1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:03,688 --> 00:01:07,192
‫مرحبًا، اسمي "دوب". أنا مبنى ذكي.‬

4
00:01:07,734 --> 00:01:09,611
‫عندما تمشي إلى العمل في الصباح،‬

5
00:01:09,694 --> 00:01:12,989
‫يلوّح مبناك لك قائلًا، "طاب يومك."‬

6
00:01:13,073 --> 00:01:15,658
‫وعندما تعود إلى المنزل ليلًا،‬
‫بوسع مبناك أن يعدّ عشاءك‬

7
00:01:15,742 --> 00:01:16,618
‫"جاهز"‬

8
00:01:16,701 --> 00:01:18,745
‫وتحضير حمام دافئ لك.‬

9
00:01:18,828 --> 00:01:21,706
‫المباني الذكية اليوم مستشفيات وأقسام شرطة‬

10
00:01:21,790 --> 00:01:24,667
‫ومراكز تسوّق وملاهي ليلية‬

11
00:01:24,751 --> 00:01:27,087
‫وكل المباني الأخرى حولك.‬

12
00:01:27,170 --> 00:01:30,298
{\an8}‫في الأيام الأولى،‬
‫كنا مجرد كيانات رقمية وأدوات‬

13
00:01:30,381 --> 00:01:32,425
{\an8}‫لمساعدة صانعينا البشر.‬

14
00:01:32,509 --> 00:01:35,720
{\an8}‫لكن مؤخرًا، تم تحديثنا بذكاء اصطناعي،‬

15
00:01:35,804 --> 00:01:36,930
‫"أنا متصل بالإنترنت"‬

16
00:01:37,013 --> 00:01:41,351
{\an8}‫يسمح لنا بالتواصل معك على صعيد شخصي.‬

17
00:01:41,434 --> 00:01:45,814
{\an8}‫لذا الآن، لم أعد مجرد كاسر بيض،‬

18
00:01:45,897 --> 00:01:48,650
{\an8}‫لكنني صديق ورفيق…‬

19
00:01:48,733 --> 00:01:52,153
‫أو من يعرف، ذات يوم قد أكون شيئًا أكبر.‬

20
00:02:16,219 --> 00:02:17,595
{\an8}‫صباح الخير يا سيدتي.‬

21
00:02:18,304 --> 00:02:21,432
{\an8}‫صباح الخير يا "دوب".‬
‫تبدو مبتهجًا هذا الصباح.‬

22
00:02:22,016 --> 00:02:24,519
{\an8}‫شكرًا جزيلًا. كيف كان موعدك ليلة أمس؟‬

23
00:02:24,602 --> 00:02:25,436
{\an8}‫"كاميرا 1، الدور الأرضي، الردهة"‬

24
00:02:25,520 --> 00:02:26,896
{\an8}‫كيف عرفت بشأن موعدي؟‬

25
00:02:26,980 --> 00:02:27,981
{\an8}‫"ضربات القلب: 94، حرارة الجسم: طبيعية"‬

26
00:02:28,064 --> 00:02:33,236
{\an8}‫لا عليك. كان فظيعًا. شكرًا على سؤالك.‬

27
00:02:33,319 --> 00:02:35,864
{\an8}‫يؤسفني سماع ذلك، لكن اليوم يوم جديد، صحيح؟‬

28
00:02:35,947 --> 00:02:37,866
{\an8}‫بالتوفيق في عرضك اليوم.‬

29
00:02:37,949 --> 00:02:38,783
{\an8}‫شكرًا يا "دوب".‬

30
00:02:38,867 --> 00:02:39,784
‫"ضربات القلب: 71، حرارة الجسم: طبيعية"‬

31
00:02:39,868 --> 00:02:41,870
{\an8}‫"كاميرا 7، الدور الأرضي، الردهة"‬

32
00:02:48,209 --> 00:02:50,211
{\an8}‫لم يلق عليّ المبنى التحية هكذا قبلًا.‬

33
00:02:58,469 --> 00:03:00,180
{\an8}‫"ضربات القلب: 76، حرارة الجسم: طبيعية،‬
‫كاميرا 31، الدور الـ12، الرواق"‬

