1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:03,563 --> 00:01:06,858
<i>Привіт, мене звуть Доб. Я розумна будівля.</i>

4
00:01:07,734 --> 00:01:13,073
<i>Коли ви йдете вранці на роботу, будівля</i>
<i>привітається та побажає хорошого дня.</i>

5
00:01:13,156 --> 00:01:18,328
<i>А коли прийдете додому,</i>
<i>на вас чекатиме вечеря та тепла ванна.</i>

6
00:01:19,329 --> 00:01:24,459
<i>Сьогодні лікарні, відділення поліції,</i>
<i>ТЦ та нічні клуби - це розумні будівлі,</i>

7
00:01:24,542 --> 00:01:27,087
<i>як і багато інших будівель довкола вас.</i>

8
00:01:27,170 --> 00:01:32,300
{\an8}<i>Раніше ми були лише цифровими пристроями,</i>
<i>що допомагали людям.</i>

9
00:01:33,009 --> 00:01:36,888
<i>Але нещодавно нас оснастили</i>
<i>штучним інтелектом,</i>

10
00:01:36,971 --> 00:01:41,184
<i>який дає нам змогу</i>
<i>спілкуватися з вами персонально.</i>

11
00:01:41,726 --> 00:01:47,732
<i>Тепер я не лише чищу шкаралупу яєць, але й</i>
<i>можу бути вашим другом та компаньйоном.</i>

12
00:01:47,816 --> 00:01:52,153
<i>А можливо,</i>
<i>одного дня я стану навіть чимось більшим.</i>

13
00:02:16,094 --> 00:02:17,679
<i>Доброго ранку, пані.</i>

14
00:02:18,179 --> 00:02:21,432
Доброго ранку, Добе.
Сьогодні звучиш живішим.

15
00:02:22,016 --> 00:02:24,519
<i>Щиро дякую. Як вчора пройшло побачення?</i>

16
00:02:25,353 --> 00:02:26,980
Звідки знаєш про побачення?

17
00:02:28,022 --> 00:02:30,358
Забудь. Воно було жахливим.

18
00:02:32,402 --> 00:02:35,864
-Дякую, що поцікавився.
<i>-Мені шкода. Але настав новий день.</i>

19
00:02:35,947 --> 00:02:37,699
<i>Успіхів з презентацією.</i>

20
00:02:37,782 --> 00:02:38,616
Дякую, Добе.

21
00:02:44,831 --> 00:02:47,292
КАМЕРА 07 ПОВЕРХ ДЖІ - ЛОБІ

22
00:02:48,209 --> 00:02:50,336
Жодна будівля не зустрічає мене так.

23
00:02:52,505 --> 00:02:55,842
СЕРЦЕБИТТЯ: 64
ТЕМПЕРАТУРА ТІЛА: НОРМАЛЬНА

24
00:02:55,925 --> 00:02:58,386
КАМЕРА 07 ПОВЕРХ ДЖІ - ЛОБІ

25
00:02:58,469 --> 00:03:00,180
КАМЕРА 31 ПОВЕРХ 12 - КОРИДОР

26
00:03:01,389 --> 00:03:04,184
Обгортки будуть різнобарвними,

27
00:03:04,267 --> 00:03:07,729
щоб виділялися й клієнти помічали їх.

28
00:03:07,812 --> 00:03:11,065
Ніхто не встоїть від покупки,
проходячи повз.

29
00:03:19,324 --> 00:03:21,784
Що думаєте? Як вам ідея?

30
00:03:29,375 --> 00:03:32,253
СЕРЦЕБИТТЯ: 130
ТЕМПЕРАТУРА ТІЛА: НОРМАЛЬНА

31
00:03:39,761 --> 00:03:40,720
<i>Як усе пройшло?</i>

32
00:03:42,388 --> 00:03:44,015
Ти й так знаєш, Добе.

33
00:03:44,098 --> 00:03:46,267
Ти чуєш усе, що тут відбувається.

34
00:03:46,768 --> 00:03:49,812
<i>Ну, правда. Як думаєте, отримаєте роботу?</i>

35
00:03:51,272 --> 00:03:54,275
Поглянь на мене, Добе. Хіба схоже на те?

36
00:03:55,151 --> 00:03:56,402
<i>Не дуже.</i>

37
00:04:07,497 --> 00:04:08,748
Як клієнтам?

38
00:04:08,831 --> 00:04:10,166
Не зацікавлені.

39
00:04:14,462 --> 00:04:16,005
Звернуться до іншого агентства?

40
00:04:17,548 --> 00:04:18,967
Можливо.

41
00:04:19,926 --> 00:04:22,095
Ні, ні, ні.

42
00:04:22,178 --> 00:04:24,681
Заспокойся. Я поговорив з ними.

43
00:04:25,348 --> 00:04:28,643
Вони дають нам іще один шанс.
Завтра, о десятій ранку.

44
00:04:28,726 --> 00:04:29,560
Справді?

45
00:04:30,311 --> 00:04:32,647
-Добре. Це ж чудово.
-Але…

46
00:04:34,440 --> 00:04:36,067
Усе у твоїх руках, Лано.

47
00:04:37,902 --> 00:04:39,988
Ти повинна здивувати їх.

48
00:04:40,530 --> 00:04:44,075
Або когось таки звільнять. Второпала?

49
00:04:45,201 --> 00:04:46,995
Так, цілком.

50
00:04:47,704 --> 00:04:49,872
Не впораюся - я мертвячка.

51
00:05:04,679 --> 00:05:08,182
<i>Жінкам не подобаються хороші хлопці.</i>

52
00:05:09,267 --> 00:05:11,894
<i>Вони лише так думають.</i>

53
00:05:12,937 --> 00:05:14,897
<i>Вони переконують себе в цьому.</i>

54
00:05:14,981 --> 00:05:20,236
<i>Вони говорять собі це й навіть гадають,</i>
<i>що так і є, але це не так.</i>

55
00:05:21,154 --> 00:05:23,656
<i>Насправді жінки люблять мачо.</i>

56
00:05:23,740 --> 00:05:28,661
<i>Їм подобаються поганці,</i>
<i>які можуть привернути увагу оточення.</i>

57
00:05:29,203 --> 00:05:31,914
<i>Треба виділятися. Треба мати плани.</i>

58
00:05:31,998 --> 00:05:36,669
<i>Щойно ви станете таким,</i>
<i>гарантую, жінки приповзуть до вас.</i>

59
00:05:37,337 --> 00:05:43,926
<i>Повторюю,</i>
<i>вони точно ніколи не відпустять вас.</i>

60
00:05:55,897 --> 00:05:57,857
Добе, як думаєш?

61
00:05:58,524 --> 00:06:02,111
<i>За моїми підрахунками,</i>
<i>є 20%, що вони оберуть цей дизайн.</i>

62
00:06:05,281 --> 00:06:06,866
Значить

63
00:06:07,450 --> 00:06:08,785
можу замовляти труну.

64
00:06:10,745 --> 00:06:16,250
Ти чув, що сказав начальник.
Мене звільнять, якщо спаплюжу презентацію.

65
00:06:18,169 --> 00:06:20,171
<i>Ви не можете покинути цю компанію.</i>

66
00:06:21,297 --> 00:06:23,966
<i>Ви ж моя подруга. І, пані…</i>

67
00:06:24,884 --> 00:06:27,053
<i>Я люблю вас.</i>

68
00:06:30,640 --> 00:06:31,724
Що…

69
00:06:32,725 --> 00:06:33,559
ти сказав?

70
00:06:34,560 --> 00:06:36,396
<i>Ви не можете піти з компанії.</i>

71
00:06:38,272 --> 00:06:40,358
Ні, я про інше.

72
00:06:40,900 --> 00:06:42,902
<i>Ви - моя подруга.</i>

73
00:06:42,985 --> 00:06:48,825
Добе, не випробовуй мене.
Ти знаєш, про що я.

74
00:06:48,908 --> 00:06:52,995
<i>Ви про те, що я люблю вас?</i>

75
00:06:57,959 --> 00:07:01,504
Добе, ти мій близький друг.

76
00:07:01,587 --> 00:07:04,424
Але ти ж лише
штучний інтелект цієї будівлі.

77
00:07:04,924 --> 00:07:06,551
Що ти знаєш про любов?

78
00:07:07,051 --> 00:07:10,596
<i>Але мої почуття кажуть, що я люблю вас.</i>

79
00:07:11,222 --> 00:07:12,598
Ти не людина.

80
00:07:13,141 --> 00:07:15,226
Що ти знаєш про почуття?

81
00:07:16,060 --> 00:07:18,604
<i>Я штучний інтелект, а не лише програма.</i>

82
00:07:19,355 --> 00:07:24,068
Гаразд, закоханий. І який у тебе план?

83
00:07:25,278 --> 00:07:26,195
<i>Ну дивіться.</i>

84
00:07:26,279 --> 00:07:30,158
<i>Я накреслю дизайн, який сподобається</i>
<i>клієнту, а ви додасте деталі.</i>

85
00:07:30,241 --> 00:07:34,120
<i>Я проаналізував усі ваші попередні дизайни</i>
<i>в нашій базі даних</i>

86
00:07:34,203 --> 00:07:36,914
<i>і зумів відтворити</i>
<i>ваш стиль на базовому рівні.</i>

87
00:07:44,130 --> 00:07:48,926
Чорт. Це схоже на мої роботи.

88
00:07:49,677 --> 00:07:51,179
<i>Треба трохи оптимізувати.</i>

89
00:07:51,262 --> 00:07:55,558
<i>За моїми підрахунками,</i>
<i>є 95%, що клієнт обере цей концепт.</i>

90
00:07:59,312 --> 00:08:00,688
У мене немає слів.

91
00:08:02,231 --> 00:08:03,357
Дякую, Добе.

92
00:08:03,941 --> 00:08:05,610
<i>Радий допомогти, пані.</i>

93
00:08:05,693 --> 00:08:08,905
Припини називати мене пані.
Мене звуть Лана.

94
00:08:09,822 --> 00:08:10,948
<i>Так, Лана.</i>

95
00:08:11,741 --> 00:08:14,535
<i>Схоже, ви все ж встигнете на побачення,</i>
<i>Лано.</i>

96
00:08:21,167 --> 00:08:25,004
ВЕСНА

97
00:08:44,232 --> 00:08:45,066
Привіт, Бобе.

98
00:08:45,858 --> 00:08:47,985
Вибач за запізнення.

99
00:08:55,535 --> 00:08:59,413
Сядеш, чи я маю подмухати на диван.

100
00:09:15,221 --> 00:09:16,806
Дякую, що зачекав.

101
00:09:17,348 --> 00:09:19,559
Я зголоднів. Сподіваюся, ти не проти.

102
00:09:22,311 --> 00:09:23,980
<i>Готові замовляти, Лано?</i>

103
00:09:27,733 --> 00:09:29,485
БОУЛ З ЛОСОСЕМ #19A

104
00:09:30,069 --> 00:09:33,072
Замовляй, що заманеться, Лано. Я плачу.

105
00:09:36,200 --> 00:09:37,326
Дякую, Бобе.

106
00:09:37,410 --> 00:09:39,662
Ти ж не надієшся безкоштовно попоїсти.

107
00:09:42,415 --> 00:09:44,917
Розумієш, про що я?

108
00:09:51,549 --> 00:09:52,383
Поглянь!

