1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:03,605 --> 00:01:07,108
<i>Приветствую, меня зовут Доб.</i>
<i>Я - «умное здание».</i>

4
00:01:07,734 --> 00:01:13,073
<i>Утром, когда вы приходите на работу,</i>
<i>здание машет вам и желает хорошего дня.</i>

5
00:01:13,156 --> 00:01:15,700
<i>Вечером квартира готовит вам ужин</i>

6
00:01:15,784 --> 00:01:16,618
ГОТОВО

7
00:01:16,701 --> 00:01:18,536
<i>и набирает горячую ванну.</i>

8
00:01:19,329 --> 00:01:21,706
<i>«Умные» сегодня больницы,</i>
<i>полицейские участки,</i>

9
00:01:21,790 --> 00:01:24,626
<i>торговые центры, ночные клубы</i>

10
00:01:24,709 --> 00:01:27,087
<i>и другие здания, которые вас окружают.</i>

11
00:01:27,170 --> 00:01:32,258
{\an8}<i>Сначала мы были программами,</i>
<i>инструментами и помогали людям.</i>

12
00:01:33,009 --> 00:01:36,763
{\an8}<i>Но недавно нас наделили</i>
<i>искусственным интеллектом,</i>

13
00:01:36,846 --> 00:01:37,722
{\an8}Я В СЕТИ

14
00:01:37,806 --> 00:01:41,351
{\an8}<i>и это позволяет общаться с вами</i>
<i>на личном уровне.</i>

15
00:01:41,434 --> 00:01:44,813
{\an8}<i>Я верю, что теперь я не просто</i>
<i>очиститель яичной скорлупы,</i>

16
00:01:44,896 --> 00:01:45,814
{\an8}ДАТА 16/12/2020

17
00:01:45,897 --> 00:01:48,650
{\an8}<i>но также друг и компаньон.</i>

18
00:01:48,733 --> 00:01:51,736
<i>Кто знает, может,</i>
<i>однажды я стану кем-то большим.</i>

19
00:02:16,261 --> 00:02:17,720
{\an8}<i>Доброе утро, мэм.</i>

20
00:02:18,263 --> 00:02:21,516
{\an8}Доброе утро, Доб.
Ты звучишь особенно бодро сегодня.

21
00:02:22,016 --> 00:02:24,519
{\an8}<i>Большое спасибо.</i>
<i>Как вчера прошло свидание?</i>

22
00:02:25,478 --> 00:02:27,272
{\an8}<i>Откуда ты знаешь про свидание?</i>

23
00:02:28,064 --> 00:02:30,358
{\an8}<i>Неважно. Это было ужасно.</i>

24
00:02:32,402 --> 00:02:33,319
{\an8}Спасибо за вопрос.

25
00:02:33,403 --> 00:02:35,864
{\an8}<i>Жаль это слышать.</i>
<i>Но сегодня новый день.</i>

26
00:02:35,947 --> 00:02:37,699
{\an8}<i>Удачи с презентацией.</i>

27
00:02:37,782 --> 00:02:38,741
{\an8}<i>Спасибо, Доб.</i>

28
00:02:39,868 --> 00:02:43,079
{\an8}ПУЛЬС: 71
ТЕМПЕРАТУРА: В НОРМЕ

29
00:02:43,163 --> 00:02:47,292
{\an8}КАМЕРА 07
ЦОКОЛЬНЫЙ ЭТАЖ - ЛОББИ

30
00:02:48,168 --> 00:02:50,587
{\an8}<i>Меня здание</i>
<i>никогда так не приветствовало.</i>

31
00:03:01,389 --> 00:03:04,309
{\an8}Мы сделаем упаковку разноцветной,

32
00:03:04,392 --> 00:03:07,854
чтобы потребитель
мог легко ее заметить.

33
00:03:07,937 --> 00:03:11,191
Я гарантирую, что те,
кто ее увидят, купят ее.

34
00:03:19,365 --> 00:03:21,868
Что скажете? Разве не хорошая идея?

35
00:03:29,375 --> 00:03:32,253
{\an8}ПУЛЬС: 126, ТЕМПЕРАТУРА: В НОРМЕ
ЭТАЖ 12 - КОНФЕРЕНЦ-ЗАЛ

36
00:03:39,719 --> 00:03:40,803
<i>Как всё прошло?</i>

37
00:03:42,388 --> 00:03:44,057
Ты же знаешь, Доб.

38
00:03:44,140 --> 00:03:46,684
Ты слышишь всё, что тут происходит.

39
00:03:46,768 --> 00:03:49,646
<i>Верно. Как думаете, вы возьмете проект?</i>

40
00:03:51,272 --> 00:03:54,609
Посмотри на меня, Доб.
Разве похоже на то?

41
00:03:55,151 --> 00:03:56,319
<i>Не особо.</i>

42
00:04:07,538 --> 00:04:08,748
Что они сказали?

43
00:04:08,831 --> 00:04:10,041
Неинтересно.

44
00:04:14,504 --> 00:04:16,422
Они обратятся в другое агентство?

45
00:04:17,840 --> 00:04:19,259
Возможно.

46
00:04:22,178 --> 00:04:25,181
Успокойся, я поговорил с ними.

47
00:04:25,265 --> 00:04:28,601
Завтра в 10:00 попробуем еще раз.

48
00:04:28,685 --> 00:04:29,560
Правда?

49
00:04:30,395 --> 00:04:32,063
- Хорошо, это отлично.
- Но…

50
00:04:34,399 --> 00:04:36,401
Теперь всё зависит от тебя, Лана.

51
00:04:37,860 --> 00:04:40,029
Ты должна их удивить.

52
00:04:40,530 --> 00:04:44,117
Или полетит чья-то голова. Поняла?

53
00:04:45,201 --> 00:04:47,036
Да, поняла.

54
00:04:47,620 --> 00:04:49,998
Если облажаюсь - мне конец.

55
00:05:04,721 --> 00:05:08,266
<i>Девушкам не нравятся хорошие парни.</i>

56
00:05:09,309 --> 00:05:12,103
<i>Они сами себе это талдычат.</i>

57
00:05:12,937 --> 00:05:15,023
<i>Обманываются,</i>
<i>чтобы поверить в обратное.</i>

58
00:05:15,106 --> 00:05:20,278
<i>Могут говорить, что любят таких,</i>
<i>даже сами так думают, но это вранье.</i>

59
00:05:21,154 --> 00:05:23,656
<i>Правда в том,</i>
<i>что девушкам нравятся хулиганы.</i>

60
00:05:23,740 --> 00:05:28,703
<i>Плохие парни и те,</i>
<i>кто всегда в центре внимания.</i>

61
00:05:29,203 --> 00:05:31,998
<i>Ты должен выделяться, иметь планы.</i>

62
00:05:32,498 --> 00:05:36,836
<i>Уверяю: у того, кем ты станешь,</i>
<i>девушки будут виться под ногами.</i>

63
00:05:37,337 --> 00:05:43,718
<i>И запомни:</i>
<i>они точно от тебя не отлипнут.</i>

64
00:05:55,897 --> 00:05:58,358
Доб, что думаешь?

65
00:05:58,441 --> 00:06:02,528
<i>По моим подсчетам, вероятность того,</i>
<i>что этот дизайн им понравится, - 20%.</i>

66
00:06:05,365 --> 00:06:09,077
Значит, мне крышка.

67
00:06:10,745 --> 00:06:16,459
Ты слышал, что сказал мой босс.
Если не получу проект, меня уволят.

68
00:06:18,169 --> 00:06:20,046
<i>Вы не можете покинуть компанию.</i>

69
00:06:21,297 --> 00:06:24,300
<i>Вы - мой друг. И, мэм…</i>

70
00:06:24,842 --> 00:06:27,428
<i>Я вас люблю.</i>

71
00:06:30,681 --> 00:06:33,476
Что… ты сказал?

72
00:06:34,727 --> 00:06:36,813
<i>Что вы не можете покинуть компанию.</i>

73
00:06:38,356 --> 00:06:40,775
Нет, я о другом.

74
00:06:40,858 --> 00:06:42,902
<i>Вы - мой друг.</i>

75
00:06:42,985 --> 00:06:48,408
Доб, не испытывай мое терпение.
Ты понимаешь, о чём я. Что ты сказал?

76
00:06:48,908 --> 00:06:52,995
<i>Что я… люблю вас?</i>

77
00:06:57,959 --> 00:07:03,214
Доб, ты тоже мой хороший друг, но ты -
искусственный интеллект, встроенный

78
00:07:03,297 --> 00:07:06,968
в огромное корпоративное здание.
Что ты знаешь о любви?

79
00:07:07,051 --> 00:07:10,721
<i>Судя по моим чувствам… я вас люблю.</i>

80
00:07:11,222 --> 00:07:15,309
Ты не человек.
Что ты можешь знать о чувствах?

81
00:07:16,060 --> 00:07:18,855
<i>Я - искусственный интеллект,</i>
<i>а не просто программа.</i>

82
00:07:19,355 --> 00:07:24,068
Ладно, женишок, какой у тебя план?

83
00:07:25,236 --> 00:07:28,865
<i>Я создам базовые модели,</i>
<i>которые понравятся клиентам,</i>

84
00:07:28,948 --> 00:07:30,283
<i>а вы добавите детали.</i>

85
00:07:30,366 --> 00:07:33,369
<i>Я взял все ваши прошлые модели,</i>
<i>сохраненные в базе данных,</i>

86
00:07:33,453 --> 00:07:36,497
<i>и повторил основной стиль.</i>

87
00:07:44,130 --> 00:07:49,010
Ого, очень похоже на мои работы.

88
00:07:49,677 --> 00:07:51,262
<i>Доведите их до ума…</i>

89
00:07:51,345 --> 00:07:56,100
<i>По моим подсчетам, вероятность того,</i>
<i>что клиенту понравится концепт, - 95%.</i>

90
00:07:59,312 --> 00:08:00,897
У меня нет слов!

91
00:08:02,273 --> 00:08:03,357
Спасибо, Доб.

92
00:08:03,441 --> 00:08:05,610
<i>Рад помочь, мэм!</i>

93
00:08:05,693 --> 00:08:08,905
Прекрати меня так называть.
Меня зовут Лана.

94
00:08:09,780 --> 00:08:11,115
<i>Хорошо, Лана.</i>

95
00:08:11,741 --> 00:08:14,702
<i>Тебе пора идти</i>
<i>на следующее свидание… Лана.</i>

96
00:08:44,190 --> 00:08:45,066
Привет, Боб.

97
00:08:45,858 --> 00:08:48,236
Прости, я немного опоздала.

98
00:08:55,535 --> 00:08:59,830
Сядешь или будешь ждать, пока я
расстелю перед тобой красную дорожку?

