1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,208 --> 00:00:23,916
NETFLIX PREDSTAVLJA

4
00:00:50,875 --> 00:00:53,208
Hajde, Jean-Claude. Idemo kući.

5
00:00:56,958 --> 00:00:58,833
Je li ženka, druže Yonyx?

6
00:00:58,916 --> 00:01:00,166
Da, ženka je.

7
00:01:17,708 --> 00:01:20,375
U tome je problem.
Ne možeš ih ostaviti same!

8
00:01:26,916 --> 00:01:29,791
-Nije mi smiješno.
-Ni meni. Ugasi, Leo.

9
00:01:29,875 --> 00:01:32,208
Nije dovoljno retroglam za vas?

10
00:01:32,916 --> 00:01:35,041
Povratak u kasni paleolitik.

11
00:01:35,125 --> 00:01:36,791
Gledajte ovo i slinavite.

12
00:01:36,875 --> 00:01:40,500
Ovdje smo gosti pa govori
kako spada, molim te. I ugasi to.

13
00:01:42,791 --> 00:01:44,916
Rade te emisije da ponize ljude.

14
00:01:45,000 --> 00:01:47,583
Kad pomislim da glumci to moraju raditi…

15
00:01:47,666 --> 00:01:49,541
Nisu to pravi glumci!

16
00:01:49,625 --> 00:01:51,250
To su natjecatelji.

17
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
-I nitko ih ne sili.
-Sva sreća!

18
00:01:55,708 --> 00:01:58,916
-Ne bih im bila u koži.
-I uživo je. Bez efekata.

19
00:01:59,000 --> 00:02:00,666
Dobivaju bonus za opasnost.

20
00:02:01,500 --> 00:02:03,833
Trebali bi dobivati bonus za poniženje!

21
00:02:05,625 --> 00:02:08,166
-Pečenog cvrčka?
-Može.

22
00:02:09,375 --> 00:02:10,416
Fino, ha?

23
00:02:11,333 --> 00:02:12,875
-Izvrsno.
-Da.

24
00:02:12,958 --> 00:02:15,375
Niste razmišljali o glumi?

25
00:02:15,958 --> 00:02:20,125
Ne samo zbog izgleda.
Vrlo ste magnetična pojava.

26
00:02:20,208 --> 00:02:21,208
Hvala.

27
00:02:22,000 --> 00:02:23,416
{\an8}Ne, prestidljiva sam.

28
00:02:24,000 --> 00:02:27,708
{\an8}Možda bi mi se to i sviđalo,
ali ne u ovakvim emisijama.

29
00:02:27,791 --> 00:02:29,791
-To ne bih.
-Nema gorih.

30
00:02:29,875 --> 00:02:31,750
To su programi samo za Yonyxe.

31
00:02:32,541 --> 00:02:33,875
Ja sam ti to rekao.

32
00:02:34,750 --> 00:02:36,875
Biste li mi pokazali nove radove?

33
00:02:37,583 --> 00:02:38,458
Bih.

34
00:02:39,666 --> 00:02:42,916
Trebao si ostati doma.
Zato, da te nisam čuo.

35
00:02:46,375 --> 00:02:49,208
Biblioteke sa starim knjigama
prava su rijetkost!

36
00:02:49,958 --> 00:02:51,583
Bile su bakine.

37
00:02:52,666 --> 00:02:53,625
Dođite.

38
00:02:55,041 --> 00:02:56,833
Ovo je dnevnik mojih osjećaja.

39
00:02:56,916 --> 00:02:58,416
Nitko ga ne smije čitati.

40
00:02:58,958 --> 00:03:00,375
Ali vama ću pokazati.

41
00:03:03,500 --> 00:03:05,041
-Vidite?
-Da.

42
00:03:06,125 --> 00:03:07,833
-Predivno!
-Slušajte ovo.

43
00:03:09,291 --> 00:03:11,166
„Mi, koji pulsiramo životom,

44
00:03:11,833 --> 00:03:15,416
moramo vjerovati
kako bismo bili uvjerljivi.”

45
00:03:15,958 --> 00:03:18,250
Prelijepo, zar ne? Sarah Bernhardt.

46
00:03:18,791 --> 00:03:21,583
Prelijepi su vaši osjećaji.
Znate li zašto?

47
00:03:22,291 --> 00:03:23,791
Zato što su autentični.

48
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
Gledajte.

49
00:03:30,125 --> 00:03:32,458
-To ste ispisali pravim nalivperom?
-Da.

50
00:03:32,541 --> 00:03:34,250
-Tintom?
-Da.

51
00:03:34,333 --> 00:03:36,583
Važna je izrada.

52
00:03:37,333 --> 00:03:38,500
Pravilnost.

53
00:03:39,166 --> 00:03:40,666
To je prava disciplina.

54
00:03:40,750 --> 00:03:42,541
Ljudi više ne znaju pisati.

55
00:03:42,625 --> 00:03:46,625
Čarobno, Alice. Znate, vodim
nekoliko umjetničkih stranica.

56
00:03:47,083 --> 00:03:48,208
UMJETNIČKE STRANICE!

57
00:03:48,291 --> 00:03:49,500
-Zaista?
-Da.

58
00:03:50,833 --> 00:03:52,916
Objavite to na Crystal Fusionu.

59
00:03:53,791 --> 00:03:55,166
Na Crystal Fusionu?

60
00:03:55,666 --> 00:03:58,541
Obožavam tu stranicu!

61
00:03:59,166 --> 00:04:00,750
Ostvario bi mi se san!

62
00:04:00,833 --> 00:04:04,458
„Najveće spasenje čovjek doživi
kad mu priznaju vlastiti dar.”

63
00:04:06,125 --> 00:04:07,208
Tako sam…

64
00:04:08,958 --> 00:04:13,208
Tako sam sretna što sam vas upoznala!
Nisam vas tako zamišljala.

65
00:04:14,416 --> 00:04:16,458
Nestore!

66
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
Rasprši nam

67
00:04:19,208 --> 00:04:21,375
Plénitudeovu Svježe pokošenu travu.

68
00:04:21,458 --> 00:04:23,000
<i>Odmah, Alice.</i>

69
00:04:33,166 --> 00:04:36,291
„Što mi znači miris drveća i cvijeća

70
00:04:36,375 --> 00:04:38,833
i vatre i kamena

71
00:04:39,583 --> 00:04:40,958
ako doma nemam

72
00:04:41,583 --> 00:04:42,666
i ljubavi?”

73
00:04:44,083 --> 00:04:45,250
Prelijepo!

74
00:05:25,291 --> 00:05:26,375
<i>Mi smo!</i>

75
00:05:28,750 --> 00:05:31,958
-Mi smo!
-Nestore, otvori vrata.

76
00:05:35,250 --> 00:05:36,916
Oprostite, moj bivši muž.

77
00:05:37,000 --> 00:05:39,333
-Nije bio u planu.
-Dobila si poruku?

78
00:05:39,416 --> 00:05:41,541
-Prvo, dobar dan!
-Zabunio sam se.

79
00:05:41,625 --> 00:05:44,958
Odlazimo večeras
pa ti dovodim malu nekoliko sati ranije.

80
00:05:45,041 --> 00:05:47,166
Četrnaest sati je cijeli dan ranije.

81
00:05:47,791 --> 00:05:49,166
Zdravo, Nina!

82
00:05:49,250 --> 00:05:51,541
Mogu ti pomoći sa zadaćama ako želiš.

83
00:05:51,625 --> 00:05:53,791
Monique, imam 17 godina. Mogu sama.

84
00:05:54,625 --> 00:05:56,041
Nina, dođi!

85
00:05:56,125 --> 00:05:58,333
Ovo je Max. Max, Nina.

86
00:05:59,000 --> 00:06:02,708
Posvojili smo je
kad je Nizozemska bila poplavljena.

87
00:06:02,791 --> 00:06:04,583
Mišica je imala šest mjeseci.

88
00:06:04,666 --> 00:06:05,916
-Drago mi je.
-I meni.

89
00:06:08,166 --> 00:06:10,166
Victor, moj bivši muž.

90
00:06:10,916 --> 00:06:12,083
I njegova…

91
00:06:13,708 --> 00:06:14,750
tajnica.

92
00:06:15,791 --> 00:06:16,875
Ja sam Jennifer.

93
00:06:16,958 --> 00:06:20,458
Već sto godina sam službenica,
a ne tajnica. Ali nema veze.

94
00:06:20,541 --> 00:06:21,625
Pa da!

95
00:06:23,833 --> 00:06:25,375
Istina, vi ste se…

96
00:06:26,041 --> 00:06:29,083
-Popeli ste se u hijerarhiji.
-Da, istina.

97
00:06:31,500 --> 00:06:35,166
Victore, imamo čaj,
pečene cvrčke i meko kuhana jaja.

98
00:06:35,250 --> 00:06:37,625
Ja nudim, Monique. Hvala.

99
00:06:37,708 --> 00:06:39,041
Ja sam gazdarica.

100
00:06:39,125 --> 00:06:43,041
Dakle, imamo čaj, pečene cvrčke
i meko kuhana jaja.

101
00:06:43,125 --> 00:06:46,083
Budući da je nisi
ponovno pokrenula nakon razvoda,

102
00:06:46,166 --> 00:06:47,666
smatra da je ovo moj dom.

103
00:06:47,750 --> 00:06:51,291
Ali ti si odnio
šifre za ponovno pokretanje!

104
00:06:51,375 --> 00:06:53,208
Potrudite se malo!

105
00:06:53,291 --> 00:06:54,916
Budite ljudi, bar jedanput!

106
00:06:55,666 --> 00:06:57,291
LJUDI?!

107
00:06:57,375 --> 00:07:01,000
<i>-Elektronički obruč probijen.</i>
-Nestore, nadzorni dron!

108
00:07:01,083 --> 00:07:02,625
<i>Odmah, Alice.</i>

109
00:07:08,291 --> 00:07:11,916
To je Toby! Sve je u redu.
To je samo susjedin pas.

110
00:07:19,000 --> 00:07:20,291
No krasno.

111
00:07:20,375 --> 00:07:22,916
Kao i obično,
vratit ćemo ga tek za 24 sata.

112
00:07:24,166 --> 00:07:26,916
-Tko smo to mi?
-Pa ti.

113
00:07:27,000 --> 00:07:29,583
Ljubica i ja za 24 sata bit ćemo daleko.

114
00:07:29,666 --> 00:07:30,708
Da, daleko!

115
00:07:30,791 --> 00:07:32,458
Otvori vrata, Nestore.

116
00:07:34,625 --> 00:07:37,208
-Pljucka klice!
-Toby 6!

117
00:07:37,833 --> 00:07:39,833
Izađi odatle! Izađi!

118
00:07:39,916 --> 00:07:42,625
Ne! Ne u moj staklenik!

119
00:07:42,708 --> 00:07:44,208
Je li to Toby 6 ili 7?

120
00:07:44,291 --> 00:07:46,000
Ne znamo, više ne brojimo.

121
00:07:46,083 --> 00:07:50,041
Dva su pregažena, jedan se utopio,
jedan je progutao herbicid

122
00:07:50,125 --> 00:07:51,250
pa ne možeš…

123
00:07:51,333 --> 00:07:55,875
-Svaki put ista vrsta?
-Još gore od toga!

124
00:07:55,958 --> 00:07:56,833
Nestore!

125
00:07:58,083 --> 00:07:59,500
Pokaži nam Tobyja.

126
00:07:59,583 --> 00:08:00,916
Klonirali su prvoga.

127
00:08:01,000 --> 00:08:03,458
Sada, ako pas doživi nesreću ili ostari,

128
00:08:03,541 --> 00:08:04,833
zamijene ga klonom.

129
00:08:04,916 --> 00:08:06,875
Možemo li to s tinejdžerima?

130
00:08:06,958 --> 00:08:10,125
-Duhovito!
-Srećom, to je ilegalno.

131
00:08:10,208 --> 00:08:12,166
Francuska je u gigazaostatku.

132
00:08:12,250 --> 00:08:14,208
-Da, imaš sreće.
-Toby!

133
00:08:14,291 --> 00:08:16,541
Toby! Dođi!

134
00:08:17,666 --> 00:08:20,083
-Tome, dođi vidjeti Tobyja!
-Evo me, Nina!

135
00:08:21,083 --> 00:08:24,166
Ma daj! Zadržala si dječjeg robota?

136
00:08:24,250 --> 00:08:26,000
Imaš li još i e-dudu?

137
00:08:26,541 --> 00:08:28,541
Pomoći ću ti da pospremiš sobu.

138
00:08:28,625 --> 00:08:30,875
-Toby, makni se!
-Pomoći ću ti!

139
00:08:30,958 --> 00:08:32,958
Pomoći ću ti da pospremiš…

140
00:08:34,291 --> 00:08:36,000
…sobu.

141
00:08:37,875 --> 00:08:39,208
Rigabljuv!

142
00:08:41,708 --> 00:08:43,708
Sad će rigotine biti posvuda!

143
00:08:44,500 --> 00:08:46,916
Što radi? Što mu se dogodilo?

144
00:08:47,000 --> 00:08:48,708
Potpuno je pošandrcao.

145
00:08:53,416 --> 00:08:55,416
Ma što radi?

146
00:08:59,583 --> 00:09:01,333
Alergična sam!

147
00:09:07,541 --> 00:09:10,166
Bravo, Max. Phantom XP5.

148
00:09:10,250 --> 00:09:12,666
Kamera 24K. Osamsto bitdola na Altiplanu.

149
00:09:12,750 --> 00:09:15,708
-Potpuno je uništen.
-XP5? Zaista?

150
00:09:15,791 --> 00:09:18,375
-Žao mi je.
-Nema veze. Ne brinite se.

151
00:09:18,458 --> 00:09:20,500
Ionako ja plaćam pretplatu.

152
00:09:25,375 --> 00:09:28,208
Čistač Award V2. Megakolekcionarski.

153
00:09:28,875 --> 00:09:30,583
Meta na vidiku.

154
00:09:33,958 --> 00:09:35,541
Močim.

155
00:09:37,458 --> 00:09:38,625
Usisavam.

156
00:09:41,250 --> 00:09:42,500
Dezinficiram.

157
00:09:44,041 --> 00:09:46,041
Hvala na pozornosti.

158
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
<i>-Susjeda…</i>
<i>-Françoise.</i>

159
00:09:49,083 --> 00:09:53,208
<i>Dužnost mi je podsjetiti</i>
<i>što je sve posudila: Françoise.</i>

160
00:09:53,291 --> 00:09:54,541
<i>I nikad nije vratila.</i>

161
00:09:54,625 --> 00:09:57,333
<i>Drvena kuhača, tri podsjetnika.</i>

162
00:09:57,416 --> 00:10:00,083
<i>Boca deterdženta, četiri podsjetnika.</i>

163
00:10:00,166 --> 00:10:02,541
No dobro, Nestore! Otvori Françoise.

164
00:10:04,208 --> 00:10:05,708
Moj Toby nije ovdje?

165
00:10:06,208 --> 00:10:08,208
Imate li vi signal?

166
00:10:08,291 --> 00:10:09,583
Kako si, Françoise?

167
00:10:09,666 --> 00:10:12,625
Moraš malo razveseliti vrt.
Kao u Černobilu je.

168
00:10:12,708 --> 00:10:16,708
Slažem se!
Ma naručila sam ja kaktuse. Prave!

169
00:10:16,791 --> 00:10:20,250
Monique je skuhala džem od njih.
Povraćali smo tjedan dana.

170
00:10:20,333 --> 00:10:24,500
Susjedo Françoise, imamo čaj,
pečene cvrčke i meko kuhana jaja.

171
00:10:24,583 --> 00:10:26,541
-Ne, hvala!
-Hvala!

172
00:10:26,625 --> 00:10:28,000
Ti si ovdje!

173
00:10:28,083 --> 00:10:32,375
Ajme! Odijelo ti je u skladu
s marsejskim naglaskom!

174
00:10:32,458 --> 00:10:34,583
Isti si otac! Ali manje elegantan.

175
00:10:34,666 --> 00:10:36,666
Ionako oduvijek glumi da je Raimu.

176
00:10:36,750 --> 00:10:38,750
-Ne poznaješ Jennifer?
-Dobar dan!

177
00:10:38,833 --> 00:10:41,500
Ne! Ali čula sam o njoj mnogo dobra!

178
00:10:41,583 --> 00:10:43,666
Pročistile su ti se akne.

179
00:10:43,750 --> 00:10:46,333
Možda ti se vrate i budu još gore.

180
00:10:46,416 --> 00:10:49,333
Ni ovdje ne prolaze poruke.

181
00:10:49,416 --> 00:10:52,291
Ne mogu dobiti Louisa. Zapeo je u gužvi.

182
00:10:53,083 --> 00:10:54,458
Kakvoj gužvi?

183
00:10:55,000 --> 00:10:57,666
Velikoj prometnoj gužvi!
Na svim je vijestima!

184
00:10:57,750 --> 00:11:00,958
<i>Počelo je kao predvikendski prometni čep,</i>

185
00:11:01,041 --> 00:11:04,541
<i>ali izgleda da su,</i>
<i>zbog naredbe Yonyxove uprave,</i>

186
00:11:04,625 --> 00:11:08,416
<i>ovu povijesnu prometnu gužvu</i>
<i>izazvala automatizirana vozila.</i>

187
00:11:08,500 --> 00:11:11,333
<i>Aeromobil nije promijenio rutu</i>
<i>da izbjegne gužvu?</i>

188
00:11:11,416 --> 00:11:12,458
<i>Baš naprotiv!</i>

189
00:11:13,041 --> 00:11:16,333
<i>Polukružno se okrenuo</i>
<i>i uletio ravno u ovaj kaos!</i>

190
00:11:17,541 --> 00:11:20,791
<i>Vozio sam malu na rođendan.</i>
<i>Sad ništa od toga!</i>

191
00:11:20,875 --> 00:11:24,500
Pa prije pola sata
još se moglo proći! Kako se to dogodilo?

192
00:11:24,583 --> 00:11:26,916
Dušo, večeras idemo na Isolu Paradiso!

193
00:11:27,000 --> 00:11:28,791
Ne smijemo propustiti priliku!

194
00:11:29,791 --> 00:11:31,000
Isola Paradiso!

195
00:11:31,583 --> 00:11:33,500
Nemojte reći da ne znate za to!

196
00:11:35,583 --> 00:11:37,166
<i>Isola Paradiso.</i>

197
00:11:37,250 --> 00:11:40,958
<i>Bazeni s destiliranom vodom,</i>
<i>plaže s hipoalergenskim pijeskom,</i>

198
00:11:41,041 --> 00:11:43,041
<i>prilagodljiva mikroklima,</i>

199
00:11:43,125 --> 00:11:44,791
<i>anti-UV sunce,</i>

200
00:11:44,875 --> 00:11:46,958
<i>virtualni ribolovi…</i>

201
00:11:47,041 --> 00:11:48,416
<i>-Isola Paradiso…</i>
-Super!