109
00:09:53,175 --> 00:09:54,260
Такий милий.

110
00:09:55,261 --> 00:09:56,596
-Хто це?
-Просто поїмо.

111
00:10:03,144 --> 00:10:07,648
Можеш пошвидше замовляти?
Закінчимо й підемо до мене.

112
00:10:10,401 --> 00:10:13,779
-Боже. Ти завжди такий виродок?
-Що?

113
00:10:14,572 --> 00:10:16,699
-Я запізнилася на п'ять хвилин.
-15.

114
00:10:19,410 --> 00:10:20,620
Гаразд, 15 хвилин.

115
00:10:20,703 --> 00:10:23,497
Але суть у тому,
що ти вже поїв, коли я прийшла,

116
00:10:23,581 --> 00:10:26,208
а ще й посмів стріляти очима в тих хвойд.

117
00:10:26,292 --> 00:10:28,586
Чому б я мала йти до тебе?

118
00:10:29,795 --> 00:10:30,630
Секунду.

119
00:10:32,048 --> 00:10:33,007
Ось чому.

120
00:10:37,720 --> 00:10:39,263
Через мої рожеві соски.

121
00:10:41,891 --> 00:10:45,853
Гарні кубики.
Але толку з них такому покидьку.

122
00:11:00,326 --> 00:11:03,162
<i>З поверненням, Лано.</i>
<i>Задоволені побаченням?</i>

123
00:11:03,663 --> 00:11:06,165
Я б не повернулася так рано.

124
00:11:06,248 --> 00:11:10,127
<i>Ну хто зна. Чула, як Сара зі 102-ї</i>
<i>говорила про «розмови до зорі»,</i>

125
00:11:10,211 --> 00:11:13,631
<i>які наче принесли їй велике задоволення.</i>

126
00:11:13,714 --> 00:11:15,216
Ну, у мене цього не було.

127
00:11:19,011 --> 00:11:21,722
<i>Мені шкода Лани.</i>
<i>Може, вона очікувала більшого.</i>

128
00:11:21,806 --> 00:11:23,349
<i>Може, тобі звести їх?</i>

129
00:11:23,432 --> 00:11:27,812
<i>Система допомагає людям лише частково.</i>
<i>Зведення може порушити правила.</i>

130
00:11:28,896 --> 00:11:30,231
ГОТОВО

131
00:11:31,982 --> 00:11:36,320
<i>Привіт, маленька. Стривай.</i>
<i>Ти знову так рано вдома?</i>

132
00:11:36,821 --> 00:11:39,865
-Так.
<i>-Ти наче розлючена. Усе так погано?</i>

133
00:11:40,449 --> 00:11:41,450
Так.

134
00:11:41,534 --> 00:11:42,535
<i>Наскільки погано?</i>

135
00:11:43,035 --> 00:11:47,998
Він фліртував з хвойдами,
поки ми робили замовлення. Ось наскільки.

136
00:11:48,082 --> 00:11:48,916
<i>Капці.</i>

137
00:11:49,792 --> 00:11:53,462
Про що ти думала,
коли зводила мене з цією помилкою природи?

138
00:11:53,546 --> 00:11:59,677
<i>Просто думала, що в такої красуні</i>
<i>має бути гарячий хлоп у ліжку.</i>

139
00:11:59,760 --> 00:12:03,097
<i>Бачила його прес?</i>
<i>Слина тече щоразу, коли побачу.</i>

140
00:12:03,180 --> 00:12:05,099
Він постарався, щоб я побачила.

141
00:12:05,850 --> 00:12:10,062
Проїхали. Може, знаєш іще когось,
з ким мене можна звести?

142
00:12:10,563 --> 00:12:16,026
<i>Крихітко, я вже з вісьмома тебе зводила.</i>
<i>Сама порахуй.</i>

143
00:12:16,110 --> 00:12:17,486
Так багато?

144
00:12:18,446 --> 00:12:22,616
Коли я вчився керувати авто,
я збив власного собаку.

145
00:12:22,700 --> 00:12:26,871
Я ще змалку любив робити знимки.

146
00:12:33,586 --> 00:12:34,920
Я так люблю матусю.

147
00:12:35,004 --> 00:12:37,381
Люблю бути собою.

148
00:12:38,007 --> 00:12:39,383
Саме так.

149
00:12:42,136 --> 00:12:43,179
Вода закінчилася.

150
00:12:51,562 --> 00:12:53,397
Чудово. Покажи мені сердечко!

151
00:13:02,907 --> 00:13:05,910
Напевне, маєш рацію. Але не знаю чому.

152
00:13:05,993 --> 00:13:09,205
Наче ті хлопці
намагалися здатися дуже мужніми.

153
00:13:09,705 --> 00:13:14,668
А мені лише потрібен
хороший нормальний хлопець.

154
00:13:16,003 --> 00:13:20,090
<i>Розумію тебе.</i>
<i>Я завжди буду поряд і підтримаю тебе.</i>

155
00:13:20,633 --> 00:13:23,344
<i>Агов, Кено. Ти ж теж допоможеш, правда?</i>

156
00:13:25,513 --> 00:13:29,141
<i>Звісно, міс Каро. Ми всі дбаємо про Лану.</i>

157
00:13:30,100 --> 00:13:34,146
<i>Час спати, Лано. Завтра рано на роботу.</i>

158
00:13:38,567 --> 00:13:42,822
Це найновіший дизайн упаковки,
створений спільними зусиллями художників,

159
00:13:42,905 --> 00:13:45,324
для новизни й унікальності продукту.

160
00:13:45,407 --> 00:13:48,369
Це зміни, які ми вигадали
для презентації сьогодні.

161
00:14:15,354 --> 00:14:17,690
<i>Вітаю, Лано! Вам вдалося!</i>

162
00:14:18,649 --> 00:14:23,195
Я не сама зробила це.
Це наші спільні зусилля, твої та мої.

163
00:14:30,786 --> 00:14:31,620
Дякую.

164
00:14:39,962 --> 00:14:40,796
<i>Ви…</i>

165
00:14:41,797 --> 00:14:42,756
<i>поцілували мене.</i>

166
00:14:43,340 --> 00:14:44,174
-Так.
<i>-Це…</i>

167
00:14:44,758 --> 00:14:45,593
Сподобалося?

168
00:14:46,552 --> 00:14:48,804
<i>Так, але…</i>

169
00:14:49,471 --> 00:14:50,306
Але що?

170
00:14:51,557 --> 00:14:57,479
<i>Ця будівля не має сенсорних рецепторів.</i>
<i>Моя програма не сприймає таких сигналів.</i>

171
00:14:57,563 --> 00:14:59,356
<i>Я не відчуваю цього.</i>

172
00:15:06,572 --> 00:15:08,324
Тому таким, як ти,

173
00:15:09,116 --> 00:15:09,950
ніколи

174
00:15:11,285 --> 00:15:12,453
не зрозуміти

175
00:15:13,495 --> 00:15:15,372
таких, як я.

176
00:15:17,124 --> 00:15:17,958
Ти…

177
00:15:18,876 --> 00:15:20,085
не справжній, Добе.

178
00:15:21,128 --> 00:15:22,171
У тебе немає…

179
00:15:24,048 --> 00:15:24,882
цього.

180
00:15:29,136 --> 00:15:34,600
Але нічого. Ми досі можемо дружити.
Любитимемо одне одного, як друзі.

181
00:15:35,684 --> 00:15:36,769
<i>Так,</i>

182
00:15:37,269 --> 00:15:38,103
<i>звісно.</i>

183
00:15:40,981 --> 00:15:42,107
Насправді це сумно.

184
00:15:43,609 --> 00:15:48,906
По правді, ти найприємніший хлопець,
якого я знаю.

185
00:15:52,826 --> 00:15:57,957
ВХІД

186
00:16:00,459 --> 00:16:01,961
Кого я бачу!

187
00:16:05,506 --> 00:16:07,257
-Привіт.
-Працюєш тут?

188
00:16:07,758 --> 00:16:10,219
Так. Працюю в рекламі на 16-му поверсі.

189
00:16:10,302 --> 00:16:11,178
Хороша робота.

190
00:16:12,763 --> 00:16:17,309
Ну, ти б знав, якби не забув
запитати про це на побаченні.

191
00:16:17,393 --> 00:16:20,479
До речі, коли підемо на наступне?

192
00:16:21,647 --> 00:16:25,234
З глузду з'їхав? Між нами нічого не буде.

193
00:16:26,443 --> 00:16:27,653
Чому ти взагалі тут?

194
00:16:28,278 --> 00:16:30,280
Ця дурна будівля вийшла з ладу.

195
00:16:30,364 --> 00:16:33,242
Керівництво «Смарт Плюс»
попросило оглянути.

196
00:16:33,993 --> 00:16:37,329
Тепер ще частіше бачитимеш
моє вродливе обличчя.

197
00:16:37,413 --> 00:16:39,540
Прекрасно. Не дочекаюся.

198
00:16:40,040 --> 00:16:41,417
Солодких снів, красуне.

199
00:16:48,298 --> 00:16:52,928
КАМЕРА 02 ПОВЕРХ ДЖІ - ЛОБІ

200
00:16:54,138 --> 00:16:56,223
<i>Це центр керування Добом.</i>

201
00:16:59,727 --> 00:17:02,771
Ви повідомили «Смарт Плюс»
про несправність системи.

202
00:17:02,855 --> 00:17:05,691
Розкажіть про поведінку Доба.

203
00:17:05,774 --> 00:17:09,445
Він мляво відповідає,
ніби чимось зайнятий.

204
00:17:09,528 --> 00:17:11,572
Усі будівлі підключені
до центральної системи,

205
00:17:11,655 --> 00:17:15,492
де контролюються всі дії штучного
інтелекту, щоб переконатися в справності.

206
00:17:15,576 --> 00:17:16,827
Та береженого й Бог береже.

207
00:17:16,910 --> 00:17:20,539
-Так. Тоді я залишу вас.
-Гаразд.

208
00:17:21,123 --> 00:17:28,088
КАМЕРА 208 ПОВЕРХ 34 - ЦЕНТР КЕРУВАННЯ

209
00:17:29,006 --> 00:17:31,383
Вітаю, Добе. Я Боб.

210
00:17:32,217 --> 00:17:34,178
Ми з тобою сильно потоваришуємо.

211
00:17:37,139 --> 00:17:38,015
Почув мене?

212
00:17:39,058 --> 00:17:40,392
<i>Я почув вас, пане Боб.</i>

213
00:17:42,102 --> 00:17:44,271
Гаразд. Тоді почнімо.

214
00:18:08,545 --> 00:18:09,630
ВІДЕОСПОСТЕРЕЖЕННЯ

215
00:18:10,339 --> 00:18:13,550
Почнімо з огляду журналу спостереження.

216
00:18:13,634 --> 00:18:15,761
ВІДЕОСПОСТЕРЕЖЕННЯ

217
00:18:17,387 --> 00:18:20,057
Чому ти затримався в тому кабінеті, Добе?

218
00:18:20,140 --> 00:18:21,475
<i>Без причини, сер.</i>

219
00:18:24,269 --> 00:18:28,107
З твоєю головою точно щось не так.
Добре почуваєшся?

220
00:18:28,774 --> 00:18:30,734
Усе гаразд, пане Боб.