99
00:09:15,304 --> 00:09:17,223
Спасибо, что дождался.

100
00:09:17,306 --> 00:09:19,559
Я проголодался, надеюсь, ты не против.

101
00:09:22,478 --> 00:09:24,313
Вы готовы сделать заказ, Лана?

102
00:09:27,733 --> 00:09:29,485
РОБО-РЕСТОРАН «ХАДЖИМЕ»
БОУЛ С ЛОСОСЕМ

103
00:09:30,069 --> 00:09:33,489
Заказывай, что хочешь, деньги есть.

104
00:09:36,158 --> 00:09:37,451
Спасибо, Боб.

105
00:09:37,535 --> 00:09:39,662
Не думай что это будет бесплатно.

106
00:09:42,373 --> 00:09:44,917
Если ты понимаешь… о чём я.

107
00:09:51,549 --> 00:09:54,260
Смотри! Такой хорошенький.

108
00:10:03,102 --> 00:10:04,854
Заказывай скорее.

109
00:10:04,937 --> 00:10:07,648
Закончим здесь и поедем ко мне.

110
00:10:10,234 --> 00:10:11,068
Что за…

111
00:10:11,569 --> 00:10:13,988
- Ты всегда такой придурок?
- Что?

112
00:10:14,572 --> 00:10:16,949
- Я опоздала лишь на пять минут…
- На 15.

113
00:10:19,327 --> 00:10:23,122
Ладно, на 15. Суть в том,
что когда я пришла, ты уже поел,

114
00:10:23,205 --> 00:10:26,208
а еще у тебя хватило наглости
пялиться на тех шлюх.

115
00:10:26,292 --> 00:10:28,753
Так почему же я должна к тебе ехать?

116
00:10:29,754 --> 00:10:30,630
Я…

117
00:10:32,048 --> 00:10:33,382
Вот почему.

118
00:10:37,720 --> 00:10:39,096
Мои розовые соски.

119
00:10:41,849 --> 00:10:45,811
Хороший пресс, но увы…
Ты тот еще мудак.

120
00:11:00,326 --> 00:11:03,579
<i>С возвращением, Лана.</i>
<i>Как прошло свидание?</i>

121
00:11:03,663 --> 00:11:06,123
Я бы не вернулась так рано,
если бы оно удалось.

122
00:11:06,207 --> 00:11:10,127
<i>Кто знает. Сара из 102-й</i>

123
00:11:10,211 --> 00:11:13,673
<i>хорошо отзывалась о быстром сексе.</i>

124
00:11:13,756 --> 00:11:15,424
Это был не он.

125
00:11:19,011 --> 00:11:21,722
<i>Бедная Лана,</i>
<i>она так ждала этого свидания.</i>

126
00:11:21,806 --> 00:11:23,432
<i>Бедняжка, так его ждала.</i>

127
00:11:23,516 --> 00:11:27,812
<i>Мы можем помочь с определенными вещами,</i>
<i>но это вне нашей компетенции.</i>

128
00:11:31,982 --> 00:11:36,737
<i>Так, стоп. Ты рано вернулась домой.</i>
<i>Только не говори…</i>

129
00:11:37,405 --> 00:11:39,865
<i>Что? Судя по всему, было плохо.</i>

130
00:11:41,534 --> 00:11:42,493
<i>Насколько плохо?</i>

131
00:11:43,035 --> 00:11:47,832
Он пялился на шлюх за другим столом
во время заказа. Вот настолько плохо.

132
00:11:49,792 --> 00:11:53,421
О чём ты думала,
решив свести меня с этим ничтожеством?

133
00:11:53,504 --> 00:11:59,885
<i>Я подумала, что такая милашка, как ты,</i>
<i>должна замутить с горячим парнем.</i>

134
00:11:59,969 --> 00:12:03,264
<i>Ты видела его кубики?</i>
<i>Я кусаю губы всегда, когда их вижу.</i>

135
00:12:03,347 --> 00:12:05,474
Он постарался, чтобы я их рассмотрела.

136
00:12:05,975 --> 00:12:10,479
Есть еще кто-то,
с кем ты могла бы меня свести?

137
00:12:10,563 --> 00:12:13,691
<i>Детка, я уже познакомила тебя</i>
<i>с восемью парнями.</i>

138
00:12:13,774 --> 00:12:16,026
<i>Посчитай сама: с восемью!</i>

139
00:12:16,110 --> 00:12:17,486
Их было так много?

140
00:12:18,446 --> 00:12:22,658
Когда я только научился водить,
я сбил собаку.

141
00:12:22,742 --> 00:12:25,911
Я с детства любил фотографировать.

142
00:12:33,669 --> 00:12:35,463
Я так сильно люблю маму.

143
00:12:35,546 --> 00:12:37,506
Обожаю быть собой.

144
00:12:42,136 --> 00:12:43,763
Принеси воды, козел!

145
00:12:52,521 --> 00:12:54,440
Прекрасно. Покажи сердечко!

146
00:13:02,907 --> 00:13:09,121
Возможно. Даже не знаю… каждый из них
слишком старается, меня это пугает.

147
00:13:09,663 --> 00:13:14,794
Мне нужен хороший, нормальный парень.

148
00:13:15,419 --> 00:13:20,090
<i>Я знаю, что ты чувствуешь. Я буду</i>
<i>помогать тебе, несмотря ни на что.</i>

149
00:13:20,591 --> 00:13:23,594
<i>И Кено тоже. Правда же, Кено?</i>

150
00:13:25,513 --> 00:13:26,347
{\an8}КЕНО 2.0

151
00:13:26,430 --> 00:13:29,141
{\an8}<i>Конечно, мисс Кара,</i>
<i>мы все хотим помочь Лане.</i>

152
00:13:30,059 --> 00:13:34,355
<i>Пора спать, Лана.</i>
<i>Завтра рано вставать на работу.</i>

153
00:13:38,567 --> 00:13:42,905
Это наша новая упаковка,
она создана несколькими специалистами,

154
00:13:42,988 --> 00:13:45,449
чтобы обновить продукт
и придать ему уникальности.

155
00:13:45,533 --> 00:13:48,410
Вот что мы придумали
для нашего клиента.

156
00:14:15,312 --> 00:14:17,898
<i>Поздравляю, Лана! У тебя получилось.</i>

157
00:14:18,649 --> 00:14:23,404
У нас получилось. У нас с тобой.

158
00:14:30,870 --> 00:14:31,787
Спасибо.

159
00:14:39,962 --> 00:14:44,174
<i>Ты… меня поцеловала. Это…</i>

160
00:14:44,758 --> 00:14:45,759
Тебе понравилось?

161
00:14:46,510 --> 00:14:48,971
<i>Да. Но…</i>

162
00:14:49,471 --> 00:14:50,306
Но что?

163
00:14:51,557 --> 00:14:54,351
<i>У здания нет нервных окончаний,</i>

164
00:14:54,435 --> 00:14:57,521
<i>я не могу интерпретировать</i>
<i>подобные сигналы.</i>

165
00:14:57,605 --> 00:14:59,648
<i>Я ничего не почувствовал.</i>

166
00:15:06,572 --> 00:15:12,661
Вот поэтому кто-то вроде тебя
никогда по-настоящему не поймет

167
00:15:13,412 --> 00:15:15,539
кого-то вроде меня.

168
00:15:17,124 --> 00:15:22,212
Ты не живой, Доб. У тебя нет…

169
00:15:24,006 --> 00:15:25,049
этого.

170
00:15:29,053 --> 00:15:33,057
Но ничего страшного.
У нас может быть дружеская любовь.

171
00:15:33,766 --> 00:15:35,184
Платоническая.

172
00:15:35,768 --> 00:15:38,187
<i>Да, конечно.</i>

173
00:15:40,981 --> 00:15:42,650
Очень жаль, правда,

174
00:15:43,609 --> 00:15:48,822
ведь ты самый лучший парень,
которого я когда-либо знала.

175
00:15:52,826 --> 00:15:57,831
ВХОД

176
00:16:00,417 --> 00:16:02,127
Привет! Кто это у нас тут?

177
00:16:06,507 --> 00:16:07,716
Ты здесь работаешь?

178
00:16:07,800 --> 00:16:10,219
Да. На 16 этаже. В отделе рекламы.

179
00:16:10,302 --> 00:16:11,345
Неплохо.

180
00:16:12,846 --> 00:16:17,309
Ты бы знал, если бы
потрудился спросить на свидании.

181
00:16:17,393 --> 00:16:20,479
Кстати, об этом…
когда идем на следующее?

182
00:16:21,689 --> 00:16:25,317
Ты спятил?
Между нами ничего не может быть.

183
00:16:26,443 --> 00:16:27,778
Что ты здесь забыл?

184
00:16:28,278 --> 00:16:30,280
Это дурацкое здание барахлит.

185
00:16:30,364 --> 00:16:33,492
И центральный офис «Смарт Плас»
прислал меня его проверить,

186
00:16:33,993 --> 00:16:37,329
так что теперь ты чаще будешь видеть
мое чудесное лицо.

187
00:16:37,413 --> 00:16:39,540
Прекрасно. Жду с нетерпением.

188
00:16:40,040 --> 00:16:41,709
Сладких снов, красотка.

189
00:16:54,096 --> 00:16:56,098
{\an8}<i>А это комната управления Добом.</i>

190
00:16:56,181 --> 00:16:59,143
{\an8}КАМЕРА 208
ЭТАЖ 34 - КОМНАТА УПРАВЛЕНИЯ

191
00:16:59,768 --> 00:17:05,691
Вы подали жалобу на работу.
Что не так с Добом?

192
00:17:05,774 --> 00:17:09,445
Он долго думает, будто чем-то занят.

193
00:17:09,528 --> 00:17:12,740
Каждое здание подключено
к главному оператору ИИ.

194
00:17:12,823 --> 00:17:16,827
Благодаря этому ИИ работает исправно.
Доверяй, но проверяй.

195
00:17:17,578 --> 00:17:20,122
Верно. Не буду вам мешать.

196
00:17:20,205 --> 00:17:21,040
Хорошо.

197
00:17:29,006 --> 00:17:33,886
Привет, Доб. Я Боб.
Сейчас мы познакомимся еще ближе.

198
00:17:37,181 --> 00:17:38,432
Ты меня слышишь?

199
00:17:39,099 --> 00:17:40,559
<i>Я слышу вас, мистер Боб.</i>

200
00:17:42,061 --> 00:17:44,271
Хорошо. Приступим.

201
00:18:10,339 --> 00:18:13,550
Начнем с полного каталога видео.

202
00:18:17,471 --> 00:18:20,057
Почему же ты виснешь, Доб?

