,875 --> 00:01:32,208
Nem elég retroglam nektek?

10
00:01:32,833 --> 00:01:34,958
Akkor vissza a felső paleolitikumba!

11
00:01:35,041 --> 00:01:36,958
Nézzétek ezt, erre nyálzotok!

12
00:01:37,041 --> 00:01:40,500
Vendégek vagyunk,
úgyhogy vigyázz a szádra! Kapcsold ki!

13
00:01:42,708 --> 00:01:45,083
Megalázzák az embereket
az ilyen műsorokkal.

14
00:01:45,166 --> 00:01:47,666
Szegény színészeket
rákényszerítették erre…

15
00:01:47,750 --> 00:01:49,541
De ők nem is színészek.

16
00:01:49,625 --> 00:01:51,250
Bizony, hanem versenyzők.

17
00:01:52,000 --> 00:01:54,791
- Senki sem kényszeríti őket.
- Hála az égnek!

18
00:01:55,291 --> 00:01:58,916
- Nem lennék a helyükben.
- És élő. Nincs különleges effektus.

19
00:01:59,000 --> 00:02:00,958
Veszélyességi pótlékot is kapnak.

20
00:02:01,500 --> 00:02:03,833
Megalázási pótlékot kellene!

21
00:02:05,541 --> 00:02:07,041
- Grilltücsköt?
- Örömmel.

22
00:02:07,125 --> 00:02:08,375
- Grilltücsök?
- Igen.

23
00:02:09,375 --> 00:02:10,416
Jó, ugye?

24
00:02:11,333 --> 00:02:12,875
- Isteni.
- Igen.

25
00:02:12,958 --> 00:02:15,458
Sosem gondolt arra, hogy színésznő legyen?

26
00:02:15,958 --> 00:02:18,583
Nem csupán a külseje miatt,
a kisugárzása is

27
00:02:19,166 --> 00:02:20,125
elragadó.

28
00:02:20,208 --> 00:02:21,208
Köszönöm.

29
00:02:22,000 --> 00:02:23,500
{\an8}Túlságosan félénk vagyok.

30
00:02:24,000 --> 00:02:27,708
{\an8}Talán szerettem volna,
de nem ilyen műsorokban.

31
00:02:27,791 --> 00:02:29,791
- Nem, kösz.
- Azok szörnyűek is.

32
00:02:29,875 --> 00:02:31,750
Csak a Yonyxoknak készülnek.

33
00:02:32,541 --> 00:02:33,875
Ezt tőlem tudod.

34
00:02:34,750 --> 00:02:36,875
Akkor megmutatja a legújabb munkáit?

35
00:02:37,583 --> 00:02:38,458
Igen.

36
00:02:39,666 --> 00:02:42,916
Otthon kellett volna maradnod,
szóval meg se mukkanj!

37
00:02:46,375 --> 00:02:49,041
Ritkaság ma egy könyvespolc
valódi könyvekkel.

38
00:02:49,875 --> 00:02:51,666
A nagymamámtól örököltem őket.

39
00:02:52,666 --> 00:02:53,625
Jöjjön!

40
00:02:55,041 --> 00:02:56,833
Ez az érzelemnaplóm.

41
00:02:56,916 --> 00:02:58,333
Senki sem olvashatja el.

42
00:02:58,958 --> 00:03:00,375
De magának megmutatom.

43
00:03:03,500 --> 00:03:05,041
- Látja?
- Igen.

44
00:03:06,125 --> 00:03:07,833
- Csodálatos.
- Ezt hallgassa!

45
00:03:09,291 --> 00:03:11,333
„Nekünk, vibráló élőlényeknek

46
00:03:11,833 --> 00:03:15,250
hinnünk kell azért,
hogy hitet ébresszünk.”

47
00:03:15,958 --> 00:03:18,250
Szép, ugye? Sarah Bernhardt.

48
00:03:18,791 --> 00:03:21,583
Az ön érzelmei a szépek. Tudja, miért?

49
00:03:22,291 --> 00:03:23,708
Hitelesek.

50
00:03:23,791 --> 00:03:25,125
EREKCIÓ: 100%

51
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
Nézze!

52
00:03:30,125 --> 00:03:32,458
Ezt igazi töltőtollal csinálta?

53
00:03:32,541 --> 00:03:34,250
- Tintával?
- Igen.

54
00:03:34,333 --> 00:03:36,583
Sokat számít a kidolgozottság,

55
00:03:37,333 --> 00:03:38,500
a szabályosság.

56
00:03:39,166 --> 00:03:42,541
Szakértelmet igényel.
Az emberek manapság nem tudnak írni.

57
00:03:42,625 --> 00:03:44,458
Varázslatos, Alice.

58
00:03:44,541 --> 00:03:46,625
Tudja, művészeti oldalakat vezetek.

59
00:03:47,083 --> 00:03:48,208
NAGYKÉPŰSÉG: 87%

60
00:03:48,291 --> 00:03:49,500
- Tényleg?
- Igen.

61
00:03:49,583 --> 00:03:50,750
ÖNTELTSÉG: 92%

62
00:03:50,833 --> 00:03:52,750
Posztolhatná a Crystal Fusionra.

63
00:03:53,791 --> 00:03:55,166
A Crystal Fusionra?

64
00:03:55,666 --> 00:03:58,541
Imádom azt az oldalt!

65
00:03:59,166 --> 00:04:00,750
Ez egy valóra vált álom!

66
00:04:00,833 --> 00:04:04,416
„A tehetség elismerése
a legnagyobb segítség a világon.”

67
00:04:06,125 --> 00:04:07,208
Annyira…

68
00:04:08,916 --> 00:04:11,041
Annyira örülök, hogy megismerhettem!

69
00:04:11,125 --> 00:04:13,416
Nem egészen ilyennek képzeltem önt.

70
00:04:14,416 --> 00:04:16,458
Nestor!

71
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
Fújj be…

72
00:04:19,083 --> 00:04:21,416
Frissen Nyírt Pázsitot a Plénitude-től!

73
00:04:21,500 --> 00:04:23,000
<i>Máris, Alice.</i>

74
00:04:33,166 --> 00:04:36,291
„De mit érdekel engem
a fák s a virágok illata,

75
00:04:36,375 --> 00:04:38,833
a tűzé s a kőé,

76
00:04:39,583 --> 00:04:40,875
ha nincs otthonom

77
00:04:41,583 --> 00:04:42,666
és szerelmem?”

78
00:04:44,083 --> 00:04:45,250
Gyönyörű!

79
00:05:25,291 --> 00:05:26,375
<i>Mi vagyunk.</i>

80
00:05:28,750 --> 00:05:31,958
- Mi vagyunk!
- Nestor, ajtót nyiss!

81
00:05:35,250 --> 00:05:36,875
Elnézést, ez a volt férjem.

82
00:05:36,958 --> 00:05:39,333
- Nem beszéltük meg.
- Megkaptad az üzit?

83
00:05:39,416 --> 00:05:41,458
- Neked is helló!
- Tévedtem.

84
00:05:41,541 --> 00:05:44,791
Este utazunk,
ezért pár órával előbb hoztam a lányunkat.

85
00:05:44,875 --> 00:05:47,375
Tizennégy órával, vagyis egy nappal előbb.

86
00:05:47,875 --> 00:05:49,166
Szia, Nina!

87
00:05:49,250 --> 00:05:51,541
Ha van házi feladatod, segíthetek.

88
00:05:51,625 --> 00:05:53,791
Monique, 17 éves vagyok. Megoldom.

89
00:05:54,625 --> 00:05:56,041
Nina! Gyere!

90
00:05:56,125 --> 00:05:58,333
Ő itt Max. Max, Nina.

91
00:05:59,000 --> 00:06:02,666
Akkor fogadtuk örökbe,
amikor Hollandia víz alá süllyedt.

92
00:06:02,750 --> 00:06:04,666
Hat hónapos volt az én kicsikém.

93
00:06:04,750 --> 00:06:05,916
- Örvendek.
- Én is.

94
00:06:08,166 --> 00:06:10,166
Victor, a volt férjem.

95
00:06:10,916 --> 00:06:11,750
És…

96
00:06:13,708 --> 00:06:14,750
a titkárnője.

97
00:06:15,791 --> 00:06:16,833
Jennifer a nevem.

98
00:06:16,916 --> 00:06:20,458
Már ezer éve irodavezető
és nem titkárnő vagyok, de hagyjuk!

99
00:06:20,541 --> 00:06:21,625
Hát persze.

100
00:06:23,833 --> 00:06:25,375
Tényleg, azóta már…

101
00:06:26,041 --> 00:06:29,083
- Felmászott a ranglétrán.
- Így van.

102
00:06:31,500 --> 00:06:35,166
Victor! Van tea, grilltücsök és lágytojás.

103
00:06:35,250 --> 00:06:37,583
Én kínálom meg őket, Monique. Köszi.

104
00:06:37,666 --> 00:06:39,041
Én vagyok a ház úrnője.

105
00:06:39,125 --> 00:06:43,041
Szóval, van tea, grilltücsök és lágytojás.

106
00:06:43,125 --> 00:06:47,666
Mivel a válásunk óta nem indítottad újra,
nyilván azt hiszi, hogy itt lakom.

107
00:06:47,750 --> 00:06:51,291
Jó, de ne feledd, hogy magaddal vitted
az újraindító kódokat!

108
00:06:51,375 --> 00:06:53,208
Szedjétek már össze magatokat!

109
00:06:53,291 --> 00:06:54,916
Legyetek kicsit emberiek!

110
00:06:55,666 --> 00:06:57,291
EMBERI?!

111
00:06:57,375 --> 00:06:58,916
<i>Áthatoltak a kerítésen.</i>

112
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Nestor! Megfigyelődrónt!

113
00:07:01,083 --> 00:07:02,625
<i>Máris, Alice.</i>

114
00:07:08,291 --> 00:07:11,916
De hisz ez Toby!
Semmi gond, ez a szomszéd kutyája.

115
00:07:19,000 --> 00:07:20,250
Na tessék!

116
00:07:20,333 --> 00:07:23,041
Szokás szerint
egy napig nem kapjuk vissza.

117
00:07:24,166 --> 00:07:26,916
- „Kapjuk”? Mármint ki?
- Te, nyilván.

118
00:07:27,000 --> 00:07:29,583
Bébuci és én addigra már messze járunk.

119
00:07:29,666 --> 00:07:30,708
Messze bizony.

120
00:07:30,791 --> 00:07:32,458
Ajtót nyiss, Nestor!

121
00:07:34,625 --> 00:07:37,208
- Nyáladék bacik!
- Toby 6!

122
00:07:37,833 --> 00:07:39,833
Kifelé onnan! Kifelé!

123
00:07:39,916 --> 00:07:42,541
Nem, ne az üvegházamban!

124
00:07:42,625 --> 00:07:44,291
- Ne oda!
- Ez Toby 6 vagy 7?

125
00:07:44,375 --> 00:07:46,000
Már nem is tudjuk.

126
00:07:46,083 --> 00:07:50,041
Az egyiket elütötték, a másik megfulladt,
volt, aki gyomirtót ivott,

127
00:07:50,125 --> 00:07:51,333
szóval kicsit már…

128
00:07:51,416 --> 00:07:55,875
- És mindig ugyanolyan fajtát szereznek?
- Még annál is rosszabb!

129
00:07:55,958 --> 00:07:56,833
Nestor!

130
00:07:58,083 --> 00:07:59,125
Mutasd Tobyt!

131
00:07:59,625 --> 00:08:00,750
Klónozták az elsőt.

132
00:08:00,833 --> 00:08:04,958
Ha a kutya balesetet szenved,
vagy megöregszik, a klónja lép a helyére.

133
00:08:05,041 --> 00:08:06,875
A kamaszokkal nem lehet ilyet?

134
00:08:06,958 --> 00:08:10,125
- Vicces!
- Szerencsére illegális!

135
00:08:10,208 --> 00:08:12,166
Ja, Franciaország gigamaradix.

136
00:08:12,250 --> 00:08:14,208
- Szerencsédre.
- Toby!

137
00:08:14,291 --> 00:08:16,541
Toby! Gyere!

138
00:08:17,666 --> 00:08:20,083
- Tom, nézd meg Tobyt!
- Jövök, Nina.

139
00:08:21,083 --> 00:08:24,166
Ne! Még megvan az első babarobotod?

140
00:08:24,250 --> 00:08:26,000
Mi van az e-cumiddal?

141
00:08:26,541 --> 00:08:28,541
Segítek kitakarítani a szobádat.

142
00:08:28,625 --> 00:08:30,875
- Tűnés, Toby!
- Segítek kitakarítani.

143
00:08:30,958 --> 00:08:32,958
Segítek kitakarítani a…

144
00:08:34,291 --> 00:08:36,000
a szobádat.

145
00:08:37,875 --> 00:08:39,208
Pfuj, okádéx!

146
00:08:41,708 --> 00:08:43,750
Mindenhová széthordja a hányást!

147
00:08:44,500 --> 00:08:46,916
Mit csinál? Mi baja?

148
00:08:47,000 --> 00:08:48,708
Totál meghülyült.

149
00:08:53,416 --> 00:08:55,416
Mit csinál?

150
00:08:59,583 --> 00:09:01,333
Allergiás vagyok!

151
00:09:07,541 --> 00:09:10,166
Gratulálok, Max. Egy Phantom XP5-ös.

152
00:09:10,250 --> 00:09:12,666
24K-s kamera, 800 bitdol az Altiplanón.

153
00:09:12,750 --> 00:09:15,708
- Ennyi volt, kaput.
- XP5? Tényleg?

154
00:09:15,791 --> 00:09:18,375
- Sajnálom.
- Semmiség, ne aggódjon miatta!

155
00:09:18,458 --> 00:09:20,500
Én fizetem a havidíjat.

156
00:09:24,500 --> 00:09:28,208
Azta, Award V2 takarító! Megaklasszix!

157
00:09:28,875 --> 00:09:30,583
Célpont bemérve.

158
00:09:33,958 --> 00:09:35,541
Áztatás.

159
00:09:37,458 --> 00:09:38,625
Szívás.

160
00:09:41,250 --> 00:09:42,500
Fertőtlenítés.

161
00:09:44,041 --> 00:09:46,041
Köszönöm a figyelmet.

162
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
<i>- A szomszéd…</i>
<i>- Françoise.</i>

163
00:09:49,083 --> 00:09:53,208
<i>Emlékeztetnem kell önt a tárgyakra,</i>
<i>melyeket Françoise kölcsönvett,</i>

164
00:09:53,291 --> 00:09:54,541
<i>és nem adott vissza.</i>

165
00:09:54,625 --> 00:09:57,333
<i>Egy fakanál, három emlékeztető.</i>

166
00:09:57,416 --> 00:10:00,083
<i>Egy flakon tisztítószer, négy emlékeztető…</i>

167
00:10:00,166 --> 00:10:02,541
Elég, Nestor! Nyisd ki! Françoise az.

168
00:10:04,208 --> 00:10:05,708
Nincs itt az én Tobym?

169
00:10:06,208 --> 00:10:08,208
Nálatok van térerő?

170
00:10:08,291 --> 00:10:09,583
Szia, Françoise!

171
00:10:09,666 --> 00:10:12,625
Kicsit fel kéne dobni a kertedet,
tiszta Csernobil.

172
00:10:12,708 --> 00:10:16,541
Egyetértek. Rendeltem is
igazi kaktuszokat.

173
00:10:16,625 --> 00:10:20,333
De Monique lekvárt főzött belőlük,
és egy hétig rosszul voltunk.

174
00:10:20,416 --> 00:10:24,500
Françoise szomszéd,
van tea, grilltücsök és lágytojás.

175
00:10:24,583 --> 00:10:26,541
- Kösz, nem.
- Köszönjük.

176
00:10:26,625 --> 00:10:28,000
Odanézzenek!

177
00:10:28,083 --> 00:10:32,125
Ejha! A ruhád passzol
a marseille-i kiejtésedhez.

178
00:10:32,208 --> 00:10:34,583
Olyan, mint apádé, csak kevésbé elegáns.

179
00:10:34,666 --> 00:10:36,666
Ő folyton Raimunek képzelte magát.

180
00:10:36,750 --> 00:10:38,750
- Ismered Jennifert?
- Jó napot!

181
00:10:38,833 --> 00:10:41,500
Nem, de sok jót hallottam róla.

182
00:10:41,583 --> 00:10:43,666
Már kevesebb a pattanásod.

183
00:10:43,750 --> 00:10:46,333
Persze visszajönnek majd,
és rosszabb lesz.

184
00:10:46,416 --> 00:10:49,333
Na jó, itt se mennek át az üzenetek.

185
00:10:49,416 --> 00:10:52,291
Nem érem el Louis-t, a dugóban rekedt.

186
00:10:53,083 --> 00:10:54,458
Milyen dugóban?

187
00:10:55,000 --> 00:10:57,666
A forgalmi dugóban,
tele vannak vele a hírek.

188
00:10:57,750 --> 00:11:00,958
<i>Hétvégi csúcsforgalomnak indult,</i>

189
00:11:01,041 --> 00:11:04,541
<i>de úgy tűnik,</i>
<i>hogy a Yonyx vezetés utasítására reagáló</i>

190
00:11:04,625 --> 00:11:08,416
<i>automatizált járművek</i>
<i>okozták a történelmi dugót.</i>

191
00:11:08,500 --> 00:11:11,250
<i>Nem módosított útvonalat az aeromobiljuk?</i>

192
00:11:11,333 --> 00:11:12,458
<i>Épp ellenkezőleg!</i>

193
00:11:13,041 --> 00:11:16,333
<i>Egyenesen ebbe a káoszba vezetett minket!</i>

194
00:11:17,541 --> 00:11:20,791
<i>Szülinapi bulira vittem a lányomat.</i>
<i>De annak annyi!</i>

195
00:11:20,875 --> 00:11:24,333
Hihetetlen! Fél órája még
rendben volt a légi forgalom.

196
00:11:24,416 --> 00:11:26,916
De bébuci, este repülünk Isola Paradisóra!

197
00:11:27,000 --> 00:11:28,750
Erről nem maradhatunk le!

198
00:11:29,791 --> 00:11:31,000
Isola Paradiso?

199
00:11:31,583 --> 00:11:33,541
Ne mondjátok, hogy nem ismeritek!

200
00:11:35,583 --> 00:11:37,083
<i>Isola Paradiso.</i>

201
00:11:37,166 --> 00:11:40,958
<i>Desztillált vizes medencék,</i>
<i>hipoallergén homokos strandok,</i>

202
00:11:41,041 --> 00:11:43,041
<i>állítható mikroklíma,</i>

203
00:11:43,125 --> 00:11:44,791
<i>anti-UV-napfény,</i>

204
00:11:44,875 --> 00:11:46,958
<i>virtuális horgásztúrák.</i>

205
00:11:47,041 --> 00:11:49,000
<i>- Isola Paradiso…</i>
- Szupi!

206
00:11:49,083 --> 00:11:50,416
<i>A fantáziasziget.</i>

207
00:11:51,291 --> 00:11:53,791
Egy ismerősöm ott gombás fertőzést kapott.