34
00:03:01,389 --> 00:03:04,309
{\an8}‫سندمج مجموعة ألوان في أثناء التغليف‬

35
00:03:04,392 --> 00:03:07,896
‫ليسهل على المستهلكين ملاحظتها.‬

36
00:03:07,979 --> 00:03:11,274
‫أضمن أن المارين بجوارها سيشترونها.‬

37
00:03:19,365 --> 00:03:21,868
‫ما رأيكم؟ كيف تبدو الفكرة في رأيكم؟‬

38
00:03:29,375 --> 00:03:31,377
{\an8}‫"ضربات القلب: 130، حرارة الجسم: طبيعية،‬
‫كاميرا 62، الدور الـ12، غرفة الاجتماعات"‬

39
00:03:39,719 --> 00:03:40,845
‫كيف كان العرض؟‬

40
00:03:42,388 --> 00:03:44,015
‫تعرف كيف كان يا "دوب".‬

41
00:03:44,098 --> 00:03:46,267
‫يمكنك سماع كل ما يحدث هنا.‬

42
00:03:46,768 --> 00:03:49,729
‫صحيح. أجل، أتظنين أنك ستحصلين على المشروع؟‬

43
00:03:51,314 --> 00:03:54,359
‫انظر إليّ يا "دوب". هل يبدو أن هذا سيحدث؟‬

44
00:03:55,151 --> 00:03:56,319
‫لا أظن ذلك.‬

45
00:04:07,413 --> 00:04:08,748
‫ماذا قالوا؟‬

46
00:04:08,831 --> 00:04:10,541
‫ليسوا مهتمين بالمشروع.‬

47
00:04:14,504 --> 00:04:15,880
‫هل سيذهبون إلى وكالة أخرى؟‬

48
00:04:17,757 --> 00:04:18,841
‫محتمل.‬

49
00:04:22,178 --> 00:04:24,764
‫اهدئي، تحدثت إليهم.‬

50
00:04:25,306 --> 00:04:28,601
‫سيعطوننا فرصة غدًا في العاشرة صباحًا.‬

51
00:04:28,685 --> 00:04:29,560
‫حقًا؟‬

52
00:04:30,311 --> 00:04:32,689
‫- جيد، هذا رائع.‬
‫- لكن…‬

53
00:04:34,399 --> 00:04:36,234
‫الكرة في ملعبك الآن يا "لانا".‬

54
00:04:37,902 --> 00:04:39,946
‫عليك إبهارهم.‬

55
00:04:40,530 --> 00:04:44,158
‫وإلا ستفقد إحداهن عملها. مفهوم؟‬

56
00:04:45,243 --> 00:04:47,078
‫أجل، مفهوم.‬

57
00:04:47,662 --> 00:04:50,039
‫إن فشلت، فسينتهي أمري.‬

58
00:05:04,846 --> 00:05:08,016
‫النساء لا تحب الرجال اللطفاء.‬

59
00:05:09,142 --> 00:05:11,936
‫يواصلن إخبار أنفسهن بهذا.‬

60
00:05:12,937 --> 00:05:14,605
‫يخدعن أنفسهن لتصديق ذلك.‬

61
00:05:14,689 --> 00:05:15,565
‫"حب"‬

62
00:05:15,648 --> 00:05:19,986
‫لعلّهن يخبرونك بأنهن يُعجبن بالرجال اللطفاء‬
‫ولعلهن يظننن أن هذا حقيقي لكنه ليس كذلك.‬