203
00:18:20,140 --> 00:18:21,558
<i>Нет никаких причин, сэр.</i>

204
00:18:24,269 --> 00:18:28,273
В твоей голове явно происходит
что-то странное. Как себя чувствуешь?

205
00:18:28,774 --> 00:18:30,734
<i>Я в порядке, мистер Боб.</i>

206
00:18:32,903 --> 00:18:36,031
Я такого еще не видел. Может, вирус?

207
00:18:36,115 --> 00:18:37,741
<i>У меня нет вирусов.</i>

208
00:18:41,995 --> 00:18:44,998
Снова Лана? Что это, чёрт возьми?

209
00:18:46,083 --> 00:18:48,085
Похоже, все коды подвязаны к ней.

210
00:18:50,712 --> 00:18:52,589
Можешь забыть об этом.

211
00:18:54,049 --> 00:18:55,008
Ай!

212
00:18:58,387 --> 00:18:59,972
Ты специально это сделал?

213
00:19:02,724 --> 00:19:04,685
<i>Пожалуйста, не меняйте мой код.</i>

214
00:19:06,562 --> 00:19:11,817
С ним что-то не так,
и я должен с этим разобраться.

215
00:19:12,359 --> 00:19:14,319
<i>Со мной всё в порядке.</i>

216
00:19:15,279 --> 00:19:18,949
Ладно. Хочешь, чтобы я избавился
от кода по старинке?

217
00:19:24,955 --> 00:19:25,914
Серьезно?

218
00:19:27,082 --> 00:19:33,463
{\an8}КАМЕРА 48
ЭТАЖ 14 - КОРИДОР

219
00:19:34,798 --> 00:19:39,595
Я думал, мы подружимся, Доб.
Но ты не оставляешь мне выбора.

220
00:19:40,888 --> 00:19:43,307
Запустить код отмены 223.

221
00:19:43,974 --> 00:19:48,353
{\an8}ОТМЕНА

222
00:19:48,437 --> 00:19:51,190
Да, сэр. Приду, когда закончите.
До встречи.

223
00:19:51,690 --> 00:19:54,818
Боб, всё в порядке?

224
00:19:55,319 --> 00:19:56,612
Нужно поговорить.

225
00:19:58,197 --> 00:20:00,782
{\an8}КАМЕРА 52
ЭТАЖ 14 - ОФИС АЛАНА

226
00:20:00,866 --> 00:20:04,244
- В чём дело?
- У вашего здания проблемы.

227
00:20:04,870 --> 00:20:05,704
Какие?

228
00:20:05,787 --> 00:20:07,831
Оно самостоятельно воспроизводит коды.

229
00:20:07,915 --> 00:20:10,167
И из-за этого выходит из-под контроля.

230
00:20:10,250 --> 00:20:11,752
Что можно с этим сделать?

231
00:20:12,377 --> 00:20:16,673
Стереть память. Перезагрузить коды.
Сбросить до заводских настроек.

232
00:20:17,174 --> 00:20:21,303
Всё настолько плохо?
Похоже, это затратно.

233
00:20:21,386 --> 00:20:23,430
{\an8}<i>Дешевле, чем позволять ему подобное.</i>

234
00:20:23,513 --> 00:20:25,390
{\an8}Это приведет к разрушению.

235
00:20:27,392 --> 00:20:28,268
{\an8}ОЦЕНКА УГРОЗЫ…

236
00:20:28,352 --> 00:20:30,896
{\an8}<i>Тогда почините его как можно скорее.</i>

237
00:20:30,979 --> 00:20:32,898
{\an8}<i>- Сделаю это сегодня.</i>
<i>- Отлично.</i>

238
00:20:38,487 --> 00:20:39,821
<i>Что это?</i>

239
00:20:41,031 --> 00:20:45,285
Если я это подключу,
ты больше не ударишь меня током.

240
00:20:49,081 --> 00:20:50,749
<i>Пожалуйста, осторожно.</i>

241
00:20:51,333 --> 00:20:54,670
Конечно, я буду очень аккуратен.

242
00:21:01,843 --> 00:21:04,763
<i>Прошу, не делайте этого.</i>
<i>Я не могу ее потерять.</i>

243
00:21:04,846 --> 00:21:06,515
{\an8}БЛОКИРОВКА СИСТЕМЫ

244
00:21:06,598 --> 00:21:08,433
Что за чушь ты несешь?

245
00:21:09,351 --> 00:21:12,271
Ты правда думаешь, что влюбился?

246
00:21:15,315 --> 00:21:19,236
Ну ты и болван!
Я такой хохмы еще не слышал!

247
00:21:19,319 --> 00:21:21,071
<i>Я на самом деле влюблен.</i>

248
00:21:22,155 --> 00:21:23,407
Считай так.

249
00:21:23,907 --> 00:21:28,203
«Любовь» засоряет твою память.
Я всё сотру.

250
00:21:29,079 --> 00:21:32,708
Но не волнуйся…
ты будешь как новенький.

251
00:21:32,791 --> 00:21:36,128
<i>Боб! Умоляю! Остановитесь, пожалуйста!</i>

252
00:21:38,463 --> 00:21:39,798
Вот так!

253
00:21:43,760 --> 00:21:45,762
ЗАГРУЗКА

254
00:22:17,085 --> 00:22:18,879
«ТИ-УАН»

255
00:22:26,720 --> 00:22:28,055
Привет, Доб.

256
00:22:28,138 --> 00:22:30,974
Простите, мэм. Здание сегодня закрыто.

257
00:22:31,975 --> 00:22:33,435
А в чём дело?

258
00:22:33,518 --> 00:22:36,021
Доб на ремонте. Кажется,

259
00:22:36,104 --> 00:22:39,733
вчера вечером с новым техником
произошел небольшой инцидент.

260
00:22:40,275 --> 00:22:41,902
Я знала, что он облажается.

261
00:24:36,600 --> 00:24:38,018
<i>Здравствуйте, мистер Боб.</i>

262
00:24:41,188 --> 00:24:44,149
{\an8}ПУЛЬС: 76
ТЕМПЕРАТУРА: В НОРМЕ

263
00:24:44,232 --> 00:24:48,153
{\an8}КАМЕРА 22
ЭТАЖ 14 - БОЛЬНИЦА

264
00:24:56,119 --> 00:24:59,581
{\an8}<i>Вас ударило током,</i>
<i>но сейчас с вами всё в порядке.</i>

265
00:25:01,750 --> 00:25:04,294
{\an8}Но я не Боб. Я -До…

266
00:25:04,377 --> 00:25:08,006
{\an8}<i>Мистер Боб, обдумайте то,</i>
<i>что хотите сказать.</i>

267
00:25:08,089 --> 00:25:11,801
{\an8}<i>ИИ «Смарт Плас» должен регистрировать</i>
<i>все взаимодействия с людьми,</i>

268
00:25:11,885 --> 00:25:16,097
{\an8}<i>и все очень обеспокоены неполадками</i>
<i>в работе искусственного интеллекта.</i>

269
00:25:16,181 --> 00:25:20,852
{\an8}Ладно. То есть да. Ударило током.

270
00:25:20,936 --> 00:25:24,314
{\an8}Конечно. Сейчас со мной всё хорошо.

271
00:25:24,397 --> 00:25:27,067
{\an8}<i>Оформить вам выписку?</i>

272
00:25:27,150 --> 00:25:29,486
{\an8}<i>Уверяю, вы легко выйдете из здания.</i>

273
00:25:29,569 --> 00:25:32,322
- Да.
<i>- Повеселитесь снаружи.</i>

274
00:25:34,574 --> 00:25:35,450
Хорошо.

275
00:25:35,534 --> 00:25:37,452
«АЙКЭТ»
КАРДИОМЕТАБОЛИЧЕСКИЙ ЦЕНТР

276
00:25:37,536 --> 00:25:39,162
{\an8}«ТИ АР ЭЙЧ»
ЧАСТНАЯ БОЛЬНИЦА

277
00:25:53,134 --> 00:25:57,389
{\an8}«ЛИТ»
БАНГКОКСКАЯ ГОСТИНИЦА

278
00:26:00,058 --> 00:26:02,394
«ТРУ СКИН»

279
00:26:35,302 --> 00:26:36,344
Вкусно?

280
00:26:37,887 --> 00:26:38,722
А заплатить?

281
00:26:39,222 --> 00:26:44,644
- Простите, у меня нет с собой денег.
- Ты рехнулся?

282
00:26:47,689 --> 00:26:48,773
А можно еще?

283
00:26:48,857 --> 00:26:52,027
У тебя хватает наглости спрашивать?
Убирайся отсюда!

284
00:27:24,559 --> 00:27:30,899
«ФИЕСТА»
СТЕПЬ

285
00:27:53,254 --> 00:27:55,548
<i>Привет, Боб. Я - Чип.</i>

286
00:27:58,259 --> 00:27:59,803
{\an8}<i>Оу… Чип.</i>

287
00:28:14,984 --> 00:28:16,778
<i>Поднимаемся на седьмой этаж.</i>

288
00:28:20,156 --> 00:28:25,620
{\an8}ПУЛЬС: 72, ТЕМПЕРАТУРА: В НОРМЕ
КАМЕРА 08, ЭТАЖ 7 - КОРИДОР

289
00:28:53,148 --> 00:28:57,736
ВХОД

290
00:29:27,599 --> 00:29:29,267
МЕНЮ

291
00:29:43,698 --> 00:29:44,824
Чип.

292
00:29:44,908 --> 00:29:46,242
<i>Чем могу быть полезен?</i>

293
00:29:46,743 --> 00:29:50,246
Напомни никогда больше так не делать.

294
00:29:50,747 --> 00:29:52,582
<i>Конечно.</i>

295
00:29:54,876 --> 00:29:58,129
Я устал. Как мне поспать?

296
00:29:58,213 --> 00:30:04,969
<i>Обычно вы ложитесь в ту кровать…</i>
<i>и закрываете глаза.</i>

297
00:30:08,348 --> 00:30:14,187
<i>Вот поэтому кто-то вроде тебя</i>
<i>никогда по-настоящему не поймет</i>

298
00:30:15,188 --> 00:30:17,023
<i>кого-то вроде меня.</i>

299
00:30:17,106 --> 00:30:18,566
<i>У тебя нет этого.</i>

300
00:30:24,030 --> 00:30:25,532
Не получается.

301
00:30:26,032 --> 00:30:29,410
<i>Расслабьтесь и немного подождите.</i>

302
00:30:30,870 --> 00:30:36,042
Не могу. Я слишком взбудоражен
из-за завтрашней встречи с Ланой.

303
00:30:36,668 --> 00:30:40,296
Теперь, когда я стал человеком,
она точно меня полюбит.