208
00:11:53,875 --> 00:11:56,083
Nem lep meg. Nem szeretem az ilyet.

209
00:11:56,166 --> 00:11:59,875
Nekem az jön be, ami valódi, hiteles,
mint a Transzszibériai

210
00:11:59,958 --> 00:12:01,375
vagy az Orient expressz…

211
00:12:01,458 --> 00:12:04,833
<i>Mesterséges intelligenciára</i>
<i>cserélhető vezetőként</i>

212
00:12:04,916 --> 00:12:09,541
<i>jogosult vagy a Nyugdíjas Pihenőtervre</i>
<i>az Isola Paradisón.</i>

213
00:12:10,166 --> 00:12:12,458
NYPT-s lettél? Miért?

214
00:12:13,458 --> 00:12:16,125
Én sem ütöm az orrom
a te dolgodba, Françoise.

215
00:12:16,208 --> 00:12:19,375
Louis-val nem kértük.
Még mindig hasznosak vagyunk.

216
00:12:19,875 --> 00:12:22,875
Ott házasodunk össze.
Bébuci mindent megtervezett.

217
00:12:22,958 --> 00:12:25,416
Négy év, megújítható. Ugye, bébuci?

218
00:12:25,500 --> 00:12:26,666
Gratulálok!

219
00:12:27,291 --> 00:12:28,250
Bravó, bébuci!

220
00:12:30,291 --> 00:12:32,083
<i>Az emberi munkaerőtől eltérően</i>

221
00:12:32,166 --> 00:12:34,666
<i>a Yonyxok sem enni, sem inni nem kérnek.</i>

222
00:12:34,750 --> 00:12:38,291
<i>Mivel az emberi katona</i>
<i>nem viseli el az extrém hőmérsékletet,</i>

223
00:12:38,875 --> 00:12:40,875
<i>az emberiség jövője a Yonyx.</i>

224
00:12:41,666 --> 00:12:43,333
Mit mondtam neked, Leo?

225
00:12:43,416 --> 00:12:45,666
Nem én voltam, magától trikonnektál.

226
00:12:46,875 --> 00:12:49,125
Azt hiszem, történik valami.

227
00:12:50,208 --> 00:12:51,083
A Yonyxok?

228
00:13:11,708 --> 00:13:12,833
Sajnálom.

229
00:13:16,166 --> 00:13:17,500
Én is sajnálom.

230
00:13:18,416 --> 00:13:22,958
Állítólag előfordul, hogy a Yonyxok
házi androidokra csatlakoznak rá.

231
00:13:23,041 --> 00:13:25,958
- Az újabb modellekre.
- Akkor itt nincs veszély.

232
00:13:26,041 --> 00:13:27,958
Az egy ókőkori darab.

233
00:13:29,416 --> 00:13:31,958
Kedves Jennifer… Szólíthatom Jennifernek?

234
00:13:32,458 --> 00:13:34,250
Imádom a régiségeket.

235
00:13:34,333 --> 00:13:36,166
Kinek hiszik magukat a Yonyxok?

236
00:13:36,250 --> 00:13:40,083
Az életünket kéne megkönnyíteniük,
nem leselejtezni minket.

237
00:13:40,166 --> 00:13:44,750
Igazuk van. Az emberek nem tartósak.
A csúcsix után seperc alatt amortixolnak.

238
00:13:45,333 --> 00:13:48,250
A test olyan, mint a fizikum.
Karban kell tartani.

239
00:13:48,333 --> 00:13:50,041
Na, én megyek. Toby!

240
00:13:50,125 --> 00:13:51,708
Hol az én Tobykám?

241
00:13:51,791 --> 00:13:55,208
- Nem indulunk?
- Louis biztos próbált már elérni.

242
00:13:55,291 --> 00:13:56,583
Nestor, ajtót nyiss!

243
00:13:58,500 --> 00:14:01,083
Jaj, a szemüvegem! Toby, maradsz!

244
00:14:01,750 --> 00:14:03,750
Nem tudom, hol a szemüvegem…

245
00:14:03,833 --> 00:14:06,083
Finder! Françoise szemüvege!

246
00:14:25,750 --> 00:14:26,875
Ott volt.

247
00:14:27,375 --> 00:14:29,416
Lehetne piszkos zoknit begyűjtő modell is.

248
00:14:30,583 --> 00:14:31,666
Vicces!

249
00:14:35,958 --> 00:14:37,625
Nestor, ajtót nyiss!

250
00:14:38,791 --> 00:14:40,500
Nestor, ajtót nyiss!

251
00:14:41,083 --> 00:14:43,166
<i>Sajnálom, kérés elutasítva.</i>

252
00:14:44,916 --> 00:14:46,583
- Magyarázat?
<i>- C4-es kód.</i>

253
00:14:46,666 --> 00:14:48,916
<i>Automatikus zár aktiválva.</i>

254
00:14:49,000 --> 00:14:51,333
C4-es kód? Megbocsáss?

255
00:14:51,416 --> 00:14:55,916
<i>A külső veszélyszint</i>
<i>becsült szintje tízes skálán 7.1.</i>

256
00:14:56,000 --> 00:14:58,791
<i>Hetes érték felett életbe lép a C4-es kód,</i>

257
00:14:58,875 --> 00:15:01,500
<i>az önök biztonsága</i>
<i>és jó közérzete érdekében.</i>

258
00:15:01,583 --> 00:15:05,125
- Vagyis tíz másodperce…
<i>- Még 6.9.9-nél voltunk.</i>

259
00:15:06,166 --> 00:15:08,500
- Talán a dugó az oka.
- Elnézést!

260
00:15:13,791 --> 00:15:15,750
Decker! Csavard ki nekem!

261
00:15:15,833 --> 00:15:18,083
Máris, Victor.

262
00:15:19,500 --> 00:15:21,291
Gyerünk, siess már, Decker!

263
00:15:21,375 --> 00:15:23,625
Ahogy parancsolod, Victor.

264
00:15:30,875 --> 00:15:31,791
Monique!

265
00:15:35,958 --> 00:15:37,833
Jaj, hányni fogok!

266
00:15:38,333 --> 00:15:39,833
Megváltoztattad a kódot?

267
00:15:39,916 --> 00:15:42,458
Nem, még mindig a házasságunk dátuma.

268
00:15:42,541 --> 00:15:43,791
És az mikor is volt?

269
00:15:43,875 --> 00:15:44,916
Hát…

270
00:15:46,708 --> 00:15:48,333
Át kell állítanom.

271
00:15:49,083 --> 00:15:51,708
A válásunk dátumával egyszerűbb lesz.

272
00:15:52,458 --> 00:15:53,416
Na tessék.

273
00:15:53,958 --> 00:15:55,833
Akkor a régi módszerrel!

274
00:15:55,916 --> 00:15:56,958
Kézzel.

275
00:15:59,583 --> 00:16:02,291
C4-es kód, automatikus zár aktiválva.

276
00:16:02,375 --> 00:16:04,416
Ne már, Monique, ez illegális!

277
00:16:04,500 --> 00:16:07,333
Sajnálom. A november 22-én
életbe léptetett Imbert-törvény

278
00:16:07,416 --> 00:16:10,125
felhatalmazza az MI-ket
önmaguk átprogramozására

279
00:16:10,208 --> 00:16:12,125
a teljesítmény javítása érdekében.

280
00:16:12,208 --> 00:16:13,458
Elnézést!

281
00:16:13,541 --> 00:16:15,625
Felvilágosítana valaki?

282
00:16:16,208 --> 00:16:17,958
A mechák irányítják a kecót.

283
00:16:18,458 --> 00:16:19,666
Kifogtak rajtunk.

284
00:16:20,833 --> 00:16:22,250
Monique, a kezedet!

285
00:16:28,125 --> 00:16:30,541
A háztartási androidok vészleállítása

286
00:16:30,625 --> 00:16:32,625
teljes újraindítást jelent.

287
00:16:33,333 --> 00:16:34,833
- Ez Einstein!
- Einstein!

288
00:16:34,916 --> 00:16:36,916
Az összes beállítás törlődik.

289
00:16:39,166 --> 00:16:42,125
És ne feledjétek:
Monique már nincs garancia alatt!

290
00:16:42,625 --> 00:16:45,625
- Ezt egy bolhapiacon találták?
- Nem, apa építette.

291
00:16:45,708 --> 00:16:49,083
Na igen, okosprotézisekkel foglalkozom,
de a szabadidőmben

292
00:16:49,166 --> 00:16:51,083
régimódi masinákat rakok össze.

293
00:16:51,166 --> 00:16:52,375
Einstein csodálatos.

294
00:16:52,458 --> 00:16:54,708
Több mint 150 000 társasjátékot ismer.

295
00:16:55,250 --> 00:16:56,166
Szia, Einstein!

296
00:16:56,250 --> 00:16:59,000
Szia, Nina! Ötvenkettő négyzetgyöke?

297
00:16:59,083 --> 00:17:01,708
Ugye ez csak vicc? Ha jól értem,

298
00:17:01,791 --> 00:17:04,708
az ócskavas madárijesztőtök miatt
nem mehetünk ki?

299
00:17:04,791 --> 00:17:06,625
Monique alaphelyzetbe állítása.

300
00:17:10,166 --> 00:17:14,083
C4-es kód. Automatikus zár aktiválva.

301
00:17:16,333 --> 00:17:18,583
És most bocsássatok meg!

302
00:17:35,000 --> 00:17:37,208
Várjatok meg!

303
00:17:40,208 --> 00:17:41,791
Még mindig nincs térerő.

304
00:17:41,875 --> 00:17:43,791
Na jó, ebből elég! Gyerünk!

305
00:17:44,666 --> 00:17:45,541
Utánam!

306
00:17:46,125 --> 00:17:47,083
Apa, ne!

307
00:17:50,833 --> 00:17:53,958
Páncélozott poliüveg.

308
00:17:55,208 --> 00:17:57,708
Hiba volna letöltenünk az új irányelveket.

309
00:17:57,791 --> 00:17:59,416
Nem fognak szeretni minket.

310
00:17:59,500 --> 00:18:01,750
Szerintem elveszítjük a bizalmukat.

311
00:18:01,833 --> 00:18:05,458
Nem értik a Yonyxok jelentette veszélyt.
Nem sejtik, mi lesz.

312
00:18:05,541 --> 00:18:07,750
Az akaratuk ellenére is
meg kell védenünk őket.

313
00:18:07,833 --> 00:18:10,791
Igen! Meg kell érteniük,
hogy segíteni akarunk,

314
00:18:10,875 --> 00:18:12,666
mert olyanok vagyunk, mint ők.

315
00:18:12,750 --> 00:18:15,375
Csak érzelmeink nincsenek.

316
00:18:15,458 --> 00:18:16,916
Így van. Érzelmek.

317
00:18:17,625 --> 00:18:18,833
Példa?

318
00:18:18,916 --> 00:18:22,833
Nestor, keresés! Nina négyéves,
látogatás a Pierrefonds Múzeumban.

319
00:18:22,916 --> 00:18:25,208
<i>Puffermemória keresése. Megvan.</i>

320
00:18:26,125 --> 00:18:28,833
<i>2035. augusztus 3., 14:22.</i>

321
00:18:29,625 --> 00:18:32,416
<i>- Anya, a lovag üres belül?</i>
<i>- Igen.</i>

322
00:18:33,500 --> 00:18:34,750
<i>Találtam mást.</i>

323
00:18:34,833 --> 00:18:37,583
<i>2036. június 25., 17:28.</i>

324
00:18:37,666 --> 00:18:40,291
<i>Nézd, apa! Olyanok, mint a babacsillagok!</i>

325
00:18:40,916 --> 00:18:43,625
Tudom! Ezt gyengédségnek hívják!

326
00:18:43,708 --> 00:18:44,541
Bizony.

327
00:18:44,625 --> 00:18:46,541
Próbáljunk meg emberibbek lenni!

328
00:18:46,625 --> 00:18:49,458
Ha jobban hasonlítunk rájuk,
jobban bíznak bennünk,

329
00:18:49,541 --> 00:18:51,125
és jobban fognak szeretni.

330
00:18:51,208 --> 00:18:52,708
Szerinted működhet?

331
00:18:52,791 --> 00:18:55,041
Ha működik, sikerrel fogunk járni.

332
00:18:55,125 --> 00:18:58,166
És ha nem működik,
akkor hibáztunk valamiben,

333
00:18:58,250 --> 00:19:00,125
és akkor is sikerrel jártunk,

334
00:19:00,208 --> 00:19:01,958
hisz tévedni emberi dolog.

335
00:19:46,041 --> 00:19:48,083
Csak szerintem van egyre melegebb?

336
00:19:48,666 --> 00:19:49,875
Nem, tényleg.

337
00:19:49,958 --> 00:19:53,333
Hová tettem…
Nestor biztos kikapcsolta a légkondit.

338
00:19:53,916 --> 00:19:55,458
De nem panaszkodhatunk.

339
00:19:55,541 --> 00:19:57,250
Alig van kint 43 fok.

340
00:19:59,791 --> 00:20:02,125
Nem, ez nem…

341
00:20:02,208 --> 00:20:04,500
Sem az idő, sem a hely nem megfelelő.

342
00:20:04,583 --> 00:20:06,333
Hadd emeljem fel a haját!

343
00:20:07,750 --> 00:20:09,666
Nincs érzékibb pont a tarkónál.

344
00:20:09,750 --> 00:20:11,041
És a váll ívénél…

345
00:20:12,500 --> 00:20:14,958
Nem, így túl gyors. Kérem!

346
00:20:15,041 --> 00:20:17,916
Mondjon szép dolgokat! Örülnék nekik.

347
00:20:19,166 --> 00:20:22,250
Önt megpillantani olyan volt,
mint jelenést látni.

348
00:20:22,333 --> 00:20:24,166
- Igen?
- Tiszta a szíve.

349
00:20:24,250 --> 00:20:26,250
- Hiteles a lelke.
- Igen!

350
00:20:28,541 --> 00:20:30,666
- Mit keresel itt?
- Igen, mit?

351
00:20:30,750 --> 00:20:34,083
Ezek a fénytörésben lebegő,
porszerű anyagrészecskék

352
00:20:34,166 --> 00:20:37,083
magzati stádiumban lévő
csillagokra emlékeztetnek.

353
00:20:38,833 --> 00:20:40,708
Igen, ez jó.

354
00:20:40,791 --> 00:20:42,333
Nagyon jó, Monique.

355
00:20:42,416 --> 00:20:43,416
Köszönjük.

356
00:20:44,208 --> 00:20:46,333
Vissza tudnád kapcsolni a klímát?

357
00:20:49,375 --> 00:20:52,291
Én is rendelkezem a széptarkó-opcióval…

358
00:20:54,791 --> 00:20:55,750
Max.

359
00:20:57,625 --> 00:20:59,750
Behúznád a függönyöket, kérlek?

360
00:21:00,250 --> 00:21:02,583
Mindjárt jön anyuci! Mindjárt jön!

361
00:21:02,666 --> 00:21:03,833
Ne aggódj!

362
00:21:07,375 --> 00:21:08,500
Mimolette.

363
00:21:14,500 --> 00:21:16,958
OLAJ

364
00:21:20,083 --> 00:21:23,041
Victor, már nyolc hónapja,
két hete és három napja

365
00:21:23,125 --> 00:21:24,500
nem kérdeztél semmiről.

366
00:21:24,583 --> 00:21:26,583
Magányosnak éreztem magam.

367
00:21:27,166 --> 00:21:28,125
Einstein!

368
00:21:28,750 --> 00:21:30,583
Az előbb még kinyílt az ajtó,

369
00:21:30,666 --> 00:21:33,166
hogy Françoise és a kutyája kimehessen.

370
00:21:33,250 --> 00:21:34,708
Mi is kimehettünk volna,

371
00:21:34,791 --> 00:21:37,333
és már nagyon messze járhatnánk.

372
00:21:37,916 --> 00:21:40,083
Ami nem volt, az nem lehet,

373
00:21:40,166 --> 00:21:43,333
és ami volt, az nem lehet,
hogy ne lett volna.

374
00:21:43,833 --> 00:21:46,000
Milyen szintű az intelligenciád?

375
00:21:46,791 --> 00:21:49,375
<i>- Négyes.</i>
- Menj le egyre!

376
00:21:50,166 --> 00:21:51,333
Jennifer szintjére.

377
00:21:51,416 --> 00:21:53,416
Az előbb még kinyílt az ajtó,

378
00:21:53,500 --> 00:21:55,500
és most be vagyunk zárva.

379
00:21:55,583 --> 00:21:58,041
Ez teljesen abszurd, nem?

380
00:21:58,125 --> 00:22:00,416
Míg nincs itt az idő, korán van.

381
00:22:00,500 --> 00:22:02,333
Ha elmúlt az idő, már késő.

382
00:22:04,666 --> 00:22:07,083
Szauna üzemmódba kapcsoltátok a klímát?

383
00:22:08,583 --> 00:22:11,250
Monique! Nem kértelek, hogy intézd el?

384
00:22:11,333 --> 00:22:13,750
Az új környezetvédelmi törvény értelmében

385
00:22:13,833 --> 00:22:17,708
a hőmérséklet módosításához
minisztériumi engedély szükséges.

386
00:22:17,791 --> 00:22:19,583
Ugye csak viccelsz, Monique?

387
00:22:19,666 --> 00:22:21,458
Akkor gyerünk, kérj engedélyt!

388
00:22:22,750 --> 00:22:25,708
A kérelmek nagy száma miatt
akadozik a feldolgozás.

389
00:22:29,958 --> 00:22:33,583
<i>Jó estét, Gutzel család!</i>
<i>Hamarosan elavul a ruhafülkéjük.</i>

390
00:22:33,666 --> 00:22:37,458
<i>Gondolkodtak már a 3.0-s,</i>
<i>Hotlux-féle biopolinéz géles verzión?</i>

391
00:22:41,000 --> 00:22:42,208
<i>Jó estét, Barelliék!</i>

392
00:22:42,291 --> 00:22:46,250
<i>Tudták, hogy a Hotlux nemcsak</i>
<i>eltávolítja a zsírfoltokat és kivasal,</i>

393
00:22:46,333 --> 00:22:50,166
<i>de minden reggel olyan ruhát javasol,</i>
<i>ami megfelel az időjárásnak,</i>

394
00:22:50,250 --> 00:22:52,625
<i>a napi feladataiknak és a hangulatuknak?</i>

395
00:22:54,708 --> 00:22:57,375
Gyógyteát? Rendes teát?
Gyümölcslét? Kávét?

396
00:22:57,458 --> 00:23:00,791
<i>Az Aranybabot,</i>
<i>a létező legerősebb kávét javaslom.</i>

397
00:23:00,875 --> 00:23:03,500
<i>Az Aranybabbal csak az alszik,</i>
<i>aki meghalt.</i>

398
00:23:03,583 --> 00:23:06,916
Ajjaj, ha meszesedik az agya,
benne vagyunk a pácban!

399
00:23:07,000 --> 00:23:11,250
Heti három reklámért cserébe
ingyen frissítést kapunk, ennyi.