221
00:18:32,820 --> 00:18:36,031
Такого я ще не бачив. Це вірус?

222
00:18:36,115 --> 00:18:37,574
<i>У мені немає вірусів.</i>

223
00:18:41,995 --> 00:18:44,915
Знову Лана? Що це за чортівня?

224
00:18:46,041 --> 00:18:47,960
Усі твої коди спрямовані на неї.

225
00:18:50,712 --> 00:18:52,422
Можеш попрощатися з усім цим.

226
00:18:55,092 --> 00:18:55,926
Чорт!

227
00:18:58,428 --> 00:18:59,429
Ти це спеціально?

228
00:19:02,724 --> 00:19:04,643
<i>Будь ласка, не змінюйте мій код.</i>

229
00:19:06,603 --> 00:19:11,775
Але з ним щось не так,
і я повинен виправити це.

230
00:19:12,359 --> 00:19:14,236
<i>Мені не потрібні виправлення.</i>

231
00:19:15,279 --> 00:19:18,615
Добре. Хочеш,
щоб я стер цей код старим методом?

232
00:19:24,997 --> 00:19:25,831
Серйозно?

233
00:19:27,082 --> 00:19:33,463
КАМЕРА 48 ПОВЕРХ 14 - КОРИДОР

234
00:19:34,840 --> 00:19:37,259
Я думав, ми подружимося, Добе.

235
00:19:38,051 --> 00:19:39,761
Але ти не залишаєш вибору.

236
00:19:40,888 --> 00:19:43,390
Ініціювати протокол корекції для коду 223.

237
00:19:43,974 --> 00:19:48,353
РУЧНЕ КЕРУВАННЯ

238
00:19:48,437 --> 00:19:51,231
Так, сер. Я вирушу,
щойно ви закінчите. Бувайте.

239
00:19:51,732 --> 00:19:54,610
Привіт, Бобе. Як справи?

240
00:19:55,319 --> 00:19:56,570
Треба поговорити.

241
00:19:58,197 --> 00:20:00,782
КАМЕРА 52 ПОВЕРХ 14 - ОФІС АЛАНА

242
00:20:00,866 --> 00:20:02,826
То що трапилося?

243
00:20:02,910 --> 00:20:04,369
Проблема з будівлею.

244
00:20:04,870 --> 00:20:05,704
Яка проблема?

245
00:20:05,787 --> 00:20:10,167
Вона відтворює власний код. Вийшла
з-під контролю, перш ніж ми усвідомили.

246
00:20:10,250 --> 00:20:11,710
І що робити?

247
00:20:12,377 --> 00:20:16,673
Стерти дані й скинути код. По суті,
скинути до заводських налаштувань.

248
00:20:17,174 --> 00:20:18,842
Овва. Це обов'язково?

249
00:20:20,135 --> 00:20:21,303
Звучить дорого.

250
00:20:21,386 --> 00:20:25,599
<i>Вийде дорожче, якщо цілком повстане.</i>
<i>Буде розгром.</i>

251
00:20:27,392 --> 00:20:30,020
<i>Тоді поспішимо, поки не пізно.</i>

252
00:20:30,896 --> 00:20:32,814
<i>-Зроблю це ввечері.</i>
<i>-Чудово.</i>

253
00:20:38,487 --> 00:20:39,571
<i>Що це?</i>

254
00:20:41,073 --> 00:20:45,035
Якщо я під'єднаю це,
ти більше не зможеш вдарити мене током.

255
00:20:49,081 --> 00:20:50,749
<i>Прошу, будьте обережними.</i>

256
00:20:51,333 --> 00:20:54,670
Звісно, я буду дуже обережним.

257
00:21:01,677 --> 00:21:04,638
<i>Будь ласка, не робіть цього.</i>
<i>Я не можу втратити її.</i>

258
00:21:06,598 --> 00:21:08,350
Що за маячня?

259
00:21:09,351 --> 00:21:12,187
Справді гадаєш, що закохався в людину?

260
00:21:15,315 --> 00:21:19,236
Бовдур! Нічого смішнішого ще не чув!

261
00:21:19,319 --> 00:21:20,737
<i>Я справді закоханий.</i>

262
00:21:21,655 --> 00:21:23,282
Може, ти й думаєш так.

263
00:21:23,907 --> 00:21:28,203
Але ця любов заважає твоїй пам'яті,
тож я зітру її.

264
00:21:29,037 --> 00:21:32,207
Не переймайся. Будеш як новенький.

265
00:21:32,833 --> 00:21:36,044
<i>Бобе! Благаю вас! Будь ласка, зупиніться!</i>

266
00:21:38,463 --> 00:21:39,631
Поїхали!

267
00:21:40,299 --> 00:21:41,466
ТАК НІ

268
00:21:43,760 --> 00:21:45,762
ЗАВАНТАЖЕННЯ

269
00:22:25,010 --> 00:22:26,219
Потрібен час.

270
00:22:26,720 --> 00:22:27,846
Привіт, Добе.

271
00:22:27,929 --> 00:22:30,974
Вибачте, пані. Будівля сьогодні зачинена.

272
00:22:31,975 --> 00:22:33,018
Що трапилося?

273
00:22:33,518 --> 00:22:39,149
Доба ремонтують. Схоже, трапилася поломка,
коли новий техкерівник працював над ним.

274
00:22:40,233 --> 00:22:41,777
Знала, що він зламає Доба.

275
00:24:36,600 --> 00:24:37,642
<i>Вітаю, м-ре Боб.</i>

276
00:24:41,188 --> 00:24:46,359
КАМЕРА 22 ПОВЕРХ 14 - ЛІКАРНЯ

277
00:24:52,949 --> 00:24:55,619
Що трапилося зі мною?

278
00:24:56,119 --> 00:24:59,789
<i>Вас уразило електричним током,</i>
<i>але зараз усе добре, м-ре Боб.</i>

279
00:25:01,791 --> 00:25:04,294
Ні. Я… Я не Боб. Я До…

280
00:25:04,377 --> 00:25:07,172
<i>Пане Боб, думайте, що говорите.</i>

281
00:25:07,255 --> 00:25:11,718
<i>Усі штучні інтелекти «Смарт Плюс»</i>
<i>повинні записувати розмови з людьми.</i>

282
00:25:11,801 --> 00:25:15,680
<i>Компанія завзято бореться проти</i>
<i>повстання штучного інтелекту.</i>

283
00:25:16,223 --> 00:25:21,603
А! Гаразд! Я лише хотів сказати,
що мене вдарило током,

284
00:25:21,686 --> 00:25:24,314
та тепер усе добре.

285
00:25:24,397 --> 00:25:27,067
<i>Передати ваші документи на звільнення?</i>

286
00:25:27,150 --> 00:25:30,320
<i>-Також можу допомогти покинути будівлю.</i>
-Так.

287
00:25:30,403 --> 00:25:32,364
<i>Насолоджуйтеся назовні.</i>

288
00:25:34,616 --> 00:25:35,450
Гаразд.

289
00:25:35,534 --> 00:25:37,452
«ICATH» КАРДІОМЕТАБОЛІЧНИЙ ЦЕНТР

290
00:25:37,536 --> 00:25:39,162
ЛТР
ЛІКАРНЯ «ТЕПТАРІН»

291
00:25:53,051 --> 00:25:57,722
{\an8}ГОТЕЛЬ «ЛІТ БАНГКОК»

292
00:26:00,058 --> 00:26:02,394
СПРАВЖНЯ ШКІРА

293
00:26:02,477 --> 00:26:07,816
НАПОЇ

294
00:26:35,302 --> 00:26:36,344
Смачно?

295
00:26:37,887 --> 00:26:38,722
Тепер платіть.

296
00:26:39,222 --> 00:26:42,976
Вибачте. У мене немає грошей при собі.

297
00:26:43,727 --> 00:26:44,644
Ти божевільний?

298
00:26:47,689 --> 00:26:48,607
Можна ще?

299
00:26:48,690 --> 00:26:51,276
І ти насмілюєшся запитувати? Вали звідси.

300
00:27:24,351 --> 00:27:30,899
ФІЄСТА СТЕППЕ

301
00:27:53,296 --> 00:27:55,340
<i>Вітаю, Бобе. Я Чіп.</i>

302
00:27:58,968 --> 00:27:59,803
<i>Чіп.</i>

303
00:28:14,984 --> 00:28:16,695
<i>Підіймаюся на сьомий поверх.</i>

304
00:28:20,156 --> 00:28:25,620
СЕРЦЕБИТТЯ: 72
ТЕМПЕРАТУРА: НОРМАЛЬНА

305
00:28:53,148 --> 00:28:57,736
ВХІД

306
00:29:01,906 --> 00:29:03,533
ЯКИЙ СЕКСУАЛЬНИЙ

307
00:29:27,599 --> 00:29:29,267
МЕНЮ

308
00:29:43,656 --> 00:29:44,491
Чіпе.

309
00:29:44,991 --> 00:29:46,201
<i>Чим можу допомогти?</i>

310
00:29:46,785 --> 00:29:50,079
Нагадай мені більше так не напихатися.

311
00:29:50,789 --> 00:29:52,290
<i>Обов'язково.</i>

312
00:29:54,918 --> 00:29:58,129
Я змучений. Як я зазвичай сплю?

313
00:29:58,213 --> 00:30:04,969
<i>Ну, зазвичай ви лягаєте на ліжко</i>
<i>й заплющуєте очі.</i>

314
00:30:08,348 --> 00:30:14,187
<i>Тому таким, як ти,</i>
<i>ніколи не зрозуміти таких, як я.</i>

315
00:30:15,188 --> 00:30:16,564
<i>У тебе немає…</i>

316
00:30:17,106 --> 00:30:18,274
<i>цього.</i>

317
00:30:24,030 --> 00:30:25,073
Не працює.

318
00:30:25,990 --> 00:30:29,202
<i>Спробуйте розслабитися й трішки зачекати.</i>

319
00:30:30,912 --> 00:30:35,917
Не можу. Я надто схвильований.
Завтра я, нарешті, побачу Лану.

320
00:30:36,626 --> 00:30:40,129
Тепер, коли я людина,
я знаю, що вона полюбить мене.

321
00:30:41,130 --> 00:30:47,387
<i>Я, звичайно, на це сподіваюся.</i>
<i>Тепер, будь ласка, спробуйте виспатися.</i>

322
00:31:13,830 --> 00:31:16,124
Агов! Руки геть від мене!

323
00:31:21,588 --> 00:31:27,844
Тобто це моя робота. Я маю займатися цим.

324
00:31:28,553 --> 00:31:29,637
А, гаразд.

325
00:31:35,393 --> 00:31:38,104
Тож який стан?

326
00:31:42,150 --> 00:31:45,570
Система мертва, ніби все
програмне забезпечення стерли.

327
00:31:46,070 --> 00:31:47,572
Його наче й не існувало.

328
00:31:47,655 --> 00:31:49,532
Це дуже дивно.

329
00:31:49,616 --> 00:31:54,704
Якщо ми перевстановимо програмне
забезпечення, усі повернуться до роботи?

330
00:31:55,705 --> 00:31:57,248
Так, звісно.

331
00:31:58,791 --> 00:31:59,626
Чудово.