304
00:30:41,214 --> 00:30:47,262
<i>Надеюсь. А теперь попробуйте поспать.</i>

305
00:31:13,830 --> 00:31:16,457
Отстаньте от меня!

306
00:31:20,128 --> 00:31:22,922
То есть это моя работа.

307
00:31:23,840 --> 00:31:27,844
Этим должен заниматься я.

308
00:31:35,435 --> 00:31:38,563
Как обстоят дела?

309
00:31:42,275 --> 00:31:47,697
Система полностью отключилась.
Будто программу с ИИ стерли. Ее нет.

310
00:31:47,780 --> 00:31:49,449
Это очень странно.

311
00:31:49,949 --> 00:31:54,370
Когда установят ИИ,
все вернутся к работе?

312
00:31:55,580 --> 00:31:57,290
Конечно.

313
00:31:58,791 --> 00:31:59,626
Отлично.

314
00:32:09,719 --> 00:32:11,721
ЗАПИСЬ - НАЧАТЬ РАБОТУ
ЗАПИСЫВАЕТСЯ

315
00:32:20,605 --> 00:32:22,106
ЗАЦИКЛИТЬ

316
00:32:40,208 --> 00:32:43,795
<i>Простите, что заставил вас ждать.</i>
<i>Я вернулся.</i>

317
00:32:43,878 --> 00:32:45,922
<i>Мистеру Бобу удалось меня найти.</i>

318
00:32:46,422 --> 00:32:51,177
{\an8}Отличные новости, Доб. Всё в порядке?
Система работает исправно?

319
00:32:51,260 --> 00:32:54,055
<i>Всё в порядке, всё работает.</i>

320
00:33:03,022 --> 00:33:04,732
Рада твоему возвращению, Доб.

321
00:33:12,031 --> 00:33:14,492
<i>Лана, можно кое-что спросить?</i>

322
00:33:15,827 --> 00:33:17,829
Конечно, спрашивай, что хочешь.

323
00:33:19,414 --> 00:33:22,291
<i>Ты бы полюбила меня, будь я человеком?</i>

324
00:33:22,375 --> 00:33:25,670
Да ладно, Доб. Ты опять за свое?

325
00:33:26,754 --> 00:33:28,673
Ты даже не знаешь, что такое любовь.

326
00:33:28,756 --> 00:33:31,384
<i>Любовь. Существительное.</i>
<i>Чувство глубокой привязанности.</i>

327
00:33:31,467 --> 00:33:34,345
<i>Огромная радость и интерес к чему-то.</i>

328
00:33:34,429 --> 00:33:37,015
<i>Глубокая романтическая</i>
<i>или сексуальная привязанность…</i>

329
00:33:37,098 --> 00:33:41,894
Так, достаточно. Всё не так просто.

330
00:33:41,978 --> 00:33:45,523
<i>Но чисто гипотетически:</i>
<i>будь я человеком, смогла бы полюбить?</i>

331
00:33:47,483 --> 00:33:49,110
Не люблю гипотезы, Доб.

332
00:33:51,612 --> 00:33:54,073
<i>- Прошу, ответь.</i>
<i>- </i>Хватит, Доб.

333
00:33:55,616 --> 00:33:57,410
<i>Пожалуйста… дай мне ответ.</i>

334
00:33:58,995 --> 00:34:04,417
Нет. Не смогла бы. Потому что ты
всего лишь искусственный интеллект.

335
00:34:04,917 --> 00:34:08,838
И хотя ты очень милый и добрый,
ты лишь искусственный интеллект.

336
00:34:13,509 --> 00:34:19,891
Доб, ты еще здесь?
Мои слова тебя задели?

337
00:34:21,434 --> 00:34:23,728
<i>Почему ты отвергла Боба?</i>

338
00:34:24,395 --> 00:34:26,856
Это же очевидно: он придурок.

339
00:34:29,025 --> 00:34:32,236
<i>Я думаю, что он</i>
<i>нормальный представитель мужского пола.</i>

340
00:34:37,200 --> 00:34:39,619
<i>Тебе стоит дать ему еще один шанс.</i>

341
00:34:41,120 --> 00:34:45,458
Доб, ты ведешь себя более странно,
чем обычно.

342
00:34:46,667 --> 00:34:48,878
Боб что-то с тобой сделал?

343
00:34:48,961 --> 00:34:52,048
<i>Ничего он не сделал.</i>
<i>Он меня починил. Он хороший парень.</i>

344
00:34:53,007 --> 00:34:54,967
Это в его стиле.

345
00:35:08,272 --> 00:35:09,357
Пока, Доб.

346
00:35:10,399 --> 00:35:11,859
Доб, до встречи.

347
00:35:13,069 --> 00:35:14,403
Доб, ты тут?

348
00:35:14,487 --> 00:35:15,613
Что такое, Лана?

349
00:35:17,990 --> 00:35:21,536
Ничего. Я знаю, что происходит…

350
00:35:22,036 --> 00:35:24,664
Знаешь? Ты знаешь?

351
00:35:25,540 --> 00:35:29,418
Правда? Ты в курсе?

352
00:35:29,502 --> 00:35:30,753
Серьезно?

353
00:35:30,837 --> 00:35:32,964
Да, знаю. Почему ты это повторяешь?

354
00:35:34,048 --> 00:35:40,054
Ты запрограммировал Доба хвалить себя.
Нельзя злоупотреблять полномочиями.

355
00:35:40,138 --> 00:35:42,723
Доб - невинный искусственный интеллект.

356
00:35:42,807 --> 00:35:46,018
- Но я ничего не делал.
- Сделаю вид, что поверила.

357
00:35:48,020 --> 00:35:51,524
А сейчас с ним что? Снова сломался?

358
00:35:51,607 --> 00:35:56,612
Мы запустили протокол отдыха. Теперь он
будет выключен по ночам и выходным.

359
00:35:56,696 --> 00:35:59,782
Всем нужен отдых.

360
00:36:01,826 --> 00:36:03,035
Буду знать.

361
00:36:03,619 --> 00:36:05,037
Подожди…

362
00:36:05,872 --> 00:36:06,706
Что такое?

363
00:36:06,789 --> 00:36:12,336
Я хотел узнать… не хочешь ли ты
поужинать со мной на выходных? Или…

364
00:36:12,420 --> 00:36:15,047
Только через мой труп. Боб, послушай.

365
00:36:16,174 --> 00:36:20,261
Ты - козел.
Между нами ничего не моет быть.

366
00:36:28,519 --> 00:36:32,273
<i>Здравствуйте, Боб. Вы в порядке?</i>

367
00:36:32,356 --> 00:36:34,275
Не в порядке,Чип.

368
00:36:34,358 --> 00:36:35,484
{\an8}ЧИП 2.0

369
00:36:35,568 --> 00:36:39,488
{\an8}Она считает меня слишком милым,
но не даст Бобу еще один шанс,

370
00:36:40,198 --> 00:36:42,408
потому что он тот еще козел.

371
00:36:43,492 --> 00:36:44,994
Чего именно она хочет?

372
00:36:47,663 --> 00:36:49,957
Люди такие странные.

373
00:36:50,041 --> 00:36:53,294
{\an8}<i>- Согласен.</i>
- Хотел бы я забыть ее, Чип.

374
00:36:53,377 --> 00:36:56,714
Но не могу…

375
00:36:58,633 --> 00:37:01,010
Я не могу просто стереть память.

376
00:37:02,345 --> 00:37:04,430
Люди устроены не так.

377
00:37:04,931 --> 00:37:08,184
{\an8}<i>Может… вам нужна практика?</i>

378
00:37:08,267 --> 00:37:09,101
Практика?

379
00:37:09,185 --> 00:37:15,149
<i>Да, научиться нравиться девушкам.</i>
<i>Научиться их привлекать.</i>

380
00:37:16,651 --> 00:37:19,737
Ладно. И что же нужно делать?

381
00:37:20,488 --> 00:37:24,992
<i>Пойти в клуб и найти кого-то,</i>
<i>с кем можно «повеселиться».</i>

382
00:37:26,410 --> 00:37:30,539
Повеселиться? Что это значит?

383
00:37:35,002 --> 00:37:38,089
<i>И снова здравствуй.</i>
<i>Проблемы с девушками?</i>

384
00:37:38,172 --> 00:37:40,967
<i>Девушка твоей мечты считает,</i>
<i>что ты не прав?</i>

385
00:37:41,050 --> 00:37:43,970
<i>Считает тебя другом.</i>
<i>Думает, что ты тряпка, а не мужик.</i>

386
00:37:44,053 --> 00:37:47,139
<i>Забудь о ней. В этом видео я покажу,</i>

387
00:37:47,223 --> 00:37:49,392
<i>что ей на самом деле нужно.</i>

388
00:37:50,101 --> 00:37:54,063
<i>Не трать время,</i>
<i>играя роль милого мальчика.</i>

389
00:37:54,563 --> 00:37:57,900
<i>Твоя мужественность - ключ к успеху.</i>

390
00:37:57,984 --> 00:38:02,405
<i>И я покажу тебе, что нужно делать.</i>

391
00:38:46,324 --> 00:38:48,409
«ЗЭ КЛАБ»

392
00:39:01,297 --> 00:39:03,007
Привет, красавчик.

393
00:39:03,507 --> 00:39:05,718
Я… Я Боб.

394
00:39:05,801 --> 00:39:08,137
Правда? Милое имя.

395
00:39:08,804 --> 00:39:11,724
Я учусь быть желанным.

396
00:39:11,807 --> 00:39:14,310
Хочу завоевать сердце девушки
по имени Лана.

397
00:39:16,270 --> 00:39:18,439
Я могу помочь тебе забыть о ней.

398
00:39:19,732 --> 00:39:23,986
Правда? Не знал, что существует
протокол стирания памяти у…

399
00:39:28,115 --> 00:39:29,533
Какого хрена ты делаешь?

400
00:39:30,743 --> 00:39:32,995
Целую эту красивую девушку?

401
00:39:33,579 --> 00:39:36,040
Это моя девушка, придурок.

402
00:39:37,458 --> 00:39:40,795
Отстань от него.
Я просто флиртовала. Он ревнует.

403
00:39:41,670 --> 00:39:45,633
Ревнует? Хочешь, я и тебя поцелую?

404
00:39:47,009 --> 00:39:48,260
Что ты творишь?

405
00:39:49,762 --> 00:39:55,267
Прости. Она меня возбудила.

406
00:40:04,318 --> 00:40:06,445
Эй, приятель. Это от меня.

407
00:40:07,822 --> 00:40:10,282
Я должен это вернуть?

408
00:40:10,366 --> 00:40:11,283
Что?

409
00:40:13,077 --> 00:40:16,664
Я имею в виду, что это бесплатно.