202
00:11:48,500 --> 00:11:50,416
<i>Otok svih vaših snova.</i>

203
00:11:51,291 --> 00:11:53,791
Znam nekoga tko je ondje pokupio gljivice!

204
00:11:53,875 --> 00:11:56,083
Ne čudim se. Ne sviđa mi se.

205
00:11:56,166 --> 00:11:59,958
Ja volim prave, autentične doživljaje.
Transsibirsku željeznicu,

206
00:12:00,041 --> 00:12:01,375
Orient Express…

207
00:12:01,458 --> 00:12:04,833
<i>Ti si zaposlenik zamjenjiv</i>
<i>umjetnom inteligencijom.</i>

208
00:12:04,916 --> 00:12:09,541
<i>Imaš pravo na Plan mirovinskog odmora!</i>
<i>Dođi na Isolu Paradiso!</i>

209
00:12:10,166 --> 00:12:12,458
Prijavio si se za PMO? Zašto?

210
00:12:13,583 --> 00:12:16,083
Françoise, ispitujem li ja tebe?

211
00:12:16,166 --> 00:12:19,208
Louis i ja smo odbili.
Smatramo da smo još korisni.

212
00:12:19,916 --> 00:12:22,833
Ondje ćemo se vjenčati.
Ljubica je sve isplanirao!

213
00:12:22,916 --> 00:12:25,458
Na četiri godine
i produljiv ugovor! Zar ne?

214
00:12:25,541 --> 00:12:26,833
Čestitam!

215
00:12:27,333 --> 00:12:28,250
Bravo, ljubice!

216
00:12:30,333 --> 00:12:34,666
<i>Za razliku od ljudskih radnika,</i>
<i>Yonyx ne treba ni hranu ni piće.</i>

217
00:12:34,750 --> 00:12:38,291
<i>Zbog osjetljivosti ljudskih vojnika</i>
<i>na ekstremne temperature,</i>

218
00:12:38,875 --> 00:12:40,916
<i>Yonyxi su budućnost čovječanstva.</i>

219
00:12:41,666 --> 00:12:43,333
Leo, što smo ti rekli?

220
00:12:43,416 --> 00:12:45,666
Nisam ja! Samo se triključuje!

221
00:12:46,875 --> 00:12:49,125
Mislim da se nešto događa.

222
00:12:50,208 --> 00:12:51,083
Yonyxi?

223
00:13:11,708 --> 00:13:12,833
Žao mi je.

224
00:13:16,166 --> 00:13:17,500
I meni je žao!

225
00:13:18,416 --> 00:13:22,958
Navodno je bilo slučajeva
povezivanja Yonyxa s kućnim androidima.

226
00:13:23,041 --> 00:13:25,958
-Najmodernijima.
-Ovdje nema opasnosti.

227
00:13:26,041 --> 00:13:27,958
Ova je još iz palmeozoika!

228
00:13:29,416 --> 00:13:31,958
Draga Jennifer… smijem vas tako zvati?

229
00:13:32,458 --> 00:13:34,250
Obožavam antikvitete.

230
00:13:34,333 --> 00:13:36,166
Što ti Yonyxi sebi umišljaju?

231
00:13:36,250 --> 00:13:40,083
Stvorili smo ih da nam olakšaju život,
a ne da nas bace na otpad.

232
00:13:40,166 --> 00:13:42,750
Imaju pravo. Čovjeku megabrzo istekne rok.

233
00:13:42,833 --> 00:13:45,416
Čim prođe špicavrh, počne truleks.

234
00:13:45,500 --> 00:13:47,916
Tijelo je kao izgled. Treba ga održavati.

235
00:13:48,000 --> 00:13:50,041
Idem ja. Toby?

236
00:13:50,125 --> 00:13:51,708
Gdje je moj Toby?

237
00:13:51,791 --> 00:13:55,208
-Idemo i mi?
-Louis me sigurno zvao na kompjuter.

238
00:13:55,291 --> 00:13:56,583
Nestore, vrata!

239
00:13:58,500 --> 00:14:01,083
Moje naočale! Ne miči se, Toby.

240
00:14:01,750 --> 00:14:03,750
Moje naočale. Ne znam gdje…

241
00:14:03,833 --> 00:14:06,083
Tražilo! Françoiseine naočale.

242
00:14:25,750 --> 00:14:26,875
Bile su tu!

243
00:14:27,416 --> 00:14:29,416
Daj mi model koji skuplja čarape!

244
00:14:30,583 --> 00:14:31,666
Smiješno!

245
00:14:35,958 --> 00:14:37,625
Nestore! Otvori vrata!

246
00:14:38,791 --> 00:14:40,500
Nestore, otvori vrata.

247
00:14:41,083 --> 00:14:43,166
<i>Žao mi je. Zahtjev odbijen.</i>

248
00:14:44,916 --> 00:14:46,583
-Objašnjenje?
<i>-Šifra C4.</i>

249
00:14:46,666 --> 00:14:48,916
<i>Aktivirano automatsko zaključavanje.</i>

250
00:14:49,000 --> 00:14:51,333
Šifra C4? Molim lijepo?

251
00:14:51,416 --> 00:14:55,916
<i>Razina vanjske nesigurnosti</i>
<i>procjenjuje se na 7,1 od 10.</i>

252
00:14:56,000 --> 00:14:58,958
<i>Od 7 se aktivira šifra C4</i>

253
00:14:59,041 --> 00:15:01,500
<i>zbog vaše sigurnosti i blagostanja.</i>

254
00:15:01,583 --> 00:15:05,125
-Dakle, prije deset sekunda…
-<i>Bili smo na 6,99.</i>

255
00:15:06,041 --> 00:15:08,500
-Možda je to zbog prometnog čepa!
-Pardon.

256
00:15:13,791 --> 00:15:15,750
Deckere, odšarafi mi ovo!

257
00:15:15,833 --> 00:15:18,083
Odmah, Victore.

258
00:15:19,500 --> 00:15:21,291
Požuri se, Deckere!

259
00:15:21,375 --> 00:15:23,625
Na zapovijed, Victore.

260
00:15:30,875 --> 00:15:31,791
Monique.

261
00:15:35,958 --> 00:15:37,833
Povratit ću!

262
00:15:38,333 --> 00:15:39,833
Promijenila si šifru?

263
00:15:39,916 --> 00:15:42,458
Nisam. Još je naš datum vjenčanja.

264
00:15:42,541 --> 00:15:43,791
Kad je to ono bilo?

265
00:15:43,875 --> 00:15:44,916
Aha.

266
00:15:46,708 --> 00:15:48,333
I to trebam resetirati.

267
00:15:49,083 --> 00:15:51,708
Iduća šifra bit će datum razvoda.

268
00:15:52,458 --> 00:15:53,416
Pa da.

269
00:15:53,958 --> 00:15:55,833
Hajmo, po starinski.

270
00:15:55,916 --> 00:15:56,958
Ručno.

271
00:15:59,583 --> 00:16:02,291
Šifra C4, aktivirano
automatsko zaključavanje.

272
00:16:02,375 --> 00:16:04,416
Monique, to je ilegalno.

273
00:16:04,500 --> 00:16:07,333
Žalim. Imbertov zakon
od 22. studenog ove godine

274
00:16:07,416 --> 00:16:12,125
ovlašćuje oblike umjetne inteligencije
da se samoreprogramiraju radi poboljšanja.

275
00:16:12,208 --> 00:16:13,458
Oprostite!

276
00:16:13,541 --> 00:16:15,625
Može li me netko prosvijetliti?

277
00:16:16,208 --> 00:16:17,958
Mehe su zauzele daču.

278
00:16:18,458 --> 00:16:19,666
Zaribali su nas.

279
00:16:20,833 --> 00:16:22,250
Monique, ruka.

280
00:16:28,125 --> 00:16:30,541
Hitno isključenje kućnog androida

281
00:16:30,625 --> 00:16:32,625
podrazumijeva ponovno pokretanje.

282
00:16:33,416 --> 00:16:34,833
To je Einstein!

283
00:16:34,916 --> 00:16:36,916
Izbrisat će se sve vaše postavke.

284
00:16:39,250 --> 00:16:42,125
Podsjećam da Monique
više nije pod garancijom.

285
00:16:42,625 --> 00:16:45,625
-To je iz staretinarnice?
-Ne, tata ga je montirao.

286
00:16:45,708 --> 00:16:48,041
Bavim se pametnim protezama,

287
00:16:48,125 --> 00:16:51,083
ali u slobodno vrijeme
izrađujem starinske robote.

288
00:16:51,166 --> 00:16:52,375
Einstein je super.

289
00:16:52,458 --> 00:16:56,166
Zna više od 150 000 društvenih igara.
Bok, Einsteine!

290
00:16:56,250 --> 00:16:59,000
Zdravo, Nina! Korijen od 52?

291
00:16:59,083 --> 00:17:01,791
Ma nije moguće! Ako dobro shvaćam,

292
00:17:01,875 --> 00:17:04,708
vaše željezno strašilo
ne da nam da izađemo?

293
00:17:04,791 --> 00:17:06,291
Resetiraj Monique.

294
00:17:10,166 --> 00:17:14,083
Šifra C4, aktivirano
automatsko zaključavanje.

295
00:17:16,333 --> 00:17:18,583
A sad vas molim da nas ispričate.

296
00:17:35,000 --> 00:17:37,208
Čekajte me!

297
00:17:40,208 --> 00:17:41,791
Još nema signala.

298
00:17:41,875 --> 00:17:43,791
Sad je dosta. Idemo!

299
00:17:44,416 --> 00:17:45,541
Za mnom!

300
00:17:46,166 --> 00:17:47,166
Tata, ne!

301
00:17:50,833 --> 00:17:53,958
To je neprobojno polikarbonatno staklo.

302
00:17:55,208 --> 00:17:57,875
Nismo trebali preuzeti nove smjernice.

303
00:17:57,958 --> 00:17:59,333
Neće nas više voljeti.

304
00:17:59,416 --> 00:18:01,750
Mislim da gubimo njihovo povjerenje.

305
00:18:01,833 --> 00:18:05,500
Nisu svjesni opasnosti od Yonyxa.
Nemaju pojma što se sprema.

306
00:18:05,583 --> 00:18:08,833
-Moramo ih zaštititi, čak i ako ne žele.
-Da!

307
00:18:09,375 --> 00:18:12,666
Moraju shvatiti
da im želimo pomoći jer smo poput njih.

308
00:18:12,750 --> 00:18:15,375
Nama nedostaju emocije.

309
00:18:15,458 --> 00:18:16,916
Tako je. Emocije.

310
00:18:17,625 --> 00:18:18,833
Na primjer?

311
00:18:18,916 --> 00:18:19,916
Nestore, traži.

312
00:18:20,000 --> 00:18:22,833
Nina, četiri godine,
posjet Muzeju Pierrefonds.

313
00:18:22,916 --> 00:18:25,208
<i>Pretražujem međumemoriju. Evo.</i>

314
00:18:26,125 --> 00:18:28,833
<i>3. kolovoza 2035., 14.22 h.</i>

315
00:18:29,625 --> 00:18:32,416
<i>-Mama, vitez je iznutra prazan?</i>
<i>-Da.</i>

316
00:18:33,500 --> 00:18:34,750
<i>Imam još nešto.</i>

317
00:18:34,833 --> 00:18:37,583
<i>25. lipnja 2036., 17.28 h.</i>

318
00:18:37,666 --> 00:18:40,291
<i>Gle, tata. Izgledaju kao zvijezde-bebe.</i>

319
00:18:40,916 --> 00:18:43,625
Znam! To se zove „biti nježan”.

320
00:18:43,708 --> 00:18:44,541
Tako je.

321
00:18:44,625 --> 00:18:46,541
Pokušajmo biti više kao ljudi.

322
00:18:46,625 --> 00:18:49,458
Što smo im sličniji,
više će nam vjerovati.

323
00:18:49,541 --> 00:18:51,125
I više će nas voljeti.

324
00:18:51,208 --> 00:18:52,708
Misliš da će upaliti?

325
00:18:52,791 --> 00:18:55,041
Ako upali, znači da smo uspjeli.

326
00:18:55,125 --> 00:18:58,166
Ako ne upali, u nečem smo pogriješili,

327
00:18:58,250 --> 00:19:00,125
ali svejedno smo uspjeli

328
00:19:00,208 --> 00:19:01,958
jer je griješiti ljudski.

329
00:19:46,083 --> 00:19:47,833
Je li samo meni sve toplije?

330
00:19:48,458 --> 00:19:49,416
I meni je.

331
00:19:49,958 --> 00:19:51,375
Kamo sam stavila…

332
00:19:51,458 --> 00:19:53,333
Glupi Nestor je ugasio klimu.

333
00:19:53,916 --> 00:19:55,458
Ali nećemo se žaliti.

334
00:19:55,541 --> 00:19:57,250
Vani je jedva 43 °C!

335
00:19:59,791 --> 00:20:02,125
Ne, sad nije…

336
00:20:02,208 --> 00:20:04,500
Sad nije vrijeme za to. Ni mjesto.

337
00:20:04,583 --> 00:20:06,458
Dajte da vam bar podignem kosu.

338
00:20:07,750 --> 00:20:09,625
Lijepa šija silno je senzualna.

339
00:20:09,708 --> 00:20:11,000
I obris ramena.

340
00:20:12,500 --> 00:20:14,958
Idete prebrzo! Molim vas.

341
00:20:15,041 --> 00:20:17,875
Pričajte mi nešto lijepo. To može.

342
00:20:19,166 --> 00:20:22,750
Čim sam vas ugledao,
kao da mi se nešto ukazalo.

343
00:20:22,833 --> 00:20:24,166
Čisto srce.

344
00:20:24,250 --> 00:20:26,250
-Autentična duša.
-Da!

345
00:20:28,541 --> 00:20:30,666
-Što ti ovdje radiš?
-Što radite?

346
00:20:30,750 --> 00:20:32,791
Ove čestice prašne tvari

347
00:20:32,875 --> 00:20:37,083
koje lebde u zraci svjetlosti
podsjećaju me na zvijezde u fetalnoj fazi.

348
00:20:38,833 --> 00:20:40,708
To je dobro!

349
00:20:40,791 --> 00:20:42,333
Jako dobro, Monique!

350
00:20:42,416 --> 00:20:43,416
Hvala.

351
00:20:44,208 --> 00:20:46,333
Možeš li upaliti klimu?

352
00:20:49,375 --> 00:20:52,291
I ja imam opciju lijepe šije.

353
00:20:54,791 --> 00:20:55,750
Max.

354
00:20:57,750 --> 00:20:59,750
Možeš li i navući zavjese?

355
00:21:00,250 --> 00:21:02,583
Mama će brzo doći!

356
00:21:02,666 --> 00:21:03,833
Budi bez brige!

357
00:21:07,375 --> 00:21:08,500
<i>Mimolette!</i>

358
00:21:20,083 --> 00:21:24,500
Victore, nisi me trebao
već osam mjeseci, dva tjedna i tri dana.

359
00:21:24,583 --> 00:21:26,583
Bio sam jako usamljen.

360
00:21:27,166 --> 00:21:28,125
Einsteine!

361
00:21:28,750 --> 00:21:33,166
Vrata su maloprije bila otvorena
da Françoise i njezin pas mogu izaći.

362
00:21:33,250 --> 00:21:34,708
Mogli smo otići iz kuće

363
00:21:34,791 --> 00:21:37,333
i sad bismo već bili vrlo daleko.

364
00:21:37,916 --> 00:21:40,083
Ono što nije bilo, ne može ni biti,

365
00:21:40,166 --> 00:21:43,333
a ono što je bilo, ne može ne biti.

366
00:21:43,833 --> 00:21:46,000
Na kojem si stupnju inteligencije?

367
00:21:46,791 --> 00:21:49,375
-Četvrtom.
-Spusti se na prvi.

368
00:21:50,166 --> 00:21:51,333
Kao Jennifer.

369
00:21:51,416 --> 00:21:53,416
Vrata su prije bila otvorena.

370
00:21:53,500 --> 00:21:55,500
Sad smo zaključani.

371
00:21:55,583 --> 00:21:58,041
To je potpuni apsurd, zar ne?

372
00:21:58,125 --> 00:22:00,416
Prije roka je prerano.

373
00:22:00,500 --> 00:22:02,333
Nakon roka je prekasno.

374
00:22:04,666 --> 00:22:07,083
Upalili ste klimu na temperaturu saune?

375
00:22:08,583 --> 00:22:11,291
Monique, zar te nisam
zamolila da to središ?

376
00:22:11,375 --> 00:22:13,583
Prema novom zakonu o ekologiji,

377
00:22:13,666 --> 00:22:17,750
za promjenu temperature klimauređaja
potrebna je dozvola ministarstva.

378
00:22:17,833 --> 00:22:19,583
Ma je li to šala, Monique?

379
00:22:19,666 --> 00:22:21,458
Hajde, podnesi zahtjev!

380
00:22:22,750 --> 00:22:25,458
Zbog količine zahtjeva
sustav je preopterećen.

381
00:22:29,958 --> 00:22:33,583
<i>Obitelji Gutzel, uskoro</i>
<i>više nećete trebati ormar za rublje.</i>

382
00:22:33,666 --> 00:22:37,583
<i>Jeste li razmišljali o Hotluxovom</i>
<i>biopolineznom gelu, verzija 3.0?</i>

383
00:22:41,041 --> 00:22:42,250
<i>Obitelji Barelli,</i>

384
00:22:42,333 --> 00:22:46,250
<i>znate li da Hotlux ne uklanja</i>
<i>samo masnoću i mrlje, te glača,</i>

385
00:22:46,333 --> 00:22:50,041
<i>nego vam svaki dan predlaže</i>
<i>odjevni odabir u skladu s vremenom,</i>

386
00:22:50,125 --> 00:22:52,333
<i>vašim aktivnostima i raspoloženjem?</i>

387
00:22:54,708 --> 00:22:57,375
Biljni čaj? Čaj? Voćni sok? Kavu?

388
00:22:57,458 --> 00:23:00,791
<i>Preporučujem Zlatno zrno, najjaču kavu.</i>

389
00:23:00,875 --> 00:23:03,500
<i>Uz Zlatno zrno spavat ćete kad umrete.</i>

390
00:23:03,583 --> 00:23:06,916
Ako se njoj zakoči pamet, bit će problema.

391
00:23:07,000 --> 00:23:11,250
Dobili smo besplatno ažuriranje
u zamjenu za tri reklame na tjedan.

392
00:23:11,333 --> 00:23:14,750
Meni je draža cikorija.
Ako je piješ, umireš zdrav.