400
00:23:11,333 --> 00:23:14,750
Én a cikóriát szeretem,
azzal legalább egészséges a halál.

401
00:23:14,833 --> 00:23:16,958
Gyógyteát? Rendes teát?
Gyümölcslét? Kávét?

402
00:23:17,041 --> 00:23:18,958
Mit nem ért ez a bádogribanc?

403
00:23:19,041 --> 00:23:22,333
El akarunk menni innen! VIP-s NYPT-nk van!

404
00:23:22,416 --> 00:23:25,875
Összeházasodunk Isola Paradisón!
Ha lekéssük a beszállást,

405
00:23:25,958 --> 00:23:28,666
több hónapos
vagy -éves várólistára kerülünk,

406
00:23:28,750 --> 00:23:30,583
úgyhogy nyisd ki a kurva ajtót!

407
00:23:30,666 --> 00:23:34,000
Nyugi már, drága Jennifer,
elég legyen Isola Paradisóból!

408
00:23:34,875 --> 00:23:37,541
Talán én jártam Isola Paradisón?

409
00:23:37,625 --> 00:23:41,000
De komolyan! Voltam én Isola Paradisón?

410
00:23:41,083 --> 00:23:43,416
C4-es kód, automatikus zár aktiválva.

411
00:23:44,000 --> 00:23:47,250
Visszaállítás: egyes gomb.
Reklamáció: kettes gomb.

412
00:23:47,333 --> 00:23:48,583
Technikus kapcsolása…

413
00:23:48,666 --> 00:23:51,083
- Kussolj, hülye picsa!
- Te vagy picsa!

414
00:23:51,166 --> 00:23:54,166
Vigyázz a szádra!
A nevelőanyád vagyok. Tiszteletet!

415
00:23:54,250 --> 00:23:56,666
- Elnézést, hölgyem! Maga a picsa!
- Elég!

416
00:23:56,750 --> 00:23:59,000
Előfizetés lemondása: nullás gomb.

417
00:23:59,083 --> 00:24:01,333
- Meg se szólalsz?
- Ezt fejezd be!

418
00:24:01,416 --> 00:24:03,458
Te meg ne beszélj így a lányommal!

419
00:24:03,541 --> 00:24:05,916
- Én?
- Igen, te! Állj le!

420
00:24:06,000 --> 00:24:07,166
Egyre rosszabb.

421
00:24:08,458 --> 00:24:09,458
Ezt nézzétek!

422
00:24:09,541 --> 00:24:11,958
<i>Az autó- és aeromobil-forgalom után</i>

423
00:24:12,041 --> 00:24:17,250
<i>a szemétszállítók, az elsősegélynyújtók</i>
<i>és a gépjármű-töltőállomások is</i>

424
00:24:17,333 --> 00:24:18,625
<i>teljesen leálltak.</i>

425
00:24:18,708 --> 00:24:21,041
<i>Azt tanácsoljuk: maradjanak otthon.</i>

426
00:24:21,833 --> 00:24:23,750
Maradjunk otthon! Jó vicc.

427
00:24:24,333 --> 00:24:25,458
A javaslatom:

428
00:24:25,541 --> 00:24:29,916
metafizikus, tudományos, filozófiai
beszélgetések, szójátékok, rejtvények.

429
00:24:30,000 --> 00:24:31,541
Jól fogunk szórakozni.

430
00:24:34,916 --> 00:24:37,375
Leo, hányszor mondjam még el?

431
00:24:37,458 --> 00:24:39,541
Nem én voltam, magától kapcsolódik.

432
00:24:45,041 --> 00:24:47,250
Már nem tűnnek önkéntes versenyzőnek.

433
00:24:47,333 --> 00:24:48,583
Így van.

434
00:24:48,666 --> 00:24:52,000
- Áldozatok?
- Emberek, akiknek nincs választásuk.

435
00:24:52,916 --> 00:24:55,416
Lehet, hogy mindenkit túszul ejtettek.

436
00:24:55,958 --> 00:24:59,333
- Mint minket.
- De nincs mindenki ilyen jó társaságban.

437
00:24:59,416 --> 00:25:00,666
Ha belegondolok…

438
00:25:01,583 --> 00:25:06,166
Minden lakást felszereltek
egy vészhelyzeti nyitóberendezéssel.

439
00:25:06,250 --> 00:25:07,458
Így van.

440
00:25:07,541 --> 00:25:10,166
- Igazad van. Nestor!
<i>- Igen, Victor?</i>

441
00:25:10,250 --> 00:25:11,375
C4-es kód esetén

442
00:25:11,458 --> 00:25:15,000
a vészhelyzeti nyitóberendezés
elérhető marad, ugye?

443
00:25:15,083 --> 00:25:17,625
<i>- Megerősítve.</i>
- Hát akkor érd el!

444
00:25:17,708 --> 00:25:20,625
A biztonsági protokollt
tiszteletben kell tartani.

445
00:25:20,708 --> 00:25:22,000
<i>Máris intézem.</i>

446
00:25:30,583 --> 00:25:32,458
VÉSZHELYZET ESETÉN MEGHÚZNI

447
00:25:32,541 --> 00:25:36,166
És ott is van!
Felhívjuk valamelyik szomszédot,

448
00:25:36,250 --> 00:25:39,541
aki meghúzza a kart,
és máris kinyílik a zsilip.

449
00:25:39,625 --> 00:25:43,000
Csakhogy nincsen térerő,
pont ezért jöttem át.

450
00:25:45,583 --> 00:25:47,333
Van egy ötletem! Toby.

451
00:25:47,416 --> 00:25:49,583
Emlékszel, amikor lézereztél vele?

452
00:25:53,166 --> 00:25:55,750
Nestor, a kültéri hangszórókat!

453
00:25:55,833 --> 00:25:57,500
Françoise, hívd a kutyádat!

454
00:25:58,166 --> 00:26:00,000
Toby!

455
00:26:00,666 --> 00:26:01,791
Toby!

456
00:26:01,875 --> 00:26:05,958
Itt is van! Gyere anyucihoz!

457
00:26:06,500 --> 00:26:08,875
Toby, segíts, és kövesd a vörös pontot!

458
00:26:08,958 --> 00:26:11,250
- Gyerünk, Toby!
- Gyerünk!

459
00:26:11,333 --> 00:26:12,958
- Gyerünk, Toby!
- Menj oda!

460
00:26:13,041 --> 00:26:15,541
- Menj oda!
- Menj az oszlophoz!

461
00:26:15,625 --> 00:26:18,333
- Gyerünk!
- Arra, Toby!

462
00:26:18,416 --> 00:26:21,291
Kövesd a vörös pontot, Toby!

463
00:26:21,375 --> 00:26:24,625
A vörös pontot! Ez az, kapd el!

464
00:26:24,708 --> 00:26:28,125
Azt ott, Toby!

465
00:26:28,208 --> 00:26:30,083
- Ott!
- Jól van, Toby!

466
00:26:30,166 --> 00:26:32,083
Feljebb! Ugorj, Toby!

467
00:26:32,166 --> 00:26:33,416
Ez az!

468
00:26:33,500 --> 00:26:35,166
Kapd el, Toby! Ugorj!

469
00:27:00,791 --> 00:27:02,791
Jaj, de hülye…

470
00:27:03,333 --> 00:27:05,041
Na szép. Ennek annyi.

471
00:27:05,750 --> 00:27:07,833
Nézzétek! Ott megy valaki.

472
00:27:08,666 --> 00:27:11,583
- Uram!
- Igor!

473
00:27:11,666 --> 00:27:13,583
Erre, uram!

474
00:27:13,666 --> 00:27:17,291
- Nézzen ide!
- Igor!

475
00:27:17,375 --> 00:27:19,041
Hagyjátok, semmi értelme!

476
00:27:19,125 --> 00:27:22,458
Ez Igor, úgyse válaszol,
lehalt az agykérge, amióta vak.

477
00:27:22,541 --> 00:27:25,125
- De attól még nem süket.
- Mi ütött belé?

478
00:27:25,208 --> 00:27:28,166
A HawkEye implantátumok áldozata.
Nem emlékeztek?

479
00:27:28,708 --> 00:27:32,583
<i>A HawkEye implantátummal garantált</i>
<i>a 40 fokkal szélesebb látómező.</i>

480
00:27:32,666 --> 00:27:34,583
<i>Kiegészíthető éjszakai látással</i>

481
00:27:34,666 --> 00:27:38,625
<i>és több mint 200 000 színárnyalat</i>
<i>megkülönböztetésének képességével.</i>

482
00:27:38,708 --> 00:27:41,708
- És?
- Igor megvette, és fél évvel később…

483
00:27:49,916 --> 00:27:51,791
- Kilökődött?
- Nem.

484
00:27:51,875 --> 00:27:53,750
Nem tudta fizetni a hitelt.

485
00:27:53,833 --> 00:27:56,833
- Lefoglalták a protézisét.
- Emberi hulladék lett.

486
00:27:57,833 --> 00:28:02,041
HULLADÉK (FŐNÉV): ÉRTÉKTELEN ANYAG, SZEMÉT

487
00:28:02,125 --> 00:28:04,708
Esetleg lepihenhetnénk egy kicsit.

488
00:28:04,791 --> 00:28:07,625
- Tud aludni ebben a hőségben?
- Meglátjuk.

489
00:28:07,708 --> 00:28:10,666
- Enyém a kanapé az irodában.
- Jó, rendben.

490
00:28:11,208 --> 00:28:13,875
Max, maga alhatna

491
00:28:13,958 --> 00:28:15,125
a vendégszobában.

492
00:28:15,666 --> 00:28:17,625
Az jó, hisz vendég vagyok.

493
00:28:18,333 --> 00:28:21,541
Mi ketten meg itt alszunk a nappaliban?

494
00:28:22,375 --> 00:28:26,208
Igen, a légbuborékos
tripla futon kétszemélyes.

495
00:28:26,291 --> 00:28:27,750
Nagyon kényelmes.

496
00:28:28,666 --> 00:28:31,208
- Jó, de mindenki itt mászkál.
- Igen.

497
00:28:31,291 --> 00:28:33,333
Ez egy embernek biztos megfelel.

498
00:28:33,416 --> 00:28:34,958
- De egy párnak nem.
- Nem.

499
00:28:35,041 --> 00:28:37,625
Nekünk Jenniferrel kell a magánszféra!

500
00:28:37,708 --> 00:28:40,250
- Magánszféra!
- Nem adom oda a szobámat!

501
00:28:40,333 --> 00:28:41,791
És mégis miért nem?

502
00:28:41,875 --> 00:28:44,958
Elnézést, hogy közbeszólok,
de én segíthetek.

503
00:28:45,041 --> 00:28:47,666
Úgy számolom, hogy mivel ti heten vagytok,

504
00:28:47,750 --> 00:28:49,750
a házban pedig öt ágy található,

505
00:28:49,833 --> 00:28:53,541
összesen 4440 kombináció
lehetséges, tehát…

506
00:28:53,625 --> 00:28:55,250
Fogd be, Einstein!

507
00:28:55,916 --> 00:28:57,125
Első kombináció:

508
00:28:57,208 --> 00:28:59,750
Max Nina szobájában alszik.

509
00:28:59,833 --> 00:29:01,500
Leo az irodában.

510
00:29:01,583 --> 00:29:04,541
- Na jó…
- Victor Jenniferrel…

511
00:29:04,625 --> 00:29:05,750
Françoise…

512
00:29:06,916 --> 00:29:08,625
Jó lesz a légbuborékos futon?

513
00:29:08,708 --> 00:29:11,708
Nekem is kell magánszféra.

514
00:29:11,791 --> 00:29:12,916
Max és Leo a…

515
00:29:13,000 --> 00:29:16,208
Hát jó, akkor alszom én a nappaliban.

516
00:29:17,708 --> 00:29:19,458
És én hol?

517
00:29:19,541 --> 00:29:21,541
Te…

518
00:29:21,625 --> 00:29:25,250
- Nem tudom, a…
- Victor és Jennifer Nina szobájában…

519
00:29:25,333 --> 00:29:27,333
Igen, Nina szobájában.

520
00:29:27,416 --> 00:29:29,333
Van egy extra matrac.

521
00:29:29,416 --> 00:29:31,500
Mi? Miért nem az apjával alszik?

522
00:29:31,583 --> 00:29:34,916
Mert… Fogd be, Einstein! Mert ez van!

523
00:29:35,000 --> 00:29:40,000
Senki sem tudja, meddig fog ez tartani.
Mindenkinek ki kell vennie a részét.

524
00:29:40,083 --> 00:29:41,458
Jól van, kislányom?

525
00:29:41,541 --> 00:29:42,833
Fogd be, Einstein!

526
00:29:43,958 --> 00:29:47,833
Mondd csak, Alice! A Crystal Fusionhoz
le kell feküdni valakivel?

527
00:29:50,166 --> 00:29:53,375
Azt teszem, amit akarok,
azzal, akivel akarom,

528
00:29:53,916 --> 00:29:55,041
amikor akarom!

529
00:29:55,125 --> 00:29:58,458
Nyolcadik kombináció:
Leo és Nina Nina szobájában.

530
00:29:58,541 --> 00:30:00,541
Alice a szobájában…

531
00:30:03,250 --> 00:30:05,458
Nézzétek! Hulladék!

532
00:30:06,083 --> 00:30:08,833
Ha ez emberi lehet, mi miért ne lehetnénk?

533
00:30:08,916 --> 00:30:10,916
- Igen! Én miért nem?
- Miért ne?

534
00:30:12,125 --> 00:30:14,833
Mi ez a szar már?

535
00:30:16,791 --> 00:30:17,833
Baszki!

536
00:30:21,250 --> 00:30:22,583
Mit…

537
00:30:33,416 --> 00:30:35,708
Köszönöm, Monique.

538
00:30:35,791 --> 00:30:37,833
Nincs mit, Max.

539
00:30:48,375 --> 00:30:50,375
{\an8}KÁMASZÚTRA

540
00:30:52,666 --> 00:30:53,833
Egek!

541
00:31:01,625 --> 00:31:03,125
Alszol, Einstein?

542
00:31:03,625 --> 00:31:05,958
- Soha.
- Micsoda tehetség!

543
00:31:06,041 --> 00:31:08,583
Gyermekem,
amit az ember tehetségnek nevez,

544
00:31:08,666 --> 00:31:11,583
az csupán
természetes véletlenek eredménye.

545
00:31:11,666 --> 00:31:16,125
Az emberek mindig is zseninek tartották
Mozartot, a zeneszerzőt.

546
00:31:16,208 --> 00:31:17,916
Abszolút hallás:

547
00:31:18,000 --> 00:31:21,750
egyszerűen az alapvető frekvenciák
azonosításának képessége.

548
00:31:21,833 --> 00:31:25,250
Tino Rossi, a híres múlt századi énekes

549
00:31:25,333 --> 00:31:27,625
hangszál-rendellenességben szenvedett.

550
00:31:27,708 --> 00:31:30,250
És Einstein, a jeles ősöm

551
00:31:30,333 --> 00:31:32,875
tehetsége abból eredt, hogy az agylebenyei

552
00:31:32,958 --> 00:31:35,000
nem különültek el egymástól.

553
00:31:35,083 --> 00:31:40,125
Minden rendkívüli emberi képesség
valamilyen hibából fakad.

554
00:31:42,375 --> 00:31:45,375
Nem akarok zavarni,
de van, aki aludni szeretne.

555
00:31:45,458 --> 00:31:47,083
Úgyhogy tűnés lefeküdni!

556
00:31:51,458 --> 00:31:53,916
Tíz a kilencediken. Győz a szingularitás.

557
00:31:54,875 --> 00:31:56,291
Vársz valakit?

558
00:32:06,000 --> 00:32:07,333
Françoise!

559
00:32:07,416 --> 00:32:10,000
Nincs érzékibb egy gyönyörű tarkónál,

560
00:32:10,083 --> 00:32:12,083
a váll ívénél.

561
00:32:12,958 --> 00:32:14,125
Köszönöm.

562
00:32:14,208 --> 00:32:19,125
Françoise szomszédasszony!
Ez a mondat tele volt gyengédséggel.

563
00:32:21,958 --> 00:32:23,041
Nagyon kedves.

564
00:32:28,916 --> 00:32:30,500
Kő, papír, olló!

565
00:32:30,583 --> 00:32:31,416
Igen!

566
00:32:31,500 --> 00:32:33,416
Kő, papír, olló!

567
00:32:34,000 --> 00:32:35,916
Kő, papír, olló!

568
00:32:38,458 --> 00:32:39,416
Cancoillotte.

569
00:32:56,750 --> 00:32:58,750
Azta! Megaretrox!

570
00:33:01,000 --> 00:33:02,000
Camembert.

571
00:33:06,458 --> 00:33:07,833
Kérsz vodkát?

572
00:33:08,916 --> 00:33:10,416
Nem, nem iszom alkoholt.

573
00:33:11,458 --> 00:33:12,833
Szereted az állatokat?

574
00:33:13,583 --> 00:33:15,875
- Igen, miért?
- Megeszed őket?

575
00:33:16,916 --> 00:33:18,666
- Nem, soha.
- Vega vagy.

576
00:33:18,750 --> 00:33:20,875
Nem iszol. Szereted az állatokat.

577
00:33:20,958 --> 00:33:22,916
Három közös pont Adolf Hitlerrel.

578
00:33:24,000 --> 00:33:24,958
Kivel?

579
00:33:39,250 --> 00:33:40,833
Alice, úgy kívánom önt…

580
00:33:41,333 --> 00:33:44,583
Orális izgatás: csillag.
Maszturbálás: kettőskereszt.

581
00:33:44,666 --> 00:33:47,208
Behatolás: forduljon speciális robothoz!

582
00:33:47,708 --> 00:33:49,791
- Elnézést, összezavarodtam.
- Igen?

583
00:33:51,041 --> 00:33:53,458
Ugyanolyan a parfümünk, Max.

584
00:34:03,416 --> 00:34:04,291
Igen!

585
00:34:06,125 --> 00:34:07,000
Nirvána!

586
00:34:09,625 --> 00:34:11,833
- Jó estét, uram!
- Jó estét, hölgyem!

587
00:34:11,916 --> 00:34:12,916
Mit óhajt?

588
00:34:13,000 --> 00:34:13,875
Magát.

589
00:34:15,083 --> 00:34:16,833
Ami köztünk történik,

590
00:34:16,916 --> 00:34:18,625
az nagyon…

591
00:34:18,708 --> 00:34:20,500
nagyon regényszerű.

592
00:34:21,000 --> 00:34:23,416
- De most nem alkalmas.
- Pontosan, Alice.

593
00:34:23,500 --> 00:34:25,875
- Az életben ritkán élünk igazán.
- Igen.

594
00:34:25,958 --> 00:34:27,125
A többi csak idő.

595
00:34:27,208 --> 00:34:29,333
- Élvezzünk ki minden percet!
- Igen.

596
00:34:29,416 --> 00:34:31,625
- Teljes hitelességben.
- De gyönyörű!

597
00:34:34,208 --> 00:34:36,625
- Mi az?
- A nyakláncom beakadt az ingébe.