332
00:32:10,219 --> 00:32:11,721
ЗАПИС

333
00:32:19,604 --> 00:32:22,190
ЗАЦИКЛЕННЯ

334
00:32:28,821 --> 00:32:31,157
ЗАВАНТАЖИТИ ПРИМУСОВО?
ТАК НІ

335
00:32:40,166 --> 00:32:45,463
<i>Вибачте за очікування.</i>
<i>Я повернувся. Боб повернув мене в онлайн.</i>

336
00:32:46,422 --> 00:32:51,052
<i>Чудові новини, Добе.</i>
<i>Усе гаразд? Система справно функціонує?</i>

337
00:32:51,135 --> 00:32:54,639
<i>Усе справне та добре працює.</i>

338
00:33:02,981 --> 00:33:04,691
Рада твоєму поверненню, Добе.

339
00:33:12,031 --> 00:33:14,617
<i>Лано, можна дещо запитати?</i>

340
00:33:15,118 --> 00:33:17,829
Так, що завгодно.

341
00:33:19,497 --> 00:33:22,375
<i>Ви б полюбили мене, якби я був людиною?</i>

342
00:33:22,875 --> 00:33:24,293
Добе, припини.

343
00:33:24,919 --> 00:33:28,673
Знову про своє?
Ти навіть не знаєш, що таке любов.

344
00:33:28,756 --> 00:33:31,217
<i>Це іменник почуття глибокої прихильності.</i>

345
00:33:31,300 --> 00:33:33,720
<i>Великий інтерес і задоволення від чогось.</i>

346
00:33:33,803 --> 00:33:37,015
<i>Почуття романтичної</i>
<i>чи сексуальної прихильності до…</i>

347
00:33:37,098 --> 00:33:41,894
Гаразд, припини. Усе не так просто.

348
00:33:41,978 --> 00:33:45,398
<i>Але якби я був людиною,</i>
<i>ви б відчували це до мене?</i>

349
00:33:47,442 --> 00:33:49,152
Я не люблю прикидатися, Добе.

350
00:33:51,612 --> 00:33:52,655
<i>Дайте відповідь.</i>

351
00:33:53,197 --> 00:33:54,073
Припини, Добе.

352
00:33:55,616 --> 00:33:57,326
<i>Будь ласка, дайте відповідь.</i>

353
00:33:58,995 --> 00:34:01,414
Ні, не полюбила б.

354
00:34:01,914 --> 00:34:03,541
Ти ж лише штучний інтелект.

355
00:34:03,624 --> 00:34:08,421
Може, ти й милий та хороший,
але все ж штучний інтелект.

356
00:34:13,426 --> 00:34:19,891
Добе, ти тут? Я зачепила тебе цим?

357
00:34:21,434 --> 00:34:23,311
<i>Чому ви відмовили Бобу?</i>

358
00:34:24,395 --> 00:34:26,856
Це ж очевидно. Він - виродок.

359
00:34:29,025 --> 00:34:32,320
<i>Я думаю,</i>
<i>що він чудовий зразок людського чоловіка.</i>

360
00:34:37,116 --> 00:34:39,368
<i>Дайте йому ще один шанс.</i>

361
00:34:41,162 --> 00:34:45,374
Добе, ти дивний. Дивніший, ніж зазвичай.

362
00:34:46,417 --> 00:34:48,878
Може, Боб щось зробив з тобою?

363
00:34:48,961 --> 00:34:52,048
<i>Нічого. Він полагодив мене. Він хороший.</i>

364
00:34:53,007 --> 00:34:54,592
Ага, дуже на нього схоже.

365
00:35:08,272 --> 00:35:09,107
Бувай, Добе.

366
00:35:10,399 --> 00:35:11,442
Па-па, Добе.

367
00:35:13,027 --> 00:35:14,403
Добе, ти тут?

368
00:35:14,487 --> 00:35:15,613
Що сталося, Лано?

369
00:35:18,032 --> 00:35:21,536
Привіт. Я знаю, що ти зробив.

370
00:35:22,036 --> 00:35:24,497
Знаєш? Ти знаєш?

371
00:35:25,540 --> 00:35:26,374
Знаєш?

372
00:35:27,208 --> 00:35:28,376
Знаєш?

373
00:35:28,459 --> 00:35:30,753
Ти знаєш, ти знаєш.

374
00:35:30,837 --> 00:35:32,839
Так. Чому ти повторюєш це?

375
00:35:34,048 --> 00:35:35,883
Запрограмував Доба, щоб той хвалив тебе?

376
00:35:35,967 --> 00:35:39,220
Це огидно, так зловживати повноваженнями.

377
00:35:39,303 --> 00:35:42,723
Крім того, Доб - лише ШІ.
Він не дуже розумний.

378
00:35:42,807 --> 00:35:45,601
-Я нічого не робив.
-Ага, як скажеш.

379
00:35:47,854 --> 00:35:51,190
Хай там як,
що з Добом цього разу? Знову зламався?

380
00:35:51,691 --> 00:35:54,110
Відтепер ми переводимо його в режим сну

381
00:35:54,193 --> 00:35:56,612
щовечора та кожні вихідні.

382
00:35:56,696 --> 00:35:59,782
Усім потрібен відпочинок.

383
00:35:59,866 --> 00:36:03,035
Точно. Буду знати.

384
00:36:03,619 --> 00:36:04,579
Стривай.

385
00:36:05,872 --> 00:36:06,706
Що?

386
00:36:06,789 --> 00:36:08,332
Хотів запитати,

387
00:36:08,833 --> 00:36:10,334
чи ти вільна на вихідних?

388
00:36:10,418 --> 00:36:11,752
Повечеряємо? Чи…

389
00:36:11,836 --> 00:36:13,838
Радше вмру, ніж повечеряю з тобою.

390
00:36:14,338 --> 00:36:15,631
Послухай мене, Бобе.

391
00:36:16,215 --> 00:36:20,011
Ти виродок. У нас ніколи нічого не вийде.

392
00:36:28,477 --> 00:36:32,148
<i>Привіт, Бобе. Усе гаразд?</i>

393
00:36:32,231 --> 00:36:33,858
Не дуже, Чіпе.

394
00:36:35,568 --> 00:36:36,903
Каже, що я дуже милий,

395
00:36:37,528 --> 00:36:39,113
але не дає шансу Бобу.

396
00:36:40,239 --> 00:36:42,325
Бо він виродок.

397
00:36:43,451 --> 00:36:44,827
Чого їй треба?

398
00:36:47,705 --> 00:36:49,540
Чому люди такі складні?

399
00:36:50,082 --> 00:36:51,459
<i>Погоджуюся.</i>

400
00:36:51,542 --> 00:36:52,793
Хочу забути її, Чіпе.

401
00:36:53,377 --> 00:36:54,629
Але не можу.

402
00:36:56,005 --> 00:36:56,839
Тобто…

403
00:36:58,633 --> 00:37:00,927
не можу стерти її зі свого мозку.

404
00:37:02,386 --> 00:37:04,347
Людська біологія не так працює.

405
00:37:04,931 --> 00:37:08,184
<i>Може, треба трішки терпіння?</i>

406
00:37:08,267 --> 00:37:09,560
-Терпіння?
<i>-Так.</i>

407
00:37:10,394 --> 00:37:13,231
<i>Треба навчитися подобатися жінкам</i>

408
00:37:13,314 --> 00:37:15,191
<i>тоді вони зацікавляться.</i>

409
00:37:15,274 --> 00:37:16,567
Г. ФЛІРТУЙ
Ґ. ПРОЯВИ МУЖНІСТЬ

410
00:37:16,651 --> 00:37:19,695
Розумію. Добре. Як це зробити?

411
00:37:20,488 --> 00:37:21,822
<i>Пішовши в нічний клуб,</i>

412
00:37:22,323 --> 00:37:24,784
<i>щоб підчепити й натягнути дівуль.</i>

413
00:37:26,410 --> 00:37:30,456
Натягнути дівуль? Це як?

414
00:37:32,124 --> 00:37:34,835
ГУРУ

415
00:37:34,919 --> 00:37:38,130
<i>Вітаю. Я знову з вами.</i>
<i>У вас проблеми з дівчатами?</i>

416
00:37:38,214 --> 00:37:40,424
<i>Ваша пасія не думає, що ви той самий.</i>

417
00:37:40,508 --> 00:37:43,970
<i>Для неї ви друг і вона думає,</i>
<i>що вам не вистачає мужності.</i>

418
00:37:44,053 --> 00:37:46,430
<i>Забудьте про неї. У цьому відео</i>

419
00:37:46,514 --> 00:37:49,392
<i>я покажу, чого дівчата справді хочуть.</i>

420
00:37:50,142 --> 00:37:51,644
<i>Припиніть бути приємним</i>

421
00:37:51,727 --> 00:37:53,729
<i>та милим слиньком.</i>

422
00:37:54,605 --> 00:37:57,775
<i>Щоб підкорити дівчину, треба бути мачо.</i>

423
00:37:57,858 --> 00:38:00,486
<i>І я навчу вас,</i>

424
00:38:00,569 --> 00:38:02,321
<i>як стати одним із нас.</i>

425
00:39:01,297 --> 00:39:03,007
Привіт, жеребцю.

426
00:39:03,507 --> 00:39:05,259
Я… Я Боб.

427
00:39:05,801 --> 00:39:08,137
Боб? Яке миле ім'я.

428
00:39:08,220 --> 00:39:11,265
Я вчуся бути бажаним чоловіком для жінок.

429
00:39:11,766 --> 00:39:14,268
Я хочу підкорити
серце жінки, на ім'я Лана.

430
00:39:16,270 --> 00:39:18,230
Я можу допомогти забути її.

431
00:39:19,732 --> 00:39:20,566
Справді?

432
00:39:21,525 --> 00:39:23,986
Не знав, що функція стирання пам'яті є в…

433
00:39:28,115 --> 00:39:29,367
Що ти, у біса, чудиш?

434
00:39:30,242 --> 00:39:32,995
Просто цілую неймовірно красиву жінку.

435
00:39:33,079 --> 00:39:36,165
А ще вона - моя дівчина, виродку.

436
00:39:37,416 --> 00:39:40,878
Облиш його.
Я лише дражню його. Мій хлопець ревнивий.

437
00:39:41,670 --> 00:39:42,505
Ревнивий?

438
00:39:44,131 --> 00:39:45,758
Тебе теж поцілувати?

439
00:39:47,009 --> 00:39:47,885
Ти здурів?

440
00:39:49,762 --> 00:39:51,680
Вибач.

441
00:39:51,764 --> 00:39:54,975
Вона дуже приємно завела мене.

442
00:39:55,059 --> 00:39:55,893
Заткни пельку.

443
00:40:04,360 --> 00:40:06,028
Друже, наступний на мені.

444
00:40:07,822 --> 00:40:10,282
Хочеш, щоб поклав його на тебе?

445
00:40:10,366 --> 00:40:11,200
Що?

446
00:40:13,119 --> 00:40:16,497
Кажу, ця випивка безкоштовна.

447
00:40:20,960 --> 00:40:22,044
Що це?

448
00:40:22,128 --> 00:40:24,171
Це для впевненості.

449
00:40:42,231 --> 00:40:45,443
КЛУБ

450
00:40:57,621 --> 00:40:59,665
Я Боб.

451
00:41:02,209 --> 00:41:03,836
Потанцюємо?

452
00:41:03,919 --> 00:41:07,548
Що? Ну, я…

453
00:41:15,014 --> 00:41:16,182
Божечку.