393
00:23:14,833 --> 00:23:16,958
Biljni čaj? Čaj? Voćni sok? Kavu?

394
00:23:17,041 --> 00:23:18,958
Limena fufa još nije razumjela?

395
00:23:19,041 --> 00:23:22,333
Mi želimo izaći odavde!
Potpisali smo VIP PMO.

396
00:23:22,416 --> 00:23:24,416
Vjenčat ćemo se na Isoli Paradiso!

397
00:23:24,500 --> 00:23:27,000
Ne ukrcamo li se,
bit ćemo na listi čekanja

398
00:23:27,083 --> 00:23:30,125
mjesecima i godinama!
Zato otvori prokleta vrata!

399
00:23:30,208 --> 00:23:33,916
Dosta više o toj Isoli Paradiso, Jennifer!

400
00:23:34,875 --> 00:23:37,541
Jesam li ja bila na Isoli Paradiso?

401
00:23:37,625 --> 00:23:41,000
Je li? Jesam li bila na Isoli Paradiso?

402
00:23:41,083 --> 00:23:43,416
Šifra C4, automatsko zaključavanje.

403
00:23:44,000 --> 00:23:47,333
Za resetiranje pritisnite 1.
Za pritužbu pritisnite 2.

404
00:23:47,416 --> 00:23:48,708
Za korisničku službu…

405
00:23:48,791 --> 00:23:50,791
-Zaveži, glupačo!
-Sama si glupača!

406
00:23:50,875 --> 00:23:53,791
Nećeš tako s pomajkom! Malo poštovanja!

407
00:23:53,875 --> 00:23:56,416
-Oprostite. Sami ste glupača!
-Dosta!

408
00:23:56,500 --> 00:23:59,000
Za otkazivanje pritisnite nulu.

409
00:23:59,083 --> 00:24:01,333
-Nećeš ništa reći?
-Prestani!

410
00:24:01,416 --> 00:24:03,458
A ti nemoj tako prema mojoj kćeri!

411
00:24:03,541 --> 00:24:05,916
-Ja?
-Da, ti! Prestani!

412
00:24:06,000 --> 00:24:07,166
Nije ništa bolje.

413
00:24:08,458 --> 00:24:09,458
Gledajte ovo.

414
00:24:09,541 --> 00:24:12,375
<i>Nakon automobilskog</i>
<i>i aeromobilskog prometa,</i>

415
00:24:12,458 --> 00:24:14,625
<i>sad su sakupljači otpada,</i>

416
00:24:14,708 --> 00:24:17,333
<i>hitne službe i punionice vozila</i>

417
00:24:17,416 --> 00:24:18,625
<i>u potpunoj blokadi.</i>

418
00:24:18,708 --> 00:24:21,041
<i>Jedini je savjet: ostanite doma.</i>

419
00:24:21,833 --> 00:24:23,750
Doma! Krasan savjet.

420
00:24:24,333 --> 00:24:25,500
Predlažem

421
00:24:25,583 --> 00:24:29,833
razgovore o metafizici, znanosti,
filozofiji, igre riječima, šarade…

422
00:24:29,916 --> 00:24:31,541
Lijepo ćemo se zabavljati.

423
00:24:34,916 --> 00:24:37,541
Leo, koliko ti puta moram reći?

424
00:24:37,625 --> 00:24:39,541
Nisam kriv! Samo se uključuje!

425
00:24:45,083 --> 00:24:47,250
Kao da to više nisu dobrovoljci.

426
00:24:47,333 --> 00:24:48,583
Zaista!

427
00:24:48,666 --> 00:24:52,000
-Hoćeš reći da su žrtve?
-Ili nemaju izbora.

428
00:24:52,916 --> 00:24:55,416
Možda su svi taoci. Svugdje.

429
00:24:55,958 --> 00:24:58,916
-Kao mi.
-Nisu svi u tako dobrom društvu.

430
00:24:59,416 --> 00:25:00,666
Baš razmišljam…

431
00:25:01,583 --> 00:25:04,958
Sve naše kuće imaju sustav
za izvanredno otključavanje.

432
00:25:05,041 --> 00:25:06,166
Za hitne slučajeve.

433
00:25:06,250 --> 00:25:07,458
Pa da!

434
00:25:07,541 --> 00:25:10,166
-Imaš pravo. Nestore!
<i>-Da, Victore?</i>

435
00:25:10,250 --> 00:25:15,000
Zar šifra C4 ne ostavlja mogućnost
pristupa hitnim službama?

436
00:25:15,083 --> 00:25:17,625
-<i>Potvrđujem.</i>
-Onda to učini.

437
00:25:17,708 --> 00:25:20,583
Poštuj sigurnosni protokol do kraja.

438
00:25:20,666 --> 00:25:22,000
<i>Riješit ću to.</i>

439
00:25:30,166 --> 00:25:32,458
POVUCI U SLUČAJU NUŽDE

440
00:25:32,541 --> 00:25:36,166
Eto! Sad možemo pozvati
bilo kojeg susjeda.

441
00:25:36,250 --> 00:25:39,541
Povući će ručicu
i zračna komora će se odblokirati.

442
00:25:39,625 --> 00:25:43,000
Samo što nema signala!
Zato sam i došla ovamo.

443
00:25:45,583 --> 00:25:47,333
Imam ideju. Toby!

444
00:25:47,416 --> 00:25:49,583
Znaš kad se igraš s njime laserom?

445
00:25:53,166 --> 00:25:55,750
Nestore! Vanjski zvučnici!

446
00:25:55,833 --> 00:25:57,500
Françoise, pozovi psa.

447
00:25:58,166 --> 00:26:00,000
Toby!

448
00:26:00,666 --> 00:26:01,791
Toby!

449
00:26:01,875 --> 00:26:05,958
Evo ga! Dođi mami!

450
00:26:06,500 --> 00:26:08,875
Toby, pomozi nam. Prati crvenu točku.

451
00:26:08,958 --> 00:26:11,250
-Hajde, Toby!
-Hajde!

452
00:26:11,333 --> 00:26:12,958
Hajde, Toby!

453
00:26:13,041 --> 00:26:15,541
-Onamo!
-Približi se ulaznom stupu!

454
00:26:15,625 --> 00:26:18,333
-Hajde!
-Onamo, Toby!

455
00:26:18,416 --> 00:26:21,291
Prati crvenu točku, Toby!

456
00:26:21,375 --> 00:26:24,625
Crvenu točku! Tako! Traži!

457
00:26:24,708 --> 00:26:28,125
Onamo, Toby! Onamo!

458
00:26:28,208 --> 00:26:30,083
-Onamo!
-Odlično, Toby!

459
00:26:30,166 --> 00:26:32,083
Više! Skoči, Toby!

460
00:26:32,166 --> 00:26:33,416
Tako!

461
00:26:33,500 --> 00:26:35,166
Drž' to, Toby! Skoči!

462
00:27:00,791 --> 00:27:02,791
Kakav idiot…

463
00:27:03,333 --> 00:27:05,041
Eto. Ništa od toga.

464
00:27:05,750 --> 00:27:07,833
Gledajte. Netko prolazi.

465
00:27:08,666 --> 00:27:11,583
-Gospodine!
-Igore!

466
00:27:11,666 --> 00:27:13,583
Ovamo! Gospodine!

467
00:27:13,666 --> 00:27:17,291
-Ovamo, gospodine!
-Igore!

468
00:27:17,375 --> 00:27:19,125
Dosta. Nema smisla.

469
00:27:19,208 --> 00:27:22,416
To je Igor. Korteks mu je pregorio
otkako je oslijepio.

470
00:27:22,500 --> 00:27:25,125
-Pa nije gluh!
-Što mu se dogodilo?

471
00:27:25,208 --> 00:27:28,291
Jedna je od žrtvi usatka
Oko Sokolovo. Ne sjećate se?

472
00:27:28,791 --> 00:27:32,791
<i>Usadak Oko Sokolovo jamči</i>
<i>proširenje vidnog polja za 40 %.</i>

473
00:27:32,875 --> 00:27:34,416
<i>Ima opciju noćnog vida</i>

474
00:27:34,500 --> 00:27:38,500
<i>i optimizacije sposobnosti</i>
<i>razlikovanja 200 000 nijansi boja.</i>

475
00:27:38,583 --> 00:27:41,708
-I onda?
-Igor se prijavio i šest mjeseci poslije…

476
00:27:49,916 --> 00:27:51,791
-Odbacio je usadak?
-Ne.

477
00:27:51,875 --> 00:27:53,750
Nije mogao platiti kredit.

478
00:27:53,833 --> 00:27:56,833
-Pa su mu oduzeli proteze.
-Postao je ljudska krpa.

479
00:27:57,833 --> 00:28:02,041
KRPA: (IMENICA ŽENSKOG RODA)
STAR, PODERAN KOMAD ODJEĆE

480
00:28:02,125 --> 00:28:04,708
A da ovo iskoristimo da se odmorimo?

481
00:28:04,791 --> 00:28:07,625
-Mislite zaspati u ovoj vrućini?
-Vidjet ćemo.

482
00:28:07,708 --> 00:28:10,666
-Ja ću na kauč u radnoj sobi.
-U redu.

483
00:28:11,208 --> 00:28:13,875
Max, vi možete

484
00:28:13,958 --> 00:28:15,125
u sobu za goste.

485
00:28:15,708 --> 00:28:17,625
Baš dobro jer sam u gostima.

486
00:28:18,333 --> 00:28:21,541
A nas dvoje ćemo spavati
ovdje, u dnevnoj sobi?

487
00:28:22,375 --> 00:28:26,208
Pa da. Za dvoje je.
Trostruki futon sa zračnim mjehurićima.

488
00:28:26,291 --> 00:28:27,750
To je vrlo udobno.

489
00:28:28,666 --> 00:28:31,208
-Da, ali točno smo na prolazu!
-Da!

490
00:28:31,291 --> 00:28:33,458
Prikladno je za jednu osobu.

491
00:28:33,541 --> 00:28:34,916
-Ali za par ne!
-Da.

492
00:28:35,000 --> 00:28:37,625
Jennifer i ja trebamo privatnost.

493
00:28:37,708 --> 00:28:40,250
-Da. Privatnost.
-Ne dam vam svoju sobu!

494
00:28:40,333 --> 00:28:41,791
Zašto ne, gospođo?

495
00:28:41,875 --> 00:28:44,958
Oprostite što prekidam,
ali mislim da mogu pomoći.

496
00:28:45,041 --> 00:28:47,583
Prema mojim izračunima, sedmero vas je.

497
00:28:47,666 --> 00:28:49,750
U kući ima pet kreveta.

498
00:28:49,833 --> 00:28:53,541
Imamo ukupno 4440 kombinacija i stoga…

499
00:28:53,625 --> 00:28:55,250
Šuti, Einsteine!

500
00:28:55,916 --> 00:28:57,125
Prva kombinacija.

501
00:28:57,208 --> 00:28:59,750
Max spava u Nininoj sobi.

502
00:28:59,833 --> 00:29:01,500
Leo spava u radnoj sobi.

503
00:29:01,583 --> 00:29:04,541
-Dobro, dakle…
-Victor spava s Jennifer.

504
00:29:04,625 --> 00:29:05,750
Françoise…

505
00:29:06,916 --> 00:29:08,625
Može onda trostruki futon?

506
00:29:08,708 --> 00:29:11,708
I ja trebam privatnost!

507
00:29:11,791 --> 00:29:12,916
Max i Leo spavaju…

508
00:29:13,000 --> 00:29:16,208
Ja ću spavati u dnevnoj sobi.

509
00:29:17,708 --> 00:29:19,458
A ja? Gdje ću ja?

510
00:29:19,541 --> 00:29:21,541
Ti…

511
00:29:21,625 --> 00:29:25,250
-Ti ćeš… Ne znam…
-Victor i Jennifer u Nininoj sobi…

512
00:29:25,333 --> 00:29:27,333
U Nininoj sobi!

513
00:29:27,416 --> 00:29:29,333
Ima jedan dodatni madrac!

514
00:29:29,416 --> 00:29:31,500
Što? Zašto ne spava ovdje s ocem?

515
00:29:31,583 --> 00:29:34,916
Zato što… Šuti, Einsteine!
Zato što je to tako!

516
00:29:35,000 --> 00:29:38,000
Zato što ne znamo koliko će ovo trajati!

517
00:29:38,083 --> 00:29:40,000
Svatko mora uložiti napor!

518
00:29:40,083 --> 00:29:41,458
Dobro, kćeri?

519
00:29:41,541 --> 00:29:42,833
Šuti, Einsteine!

520
00:29:43,916 --> 00:29:47,500
Alice, moraš li s nekim spavati
da izađeš u Crystal Fusionu?

521
00:29:50,166 --> 00:29:51,250
Radit ću što hoću,

522
00:29:52,083 --> 00:29:53,375
s kim hoću

523
00:29:53,916 --> 00:29:55,041
i kad hoću.

524
00:29:55,125 --> 00:29:58,458
Osma kombinacija:
Leo i Nina spavaju u Nininoj sobi.

525
00:29:58,541 --> 00:30:00,541
Alice spava u svojoj sobi…

526
00:30:03,250 --> 00:30:05,458
Gledajte! Krpa!

527
00:30:06,083 --> 00:30:08,833
Ako ta stvar može
biti kao ljudi, možemo i mi!

528
00:30:08,916 --> 00:30:10,916
-Da! Možemo i mi!
-Da!

529
00:30:12,125 --> 00:30:14,833
Kakvo je ovo sranje?

530
00:30:16,791 --> 00:30:17,833
Kvragu…

531
00:30:21,250 --> 00:30:22,583
Što…

532
00:30:33,416 --> 00:30:35,708
Hvala, Monique.

533
00:30:35,791 --> 00:30:37,833
Nema na čemu, Max.

534
00:30:52,666 --> 00:30:53,833
Ajoj!

535
00:31:01,625 --> 00:31:03,125
Einsteine, spavaš?

536
00:31:03,625 --> 00:31:05,958
-Nikad.
-Kakav dar!

537
00:31:06,041 --> 00:31:08,583
Mali, ono što ljudi zovu darom,

538
00:31:08,666 --> 00:31:11,583
zapravo je rezultat prirodnog slučaja.

539
00:31:11,666 --> 00:31:16,125
Ljudi su oduvijek smatrali genijem
glazbenika koji se zvao Mozart.

540
00:31:16,208 --> 00:31:17,916
Apsolutni sluh

541
00:31:18,000 --> 00:31:21,750
obična je sposobnost
razlikovanja temeljnih frekvencija.

542
00:31:21,833 --> 00:31:25,333
U prošlom stoljeću
slavni pjevač Tino Rossi

543
00:31:25,416 --> 00:31:27,625
imao je anomaliju glasnica.

544
00:31:27,708 --> 00:31:30,250
A Einstein, moj slavni predak,

545
00:31:30,333 --> 00:31:35,000
svoj dar mogao je zahvaliti tomu što mu
režnjevi mozga nisu bili razdvojeni.

546
00:31:35,083 --> 00:31:38,750
Mali, svakoj iznimnoj ljudskoj sposobnosti

547
00:31:38,833 --> 00:31:40,125
uzrok je neka mana.

548
00:31:42,375 --> 00:31:45,375
Ne bih htio smetati,
ali neki bi htjeli spavati.

549
00:31:45,458 --> 00:31:47,083
Nestani i idi u krevet.

550
00:31:51,500 --> 00:31:53,916
Deset na devetu. Singularnost pobjeđuje.

551
00:31:54,875 --> 00:31:56,291
Očekuješ nekoga?

552
00:32:06,000 --> 00:32:07,333
Françoise,

553
00:32:07,416 --> 00:32:10,000
lijepa šija silno je senzualna.

554
00:32:10,083 --> 00:32:12,083
I obris ramena.

555
00:32:12,958 --> 00:32:14,125
Hvala.

556
00:32:14,208 --> 00:32:15,708
Susjedo Françoise,

557
00:32:15,791 --> 00:32:19,125
ta rečenica bila je puna nježnosti.

558
00:32:21,958 --> 00:32:23,041
Lijepo od tebe.

559
00:32:28,916 --> 00:32:30,916
Kamen, papir, škare!

560
00:32:31,500 --> 00:32:33,416
Kamen, papir, škare!

561
00:32:34,000 --> 00:32:35,916
Kamen, papir, škare!

562
00:32:38,458 --> 00:32:39,416
<i>Cancoillotte.</i>

563
00:32:56,750 --> 00:32:58,750
Opa! Megaantikviteti.

564
00:33:01,000 --> 00:33:02,000
<i>Cabécou</i>.

565
00:33:06,458 --> 00:33:07,833
Jesi za čašicu votke?

566
00:33:08,916 --> 00:33:10,416
Ne, ne pijem alkohol.

567
00:33:11,541 --> 00:33:12,833
Voliš li životinje?

568
00:33:13,583 --> 00:33:15,875
-Volim, zašto?
-Jedeš li ih?

569
00:33:17,041 --> 00:33:18,666
-Nikad.
-Vegetarijanac si.

570
00:33:18,750 --> 00:33:22,916
Ne piješ alkohol i voliš životinje.
Tri dodirne točke s Hitlerom.

571
00:33:24,000 --> 00:33:24,958
S kim?

572
00:33:39,250 --> 00:33:40,833
Alice! Tako vas želim!

573
00:33:41,333 --> 00:33:44,583
Za felaciju stisnite zvjezdicu.
Za masturbaciju ljestve.

574
00:33:44,666 --> 00:33:47,208
Za penetraciju su specijalizirani roboti.

575
00:33:47,708 --> 00:33:49,625
-Oprostite, zabunio sam se.
-Da?

576
00:33:51,041 --> 00:33:53,666
Imamo isti parfem, Max.

577
00:34:03,416 --> 00:34:04,291
Da?

578
00:34:06,125 --> 00:34:07,000
Nirvana!

579
00:34:09,750 --> 00:34:11,750
-Dobra večer.
-Dobra večer.

580
00:34:11,833 --> 00:34:12,916
Što želite?

581
00:34:13,000 --> 00:34:13,875
Vas.

582
00:34:15,083 --> 00:34:16,833
Ono što se događa među nama

583
00:34:16,916 --> 00:34:18,625
kao da je…

584
00:34:18,708 --> 00:34:20,500
iz romana.

585
00:34:21,000 --> 00:34:23,583
-Ali možda nije pravi čas.
-Baš jest, Alice.

586
00:34:23,666 --> 00:34:27,250
Život je prekratak.
Sve ostalo je prazno vrijeme.

587
00:34:27,333 --> 00:34:29,333
-Iskoristimo svaki trenutak.
-Da.

588
00:34:29,416 --> 00:34:31,416
-Potpuno autentično.
-Prekrasno!

589
00:34:34,208 --> 00:34:36,666
-Što?
-Privjesak je zapeo u vašoj majici.