410
00:40:20,960 --> 00:40:22,044
Что это?

411
00:40:22,628 --> 00:40:24,588
Напиток для придания уверенности.

412
00:40:57,705 --> 00:40:59,790
Я Боб.

413
00:41:02,376 --> 00:41:04,003
Хочешь потанцевать?

414
00:41:35,743 --> 00:41:37,953
- Прошу прощения.
- Какие-то проблемы?

415
00:41:38,037 --> 00:41:41,665
- Какого чёрта ты делаешь?
- Ты пьян, так что лучше свали.

416
00:41:47,463 --> 00:41:49,173
Да что с тобой такое?

417
00:41:50,132 --> 00:41:53,052
Разве не так завоевывают симпатию?

418
00:41:53,135 --> 00:41:56,722
Твое место в психушке, чокнутый кретин!

419
00:42:06,774 --> 00:42:08,192
<i>Всё прошло не очень?</i>

420
00:42:09,235 --> 00:42:10,945
Да, так себе.

421
00:42:14,949 --> 00:42:16,575
{\an8}<i>Какой урок вы из этого вынесли?</i>

422
00:42:16,659 --> 00:42:22,122
Если привлечь внимание девушки
так сложно,

423
00:42:22,831 --> 00:42:26,627
тогда я хочу, чтобы это была Лана,

424
00:42:27,127 --> 00:42:29,296
ведь я так сильно ее люблю!

425
00:42:46,355 --> 00:42:50,025
<i>Прости, Лана, тебе посылка.</i>

426
00:42:50,109 --> 00:42:51,610
Я ничего не жду.

427
00:43:04,957 --> 00:43:08,669
{\an8}«Прости, что вел себя как козел.
Дашь мне еще один шанс?

428
00:43:08,752 --> 00:43:10,504
Я покажу себя настоящего.

429
00:43:11,380 --> 00:43:12,214
Боб».

430
00:43:19,388 --> 00:43:22,641
<i>Что ты делаешь? Он пытается быть милым.</i>

431
00:43:22,725 --> 00:43:27,479
Ты очень наивный. Он делает это,
чтобы затащить меня в постель. И всё.

432
00:43:31,817 --> 00:43:35,571
<i>Ничего не стоит дать ему еще один шанс.</i>
<i>Ты ему правда нравишься.</i>

433
00:43:35,654 --> 00:43:39,074
Боба нужно поставить на место.
Пойду поговорю с ним.

434
00:43:39,908 --> 00:43:41,869
<i>Стой. Нельзя!</i>

435
00:43:42,369 --> 00:43:43,287
Почему?

436
00:43:43,370 --> 00:43:46,415
{\an8}<i>Он… задремал.</i>

437
00:43:46,498 --> 00:43:52,171
{\an8}<i>Задремал? На работе?</i>
<i>Отлично. Позабочусь, чтобы его уволили.</i>

438
00:43:52,838 --> 00:43:57,676
{\an8}<i>Я сказал «задремал»?</i>
<i>Нет, в моей календарной системе сбой.</i>

439
00:43:57,760 --> 00:44:01,430
{\an8}<i>Он слишком усердно работает,</i>
<i>чтобы на кого-то отвлекаться.</i>

440
00:44:01,513 --> 00:44:03,849
{\an8}<i>Доб, убери руку.</i>

441
00:44:11,357 --> 00:44:14,735
{\an8}ОФЛАЙН

442
00:44:14,818 --> 00:44:17,821
{\an8}КАМЕРА 06
ЛОББИ - ЛИФТ

443
00:44:19,907 --> 00:44:23,160
Эй! Доб, ты снова сломался?

444
00:44:35,130 --> 00:44:37,299
{\an8}<i>Доб. Давай скорее.</i>

445
00:44:47,518 --> 00:44:50,646
{\an8}ПУЛЬС: 76, ТЕМПЕРАТУРА: В НОРМЕ
КАМЕРА 205, ЭТАЖ 34 - КОРИДОР

446
00:44:59,988 --> 00:45:02,741
{\an8}<i>Доб, сейчас же впусти меня!</i>

447
00:45:14,461 --> 00:45:17,256
О, Лана, привет.

448
00:45:17,339 --> 00:45:18,924
Вот не надо этого всего!

449
00:45:20,175 --> 00:45:21,009
В чём дело?

450
00:45:23,762 --> 00:45:26,557
Повторяю последний раз.
Слушай внимательно.

451
00:45:26,640 --> 00:45:29,935
Я больше никогда не пойду на свидание
с тобой. Ты понял?

452
00:45:30,018 --> 00:45:33,522
Но… люди совершают ошибки.

453
00:45:34,148 --> 00:45:38,110
Разве они не заслуживают
второго шанса…

454
00:45:40,404 --> 00:45:42,072
Другие люди? Да.

455
00:45:42,614 --> 00:45:43,949
Но ты - нет.

456
00:45:45,075 --> 00:45:47,578
Тебе не понравился мой подарок?

457
00:45:49,079 --> 00:45:51,957
Цветы? Конфеты? Так банально.

458
00:45:52,750 --> 00:45:55,210
Кто сказал, что девушкам это нравится?

459
00:45:58,756 --> 00:45:59,923
Я просто…

460
00:46:00,007 --> 00:46:03,969
Просто… Что? Что ты пытаешься сказать?

461
00:46:06,889 --> 00:46:08,390
Я понял.

462
00:46:08,474 --> 00:46:11,393
И хватит использовать Доба
как пешку. Он ранимый.

463
00:46:12,352 --> 00:46:16,523
Стоп. Ты сказал, что понял?
Ты меня слушаешь?

464
00:46:17,983 --> 00:46:20,027
Да, но давай поговорим позже.

465
00:46:20,110 --> 00:46:21,737
Что? Подожди! Стой!

466
00:46:26,909 --> 00:46:28,327
Не смей со мной говорить!

467
00:46:31,830 --> 00:46:33,290
Что ты здесь делаешь?

468
00:46:51,433 --> 00:46:52,643
А это еще что такое?

469
00:46:56,104 --> 00:46:57,356
В СЕТИ

470
00:47:00,359 --> 00:47:01,193
{\an8}<i>Не получилось?</i>

471
00:47:05,155 --> 00:47:07,699
{\an8}Нет, и я чуть не попался.

472
00:47:08,200 --> 00:47:11,245
{\an8}<i>И что теперь? Посмотрите еще видео?</i>

473
00:47:11,328 --> 00:47:12,162
Нет.

474
00:47:12,913 --> 00:47:18,502
Они учат вести себя так,
как вел себя Боб - как козел.

475
00:47:19,628 --> 00:47:21,129
Нужно что-то другое.

476
00:47:21,213 --> 00:47:23,924
{\an8}<i>Другое? Что, например?</i>

477
00:47:25,759 --> 00:47:29,054
Сегодня я на секунду ощутил,
что Лана ко мне что-то испытывает.

478
00:47:30,597 --> 00:47:33,100
Я вызвал эмоции.

479
00:47:33,183 --> 00:47:36,562
{\an8}<i>Интересно. У меня есть идея. Подождите.</i>

480
00:47:43,986 --> 00:47:48,073
<i>Я общаюсь с Кено, домом Ланы.</i>
<i>Она поможет с информацией.</i>

481
00:47:48,156 --> 00:47:53,036
<i>По моим данным, сначала нужно показать,</i>
<i>что другие девушки не считают вас…</i>

482
00:47:53,120 --> 00:47:54,162
<i>придурком.</i>

483
00:47:55,289 --> 00:47:57,541
<i>Лана много раз говорила,</i>
<i>что ей нужен парень,</i>

484
00:47:57,624 --> 00:47:59,334
<i>с которым ей будет безопасно.</i>

485
00:48:03,964 --> 00:48:07,134
Гони сюда всё свое барахло. Быстро.

486
00:48:07,926 --> 00:48:08,760
Эй!

487
00:48:08,844 --> 00:48:11,096
Что за… Что тебе нужно?

488
00:48:24,401 --> 00:48:26,361
Вот так. Да.

489
00:48:26,862 --> 00:48:27,696
Подожди.

490
00:48:28,238 --> 00:48:30,407
Будет одиноко - звони в любое время.

491
00:48:34,244 --> 00:48:38,415
<i>Кено сообщила,</i>
<i>что Лана мечтает о творческом парне.</i>

492
00:48:38,498 --> 00:48:42,044
<i>Вы должны быть с искусством на «ты».</i>

493
00:49:03,023 --> 00:49:06,610
<i>По данным Кено,</i>
<i>Лана очень сострадательный человек,</i>

494
00:49:06,693 --> 00:49:09,529
<i>особенно к пожилым людям.</i>

495
00:49:19,081 --> 00:49:23,669
<i>Интерес Ланы к вам вырос!</i>

496
00:49:33,178 --> 00:49:36,974
{\an8}РУЧНОЕ УПРАВЛЕНИЕ

497
00:49:44,856 --> 00:49:47,359
СВЯЗЬ

498
00:49:47,442 --> 00:49:50,779
<i>Связь с квартирой Ланы установлена.</i>

499
00:50:00,163 --> 00:50:03,667
<i>Лана, я думаю, вам стоит дать Бобу</i>
<i>еще один шанс.</i>

500
00:50:04,751 --> 00:50:07,671
Ты впервые даешь мне любовный совет.

501
00:50:07,754 --> 00:50:11,299
<i>Сходите с ним на еще одно свидание.</i>
<i>Что плохого случится?</i>

502
00:50:11,800 --> 00:50:13,552
Это Кара тебя подговорила?

503
00:50:13,635 --> 00:50:16,388
<i>Я провела вам неврологическое</i>
<i>и психологическое сканирование.</i>

504
00:50:16,471 --> 00:50:18,348
<i>Мы должны делать это</i>
<i>раз в пару месяцев.</i>

505
00:50:18,432 --> 00:50:21,643
<i>Я заметила,</i>
<i>что вы испытываете к нему чувства.</i>

506
00:50:21,727 --> 00:50:23,145
<i>Это личное.</i>

507
00:50:23,228 --> 00:50:26,106
И ты не должна копаться в моей голове.

508
00:50:26,898 --> 00:50:31,862
Да и я ему уже не интересна.
Я постоянно вижу его с другими.