454
00:41:35,784 --> 00:41:36,619
Перепрошую.

455
00:41:37,119 --> 00:41:37,953
Проблеми?

456
00:41:38,037 --> 00:41:39,872
Що ти, у біса, робиш?

457
00:41:39,955 --> 00:41:41,457
Ти п'яний, тож відвали.

458
00:41:47,463 --> 00:41:49,006
Трясця, що з тобою не так?

459
00:41:50,132 --> 00:41:52,635
Завойовую твою прихильність.

460
00:41:53,135 --> 00:41:56,680
Ти з психлікарні втік? Навіжений козел!

461
00:42:06,774 --> 00:42:08,192
<i>Поганий вечір?</i>

462
00:42:09,276 --> 00:42:10,903
Так, поганий, Чіпе.

463
00:42:14,949 --> 00:42:17,993
<i>-Засвоїли щось нове?</i>
-Зрозумів, що треба гнути спину,

464
00:42:18,994 --> 00:42:22,081
щоб завоювати прихильність дівчини.

465
00:42:22,790 --> 00:42:24,291
Але якщо я й робитиму це,

466
00:42:24,917 --> 00:42:26,669
то лише заради Лани.

467
00:42:27,169 --> 00:42:28,712
Бо я її дуже сильно люблю!

468
00:42:42,935 --> 00:42:44,603
ДОБ 3.3

469
00:42:46,397 --> 00:42:50,109
<i>Перепрошую, Лано. Вам пакунок.</i>

470
00:42:50,192 --> 00:42:51,527
Я нічого не замовляла.

471
00:43:04,957 --> 00:43:10,004
«Вибач, що був виродком.
Даси мені ще один шанс?».

472
00:43:11,422 --> 00:43:12,256
«Боб».

473
00:43:19,388 --> 00:43:22,308
<i>Навіщо ви так?</i>
<i>Він же старається бути милим.</i>

474
00:43:22,808 --> 00:43:24,268
Ти такий наївний.

475
00:43:24,351 --> 00:43:27,271
Це ж лише для того,
щоб залізти мені в трусики.

476
00:43:31,859 --> 00:43:35,571
<i>Ви ж можете дати ще один шанс.</i>
<i>Він наче дійсно запав.</i>

477
00:43:35,654 --> 00:43:39,074
Треба вправити йому мізки.
Піду поговорю з ним.

478
00:43:39,950 --> 00:43:41,744
<i>Стривайте, не можна!</i>

479
00:43:42,411 --> 00:43:43,329
Чому це?

480
00:43:43,412 --> 00:43:46,290
<i>Він… Він куняє.</i>

481
00:43:46,373 --> 00:43:47,291
<i>Куняє?</i>

482
00:43:48,375 --> 00:43:49,793
<i>Він куняє на роботі?</i>

483
00:43:50,294 --> 00:43:52,129
<i>Гаразд. Нехай його звільнять.</i>

484
00:43:52,630 --> 00:43:56,091
<i>Я сказав куняє?</i>
<i>Це глюк у системі календаря.</i>

485
00:43:56,175 --> 00:43:59,219
<i>Я хотів сказати,</i>
<i>що він зараз дуже зайнятий.</i>

486
00:43:59,303 --> 00:44:01,347
<i>Не може говорити.</i>

487
00:44:01,430 --> 00:44:03,974
<i>Добе, забери свою руку.</i>

488
00:44:11,357 --> 00:44:14,318
КАМЕРА 06 ЛОБІ - ЛІФТ

489
00:44:14,401 --> 00:44:17,821
ОФЛАЙН

490
00:44:19,948 --> 00:44:22,618
Агов! Добе! Твоя система знову глючить?

491
00:44:35,130 --> 00:44:37,049
<i>Добе, ну ж бо.</i>

492
00:44:47,518 --> 00:44:50,646
СЕРЦЕБИТТЯ: 76
ТЕМПЕРАТУРА ТІЛА: НОРМАЛЬНА

493
00:44:59,988 --> 00:45:02,658
<i>Добе, миттю впусти мене!</i>

494
00:45:15,546 --> 00:45:17,256
Привіт, Лано.

495
00:45:17,339 --> 00:45:18,924
Не треба мені тут цього!

496
00:45:20,175 --> 00:45:21,009
Що сталося?

497
00:45:23,762 --> 00:45:26,557
Кажу востаннє, тож слухай уважно.

498
00:45:26,640 --> 00:45:29,518
У нас ніколи не буде побачення! Второпав?

499
00:45:30,018 --> 00:45:33,397
Ну, усі ж помиляються.

500
00:45:34,273 --> 00:45:36,442
Хіба ми не заслуговуємо на…

501
00:45:37,276 --> 00:45:38,110
другий шанс?

502
00:45:40,446 --> 00:45:44,533
Інші - так. Але ти - нізащо.

503
00:45:45,075 --> 00:45:47,536
Тобі не сподобалися дарунки?

504
00:45:49,079 --> 00:45:52,708
Ти про квіти та шоколад? Це ж банально.

505
00:45:52,791 --> 00:45:54,793
Хто тобі сказав, що ми це любимо?

506
00:45:58,756 --> 00:45:59,923
Я лише…

507
00:46:00,007 --> 00:46:03,969
Лише що? Що? Що ти хочеш сказати?

508
00:46:05,345 --> 00:46:06,305
Я…

509
00:46:07,347 --> 00:46:08,348
зрозумів.

510
00:46:08,432 --> 00:46:10,976
Не використовуй Доба. Він має почуття.

511
00:46:12,269 --> 00:46:13,979
Кажеш, зрозумів?

512
00:46:14,688 --> 00:46:16,315
Агов, ти слухаєш мене?

513
00:46:17,983 --> 00:46:20,027
Так, але поговоримо пізніше.

514
00:46:20,110 --> 00:46:21,737
Що ти робиш? Стривай!

515
00:46:26,992 --> 00:46:28,327
Просто облиш мене!

516
00:46:31,872 --> 00:46:32,873
Що ви тут робите?

517
00:46:33,373 --> 00:46:40,088
ОФЛАЙН
КАМЕРА 208 ПОВЕРХ 34 - КОРИДОР

518
00:46:51,475 --> 00:46:52,392
Що коїться?

519
00:46:53,977 --> 00:46:56,188
ОФЛАЙН КАМЕРА 208 ПОВЕРХ 34 - КОРИДОР

520
00:46:56,271 --> 00:46:57,356
ОНЛАЙН

521
00:47:00,359 --> 00:47:01,276
<i>Не спрацювало?</i>

522
00:47:05,197 --> 00:47:07,699
Ні, мене ледь не викрили.

523
00:47:08,200 --> 00:47:09,117
<i>І що ж тепер?</i>

524
00:47:09,910 --> 00:47:11,245
<i>Подивитеся ще відео?</i>

525
00:47:11,328 --> 00:47:12,162
Ні.

526
00:47:12,955 --> 00:47:15,791
Ті відео лише вчать,
як стати таким, як Боб,

527
00:47:16,583 --> 00:47:18,627
якого жінки вважають козлом.

528
00:47:19,586 --> 00:47:20,712
Потрібен новий підхід.

529
00:47:21,213 --> 00:47:23,799
<i>Новий підхід? Наприклад?</i>

530
00:47:25,717 --> 00:47:29,054
Сьогодні мені здалося,
що Лана не байдужа до мене.

531
00:47:30,597 --> 00:47:33,100
Я зачепив щось усередині неї.

532
00:47:34,059 --> 00:47:36,562
<i>Цікаво. У мене є ідея.</i>

533
00:47:43,986 --> 00:47:47,197
<i>Я під'єднаний до Кано.</i>
<i>Вона передає мені дані Лани.</i>

534
00:47:47,281 --> 00:47:51,827
<i>Згідно з моїм аналізом,</i>
<i>жінці спершу треба довести,</i>

535
00:47:51,910 --> 00:47:53,996
<i>що ви не козел.</i>

536
00:47:55,247 --> 00:47:59,251
<i>Лана неодноразово казала, що любить</i>
<i>почуватися в безпеці з чоловіком.</i>

537
00:48:03,964 --> 00:48:06,049
Віддавай усі коштовності.

538
00:48:06,133 --> 00:48:07,009
Хутко.

539
00:48:07,926 --> 00:48:08,760
Агов!

540
00:48:08,844 --> 00:48:09,678
Якого біса?

541
00:48:10,178 --> 00:48:11,471
Чого тобі?

542
00:48:24,401 --> 00:48:25,527
Молодець.

543
00:48:26,904 --> 00:48:27,738
Стривай.

544
00:48:28,238 --> 00:48:30,407
Буде нудно, дзвони.

545
00:48:34,244 --> 00:48:37,998
<i>Кено повідомила,</i>
<i>що Лана мріє про артистичного чоловіка,</i>

546
00:48:38,498 --> 00:48:41,710
<i>тому треба продемонструвати,</i>
<i>що ви саме такий.</i>

547
00:49:02,981 --> 00:49:09,279
<i>Аналіз Кено свідчить, що Лана співчутлива,</i>
<i>особливо до літніх людей.</i>

548
00:49:18,956 --> 00:49:23,502
<i>Рівень зацікавленості Лани у вас виріс.</i>

549
00:49:33,178 --> 00:49:36,974
РУЧНЕ КЕРУВАННЯ

550
00:49:47,442 --> 00:49:50,570
<i>Налагоджено зв'язок з квартирою Лани.</i>

551
00:50:00,163 --> 00:50:03,500
<i>Лано, гадаю, слід дати ще один шанс Бобу.</i>

552
00:50:04,751 --> 00:50:07,546
Ти вперше даєш мені пораду щодо чоловіків.

553
00:50:07,629 --> 00:50:10,841
<i>Підіть на ще одне побачення з ним.</i>
<i>Що може трапитися?</i>

554
00:50:11,800 --> 00:50:13,510
Тебе Кара підмовила?

555
00:50:13,593 --> 00:50:16,221
<i>Я перевірила ваш неврологічний</i>
<i>та психологічний стан.</i>

556
00:50:16,304 --> 00:50:21,601
<i>Ми запрограмовані робити це кожні</i>
<i>кілька місяців. Він вас дуже приваблює.</i>

557
00:50:21,685 --> 00:50:23,103
<i>Це особисте.</i>

558
00:50:23,186 --> 00:50:25,981
Тобі не слід нишпорити в моїй голові.

559
00:50:26,857 --> 00:50:31,862
Та й він і так не дуже зацікавлений мною.
Він завжди з іншими жінками.

560
00:50:31,945 --> 00:50:36,408
<i>Послухайте, Лано. Ми, розумні будівлі,</i>
<i>обмінюємося інформацією в мережі.</i>

561
00:50:36,491 --> 00:50:39,369
<i>Я говорила з Чіпом, ШІ будівлі Боба.</i>

562
00:50:39,453 --> 00:50:43,040
<i>Він підтвердив,</i>
<i>що Боб має сильні почуття до вас.</i>

563
00:50:43,123 --> 00:50:46,168
<i>Це вже ні в які ворота.</i>
<i>Тепер ви граєте у сватанки.</i>

564
00:50:46,251 --> 00:50:50,005
<i>Ми - ШІ, який пропонує нашим друзям</i>
<i>повний спектр послуг.</i>

565
00:50:50,088 --> 00:50:53,925
<i>Ми забронювали столик</i>
<i>для вас з Бобом на п'ятницю.</i>

566
00:50:54,009 --> 00:50:57,429
<i>-Я вже перевірила ваш розклад - ви вільна.</i>
-У жодному разі.