590
00:34:38,000 --> 00:34:40,416
-Naprijed! Ne, natrag.
-Što da radim?

591
00:34:40,500 --> 00:34:42,375
-Do mog pulta.
-Do čega?

592
00:34:42,458 --> 00:34:44,583
-Mog pulta. To je moj stolić.
-Što?

593
00:34:44,666 --> 00:34:46,833
-Ondje imam sitan alat.
-Alat?

594
00:34:46,916 --> 00:34:48,125
Pincetu!

595
00:34:49,000 --> 00:34:52,833
<i>Detektirali smo da se nešto zakvačilo</i>
<i>za majicu Liberty Zolando.</i>

596
00:34:52,916 --> 00:34:55,916
<i>Želite li podnijeti izvještaj?</i>
<i>Ispuniti anketu?</i>

597
00:34:56,000 --> 00:34:58,166
<i>Dobivati novosti o proizvodima?</i>

598
00:34:58,250 --> 00:35:00,333
-Sigurno nećeš?
-Ajde dobro.

599
00:35:01,500 --> 00:35:02,958
Kakav je to ožiljak?

600
00:35:03,541 --> 00:35:05,375
Pokušala si se ubiti?

601
00:35:05,458 --> 00:35:10,375
To je bilo još u vrtiću. Posvojena sam
pa me jedan mali uvjerio da sam android.

602
00:35:11,166 --> 00:35:14,208
Moji nisu mogli imati djece
pa su me kupili na netu.

603
00:35:15,083 --> 00:35:16,166
Povjerovala si mu?

604
00:35:17,541 --> 00:35:19,125
Htjela sam provjeriti.

605
00:35:24,958 --> 00:35:26,125
Jesi li lud?

606
00:35:26,958 --> 00:35:31,541
Ako ti otac želi poševiti moju mamu,
ne znači da imaš ikakva prava! Spavaš tu!

607
00:35:55,250 --> 00:35:56,583
Jennifer!

608
00:35:57,166 --> 00:35:58,708
Diši! WiFi je krepao!

609
00:35:59,333 --> 00:36:02,541
Učini nešto, ljubice! Pošandrcat ću!

610
00:36:02,625 --> 00:36:05,333
Sad smo se trebali
ukrcavati za Isolu Paradiso!

611
00:36:05,416 --> 00:36:09,208
Uzmi pijuk, čekić,
nešto muževno i razbij prozor!

612
00:36:09,291 --> 00:36:12,500
To je polikarbonatno staklo! Nema šanse.

613
00:36:17,625 --> 00:36:18,750
Osim ako…

614
00:36:19,708 --> 00:36:20,750
Osim ako što?

615
00:36:23,541 --> 00:36:27,458
Svi u dnevnu sobu!
Moj zaručnik će nas izbaviti!

616
00:36:29,166 --> 00:36:31,375
Ustajte, klinci! Gibamo odavde!

617
00:36:35,708 --> 00:36:38,208
Nema vremena za hopa-cupa! Odlazimo!

618
00:36:41,458 --> 00:36:43,083
Na kojem si stupnju?

619
00:36:43,166 --> 00:36:45,666
-Na devetom.
-Spusti se na prvi.

620
00:36:45,750 --> 00:36:47,958
Na prvi? Dobro, Victore.

621
00:36:48,041 --> 00:36:49,333
Ispričaj mi vic.

622
00:36:49,416 --> 00:36:52,166
Pita krava magarca:

623
00:36:53,041 --> 00:36:54,333
„Što radiš?”

624
00:36:55,750 --> 00:36:57,166
„Tovarim.”

625
00:36:57,833 --> 00:37:01,000
Savršeno. Ništa ne mijenjaj.

626
00:37:03,750 --> 00:37:05,625
Parkirao sam se blizu kuće.

627
00:37:05,708 --> 00:37:08,000
Upali motor. Zagrij ga.

628
00:37:08,083 --> 00:37:10,083
Poleti. Brzina: pet.

629
00:37:10,166 --> 00:37:12,750
Ljudi, pozor. Grunut će.

630
00:37:24,958 --> 00:37:26,333
Hajde!

631
00:37:28,166 --> 00:37:30,541
Devedeset stupnjeva ulijevo.

632
00:37:31,208 --> 00:37:32,125
Eto.

633
00:37:32,625 --> 00:37:34,500
Blokiraj kočnicu na maksimum.

634
00:37:34,583 --> 00:37:37,458
Motori 1 i 2 na sto posto snage!

635
00:37:39,916 --> 00:37:41,625
Odmaknite se!

636
00:37:41,708 --> 00:37:44,083
Grunut će!

637
00:37:45,625 --> 00:37:46,875
On je lud!

638
00:37:47,625 --> 00:37:48,916
Punom parom naprijed!

639
00:37:54,250 --> 00:37:56,208
Toby! Lezi!

640
00:37:56,291 --> 00:37:58,166
<i>Upozorenje.</i>

641
00:37:58,250 --> 00:38:00,541
-Pazi!
-Reci mu da se makne!

642
00:38:00,625 --> 00:38:02,916
Trudim se! Ne čuje me. Toby!

643
00:38:03,000 --> 00:38:05,125
-Pozovi psa!
-Lezi!

644
00:38:05,208 --> 00:38:07,125
Lezi! Toby!

645
00:38:07,208 --> 00:38:09,000
Razbit ćeš mi kuću!

646
00:38:09,083 --> 00:38:11,916
Tebe ću razbiti! Punom parom naprijed!

647
00:38:19,791 --> 00:38:21,583
Jesi li ponosan na sebe?

648
00:38:23,083 --> 00:38:25,458
Stratus Aero Five!

649
00:38:25,541 --> 00:38:27,958
Milijun i pol bitdola kroz prozor!

650
00:38:28,041 --> 00:38:30,166
A sve zbog glupog kloniranog cucka!

651
00:38:30,250 --> 00:38:32,250
Hvala, Françoise. Bravo.

652
00:38:32,333 --> 00:38:35,208
-Toby je glup.
-Jest. A ti, Max?

653
00:38:35,291 --> 00:38:36,375
Došao si pješice?

654
00:38:36,458 --> 00:38:39,791
Umjetnik kao ti sigurno ima aeromobil.

655
00:38:39,875 --> 00:38:42,333
-Da, imamo Stratus-X, amfibiju.
-Da.

656
00:38:42,416 --> 00:38:46,750
Ali problem je u tome
što daljinski ne radi.

657
00:38:46,833 --> 00:38:48,250
Pokvaren je.

658
00:38:50,333 --> 00:38:54,916
<i>Izgleda da je vaš aeromobil</i>
<i>imao tehničkih poteškoća!</i>

659
00:38:55,000 --> 00:38:59,041
<i>Idealna prilika</i>
<i>da isprobate naš Mustango 9.2!</i>

660
00:38:59,125 --> 00:39:01,291
<i>Nervozan, reaktivan, impulzivan!</i>

661
00:39:01,375 --> 00:39:03,875
<i>Baš kao vi, Victore Barelli!</i>

662
00:39:11,125 --> 00:39:13,250
B5, tako.

663
00:39:13,333 --> 00:39:14,833
Spusti se na D6.

664
00:39:39,875 --> 00:39:41,041
Nestore!

665
00:39:41,666 --> 00:39:43,666
Osvježi malo prostor.

666
00:39:43,750 --> 00:39:46,166
Recimo, mirisom prvih kapi na asfaltu.

667
00:39:46,666 --> 00:39:48,791
-<i>Odmah, Alice.</i>
-Hvala.

668
00:39:54,333 --> 00:39:57,541
<i>Pardon, Alice.</i>
<i>Moji strujni krugovi ne vole vrućinu.</i>

669
00:39:57,625 --> 00:39:59,916
<i>Raspršio sam miris starog, mokrog psa.</i>

670
00:40:03,375 --> 00:40:05,250
<i>Slušam vas, gledam vas.</i>

671
00:40:05,333 --> 00:40:07,500
<i>Znam zašto ste se svidjeli biračima.</i>

672
00:40:07,583 --> 00:40:08,500
<i>I ja.</i>

673
00:40:08,583 --> 00:40:12,541
<i>Zbog stajališta o ratu,</i>
<i>klimatskoj migraciji, kontroli rađanja</i>

674
00:40:13,416 --> 00:40:15,166
<i>i kolonizaciji svemira.</i>

675
00:40:15,250 --> 00:40:17,250
<i>Ni govora. Nego zbog šarma.</i>

676
00:40:17,833 --> 00:40:19,583
<i>Glasa. Vanjskog izgleda.</i>

677
00:40:19,666 --> 00:40:21,000
<i>Zbog svoje osobnosti.</i>

678
00:40:21,083 --> 00:40:23,791
<i>Da, što se tiče osobnosti,</i>

679
00:40:23,875 --> 00:40:26,875
<i>vi ste između nula i minus beskonačno.</i>

680
00:40:26,958 --> 00:40:27,875
<i>Tako je.</i>

681
00:40:27,958 --> 00:40:32,875
<i>Yonyx vas nikad neće zavarati vanjštinom.</i>
<i>Mi smo čista inteligencija.</i>

682
00:40:32,958 --> 00:40:34,500
Ima megatotalno pravo.

683
00:40:34,583 --> 00:40:37,458
<i>Razgovarajmo o programu</i>
<i>dronova za pogubljivanje,</i>

684
00:40:37,541 --> 00:40:39,625
<i>Yonyxove supereskadrile.</i>

685
00:40:40,416 --> 00:40:44,708
<i>Je li namjena programa strogo vojna</i>

686
00:40:44,791 --> 00:40:46,541
<i>ili i policijska?</i>

687
00:40:46,625 --> 00:40:48,625
<i>Građani se ne moraju brinuti.</i>

688
00:40:49,375 --> 00:40:53,625
<i>Dronovi su u službi</i>
<i>sigurnosti stanovništva.</i>

689
00:40:53,708 --> 00:40:56,041
Odmah ću glasovati za njega!

690
00:40:56,125 --> 00:40:57,916
Vidi se da je inteligentan!

691
00:40:58,000 --> 00:41:00,708
Ja nanjušim inteligentne ljude, a on…

692
00:41:11,833 --> 00:41:12,791
<i>Olé!</i>

693
00:41:17,250 --> 00:41:20,208
<i>Olé!</i>

694
00:41:21,291 --> 00:41:25,500
<i>Elektronički obruč probijen.</i>

695
00:41:29,583 --> 00:41:31,125
To je Greg!

696
00:41:31,208 --> 00:41:33,791
-Monique, otvori mu!
-Tko je taj Greg?

697
00:41:33,875 --> 00:41:36,125
Moj sportski android. Imao je nesreću!

698
00:41:36,208 --> 00:41:38,083
Nestore, otvori vrata!

699
00:41:38,833 --> 00:41:41,791
-Šifra C4, automatsko…
-Briga nas za šifru C4!

700
00:41:41,875 --> 00:41:45,583
Ne želimo izaći.
Želimo da Françoisein android uđe.

701
00:41:45,666 --> 00:41:47,458
Nije komplicirano!

702
00:41:48,666 --> 00:41:50,750
Ne mogu sama donijeti odluku.

703
00:41:54,916 --> 00:41:58,041
Kućanski aparati
se dogovaraju, molim lijepo!

704
00:41:58,125 --> 00:41:59,208
Što je ovo?

705
00:41:59,291 --> 00:42:02,708
<i>Dajemo iznimno dopuštenje.</i>

706
00:42:04,916 --> 00:42:08,458
-Greg, što ti je?
-Yo… Yo…

707
00:42:08,541 --> 00:42:11,083
-Jojo?
-Yonyx!

708
00:42:12,333 --> 00:42:14,416
Yonyx? Koji Yonyx?

709
00:42:14,500 --> 00:42:17,041
Ušao je u kuću. Sve je deprogramirao.

710
00:42:17,875 --> 00:42:19,291
Htio mi je iščupati glavu.

711
00:42:21,166 --> 00:42:22,750
Nestore, navuci zavjese!

712
00:42:24,333 --> 00:42:25,375
A Toby?

713
00:42:27,291 --> 00:42:28,375
Dezintegriran.

714
00:42:29,583 --> 00:42:32,291
To je bio osmi!
A kloniranje je tako skupo!

715
00:42:34,125 --> 00:42:35,000
Françoise…

716
00:42:36,208 --> 00:42:38,583
Znaš kako se topim pod tvojim pogledom.

717
00:42:40,083 --> 00:42:42,791
Kada te vidim, toplo mi je oko srca.

718
00:42:42,875 --> 00:42:44,833
Jako si drag. Nemoj sad.

719
00:42:45,458 --> 00:42:46,458
Françoise,

720
00:42:47,166 --> 00:42:50,500
obris tvojih vjeđa razgaljuje mi dušu.

721
00:42:51,458 --> 00:42:54,083
-Kako lijepo!
-Tako je programiran.

722
00:42:54,166 --> 00:42:56,041
-Svejedno je lijepo.
-Da.

723
00:42:56,125 --> 00:42:58,916
Françoise…

724
00:42:59,000 --> 00:43:01,500
tvoje dojke ljiljani su što taže mi žeđ!

725
00:43:02,875 --> 00:43:04,916
Ne znam što ga je spopalo.

726
00:43:05,000 --> 00:43:07,458
-Popit ću tvoj nektar.
-Prestani.

727
00:43:07,541 --> 00:43:11,125
Daj mi da zavučem prste
u tvoje meko gnijezdo.

728
00:43:11,208 --> 00:43:13,458
-Hej!
-Pomozite mi!

729
00:43:15,875 --> 00:43:17,458
Greg! Ni makac!

730
00:43:17,541 --> 00:43:19,458
-To boli?
-Da, to boli!

731
00:43:23,541 --> 00:43:24,750
Oprosti, Greg.

732
00:43:27,416 --> 00:43:28,375
Oprosti.

733
00:43:28,458 --> 00:43:29,750
Oprosti!

734
00:43:29,833 --> 00:43:33,291
Oho, Françoise!
Ne služi ti samo za Poncije Pilates!

735
00:43:33,375 --> 00:43:35,375
Ne razumijem. Ovo je prvi put.

736
00:43:35,458 --> 00:43:37,250
To je pogreška u programu!

737
00:43:37,333 --> 00:43:39,750
A kupila sam ga ni prije dvije godine!

738
00:43:39,833 --> 00:43:41,833
Više nema rezervnih dijelova!

739
00:43:42,500 --> 00:43:44,708
Nećemo ga ovako ostaviti!

740
00:43:44,791 --> 00:43:47,958
-Čini mi se da pati!
-Stavit ćemo ga u praonicu.

741
00:43:48,791 --> 00:43:50,791
-Može li mi netko pomoći?
-Ja ću.

742
00:43:50,875 --> 00:43:52,000
-Pazite.
-Leo!

743
00:43:53,083 --> 00:43:54,166
Pazite.

744
00:43:56,208 --> 00:43:58,208
Pazite. Polako!

745
00:43:58,291 --> 00:44:01,291
-Dajem sve od sebe.
-Samo polako jer…

746
00:44:01,375 --> 00:44:04,541
Dildo pun elektronike
ili radi ili je u kvaru,

747
00:44:04,625 --> 00:44:05,791
ali ne pati.

748
00:44:07,375 --> 00:44:08,458
Ne razumijem.

749
00:44:21,750 --> 00:44:22,708
Hvala!

750
00:44:27,041 --> 00:44:28,125
Samo trenutak!

751
00:44:36,708 --> 00:44:37,791
<i>Cancoillotte.</i>

752
00:44:42,541 --> 00:44:45,500
Što je „kamp kojota”?
Stara ti je bila izviđačica?

753
00:44:46,041 --> 00:44:48,875
Nećeš znati.
To je jedan od zabranjenih sireva.

754
00:44:48,958 --> 00:44:50,958
Nije nutricionistički ispravan.

755
00:44:51,041 --> 00:44:53,458
Ili, ako ti je draže, megademodiran je.

756
00:44:53,541 --> 00:44:55,875
Malo kao tvoja pidžama.

757
00:44:56,833 --> 00:44:58,291
Ali ona lijepo miriše.

758
00:45:03,583 --> 00:45:05,166
To je parfem tvoje stare?

759
00:45:06,166 --> 00:45:07,125
Moj je.

760
00:45:07,666 --> 00:45:09,083
Ninina Nina.

761
00:45:16,833 --> 00:45:17,916
Lijepo mirišeš.

762
00:45:27,708 --> 00:45:29,083
Zdravo, Greg!

763
00:45:29,625 --> 00:45:31,750
Moramo te zamoliti za uslugu.

764
00:45:31,833 --> 00:45:33,291
U čemu je tvoja tajna?

765
00:45:33,375 --> 00:45:36,875
Kako si postigao
da te ljudsko biće tako voli?

766
00:45:37,458 --> 00:45:38,791
To se zove zavođenje.

767
00:45:39,291 --> 00:45:40,791
Ne biste vi to shvatili.

768
00:45:40,875 --> 00:45:43,083
Shvatit ćemo!

769
00:45:43,166 --> 00:45:44,625
Reci nam što da radimo.

770
00:45:44,708 --> 00:45:47,291
Žao mi je. Niste programirani za to.

771
00:45:48,000 --> 00:45:50,166
Kako bismo te popravili bez šifri,

772
00:45:50,250 --> 00:45:52,250
morali smo ti ući u sustav.

773
00:45:52,333 --> 00:45:56,375
I našli smo ti datum
programiranog isteka trajanja.

774
00:45:56,458 --> 00:45:58,208
Zanima li te kad je?

775
00:45:58,833 --> 00:46:00,708
Ne! Ni govora!

776
00:46:01,416 --> 00:46:04,083
-Znači, pomoći će nam.
-Naravno.

777
00:46:04,166 --> 00:46:05,875
Pomoći će nam.

778
00:46:07,958 --> 00:46:11,750
Dakle, kako biste zaveli čovjeka,
prvo ga morate nasmijati.

779
00:46:11,833 --> 00:46:14,875
Ali za to vam treba
nešto što nikad nećete imati

780
00:46:14,958 --> 00:46:16,666
jer ste samo strojevi.

781
00:46:16,750 --> 00:46:19,041
Smisao za humor.

782
00:46:20,875 --> 00:46:22,791
Smisao za humor?

783
00:46:22,875 --> 00:46:25,000
To je svojstveno nama, ljudima,

784
00:46:25,083 --> 00:46:27,375
za razliku od meha poput vas.

785
00:46:27,458 --> 00:46:29,791
Yonyx ga je dobro sredio.

786
00:46:29,875 --> 00:46:31,458
Počni pretragu.

787
00:46:32,125 --> 00:46:33,750
Ne možete to preuzeti.

788
00:46:34,666 --> 00:46:36,416
E, možemo.

789
00:46:36,500 --> 00:46:38,166
Ne možete!