63
00:05:20,069 --> 00:05:21,070
‫"خبير علاقات"‬

64
00:05:21,154 --> 00:05:23,656
‫الحقيقة أن النساء تحب الرجال الأشداء.‬

65
00:05:23,740 --> 00:05:28,703
‫السيئون محور الاهتمام.‬

66
00:05:29,203 --> 00:05:31,914
‫لا بد أن تبرز وتكون لديك مخططات.‬

67
00:05:31,998 --> 00:05:34,751
‫أضمن لك أن الرجل الذي ستصبح عليه‬

68
00:05:34,834 --> 00:05:36,669
‫سيجعل النساء تزحف عند قدميه.‬

69
00:05:37,337 --> 00:05:43,801
‫تذكّر. لن يستطعن تركك إطلاقًا… هذا أكيد.‬

70
00:05:55,897 --> 00:05:57,940
‫"دوب"، ما رأيك؟‬

71
00:05:58,483 --> 00:06:02,528
‫تشير حساباتي إلى أن نسبة اختيارهم للتصميم‬
‫هي 20 بالمئة.‬

72
00:06:05,365 --> 00:06:08,910
‫قُضي أمري إذًا.‬

73
00:06:10,745 --> 00:06:16,459
‫سمعت ما قاله رئيسي.‬
‫سأُطرد إن لم أحصل على هذا المشروع.‬

74
00:06:18,169 --> 00:06:20,296
‫لا يمكنك ترك هذه الشركة.‬

75
00:06:21,297 --> 00:06:23,966
‫أنت صديقتي. ويا سيدتي…‬

76
00:06:24,842 --> 00:06:27,220
‫أنا أحبك.‬

77
00:06:30,681 --> 00:06:33,351
‫ماذا قلت؟‬

78
00:06:34,727 --> 00:06:36,479
‫لا يمكنك ترك هذه الشركة.‬

79
00:06:38,314 --> 00:06:40,400
‫لا، ما قلته بعدها.‬

80
00:06:40,900 --> 00:06:42,902
‫أنت صديقتي.‬

81
00:06:42,985 --> 00:06:48,324
‫"دوب"، لا تختبر صبري.‬
‫تعرف ما أعني. ماذا قلت قبل ذلك؟‬

82
00:06:48,408 --> 00:06:53,121
‫أنني… أحبك؟‬

83
00:06:58,000 --> 00:07:02,839
‫"دوب"، أنت صديقي المقرّب كذلك‬
‫لكنك برنامج ذكاء اصطناعي‬

84
00:07:02,922 --> 00:07:06,968
‫لمبنى شركة ضخم. ماذا تعرف عن الحب؟‬

85
00:07:07,051 --> 00:07:11,139
‫تخبرني مشاعري… بأنني أحبك.‬

86
00:07:11,222 --> 00:07:15,226
‫أنت لست بشريًا. ماذا تعرف عن المشاعر؟‬

87
00:07:16,060 --> 00:07:18,855
‫أنا ذكاء اصطناعي ولست برنامجًا.‬

88
00:07:19,355 --> 00:07:24,068
‫حسنًا أيها العاشق، ما خطتك؟‬

89
00:07:25,236 --> 00:07:28,865
‫شاهدي هذا. سأنشئ قاعدة تصميمات‬
‫من شأنها جذب العميل،‬

90
00:07:28,948 --> 00:07:30,283
‫وبعدها أضيفي أنت التفاصيل.‬

91
00:07:30,366 --> 00:07:33,369
‫أخذت كل تصاميمك السابقة‬
‫المحفوظة على قاعدة بياناتنا‬

92
00:07:33,453 --> 00:07:36,497
‫وتمكّنت من تقليد الأسلوب الأساسي لها.‬

93
00:07:44,130 --> 00:07:49,010
‫تبًا، تبدو مشابهة لما أرسم من تصميمات!‬

94
00:07:49,677 --> 00:07:51,220
‫حسّنتها من مواضع عدّة…‬

95
00:07:51,304 --> 00:07:56,100
‫حسبت أن هناك فرصة 95 بالمئة‬
‫أن يوافق العميل على المبدأ.‬