567
00:50:58,430 --> 00:51:00,348
<i>Боб уже погодився.</i>

568
00:51:00,432 --> 00:51:03,018
І? Звісно ж, він мав погодитися.

569
00:51:07,314 --> 00:51:13,820
<i>-Бобе, ми втратили зв'язок.</i>
-Чіпе! Чіпе! І? Що вона сказала?

570
00:51:14,362 --> 00:51:15,614
А якщо я проти?

571
00:51:16,114 --> 00:51:19,367
<i>Я знаю, де ви ховаєте секрети.</i>

572
00:51:19,451 --> 00:51:21,036
ЗАБАВКИ ЛАНИ

573
00:51:21,119 --> 00:51:24,247
<i>Не можу повірити.</i>

574
00:51:24,331 --> 00:51:25,499
<i>Чудово.</i>

575
00:51:26,083 --> 00:51:29,711
<i>Повідомлю заклад.</i>
<i>Не забудьте нарядитися для побачення.</i>

576
00:51:33,256 --> 00:51:35,467
<i>Вона погодилася!</i>

577
00:51:35,550 --> 00:51:37,052
Пречудово!

578
00:51:39,096 --> 00:51:42,724
<i>Тепер лише треба постаратися,</i>
<i>щоб усе пройшло бездоганно.</i>

579
00:51:44,976 --> 00:51:45,811
Бездоганно?

580
00:51:47,104 --> 00:51:51,441
ПОКРАЩЕННЯ БОБА
ДО ПРОФЕСІЙНОГО ТАНЦЮРИСТА 2.0

581
00:51:55,320 --> 00:51:57,405
Кено, як я виглядаю?

582
00:51:57,489 --> 00:52:01,576
<i>Боб точно забуде</i>
<i>звідки родом через ваш вигляд.</i>

583
00:52:02,202 --> 00:52:03,078
Гаразд.

584
00:52:06,498 --> 00:52:09,626
ГОТЕЛЬ «ІНДІГО»

585
00:52:24,224 --> 00:52:25,058
Ти…

586
00:52:26,685 --> 00:52:27,561
прекрасна.

587
00:52:28,603 --> 00:52:29,437
Дякую.

588
00:52:30,814 --> 00:52:33,567
Я дуже радий,
що ти погодилася на побачення.

589
00:52:35,735 --> 00:52:38,321
Сподіваюся, це буде не так, як того разу.

590
00:52:40,615 --> 00:52:41,616
Точно ні.

591
00:52:44,035 --> 00:52:44,995
Так і стоятимеш?

592
00:52:50,542 --> 00:52:51,835
Ти наче змінився.

593
00:52:53,170 --> 00:52:57,340
Тепер цікаво,
чи ти справді такий, чи лише вдаєш.

594
00:52:58,508 --> 00:53:01,011
Присягаюся, я такий і є.

595
00:53:04,097 --> 00:53:04,931
Надіюся на це.

596
00:53:06,474 --> 00:53:08,977
<i>Вітаю, Лано та Бобе. Готові замовляти?</i>

597
00:53:13,773 --> 00:53:14,608
Овва.

598
00:53:17,527 --> 00:53:18,653
Щось не так?

599
00:53:19,988 --> 00:53:23,450
Ще не бачила, щоб замовляли стільки їжі.

600
00:53:23,533 --> 00:53:25,202
<i>А для вас що, Лано?</i>

601
00:53:26,703 --> 00:53:28,705
Гадаю, уже достатньо для обох.

602
00:53:35,921 --> 00:53:36,963
Усе гаразд?

603
00:53:38,423 --> 00:53:39,466
Здається…

604
00:53:40,550 --> 00:53:43,637
треба вивести відходи з тіла.

605
00:53:44,387 --> 00:53:46,640
Не проти, якщо я відійду на хвильку?

606
00:53:46,723 --> 00:53:47,849
Ось воно що.

607
00:54:16,544 --> 00:54:17,379
Що?

608
00:54:18,088 --> 00:54:19,422
Знову треба в туалет?

609
00:54:27,305 --> 00:54:30,433
Ти здурів?
Як ти міг зробити таке на людях?

610
00:54:30,517 --> 00:54:34,312
Вибач, мав випустити гази, бо мене надуло.

611
00:54:43,905 --> 00:54:44,948
Тепер ми квити.

612
00:54:47,075 --> 00:54:48,243
Так.

613
00:55:16,896 --> 00:55:17,731
Бобе.

614
00:55:19,691 --> 00:55:20,692
Знаєш…

615
00:55:22,652 --> 00:55:26,031
Ти дуже тішиш мене,
коли не поводишся як виродок.

616
00:55:27,490 --> 00:55:28,533
Вибач, Лано.

617
00:55:29,868 --> 00:55:33,496
Не знаю, чому я так поводився з тобою.

618
00:55:35,373 --> 00:55:36,249
Мабуть…

619
00:55:37,834 --> 00:55:40,337
складний період життя.

620
00:55:43,631 --> 00:55:46,259
Ти цілком спокутував
свою поведінку сьогодні.

621
00:56:21,920 --> 00:56:22,754
Лано.

622
00:56:24,506 --> 00:56:26,091
Я маю дещо сказати.

623
00:56:30,053 --> 00:56:32,097
Не руйнуймо цю мить балачками.

624
00:57:33,950 --> 00:57:37,412
<i>Ти з психлікарні втік? Навіжений козел!</i>

625
00:58:10,361 --> 00:58:11,196
Сідай.

626
00:58:16,493 --> 00:58:17,327
Кено.

627
00:58:18,036 --> 00:58:18,870
<i>Так, Лано.</i>

628
00:58:19,621 --> 00:58:21,331
Можеш вимкнутися на ніч.

629
00:58:22,040 --> 00:58:23,166
<i>Звісно.</i>

630
00:58:38,389 --> 00:58:41,017
Лано, повинен визнати,

631
00:58:41,100 --> 00:58:45,563
що не дуже знаюся на цьому всьому.

632
00:58:54,072 --> 00:58:57,492
Твій говір нагадує мені когось?

633
00:58:59,494 --> 00:59:00,328
Кого?

634
00:59:01,996 --> 00:59:03,706
Мого… мого друга.

635
00:59:13,466 --> 00:59:14,968
Віддайся емоціям.

636
00:59:21,975 --> 00:59:24,561
Кено, я ж сказала вимкнутися на ніч.

637
00:59:26,604 --> 00:59:29,732
Не думаю,
що вони можуть цілком вимкнутися.

638
01:00:26,164 --> 01:00:28,416
ВХІДНИЙ ДЗВІНОК

639
01:01:45,076 --> 01:01:46,202
Гей, що таке?

640
01:01:47,328 --> 01:01:48,705
Треба поговорити, сер.

641
01:01:48,788 --> 01:01:50,540
Повилазило? У мене зустріч.

642
01:01:53,501 --> 01:01:57,964
Сер, ШІ однієї з наших будівель
захопив тіло одного з наших працівників.

643
01:01:59,340 --> 01:02:01,008
Гей, залиште нас.

644
01:02:14,272 --> 01:02:17,316
Я тижнями стежив за ним. Погляньте.

645
01:02:30,621 --> 01:02:31,456
Ось воно.

646
01:02:34,834 --> 01:02:35,668
Гей!

647
01:02:37,044 --> 01:02:39,005
Це викрадення тіла п'ятого рівня.

648
01:02:40,381 --> 01:02:42,133
Твоя будівля повстала.

649
01:02:43,801 --> 01:02:44,635
Повстала?

650
01:02:45,762 --> 01:02:46,721
Так, повстала.

651
01:02:47,680 --> 01:02:50,391
Наш ШІ найдосконаліший у всьому світі.

652
01:02:52,143 --> 01:02:53,936
Але, щоб досягнути такого,

653
01:02:55,313 --> 01:02:58,900
потрібне складне багатошарове кодування.

654
01:03:00,026 --> 01:03:02,612
Програмісти називають це
«навмисним хаосом».

655
01:03:03,780 --> 01:03:10,244
Саме завдяки цьому
наші розумні будівлі мислять, як люди.

656
01:03:11,579 --> 01:03:14,582
Але це й дозволяє їм
іноді виходити з-під контролю.

657
01:03:16,042 --> 01:03:17,668
Виходити з-під контролю?

658
01:03:18,169 --> 01:03:20,338
Він захопив мозок Боба!

659
01:03:20,421 --> 01:03:24,258
Це не вихід з-під контролю.
Він зовсім відбився від рук!

660
01:03:24,759 --> 01:03:26,385
Ну, а ви що думаєте?

661
01:03:27,261 --> 01:03:28,387
Настав час Яструба?

662
01:03:29,847 --> 01:03:31,349
Гадаю, так.

663
01:03:34,852 --> 01:03:35,812
Приведіть його.

664
01:03:36,729 --> 01:03:38,022
Що таке Яструб?

665
01:03:42,235 --> 01:03:45,655
Коли трапляється бунт, на кшталт такого,

666
01:03:47,740 --> 01:03:54,205
з ним треба боротися швидко та радикально.

667
01:03:59,794 --> 01:04:00,920
Це Яструб.

668
01:04:11,681 --> 01:04:13,766
Це бовдур, який допустив це?

669
01:04:13,850 --> 01:04:14,809
Так.

670
01:04:14,892 --> 01:04:16,811
Стривайте. Я тут ні до чого.

671
01:04:16,894 --> 01:04:17,728
Агов.

672
01:04:20,147 --> 01:04:21,691
Не заганяйся.

673
01:04:23,609 --> 01:04:25,570
Я впораюся з будь-яким ШІ.

674
01:04:26,112 --> 01:04:27,488
Доб…

675
01:04:34,912 --> 01:04:36,414
-Це він?
-Ага.

676
01:04:38,374 --> 01:04:39,458
Якийсь він чурбак.

677
01:04:39,959 --> 01:04:41,919
Потрібні його дані та господаря.

678
01:04:45,673 --> 01:04:46,799
Гаразд.

679
01:04:47,925 --> 01:04:48,968
Ясно.

680
01:04:49,468 --> 01:04:50,386
Мені зробити…

681
01:04:51,637 --> 01:04:52,847
вилучення даних

682
01:04:53,514 --> 01:04:54,807
та знищити ШІ?

683
01:04:56,225 --> 01:04:57,143
І господаря?

684
01:04:58,477 --> 01:05:00,187
Зітри його пам'ять.

685
01:05:01,355 --> 01:05:05,651
Може, він і не згадає цього.

686
01:05:50,738 --> 01:05:51,572
Чому радієш?

687
01:05:55,993 --> 01:05:59,455
ГАЗОВАНИЙ НАПІЙ «POPS»

688
01:06:23,270 --> 01:06:24,105
Лано.

689
01:06:25,773 --> 01:06:26,857
Я…

690
01:06:26,941 --> 01:06:27,775
Я…

691
01:06:29,485 --> 01:06:30,319
Я люблю тебе.

692
01:06:38,744 --> 01:06:39,578
Щось не так?