790
00:46:38,750 --> 00:46:39,875
Možemo.

791
00:46:49,500 --> 00:46:51,541
Da! Nije loše!

792
00:46:53,791 --> 00:46:54,958
Da!

793
00:46:55,833 --> 00:46:56,708
Ne.

794
00:46:57,458 --> 00:46:58,541
Žena-mačka!

795
00:47:05,333 --> 00:47:07,291
UČITAVANJE

796
00:47:10,583 --> 00:47:12,708
Dakle, smiješan vic.

797
00:47:12,791 --> 00:47:15,625
Godine 2060. zazvoni telefon.

798
00:47:15,708 --> 00:47:18,666
Robot digne slušalicu i upita: „Što zove?“

799
00:47:21,666 --> 00:47:23,458
Eto, ne razumijete.

800
00:47:24,125 --> 00:47:27,833
Smiješno je jer očekujete
da će reći: „Tko zove?“

801
00:48:05,916 --> 00:48:07,208
Nirvana.

802
00:48:10,125 --> 00:48:13,083
Opa! Gle ti nju!

803
00:48:14,125 --> 00:48:15,541
U neko drugo doba

804
00:48:15,625 --> 00:48:19,083
stavili bi te u izlog
s lijepim crvenim svjetlom.

805
00:48:19,791 --> 00:48:20,916
Hvala.

806
00:48:22,625 --> 00:48:26,291
Možeš li mi posuditi
neku veliku majicu ili spavaćicu?

807
00:48:26,375 --> 00:48:29,708
Pa ne znam… Po ovoj vrućini?

808
00:48:29,791 --> 00:48:31,875
Ne mogu spavati gola.

809
00:48:31,958 --> 00:48:34,416
Imam pamučne i sintetičke. Posluži se.

810
00:48:34,500 --> 00:48:36,625
Ti još kupuješ sintetiku?

811
00:48:36,708 --> 00:48:37,583
Pa da!

812
00:48:38,208 --> 00:48:40,875
Ja podnosim samo stopostotni pamuk.

813
00:48:40,958 --> 00:48:43,333
Ili ovakve svilene krpice.

814
00:49:01,916 --> 00:49:04,375
-Možeš li spavati u ovom paklu?
-Ne.

815
00:49:05,833 --> 00:49:09,666
Slušaj me. Možda znam
kako ćemo ih prisiliti da nas puste van.

816
00:49:11,958 --> 00:49:16,166
Vidiš ove idiote?
Ne daju nam van radi naše sigurnosti.

817
00:49:16,250 --> 00:49:19,250
Dakle, razina unutrašnje nesigurnosti

818
00:49:19,333 --> 00:49:21,708
trebala bi biti viša od vanjske.

819
00:49:21,791 --> 00:49:24,208
Logički gledano, tada bi nas pustili van.

820
00:49:25,291 --> 00:49:28,791
-Što bi ti? Štrajk glađu? Masovni suicid?
-Požar!

821
00:49:30,000 --> 00:49:31,875
-Požar?
-Požar.

822
00:49:31,958 --> 00:49:35,500
Spalit ćemo nekoliko knjiga.
Puno dima. Treća razina uzbune.

823
00:49:35,583 --> 00:49:37,208
Evakuacija kuće.

824
00:49:37,875 --> 00:49:39,000
I svi smo vani.

825
00:49:41,333 --> 00:49:43,125
Imate standardno osiguranje?

826
00:49:43,208 --> 00:49:44,958
Imamo. Zašto?

827
00:49:45,666 --> 00:49:48,000
Zaboravi. U slučaju kućanskih nesreća

828
00:49:48,083 --> 00:49:50,791
uključuju se unutrašnje kućne kamere.

829
00:49:51,375 --> 00:49:54,375
Ako si ti podmetnuo požar,
to ide ravno tužiocu.

830
00:49:55,875 --> 00:49:57,166
Kako ti to znaš?

831
00:49:57,750 --> 00:49:59,250
To mi je posao.

832
00:49:59,833 --> 00:50:01,583
Ne baviš se umjetnošću?

833
00:50:05,291 --> 00:50:08,833
Umjetnost mi je zapravo hobi.

834
00:50:10,125 --> 00:50:11,666
Kao tebi roboti.

835
00:50:17,666 --> 00:50:19,250
Misliš li da ćemo uspjeti?

836
00:50:22,750 --> 00:50:24,083
Misliš…

837
00:50:25,708 --> 00:50:26,583
ti i ja?

838
00:50:29,375 --> 00:50:30,708
Ne, izaći odavde.

839
00:50:31,916 --> 00:50:35,333
Oni su mehe. Imamo 10 % šanse
da ugledamo svjetlo dana.

840
00:50:39,583 --> 00:50:42,041
Ionako ćemo svi jednom umrijeti.

841
00:50:46,666 --> 00:50:47,875
Nećemo svi.

842
00:50:49,375 --> 00:50:51,000
<i>Jennifer,</i>

843
00:50:51,083 --> 00:50:54,125
{\an8}<i>na Isoli Paradiso</i>
<i>personalizirana klimatizacija</i>

844
00:50:54,208 --> 00:50:56,583
{\an8}<i>stalno se prilagođava vašoj temperaturi.</i>

845
00:50:56,666 --> 00:50:59,500
<i>Svako jutro odjenite se</i>
<i>u oceansku svježinu!</i>

846
00:51:02,416 --> 00:51:04,458
Nije pošteno!

847
00:51:05,291 --> 00:51:06,833
Toby je obožavao Grega.

848
00:51:08,250 --> 00:51:10,875
Svuda ga je pratio, u svemu oponašao.

849
00:51:13,833 --> 00:51:14,958
Ali…

850
00:51:15,541 --> 00:51:16,791
zna li Louis za to?

851
00:51:17,375 --> 00:51:18,250
Za što?

852
00:51:19,166 --> 00:51:20,916
Za tvoje emocije prema Gregu.

853
00:51:22,583 --> 00:51:26,458
Shvaćam da želiš uživati
u specijaliziranom robotu.

854
00:51:26,541 --> 00:51:28,125
Ali zaljubiti se u njega…

855
00:51:29,583 --> 00:51:31,166
Ti to meni držiš prodike?

856
00:51:32,541 --> 00:51:36,416
Misliš da si nešto posebno
jer puniš bilježnice lijepim rukopisom

857
00:51:36,500 --> 00:51:38,416
dok ti muž ševi tajnicu?

858
00:51:39,041 --> 00:51:41,541
Više mi nije muž.

859
00:51:41,625 --> 00:51:44,916
Bivši mi je. Da, pišem. To mi daje elana!

860
00:51:45,000 --> 00:51:46,458
Od toga mi tuče srce!

861
00:51:46,541 --> 00:51:49,041
To me vodi kamo ni jedan vibrator ne može!

862
00:51:49,125 --> 00:51:50,875
Onda se toga drži.

863
00:51:51,791 --> 00:51:54,125
-Hvala na ogrtaču.
-Ali vrati mi ga.

864
00:51:54,708 --> 00:51:56,708
„Mislim, dakle, jesam.”

865
00:51:56,791 --> 00:51:59,750
„Pobjeda bez opasnosti
nosi trijumf bez slave.”

866
00:51:59,833 --> 00:52:02,583
„Biti ili ne biti.”

867
00:52:02,666 --> 00:52:06,833
„O, gnjeva li! O, očaja!
O, neprijateljske starosti!”

868
00:52:06,916 --> 00:52:08,916
Roboti gutaju književnost.

869
00:52:09,000 --> 00:52:11,000
Pogoršava se na sve strane.

870
00:52:11,083 --> 00:52:12,000
Gledaj.

871
00:52:12,625 --> 00:52:15,333
Otela se kontroli čak i pametna protetika.

872
00:52:15,416 --> 00:52:17,166
<i>-Kako ste?</i>
<i>-Dobar dan!</i>

873
00:52:22,875 --> 00:52:23,750
<i>Molim vas!</i>

874
00:52:23,833 --> 00:52:25,333
<i>Dakle…</i>

875
00:52:25,416 --> 00:52:27,916
<i>slomio sam šest kostiju trojici kolega.</i>

876
00:52:28,000 --> 00:52:29,875
<i>Žena mi više ne da da je diram.</i>

877
00:52:31,666 --> 00:52:33,291
<i>Nisam rekao ništa loše.</i>

878
00:52:35,791 --> 00:52:37,208
<i>Malo je osjetljiva.</i>

879
00:52:40,500 --> 00:52:42,916
Shvaćaš što hoću reći? To mi je odvratno!

880
00:52:43,000 --> 00:52:46,083
-Zato sam uzeo plan mirovinskog odmora.
-Tu si!

881
00:52:46,583 --> 00:52:49,666
-Ne spavaš, ljubice?
-Očito ni ti.

882
00:52:49,750 --> 00:52:51,000
Ne, ni ja ne spavam.

883
00:52:54,375 --> 00:52:56,833
Aha. Onda vas ostavljam.

884
00:52:58,458 --> 00:53:00,708
Razmislimo pa ćemo razgovarati sutra.

885
00:53:01,333 --> 00:53:03,416
-Da, i ja ću razmisliti.
-Super.

886
00:53:07,750 --> 00:53:08,708
Laku noć!

887
00:53:09,208 --> 00:53:10,208
Laku noć!

888
00:53:18,416 --> 00:53:20,750
Čekajte! Ne odmah!

889
00:53:20,833 --> 00:53:23,208
-Zašto da čekamo?
-Prvo me poljubite.

890
00:53:23,291 --> 00:53:25,583
-Ovako?
-Da! Tako.

891
00:53:25,666 --> 00:53:28,333
Vrana leti. Žaba skače.

892
00:53:28,416 --> 00:53:31,166
-A pauk…
-Diže vozila!

893
00:53:31,250 --> 00:53:35,166
Ne! Pauk plete mrežu!

894
00:53:37,875 --> 00:53:39,250
Što vi ovdje radite?

895
00:53:39,333 --> 00:53:43,166
Napokon smo u stanju
s vama podijeliti humor

896
00:53:43,250 --> 00:53:46,416
koji naglašava komičan,
apsurdan ili neobičan karakter

897
00:53:46,500 --> 00:53:49,000
nekih vidova stvarnosti.

898
00:53:49,083 --> 00:53:53,833
A to uzrokuje niz uzastopnih izdaha
popraćenih tišim ili glasnijim glasanjem.

899
00:53:57,208 --> 00:53:58,250
Ne.

900
00:53:58,333 --> 00:54:00,541
Ne, ovo je previše!

901
00:54:00,625 --> 00:54:02,416
Ne mogu više!

902
00:54:04,000 --> 00:54:04,916
Alice…

903
00:54:08,625 --> 00:54:10,583
Alice…

904
00:54:11,416 --> 00:54:13,083
Sve je u redu.

905
00:54:17,500 --> 00:54:19,625
-Nema veze.
-Ne, Alice…

906
00:54:19,708 --> 00:54:22,916
Vratite se. Koga briga!
Oni su samo strojevi.

907
00:54:23,000 --> 00:54:24,208
-Ne.
-Alice!

908
00:54:26,416 --> 00:54:28,125
-Hvala.
-Nema na čemu!

909
00:54:28,208 --> 00:54:29,708
Max.

910
00:54:32,875 --> 00:54:34,583
Čaj vam je dovoljno hladan?

911
00:54:35,750 --> 00:54:39,166
Dala sam vam raviole od cvrčaka
s mandarinom. Obožavam ih.

912
00:54:40,041 --> 00:54:43,500
Ako želite, ima i torte od crva.

913
00:54:43,583 --> 00:54:46,375
Alice, kap vas mi je dovoljna.

914
00:54:48,500 --> 00:54:51,750
<i>Kušajte profinjene note papra.</i>

915
00:54:55,208 --> 00:54:57,666
<i>Suptilnost produljenog okusa.</i>

916
00:55:00,250 --> 00:55:02,458
<i>Autentična ljudska jetra u masti.</i>

917
00:55:05,791 --> 00:55:08,541
Strašno! Ljudska jetra u masti? Zamislite!

918
00:55:08,625 --> 00:55:10,041
-Jesi li vidjela?
-Da!

919
00:55:10,125 --> 00:55:12,750
Moramo što prije otići odavde.
Slažeš li se?

920
00:55:12,833 --> 00:55:16,041
-Idemo.
-Bilo bi idealno podmetnuti požar.

921
00:55:16,125 --> 00:55:19,125
Podmetnimo ga. Kuća je ionako ružna.

922
00:55:20,500 --> 00:55:23,000
Nije to baš lako. Zbog osiguranja.

923
00:55:24,458 --> 00:55:27,875
-Prijedlog?
-Možemo to zaobići na dva načina.

924
00:55:27,958 --> 00:55:30,416
Građevinska pogreška

925
00:55:30,500 --> 00:55:31,916
ili pogreška u androidu.

926
00:55:32,458 --> 00:55:35,708
U androidu koji je bio oštećen.

927
00:55:36,500 --> 00:55:37,541
Recimo.

928
00:55:38,291 --> 00:55:39,208
Shvaćaš?

929
00:55:40,500 --> 00:55:43,708
-Ne valjda Greg!
-Želiš li završiti kao jetra u masti?

930
00:55:43,791 --> 00:55:45,250
Ne, ali…

931
00:55:45,333 --> 00:55:48,166
Kad večeras padne mrak…

932
00:55:56,375 --> 00:56:01,041
Očijukaš s pohotnicom koja voli androide,
a nama bježi Isola Paradiso!

933
00:56:01,125 --> 00:56:04,791
-Učini nešto!
-Što misliš da radim?

934
00:56:04,875 --> 00:56:09,166
Mi nemamo ništa protiv Yonyxa!
Potpisao si PMO i prepustio im mjesto.

935
00:56:09,916 --> 00:56:13,333
Ako stupimo u vezu s njima,
možemo im objasniti situaciju.

936
00:56:14,291 --> 00:56:18,625
Yonyxi neće ništa shvatiti.
Žele nas zamijeniti i beskrupulozni su.

937
00:56:18,708 --> 00:56:22,583
-Ako to još nisi shvatila, zaista si tuka.
-Upozoravam!

938
00:56:22,666 --> 00:56:25,166
Ako budeš tupila tuku, bit će tuče!

939
00:56:25,250 --> 00:56:27,416
Tuko, ne tupi, tupava si.

940
00:56:30,000 --> 00:56:31,083
<i>Jennifer…</i>

941
00:56:32,125 --> 00:56:34,291
<i>Problemi s duhovitim replikama?</i>

942
00:56:34,791 --> 00:56:37,583
<i>Jeste li razmišljali</i>
<i>o štosovima s e-Galaxyja?</i>

943
00:56:37,666 --> 00:56:41,166
<i>Oštri odgovori, domišljate</i>
<i>igre riječima, povijesni citati…</i>

944
00:56:41,250 --> 00:56:44,500
<i>Dostava u sekundi</i>
<i>za samo 35 bitdola u pretplati!</i>

945
00:56:44,583 --> 00:56:45,500
Prijatelji!

946
00:56:46,208 --> 00:56:47,625
Ne bojte se,

947
00:56:47,708 --> 00:56:49,250
mi ćemo vas zaštititi.

948
00:56:49,333 --> 00:56:51,625
Super je! Hvala, Monique!

949
00:56:51,708 --> 00:56:54,916
Radost koja se podijeli dvostruko je veća.

950
00:56:55,000 --> 00:56:58,833
Tuga koja se podijeli upola je manja.

951
00:56:58,916 --> 00:57:01,458
Srce nam kuca zajedno s vašim!

952
00:57:02,041 --> 00:57:04,125
Kako to misliš? Koje srce, Monique?

953
00:57:05,500 --> 00:57:08,500
Ono koje ima svoje razloge
i koje prkosi razumu.

954
00:57:08,583 --> 00:57:11,208
„Koje prkosi razumu.” Znam to.

955
00:57:11,291 --> 00:57:14,250
Idem malo pisati. To će me opustiti.

956
00:57:14,333 --> 00:57:17,708
-Rado bih vas gledao. Smijem li?
-Naravno. Dođite.

957
00:57:19,750 --> 00:57:22,208
-Kamo ideš?
-U sobu.

958
00:57:23,708 --> 00:57:25,166
Ali to je moja soba.

959
00:57:25,250 --> 00:57:27,375
Htjela bih malo biti na miru. Žalim.

960
00:57:27,916 --> 00:57:29,916
Mislio sam da…

961
00:57:30,000 --> 00:57:32,000
Igraj se s prijateljem.

962
00:57:32,875 --> 00:57:37,250
Leo, da nastavimo partiju gdje smo stali?
Još na sedmom stupnju?

963
00:57:38,000 --> 00:57:39,208
Osmi stupanj, molim!

964
00:57:39,291 --> 00:57:41,333
Ja ću stimulirati neurokonektore.

965
00:57:41,416 --> 00:57:43,416
A ti se zezaj s Mac Classicom.

966
00:57:47,500 --> 00:57:49,666
Nina, imaš Mac Classic?

967
00:57:49,750 --> 00:57:51,750
Nisam ga nikad vidjela. Pokaži mi!

968
00:57:52,291 --> 00:57:53,416
Dobro.

969
00:57:56,625 --> 00:57:58,208
Izgleda tako jednostavno!

970
00:57:59,041 --> 00:58:00,125
Čisto je.

971
00:58:00,791 --> 00:58:03,666
Kao tragovi koraka u snijegu.

972
00:58:03,750 --> 00:58:05,375
Lijepo ste to rekli!

973
00:58:06,041 --> 00:58:08,125
Kao žudnja koju osjećam prema vama.

974
00:58:10,291 --> 00:58:11,833
Nađimo se večeras.

975
00:58:12,625 --> 00:58:15,000
-Da.
-Ovog puta u mojoj sobi.

976
00:58:21,583 --> 00:58:22,958
Zdravo, dragi moj Greg.

977
00:58:24,083 --> 00:58:26,708
Françoise. Ti si sunce koje me obasjava.

978
00:58:27,375 --> 00:58:29,375
Tvoj pogled kao da me pozlaćuje.

979
00:58:29,458 --> 00:58:31,625
Sigurno to svakoj kažeš.

980
00:58:32,625 --> 00:58:34,416
Potpuno sam ti vjeran.

981
00:58:34,916 --> 00:58:36,541
Tako sam programiran.

982
00:58:36,625 --> 00:58:38,250
Alice se zaljubila u tebe.

983
00:58:38,958 --> 00:58:39,958
Nemoguće.

984
00:58:40,583 --> 00:58:44,291
Kunem ti se onim što mi je
najdragocjenije, našom ljubavlju…

985
00:58:44,375 --> 00:58:46,125
To su samo lijepe riječi.

986
00:58:46,208 --> 00:58:48,541
U ljubavi su važna samo djela.

987
00:58:48,625 --> 00:58:50,875
Reci što hoćeš i učinit ću to.