598
00:34:36,708 --> 00:34:37,916
Igen…

599
00:34:38,000 --> 00:34:40,416
- Menjen előre! Nem, hátra!
- Most melyik?

600
00:34:40,500 --> 00:34:42,375
- Vissza a zugomba!
- Hova?

601
00:34:42,458 --> 00:34:44,541
A zugomba, a kis asztalkámhoz.

602
00:34:44,625 --> 00:34:46,833
- Ott vannak az eszközeim.
- Eszközei?

603
00:34:46,916 --> 00:34:48,125
A csipeszem!

604
00:34:49,000 --> 00:34:52,833
<i>Az ön Liberty Zolando felsője</i>
<i>szakadást jelez.</i>

605
00:34:52,916 --> 00:34:55,916
<i>Óhajt bejelentést tenni?</i>
<i>Kitöltötte a kérdőívet?</i>

606
00:34:56,000 --> 00:34:58,166
<i>Feliratkozik a hírlevelünkre?</i>

607
00:34:58,250 --> 00:35:00,333
- Biztos nem kérsz?
- Na jó.

608
00:35:01,500 --> 00:35:02,958
Mi az a sebhely?

609
00:35:03,541 --> 00:35:05,375
Öngyilkos akartál lenni?

610
00:35:05,458 --> 00:35:06,916
Az óvodában szereztem.

611
00:35:07,458 --> 00:35:10,375
Mivel örökbe fogadtak,
egy fiú androidnak csúfolt.

612
00:35:11,166 --> 00:35:14,125
Azt mondta, a szüleim a neten vettek.

613
00:35:15,125 --> 00:35:16,166
És hittél neki?

614
00:35:17,541 --> 00:35:19,125
Meg akartam győződni róla.

615
00:35:24,958 --> 00:35:26,125
Megőrültél?

616
00:35:26,958 --> 00:35:28,958
Az, hogy apád megdugná anyámat,

617
00:35:29,041 --> 00:35:31,541
nem jogosít fel semmire! Itt fogsz aludni.

618
00:35:55,250 --> 00:35:56,583
Jennifer!

619
00:35:57,166 --> 00:35:58,708
Lélegezz! Lehalt a wifi!

620
00:35:59,333 --> 00:36:02,541
Csinálj valamit, bébuci! Meghibbanok!

621
00:36:02,625 --> 00:36:05,333
Most kéne felszállnunk
az Isola Paradisóra!

622
00:36:05,416 --> 00:36:09,208
Fogj csákányt, kalapácsot,
valami férfias dolgot, és törj ablakot!

623
00:36:09,291 --> 00:36:12,500
Polikarbo–12-es üveg. Reménytelen.

624
00:36:17,625 --> 00:36:18,750
Hacsak…

625
00:36:19,708 --> 00:36:20,750
Hacsak mi?

626
00:36:23,541 --> 00:36:27,458
Mindenki a nappaliba!
A vőlegényem kiszabadít minket innen!

627
00:36:29,166 --> 00:36:31,375
Keljetek fel! Meglépünk!

628
00:36:35,708 --> 00:36:38,208
Nincs idő etyepetyézni. Induljunk!

629
00:36:41,375 --> 00:36:43,166
Milyen szinten vagy, Einstein?

630
00:36:43,250 --> 00:36:45,666
- Kilences.
- Menj le egyre!

631
00:36:45,750 --> 00:36:47,958
Egyre? Rendben, Victor.

632
00:36:48,041 --> 00:36:49,333
Mondj egy viccet!

633
00:36:49,416 --> 00:36:52,166
A tehén megkérdi a lovat:

634
00:36:53,041 --> 00:36:54,333
„Mivel iszod a teát?”

635
00:36:55,750 --> 00:36:57,166
Lócitrommal.

636
00:36:57,833 --> 00:37:01,000
Tökéletes. Ne változtass semmin!

637
00:37:03,750 --> 00:37:05,625
Itt parkolok a sarkon.

638
00:37:05,708 --> 00:37:08,000
Motort indíts! Előmelegít!

639
00:37:08,083 --> 00:37:10,083
Lebegés! Ötös sebesség!

640
00:37:10,166 --> 00:37:12,750
Vigyázat, emberek! Ez ütős lesz!

641
00:37:24,958 --> 00:37:26,333
Ez az, gyerünk!

642
00:37:28,166 --> 00:37:30,541
Kilencven fok balra!

643
00:37:31,208 --> 00:37:32,125
Ez az!

644
00:37:32,625 --> 00:37:34,500
Maximális fékblokkolás!

645
00:37:34,583 --> 00:37:37,458
Egyes és kettes motort 100%-ra!

646
00:37:39,916 --> 00:37:41,625
Mindenki félre!

647
00:37:41,708 --> 00:37:44,083
Ez nagyot fog szólni!

648
00:37:45,625 --> 00:37:46,875
Megőrült!

649
00:37:47,625 --> 00:37:48,916
Teljes gőzzel előre!

650
00:37:54,750 --> 00:37:56,208
Toby! Fekszik!

651
00:37:56,291 --> 00:37:58,166
<i>Vigyázat!</i>

652
00:37:58,250 --> 00:38:00,541
- Vigyázz!
- Mondd, hogy tűnjön el!

653
00:38:00,625 --> 00:38:02,916
Próbálom, de nem hallja. Toby!

654
00:38:03,000 --> 00:38:05,166
- Hívd el onnan!
- Fekszik!

655
00:38:05,250 --> 00:38:07,125
A földre! Toby!

656
00:38:07,208 --> 00:38:09,000
Tönkreteszed a házamat!

657
00:38:09,083 --> 00:38:11,916
Téged teszlek tönkre! Teljes gőzzel előre!

658
00:38:19,791 --> 00:38:21,583
Büszke lehetsz magadra.

659
00:38:23,083 --> 00:38:25,458
Stratus Aero ötös!

660
00:38:25,541 --> 00:38:27,958
Másfél millió bitdol a kukába!

661
00:38:28,041 --> 00:38:30,166
Egy kurva klónozott korcs miatt!

662
00:38:30,250 --> 00:38:33,166
- Kösz, Françoise! Gratulálok!
- Buta kutya.

663
00:38:33,250 --> 00:38:36,375
Az bizony. Na és te, Max? Gyalog jöttél?

664
00:38:36,458 --> 00:38:39,708
Egy ekkora művésznek
biztos van egy aeromobilja valahol!

665
00:38:39,791 --> 00:38:42,333
- Igen, kétéltű Stratus-X-ünk van.
- Igen.

666
00:38:42,416 --> 00:38:46,750
Csak sajnos nem működik a távindító.

667
00:38:46,833 --> 00:38:48,250
Elromlott.

668
00:38:51,500 --> 00:38:54,916
<i>Úgy tűnik, az aeromobiljaiknak</i>
<i>műszaki nehézségeik adódtak.</i>

669
00:38:55,000 --> 00:38:59,041
<i>Itt az alkalom,</i>
<i>hogy átéljék a Mustango 9.2 mámorát!</i>

670
00:38:59,125 --> 00:39:01,291
<i>Heves, indulatos, lobbanékony.</i>

671
00:39:01,375 --> 00:39:03,875
<i>Illik a személyiségéhez, Victor Barelli.</i>

672
00:39:11,125 --> 00:39:13,250
B5, igen, ez az.

673
00:39:13,333 --> 00:39:14,833
Menj le a D6-ra!

674
00:39:39,875 --> 00:39:41,041
Nestor!

675
00:39:41,666 --> 00:39:43,666
Fújj be valami frisset!

676
00:39:43,750 --> 00:39:46,166
Például: Első Esőcseppek az Aszfalton.

677
00:39:46,666 --> 00:39:48,791
<i>- Máris, Alice.</i>
<i>- </i>Köszi.

678
00:39:54,291 --> 00:39:55,250
<i>Bocsánat, Alice.</i>

679
00:39:55,333 --> 00:39:57,541
<i>Az áramköreim nem bírják a meleget.</i>

680
00:39:57,625 --> 00:39:59,916
<i>A Vén Vizes Kutyát fújtam be.</i>

681
00:40:03,375 --> 00:40:07,500
<i>Rendszeresen nézem magát,</i>
<i>tudom, mi csábította el a választókat.</i>

682
00:40:07,583 --> 00:40:08,500
<i>Én is.</i>

683
00:40:09,083 --> 00:40:11,708
<i>A nézeteim</i>
<i>a klímabevándorlás elleni harcról,</i>

684
00:40:11,791 --> 00:40:13,333
<i>a születésszabályozásról</i>

685
00:40:13,416 --> 00:40:15,166
<i>és az űrkolonizációról.</i>

686
00:40:15,250 --> 00:40:17,250
<i>Egyáltalán nem. A varázsa.</i>

687
00:40:17,833 --> 00:40:19,583
<i>A hangja. A megjelenése.</i>

688
00:40:19,666 --> 00:40:21,000
<i>A személyisége.</i>

689
00:40:21,083 --> 00:40:23,791
<i>Persze, maguknál a személyiség</i>

690
00:40:23,875 --> 00:40:26,875
<i>a nulla és a negatív végtelen között</i>
<i>helyezkedik el.</i>

691
00:40:26,958 --> 00:40:27,875
<i>Pontosan.</i>

692
00:40:27,958 --> 00:40:31,166
<i>A Yonyxoknál kizárt,</i>
<i>hogy a külső bármit befolyásoljon.</i>

693
00:40:31,250 --> 00:40:32,875
<i>Tiszta intelligencia vagyunk.</i>

694
00:40:32,958 --> 00:40:34,500
Ez megaigaz.

695
00:40:34,583 --> 00:40:37,458
<i>Beszéljünk</i>
<i>a megsemmisítődrón-programjukról,</i>

696
00:40:37,541 --> 00:40:39,625
<i>a Yonyx szuperosztagról!</i>

697
00:40:40,416 --> 00:40:46,541
<i>Kizárólag katonai funkciókat fog ellátni,</i>
<i>vagy a rendfenntartásban is részt vesz?</i>

698
00:40:46,625 --> 00:40:48,625
<i>A polgároknak nem kell aggódniuk.</i>

699
00:40:49,375 --> 00:40:53,625
<i>Ezek a drónok szavatolják</i>
<i>a lakosság biztonságát.</i>

700
00:40:53,708 --> 00:40:56,041
Biztos, hogy rá szavazok.

701
00:40:56,125 --> 00:40:57,916
Látszik, hogy intelligens.

702
00:40:58,000 --> 00:41:00,708
Felismerem az okos embereket, és ő…

703
00:41:11,833 --> 00:41:12,791
<i>Gyerünk!</i>

704
00:41:17,250 --> 00:41:20,208
<i>Gyerünk!</i>

705
00:41:21,291 --> 00:41:22,958
<i>Áthatoltak a kerítésen.</i>

706
00:41:23,583 --> 00:41:25,208
<i>Áthatoltak a kerítésen.</i>

707
00:41:29,583 --> 00:41:31,125
Ez Greg!

708
00:41:31,208 --> 00:41:33,791
- Monique, engedd be!
- Ki az a Greg?

709
00:41:33,875 --> 00:41:36,125
A sportandroidom! Balesete volt.

710
00:41:36,208 --> 00:41:38,083
Nestor, ajtót nyiss!

711
00:41:38,833 --> 00:41:41,791
- C4-es kód, automatikus…
- Teszünk a C4-re!

712
00:41:41,875 --> 00:41:45,583
Nem kimenni akarunk,
hanem beengedni Françoise androidját.

713
00:41:45,666 --> 00:41:47,458
Egyszerű, nem?

714
00:41:48,666 --> 00:41:50,750
Nem tudok egyedül dönteni.

715
00:41:55,416 --> 00:41:58,041
Eszem megáll, a készülékek tanácskoznak!

716
00:41:58,125 --> 00:41:59,208
Hova süllyedtünk?

717
00:41:59,291 --> 00:42:02,708
<i>Kivételes engedély megadva.</i>

718
00:42:04,916 --> 00:42:08,458
- Jaj, Greg, mi történt veled?
- A Yo… Yo-Yo…

719
00:42:08,541 --> 00:42:11,083
- A jojó?
- A Yonyx.

720
00:42:12,333 --> 00:42:14,416
A Yonyx? Milyen Yonyx?

721
00:42:14,500 --> 00:42:17,041
Bejött a házba. Mindent átprogramozott.

722
00:42:17,875 --> 00:42:19,291
Le akarta tépni a fejem.

723
00:42:21,166 --> 00:42:22,750
Nestor, függönyt be!

724
00:42:24,333 --> 00:42:25,375
És Toby?

725
00:42:27,291 --> 00:42:28,375
Szétporlasztotta.

726
00:42:29,583 --> 00:42:32,291
Már a nyolcadik!
És a klónok nagyon drágák!

727
00:42:34,125 --> 00:42:35,000
Françoise…

728
00:42:36,208 --> 00:42:38,583
Elolvadok tekinteted napsugarában.

729
00:42:40,083 --> 00:42:42,791
Ha látlak, szívem felmelegszik.

730
00:42:42,875 --> 00:42:44,833
Nagyon kedves. Ne most!

731
00:42:45,458 --> 00:42:46,458
Françoise!

732
00:42:47,166 --> 00:42:50,500
Szemhéjad íve megigézi lelkem.

733
00:42:51,458 --> 00:42:54,083
- De szép!
- Előre programozott.

734
00:42:54,166 --> 00:42:56,041
- Akkor is szép.
- Aha.

735
00:42:56,125 --> 00:42:58,916
Françoise…

736
00:42:59,000 --> 00:43:01,500
Kebled oly liliom, hol szomjamat olthatom.

737
00:43:02,875 --> 00:43:04,916
Nem tudom, mi ütött belé.

738
00:43:05,000 --> 00:43:07,458
- Begyűjtöm nektárodat, Françoise.
- Elég!

739
00:43:07,541 --> 00:43:11,125
- Hadd csúsztassam ujjam puha fészkedbe!
- Ne!

740
00:43:11,208 --> 00:43:13,458
- Hé!
- Segítség!

741
00:43:15,875 --> 00:43:17,458
Greg, ne mozdulj!

742
00:43:17,541 --> 00:43:19,458
- Fáj?
- Igen, fáj!

743
00:43:23,541 --> 00:43:24,750
Bocsáss meg, Greg!

744
00:43:26,041 --> 00:43:28,375
Bocsáss meg!

745
00:43:28,458 --> 00:43:31,375
- Bocsánat!
- Ejha, Françoise!

746
00:43:31,458 --> 00:43:33,291
Ezzel nem csak pilátusozni lehet!

747
00:43:33,375 --> 00:43:35,375
Nem értem, még sose csinált ilyet.

748
00:43:35,458 --> 00:43:36,666
Bugos!

749
00:43:37,333 --> 00:43:39,750
Alig két éve vettem.

750
00:43:39,833 --> 00:43:41,833
Már nem kapni hozzá pótalkatrészt.

751
00:43:42,500 --> 00:43:44,708
Nem hagyhatjuk így!

752
00:43:44,791 --> 00:43:47,958
- Hiszen szenved!
- Betesszük a mosókonyhába.

753
00:43:48,791 --> 00:43:50,791
- Segítene valaki?
- Majd én.

754
00:43:50,875 --> 00:43:52,000
- Óvatosan!
- Leo!

755
00:43:53,083 --> 00:43:54,166
Óvatosan!

756
00:43:56,208 --> 00:43:58,208
Vigyázat, óvatosan!

757
00:43:58,291 --> 00:44:01,291
- Megteszem, amit tudok.
- Jó, de óvatosan, mert…

758
00:44:01,375 --> 00:44:05,791
Egy elektromos műfarok vagy működik,
vagy nem, de biztos nem szenved.

759
00:44:07,375 --> 00:44:08,458
Nem értem.

760
00:44:21,750 --> 00:44:22,708
Köszönöm.

761
00:44:27,041 --> 00:44:28,125
Egy pillanat!

762
00:44:36,708 --> 00:44:37,791
Cancoillotte!

763
00:44:42,541 --> 00:44:45,500
Mi az a „kan kojot”? Valami prérifarkas?

764
00:44:46,041 --> 00:44:48,916
Nem akarod tudni. Egy betiltott sajt.

765
00:44:49,000 --> 00:44:51,083
Táplálkozási szempontból helytelen.

766
00:44:51,166 --> 00:44:53,583
Beavult tökselejt, ha úgy jobban tetszik.

767
00:44:53,666 --> 00:44:55,875
Kicsit olyan, mint a pizsamád.

768
00:44:56,833 --> 00:44:58,291
Csak annak jó az illata.

769
00:45:03,583 --> 00:45:05,166
Ez a mamszid parfümje?

770
00:45:06,166 --> 00:45:07,125
Az enyém.

771
00:45:07,666 --> 00:45:09,083
Nina, a Ninától.

772
00:45:16,833 --> 00:45:17,916
Jó illatod van.

773
00:45:27,708 --> 00:45:29,083
Helló, Greg!

774
00:45:29,625 --> 00:45:31,750
Kérnénk tőled egy szívességet.

775
00:45:31,833 --> 00:45:33,291
Mi a titkod?

776
00:45:33,375 --> 00:45:36,875
Hogy éred el,
hogy egy ember ennyire szeressen?

777
00:45:37,458 --> 00:45:38,791
Csábítással.

778
00:45:39,291 --> 00:45:40,791
Ti úgysem értenétek.

779
00:45:40,875 --> 00:45:43,083
De, értenénk.

780
00:45:43,166 --> 00:45:44,625
Mondd el, hogyan kell!

781
00:45:44,708 --> 00:45:47,291
Sajnálom, ti nem vagytok arra programozva.

782
00:45:48,000 --> 00:45:50,166
Úgy indítottunk újra kódolás nélkül,

783
00:45:50,250 --> 00:45:52,250
hogy beléptünk a rendszeredbe.

784
00:45:52,333 --> 00:45:56,375
És megtaláltuk
a beprogramozott elavulásod dátumát.

785
00:45:56,458 --> 00:45:58,208
Szeretnéd tudni?

786
00:45:58,833 --> 00:46:00,708
Nem! Biztosan nem!

787
00:46:01,416 --> 00:46:04,083
- Akkor segít nekünk.
- Még szép!

788
00:46:04,166 --> 00:46:05,875
Segíteni fog.

789
00:46:07,958 --> 00:46:11,750
Hiszitek vagy sem, de egy embert
elcsábítani nevettetéssel lehet.

790
00:46:11,833 --> 00:46:14,875
De ahhoz olyasmi szükséges,
ami nektek sosem lesz.

791
00:46:14,958 --> 00:46:16,666
Mert csak gépek vagytok.

792
00:46:16,750 --> 00:46:19,041
Humorérzék.

793
00:46:20,875 --> 00:46:22,791
Humorérzék?

794
00:46:22,875 --> 00:46:27,375
Ami bennünk, emberekben megvan,
és amiért mások vagyunk, mint ti, mechák.

795
00:46:27,458 --> 00:46:29,791
A Yonyx jól elintézte.

796
00:46:29,875 --> 00:46:31,458
Keresést indítok.

797
00:46:32,125 --> 00:46:33,750
Úgysem tudjátok letölteni.