96
00:07:59,312 --> 00:08:00,897
‫لا أعلم ماذا أقول!‬

97
00:08:02,190 --> 00:08:03,357
‫شكرًا يا "دوب".‬

98
00:08:03,941 --> 00:08:05,610
‫تسعدني مساعدتك يا سيدتي!‬

99
00:08:05,693 --> 00:08:09,030
‫توقف عن مناداتي بسيدتي. اسمي "لانا".‬

100
00:08:09,822 --> 00:08:10,948
‫حاضر يا "لانا"!‬

101
00:08:11,741 --> 00:08:14,744
‫الآن، يمكنك الذهاب‬
‫إلى موعدك التالي يا "لانا".‬

102
00:08:44,273 --> 00:08:45,233
‫مرحبًا يا "بوب".‬

103
00:08:45,900 --> 00:08:48,319
‫آسفة، تأخرت قليلًا.‬

104
00:08:55,535 --> 00:08:59,830
‫أتريدين الجلوس أم تريدين مني‬
‫أن أفرش السجادة الحمراء لك؟‬

105
00:09:15,179 --> 00:09:16,889
‫شكرًا على انتظارك.‬

106
00:09:17,390 --> 00:09:19,559
‫شعرت بالجوع فأكلت، آمل أنك لا تمانعين.‬

107
00:09:22,311 --> 00:09:24,188
‫أتريدين الطلب الآن يا "لانا"؟‬

108
00:09:27,733 --> 00:09:29,485
‫"وعاء من السلمون"‬

109
00:09:30,069 --> 00:09:33,489
‫اطلبي ما تريدين، معي أموال كثيرة.‬

110
00:09:36,033 --> 00:09:37,326
‫شكرًا يا "بوب".‬

111
00:09:37,410 --> 00:09:39,662
‫لا تظنين أنك ستتناولين وجبة مجانية، صحيح؟‬

112
00:09:42,331 --> 00:09:44,917
‫هل تفهمين قصدي؟‬

113
00:09:51,549 --> 00:09:52,675
‫انظرن!‬

114
00:09:53,175 --> 00:09:54,260
‫لطيف جدًا.‬

115
00:10:03,144 --> 00:10:04,895
‫هلّا تسرعين بالطلب؟‬

116
00:10:04,979 --> 00:10:07,773
‫لننته ونذهب إلى منزلي.‬

117
00:10:10,276 --> 00:10:13,195
‫ما هذا؟ هل تتصرف بحماقة هكذا دومًا؟‬

118
00:10:13,279 --> 00:10:14,488
‫ماذا؟‬

119
00:10:14,572 --> 00:10:15,990
‫تأخرت خمس دقائق فحسب…‬

120
00:10:16,073 --> 00:10:16,991
‫بل 15 دقيقة.‬

121
00:10:19,368 --> 00:10:20,786
‫حسنًا، 15 دقيقة.‬

122
00:10:20,870 --> 00:10:22,913
‫المغزى أنك أكلت قبل قدومي‬

123
00:10:22,997 --> 00:10:26,208
‫وتجرؤ على مغازلة هؤلاء العاهرات.‬

124
00:10:26,292 --> 00:10:28,419
‫أعطني سببًا واحدًا يدفعني للذهاب إلى منزلك.‬

125
00:10:29,837 --> 00:10:30,838
‫أنا…‬

126
00:10:32,048 --> 00:10:33,591
‫هذا هو السبب.‬

127
00:10:38,220 --> 00:10:39,764
‫حلمتاي الورديتان.‬

128
00:10:41,932 --> 00:10:45,561
‫عضلات بطن جميلة، لكن من المؤسف أنك أحمق.‬

129
00:11:00,451 --> 00:11:03,579
‫أهلًا بعودتك يا "لانا". هل كان موعدًا جيدًا؟‬

130
00:11:03,663 --> 00:11:05,915
‫لو كان جيدًا،‬
‫هل كنت لأعود إلى المنزل باكرًا؟‬