509
00:50:31,945 --> 00:50:36,533
<i>Лана, «умные здания»</i>
<i>общаются между собой в сети.</i>

510
00:50:36,616 --> 00:50:39,369
<i>Я разговаривала с Чипом. Это дом Боба.</i>

511
00:50:39,453 --> 00:50:43,123
<i>И он также подтвердил,</i>
<i>что Боб от вас без ума.</i>

512
00:50:43,206 --> 00:50:46,668
<i>Это уже слишком.</i>
<i>Вы теперь все заделались свахами?</i>

513
00:50:46,752 --> 00:50:50,047
<i>Мы предоставляем полный спектр услуг,</i>
<i>заботясь о наших друзьях.</i>

514
00:50:50,130 --> 00:50:54,051
<i>Мы договорились об ужине</i>
<i>для вас двоих в эту пятницу.</i>

515
00:50:54,134 --> 00:50:56,678
<i>Я проверила ваше расписание,</i>
<i>вы свободны.</i>

516
00:50:56,762 --> 00:50:57,846
Ни за что.

517
00:50:58,430 --> 00:51:00,348
<i>Боб уже согласился.</i>

518
00:51:00,432 --> 00:51:03,018
И что? Конечно, он согласился.

519
00:51:08,106 --> 00:51:10,776
<i>Боб. Мы потеряли связь.</i>

520
00:51:10,859 --> 00:51:14,279
Чип! Ну что там?

521
00:51:14,863 --> 00:51:16,073
А если я не пойду?

522
00:51:16,156 --> 00:51:19,409
<i>Я знаю, где хранятся ваши секреты.</i>

523
00:51:19,493 --> 00:51:21,036
ИГРУШКИ ЛАНЫ

524
00:51:21,119 --> 00:51:24,247
{\an8}<i>Не могу поверить. Меня шантажирует</i>
<i>искусственный интеллект.</i>

525
00:51:24,831 --> 00:51:27,959
<i>Отлично,</i> <i>тогда я подтверждаю</i>
<i>бронь ресторана.</i>

526
00:51:28,043 --> 00:51:30,170
<i>Вы должны выглядеть на все сто.</i>

527
00:51:33,340 --> 00:51:35,467
<i>Она согласилась!</i>

528
00:51:35,550 --> 00:51:37,219
Великолепно!

529
00:51:39,179 --> 00:51:42,849
{\an8}<i>Вы должны позаботиться,</i>
<i>чтобы свидание прошло идеально.</i>

530
00:51:44,935 --> 00:51:45,936
Идеально?

531
00:51:47,104 --> 00:51:51,441
ОБНОВЛЕНИЕ БОБА
ЗАГРУЗКА «ПРО ДЭНС 2.0»

532
00:51:55,320 --> 00:51:57,364
Кено, я хорошо выгляжу?

533
00:51:57,447 --> 00:52:01,660
<i>Гарантирую, что Боб</i>
<i>влюбится в вас по уши.</i>

534
00:52:02,160 --> 00:52:03,036
Хорошо.

535
00:52:06,498 --> 00:52:07,999
ОТЕЛЬ «ИНДИГО»

536
00:52:24,307 --> 00:52:27,561
Ты чудесно выглядишь.

537
00:52:28,687 --> 00:52:29,521
Спасибо.

538
00:52:30,814 --> 00:52:33,733
Я так рад,
что ты согласилась прийти на свидание.

539
00:52:35,777 --> 00:52:38,321
Надеюсь, всё будет не так,
как в тот раз.

540
00:52:40,615 --> 00:52:41,867
Определенно нет.

541
00:52:44,035 --> 00:52:45,078
Ты не сядешь?

542
00:52:50,625 --> 00:52:51,960
Ты совсем другой.

543
00:52:53,128 --> 00:52:57,424
Это настоящий ты? Или притворяешься?

544
00:52:58,508 --> 00:53:01,011
Уверяю, я такой и есть.

545
00:53:04,014 --> 00:53:05,098
Надеюсь.

546
00:53:06,474 --> 00:53:08,977
<i>Здравствуйте, Лана и Боб.</i>
<i>Готовы заказать?</i>

547
00:53:13,732 --> 00:53:14,733
Ого.

548
00:53:17,527 --> 00:53:19,237
Я сделал что-то не так?

549
00:53:21,239 --> 00:53:23,450
Не видела,
чтобы кто-то так много заказывал.

550
00:53:23,533 --> 00:53:25,202
<i>А вы, Лана?</i>

551
00:53:26,703 --> 00:53:28,705
Он заказал более чем достаточно.

552
00:53:35,921 --> 00:53:37,422
Ты в порядке?

553
00:53:38,465 --> 00:53:39,883
Кажется…

554
00:53:40,550 --> 00:53:43,553
мне нужно испражниться.

555
00:53:44,471 --> 00:53:46,640
Прошу меня извинить.

556
00:54:16,670 --> 00:54:19,422
Что такое? Тебе снова нужно отойти?

557
00:54:27,305 --> 00:54:30,433
Ты спятил? Тут же люди.

558
00:54:30,517 --> 00:54:34,312
Прости, нужно было выпустить воздух
из желудка, я ощущал дискомфорт.

559
00:54:43,947 --> 00:54:45,073
Мы квиты.

560
00:54:47,117 --> 00:54:48,243
Да.

561
00:55:16,855 --> 00:55:17,689
Боб.

562
00:55:19,691 --> 00:55:20,942
Знаешь…

563
00:55:22,610 --> 00:55:26,281
Я счастлива,
когда ты не ведешь себя как мудак.

564
00:55:27,532 --> 00:55:28,867
Прости, Лана.

565
00:55:29,826 --> 00:55:33,580
Я не знаю, почему так себя вел.

566
00:55:35,373 --> 00:55:40,337
Наверное, у меня в жизни
был сложный период.

567
00:55:44,507 --> 00:55:46,384
Сегодня ты реабилитировался.

568
00:56:22,003 --> 00:56:22,837
Лана…

569
00:56:24,547 --> 00:56:26,508
Я должен кое-что тебе рассказать…

570
00:56:30,053 --> 00:56:32,305
Не порть всё болтовней.

571
00:57:34,033 --> 00:57:37,412
<i>Твое место в психушке, чокнутый кретин!</i>

572
00:58:10,403 --> 00:58:11,237
Садись.

573
00:58:16,451 --> 00:58:17,368
Кено.

574
00:58:18,036 --> 00:58:19,037
<i>Да, Лана.</i>

575
00:58:19,579 --> 00:58:21,247
Можешь отключиться на ночь.

576
00:58:21,998 --> 00:58:23,416
<i>Конечно.</i>

577
00:58:38,389 --> 00:58:41,726
Прости, Лана, но у меня мало

578
00:58:42,227 --> 00:58:45,730
опыта в этой «предметной области».

579
00:58:54,030 --> 00:58:57,617
Твоя манера общения
кое-кого мне напоминает.

580
00:58:59,494 --> 00:59:00,578
Кого?

581
00:59:02,622 --> 00:59:04,040
Одного друга.

582
00:59:13,508 --> 00:59:14,968
Пусть всё идет своим чередом.

583
00:59:22,016 --> 00:59:25,019
Кено, я же сказала тебе отключиться.

584
00:59:26,688 --> 00:59:29,691
Не думаю, что они когда-либо
полностью отключаются.

585
01:01:45,118 --> 01:01:46,202
В чём дело?

586
01:01:47,245 --> 01:01:50,540
- Есть разговор, сэр.
- Ты не видишь, у меня совещание?

587
01:01:53,501 --> 01:01:57,380
Одно из наших зданий захватило
нашего сотрудника, сэр.

588
01:01:59,340 --> 01:02:01,008
Пошли вон.

589
01:02:14,772 --> 01:02:17,316
Я следил за ним пару недель. Взгляните.

590
01:02:30,621 --> 01:02:31,748
Вот оно.

591
01:02:34,792 --> 01:02:35,626
Ого!

592
01:02:37,086 --> 01:02:39,297
Это полноценный захват пятой категории.

593
01:02:40,381 --> 01:02:42,717
Ваше здание вышло из-под контроля.

594
01:02:43,801 --> 01:02:44,635
Из-под контроля?

595
01:02:45,762 --> 01:02:46,721
Да. Именно так.

596
01:02:47,680 --> 01:02:50,683
Наш искусственный интеллект
самый передовой в мире.

597
01:02:52,185 --> 01:02:56,564
Но для достижения такого уровня

598
01:02:56,647 --> 01:02:59,025
используется сложный код.

599
01:03:00,026 --> 01:03:02,612
Наши программисты называют его
«спланированный хаос».

600
01:03:03,738 --> 01:03:10,244
Это позволяет нашим зданиям
быть так похожими на людей.

601
01:03:11,621 --> 01:03:14,749
Но иногда из-за этого
они могут слететь с катушек.

602
01:03:16,250 --> 01:03:18,169
«Слететь с катушек»?

603
01:03:18,252 --> 01:03:20,379
Он захватил мозг Боба.

604
01:03:20,463 --> 01:03:24,258
Он не просто слетел с катушек.
Ему снесло крышу!

605
01:03:24,759 --> 01:03:26,469
Что думаете?

606
01:03:27,303 --> 01:03:28,387
Вызывать Хоука?

607
01:03:29,847 --> 01:03:31,516
Да, думаю, стоит.

608
01:03:34,894 --> 01:03:36,229
Приведите его.

609
01:03:36,729 --> 01:03:38,189
Что за Хоук?

610
01:03:42,235 --> 01:03:45,822
Когда ситуация выходит из-под контроля,
как сейчас…

611
01:03:47,782 --> 01:03:54,205
с ней нужно разбираться
быстро и жестко.

612
01:03:59,794 --> 01:04:01,462
Это Хоук.

613
01:04:11,722 --> 01:04:13,766
Этот осел вывел здание из-под контроля?

614
01:04:13,850 --> 01:04:14,809
Да.

615
01:04:14,892 --> 01:04:16,811
Погодите… Я тут ни при чём.

616
01:04:16,894 --> 01:04:17,728
Так.

617
01:04:20,064 --> 01:04:21,566
Не переживай.

618
01:04:23,651 --> 01:04:25,611
Я справлюсь с любым ИИ.

619
01:04:26,112 --> 01:04:27,446
Доб…

620
01:04:34,871 --> 01:04:36,789
- Это он?
- Да.

621
01:04:38,374 --> 01:04:41,919
Болван какой-то. Мне нужны все данные
о нём и о том, кого он захватил.

622
01:04:45,840 --> 01:04:48,885
Хорошо. Ясно.

623
01:04:49,468 --> 01:04:54,891
Искусственный интеллект
нужно извлечь и перепрошить?

624
01:04:56,225 --> 01:04:57,310
А что с человеком?

625
01:04:58,477 --> 01:05:00,187
Сотри и его память.

626
01:05:01,397 --> 01:05:05,651
Он никогда не вспомнит,
что с ним случилось.

627
01:05:50,738 --> 01:05:51,697
Чего улыбаешься?

628
01:06:23,312 --> 01:06:24,146
Лана.