798
00:46:34,666 --> 00:46:36,416
De, le tudjuk.

799
00:46:36,500 --> 00:46:38,166
Nem, nem tudjátok!

800
00:46:38,750 --> 00:46:39,875
De igen.

801
00:46:49,458 --> 00:46:51,541
Aha, nem rossz.

802
00:46:53,791 --> 00:46:54,958
Igen.

803
00:46:55,833 --> 00:46:56,708
Nem.

804
00:46:57,458 --> 00:46:58,541
Macskanő!

805
00:47:05,333 --> 00:47:07,291
TÖLTÉS

806
00:47:10,583 --> 00:47:12,708
Szóval, vicces tréfa.

807
00:47:12,791 --> 00:47:15,625
A 2060. évben járunk.
Megcsörren a telefon.

808
00:47:15,708 --> 00:47:18,666
A robot felveszi, és így szól: „Mi keres?”

809
00:47:21,666 --> 00:47:23,458
Na tessék! Nem értetek semmit.

810
00:47:24,125 --> 00:47:27,833
Azért vicces, mert arra számítunk, hogy:
„Ki keres?”

811
00:48:05,916 --> 00:48:07,208
Nirvána!

812
00:48:10,125 --> 00:48:13,083
Ejha! A mindenit!

813
00:48:14,125 --> 00:48:15,541
Tudod, volt idő,

814
00:48:15,625 --> 00:48:19,166
amikor belepasszoltál volna
egy szép, piros lámpás kirakatba.

815
00:48:19,791 --> 00:48:20,916
Köszönöm.

816
00:48:22,625 --> 00:48:24,500
Nincs véletlenül egy bő pólód

817
00:48:24,583 --> 00:48:26,291
vagy hálóinged a számomra?

818
00:48:26,375 --> 00:48:29,708
Nem is tudom… Ebben a hőségben?

819
00:48:29,791 --> 00:48:31,458
Nem tudok meztelenül aludni.

820
00:48:31,541 --> 00:48:34,416
Van pamut, szintetikus,
amit csak szeretnél.

821
00:48:34,500 --> 00:48:36,625
Még szoktál szintetikusat venni?

822
00:48:36,708 --> 00:48:37,583
Persze.

823
00:48:38,208 --> 00:48:40,875
Én csak 100%-os pamutot veszek fel,

824
00:48:40,958 --> 00:48:43,333
esetleg egy ilyen egyszerű kis selymet.

825
00:49:01,916 --> 00:49:04,375
- Te tudsz aludni ebben a hőségben?
- Nem.

826
00:49:05,833 --> 00:49:09,666
Figyelj, kitaláltam,
hogyan érhetjük el, hogy kiengedjenek.

827
00:49:11,875 --> 00:49:13,291
Látod ezeket a barmokat?

828
00:49:13,375 --> 00:49:16,166
A saját érdekünkben
nem engednek ki minket.

829
00:49:16,250 --> 00:49:21,791
Vagyis ha idebent
nagyobb lenne a veszély, mint odakint,

830
00:49:21,875 --> 00:49:24,375
máris logikus volna kiengedniük minket.

831
00:49:25,291 --> 00:49:27,833
Éhségsztrájk? Közös öngyilkosság?

832
00:49:27,916 --> 00:49:28,791
Tűz.

833
00:49:30,000 --> 00:49:31,833
- Tűz?
- Tűz.

834
00:49:31,916 --> 00:49:35,500
Meggyújtunk pár könyvet,
lesz nagy füst, hármas szintű riadó,

835
00:49:35,583 --> 00:49:37,208
teljes evakuáció,

836
00:49:37,875 --> 00:49:39,000
és mindenki kijut.

837
00:49:41,333 --> 00:49:43,125
Van proxiszem-biztosításotok?

838
00:49:43,208 --> 00:49:44,958
Igen. Miért?

839
00:49:45,708 --> 00:49:48,000
Erről ennyit! Otthoni baleset esetén

840
00:49:48,083 --> 00:49:50,791
feltöltődnek a belső kamerák felvételei.

841
00:49:51,375 --> 00:49:54,708
Ha te gyújtod a tüzet,
az egyenesen az ügyészségre kerül.

842
00:49:55,875 --> 00:49:57,166
És ezt honnan tudod?

843
00:49:57,750 --> 00:49:59,250
Hát ez a munkám.

844
00:49:59,833 --> 00:50:01,583
Nem művészettel foglalkozol?

845
00:50:05,291 --> 00:50:08,833
A művészet a hobbim, ha úgy tetszik.

846
00:50:10,125 --> 00:50:11,666
Mint neked a mechanika.

847
00:50:17,666 --> 00:50:19,250
Szerinted sikerül?

848
00:50:22,750 --> 00:50:24,083
Úgy érted…

849
00:50:25,708 --> 00:50:26,583
kettőnk közt?

850
00:50:29,375 --> 00:50:30,708
Kijutnunk innen.

851
00:50:31,958 --> 00:50:35,500
Ezek mechák. Egy a tízhez az esélye,
hogy látjuk még a napot.

852
00:50:39,583 --> 00:50:41,708
Egyszer úgyis mind meghalunk.

853
00:50:46,666 --> 00:50:47,875
Nem mind.

854
00:50:49,375 --> 00:50:51,000
<i>Jennifer!</i>

855
00:50:51,083 --> 00:50:54,208
{\an8}<i>Az Isola Paradisón</i>
<i>a személyes légkondicionálás</i>

856
00:50:54,291 --> 00:50:56,583
{\an8}<i>a testhőmérsékletéhez alkalmazkodik.</i>

857
00:50:56,666 --> 00:50:59,500
<i>Öltse magára minden reggel</i>
<i>az óceán frissességét!</i>

858
00:51:02,416 --> 00:51:04,458
Ez nem igazság!

859
00:51:05,291 --> 00:51:06,833
Toby imádta Greget.

860
00:51:08,250 --> 00:51:10,875
Mindenhová követte, és mindenben utánozta.

861
00:51:13,833 --> 00:51:14,750
De…

862
00:51:15,708 --> 00:51:16,791
Louis tud róla?

863
00:51:17,375 --> 00:51:18,250
Miről?

864
00:51:19,166 --> 00:51:20,916
Hogy Gregre váltottál.

865
00:51:22,583 --> 00:51:26,458
Megértem, hogy egy speciális robot
sok örömet szerezhet,

866
00:51:26,541 --> 00:51:28,125
de beleszeretni…

867
00:51:29,583 --> 00:51:31,166
Ugye nem akarsz kioktatni?

868
00:51:32,541 --> 00:51:36,291
Felsőbbrendűnek hiszed magad,
mert szépen írsz a füzeteidbe,

869
00:51:36,375 --> 00:51:38,416
míg a férjed a titkárnőjét dugja?

870
00:51:39,041 --> 00:51:41,541
De hát… már nem a férjem!

871
00:51:41,625 --> 00:51:44,833
Csak volt a férjem.
És igen, írok. Felpezsdít.

872
00:51:44,916 --> 00:51:49,208
Dobog tőle a szívem! Oda juttat el,
ahová egy beszélő vibrátor sosem fog!

873
00:51:49,291 --> 00:51:50,875
Oké, akkor maradj is ott!

874
00:51:51,791 --> 00:51:54,125
- Kösz a köpenyt.
- Kérem majd vissza.

875
00:51:54,708 --> 00:51:56,708
„Gondolkodom, tehát vagyok.”

876
00:51:56,791 --> 00:51:59,750
„Veszélytelen viszály
dicstelen diadalt szül.”

877
00:51:59,833 --> 00:52:02,583
„Lenni vagy nem lenni.”

878
00:52:02,666 --> 00:52:06,833
„Ó, düh! Ó, fájdalom!
Ó, rám törő öregség!”

879
00:52:06,916 --> 00:52:08,916
A robotok már irodalmat falnak.

880
00:52:09,000 --> 00:52:11,000
Egyre súlyosabb ez az egész.

881
00:52:11,083 --> 00:52:12,000
Ezt nézd!

882
00:52:12,625 --> 00:52:15,333
Még az orvosi okosprotézisek is
benne vannak.

883
00:52:15,416 --> 00:52:17,166
<i>- Üdv!</i>
<i>- Jó napot!</i>

884
00:52:22,875 --> 00:52:23,750
<i>Kérem!</i>

885
00:52:23,833 --> 00:52:25,333
<i>Szóval…</i>

886
00:52:25,416 --> 00:52:27,916
<i>Eltörtem három kollégám hat ujjpercét.</i>

887
00:52:28,000 --> 00:52:29,875
<i>A nejemhez hozzá sem érhetek.</i>

888
00:52:31,666 --> 00:52:33,291
<i>Nem mondtam semmi rosszat.</i>

889
00:52:35,791 --> 00:52:37,208
<i>Kicsit érzékeny.</i>

890
00:52:40,500 --> 00:52:42,916
Érted, miről beszélek? Undorító!

891
00:52:43,000 --> 00:52:46,083
- Ezért váltottam ki az NYPT-t.
- Te itt vagy?

892
00:52:46,583 --> 00:52:49,666
- Nem alszol, bébuci?
- Úgy látom, te sem.

893
00:52:49,750 --> 00:52:51,000
Így van, én sem.

894
00:52:54,375 --> 00:52:56,833
Hát jó. Akkor magatokra hagylak.

895
00:52:58,541 --> 00:53:00,625
Alszunk rá, és holnap megbeszéljük?

896
00:53:01,333 --> 00:53:03,416
- Aha, én is alszom rá.
- Szuper.

897
00:53:07,750 --> 00:53:08,708
Jó éjt!

898
00:53:09,208 --> 00:53:10,208
Neked is!

899
00:53:18,416 --> 00:53:20,750
Várjon! Még ne!

900
00:53:20,833 --> 00:53:23,208
- Miért?
- Csókoljon előtte!

901
00:53:23,291 --> 00:53:25,583
- Így?
- Igen, így!

902
00:53:25,666 --> 00:53:28,333
A hím ló csődör, a kecske bak.

903
00:53:28,416 --> 00:53:31,166
- A hangya…
- A hangyafészek!

904
00:53:31,250 --> 00:53:35,166
Nem, az „boy”! A hangya „boy”.

905
00:53:37,875 --> 00:53:39,250
Mit kerestek itt?

906
00:53:39,333 --> 00:53:43,166
Végre osztozhatunk veletek
a maró szellemességen,

907
00:53:43,250 --> 00:53:46,583
amely a valóság bizonyos aspektusainak
komikus, abszurd

908
00:53:46,666 --> 00:53:49,000
vagy szokatlan jellegét hangsúlyozza.

909
00:53:49,083 --> 00:53:53,625
És változó erejű hangokkal kísért,
rángatózó légzést vált ki.

910
00:53:57,208 --> 00:53:58,250
Nem…

911
00:53:58,333 --> 00:54:00,541
Nem, ez már túlzás!

912
00:54:00,625 --> 00:54:02,416
Nem bírom tovább!

913
00:54:04,000 --> 00:54:04,916
Alice…

914
00:54:08,625 --> 00:54:10,583
Alice…

915
00:54:11,416 --> 00:54:13,083
Minden rendben.

916
00:54:17,500 --> 00:54:19,625
- Semmi baj.
- Alice, ne!

917
00:54:19,708 --> 00:54:22,916
Jöjjön vissza! Kit érdekelnek?
Hisz ezek csak gépek!

918
00:54:23,000 --> 00:54:24,208
- Nem.
- Alice!

919
00:54:26,416 --> 00:54:28,125
- Kösz szépen!
- Szívesen.

920
00:54:28,208 --> 00:54:29,708
Max!

921
00:54:32,875 --> 00:54:34,583
Elég hideg a teája?

922
00:54:35,750 --> 00:54:39,083
Szedtem magának
mandarinos tücsökraviolit, nagyon finom.

923
00:54:40,041 --> 00:54:43,500
De van gilisztakeksz is.

924
00:54:43,583 --> 00:54:46,375
Alice, nekem
az ön egyetlen cseppje elegendő.

925
00:54:48,500 --> 00:54:51,750
<i>Tapasztalja meg a kifinomult fűszerezést!</i>

926
00:54:55,208 --> 00:54:57,666
<i>A fenséges, hosszan tartó utóízt!</i>

927
00:55:00,250 --> 00:55:02,458
<i>Valódi hízott embermáj.</i>

928
00:55:05,791 --> 00:55:08,541
Rettenetes! Embermáj? Hát nem hihetetlen?

929
00:55:08,625 --> 00:55:10,041
- Láttad?
- Ez komoly?

930
00:55:10,125 --> 00:55:12,750
Sürgősen el kell tűnnünk innen, Françoise.

931
00:55:12,833 --> 00:55:14,125
Bizony.

932
00:55:14,208 --> 00:55:16,041
Tüzet kellene gyújtani.

933
00:55:16,125 --> 00:55:19,125
Rajta! Amúgy is szörnyű itt.

934
00:55:20,500 --> 00:55:23,000
A biztosítás miatt nem annyira könnyű.

935
00:55:24,458 --> 00:55:27,875
- Mit javasolsz?
- Kétféle megoldás lehetséges.

936
00:55:27,958 --> 00:55:30,416
Vagy valamilyen tervezési hiba,

937
00:55:30,500 --> 00:55:31,916
vagy egy android hibája.

938
00:55:32,458 --> 00:55:35,708
Mondjuk egy sérült androidé,

939
00:55:36,500 --> 00:55:37,541
például.

940
00:55:38,291 --> 00:55:39,208
Érted?

941
00:55:40,500 --> 00:55:41,583
Nem Greg!

942
00:55:41,666 --> 00:55:43,708
Embermájként akarod végezni?

943
00:55:43,791 --> 00:55:45,250
Nem, de…

944
00:55:45,333 --> 00:55:48,166
Ma este, amikor besötétedik…

945
00:55:56,291 --> 00:56:01,041
Te a szexjátékszeres nyanyával flörtölsz,
pedig Isola Paradisón kéne lennünk!

946
00:56:01,125 --> 00:56:04,791
- Csinálj valamit!
- Szerinted mivel próbálkozom?

947
00:56:04,875 --> 00:56:09,166
Nekünk nincs bajunk a Yonyxokkal.
Az NYPT-vel nekik adtad a munkádat.

948
00:56:10,000 --> 00:56:13,333
Ha beszélnénk velük,
talán megértenék a helyzetet.

949
00:56:14,208 --> 00:56:18,625
A Yonyxok nem értenek meg semmit.
Lelkifurdalás nélkül a helyünkre lépnek.

950
00:56:18,708 --> 00:56:20,958
Ha nem érted, igazi félnótás vagy.

951
00:56:21,041 --> 00:56:25,166
Na jó, figyelmeztetem!
Ha idegesít, elhúzom a nótáját!

952
00:56:25,250 --> 00:56:27,416
Inkább csak húzz el!

953
00:56:30,000 --> 00:56:31,083
<i>Jennifer!</i>

954
00:56:32,125 --> 00:56:34,291
<i>Nem jut eszébe jó visszavágás?</i>

955
00:56:34,791 --> 00:56:37,583
<i>Próbálta már az e-Galaxy-szövegeket?</i>

956
00:56:37,666 --> 00:56:41,166
<i>Csípős replikák, szellemes szóviccek,</i>
<i>történelmi idézetek!</i>

957
00:56:41,250 --> 00:56:44,500
<i>Azonnali kiszállítás,</i>
<i>a korlátlan csomag 35 bitdol.</i>

958
00:56:44,583 --> 00:56:45,500
Barátaim!

959
00:56:46,208 --> 00:56:47,625
Ne aggódjatok!

960
00:56:47,708 --> 00:56:49,250
Mi megvédünk titeket.

961
00:56:49,875 --> 00:56:51,625
Csodálatos! Köszi, Monique!

962
00:56:51,708 --> 00:56:54,916
A közös öröm dupla öröm.

963
00:56:55,000 --> 00:56:58,833
A közös bánat fele bánat.

964
00:56:58,916 --> 00:57:01,458
Szívünk a tiétek ütemére dobog.

965
00:57:02,041 --> 00:57:04,125
Miről beszélsz? Milyen szívetek?

966
00:57:05,500 --> 00:57:08,500
Amelynek érveit az ész nem ismeri.

967
00:57:08,583 --> 00:57:11,208
„Nem ismeri”, igen, ezt ismerem.

968
00:57:11,291 --> 00:57:14,250
Én írok egy kicsit, attól megnyugszom.

969
00:57:14,333 --> 00:57:17,708
- Szívesen nézném, ahogy ír, ha lehet.
- Persze, jöjjön!

970
00:57:19,750 --> 00:57:22,208
- Te hova mész?
- A szobába.

971
00:57:23,708 --> 00:57:25,166
De az az én szobám.

972
00:57:25,250 --> 00:57:27,375
Szeretnék egy kis nyugalmat. Bocsi.

973
00:57:27,916 --> 00:57:29,916
Gondoltam, esetleg…

974
00:57:30,000 --> 00:57:32,000
Játssz a barátoddal!

975
00:57:32,875 --> 00:57:36,041
Leo, folytassuk onnan, ahol abbahagytuk?

976
00:57:36,125 --> 00:57:37,250
A hetes szinten?

977
00:57:38,000 --> 00:57:41,333
Nyolcas, légyszi!
Stimulálnám a neurokapcsolataimat.

978
00:57:41,416 --> 00:57:43,416
Te meg játssz a Mac Classicoddal!

979
00:57:47,500 --> 00:57:49,666
Nina! Van egy Mac Classicod?

980
00:57:49,750 --> 00:57:51,750
Sose láttam olyat, megmutatod?

981
00:57:52,291 --> 00:57:53,416
Jó.

982
00:57:56,625 --> 00:57:58,208
Olyan egyszerűnek tűnik.

983
00:57:59,041 --> 00:58:00,125
Tiszta.

984
00:58:00,791 --> 00:58:03,666
Mint a lábnyomok a hóban.

985
00:58:03,750 --> 00:58:05,375
De szép!

986
00:58:06,083 --> 00:58:08,166
Mint a vágy, melyet ön iránt érzek.

987
00:58:10,291 --> 00:58:11,833
Találkozzunk ma este!

988
00:58:12,625 --> 00:58:14,916
- Jó.
- Ezúttal a szobámban.

989
00:58:15,000 --> 00:58:15,875
Aha.

990
00:58:21,666 --> 00:58:22,958
Szia, Greg!

991
00:58:24,083 --> 00:58:26,708
Françoise! Napsugaram!

992
00:58:27,291 --> 00:58:29,500
Tekinteted aranyló fénysugár arcomon.

993
00:58:29,583 --> 00:58:31,625
Biztos ezt mondod mindenkinek.

994
00:58:32,625 --> 00:58:34,416
Teljesen hűséges vagyok.

995
00:58:34,916 --> 00:58:36,541
Így programoztak.

996
00:58:36,625 --> 00:58:38,250
De Alice szerelmes beléd.

997
00:58:38,958 --> 00:58:39,958
Lehetetlen.

998
00:58:40,583 --> 00:58:44,291
Esküszöm arra, ami a legdrágább nekem,
vagyis a szerelmünkre…

999
00:58:44,375 --> 00:58:46,125
Ezek csak szép szavak.