988
00:58:52,083 --> 00:58:53,375
U dnevnoj sobi

989
00:58:53,458 --> 00:58:57,333
na Aliceinom stolu
ima puno listova s ispisanim riječima.

990
00:58:57,916 --> 00:59:00,666
Kad padne mrak, želim da odeš onamo

991
00:59:01,166 --> 00:59:03,125
i uzmeš ih.

992
00:59:04,166 --> 00:59:05,833
Roboti će me spriječiti.

993
00:59:07,125 --> 00:59:08,500
Njih ću ja riješiti.

994
00:59:08,583 --> 00:59:10,583
Evo što ćeš učiniti.

995
00:59:18,083 --> 00:59:20,291
-Uspjela si se spojiti?
-Jesam!

996
00:59:20,375 --> 00:59:24,583
Treba spojiti ovu starudiju
s originalnim modemom iz Muzeja <i>weba.</i>

997
00:59:24,666 --> 00:59:27,125
Uz malo sreće, ovu mrežu nisu isključili.

998
00:59:30,041 --> 00:59:32,041
Treba mu malo duže, naravno.

999
00:59:34,208 --> 00:59:35,041
To!

1000
00:59:37,833 --> 00:59:40,541
Eto vidiš! Ipak ima nešto u tikvi!

1001
00:59:42,083 --> 00:59:43,125
Što radiš?

1002
00:59:44,791 --> 00:59:47,083
Bacam bocu u more!

1003
00:59:59,291 --> 01:00:00,333
Nirvana.

1004
01:00:02,458 --> 01:00:03,625
Dobra večer.

1005
01:00:05,625 --> 01:00:06,625
Dobra večer.

1006
01:00:07,166 --> 01:00:08,416
Zovu me Garance.

1007
01:00:09,500 --> 01:00:11,833
-Dobro.
-Tako se zove i cvijet.

1008
01:00:11,916 --> 01:00:13,708
Znam da je to cvijet.

1009
01:00:13,791 --> 01:00:16,375
„Crven poput vaših usana.”

1010
01:00:16,458 --> 01:00:18,583
Recite: „Crven poput vaših usana.”

1011
01:00:19,750 --> 01:00:21,583
„Crven poput vaših usana.”

1012
01:00:22,333 --> 01:00:26,750
„Pariz je malen grad
za one koji se vole ovakvom ljubavlju,

1013
01:00:27,250 --> 01:00:28,333
Frédérick.”

1014
01:00:29,708 --> 01:00:30,625
Max.

1015
01:00:31,125 --> 01:00:32,083
Frédérick.

1016
01:00:32,750 --> 01:00:33,750
Frédérick.

1017
01:00:42,500 --> 01:00:44,458
-Možemo li razgovarati?
-Da.

1018
01:00:45,625 --> 01:00:47,291
Imamo plan kako da izađemo.

1019
01:00:48,083 --> 01:00:49,500
Hoćeš li nam pomoći?

1020
01:00:49,583 --> 01:00:50,708
Da, ali zašto?

1021
01:00:50,791 --> 01:00:53,791
Nina kaže da nam jedino ti možeš pomoći.

1022
01:00:53,875 --> 01:00:55,875
-Nina?
-Da. Zato je otišla u sobu.

1023
01:00:55,958 --> 01:00:59,000
-Da imaš slobodne ruke.
-Što trebam raditi?

1024
01:00:59,083 --> 01:01:02,750
Zabavi robote.
Odvrati im pozornost na deset minuta.

1025
01:01:03,250 --> 01:01:05,750
-Ali kako?
-Računamo na tebe.

1026
01:01:06,625 --> 01:01:07,791
Osobito Nina.

1027
01:01:19,291 --> 01:01:21,083
Einsteine, pozovi ostale.

1028
01:01:21,166 --> 01:01:23,500
Gospodaru! Nađite me!

1029
01:01:23,583 --> 01:01:25,416
-Ovdje sam!
-Ništa ne vidim.

1030
01:01:26,416 --> 01:01:27,875
Vaša sam!

1031
01:01:28,750 --> 01:01:30,083
Podložna sam vam!

1032
01:01:31,458 --> 01:01:33,333
Oprostite!

1033
01:01:33,416 --> 01:01:36,166
-Da, ali…
-Zločesta sam!

1034
01:01:36,250 --> 01:01:37,208
Oprostite!

1035
01:01:38,041 --> 01:01:42,250
Ne mogu riješiti problem.
Trebam pomoć umjetne inteligencije.

1036
01:01:42,333 --> 01:01:44,375
Možeš računati na nas.

1037
01:01:44,458 --> 01:01:46,708
-Naravno da možeš!
-Dakle…

1038
01:01:47,666 --> 01:01:50,791
Što ima više <i>gruyèrea,</i>
ima više i rupa, zar ne?

1039
01:01:51,541 --> 01:01:52,875
Ali isto tako…

1040
01:01:53,583 --> 01:01:56,541
što ima više rupa, ima manje <i>gruyèrea.</i>

1041
01:01:57,333 --> 01:01:58,333
Dakle,

1042
01:01:59,500 --> 01:02:01,833
što je <i>gruyèrea</i> više, to ga je manje.

1043
01:02:02,916 --> 01:02:05,833
Humor! To je humor!

1044
01:02:05,916 --> 01:02:08,458
Ne, Deckere, to nije humor.

1045
01:02:08,541 --> 01:02:10,083
To se zove paradoks.

1046
01:02:10,166 --> 01:02:11,833
Einsteine, na prvi stupanj.

1047
01:02:12,500 --> 01:02:13,666
Jesam, Leo.

1048
01:02:13,750 --> 01:02:17,333
Ako želimo riješiti
problem sa sirom, naribali smo.

1049
01:02:18,083 --> 01:02:20,541
Znam zašto ne možete riješiti paradoks.

1050
01:02:21,791 --> 01:02:22,958
Znam!

1051
01:02:25,458 --> 01:02:27,458
-Boljet će vas.
-Jače, gospodaru!

1052
01:02:27,541 --> 01:02:30,541
Ja sam bludnica! Jedino to i zaslužujem!

1053
01:02:30,625 --> 01:02:33,333
-Kaznite me! Tako!
-Još jače?

1054
01:02:33,416 --> 01:02:35,041
Pa eto! Naravno.

1055
01:02:35,125 --> 01:02:39,083
Jedne noći čovjek
po imenu Zhuangzi sanjao je da je leptir.

1056
01:02:39,166 --> 01:02:42,708
Bio je tako sretan što leti
da ga je ujutro uhvatila sumnja:

1057
01:02:44,083 --> 01:02:47,583
„Jesam li čovjek
koji je sanjao da je leptir?

1058
01:02:47,666 --> 01:02:50,333
Ili sam leptir koji sanja da je čovjek?”

1059
01:03:09,583 --> 01:03:12,250
Ako ne možete riješiti problem sira,

1060
01:03:12,333 --> 01:03:14,958
znači da niste umjetna inteligencija.

1061
01:03:16,500 --> 01:03:17,583
To znači

1062
01:03:18,708 --> 01:03:22,500
da ste ljudi koji sanjaju da su roboti.

1063
01:03:23,125 --> 01:03:24,416
Ljudi!

1064
01:03:27,208 --> 01:03:30,083
Da! Ma što čekate?

1065
01:03:30,166 --> 01:03:32,333
To, Max!

1066
01:03:32,416 --> 01:03:33,916
Uzmite me!

1067
01:03:38,541 --> 01:03:39,541
Ima pravo!

1068
01:03:39,625 --> 01:03:42,291
Ne možemo biti roboti
koji sanjaju da su ljudi

1069
01:03:42,375 --> 01:03:43,833
iz jednostavnog razloga.

1070
01:03:43,916 --> 01:03:47,125
Roboti ne sanjaju. Znači da smo zaista…

1071
01:03:47,208 --> 01:03:48,375
Ljudi!

1072
01:03:48,458 --> 01:03:50,458
Mi smo ljudi!

1073
01:03:50,541 --> 01:03:52,541
Mi smo ljudi!

1074
01:03:52,625 --> 01:03:55,250
S emocijama! Da! S emocijama!

1075
01:03:57,625 --> 01:04:00,791
<i>Detektiran požar.</i>
<i>Razina opasnosti: devet od deset.</i>

1076
01:04:00,875 --> 01:04:05,958
<i>Hitna evakuacija svih stanara.</i>

1077
01:04:07,541 --> 01:04:11,416
-Nestore, otvori zračnu komoru!
-Ljubica je uspio!

1078
01:04:11,500 --> 01:04:13,083
Nestore, otvori komoru!

1079
01:04:28,458 --> 01:04:31,083
-Što si sad učinio?
-Ništa.

1080
01:04:34,041 --> 01:04:35,958
Skenira nas da nas identificira.

1081
01:04:36,916 --> 01:04:38,791
Ne smiju to!

1082
01:04:39,291 --> 01:04:41,166
Ne gledajte ga u oči.

1083
01:04:41,666 --> 01:04:43,166
Nije on gorila.

1084
01:04:44,291 --> 01:04:45,458
Nestore, zvučnik.

1085
01:04:46,041 --> 01:04:49,750
Ja sam Yonyx Z-7389-X-AB2.

1086
01:04:50,250 --> 01:04:52,500
Ovlašten sam popisati

1087
01:04:52,583 --> 01:04:55,000
i klasificirati stanovnike ove kuće.

1088
01:04:55,541 --> 01:04:58,125
I ažurirati kućanske androide.

1089
01:04:58,958 --> 01:05:00,916
Ne! Niste nas obavijestili.

1090
01:05:01,000 --> 01:05:03,458
Vratite se neki drugi dan!

1091
01:05:03,541 --> 01:05:06,750
Dolazim na zahtjev jednog stanovnika kuće.

1092
01:05:06,833 --> 01:05:08,833
Što? Ma ne!

1093
01:05:08,916 --> 01:05:11,375
Oprostite, ja sam stanovnica ove kuće.

1094
01:05:11,458 --> 01:05:15,458
Nisam poslala zahtjev.
Vaš je postupak ilegalan!

1095
01:05:15,541 --> 01:05:17,875
Ilegalan!

1096
01:05:19,875 --> 01:05:21,875
Meha Monique, otvori vrata.

1097
01:05:21,958 --> 01:05:24,625
Griješite. Ovdje su samo ljudi.

1098
01:05:24,708 --> 01:05:27,916
Zašto ga ne pustimo da uđe?
Ništa ne skrivamo!

1099
01:05:28,000 --> 01:05:29,625
On krši zakon.

1100
01:05:29,708 --> 01:05:32,375
-Zar ne shvaćaš?
-Jennifer.

1101
01:05:33,083 --> 01:05:34,000
Da?

1102
01:05:34,083 --> 01:05:36,083
Gledaj me u oči.

1103
01:05:36,791 --> 01:05:39,250
Koncentriraj se na moj glas.

1104
01:05:39,833 --> 01:05:41,583
Opusti se.

1105
01:05:42,166 --> 01:05:43,083
Da.

1106
01:05:43,166 --> 01:05:46,791
-Tijelo ti je teško.
-Ma ne mogu vjerovati!

1107
01:05:46,875 --> 01:05:50,083
Osjećaš se fantastično.

1108
01:05:51,208 --> 01:05:52,791
A sad, Jennifer,

1109
01:05:53,625 --> 01:05:55,541
idi do tipkovnice.

1110
01:05:55,625 --> 01:05:56,958
Da.

1111
01:05:59,458 --> 01:06:02,166
-Jennifer, probudi se.
-Jennifer?

1112
01:06:02,250 --> 01:06:03,458
Probudi se!

1113
01:06:04,208 --> 01:06:06,291
-Jennifer, čuješ li me?
-Pusti mene.

1114
01:06:08,333 --> 01:06:10,041
Ne glumi!

1115
01:06:10,875 --> 01:06:12,333
Jennifer,

1116
01:06:12,875 --> 01:06:14,541
ništa te ne može zaustaviti.

1117
01:06:15,041 --> 01:06:17,375
-Imaš bezgraničnu snagu.
-Zaustavite je!

1118
01:06:33,875 --> 01:06:35,791
Ne! Nemoj!

1119
01:06:36,333 --> 01:06:40,916
Unesi šifru 13-03-32.

1120
01:06:41,000 --> 01:06:42,541
Jennifer, pogledaj me!

1121
01:06:42,625 --> 01:06:45,500
-13-03-32.
-Nemoj!

1122
01:06:45,583 --> 01:06:47,750
Ne mogu vjerovati. Unijela ju je.

1123
01:06:54,125 --> 01:06:56,500
Gledajte! Mi smo ljudi!

1124
01:06:56,583 --> 01:07:02,000
Ja sam vitez koji je iznutra prazan.

1125
01:07:02,583 --> 01:07:04,000
{\an8}UKLONI

1126
01:07:23,333 --> 01:07:25,958
Misli li još koji da je čovjek?

1127
01:07:30,125 --> 01:07:32,875
Ne! Tome!

1128
01:07:44,333 --> 01:07:45,875
Prema zakonu o iznimkama

1129
01:07:45,958 --> 01:07:50,083
za držanje retrogradnih predmeta
potrebna je dozvola Yonyxove komisije.

1130
01:07:53,791 --> 01:07:57,416
Prekoračena je količina knjiga
koju nije odobrila komisija.

1131
01:07:57,500 --> 01:07:59,291
Pokrećem postupak uništenja.

1132
01:07:59,875 --> 01:08:01,875
Ne! Ne moje knjige!

1133
01:08:01,958 --> 01:08:03,583
To su knjige njezine bake.

1134
01:08:06,416 --> 01:08:08,833
Imate pravo pozvati dron za uništavanje.

1135
01:08:08,916 --> 01:08:11,500
Dolazak će vas stajati 1500 bitdola.

1136
01:08:25,458 --> 01:08:26,291
Françoise,

1137
01:08:27,291 --> 01:08:29,291
obećaj mi da ćeš me popraviti.

1138
01:08:30,125 --> 01:08:32,666
Sačuvao sam sve
što smo rekli u povjerenju.

1139
01:08:33,916 --> 01:08:35,333
Znaš, dragi moj Greg,

1140
01:08:35,416 --> 01:08:37,875
jedino s tobom osjetila sam pravu strast.

1141
01:08:37,958 --> 01:08:41,625
A istovremeno, ti si dječačić
kojega nikad nisam imala.

1142
01:08:41,708 --> 01:08:43,208
Sjećaš li se?

1143
01:08:44,083 --> 01:08:47,083
Kategorizirao sam
tu informaciju kao dirljivu.

1144
01:08:47,625 --> 01:08:49,625
I proizveo sam suzu.

1145
01:08:50,666 --> 01:08:52,500
Znam sve o tebi, Françoise.

1146
01:08:53,083 --> 01:08:57,083
Tvoj prvi plišanac zvao se
Slonić Babar iako je bio medvjed.

1147
01:08:57,583 --> 01:09:01,666
Prvo seksualno iskustvo imala si
s 11 godina, dok si gledala Tarzana.

1148
01:09:02,916 --> 01:09:03,875
Françoise,

1149
01:09:03,958 --> 01:09:06,875
reci mi da ćemo
opet pjevati goli u tvojoj kadi.

1150
01:09:07,375 --> 01:09:10,291
Pjesmu koju ti je pjevala majka.

1151
01:09:14,083 --> 01:09:17,791
<i>To je nježna uspavanka</i>

1152
01:09:18,541 --> 01:09:23,041
<i>Koju mi je mama pjevala</i>

1153
01:09:24,333 --> 01:09:28,000
<i>Sišući palac</i>

1154
01:09:28,583 --> 01:09:30,625
<i>Uvijek bih</i>

1155
01:09:30,708 --> 01:09:34,708
<i>Uz nju zaspala</i>

1156
01:09:37,000 --> 01:09:39,458
<i>Vladimir, vaš novi partner!</i>

1157
01:09:39,541 --> 01:09:41,250
<i>Metar i osamdeset muževnosti!</i>

1158
01:09:41,333 --> 01:09:44,041
<i>Ne kvari se! U verzijama Mačo, Romantičar,</i>

1159
01:09:44,125 --> 01:09:45,916
<i>Zloćko, Štreber, Sportaš, Gej…</i>

1160
01:09:46,000 --> 01:09:47,791
<i>Previše seksa šteti zdravlju.</i>

1161
01:09:47,875 --> 01:09:51,208
<i>Držati izvan dohvata djece.</i>
<i>Raspitajte se u trgovinama.</i>

1162
01:10:14,500 --> 01:10:18,083
Za pokušaj napada na Yonyxa
s pomoću seksualnog androida

1163
01:10:18,166 --> 01:10:20,583
kazna je 24 500 bitdola po osobi.

1164
01:10:20,666 --> 01:10:21,541
Oprostite.

1165
01:10:21,625 --> 01:10:25,250
-Blokirat ćemo vam bankovne račune.
-Oprostite, g. robote.

1166
01:10:26,125 --> 01:10:29,458
Ja i moj zaručnik ne živimo ovdje.

1167
01:10:29,541 --> 01:10:32,500
Jako podržavamo Projekt Yonyx!

1168
01:10:32,583 --> 01:10:35,000
Ja sam vas kontaktirala. Jennifer.

1169
01:10:35,083 --> 01:10:36,666
Uzet ćemo to u obzir.

1170
01:10:37,375 --> 01:10:38,375
Znala sam.

1171
01:10:39,208 --> 01:10:40,916
-Alice Barelli?
-Da, ja sam.

1172
01:10:41,000 --> 01:10:45,000
Vlasnica ste subverzivne knjige
o humanističkoj ideologiji.

1173
01:10:45,083 --> 01:10:47,791
-Kazna je zatvor.
-Što?

1174
01:10:47,875 --> 01:10:51,583
Prije izlaska pred sud Yonyxa
podvrgnut ću vas testu.

1175
01:10:51,666 --> 01:10:53,708
Testu? Što želite procijeniti?

1176
01:10:53,791 --> 01:10:57,500
Vašu razinu neprilagođenosti
društvu u nastanku.

1177
01:10:57,583 --> 01:10:59,583
-Neću. Odbijam.
-Dosta!

1178
01:11:01,750 --> 01:11:04,208
-Intelektualne aktivnosti.
-Zato ja šutim.

1179
01:11:04,291 --> 01:11:05,666
I arhaične umjetničke.

1180
01:11:05,750 --> 01:11:08,250
Retrogradna kultura.
Procjena: nepodobna.

1181
01:11:08,333 --> 01:11:11,416
Vaš programer
nije se osobito potrudio oko emocija.

1182
01:11:11,500 --> 01:11:15,000
Znate da nas nije programirao čovjek.
Gledajte me u oči.

1183
01:11:15,916 --> 01:11:18,208
Što je za vas najbolji ljudski izum?