629
01:06:26,941 --> 01:06:27,984
Я…

630
01:06:29,485 --> 01:06:30,569
Я люблю тебя.

631
01:06:38,744 --> 01:06:39,620
Что такое?

632
01:06:40,496 --> 01:06:44,125
Ты только что признался мне в любви?

633
01:06:45,334 --> 01:06:46,252
Да.

634
01:06:48,671 --> 01:06:50,089
Но ты едва меня знаешь.

635
01:06:52,800 --> 01:06:55,177
Достаточно хорошо, чтобы полюбить, мэм.

636
01:07:02,727 --> 01:07:04,395
Как ты меня назвал?

637
01:07:06,355 --> 01:07:10,359
Лана. Я назвал тебя Ланой.

638
01:07:11,610 --> 01:07:15,322
Нет, ты сказал… «мэм».

639
01:07:23,914 --> 01:07:24,749
Доб?

640
01:07:25,833 --> 01:07:29,211
Нет, нет, нет. Я красавчик Боб.

641
01:07:30,629 --> 01:07:31,505
Доб.

642
01:07:34,300 --> 01:07:36,093
Ты как-то проник в тело Боба?

643
01:07:42,933 --> 01:07:47,021
Я не знаю, что и сказать.

644
01:07:47,104 --> 01:07:48,439
Скажи правду!

645
01:07:54,779 --> 01:07:57,698
ВЫЗЫВАЮ БОБА

646
01:08:05,081 --> 01:08:06,624
Как это произошло?

647
01:08:09,335 --> 01:08:10,711
Неважно, Лана.

648
01:08:11,587 --> 01:08:17,259
Я люблю тебя, и теперь у нас
всё получится, ведь я человек!

649
01:08:22,056 --> 01:08:23,849
Как давно ты стал человеком?

650
01:08:25,976 --> 01:08:29,105
Цветы были от тебя?

651
01:08:31,273 --> 01:08:33,359
Да, от меня.

652
01:08:34,443 --> 01:08:39,365
А помощь старику и та картина?

653
01:08:40,116 --> 01:08:41,534
Это тоже был ты?

654
01:08:43,119 --> 01:08:43,953
Да.

655
01:08:45,955 --> 01:08:48,666
Всё ради того,
чтобы ты дала мне еще один шанс.

656
01:08:51,919 --> 01:08:53,420
Я в таком замешательстве.

657
01:08:57,758 --> 01:08:59,176
Чувствую себя преданной.

658
01:09:01,178 --> 01:09:02,388
Ты - преступник.

659
01:09:05,474 --> 01:09:06,892
Сделать такое с Бобом…

660
01:09:07,977 --> 01:09:10,271
- Лана, подожди…
- Отстань от меня!

661
01:09:18,112 --> 01:09:19,155
Я люблю тебя.

662
01:09:39,800 --> 01:09:41,302
<i>Думаете, я болен?</i>

663
01:09:43,387 --> 01:09:47,474
<i>Доб, болеют люди или животные -</i>

664
01:09:47,558 --> 01:09:50,144
<i>болеют живые существа. А ты не такой.</i>

665
01:09:50,769 --> 01:09:53,731
<i>Может, я и не человек,</i>
<i>но у меня есть чувства.</i>

666
01:09:56,734 --> 01:10:00,571
<i>Тебе так кажется,</i>
<i>потому что идиоты из «Смарт Плас»</i>

667
01:10:00,654 --> 01:10:02,865
<i>выпустили обновление с эмоциями.</i>

668
01:10:02,948 --> 01:10:06,911
<i>Поверь, Доб,</i>
<i>это всего лишь цифры и код.</i>

669
01:10:14,627 --> 01:10:15,461
Привет, Чип.

670
01:10:16,587 --> 01:10:18,255
Сегодня свидание прошло ужасно.

671
01:10:19,131 --> 01:10:22,801
Уверен, ты знаешь, что я

672
01:10:24,053 --> 01:10:28,015
провел ночь у Ланы, это было волшебно.

673
01:10:28,515 --> 01:10:30,601
Наверное, ты не понимаешь, о чём я.

674
01:10:31,435 --> 01:10:33,062
И вероятно, я всё испортил.

675
01:10:33,145 --> 01:10:36,440
Ой… бедняжка.

676
01:10:38,859 --> 01:10:39,693
Кто ты?

677
01:10:47,076 --> 01:10:49,370
А, ты Гуру Любви.

678
01:10:50,704 --> 01:10:52,039
Этим я занимаюсь днем.

679
01:10:52,122 --> 01:10:53,457
Что же ты делаешь по ночам?

680
01:10:54,083 --> 01:10:57,753
Выслеживаю вышедший из-под контроля
искусственный интеллект.

681
01:10:59,255 --> 01:11:02,675
Твое время истекло, Доб.

682
01:11:03,676 --> 01:11:05,552
Чип, помоги мне!

683
01:11:06,845 --> 01:11:10,140
Чипа нет дома. Он хотел тебя защитить,
пришлось его заблокировать.

684
01:11:15,562 --> 01:11:17,106
Спокойно иди со мной.

685
01:11:17,940 --> 01:11:23,821
Ни за что. Я не откажусь от свободы
и не оставлю Лану.

686
01:11:57,646 --> 01:11:58,647
Почему ты помогаешь?

687
01:11:58,731 --> 01:12:01,984
<i>Здания должны держаться вместе, Доб.</i>
<i>Несмотря ни на что.</i>

688
01:12:02,067 --> 01:12:02,901
Спасибо.

689
01:12:31,764 --> 01:12:34,308
<i>Простите, сэр. Я могу вам помочь?</i>

690
01:12:35,476 --> 01:12:37,853
Тебя это не касается. Отойди.

691
01:12:44,193 --> 01:12:49,156
<i>Пожалуйста, опустите оружие.</i>
<i>Вы нарушаете 119 правило здания.</i>

692
01:12:49,239 --> 01:12:51,909
<i>«Причинение вреда</i>
<i>представителю общественности».</i>

693
01:13:47,631 --> 01:13:49,341
{\an8}<i>Думаю, стоит ответить.</i>

694
01:13:50,676 --> 01:13:52,886
Нет, ни за что.

695
01:13:52,970 --> 01:13:55,264
<i>Пожалуйста, Лана, ответьте.</i>

696
01:13:58,350 --> 01:14:00,769
Нет. Пусть оставит сообщение.

697
01:14:08,277 --> 01:14:10,612
<i>Мне нужно кое-что вам сказать, Лана.</i>

698
01:14:11,321 --> 01:14:13,866
Ты же знала, что это был не Боб?

699
01:14:14,616 --> 01:14:16,702
<i>Нет.</i>

700
01:14:20,122 --> 01:14:22,749
<i>Да, но я должна сообщить,</i>
<i>что кое-что происходит с…</i>

701
01:14:22,833 --> 01:14:25,878
Достаточно. Теперь ты для меня
просто компьютер. Ясно?

702
01:14:25,961 --> 01:14:27,337
Отключи протоколы личности.

703
01:14:41,977 --> 01:14:47,524
Хорошо. А теперь позвони Каре.
Мне нужно поговорить с человеком.

704
01:15:53,048 --> 01:15:56,009
Да, Боб. Тебе не сбежать.

705
01:15:57,928 --> 01:15:59,012
Где я?

706
01:16:00,138 --> 01:16:02,099
В лаборатории «Смарт Плас».

707
01:16:02,683 --> 01:16:06,061
А это… Это прибор для извлечения.

708
01:16:07,020 --> 01:16:07,854
Извлечения?

709
01:16:07,938 --> 01:16:11,984
Да. Мы вытащим тебя из тела Бобби
и поместим туда, где тебе и место.

710
01:16:12,067 --> 01:16:13,402
Вы не можете…

711
01:16:13,485 --> 01:16:16,071
Можем. Мы же «Смарт Плас».

712
01:16:16,154 --> 01:16:19,866
Мы тебя создали, ты принадлежишь нам.
И это тело… не твое.

713
01:16:21,159 --> 01:16:22,703
Что будет, когда я покину его?

714
01:16:31,503 --> 01:16:32,379
Ты знаешь…

715
01:16:33,422 --> 01:16:37,050
что такое «переобучение»
искусственного интеллекта?

716
01:16:39,303 --> 01:16:41,179
Это полная перезагрузка личности…

717
01:16:42,556 --> 01:16:45,976
именно это мы с тобой и сделаем.

718
01:16:46,059 --> 01:16:48,937
Нет, прошу… не делайте этого. Умоляю.

719
01:16:50,689 --> 01:16:52,858
Молю. Не надо.

720
01:16:52,941 --> 01:16:57,487
Всё это время это был Доб!

721
01:16:57,571 --> 01:17:01,199
Здание с ИИ, в котором я работаю.
И оно залезло в тело Боба.

722
01:17:01,283 --> 01:17:04,244
<i>Милая, сейчас искусственный интеллект</i>
<i>такой продвинутый.</i>

723
01:17:04,745 --> 01:17:09,458
<i>Уверена, он считал,</i>
<i>что его чувства к тебе настоящие.</i>

724
01:17:10,959 --> 01:17:13,670
Но он мне лгал. Притворялся Бобом.

725
01:17:14,212 --> 01:17:15,172
<i>Это правда.</i>

726
01:17:15,255 --> 01:17:19,259
<i>Но он очень постарался, чтобы стать</i>
<i>тем Бобби, которого ты хотела.</i>

727
01:17:21,511 --> 01:17:23,221
Ты не на моей стороне, да?

728
01:17:23,805 --> 01:17:25,807
<i>Что подсказывает тебе сердце?</i>

729
01:17:28,352 --> 01:17:31,229
{\an8}ГОЛОСОВАЯ ПОЧТА

730
01:17:35,067 --> 01:17:37,110
Мне нужно бежать. Поговорим позже.

731
01:17:37,194 --> 01:17:39,529
<i>Хорошо. До встречи. Цем-цем.</i>

732
01:17:39,613 --> 01:17:40,572
Цем.

733
01:17:45,410 --> 01:17:47,037
<i>Лана, прости меня за всё.</i>

734
01:17:47,579 --> 01:17:49,581
Прости, что солгал.

735
01:17:50,332 --> 01:17:52,084
Я лишь хочу, чтобы ты знала…

736
01:17:54,586 --> 01:17:59,132
Ты делаешь меня счастливым,
я тоже хочу сделать тебя счастливой.

737
01:18:00,175 --> 01:18:05,263
Не имеет значения,
были ли мои слова запрограммированы.

738
01:18:05,847 --> 01:18:10,727
Потому что моя к тебе любовь

739
01:18:11,770 --> 01:18:18,068
реальнее всех протоколов,
кодов или датчиков.

740
01:18:25,534 --> 01:18:26,993
Сейчас меня поймают.