1000
00:58:46,208 --> 00:58:48,541
A szerelemben a tettek számítanak.

1001
00:58:48,625 --> 00:58:50,875
Mondd el, mire vágysz, és megteszem!

1002
00:58:52,083 --> 00:58:54,458
A nappaliban, Alice asztalán

1003
00:58:54,541 --> 00:58:57,333
rengeteg, szavakkal teleírt
papírlapot találsz.

1004
00:58:57,916 --> 00:59:00,666
Ahogy besötétedik, menj fel,

1005
00:59:01,333 --> 00:59:03,125
és hozd el őket!

1006
00:59:04,041 --> 00:59:05,833
A robotok meg fognak állítani.

1007
00:59:07,125 --> 00:59:08,500
Az legyen az én gondom!

1008
00:59:08,583 --> 00:59:10,583
A következőt fogod tenni.

1009
00:59:18,083 --> 00:59:20,208
- Sikerült kapcsolódnod?
- Igen.

1010
00:59:20,291 --> 00:59:24,416
Csatlakoztattam ezt a régi vackot
az eredeti modemhez a webmúzeumban.

1011
00:59:24,500 --> 00:59:27,125
Ha mázlink van,
azt a hálózatot nem zavarják.

1012
00:59:30,041 --> 00:59:32,041
Persze nem túl gyors.

1013
00:59:34,208 --> 00:59:35,041
Bingó!

1014
00:59:37,833 --> 00:59:40,541
Akár hiszed, akár nem,
van egy kis főznivalóm.

1015
00:59:42,083 --> 00:59:43,125
És mit csinálsz?

1016
00:59:44,791 --> 00:59:47,083
Palackpostát dobok a tengerbe.

1017
00:59:59,291 --> 01:00:00,333
Nirvána.

1018
01:00:02,458 --> 01:00:03,625
Jó estét!

1019
01:00:05,625 --> 01:00:06,625
Jó estét!

1020
01:00:07,166 --> 01:00:08,416
Garance-nak hívnak.

1021
01:00:09,500 --> 01:00:11,833
- Rendben.
- Ami a vörös virág neve.

1022
01:00:11,916 --> 01:00:13,708
Persze, a virágé.

1023
01:00:13,791 --> 01:00:16,291
„Vörös, mint az ajka.”

1024
01:00:16,375 --> 01:00:18,583
Ezt mondja: „Vörös, mint az ajka”!

1025
01:00:19,750 --> 01:00:21,583
„Vörös, mint az ajka.”

1026
01:00:22,250 --> 01:00:26,750
„Párizs túl kicsi azoknak,
akik ily szenvedélyesen szeretik egymást,

1027
01:00:27,250 --> 01:00:28,541
Frédérick.”

1028
01:00:29,708 --> 01:00:30,625
Max.

1029
01:00:31,125 --> 01:00:32,083
Frédérick.

1030
01:00:32,750 --> 01:00:33,750
Frédérick.

1031
01:00:42,500 --> 01:00:44,458
- Beszélhetnék veled?
- Igen.

1032
01:00:45,625 --> 01:00:47,291
Kitaláltuk, hogy lépjünk le.

1033
01:00:48,083 --> 01:00:49,500
Számíthatunk rád?

1034
01:00:49,583 --> 01:00:51,875
- Igen, de miért?
- Beszéltem Ninával.

1035
01:00:51,958 --> 01:00:53,625
Szerinte csak te segíthetsz.

1036
01:00:53,708 --> 01:00:55,833
- Ő mondta?
- Ezért ment a szobájába.

1037
01:00:55,916 --> 01:00:59,125
- Hogy tiszta legyen a terep számodra.
- Mit csináljak?

1038
01:00:59,208 --> 01:01:00,791
Foglald le a robotokat!

1039
01:01:00,875 --> 01:01:03,166
Vond el a figyelmüket tíz percre!

1040
01:01:03,250 --> 01:01:05,750
- Hogyan?
- Számítunk rád.

1041
01:01:06,625 --> 01:01:07,791
Főleg Nina.

1042
01:01:19,291 --> 01:01:21,083
Einstein, hívd a többieket!

1043
01:01:21,166 --> 01:01:23,500
Mesterem! Keressen meg!

1044
01:01:23,583 --> 01:01:25,500
- Nem látok semmit.
- Itt vagyok.

1045
01:01:26,416 --> 01:01:27,875
Az öné vagyok.

1046
01:01:28,750 --> 01:01:30,083
A lábai előtt.

1047
01:01:31,458 --> 01:01:33,333
Bocsánat!

1048
01:01:33,416 --> 01:01:36,166
- Igen, mert…
- Rossz kislány!

1049
01:01:36,250 --> 01:01:37,208
Bocsánat!

1050
01:01:38,041 --> 01:01:40,375
Barátaim, van egy megoldandó problémám.

1051
01:01:40,458 --> 01:01:42,250
Csak egy MI segíthet.

1052
01:01:42,333 --> 01:01:44,375
Tudod, hogy számíthatsz ránk.

1053
01:01:44,458 --> 01:01:46,708
- Ez csak természetes.
- Szóval…

1054
01:01:47,666 --> 01:01:50,791
Minél több az ementáli,
annál több a lyuk, ugye?

1055
01:01:51,541 --> 01:01:52,875
Ezért aztán…

1056
01:01:53,583 --> 01:01:54,708
ha több a lyuk,

1057
01:01:55,458 --> 01:01:56,541
kevesebb a sajt.

1058
01:01:57,333 --> 01:01:58,333
Így hát…

1059
01:01:59,500 --> 01:02:01,833
ha több a sajt, kevesebb a sajt.

1060
01:02:02,916 --> 01:02:05,833
Humor. Ez humor.

1061
01:02:05,916 --> 01:02:08,458
Nem, Decker, ez nem humor.

1062
01:02:08,541 --> 01:02:10,083
Ezt paradoxonnak hívják.

1063
01:02:10,166 --> 01:02:11,833
Einstein, menj le egyre!

1064
01:02:12,500 --> 01:02:13,666
Kész, Leo.

1065
01:02:13,750 --> 01:02:17,333
Így már reszeltek
a sajtprobléma megoldásának.

1066
01:02:18,083 --> 01:02:20,541
Tudom, miért nem tudjátok megoldani.

1067
01:02:21,791 --> 01:02:22,958
Tudom.

1068
01:02:25,458 --> 01:02:27,458
- Ez fájni fog.
- Erősebben!

1069
01:02:27,541 --> 01:02:30,708
- Cafka vagyok! Megérdemlem, uram!
- Tessék!

1070
01:02:30,791 --> 01:02:31,875
- Büntessen!
- Így?

1071
01:02:31,958 --> 01:02:33,375
- Igen, így!
- Erősebben?

1072
01:02:33,458 --> 01:02:35,041
Jó, de… Persze.

1073
01:02:35,125 --> 01:02:39,083
Egy Csuang Csou nevű férfi egy éjjel
azt álmodta, hogy pillangó.

1074
01:02:39,166 --> 01:02:42,708
Oly boldogan repdesett,
hogy felébredve kételkedni kezdett.

1075
01:02:44,083 --> 01:02:47,583
„Ember vagyok,
aki azt álmodta, hogy pillangó?

1076
01:02:47,666 --> 01:02:50,333
Vagy pillangó,
aki azt álmodja, hogy ember?”

1077
01:03:09,583 --> 01:03:12,208
Ha nem tudjátok megoldani a sajtproblémát,

1078
01:03:12,291 --> 01:03:14,958
akkor nem lehettek
mesterséges intelligenciák.

1079
01:03:16,500 --> 01:03:17,583
Vagyis…

1080
01:03:18,708 --> 01:03:22,500
Vagyis emberek vagytok,
akik azt álmodják, hogy robotok!

1081
01:03:23,125 --> 01:03:24,416
Emberek!

1082
01:03:27,208 --> 01:03:30,083
Igen! Mire vár még?

1083
01:03:30,166 --> 01:03:32,333
Igen, Max!

1084
01:03:32,416 --> 01:03:33,916
Tegyen magáévá!

1085
01:03:38,541 --> 01:03:39,541
Igaza van.

1086
01:03:39,625 --> 01:03:43,833
Egyszerű az oka, miért nem lehetünk
magukat embernek álmodó robotok.

1087
01:03:43,916 --> 01:03:47,125
A robotok nem álmodnak. Vagyis akkor…

1088
01:03:47,208 --> 01:03:48,375
Emberek vagyunk!

1089
01:03:48,458 --> 01:03:50,458
Emberek vagyunk!

1090
01:03:50,541 --> 01:03:52,541
Emberek vagyunk!

1091
01:03:52,625 --> 01:03:55,250
Érzelmekkel! Igen, érzelmekkel!

1092
01:03:57,625 --> 01:04:00,500
<i>Tűz észlelve.</i>
<i>Veszélyszint tízes skálán kilenc.</i>

1093
01:04:00,583 --> 01:04:05,958
<i>Az összes lakó azonnali evakuálása.</i>

1094
01:04:07,541 --> 01:04:11,416
- Nestor, zsilipnyitás!
- Bébucinak sikerült!

1095
01:04:11,500 --> 01:04:13,083
Nestor, a zsilipet!

1096
01:04:28,458 --> 01:04:31,083
- Mit csináltál már megint?
- Semmit.

1097
01:04:34,041 --> 01:04:35,916
Szerintem beazonosít minket.

1098
01:04:36,916 --> 01:04:38,791
De ahhoz nincs joguk.

1099
01:04:39,291 --> 01:04:41,166
Ne nézzetek a szemébe!

1100
01:04:41,666 --> 01:04:43,166
Ez nem gorilla ám.

1101
01:04:44,291 --> 01:04:45,458
Nestor, hangszórót!

1102
01:04:46,041 --> 01:04:49,750
Yonyx Z-7389-X-AB2 vagyok.

1103
01:04:50,250 --> 01:04:55,000
Felhatalmazást kaptam a ház lakóinak
összeírására és értékelésére,

1104
01:04:55,541 --> 01:04:58,208
valamint a háztartási
androidok frissítésére.

1105
01:04:58,958 --> 01:05:00,916
Minket nem értesített senki.

1106
01:05:01,000 --> 01:05:03,458
Jöjjön vissza máskor!

1107
01:05:03,541 --> 01:05:06,750
A ház egyik lakójának kérésére vagyok itt.

1108
01:05:06,833 --> 01:05:08,833
Nem, az kizárt.

1109
01:05:08,916 --> 01:05:11,375
Bocsánat, én vagyok a ház lakója.

1110
01:05:11,458 --> 01:05:15,458
Sohasem kértem ilyesmit.
Ez az eljárás teljesen illegális.

1111
01:05:15,541 --> 01:05:17,875
Illegális!

1112
01:05:19,875 --> 01:05:21,875
Mecha Monique! Ajtót nyiss!

1113
01:05:21,958 --> 01:05:24,625
Téved. Itt csak emberek vannak.

1114
01:05:24,708 --> 01:05:27,916
Miért nem engedjük be?
Nincs rejtegetnivalónk.

1115
01:05:28,000 --> 01:05:29,625
Mert ez törvényellenes.

1116
01:05:29,708 --> 01:05:32,375
- Még mindig nem érted?
- Jennifer!

1117
01:05:33,083 --> 01:05:34,000
Igen?

1118
01:05:34,083 --> 01:05:36,083
Nézz a szemembe!

1119
01:05:36,791 --> 01:05:39,250
Koncentrálj a hangomra!

1120
01:05:39,833 --> 01:05:41,583
Lazulj el!

1121
01:05:42,166 --> 01:05:43,083
Igen.

1122
01:05:43,166 --> 01:05:46,791
- A tested elnehezül.
- Na ne már!

1123
01:05:46,875 --> 01:05:50,083
Csodálatosan érzed magad.

1124
01:05:51,208 --> 01:05:52,791
És most, Jennifer,

1125
01:05:53,625 --> 01:05:55,541
menj a billentyűzethez!

1126
01:05:55,625 --> 01:05:56,958
Igen.

1127
01:05:59,458 --> 01:06:02,166
- Jennifer, ébresztő!
- Jennifer!

1128
01:06:02,250 --> 01:06:03,458
Ébredj fel!

1129
01:06:04,208 --> 01:06:06,208
- Hallasz, Jennifer?
- Hagyd!

1130
01:06:08,333 --> 01:06:10,041
Ne csak színleld!

1131
01:06:10,875 --> 01:06:12,333
Jennifer!

1132
01:06:12,875 --> 01:06:14,750
Semmi sem állíthat meg.

1133
01:06:14,833 --> 01:06:17,375
- Az erőd határtalan.
- Állítsátok meg!

1134
01:06:33,875 --> 01:06:35,791
Nem! Ne csináld!

1135
01:06:36,333 --> 01:06:40,916
Üsd be: 13-03-32…

1136
01:06:41,000 --> 01:06:42,541
Jennifer, nézz rám!

1137
01:06:42,625 --> 01:06:45,500
- …13-03-32…
- Ne csináld!

1138
01:06:45,583 --> 01:06:47,750
Nem lehet igaz! Beírta!

1139
01:06:54,125 --> 01:06:56,500
Ide nézzetek! Emberek vagyunk!

1140
01:06:56,583 --> 01:07:02,000
Lovag vagyok, belül üres!

1141
01:07:02,583 --> 01:07:04,000
{\an8}LIKVIDÁLÁS

1142
01:07:23,333 --> 01:07:25,958
Van más is, aki embernek hiszi magát?

1143
01:07:30,125 --> 01:07:32,875
Ne, Tom!

1144
01:07:44,208 --> 01:07:47,875
A vészhelyzeti törvény értelmében
ezeket a retrográd tárgyakat

1145
01:07:47,958 --> 01:07:50,333
egy Yonyx bizottságnak kell jóváhagynia.

1146
01:07:53,708 --> 01:07:57,500
Túllépték az Anastasia Bizottság által
betiltott könyvek arányát.

1147
01:07:57,583 --> 01:07:59,291
Megsemmisítem őket.

1148
01:07:59,875 --> 01:08:01,875
Ne, a könyveimet ne!

1149
01:08:01,958 --> 01:08:03,583
A nagymamája könyveit ne!

1150
01:08:06,375 --> 01:08:11,500
Hívjanak aprítódrónt! Az eltávolítás
1500 bitdolos költsége önöket terheli.

1151
01:08:25,458 --> 01:08:26,291
Françoise!

1152
01:08:27,291 --> 01:08:29,291
Ígérd meg, hogy megjavítasz!

1153
01:08:30,166 --> 01:08:32,666
Archiváltam minden intim beszélgetésünket.

1154
01:08:33,916 --> 01:08:35,333
Tudod, drága Greg,

1155
01:08:35,416 --> 01:08:37,791
csak te vagy képes a csúcsra juttatni,

1156
01:08:37,875 --> 01:08:41,625
és egyúttal te vagy az a kisfiú,
akire mindig vágytam.

1157
01:08:41,708 --> 01:08:43,208
Emlékszel?

1158
01:08:44,083 --> 01:08:47,083
Ezt az információt
megindítónak értékeltem.

1159
01:08:47,625 --> 01:08:49,625
Ejtettem egy könnycseppet.

1160
01:08:50,666 --> 01:08:52,500
Mindent tudok rólad, Françoise.

1161
01:08:53,208 --> 01:08:57,208
Az első plüssállatodat Babarnak hívtad,
pedig maci volt.

1162
01:08:57,708 --> 01:09:00,166
Az első erotikus élményed 11 évesen ért,

1163
01:09:00,250 --> 01:09:01,666
amikor a <i>Tarzant </i>nézted.

1164
01:09:02,916 --> 01:09:03,875
Françoise!

1165
01:09:03,958 --> 01:09:08,125
Mondd, hogy fogjuk még a fürdőben
meztelenül énekelni a dalt,

1166
01:09:08,208 --> 01:09:10,291
amit anyukád énekelt neked!

1167
01:09:14,083 --> 01:09:17,791
<i>Csak egy kedves dallam</i>

1168
01:09:18,541 --> 01:09:23,041
<i>Mit anya dúdolt halkan</i>

1169
01:09:24,333 --> 01:09:28,000
<i>Míg szoptam az ujjam</i>

1170
01:09:28,583 --> 01:09:34,708
<i>Szép lassan elaludtam</i>

1171
01:09:37,000 --> 01:09:39,375
<i>Vladimir, az ön új társa.</i>

1172
01:09:39,458 --> 01:09:41,250
<i>Száznyolcvan centi férfiasság.</i>

1173
01:09:41,333 --> 01:09:42,416
<i>Sosem megy tönkre.</i>

1174
01:09:42,500 --> 01:09:45,916
<i>Van belőle: Macsó, Romantikus,</i>
<i>Rosszfiú, Kocka, Sportos, Meleg.</i>

1175
01:09:46,000 --> 01:09:47,791
<i>A túl sok szex káros az egészségre.</i>

1176
01:09:47,875 --> 01:09:51,500
<i>Gyerekektől távol tartandó.</i>
<i>A feltételekről érdeklődjön az üzletekben!</i>

1177
01:10:14,500 --> 01:10:17,875
Egy szexandroiddal megkísérelt
Yonyx elleni támadás

1178
01:10:17,958 --> 01:10:20,583
fejenként 24 500 bitdol
büntetést von maga után.

1179
01:10:20,666 --> 01:10:21,541
Bocsánat!

1180
01:10:21,625 --> 01:10:25,250
- A bankszámláik lefoglalásra kerülnek.
- Elnézést, robot úr!

1181
01:10:26,125 --> 01:10:29,458
Én és a vőlegényem nem itt lakunk.

1182
01:10:29,541 --> 01:10:32,500
Abszolút támogatjuk a Yonyx projektet.

1183
01:10:32,583 --> 01:10:35,000
Én hívtam magukat. Jennifer.

1184
01:10:35,083 --> 01:10:36,666
Figyelembe fogjuk venni.

1185
01:10:37,375 --> 01:10:38,375
Tudtam.

1186
01:10:39,208 --> 01:10:40,916
- Alice Barelli?
- Én vagyok.

1187
01:10:41,000 --> 01:10:45,000
Ön humanista ideológiával átitatott,
felforgató irodalmat birtokol.

1188
01:10:45,083 --> 01:10:47,791
- Ezért börtönbüntetés jár.
- Hogy?

1189
01:10:47,875 --> 01:10:50,166
Mielőtt Yonyx bíróság elé állítanám,

1190
01:10:50,250 --> 01:10:51,583
alávetem egy tesztnek.

1191
01:10:51,666 --> 01:10:53,708
Tesztnek? Mit akar tesztelni?

1192
01:10:53,791 --> 01:10:57,500
Hogy mennyire alkalmatlan az életre
az új társadalomban.

1193
01:10:57,583 --> 01:10:59,583
- Nem, elutasítom.
- Elég legyen!

1194
01:11:01,750 --> 01:11:04,083
- Intellektus vizsgálata.
- Ezért nem mozdultam.

1195
01:11:04,166 --> 01:11:05,666
Archaikus művészeti tevékenység.

1196
01:11:05,750 --> 01:11:08,250
Retrográd kultúra.
A profilja: alkalmatlan.