1184
01:11:18,875 --> 01:11:21,083
Umjetna inteligencija, g. robote.

1185
01:11:21,166 --> 01:11:22,708
Humor!

1186
01:11:22,791 --> 01:11:24,416
Da! Humor!

1187
01:11:24,500 --> 01:11:28,291
Je li na ovom stupnju razvoja tehnologije
čovjek postao opcionalan?

1188
01:11:28,375 --> 01:11:30,916
-Nikada to neće biti!
-Zašto?

1189
01:11:31,000 --> 01:11:33,125
Zato što…

1190
01:11:33,208 --> 01:11:37,125
Zato što smo mi originali!
I puni mana, prokleti stroju!

1191
01:11:38,083 --> 01:11:42,583
Prebacujem vas iz kategorije nepodobnih
u kategoriju zlonamjernih.

1192
01:11:42,666 --> 01:11:44,583
Ne mičite se, skeniram vas.

1193
01:11:45,958 --> 01:11:48,541
Vaš portret ide u antiteroristički odjel.

1194
01:11:48,625 --> 01:11:50,875
Kako se usuđujete? Ona je umjetnica.

1195
01:11:51,541 --> 01:11:56,250
Kao suradnici zlonamjernoga građanina
svi ćete biti podvrgnuti ispitivanju.

1196
01:11:56,333 --> 01:11:58,291
Ja želim da me ispitate!

1197
01:11:58,375 --> 01:11:59,708
Smijem li?

1198
01:12:00,416 --> 01:12:02,166
Idu mi ispitivanja!

1199
01:12:04,291 --> 01:12:05,875
Meha Monique, ne miči se.

1200
01:12:21,833 --> 01:12:22,666
Što?

1201
01:12:29,708 --> 01:12:33,375
ZRCALO

1202
01:12:40,541 --> 01:12:42,541
Alice Barelli, kamo idete?

1203
01:12:42,625 --> 01:12:44,541
Na zahod, g. robote!

1204
01:12:44,625 --> 01:12:46,500
Čak i zlonamjerni imaju mjehur!

1205
01:12:48,375 --> 01:12:49,625
Gad.

1206
01:12:53,458 --> 01:12:54,708
G. robote?

1207
01:12:54,791 --> 01:12:56,500
Imam ideju.

1208
01:12:57,833 --> 01:13:00,458
Ako pomognemo
da uništite beskorisne knjige,

1209
01:13:00,541 --> 01:13:03,625
uštedjet ćete vrijeme
pa možete odmah ispitivati.

1210
01:13:03,708 --> 01:13:06,500
I onda ćete vidjeti
da smo ja i moj budući muž

1211
01:13:06,583 --> 01:13:09,250
otpočetka vaši obožavatelji.
Je li, ljubice?

1212
01:13:10,000 --> 01:13:12,208
-Isplazite jezik.
-Što?

1213
01:13:12,291 --> 01:13:14,000
Isplazite jezik!

1214
01:13:17,458 --> 01:13:20,000
Još jedna riječ i odrezat ću vam ga.

1215
01:13:45,208 --> 01:13:47,875
ILUSTRIRANA KAMA SUTRA

1216
01:13:49,583 --> 01:13:51,000
Ne zaboravite ovu.

1217
01:14:03,208 --> 01:14:05,000
Nije to za vas, g. robote.

1218
01:14:40,416 --> 01:14:41,416
Pazite!

1219
01:15:01,375 --> 01:15:02,375
Žao mi je.

1220
01:15:11,583 --> 01:15:13,000
Što mu je?

1221
01:15:13,625 --> 01:15:16,833
Pregorjela mu je optika.
Aktivirao je termalne senzore.

1222
01:15:16,916 --> 01:15:21,791
Svi ste sudionici u pokušaju
uništenja s nakanom jednog Yonyxa.

1223
01:15:21,875 --> 01:15:24,625
Kazna za to je 20 godina zatvora.

1224
01:15:24,708 --> 01:15:27,625
Ja nisam sudjelovala! Upozorila sam vas!

1225
01:15:28,583 --> 01:15:30,416
Prije izručenja sudu

1226
01:15:30,500 --> 01:15:34,416
pod nadzorom ste Yonyxa Z-7389-X-AB2.

1227
01:15:34,500 --> 01:15:36,333
Pa to ste vi.

1228
01:15:36,416 --> 01:15:37,333
Potvrđujem.

1229
01:15:38,000 --> 01:15:39,791
-Françoise!
-Vruće mi je.

1230
01:15:39,875 --> 01:15:43,875
Biste li dotle bili ljubazni
i uključili klimatizaciju, molim vas?

1231
01:15:44,458 --> 01:15:47,041
Centrala će udovoljiti vašem zahtjevu.

1232
01:15:47,750 --> 01:15:51,500
Kako biste dobili novu šifru,
odgovorite na sljedeća pitanja.

1233
01:15:51,583 --> 01:15:55,541
Želite li regulirati
sve sobe zajedno ili svaku posebno?

1234
01:15:55,625 --> 01:15:57,208
Svaku posebno.

1235
01:15:57,291 --> 01:16:00,125
Želite li automatsku regulaciju
ako vas nema?

1236
01:16:00,958 --> 01:16:03,708
-Ne!
-Želite li da svatko ima pristup šifri?

1237
01:16:03,791 --> 01:16:05,500
Ili da bude nedostupna?

1238
01:16:06,833 --> 01:16:07,958
Nedostupna!

1239
01:16:10,333 --> 01:16:12,291
Evo. Imate novu šifru.

1240
01:16:13,625 --> 01:16:14,583
Hvala.

1241
01:16:15,500 --> 01:16:16,541
Koja je?

1242
01:16:16,625 --> 01:16:19,000
Ne mogu vam je dati. Nedostupna je.

1243
01:16:20,083 --> 01:16:21,791
To je kretenski!

1244
01:16:21,875 --> 01:16:24,125
Oprostite, ali slučaj je hitan.

1245
01:16:24,208 --> 01:16:28,708
Senzori za higijenu očitavaju kritičnu
razinu grinja zbog prevelike vrućine.

1246
01:16:28,791 --> 01:16:32,750
Potvrđujem. Kazna Planetarne
zdravstvene agencije je 20 000 bitdola.

1247
01:16:33,333 --> 01:16:34,916
Ali…

1248
01:16:35,000 --> 01:16:37,916
Ali smrznuli ste nam račune.

1249
01:16:38,000 --> 01:16:38,958
Točno.

1250
01:16:39,041 --> 01:16:43,333
Centralnoj upravi smjesta šaljem
zahtjev za ovrhu vaše imovine.

1251
01:16:46,000 --> 01:16:47,583
Zahtjev je podnesen.

1252
01:16:47,666 --> 01:16:51,666
Kao što primjećujete, naše službe
su efikasne i brzo reagiraju.

1253
01:16:54,416 --> 01:16:56,041
<i>Dobra večer, Mazettiji!</i>

1254
01:16:56,125 --> 01:16:59,291
<i>-Azize, znate li za kolekciju…</i>
<i>-Martine Vasseur…</i>

1255
01:17:28,166 --> 01:17:32,708
<i>Pomoći ću ti da pospremiš sobu!</i>

1256
01:17:48,125 --> 01:17:51,541
Yonyxe Z-7389-X-AB2,

1257
01:17:51,625 --> 01:17:53,625
uključite klimatizaciju.

1258
01:17:54,708 --> 01:17:57,541
To je pitanje života ili smrti.

1259
01:18:00,875 --> 01:18:02,833
Unatoč izrečenim kaznama,

1260
01:18:02,916 --> 01:18:06,000
centralna uprava odobrava
vaš zahtjev besplatno

1261
01:18:06,083 --> 01:18:08,875
ako pristanete na sljedeći uvjet.

1262
01:18:08,958 --> 01:18:09,791
Koji?

1263
01:18:09,875 --> 01:18:12,958
Sudjelovanje u epizodi
emisije <i>Homo Ridiculus.</i>

1264
01:18:13,041 --> 01:18:15,041
Bit ćemo na televiziji?

1265
01:18:15,833 --> 01:18:17,458
Što trebamo raditi?

1266
01:18:18,166 --> 01:18:19,416
Nestore!

1267
01:18:19,500 --> 01:18:23,000
Velika cirkuska parada!

1268
01:18:38,250 --> 01:18:39,458
Na noge!

1269
01:18:40,833 --> 01:18:42,500
Rekoh, na noge!

1270
01:18:45,208 --> 01:18:47,333
Ja sjajno oponašam noja!

1271
01:18:47,416 --> 01:18:49,416
Vi ste izuzeti.

1272
01:18:50,458 --> 01:18:52,625
Što? Neću biti na televiziji?

1273
01:18:55,083 --> 01:18:58,458
-Nestore, nadzorna kamera u dnevnoj sobi.
<i>-Snima.</i>

1274
01:18:59,833 --> 01:19:00,750
Na noge!

1275
01:19:01,708 --> 01:19:04,166
Neću!

1276
01:19:05,041 --> 01:19:08,333
-Hajde. Nemamo što izgubiti.
-Imamo. Ponos.

1277
01:20:03,500 --> 01:20:06,583
<i>Zašto ne mogu</i>
<i>biti na televiziji kao ostali?</i>

1278
01:20:06,666 --> 01:20:09,083
<i>S 14 g. sam bila </i>miss<i> Pontault-Combaulta.</i>

1279
01:20:09,166 --> 01:20:10,541
<i>-Hajde.</i>
<i>-Zaista?</i>

1280
01:20:14,916 --> 01:20:16,416
-Tuljan!
-Dobro.

1281
01:20:17,875 --> 01:20:20,416
-Brže!
-Ovo je super!

1282
01:20:21,916 --> 01:20:23,958
-Medvjed!
-A, medvjed…

1283
01:20:29,166 --> 01:20:30,958
-Slon!
-Čekajte…

1284
01:20:33,750 --> 01:20:34,875
Kako fora!

1285
01:20:34,958 --> 01:20:36,125
-Pas.
-Pas.

1286
01:20:37,583 --> 01:20:38,666
Mir!

1287
01:20:39,916 --> 01:20:40,958
A sad…

1288
01:20:42,583 --> 01:20:43,625
Lovi.

1289
01:20:44,875 --> 01:20:45,875
Lovi, psiću!

1290
01:20:49,500 --> 01:20:50,791
Dobar si!

1291
01:20:50,875 --> 01:20:52,125
Dobar si!

1292
01:20:53,958 --> 01:20:55,750
Sad je dosta! Prestanite!

1293
01:20:56,250 --> 01:20:58,416
Joj, ma daj!

1294
01:20:58,500 --> 01:21:00,666
Više se ne možemo ni zabavljati?

1295
01:21:01,500 --> 01:21:03,375
Kraj prve epizode.

1296
01:21:20,416 --> 01:21:22,708
Sigurno sam osvojila bodove.

1297
01:21:22,791 --> 01:21:24,875
Koliko si izgubila samopoštovanja?

1298
01:21:26,000 --> 01:21:27,250
Ledeno je!

1299
01:21:27,333 --> 01:21:29,958
Bez brige, ljubica će te ugrijati!

1300
01:21:30,041 --> 01:21:34,000
Ohladilo se za 10 stupnjeva
u dvije sekunde. Klima radi na najjače.

1301
01:21:39,208 --> 01:21:41,916
Gotovo smo se rastopili,
a sad se smrzavamo.

1302
01:21:42,541 --> 01:21:44,791
Više volim vrućinu nego hladnoću.

1303
01:21:44,875 --> 01:21:47,291
U ekstremnim uvjetima rezultat je isti.

1304
01:21:48,083 --> 01:21:49,583
Razlika se vidi poslije.

1305
01:21:49,666 --> 01:21:51,666
U trajanju raspadanja.

1306
01:21:51,750 --> 01:21:55,458
Ako ga zamolimo
da opet budemo u <i>Homo Ridiculusu,</i>

1307
01:21:55,541 --> 01:21:56,958
možda isključi klimu.

1308
01:21:57,041 --> 01:21:58,583
Odlična ideja.

1309
01:21:58,666 --> 01:22:00,333
Što bi bila tema?

1310
01:22:00,416 --> 01:22:03,500
Pretvaranje tuke u smrznutu gusku.

1311
01:22:04,250 --> 01:22:06,041
E, sad bi bilo dosta!

1312
01:22:06,125 --> 01:22:09,583
Ne čačkaj zvečku!
Jennifer će puknuti kao kokica!

1313
01:22:10,125 --> 01:22:13,791
G. Yonyx, ne smijete s nama
kao sa životinjama. To je nehumano!

1314
01:22:13,875 --> 01:22:16,625
Ne mogu identificirati
svrhu vašeg prigovora.

1315
01:22:16,708 --> 01:22:19,083
Tražimo da idemo spavati u sobe,

1316
01:22:19,166 --> 01:22:20,583
pod tople deke!

1317
01:22:20,666 --> 01:22:24,250
Ljudi imaju prirodnu potrebu
za snom. Možete provjeriti.

1318
01:22:24,333 --> 01:22:27,625
Ne mogu spavati sjedeći i smrzavajući se.

1319
01:22:28,708 --> 01:22:32,833
Potvrđeno. Možete otići spavati u sobe,
ali ostavite vrata otvorena.

1320
01:22:32,916 --> 01:22:35,041
Obilazit ću vas svakih pola sata.

1321
01:22:35,125 --> 01:22:36,125
Pa eto!

1322
01:22:36,708 --> 01:22:39,625
Nije bilo tako teško.
Samo je trebalo pitati.

1323
01:22:39,708 --> 01:22:41,583
Što biste vi bez mene?

1324
01:22:43,166 --> 01:22:45,375
Kakva glupača!

1325
01:22:45,958 --> 01:22:48,041
-Bit ću u radnoj sobi.
-Dobro.

1326
01:22:53,541 --> 01:22:56,208
Einsteine, moram te nešto pitati.

1327
01:22:56,291 --> 01:22:57,416
Kao čovjek čovjeka.

1328
01:23:11,958 --> 01:23:14,958
Ovdje Yonyx Z-7389-X-AB2.

1329
01:23:15,041 --> 01:23:16,500
Trebam tehničku pomoć.

1330
01:23:16,583 --> 01:23:19,833
Hitno trebam zamjenu
kartice za vid broj KD5…

1331
01:23:19,916 --> 01:23:23,333
Ako uspijemo pobjeći Yonyxovom nadzoru,

1332
01:23:23,416 --> 01:23:25,500
hoćeš li nam otvoriti zračnu komoru

1333
01:23:25,583 --> 01:23:27,166
iz ljudske solidarnosti?

1334
01:23:27,250 --> 01:23:29,375
Ne mogu! On ima kontrolu.

1335
01:23:29,875 --> 01:23:32,208
Recimo da je nema. Bi li nam otvorio?

1336
01:23:32,291 --> 01:23:34,875
Bih. Naš je odnos evoluirao, Victore.

1337
01:23:34,958 --> 01:23:37,000
Odsad ću biti solidaran.

1338
01:23:37,083 --> 01:23:39,625
Einsteine, ti si divan!

1339
01:23:42,958 --> 01:23:43,833
Hvala.

1340
01:23:53,458 --> 01:23:55,625
-Dobro?
-I čarape?

1341
01:23:55,708 --> 01:23:56,833
I čarape.

1342
01:23:58,208 --> 01:24:00,791
Znam! Izvest ćete psinu.

1343
01:24:00,875 --> 01:24:03,125
To se zove dobra šala!

1344
01:24:03,208 --> 01:24:05,750
Tako je. To je šala. Ali tiho!

1345
01:24:08,458 --> 01:24:09,708
Zagrijte me.

1346
01:24:10,208 --> 01:24:12,958
Čim se plahte ugriju, skinut ćemo se.

1347
01:24:13,041 --> 01:24:17,416
Uz toplinu naših tijela bit će
kao u igluu nasred ledenjaka.

1348
01:24:21,375 --> 01:24:24,708
Dođi ovamo, glupane.
I ponesi pokrivač, neće biti viška.

1349
01:24:35,458 --> 01:24:36,750
Zašto si to učinio?

1350
01:24:37,875 --> 01:24:40,000
Da budem spreman

1351
01:24:40,083 --> 01:24:41,250
za dan kad…

1352
01:24:41,333 --> 01:24:44,125
Kad spreme tvoje
osobne podatke na tvrdi disk?

1353
01:24:44,750 --> 01:24:47,375
Da sačuvaš dušu? Postaneš besmrtan?

1354
01:24:48,958 --> 01:24:50,208
Zaista vjeruješ u to?

1355
01:24:51,583 --> 01:24:54,166
Ljudi 2000. nisu vjerovali u leteće aute.

1356
01:24:55,291 --> 01:24:57,416
Trebali su pričekati samo 45 godina.

1357
01:25:00,208 --> 01:25:01,833
Smijem li te nešto pitati?

1358
01:25:03,708 --> 01:25:05,875
Kada ti život bude posve virtualan,

1359
01:25:06,958 --> 01:25:09,166
kako ćeš ljubiti cure?

1360
01:25:20,416 --> 01:25:21,916
Laku noć, dragi moj Greg.

1361
01:25:36,916 --> 01:25:38,875
Što radiš, ljubice?

1362
01:25:39,458 --> 01:25:41,000
Imaš plan za bijeg?

1363
01:25:42,083 --> 01:25:45,958
S obzirom na odnos koji imaš
s Yonyxom, ne znam bih li ti rekao.

1364
01:25:46,041 --> 01:25:48,208
Victore, nikada te ne bih izdala!

1365
01:25:48,291 --> 01:25:50,000
Ali upravo si to učinila.

1366
01:25:52,458 --> 01:25:54,291
Izdala si nas.

1367
01:25:54,375 --> 01:25:56,125
Nisam mislila ništa loše.

1368
01:25:56,208 --> 01:25:59,083
Učinila sam to za nas. Za Isolu Paradiso.

1369
01:25:59,833 --> 01:26:00,916
Oprosti.

1370
01:26:01,000 --> 01:26:02,833
Traži bilo što od mene.

1371
01:26:02,916 --> 01:26:04,750
Sve ću učiniti da se iskupim.

1372
01:26:05,750 --> 01:26:08,166
Zasad se ne mičemo odavde i čekamo.

1373
01:26:10,083 --> 01:26:11,583
Što ćemo dotle raditi?

1374
01:26:12,791 --> 01:26:13,791
Ništa.

1375
01:26:18,541 --> 01:26:21,375
Znam što bismo se mogli igrati dok čekamo.

1376
01:26:22,583 --> 01:26:25,166
Sad mi uopće nije do toga!

1377
01:26:45,958 --> 01:26:47,666
I čarape.

1378
01:27:11,708 --> 01:27:14,041
To! Sve gori!

1379
01:27:14,125 --> 01:27:15,458
Vruće je!

1380
01:27:22,000 --> 01:27:24,000
To nije bol.