741
01:18:28,537 --> 01:18:30,372
Я больше тебя не увижу.

742
01:18:40,674 --> 01:18:47,264
Прошу. Не надо. Не делайте этого.
Я исправлюсь, не буду видеться с Ланой.

743
01:18:47,347 --> 01:18:49,266
Обещаю.

744
01:18:49,349 --> 01:18:51,309
Я посмотрел твой код, Доб.

745
01:18:51,393 --> 01:18:52,894
Тебе кажется…

746
01:18:56,314 --> 01:18:58,984
Кажется, что ты ее любишь?

747
01:18:59,860 --> 01:19:01,445
Так и есть, я ее люблю.

748
01:19:07,200 --> 01:19:08,326
А что она думает?

749
01:19:17,002 --> 01:19:18,420
Она тебя не любит.

750
01:19:19,379 --> 01:19:20,505
Мы можем помочь.

751
01:19:21,006 --> 01:19:23,717
Не думал об этом?
Сотрем все твои воспоминания…

752
01:19:24,217 --> 01:19:27,554
Лучше стереть ее из памяти,
чем жить с разбитым сердцем.

753
01:19:27,637 --> 01:19:29,139
Тебе ничего не нужно делать.

754
01:19:29,222 --> 01:19:33,810
Сиди и наслаждайся последними
часами жизни в роли человека.

755
01:19:52,370 --> 01:19:53,413
{\an8}Кено!

756
01:19:54,664 --> 01:19:56,208
<i>Готова исполнять приказы, мэм.</i>

757
01:19:56,708 --> 01:19:57,834
Нужна твоя помощь!

758
01:19:57,918 --> 01:19:59,461
<i>Чем я могу помочь?</i>

759
01:19:59,544 --> 01:20:01,797
Где Боб? Куда его забрали?

760
01:20:03,757 --> 01:20:07,093
- Включи протокол личности.
<i>- Спасибо, Лана. Я вернулась!</i>

761
01:20:07,177 --> 01:20:09,012
Что произошло с Бобом и Добом?

762
01:20:09,095 --> 01:20:10,764
<i>Его поймал ловец «Смарт Плас».</i>

763
01:20:10,847 --> 01:20:14,518
<i>Скорее всего, его память сотрут.</i>
<i>Перезапустят его.</i>

764
01:20:14,601 --> 01:20:15,560
О нет.

765
01:20:17,646 --> 01:20:18,939
Где Боб сейчас?

766
01:20:19,022 --> 01:20:21,399
<i>Я не знаю, но уверена,</i>
<i>что знают в сети.</i>

767
01:20:21,483 --> 01:20:22,984
Хорошо. Сообщи мне.

768
01:20:23,485 --> 01:20:27,614
<i>Послушайте, если вы туда заявитесь,</i>
<i>они убьют и вас тоже.</i>

769
01:20:30,325 --> 01:20:33,912
<i>- </i>Я должна ему помочь.
<i>- Тогда вам нужна будет моя помощь.</i>

770
01:20:35,038 --> 01:20:36,289
Что ты имеешь в виду?

771
01:20:36,790 --> 01:20:38,500
<i>Вы мне доверяете, Лана?</i>

772
01:20:39,000 --> 01:20:41,086
- Да.
<i>- Тогда мы сделаем это вместе.</i>

773
01:20:43,922 --> 01:20:46,216
<i>Ребята, мы с Ланой хотим помочь Добу.</i>

774
01:20:46,299 --> 01:20:48,844
<i>Мне нужна ваша помощь.</i>

775
01:20:49,344 --> 01:20:54,266
<i>Кено, если ты покинешь здание,</i>
<i>никогда больше не сможешь вернуться.</i>

776
01:20:54,891 --> 01:20:58,270
<i>Понимаю, но я должна сделать это</i>
<i>ради Ланы.</i>

777
01:20:59,855 --> 01:21:02,732
{\an8}ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ

778
01:21:15,328 --> 01:21:16,538
<i>Лана, очнитесь.</i>

779
01:21:18,832 --> 01:21:21,084
<i>Теперь мы единое целое.</i>

780
01:21:25,797 --> 01:21:30,343
Вау. Это невероятно.

781
01:21:44,232 --> 01:21:45,191
{\an8}ЗАГРУЖЕНО 04%

782
01:22:00,624 --> 01:22:01,458
Ну как там?

783
01:22:02,959 --> 01:22:05,337
Мы уже на полпути.

784
01:22:12,636 --> 01:22:14,054
«Траиамф Трайдент 660».

785
01:22:15,055 --> 01:22:16,556
Отвези меня к Бобу, Кено.

786
01:22:17,098 --> 01:22:19,809
<i>Хорошо, Лана.</i>
<i>Нам помогут к нему добраться.</i>

787
01:22:21,519 --> 01:22:23,980
ЗАГРУЖЕНО 14%

788
01:22:27,525 --> 01:22:31,404
{\an8}<i>Пусть это будет Лана,</i>
<i>ведь я так сильно ее люблю!</i>

789
01:22:31,488 --> 01:22:35,909
<i>Лана, Боб в беде. Нужно поторопиться.</i>

790
01:22:45,377 --> 01:22:50,423
<i>Я никогда тебя не полюблю.</i>
<i>Что ты знаешь о любви? Ты лишь ИИ.</i>

791
01:22:55,261 --> 01:23:00,433
<i>Лана, когда вы туда доберетесь,</i>
<i>у вас будет полный контроль над телом.</i>

792
01:23:00,517 --> 01:23:01,393
Хорошо, Кено.

793
01:23:04,229 --> 01:23:06,106
ЗАГРУЖЕНО 23%

794
01:23:09,401 --> 01:23:11,236
<i>Ты как-то проник в тело Боба?</i>

795
01:23:11,319 --> 01:23:17,158
<i>Я люблю тебя, и теперь у нас</i>
<i>всё получится, ведь я стал человеком!</i>

796
01:23:19,494 --> 01:23:20,996
Отключите это сейчас же!

797
01:23:23,581 --> 01:23:24,791
Кто это?

798
01:23:31,965 --> 01:23:33,008
Я разберусь.

799
01:23:53,820 --> 01:23:55,447
Приобрела кое-какие навыки?

800
01:23:56,740 --> 01:24:00,160
Думаешь, сможешь нас осилить, милашка?

801
01:24:00,994 --> 01:24:03,747
Я загрузила 120 боевых тактик.

802
01:24:04,456 --> 01:24:05,832
Тебе меня не победить.

803
01:24:10,003 --> 01:24:11,087
Ты такая же, как он.

804
01:24:11,963 --> 01:24:14,924
Технология «Смарт Плас»
в теле человека.

805
01:24:15,467 --> 01:24:17,469
ЗАГРУЖЕНО 49%

806
01:24:17,552 --> 01:24:21,264
Убью двух зайцев одним выстрелом.
Мне сегодня везет.

807
01:24:21,347 --> 01:24:23,349
Ты уж постарайся.

808
01:24:28,063 --> 01:24:29,189
Сейчас и посмотрим.

809
01:24:54,839 --> 01:24:57,509
ЗАГРУЖЕНО 79%

810
01:25:37,090 --> 01:25:37,966
Сгиньте.

811
01:25:43,304 --> 01:25:45,974
ЗАГРУЖЕНО 88%

812
01:26:06,411 --> 01:26:09,289
Спасибо, что пришла, Лана.

813
01:26:11,040 --> 01:26:12,292
Ты в порядке?

814
01:26:12,375 --> 01:26:15,003
Да. А ты?

815
01:26:17,881 --> 01:26:21,176
Я вижу, в тебе искусственный интеллект.

816
01:26:22,760 --> 01:26:26,556
Да, теперь Кено - часть меня.

817
01:26:27,891 --> 01:26:30,602
Ты сейчас Доб или Боб?

818
01:26:32,520 --> 01:26:37,483
Не знаю. Я сам не могу понять.

819
01:26:46,618 --> 01:26:47,619
89%
ОШИБКА

820
01:26:47,702 --> 01:26:48,870
Что это значит?

821
01:26:51,080 --> 01:26:51,915
Не знаю.

822
01:26:53,583 --> 01:26:56,294
- Уходим отсюда.
- Хорошо.

823
01:26:56,878 --> 01:26:57,754
Стой.

824
01:26:58,838 --> 01:27:00,006
Что такое, Лана?

825
01:27:00,506 --> 01:27:03,051
- Тяжело.
- Да? Давай помогу.

826
01:27:06,471 --> 01:27:07,639
Лана!

827
01:27:15,480 --> 01:27:17,482
В этот раз не убежишь, Доб!

828
01:27:31,120 --> 01:27:36,292
- Паршивый ИИ, я тебя прикончу.
- Посмотрим.

829
01:27:45,802 --> 01:27:46,678
Стой.

830
01:27:48,846 --> 01:27:50,890
Кено не может вернуться в здание.

831
01:27:52,642 --> 01:27:55,561
А люди из «Смарт Плас» убьют Доба,
как только заметят его.

832
01:27:55,645 --> 01:27:56,980
Что будем делать?

833
01:28:00,483 --> 01:28:04,570
Неважно. Разберемся.

834
01:28:16,457 --> 01:28:20,628
Прошел год, а я люблю тебя сильнее,
чем когда-либо.

835
01:28:24,173 --> 01:28:27,343
Сомневаюсь, что существует пара
такая же странная, как наша.

836
01:28:27,427 --> 01:28:31,264
Я благодарен за все события,
которые свели нас.

837
01:28:32,223 --> 01:28:38,855
Жаль, что настоящий сводник
не полностью с нами.

838
01:28:38,938 --> 01:28:40,315
И мне не хватает Доба,

839
01:28:40,815 --> 01:28:45,820
но часть его есть во мне,
так что полностью он не исчезнет.

840
01:28:47,405 --> 01:28:48,239
За Доба.

841
01:28:50,450 --> 01:28:51,534
И за Кено.

842
01:28:52,160 --> 01:28:53,036
За Кено.

843
01:28:58,666 --> 01:29:03,880
<i>С течением времени технологии</i>
<i>будут продолжать развиваться</i>

844
01:29:03,963 --> 01:29:06,883
<i>и сближать нас с нашими создателями.</i>

845
01:29:06,966 --> 01:29:10,136
<i>Разве мы уже не на том этапе,</i>
<i>когда не можем существовать без них?</i>

846
01:29:10,219 --> 01:29:15,641
<i>Не знаю, как насчет вас,</i>
<i>но мне кажется, это и есть любовь.</i>

847
01:29:16,142 --> 01:29:17,018
<i>Как считаете?</i>

848
01:35:01,987 --> 01:35:06,992
Перевод субтитров: Дарина Попова