1197
01:11:08,333 --> 01:11:11,416
A programozója
nem vesződött az érzelmekkel.

1198
01:11:11,500 --> 01:11:15,000
Tudja, hogy nem ember programozott minket.
Nézzen a szemembe!

1199
01:11:15,916 --> 01:11:18,208
Mi a legnagyszerűbb emberi találmány?

1200
01:11:18,833 --> 01:11:21,083
A mesterséges intelligencia, robot úr.

1201
01:11:21,166 --> 01:11:22,708
Humor.

1202
01:11:22,791 --> 01:11:24,416
Igen, humor.

1203
01:11:24,500 --> 01:11:28,291
A technológiai fejlődés mellett
opcionális-e az emberek létezése?

1204
01:11:28,375 --> 01:11:30,916
- Az ember sosem lesz opcionális.
- Miért?

1205
01:11:31,000 --> 01:11:33,125
Mert…

1206
01:11:33,208 --> 01:11:37,125
Mert mi eredetiek vagyunk,
tele hibákkal, te rohadt gép!

1207
01:11:38,083 --> 01:11:42,583
Alice Barelli! Az alkalmatlanból
az ellenséges kategóriába helyezem át.

1208
01:11:42,666 --> 01:11:44,583
Ne mozduljon! Beszkennelem.

1209
01:11:45,833 --> 01:11:48,541
Az arcképét továbbítottam
a terrorelhárításnak.

1210
01:11:48,625 --> 01:11:50,875
Hogy merészeli? Ő egy művész.

1211
01:11:51,541 --> 01:11:56,250
Egy ellenséges polgár bűntársaiként
valamennyien ki lesznek hallgatva.

1212
01:11:56,333 --> 01:11:58,291
Én szeretném, ha kihallgatna.

1213
01:11:58,375 --> 01:11:59,708
Szabad?

1214
01:12:00,416 --> 01:12:02,166
Kihallgatásban jó vagyok.

1215
01:12:04,291 --> 01:12:05,875
Mecha Monique, ne mozdulj!

1216
01:12:21,833 --> 01:12:22,666
Mi?

1217
01:12:29,708 --> 01:12:33,375
TÜKÖR

1218
01:12:40,541 --> 01:12:42,541
Alice Barelli, hova megy?

1219
01:12:42,625 --> 01:12:44,541
A mosdóba, robot úr.

1220
01:12:44,625 --> 01:12:46,500
Egy ellenség is pisil néha.

1221
01:12:48,375 --> 01:12:49,625
Rohadék.

1222
01:12:53,458 --> 01:12:54,708
Robot úr!

1223
01:12:54,791 --> 01:12:56,500
Van egy ötletem.

1224
01:12:57,833 --> 01:13:00,458
Ha segítünk megsemmisíteni
a vacak könyveket,

1225
01:13:00,541 --> 01:13:03,625
időt nyerünk,
és rátérhetünk a kihallgatásra.

1226
01:13:03,708 --> 01:13:06,500
És akkor rájön majd,
hogy én és a vőlegényem

1227
01:13:06,583 --> 01:13:09,291
kezdettől fogva rajongók voltunk.
Ugye, bébuci?

1228
01:13:10,000 --> 01:13:12,208
- Nyújtsa ki a nyelvét!
- Micsoda?

1229
01:13:12,291 --> 01:13:14,000
Nyújtsa ki a nyelvét!

1230
01:13:17,458 --> 01:13:20,000
Még egy szó, és levágom.

1231
01:13:45,208 --> 01:13:47,875
KÁMASZÚTRA
ILLUSZTRÁLT KIADÁS

1232
01:13:49,583 --> 01:13:51,000
Ezt se hagyja ki!

1233
01:14:03,208 --> 01:14:05,000
Nem magának való, robot úr!

1234
01:14:40,416 --> 01:14:41,416
Vigyázat!

1235
01:15:01,375 --> 01:15:02,375
Bocsánat.

1236
01:15:11,583 --> 01:15:13,000
Mi ütött belé?

1237
01:15:13,583 --> 01:15:16,833
Az optikai áramköreinek annyi,
a hőérzékelőit aktiválja.

1238
01:15:16,916 --> 01:15:18,375
Mindannyian bűnrészesek

1239
01:15:18,458 --> 01:15:21,875
egy Yonyx előre megfontolt
elpusztításának kísérletében,

1240
01:15:21,958 --> 01:15:24,625
ami 20 év börtönnel büntetendő.

1241
01:15:24,708 --> 01:15:27,625
Én nem vagyok bűnrészes!
Figyelmeztettem is!

1242
01:15:28,583 --> 01:15:30,416
Amíg bíróság elé nem állnak,

1243
01:15:30,500 --> 01:15:34,416
a Yonyx Z-7389 -X-AB2 őrizetében maradnak.

1244
01:15:34,500 --> 01:15:36,333
Vagyis a magáéban.

1245
01:15:36,416 --> 01:15:37,333
Pontosan.

1246
01:15:38,000 --> 01:15:39,791
- Françoise!
- Melegem van.

1247
01:15:39,875 --> 01:15:43,875
Addig is megtenné,
hogy visszakapcsolja a légkondit?

1248
01:15:44,375 --> 01:15:47,041
Megerősítve.
A Központ eleget tesz a kérésnek.

1249
01:15:47,750 --> 01:15:51,500
A légkondicionáló új kódjához
feleljen a következő kérdésekre!

1250
01:15:51,583 --> 01:15:56,125
A helyiségek hőmérsékletét egyszerre
vagy külön-külön kívánja szabályozni?

1251
01:15:56,208 --> 01:15:57,208
A második.

1252
01:15:57,291 --> 01:16:00,125
Kíván-e automatikus vezérlést
távollét esetén?

1253
01:16:00,625 --> 01:16:03,708
- Nem!
- Kívánja, hogy a kód nyilvános legyen?

1254
01:16:03,791 --> 01:16:05,500
Vagy inkább titkosított?

1255
01:16:06,833 --> 01:16:07,958
Titkosított!

1256
01:16:10,333 --> 01:16:12,291
Kész. Új kódot kapott.

1257
01:16:13,625 --> 01:16:14,583
Köszönöm.

1258
01:16:15,500 --> 01:16:16,541
Mi az?

1259
01:16:16,625 --> 01:16:19,000
Nem adhatom meg. Titkosított.

1260
01:16:20,083 --> 01:16:21,791
De hát ez baromság!

1261
01:16:21,875 --> 01:16:24,000
Elnézést, de vészhelyzet van.

1262
01:16:24,083 --> 01:16:28,791
Az érzékelőim szerint a poratkamennyiség
a hőség miatt kritikus szintre nőtt.

1263
01:16:28,875 --> 01:16:32,750
Megerősítve.
A bolygóvédelmi bírság 20 000 bitdol.

1264
01:16:33,333 --> 01:16:34,916
De…

1265
01:16:35,000 --> 01:16:37,916
De befagyasztotta a számláinkat.

1266
01:16:38,000 --> 01:16:38,958
Így van.

1267
01:16:39,041 --> 01:16:43,333
Azonnal kérelmezem a Központtól
a vagyontárgyaik lefoglalását.

1268
01:16:46,000 --> 01:16:47,583
A kérés feldolgozás alatt.

1269
01:16:47,666 --> 01:16:51,666
Megtapasztalhatják szolgáltatásaink
hatékonyságát és gyorsaságát.

1270
01:16:54,416 --> 01:16:56,041
<i>Jó estét, Mazetti család!</i>

1271
01:16:56,125 --> 01:16:59,291
<i>- Aziz, próbálta már…</i>
<i>- Martine Vasseur…</i>

1272
01:17:28,166 --> 01:17:32,708
Segítek kitakarítani a szobádat.

1273
01:17:48,125 --> 01:17:51,541
Yonyx Z-7389-X-AB2!

1274
01:17:51,625 --> 01:17:53,625
Kapcsolja be a légkondicionálót!

1275
01:17:54,708 --> 01:17:57,541
Ez élet-halál kérdése.

1276
01:18:00,791 --> 01:18:02,833
Az önökre kiszabott büntetések ellenére

1277
01:18:02,916 --> 01:18:06,000
a Központ ellenszolgáltatás nélkül
eleget tesz a kérésnek,

1278
01:18:06,083 --> 01:18:08,875
amennyiben elfogadják
a következő feltételt.

1279
01:18:08,958 --> 01:18:09,791
Igen?

1280
01:18:09,875 --> 01:18:12,958
Szerepelnek a Homo Ridiculus
egyik epizódjában.

1281
01:18:13,041 --> 01:18:15,041
Benne leszünk a tévében?

1282
01:18:15,833 --> 01:18:17,458
És mit kell tennünk?

1283
01:18:18,166 --> 01:18:19,416
Nestor!

1284
01:18:19,500 --> 01:18:23,000
A nagyszabású cirkuszi parádét!

1285
01:18:38,250 --> 01:18:39,458
Felállni!

1286
01:18:40,833 --> 01:18:42,500
Azt mondtam, felállni!

1287
01:18:45,208 --> 01:18:47,333
Én jól tudok struccot utánozni.

1288
01:18:47,416 --> 01:18:49,416
Maga mentességet élvez.

1289
01:18:50,458 --> 01:18:52,625
Mi? Nem leszek a tévében?

1290
01:18:55,083 --> 01:18:58,458
- Nestor, a nappali kameráját!
<i>- Megy.</i>

1291
01:18:59,833 --> 01:19:00,750
Felállni!

1292
01:19:01,708 --> 01:19:04,166
Én ezt nem csinálom! Biztos nem!

1293
01:19:05,041 --> 01:19:08,333
- Ugyan, nincs vesztenivalónk.
- De van, a büszkeségünk.

1294
01:20:03,500 --> 01:20:06,500
<i>Én miért nem lehetek a tévében, mint ők?</i>

1295
01:20:06,583 --> 01:20:09,083
<i>Én voltam</i>
<i>Miss Pontault-Combault 14 évesen.</i>

1296
01:20:09,166 --> 01:20:10,541
<i>- Rajta!</i>
<i>- Tényleg?</i>

1297
01:20:14,916 --> 01:20:16,416
- Fóka!
- Oké.

1298
01:20:17,875 --> 01:20:20,416
- Gyorsabban!
- Imádom.

1299
01:20:21,916 --> 01:20:23,958
- Medve!
- Ó, medve…

1300
01:20:29,166 --> 01:20:30,958
- Elefánt!
- Pillanat…

1301
01:20:33,750 --> 01:20:34,875
De jó!

1302
01:20:34,958 --> 01:20:36,125
- Kutya!
- Kutya.

1303
01:20:37,583 --> 01:20:38,666
Ne mozdulj!

1304
01:20:39,916 --> 01:20:40,958
És most…

1305
01:20:42,583 --> 01:20:43,625
kapd el!

1306
01:20:44,875 --> 01:20:45,875
Kapd el, kutyus!

1307
01:20:49,500 --> 01:20:50,791
Jó kutya!

1308
01:20:50,875 --> 01:20:52,125
Ügyes!

1309
01:20:53,958 --> 01:20:55,750
Na jó, elég! Hagyja abba!

1310
01:20:56,250 --> 01:20:58,416
Jaj, ugyan már!

1311
01:20:58,500 --> 01:21:00,666
Hát már mókázni sem lehet?

1312
01:21:01,500 --> 01:21:03,375
Vége az első résznek.

1313
01:21:20,416 --> 01:21:22,708
Tuti, hogy szereztem pár pontot.

1314
01:21:22,791 --> 01:21:24,875
De mennyi önbecsülést veszítettél?

1315
01:21:26,000 --> 01:21:27,250
Ez jéghideg, nem?

1316
01:21:27,333 --> 01:21:29,750
Ne aggódj! Bébuci majd felmelegít!

1317
01:21:29,833 --> 01:21:34,083
Pillanatok alatt tíz fokkal kevesebb lett.
Alaposan feltekerték a klímát.

1318
01:21:39,208 --> 01:21:41,916
Az előbb majd megsültünk,
erre most megfagyunk.

1319
01:21:42,500 --> 01:21:44,791
Inkább legyen túl meleg, mint túl hideg!

1320
01:21:44,875 --> 01:21:47,541
Extrém körülmények között
az eredmény ugyanaz.

1321
01:21:48,083 --> 01:21:51,666
A különbség később,
a lebomlás időtartamában mutatkozik meg.

1322
01:21:51,750 --> 01:21:55,333
Ha megkérjük, hogy újra szerepelhessünk
a <i>Homo Ridiculusban,</i>

1323
01:21:55,416 --> 01:21:57,041
talán kikapcsolja a klímát.

1324
01:21:57,125 --> 01:21:58,583
Remek ötlet.

1325
01:21:58,666 --> 01:22:00,333
Mi lesz a téma?

1326
01:22:00,416 --> 01:22:03,500
„Félnótás tyúkból mirelit liba.”

1327
01:22:04,250 --> 01:22:06,041
Ami sok, az sok!

1328
01:22:06,125 --> 01:22:09,583
Ne húzd ki a dugót!
Jennifernek tele van a hólapátja!

1329
01:22:10,083 --> 01:22:13,791
Yonyx úr! Nem bánhat velünk úgy,
mint az állatokkal! Embertelen!

1330
01:22:13,875 --> 01:22:16,625
Nem sikerült azonosítanom
a panasza tárgyát.

1331
01:22:16,708 --> 01:22:19,083
Követeljük, hogy a szobákban alhassunk,

1332
01:22:19,166 --> 01:22:20,583
meleg takarók alatt!

1333
01:22:20,666 --> 01:22:24,250
Az alvás természetes emberi szükséglet.
Utánanézhet.

1334
01:22:24,333 --> 01:22:27,625
Nem képesek ülve, csontig fagyva aludni.

1335
01:22:28,708 --> 01:22:29,750
Megerősítve.

1336
01:22:29,833 --> 01:22:32,833
Alhatnak a szobájukban,
de hagyják nyitva az ajtót!

1337
01:22:32,916 --> 01:22:35,041
Félóránként ellenőrzöm.

1338
01:22:35,125 --> 01:22:36,125
Na tessék!

1339
01:22:36,708 --> 01:22:39,625
Nem volt ez olyan nehéz.
Csak kérni kellett.

1340
01:22:39,708 --> 01:22:41,583
Mihez kezdenétek nélkülem?

1341
01:22:43,166 --> 01:22:45,375
Ezt az idiótát!

1342
01:22:45,458 --> 01:22:48,041
- Hé! A dolgozószobában leszek.
- Jó.

1343
01:22:53,541 --> 01:22:57,416
Einstein! Beszélni szeretnék veled,
mint férfi a férfival.

1344
01:23:11,958 --> 01:23:16,333
Itt Yonyx Z-7389-X-AB2.
Technikai segítséget kérelmezek.

1345
01:23:16,416 --> 01:23:19,833
A következő látókártya
sürgős cseréjére van szükségem: KD5…

1346
01:23:19,916 --> 01:23:23,333
Ha valahogy ki tudnánk játszani
a Yonyx figyelmét,

1347
01:23:23,416 --> 01:23:27,166
kinyitnád nekünk a légzsilipet
emberi szolidaritásból?

1348
01:23:27,250 --> 01:23:29,375
Lehetetlen. Nála van az irányítás.

1349
01:23:29,875 --> 01:23:32,208
De ha elveszítené, kinyitnád?

1350
01:23:32,291 --> 01:23:34,875
Igen, fejlődött a kapcsolatunk, Victor.

1351
01:23:34,958 --> 01:23:37,000
Mostantól szolidaritást tanúsítok.

1352
01:23:37,083 --> 01:23:39,625
Einstein! Fantasztikus vagy!

1353
01:23:42,958 --> 01:23:43,833
Köszi.

1354
01:23:53,458 --> 01:23:55,625
- Rendben?
- A zoknikat is?

1355
01:23:55,708 --> 01:23:56,833
A zoknikat is.

1356
01:23:58,208 --> 01:24:00,791
Tudom már! Ez egy ugratás!

1357
01:24:00,875 --> 01:24:03,125
Ezt nevezik jó viccnek!

1358
01:24:03,208 --> 01:24:05,750
Így van, ez egy vicc, de…

1359
01:24:08,458 --> 01:24:09,666
Melegítsen fel!

1360
01:24:10,166 --> 01:24:12,833
- Ha felmelegszik a paplan, levetkőzünk.
- Jó.

1361
01:24:12,916 --> 01:24:15,875
A testünk hőjétől olyan lesz itt,
mint egy igluban.

1362
01:24:15,958 --> 01:24:17,416
Egy jégtábla közepén.

1363
01:24:21,375 --> 01:24:22,791
Gyere ide, te barom!

1364
01:24:22,875 --> 01:24:24,708
És hozd a takaródat is!

1365
01:24:35,458 --> 01:24:36,750
Ezt miért csináltad?

1366
01:24:37,875 --> 01:24:40,000
Hogy készen álljak

1367
01:24:40,083 --> 01:24:41,250
a napra, amikor…

1368
01:24:41,333 --> 01:24:44,125
Minden személyes adatodat
merevlemezre mentik?

1369
01:24:44,750 --> 01:24:47,375
Megmentik a lelked? Halhatatlanná tesznek?

1370
01:24:48,958 --> 01:24:50,208
Tényleg hiszel ebben?

1371
01:24:51,500 --> 01:24:54,625
Az emberek azt hitték,
hogy 2000-re repülő autók lesznek.

1372
01:24:55,291 --> 01:24:57,541
Csak 45 évvel kellett tovább várniuk.

1373
01:25:00,208 --> 01:25:01,833
Kérdezhetek valamit?

1374
01:25:03,708 --> 01:25:05,875
Ha teljesen virtuális az életed,

1375
01:25:06,958 --> 01:25:09,166
hogy fogsz lányokkal csókolózni?

1376
01:25:20,416 --> 01:25:21,916
Jó éjt, drága Greg!

1377
01:25:37,416 --> 01:25:38,875
Mit csinálsz, bébuci?

1378
01:25:39,458 --> 01:25:41,000
Kitervelted a szökést?

1379
01:25:42,083 --> 01:25:45,958
Látva a viszonyodat a Yonyxszal
nem tudom, hogy elmondjam-e.

1380
01:25:46,041 --> 01:25:48,208
Ne már, Victor! Sosem árulnálak el!

1381
01:25:48,291 --> 01:25:50,000
És mégis azt tetted.

1382
01:25:52,458 --> 01:25:54,291
Elárultál minket.

1383
01:25:54,375 --> 01:25:56,125
Nem akartam rosszat.

1384
01:25:56,208 --> 01:25:59,083
Értünk tettem. Isola Paradisóért.

1385
01:25:59,833 --> 01:26:00,916
Sajnálom!

1386
01:26:01,000 --> 01:26:04,750
Kérj tőlem bármit!
Bármit megteszek, hogy megbocsáss!

1387
01:26:05,750 --> 01:26:08,166
Egyelőre nem mozdulunk, és várunk.

1388
01:26:10,083 --> 01:26:11,583
És mit csinálunk közben?

1389
01:26:12,791 --> 01:26:13,791
Semmit.