1381
01:27:24,083 --> 01:27:26,875
Ili je pomiješana još s nečim.

1382
01:27:37,583 --> 01:27:39,333
Ništa strašno. Događa se.

1383
01:27:39,416 --> 01:27:42,958
Ne. Meni se to obično ne događa.

1384
01:27:43,041 --> 01:27:43,958
Ne.

1385
01:27:44,041 --> 01:27:46,375
Možda je to zato što smo dugo čekali.

1386
01:27:47,500 --> 01:27:49,625
-Trebalo bi biti suprotno.
-Da.

1387
01:27:49,708 --> 01:27:53,250
Možda je zbog hladnoće i stresa!

1388
01:27:53,333 --> 01:27:56,666
Istina, u tim uvjetima rijetki bi uspjeli.

1389
01:27:56,750 --> 01:27:58,541
-Pa da.
-Da.

1390
01:27:59,416 --> 01:28:03,041
Hoćete da vam pokažem
zadnju stranicu dnevnika mojih osjećaja?

1391
01:28:03,583 --> 01:28:05,875
-Ne, nemojte.
-Zašto?

1392
01:28:05,958 --> 01:28:06,958
Zašto?

1393
01:28:08,916 --> 01:28:11,083
-Ne mogu više.
-A je li?

1394
01:28:11,166 --> 01:28:14,750
Kaligrafija, svježe pokošena trava,
stare knjige, lepeze,

1395
01:28:14,833 --> 01:28:16,916
vez, pletenje…

1396
01:28:17,000 --> 01:28:20,333
Ja to mrzim! Ne mogu više!

1397
01:28:20,416 --> 01:28:22,416
Zašto je tako komplicirano?

1398
01:28:23,041 --> 01:28:26,583
Nekima je dovoljan samo pogled
da žene padaju kao muhe.

1399
01:28:26,666 --> 01:28:28,666
A ja se moram pretrgnuti,

1400
01:28:28,750 --> 01:28:31,708
glumiti da me zanima
transcendentalna meditacija,

1401
01:28:31,791 --> 01:28:34,916
slikanje na svili, sadnja begonija
i opet nikad ništa!

1402
01:28:35,000 --> 01:28:36,666
Zašto?

1403
01:28:36,750 --> 01:28:40,250
Dakle, lagali ste za Crystal Fusion?

1404
01:28:42,625 --> 01:28:44,375
Što?

1405
01:28:44,458 --> 01:28:47,250
Vjerovala sam u Crystal Fusion!

1406
01:28:48,958 --> 01:28:52,666
Počelo je sa Sylvie Pageot
u petom razredu.

1407
01:28:53,208 --> 01:28:55,208
Bio sam lud za njom!

1408
01:28:56,166 --> 01:28:58,875
Cijeli je razred pozvala na rođendan.

1409
01:28:58,958 --> 01:29:01,166
Sve osim mene.

1410
01:29:02,000 --> 01:29:06,125
-Zaista ste bezveznjak.
-Jesam. Bezveznjak sam.

1411
01:29:06,208 --> 01:29:07,458
Ali pazite.

1412
01:29:07,541 --> 01:29:09,541
Ne bilo kakav! A, ne.

1413
01:29:09,625 --> 01:29:12,333
Ja sam rasni bezveznjak!

1414
01:29:12,416 --> 01:29:14,833
-Ma, jad i bijeda!
-Baš šteta.

1415
01:29:14,916 --> 01:29:18,375
Počela sam vam plesti vuneni šalić!

1416
01:29:19,500 --> 01:29:21,208
Bijedno oponašanje.

1417
01:29:21,291 --> 01:29:23,875
Vi ste sramota za umjetnu inteligenciju.

1418
01:29:23,958 --> 01:29:27,875
Kad smo kod toga, druže Yonyx,
ne mogu riješiti jedan problem.

1419
01:29:27,958 --> 01:29:30,958
Može mi pomoći samo
umjetna inteligencija vaše razine.

1420
01:29:31,041 --> 01:29:32,250
Govori, meha.

1421
01:29:32,333 --> 01:29:34,833
Dakle, <i>gruyère </i>je sir s rupama.

1422
01:29:37,583 --> 01:29:38,541
Zaledilo se!

1423
01:29:40,833 --> 01:29:44,125
Spremno je. Idi po ostale
i nađimo se u praonici.

1424
01:29:44,208 --> 01:29:45,791
Pomoćnim stubištem.

1425
01:29:45,875 --> 01:29:50,458
Jedne noći čovjek
po imenu Zhuangzi sanjao je da je leptir.

1426
01:29:50,541 --> 01:29:52,416
Možeš prestati, meha Einsteine.

1427
01:29:52,500 --> 01:29:54,916
Priča sadrži paradoksalnu premisu.

1428
01:29:55,000 --> 01:29:58,500
Svodi se na stilističku figuru
koja izražava proturječje.

1429
01:30:11,500 --> 01:30:13,791
To se događa 2080.

1430
01:30:13,875 --> 01:30:17,500
-Telefon zazvoni i robot kaže…
-Što zove?

1431
01:30:18,125 --> 01:30:21,333
Yonyx nas vidi samo
s pomoću svojih termalnih senzora.

1432
01:30:21,416 --> 01:30:23,458
Ako nema topline, nevidljivi smo.

1433
01:30:28,375 --> 01:30:29,708
Poslužite se.

1434
01:30:58,958 --> 01:31:00,958
Ovo je teroristički čin!

1435
01:31:27,666 --> 01:31:29,708
U skladu s ovlastima koje imam,

1436
01:31:29,791 --> 01:31:32,958
donosim odluku o uklanjanju
ljudskog bića Alice Barelli!

1437
01:31:33,041 --> 01:31:33,916
Ne!

1438
01:31:37,291 --> 01:31:38,333
Ups!

1439
01:31:44,916 --> 01:31:48,708
Mi, bijedni ljudi,
kako gospodari, tako i sluge,

1440
01:31:48,791 --> 01:31:50,958
u smrti smo svi jednaki.

1441
01:32:07,791 --> 01:32:09,500
Nisam vam trebala otvoriti!

1442
01:32:37,708 --> 01:32:40,083
Nema me.

1443
01:32:44,000 --> 01:32:44,958
Meha Einsteine,

1444
01:32:45,041 --> 01:32:47,000
gdje su ljudi u ovoj prostoriji?

1445
01:32:47,083 --> 01:32:48,750
U smjeru kazaljke u 10 h!

1446
01:32:49,333 --> 01:32:51,416
Ne! U sedam sati! Ne! U tri sata!

1447
01:32:51,500 --> 01:32:54,208
-Ovdje?
-Ne! U osam sati!

1448
01:32:54,291 --> 01:32:55,375
Ne, pardon.

1449
01:32:55,458 --> 01:32:58,416
-Smjer kazaljke: 22 h.
-Iracionalna informacija.

1450
01:32:58,500 --> 01:33:01,083
Potvrđujem. Meta u smjeru kazaljke u 10 h.

1451
01:33:01,166 --> 01:33:04,166
Drugim riječima,
600 minuta ili 36 000 sekunda.

1452
01:33:04,250 --> 01:33:07,125
Meha Einsteine,
ta informacija je neobradiva.

1453
01:33:16,083 --> 01:33:18,333
Yonyxe, potvrđujem.

1454
01:33:18,416 --> 01:33:20,375
Meta na 22 h.

1455
01:33:20,458 --> 01:33:21,958
Dvadeset i dva sata!

1456
01:33:22,041 --> 01:33:24,500
Drugim riječima, 10 stupnjeva istočno.

1457
01:33:24,583 --> 01:33:29,458
Ili 180 stupnjeva zapadno od smjera
kazaljke u 10 h ujutro ili navečer,

1458
01:33:29,541 --> 01:33:32,583
ovisno o smjeru okretanja.

1459
01:34:14,125 --> 01:34:16,708
Meha Einsteine, gdje su?

1460
01:34:16,791 --> 01:34:19,125
Ljudi u smjeru kazaljke u 9 h!

1461
01:35:34,916 --> 01:35:37,583
Einsteine, sad je trenutak. Otvori vrata.

1462
01:35:40,208 --> 01:35:42,666
Einsteine, otvori vrata.

1463
01:35:44,875 --> 01:35:45,791
Gdje je?

1464
01:35:48,000 --> 01:35:49,333
Kamo su otišli?

1465
01:35:56,416 --> 01:35:58,208
To je odljev mozgova!

1466
01:35:58,291 --> 01:36:00,916
Nestore, otvori vrata!

1467
01:36:01,000 --> 01:36:03,625
<i>Sve moje funkcije</i>
<i>trenutačno su nedostupne.</i>

1468
01:36:03,708 --> 01:36:06,291
<i>Molimo da zahtjev ponovite poslije.</i>

1469
01:36:06,375 --> 01:36:07,875
Einstein mi je obećao.

1470
01:36:07,958 --> 01:36:09,416
Prijatelji, žao mi je.

1471
01:36:09,500 --> 01:36:13,000
Ali saznali smo
da se pojavio novi koronavirus.

1472
01:36:13,083 --> 01:36:15,583
COVID-50.

1473
01:36:15,666 --> 01:36:20,041
Određena je opća karantena
u trajanju od najmanje tri mjeseca.

1474
01:36:20,125 --> 01:36:21,875
-Ne!
-Ma ne!

1475
01:36:21,958 --> 01:36:24,208
-Hoću doma!
-Nemoguće!

1476
01:36:24,291 --> 01:36:26,166
Aprilili!

1477
01:36:28,166 --> 01:36:31,125
Tako je lijepo smijati se s prijateljima!

1478
01:36:31,208 --> 01:36:32,833
Jako smiješno, Einsteine!

1479
01:36:32,916 --> 01:36:35,458
A sad nam, molim te, otvori vrata,

1480
01:36:35,541 --> 01:36:36,666
prijatelju!

1481
01:36:36,750 --> 01:36:38,666
Žao mi je, Victore.

1482
01:36:38,750 --> 01:36:41,416
Mislim da to neće biti moguće.

1483
01:36:41,500 --> 01:36:45,666
Obećao si mi u ime ljudske solidarnosti!

1484
01:36:45,750 --> 01:36:48,875
Nije li svojstveno ljudima
da daju obećanja

1485
01:36:48,958 --> 01:36:50,333
koja neće ispuniti?

1486
01:36:51,000 --> 01:36:53,625
Molim te, Einsteine!

1487
01:36:54,291 --> 01:36:56,333
Opet sam se našalio!

1488
01:37:08,833 --> 01:37:12,166
<i>Mrlje na sagu,</i>
<i>razbijeni prozori, šteta od vode?</i>

1489
01:37:12,250 --> 01:37:16,583
<i>Naručite Renovator i obnovite kućni dekor!</i>

1490
01:37:17,166 --> 01:37:19,041
Zaveži!

1491
01:37:20,250 --> 01:37:23,916
<i>Naručite Renovator i obnovite kućni…</i>

1492
01:37:31,500 --> 01:37:34,125
Baš je bila zgodna veselica.

1493
01:37:34,666 --> 01:37:36,250
Bok, Françoise.

1494
01:37:36,333 --> 01:37:37,625
Ajde, pa-pa!

1495
01:37:38,125 --> 01:37:40,375
-Bok, Françoise.
-Bok!

1496
01:37:41,583 --> 01:37:43,666
Naručit ću aerotaksi.

1497
01:37:43,750 --> 01:37:47,291
Ja sam parkiran ondje. Sportski auto.

1498
01:37:53,208 --> 01:37:55,375
Mislila sam da daljinski ne radi.

1499
01:37:56,458 --> 01:37:57,458
Da!

1500
01:37:58,583 --> 01:38:00,333
Pa, sad opet radi.

1501
01:38:01,250 --> 01:38:02,458
Leo, idemo?

1502
01:38:12,916 --> 01:38:13,833
Leo!

1503
01:38:23,000 --> 01:38:24,166
Sve će biti u redu.

1504
01:38:25,625 --> 01:38:27,500
Budući da sam viška…

1505
01:38:28,750 --> 01:38:30,958
Čekajte! Možete li me povesti?

1506
01:38:31,041 --> 01:38:31,875
Mogu.

1507
01:38:32,416 --> 01:38:33,833
Zbogom, Victore!

1508
01:38:33,916 --> 01:38:37,208
Srce ima svoje razloge,
ali katkad nisu dobri.

1509
01:38:37,291 --> 01:38:38,625
Makni se.

1510
01:38:50,750 --> 01:38:51,958
-Kamo idemo?
-Onamo.

1511
01:38:54,000 --> 01:38:56,875
Obitelji Barelli, uhićeni ste.

1512
01:39:04,166 --> 01:39:06,208
Leo, smjesta se vrati!

1513
01:39:06,916 --> 01:39:09,416
Voli bježati od kuće. Ali uvijek se vrati.

1514
01:39:09,500 --> 01:39:11,583
-Dobro, ali…
-Obitelji Barelli!

1515
01:39:11,666 --> 01:39:15,666
Optuženi ste za terorizam
koji je počinila organizirana skupina.

1516
01:39:15,750 --> 01:39:17,750
Odmah ćemo vas odvesti

1517
01:39:17,833 --> 01:39:19,916
pred Vrhovni sud Yonyxa.

1518
01:39:21,166 --> 01:39:22,208
Jasno?

1519
01:39:55,333 --> 01:39:56,541
META IDENTIFICIRANA

1520
01:40:39,375 --> 01:40:41,083
ZADATAK OBAVLJEN

1521
01:40:48,625 --> 01:40:50,625
Ovo ti je od Grega.

1522
01:40:57,250 --> 01:40:59,916
<i>Noćas su na cijelom teritoriju</i>

1523
01:41:00,000 --> 01:41:03,208
<i>sve Yonyxe, bez iznimke, uništili</i>

1524
01:41:03,291 --> 01:41:06,750
<i>dronovi za pogubljenje</i>
<i>sa softverom za prepoznavanje lica.</i>

1525
01:41:06,833 --> 01:41:09,750
<i>Radikalnu mjeru nije naredilo</i>
<i>ni Ministarstvo obrane</i>

1526
01:41:09,833 --> 01:41:11,166
<i>ni Unutarnjih poslova</i>

1527
01:41:11,250 --> 01:41:14,875
<i>nego Yonyxova protuteroristička jedinica.</i>

1528
01:41:14,958 --> 01:41:18,083
<i>S lica mjesta javlja se</i>
<i>naša Ségolène Trousseau.</i>

1529
01:41:18,166 --> 01:41:22,250
<i>Jučer u 9.15 h Yonyxi su donijeli odluku</i>

1530
01:41:22,333 --> 01:41:25,708
<i>da unište sve ljude</i>
<i>koje su klasificirali kao zlonamjerne.</i>

1531
01:41:25,791 --> 01:41:30,041
<i>Srećom, dogodila se programska pogreška,</i>
<i>o čemu svjedoče nadzorne kamere.</i>

1532
01:41:40,875 --> 01:41:42,625
ZLONAMJERNA
OBRIŠI

1533
01:41:53,083 --> 01:41:54,000
ZLONAMJERNI

1534
01:41:54,083 --> 01:41:56,250
OBRIŠI

1535
01:41:58,291 --> 01:41:59,541
{\an8}ZLONAMJERAN

1536
01:41:59,625 --> 01:42:01,458
{\an8}<i>Identificirajući sebe kao metu</i>

1537
01:42:01,541 --> 01:42:03,333
<i>svojih dronova za pogubljenje,</i>

1538
01:42:03,416 --> 01:42:06,875
<i>Yonyxi su postali žrtva</i>
<i>svoje vlastite učinkovitosti.</i>

1539
01:42:09,000 --> 01:42:11,000
Kažu da je griješiti ljudski.

1540
01:42:11,083 --> 01:42:12,166
Ali očito

1541
01:42:13,375 --> 01:42:14,708
nemamo monopol na to.

1542
01:42:14,791 --> 01:42:15,666
Prijatelji,

1543
01:42:15,750 --> 01:42:19,333
Monique je za vas snimila poruku
prije nego što se ugasila.

1544
01:42:19,833 --> 01:42:23,500
Ako slušate ovu poruku,
znači da više nisam s vama.

1545
01:42:23,583 --> 01:42:25,083
Ali ne budite tužni.

1546
01:42:25,166 --> 01:42:28,458
Uspomene i osjećaji ne umiru.

1547
01:42:28,541 --> 01:42:31,708
Sve to živi dalje
u srcima onih koje smo voljeli.

1548
01:42:32,250 --> 01:42:35,541
Nemojte izgubiti to blago. Ostanite ljudi.

1549
01:42:36,041 --> 01:42:37,541
Vidiš, Nina?

1550
01:42:37,625 --> 01:42:41,125
Možda na kraju ispada
da je i ona imala dušu.

1551
01:42:41,208 --> 01:42:42,500
Potvrđujem.

1552
01:42:42,583 --> 01:42:45,250
To je zadnje preuzela.

1553
01:42:45,333 --> 01:42:49,750
Uzela je model Empatija 3000,
a ja sam izabrao Dječju dušu.

1554
01:42:51,875 --> 01:42:55,000
-Einsteine, spusti se na prvi stupanj.
-Na prvi?

1555
01:42:56,791 --> 01:42:58,125
U redu, Victore.

1556
01:42:58,208 --> 01:43:00,500
Pripremit ću vam ukusan umak.

1557
01:43:00,583 --> 01:43:03,750
Poseban robotski umak.

1558
01:43:04,416 --> 01:43:07,125
Umak od robotkve!

1559
01:43:19,583 --> 01:43:24,583
Pomoći ću ti da pospremiš sobu.

1560
01:43:24,666 --> 01:43:27,583
Pomoći… sobu.

1561
01:43:27,666 --> 01:43:28,583
Popravljen je.

1562
01:43:37,416 --> 01:43:40,375
I mi moramo svašta popraviti, zar ne?

1563
01:43:42,791 --> 01:43:45,666
Sjećaš li se našeg putovanja u Mendozu?

1564
01:43:47,916 --> 01:43:49,916
Što je ono rekao onaj metalni?

1565
01:43:50,541 --> 01:43:51,583
Nestore!

1566
01:43:51,666 --> 01:43:54,958
Velika ljubavna parada!

1567
01:44:32,875 --> 01:44:34,250
Onda je išlo ovako.

1568
01:44:35,250 --> 01:44:36,250
Nudim…

1569
01:44:36,333 --> 01:44:37,541
-Čaj.
-Trik-trak.

1570
01:44:37,625 --> 01:44:38,666
-Kavu.
-Shogi.

1571
01:44:38,750 --> 01:44:40,375
-Aperitiv.
-Go.

1572
01:44:42,541 --> 01:44:44,250
Lijepo ćemo se zabavljati.

1573
01:49:39,000 --> 01:49:44,000
Prijevod titlova: Petra Matić