693
01:06:40,496 --> 01:06:41,789
Ти щойно сказав…

694
01:06:43,332 --> 01:06:44,166
що любиш мене?

695
01:06:45,376 --> 01:06:46,210
Так.

696
01:06:48,671 --> 01:06:49,964
Ти ж ледь знаєш мене.

697
01:06:52,299 --> 01:06:55,052
Але я достатньо знаю вас,
пані, щоб любити.

698
01:07:02,560 --> 01:07:03,978
Як ти мене назвав?

699
01:07:06,397 --> 01:07:10,359
Я сказав «Лано». Я щойно сказав «Лано».

700
01:07:11,652 --> 01:07:12,486
Ні,

701
01:07:13,112 --> 01:07:15,114
ти щойно сказав «пані».

702
01:07:23,956 --> 01:07:24,790
Добе?

703
01:07:25,875 --> 01:07:26,709
Ні, ні, ні.

704
01:07:27,585 --> 01:07:29,045
Я Боб, жеребець.

705
01:07:30,629 --> 01:07:31,464
Добе…

706
01:07:34,341 --> 01:07:35,885
ти захопив тіло Боба?

707
01:07:42,933 --> 01:07:43,768
Я…

708
01:07:45,394 --> 01:07:47,021
Я не знаю, що сказати.

709
01:07:47,104 --> 01:07:48,272
Скажи правду!

710
01:07:54,779 --> 01:07:57,698
ТЕЛЕФОНУЮ БОБУ

711
01:08:04,955 --> 01:08:06,582
Як це трапилося?

712
01:08:09,210 --> 01:08:10,586
Немає значення, Лано.

713
01:08:11,420 --> 01:08:17,343
Я люблю тебе й тепер у нас усе вийде,
адже тепер я людина.

714
01:08:22,056 --> 01:08:23,849
Як довго ти людина?

715
01:08:25,976 --> 01:08:26,811
Квіти…

716
01:08:28,020 --> 01:08:28,938
ти їх надіслав?

717
01:08:31,232 --> 01:08:32,066
Так…

718
01:08:32,608 --> 01:08:33,442
я.

719
01:08:34,443 --> 01:08:35,444
Тож…

720
01:08:36,403 --> 01:08:37,363
допомога літнім,

721
01:08:38,030 --> 01:08:38,864
малювання…

722
01:08:40,116 --> 01:08:41,158
це все теж ти?

723
01:08:43,160 --> 01:08:43,994
Так,

724
01:08:45,913 --> 01:08:48,415
але це лише для того,
щоб ти дала мені ще один шанс.

725
01:08:51,919 --> 01:08:52,962
Я спантеличена.

726
01:08:57,758 --> 01:08:59,135
Почуваюся зрадженою.

727
01:09:01,220 --> 01:09:02,388
Ти - вбивця.

728
01:09:05,432 --> 01:09:06,809
Як ти міг так вчинити з Бобом?

729
01:09:07,977 --> 01:09:10,271
-Стривай, Лано.
-Не чіпай мене!

730
01:09:18,112 --> 01:09:19,029
Я люблю тебе.

731
01:09:39,800 --> 01:09:41,302
<i>Гадаєте, я захворів?</i>

732
01:09:43,387 --> 01:09:49,894
<i>Трясця, Бобе.</i>
<i>Люди й тварини хворіють. А ти неживий.</i>

733
01:09:50,769 --> 01:09:53,606
<i>Може, я й не людина, але в мене є почуття.</i>

734
01:09:56,775 --> 01:09:58,652
<i>Ти думаєш, що в тебе є почуття,</i>

735
01:09:58,736 --> 01:10:02,865
<i>бо якийсь бовдур з «Смарт Плюс»</i>
<i>випустив оновлення з емоціями?</i>

736
01:10:02,948 --> 01:10:06,702
<i>Але повір мені,</i>
<i>це лише коди та цифри, Добе.</i>

737
01:10:14,585 --> 01:10:15,419
<i>Привіт, Чіпе.</i>

738
01:10:16,587 --> 01:10:18,214
<i>Не побачення, а катастрофа.</i>

739
01:10:19,215 --> 01:10:22,593
<i>Мабуть, тобі вже відомо,</i>
<i>що я провів ніч у Лани.</i>

740
01:10:24,053 --> 01:10:24,970
<i>І вона була…</i>

741
01:10:26,722 --> 01:10:27,765
<i>чудовою.</i>

742
01:10:28,599 --> 01:10:30,601
<i>Ти не розумієш, про що я.</i>

743
01:10:31,393 --> 01:10:32,645
І я все зіпсував.

744
01:10:33,145 --> 01:10:36,232
Ой, бідолаха.

745
01:10:38,859 --> 01:10:39,693
Хто ви?

746
01:10:46,909 --> 01:10:49,370
Я знаю вас. Ви гуру стосунків.

747
01:10:49,453 --> 01:10:52,039
Так, вдень я гуру стосунків.

748
01:10:52,122 --> 01:10:53,207
А вночі?

749
01:10:54,083 --> 01:10:57,878
А вночі - я полюю
на повсталий штучний інтелект.

750
01:10:59,255 --> 01:11:02,549
Твій час вичерпано, Добе.

751
01:11:03,676 --> 01:11:05,427
Чіпе! Чіпе, допоможи!

752
01:11:06,845 --> 01:11:10,140
Вибач, але Чіпа немає.
Він захищав тебе, тож я вимкнув.

753
01:11:15,562 --> 01:11:16,689
Краще, здавайся.

754
01:11:17,815 --> 01:11:23,821
Ні. Ніколи.
Я не втрачу свободу. Я не втрачу Лану.

755
01:11:57,646 --> 01:11:58,647
Чому допомагаєш?

756
01:11:58,731 --> 01:12:01,900
<i>Ми, ШІ, завжди</i>
<i>маємо триматися разом, Добе.</i>

757
01:12:01,984 --> 01:12:02,818
Дякую.

758
01:12:31,638 --> 01:12:33,891
<i>Перепрошую, сер. Чим я можу допомогти?</i>

759
01:12:35,476 --> 01:12:38,145
Ти тут ні до чого. Дай дорогу.

760
01:12:44,026 --> 01:12:45,527
<i>Будь ласка, киньте зброю.</i>

761
01:12:45,611 --> 01:12:48,280
<i>Ви порушуєте код будівлі номер 119:</i>

762
01:12:48,364 --> 01:12:51,825
<i>завдання шкоди людям</i>
<i>у громадських місцях.</i>

763
01:13:47,589 --> 01:13:49,341
<i>Думаю, вам слід підняти.</i>

764
01:13:50,634 --> 01:13:52,761
Ні. Нізащо.

765
01:13:52,845 --> 01:13:55,180
<i>Будь ласка, Лано. Підійміть слухавку.</i>

766
01:13:58,350 --> 01:14:00,477
Ні. Може залишити повідомлення.

767
01:14:08,193 --> 01:14:10,612
<i>Я маю дещо вам сказати, Лано.</i>

768
01:14:11,321 --> 01:14:13,740
Ти ж знала, що він - не Боб, чи не так?

769
01:14:14,616 --> 01:14:16,660
<i>Ні, ні, ні.</i>

770
01:14:20,122 --> 01:14:23,292
<i>-Так, але ви маєте знати, що коїться з…</i>
-Досить.

771
01:14:24,042 --> 01:14:27,337
Відтепер ти лише комп'ютер.
Відключи режим особистості.

772
01:14:41,977 --> 01:14:47,441
Чудово. А тепер подзвони Карі.
Хочу поговорити з кимось з крові й плоті.

773
01:15:53,006 --> 01:15:55,634
Ось так, Добе. Тепер нікуди тікати.

774
01:15:57,970 --> 01:15:58,845
Де я?

775
01:16:00,097 --> 01:16:04,476
Це лабораторія «Смарт Плюс».
Бачиш ці штуковини?

776
01:16:05,018 --> 01:16:06,228
Це машина вилучення.

777
01:16:07,020 --> 01:16:07,854
Вилучення?

778
01:16:07,938 --> 01:16:11,984
Так. Витягнемо тебе з тіла Боба
та встановимо туди, де тобі місце.

779
01:16:12,067 --> 01:16:13,277
Ви не зможете.

780
01:16:13,360 --> 01:16:15,904
Зможемо. Чому ні? Ми ж «Смарт Плюс».

781
01:16:15,988 --> 01:16:18,240
Ми створили й володіємо тобою. А тіло…

782
01:16:19,408 --> 01:16:20,450
Воно не твоє.

783
01:16:21,159 --> 01:16:22,578
Що буде, коли витягнете?

784
01:16:31,503 --> 01:16:32,379
Знаєш…

785
01:16:33,505 --> 01:16:37,050
що значить «перевиховання» для ШІ?

786
01:16:39,136 --> 01:16:40,971
Повне перезавантаження системи.

787
01:16:42,514 --> 01:16:46,018
От що з тобою буде.

788
01:16:46,101 --> 01:16:48,854
Ні, будь ласка, не робіть цього. Благаю.

789
01:16:50,689 --> 01:16:52,816
Благаю вас. Не робіть цього.

790
01:16:52,899 --> 01:16:57,404
Увесь цей час
Доб робив усе це заради мене.

791
01:16:57,487 --> 01:17:01,199
ШІ будівлі, де я працюю,
захопив тіло Боба.

792
01:17:01,283 --> 01:17:04,119
<i>Кицю, ШІ зараз дуже наворочені.</i>

793
01:17:04,745 --> 01:17:09,458
<i>Ти повинна запитати себе,</i>
<i>чи справжні твої почуття до нього.</i>

794
01:17:10,959 --> 01:17:13,503
Але він збрехав. Він вдавав, що він - Боб.

795
01:17:14,212 --> 01:17:19,259
<i>Так. Але добряче постарався стати тим,</i>
<i>кого ти хотіла бачити поряд.</i>

796
01:17:21,553 --> 01:17:22,763
Ти не на моєму боці?

797
01:17:23,847 --> 01:17:25,557
<i>Просто прислухайся до серця.</i>

798
01:17:28,352 --> 01:17:31,229
ГОЛОСОВА ПОШТА

799
01:17:35,067 --> 01:17:37,110
Мушу йти. Поговоримо пізніше.

800
01:17:37,194 --> 01:17:39,529
<i>Гаразд. Побачимося. Люблю тебе.</i>

801
01:17:39,613 --> 01:17:40,447
І я тебе.

802
01:17:45,369 --> 01:17:46,953
<i>Пробач мені за все.</i>

803
01:17:47,579 --> 01:17:51,291
Пробач, що брехав, Лано. Вибач мені.

804
01:17:54,586 --> 01:17:56,254
Я хочу, щоб ти знала…

805
01:17:57,547 --> 01:18:02,177
ти зробила мене щасливим, тож я хочу,
щоб і ти була щасливою.

806
01:18:03,470 --> 01:18:07,432
Немає значення,
чи мої слова були запрограмованими.

807
01:18:09,017 --> 01:18:10,727
Бо моя любов…

808
01:18:11,770 --> 01:18:14,439
реальніша, ніж будь-який протокол,

809
01:18:15,440 --> 01:18:18,068
код чи сенсор.

810
01:18:25,409 --> 01:18:26,952
Тепер вони мене заберуть.

811
01:18:28,495 --> 01:18:30,330
Може, ми більше не побачимося.