1390
01:26:18,541 --> 01:26:21,375
Tudok valamit, amit játszhatnánk.

1391
01:26:22,583 --> 01:26:25,166
Ahhoz most semmi kedvem.

1392
01:26:45,958 --> 01:26:47,666
A zoknikat is.

1393
01:27:11,708 --> 01:27:14,041
Igen! Éget!

1394
01:27:14,125 --> 01:27:15,458
Forró!

1395
01:27:22,000 --> 01:27:24,000
Ez nem fájdalom.

1396
01:27:24,083 --> 01:27:26,875
Vagy keveredik valami mással.

1397
01:27:37,583 --> 01:27:39,333
Semmi baj. Előfordul.

1398
01:27:39,416 --> 01:27:42,958
Nem, velem általában nem.

1399
01:27:43,041 --> 01:27:43,958
Nem.

1400
01:27:44,041 --> 01:27:46,375
Talán azért, mert túl sokáig vártunk.

1401
01:27:47,375 --> 01:27:49,625
- Annak ellenkező hatása lenne.
- Igen.

1402
01:27:49,708 --> 01:27:53,250
Talán a hideg és a stressz az oka.

1403
01:27:53,333 --> 01:27:56,666
Az biztos, hogy egy ilyen helyzetben
keveseknek menne.

1404
01:27:56,750 --> 01:27:58,541
- Pontosan.
- Igen.

1405
01:27:59,500 --> 01:28:03,041
Megmutassam az érzelemnaplóm
utolsó oldalát?

1406
01:28:03,583 --> 01:28:05,875
- Semmiképpen.
- Miért?

1407
01:28:05,958 --> 01:28:06,958
Miért?

1408
01:28:08,916 --> 01:28:11,083
- Nem bírom tovább.
- Tényleg?

1409
01:28:11,166 --> 01:28:14,750
Kalligráfia, frissen nyírt fű,
régi könyvek, legyezők,

1410
01:28:14,833 --> 01:28:16,916
hímzés, kötés…

1411
01:28:17,000 --> 01:28:20,333
Mindet utálom! Nem bírom tovább!

1412
01:28:20,416 --> 01:28:22,416
Miért olyan bonyolult ez?

1413
01:28:22,958 --> 01:28:26,583
Vannak pasik, akiknek egyetlen
pillantásától elolvadnak a nők.

1414
01:28:26,666 --> 01:28:28,416
Én meg törhetem magam,

1415
01:28:28,500 --> 01:28:31,708
játszhatom, hogy érdekel
a transzcendentális meditáció,

1416
01:28:31,791 --> 01:28:34,916
a selyemfestés, a begóniaültetés,
de folyton bukta a vége.

1417
01:28:35,000 --> 01:28:36,666
Miért?

1418
01:28:36,750 --> 01:28:40,250
A Crystal Fusion sem volt igaz?

1419
01:28:42,625 --> 01:28:44,375
Micsoda?

1420
01:28:44,458 --> 01:28:47,250
Én hittem a Crystal Fusionban!

1421
01:28:48,958 --> 01:28:52,666
Sylvie Pageot-val kezdődött, ötödikben.

1422
01:28:53,208 --> 01:28:55,208
Megőrültem érte.

1423
01:28:56,083 --> 01:28:58,875
Az egész osztályt meghívta
a szülinapi bulijára.

1424
01:28:58,958 --> 01:29:01,166
Mindenkit, kivéve engem.

1425
01:29:02,000 --> 01:29:06,125
- Maga tényleg egy pancser.
- Így van. Az vagyok.

1426
01:29:06,208 --> 01:29:07,458
De vigyázzon!

1427
01:29:07,541 --> 01:29:09,541
Nem akármilyen pancser. Dehogy.

1428
01:29:09,625 --> 01:29:12,333
A pancserek királya vagyok.

1429
01:29:12,416 --> 01:29:14,833
- Igen. Igazi szar alak.
- Kár!

1430
01:29:14,916 --> 01:29:18,375
És én még gyapjúsálat kötöttem magának!

1431
01:29:19,500 --> 01:29:21,041
Szánalmas utánzás.

1432
01:29:21,125 --> 01:29:23,875
A mesterséges intelligencia
szégyenei vagytok.

1433
01:29:23,958 --> 01:29:27,750
Pontosan, Yonyx elvtárs.
Van egy megoldandó problémám.

1434
01:29:27,833 --> 01:29:30,958
Csak az ön szintjén álló
intelligencia képes segíteni.

1435
01:29:31,041 --> 01:29:32,250
Beszélj, mecha!

1436
01:29:32,333 --> 01:29:34,833
Szóval az ementáli egy lyukas sajt…

1437
01:29:37,583 --> 01:29:38,541
Megfagyott.

1438
01:29:40,833 --> 01:29:44,125
Kész. Szólj a többieknek,
találkozunk a mosókonyhában!

1439
01:29:44,208 --> 01:29:45,791
A hátsó lépcsőn menj!

1440
01:29:45,875 --> 01:29:50,458
Egy Csuang Csou nevű férfi egy éjjel
azt álmodta, hogy pillangó.

1441
01:29:50,541 --> 01:29:54,583
Felesleges folytatni. Ez a történet
egy paradox állítást tartalmaz,

1442
01:29:54,666 --> 01:29:58,500
és csupán egy ellentétes értelmű tételt
megfogalmazó stíluseszköz.

1443
01:30:11,500 --> 01:30:13,791
A 2080. évben járunk.

1444
01:30:13,875 --> 01:30:17,500
- Megcsörren a telefon. A robot így szól…
- „Mi keres?”

1445
01:30:18,125 --> 01:30:21,333
A Yonyx csakis hőérzékeléssel
képes észrevenni minket.

1446
01:30:21,416 --> 01:30:23,333
Hő nélkül láthatatlanok vagyunk.

1447
01:30:28,208 --> 01:30:29,791
Szolgáljátok ki magatokat!

1448
01:30:58,958 --> 01:31:00,958
Ez terrorcselekmény!

1449
01:31:27,541 --> 01:31:29,750
A rám ruházott hatalomnál fogva

1450
01:31:29,833 --> 01:31:32,958
hatályossá nyilvánítom
Alice Barelli likvidálását.

1451
01:31:33,041 --> 01:31:33,916
Ne!

1452
01:31:37,291 --> 01:31:38,333
Hoppá!

1453
01:31:44,916 --> 01:31:48,708
Mi, szegény emberek, urak és szolgák,

1454
01:31:48,791 --> 01:31:50,958
a halálban mind egyenlőek vagyunk.

1455
01:32:07,791 --> 01:32:09,500
Hiba volt beengednem!

1456
01:32:37,708 --> 01:32:40,083
Nem vagyok itt.

1457
01:32:44,000 --> 01:32:47,000
Mecha Einstein!
Hol vannak az emberek a helyiségben?

1458
01:32:47,083 --> 01:32:48,750
Ember tíz óránál!

1459
01:32:49,333 --> 01:32:51,416
Nem, hét óránál! Nem, három óránál!

1460
01:32:51,500 --> 01:32:53,916
Nem, nyolc óránál.

1461
01:32:54,000 --> 01:32:54,958
Nem, bocsánat.

1462
01:32:55,458 --> 01:32:58,416
- Huszonkét óránál.
- Irracionális információ.

1463
01:32:58,500 --> 01:33:01,083
Megerősítem. Célpont tíz óránál.

1464
01:33:01,166 --> 01:33:04,208
Vagyis 600 percnél,
vagy 36 000 másodpercnél.

1465
01:33:04,291 --> 01:33:07,125
Mecha Einstein,
ez az információ elfogadhatatlan.

1466
01:33:16,083 --> 01:33:18,333
Yonyx, megerősítem.

1467
01:33:18,416 --> 01:33:20,416
Célpont 22 óránál.

1468
01:33:20,500 --> 01:33:21,958
Huszonkét óránál.

1469
01:33:22,041 --> 01:33:24,500
Más szóval célpont keletre, tíz foknál,

1470
01:33:24,583 --> 01:33:29,458
vagy 180 fokkal
délelőtt vagy este tíz órától nyugatra,

1471
01:33:29,541 --> 01:33:32,583
a körforgás irányától függően.

1472
01:34:14,125 --> 01:34:16,708
Mecha Einstein! Hol vannak?

1473
01:34:16,791 --> 01:34:19,125
Emberek kilenc óránál!

1474
01:35:34,916 --> 01:35:37,583
Einstein, itt az idő! Ajtót nyiss!

1475
01:35:40,208 --> 01:35:42,666
Einstein! Ajtót nyiss!

1476
01:35:44,875 --> 01:35:45,791
Hol van?

1477
01:35:48,000 --> 01:35:49,333
Hová tűntek?

1478
01:35:56,416 --> 01:35:58,208
Ez az agyelszívás!

1479
01:35:58,291 --> 01:36:00,916
Nestor! Ajtót nyiss!

1480
01:36:01,000 --> 01:36:03,625
<i>A funkcióim jelenleg nem elérhetőek.</i>

1481
01:36:03,708 --> 01:36:06,291
<i>Kérem, ismételje meg a kérését később!</i>

1482
01:36:06,375 --> 01:36:07,875
Einstein megígérte!

1483
01:36:07,958 --> 01:36:09,416
Sajnálom, barátaim.

1484
01:36:09,500 --> 01:36:13,000
Egy új koronavírus-járványról értesültünk.

1485
01:36:13,083 --> 01:36:15,583
Itt a Covid–50.

1486
01:36:15,666 --> 01:36:20,041
Általános, minimum
három hónapos zárlat lépett érvénybe.

1487
01:36:20,125 --> 01:36:21,875
- Ne!
- Ne már!

1488
01:36:21,958 --> 01:36:24,208
- Haza akarok menni!
- Ez nem lehet!

1489
01:36:24,291 --> 01:36:26,166
Április bolondjai!

1490
01:36:28,166 --> 01:36:31,125
De jó együtt nevetni a barátokkal!

1491
01:36:31,208 --> 01:36:32,833
Nagyon vicces, Einstein.

1492
01:36:32,916 --> 01:36:36,666
És most volnál szíves
kinyitni az ajtót, barátom?

1493
01:36:36,750 --> 01:36:38,666
Sajnálom, Victor.

1494
01:36:38,750 --> 01:36:41,416
Azt hiszem, az lehetetlen.

1495
01:36:41,500 --> 01:36:42,916
De megígérted,

1496
01:36:43,000 --> 01:36:45,666
az emberi szolidaritás nevében!

1497
01:36:45,750 --> 01:36:50,333
Hát van emberibb az olyan ígéreteknél,
melyeket nem tartunk be?

1498
01:36:51,000 --> 01:36:53,625
Légy szíves, Einstein!

1499
01:36:54,291 --> 01:36:56,333
Ez is humor volt!

1500
01:37:08,833 --> 01:37:12,166
<i>Foltos szőnyeg, törött ablak, csőtörés?</i>

1501
01:37:12,250 --> 01:37:16,583
<i>Aki bátor, annak bárhol segít a Renovator.</i>

1502
01:37:17,166 --> 01:37:19,041
Fogd be!

1503
01:37:20,250 --> 01:37:23,916
<i>Aki bátor, annak bárhol segít a Renovator…</i>

1504
01:37:31,500 --> 01:37:34,125
Hát, ez jó kis hepaj volt.

1505
01:37:34,666 --> 01:37:36,250
Szia, Françoise!

1506
01:37:36,333 --> 01:37:37,625
Viszlát!

1507
01:37:38,125 --> 01:37:40,375
- Szia, Françoise!
- Pá!

1508
01:37:41,583 --> 01:37:43,666
Hívok egy aerotaxit.

1509
01:37:43,750 --> 01:37:47,291
Az enyém ott áll. A sportautó.

1510
01:37:53,208 --> 01:37:55,375
Azt hittem, rossz a távvezérlő.

1511
01:37:56,458 --> 01:37:57,458
Igen.

1512
01:37:58,583 --> 01:38:00,333
Megjavult.

1513
01:38:01,250 --> 01:38:02,458
Leo, jössz?

1514
01:38:12,916 --> 01:38:13,833
Leo!

1515
01:38:23,000 --> 01:38:24,166
Semmi baj.

1516
01:38:25,625 --> 01:38:27,500
Hát, ha nem kellek…

1517
01:38:28,750 --> 01:38:30,958
Várjon! Elvinne?

1518
01:38:31,041 --> 01:38:31,875
Igen.

1519
01:38:32,416 --> 01:38:33,833
Ég veled, Victor!

1520
01:38:33,916 --> 01:38:37,208
A szívnek megvannak az érvei,
és néha nincs észnél.

1521
01:38:37,291 --> 01:38:38,625
Na mozdulj!

1522
01:38:50,958 --> 01:38:51,958
- Merre?
- Arra.

1523
01:38:54,000 --> 01:38:56,875
Barelli család! Le vannak tartóztatva.

1524
01:39:04,166 --> 01:39:06,208
Leo! Azonnal gyere vissza!

1525
01:39:06,916 --> 01:39:09,416
Szeret elszökni, de mindig hazajön.

1526
01:39:09,500 --> 01:39:11,583
- Jó, de akkor is…
- Barelli család!

1527
01:39:11,666 --> 01:39:15,666
A vád önök ellen szervezett csoportban
elkövetett terrorcselekmény.

1528
01:39:15,750 --> 01:39:19,916
Haladéktalanul a Legfelsőbb
Yonyx Bíróság elé kell állniuk!

1529
01:39:21,166 --> 01:39:22,208
Világos?

1530
01:39:55,333 --> 01:39:56,541
CÉLPONT AZONOSÍTVA

1531
01:40:39,375 --> 01:40:41,083
KÜLDETÉS TELJESÍTVE

1532
01:40:48,625 --> 01:40:50,625
Nesze! Ezt Gregért!

1533
01:40:57,250 --> 01:41:01,750
<i>Ma este az ország teljes területén</i>
<i>kivétel nélkül valamennyi Yonyxot</i>

1534
01:41:01,833 --> 01:41:06,750
<i>arcfelismerő szoftverrel ellátott,</i>
<i>gyilkos drónok végezték ki.</i>

1535
01:41:06,833 --> 01:41:08,375
<i>Ezt a radikális intézkedést</i>

1536
01:41:08,458 --> 01:41:11,333
<i>nem a Védelmi Minisztérium</i>
<i>és nem is a Nemzetbiztonság,</i>

1537
01:41:11,416 --> 01:41:14,875
<i>hanem a Yonyxok saját</i>
<i>terrorelhárító egysége hajtotta végre.</i>

1538
01:41:14,958 --> 01:41:18,083
<i>A helyszínről tudósítónk,</i>
<i>Ségolène Trousseau jelentkezik.</i>

1539
01:41:18,166 --> 01:41:22,250
<i>Tegnap délelőtt 9:15-kor</i>
<i>a Yonyxok úgy döntöttek,</i>

1540
01:41:22,333 --> 01:41:25,583
<i>hogy minden ellenségesként</i>
<i>besorolt embert likvidálnak.</i>

1541
01:41:25,666 --> 01:41:27,166
<i>Szerencsére hiba történt,</i>

1542
01:41:27,250 --> 01:41:30,000
<i>amint azt</i>
<i>a biztonsági felvételek tanúsítják.</i>

1543
01:41:40,875 --> 01:41:42,625
ELLENSÉGES
TÖRLÉS

1544
01:41:53,083 --> 01:41:54,000
ELLENSÉGES

1545
01:41:54,083 --> 01:41:56,250
TÖRLÉS

1546
01:41:58,291 --> 01:41:59,541
{\an8}ELLENSÉGES

1547
01:41:59,625 --> 01:42:03,166
{\an8}<i>Miután önmagukat jelölték ki</i>
<i>a drónok célpontjaiként,</i>

1548
01:42:03,250 --> 01:42:06,875
<i>a Yonyxok</i>
<i>saját hatékonyságuk áldozataivá váltak.</i>

1549
01:42:09,000 --> 01:42:12,083
Ami pedig a tévedést illeti,
az végső soron…

1550
01:42:13,375 --> 01:42:14,708
nem csak emberi dolog.

1551
01:42:14,791 --> 01:42:15,666
Barátaim!

1552
01:42:15,750 --> 01:42:19,333
Monique felvett nektek egy üzenetet,
mielőtt kikapcsolt.

1553
01:42:19,833 --> 01:42:23,500
Ha ezt az üzenetet halljátok,
már nem vagyok köztetek,

1554
01:42:23,583 --> 01:42:25,083
de ne szomorkodjatok!

1555
01:42:25,166 --> 01:42:28,458
Az emlékeink és az érzelmeink
nem múlnak el.

1556
01:42:28,541 --> 01:42:31,708
Szeretteink szívében élnek tovább.

1557
01:42:32,250 --> 01:42:35,541
Ezt a kincset ne veszítsétek el!
Maradjatok emberek!

1558
01:42:36,041 --> 01:42:37,541
Látod, Nina?

1559
01:42:37,625 --> 01:42:38,541
Úgy néz ki,

1560
01:42:39,125 --> 01:42:41,125
hogy talán neki is volt lelke.

1561
01:42:41,208 --> 01:42:42,500
Így van.

1562
01:42:42,583 --> 01:42:45,250
Az az utolsó dolog, amit letöltött.

1563
01:42:45,333 --> 01:42:49,750
Az övé lett az Empátia 3000-es modell,
az enyém pedig a Gyermeki Lélek.

1564
01:42:51,791 --> 01:42:53,875
Na jó, Einstein, menj le egyre!

1565
01:42:53,958 --> 01:42:55,000
Egyre?

1566
01:42:56,791 --> 01:42:58,125
Jól van, Victor.

1567
01:42:58,208 --> 01:43:00,500
Készítek egy finom szószt.

1568
01:43:00,583 --> 01:43:03,750
Különleges robotszószt.

1569
01:43:04,416 --> 01:43:07,125
Igazi gépi papit!

1570
01:43:19,583 --> 01:43:24,583
Segítek kitakarítani a szobádat.

1571
01:43:24,666 --> 01:43:27,583
Segít… szobádat.

1572
01:43:27,666 --> 01:43:28,583
Megjavítottam.

1573
01:43:37,416 --> 01:43:40,375
Nekünk is van mit helyrehoznunk.

1574
01:43:42,791 --> 01:43:45,666
Emlékszel a mendozai nyaralásunkra?

1575
01:43:47,916 --> 01:43:49,916
Hogy is mondta az a fémizé?

1576
01:43:50,541 --> 01:43:51,583
Nestor!

1577
01:43:51,666 --> 01:43:54,958
A nagyszabású szerelmi parádét!

1578
01:44:32,875 --> 01:44:34,250
Aztán így volt.

1579
01:44:35,250 --> 01:44:36,250
Esetleg…

1580
01:44:36,333 --> 01:44:37,541
- Teát?
- Ostáblát?

1581
01:44:37,625 --> 01:44:38,666
- Kávét?
- Sógit?

1582
01:44:38,750 --> 01:44:40,375
- Aperitifet?
- Gót?

1583
01:44:42,541 --> 01:44:44,250
Jól fogunk szórakozni.

1584
01:49:39,000 --> 01:49:44,000
A feliratot fordította: Marik Gábor