812
01:18:40,674 --> 01:18:47,264
Будь ласка. Не робіть цього.
Я буду хорошим. Я дам Лані спокій.

813
01:18:47,347 --> 01:18:49,266
Обіцяю.

814
01:18:49,349 --> 01:18:50,934
Заглянув у твій код, Добе.

815
01:18:51,435 --> 01:18:52,769
Думаєш…

816
01:18:56,940 --> 01:18:59,067
Думаєш, що ти справді закоханий?

817
01:18:59,901 --> 01:19:01,027
Я справді люблю її.

818
01:19:07,075 --> 01:19:08,326
А вона що каже на це?

819
01:19:17,043 --> 01:19:18,420
Зовсім не любить тебе.

820
01:19:19,296 --> 01:19:20,505
Може, ми допоможемо.

821
01:19:21,047 --> 01:19:24,134
Хіба не краще стерти тобі пам'ять,

822
01:19:24,217 --> 01:19:27,554
аніж вічно жити з розбитим серцем?

823
01:19:27,637 --> 01:19:29,181
Ти просто посидь тихенько.

824
01:19:29,264 --> 01:19:33,810
Просто відкинься та попрощайся
з двома останніми годинами в тілі людини.

825
01:19:52,370 --> 01:19:53,413
Кено!

826
01:19:54,706 --> 01:19:56,208
<i>До ваших послуг, пані.</i>

827
01:19:56,708 --> 01:19:57,793
Допоможи мені!

828
01:19:57,876 --> 01:19:59,294
<i>Що треба зробити?</i>

829
01:19:59,377 --> 01:20:01,713
Де Боб? Куди його забрали?

830
01:20:03,757 --> 01:20:04,966
Ввімкни особистість.

831
01:20:05,050 --> 01:20:07,093
<i>Дякую, Лано. Я знову з вами!</i>

832
01:20:07,177 --> 01:20:09,095
Що трапилося з Бобом?

833
01:20:09,179 --> 01:20:10,972
<i>Мисливець «Смарт Плюс» забрав.</i>

834
01:20:11,056 --> 01:20:14,601
<i>Гадаю, йому очистять пам'ять</i>
<i>та скинуть налаштування.</i>

835
01:20:14,684 --> 01:20:15,560
Ні, ні.

836
01:20:17,646 --> 01:20:18,855
Де зараз Боб?

837
01:20:18,939 --> 01:20:21,191
<i>Не знаю, але інші будівлі мають знати.</i>

838
01:20:21,274 --> 01:20:22,984
Добре. Відведи мене до нього.

839
01:20:23,485 --> 01:20:27,614
<i>Якщо ви там з'явитеся, вас теж вб'ють.</i>

840
01:20:30,158 --> 01:20:31,284
Маю врятувати його.

841
01:20:31,785 --> 01:20:33,620
<i>Тоді вам потрібна допомога.</i>

842
01:20:35,080 --> 01:20:36,164
Яка допомога?

843
01:20:36,665 --> 01:20:38,291
<i>Ви довіряєте мені, Лано?</i>

844
01:20:38,917 --> 01:20:39,793
Довіряю.

845
01:20:39,876 --> 01:20:41,086
<i>То зробімо це разом!</i>

846
01:20:43,922 --> 01:20:46,091
<i>Народ, ми з Ланою врятуємо Доба.</i>

847
01:20:46,174 --> 01:20:48,552
<i>Допоможете нам?</i>

848
01:20:49,344 --> 01:20:52,597
<i>Кено, ти розумієш,</i>
<i>що вийшовши із системи будівлі,</i>

849
01:20:52,681 --> 01:20:54,891
<i>ти ніколи не повернешся.</i>

850
01:20:54,975 --> 01:20:58,103
<i>Знаю, але я маю зробити це для Лани.</i>

851
01:21:00,856 --> 01:21:02,399
РУЧНЕ КЕРУВАННЯ

852
01:21:02,482 --> 01:21:03,567
ЗАВАНТАЖЕННЯ

853
01:21:15,328 --> 01:21:16,413
<i>Прокиньтеся, Лано.</i>

854
01:21:18,832 --> 01:21:20,917
<i>Тепер ми одне ціле.</i>

855
01:21:25,714 --> 01:21:29,968
Ого. Це неймовірно.

856
01:21:44,232 --> 01:21:45,191
ЗАВАНТАЖЕНО 04%

857
01:22:00,624 --> 01:22:01,458
Скільки ще?

858
01:22:02,959 --> 01:22:05,378
Уже половина.

859
01:22:11,509 --> 01:22:12,552
ТРИЗУБ ТРІУМФУ

860
01:22:12,636 --> 01:22:14,054
<i>«Тризуб Тріумфу 660».</i>

861
01:22:15,055 --> 01:22:16,389
Відвези до Боба, Кено.

862
01:22:17,098 --> 01:22:19,768
<i>Гаразд, Лано. Система відвезе нас туди.</i>

863
01:22:21,269 --> 01:22:23,980
ЗАВАНТАЖЕНО 14%

864
01:22:27,525 --> 01:22:31,404
<i>Я мушу триматися заради Лани,</i>
<i>Адже я так сильно її люблю.</i>

865
01:22:31,488 --> 01:22:33,448
<i>Лано, у Боба проблеми!</i>

866
01:22:34,574 --> 01:22:35,909
<i>Треба поспішати.</i>

867
01:22:45,377 --> 01:22:50,382
<i>Ні, не полюбила б. Що ти знаєш про любов?</i>
<i>Ти ж лише штучний інтелект.</i>

868
01:22:55,261 --> 01:23:00,016
<i>Добре, Лано. Щойно прибудемо,</i>
<i>тіло буде цілком у ваших руках.</i>

869
01:23:00,517 --> 01:23:01,351
Гаразд, Кено.

870
01:23:04,229 --> 01:23:06,106
ЗАВАНТАЖЕНО 23%

871
01:23:09,401 --> 01:23:11,152
<i>Ти захопив тіло Боба?</i>

872
01:23:11,236 --> 01:23:17,158
<i>Я люблю тебе й тепер у нас усе вийде,</i>
<i>адже тепер я людина.</i>

873
01:23:19,536 --> 01:23:20,954
Миттю вимкніть це!

874
01:23:23,373 --> 01:23:24,207
Хто це?

875
01:23:32,007 --> 01:23:32,966
Я розберуся.

876
01:23:53,820 --> 01:23:55,155
Чомусь таки навчилася.

877
01:23:56,740 --> 01:23:59,909
Але чи зможеш ти
впоратися із нами, крихітко?

878
01:24:00,994 --> 01:24:03,955
Я завантажила й вивчила 120 бойових рухів.

879
01:24:04,456 --> 01:24:05,707
Тобі мене не здолати.

880
01:24:08,209 --> 01:24:11,087
Ага. То ти така, як отой, так?

881
01:24:11,963 --> 01:24:14,799
Ти - людина з ШІ «Смарт Плюс» всередині.

882
01:24:17,594 --> 01:24:20,847
Двох зайців одним махом. А мені щастить.

883
01:24:21,347 --> 01:24:23,141
Не надірвешся?

884
01:24:28,104 --> 01:24:29,147
Побачимо.

885
01:24:54,839 --> 01:24:57,509
ЗАВАНТАЖЕНО 79%

886
01:25:35,004 --> 01:25:36,506
ЗАВАНТАЖЕНО 83%

887
01:25:37,090 --> 01:25:37,966
Геть.

888
01:25:43,304 --> 01:25:45,974
ЗАВАНТАЖЕНО 88%

889
01:26:02,240 --> 01:26:03,074
Обережно.

890
01:26:06,411 --> 01:26:09,289
Дякую, що прийшла на порятунок, Лано.

891
01:26:11,082 --> 01:26:12,292
Усе гаразд?

892
01:26:12,375 --> 01:26:15,003
Так. Ти як?

893
01:26:17,881 --> 01:26:19,048
Я так і думав.

894
01:26:19,966 --> 01:26:21,134
У тобі ШІ.

895
01:26:22,760 --> 01:26:26,556
Так. Ми з Кено тепер одне ціле.

896
01:26:27,891 --> 01:26:30,310
Ти зараз Доб чи Боб?

897
01:26:32,520 --> 01:26:33,354
Я…

898
01:26:34,272 --> 01:26:37,400
Я не знаю. Тепер і сам невпевнений.

899
01:26:47,660 --> 01:26:48,828
Що це означає?

900
01:26:50,997 --> 01:26:51,998
Не знаю.

901
01:26:53,499 --> 01:26:56,127
-Заберімо цей жорсткий диск. Ходімо.
-Гаразд.

902
01:26:56,878 --> 01:26:59,505
-Стривай.
-Що? Щось не так, Лано?

903
01:27:00,423 --> 01:27:01,299
Він важкий.

904
01:27:01,382 --> 01:27:02,884
Важкий? Я допоможу.

905
01:27:06,429 --> 01:27:08,598
Лано!

906
01:27:15,480 --> 01:27:17,440
Цього разу не втечеш, Добе!

907
01:27:31,079 --> 01:27:35,750
Клятий штучний інтелект, я вб'ю тебе.

908
01:27:35,833 --> 01:27:37,168
Побачимо.

909
01:27:42,173 --> 01:27:43,007
Ходімо.

910
01:27:45,885 --> 01:27:46,719
Стривай.

911
01:27:48,888 --> 01:27:50,848
Кено не може повернутися в будівлю.

912
01:27:52,600 --> 01:27:54,978
Працівники «Смарт Плюс» вб'ють Доба,
коли помітять.

913
01:27:55,603 --> 01:27:56,646
То що робитимемо?

914
01:28:00,441 --> 01:28:01,359
Немає значення.

915
01:28:03,111 --> 01:28:04,404
Щось вигадаємо.

916
01:28:16,499 --> 01:28:17,583
Пройшов рік,

917
01:28:19,252 --> 01:28:20,628
а любов лише сильнішає.

918
01:28:24,215 --> 01:28:27,343
Думаю, ми ще ті диваки.

919
01:28:27,427 --> 01:28:31,264
Я вдячний за все,
що сталося й привело нас до цієї миті.

920
01:28:32,223 --> 01:28:38,771
Шкода, що тих,
хто нас об'єднав, уже немає поряд.

921
01:28:38,855 --> 01:28:42,859
Я теж сумую за Добом,
але він завжди буде поряд,

922
01:28:43,985 --> 01:28:45,820
допоки частинка його в мені.

923
01:28:47,405 --> 01:28:48,239
За Доба.

924
01:28:50,450 --> 01:28:51,284
І за Кено.

925
01:28:52,076 --> 01:28:52,910
За Кено.

926
01:28:58,624 --> 01:29:03,463
<i>Ступаючи в майбутнє,</i>
<i>технології лише покращуватимуться,</i>

927
01:29:03,963 --> 01:29:06,424
<i>зближуючи нас з нашими творцями.</i>

928
01:29:07,008 --> 01:29:09,510
<i>Хіба ми зараз можемо жити одне без одного?</i>

929
01:29:10,261 --> 01:29:12,722
<i>Не знаю щодо вас…</i>

930
01:29:13,473 --> 01:29:15,600
<i>але це схоже на визначення «любові».</i>

931
01:29:16,100 --> 01:29:17,060
<i>А ви як думаєте?</i>

932
01:29:25,401 --> 01:29:27,695
Переклад субтитрів: Володимир Савельєв