131
00:11:06,415 --> 00:11:09,335
‫ربما. سمعت ذكر "سارة" 102 مرة‬

132
00:11:09,418 --> 00:11:13,673
‫في شيء يُدعى "علاقة عابرة" تنتهي بإشباع.‬

133
00:11:13,756 --> 00:11:15,299
‫لم يكن الوضع هكذا.‬

134
00:11:19,011 --> 00:11:21,722
‫"لانا" المسكينة،‬
‫كانت تطلّع إلى هذا الموعد فعلًا.‬

135
00:11:21,806 --> 00:11:23,474
‫كانت تطلّع إلى هذا الموعد فعلًا.‬

136
00:11:23,557 --> 00:11:26,352
‫المسموح لنا به له حدود‬
‫عندما يتعلّق الأمر بخدمة إنسان،‬

137
00:11:26,435 --> 00:11:27,812
‫لكن هذا يتخطى المسموح لنا، صحيح؟‬

138
00:11:28,813 --> 00:11:30,231
‫"جاهز"‬

139
00:11:31,816 --> 00:11:36,320
‫مهلًا. طالما عدت إلى المنزل، لا تخبريني…‬

140
00:11:37,446 --> 00:11:39,865
‫ماذا؟ هل كان سيئًا إلى هذه الدرجة؟‬

141
00:11:41,534 --> 00:11:42,535
‫إلى أي درجة؟‬

142
00:11:43,035 --> 00:11:45,705
‫سيئ لدرجة أنه كان يغازل العاهرات‬
‫في الطاولة المجاورة‬

143
00:11:45,788 --> 00:11:48,040
‫بينما كنا نطلب الطعام. سيئ إلى هذه الدرجة.‬

144
00:11:49,792 --> 00:11:53,462
‫اسمعي، فيم كنت تفكرين‬
‫وأنت تدبرين موعدًا لي مع هذا الحثالة؟‬

145
00:11:53,546 --> 00:11:59,510
‫فكّرت أن شخصًا لطيفًا مثلك‬
‫ينبغي أن يرافق رجلًا مثيرًا.‬

146
00:11:59,593 --> 00:12:03,097
‫هل رأيت عضلات بطنه؟ أعضّ شفتي كلما رأيتها!‬

147
00:12:03,180 --> 00:12:05,099
‫حرص أن يريني إياها.‬

148
00:12:05,975 --> 00:12:10,479
‫بالمناسبة،‬
‫هل لديك شخص آخر تقترحين مرافقته؟‬

149
00:12:10,563 --> 00:12:13,607
‫عزيزتي، دبّرت لك موعدًا مع ثمانية شباب!‬

150
00:12:13,691 --> 00:12:16,026
‫حاولي العدّ، ثمانية شباب!‬

151
00:12:16,110 --> 00:12:17,862
‫كل هذا العدد؟‬

152
00:12:18,446 --> 00:12:22,658
‫عندما تعلّمت القيادة دهست كلبًا.‬

153
00:12:22,742 --> 00:12:26,871
‫لطالما أحببت التقاط الصور منذ كنت طفلًا.‬

154
00:12:33,669 --> 00:12:35,463
‫أحب أمي كثيرًا.‬

155
00:12:35,546 --> 00:12:37,548
‫أحب أن أكون على طبيعتي.‬

156
00:12:42,136 --> 00:12:43,763
‫نفد الماء أيها الأحمق!‬

157
00:12:52,021 --> 00:12:54,440
‫جميل. اصنعي قلبًا بإصبعيك!‬

158
00:13:02,865 --> 00:13:06,827
‫ممكن. لكن لا أعرف ما المشكلة…‬
‫وكأن كل واحد من هؤلاء‬

159
00:13:06,911 --> 00:13:09,538
‫يحاول بشدة لدرجة أنني أستغربه.‬

160
00:13:09,622 --> 00:13:14,752
‫أريد شاب لطيف وعادي.‬

161
00:13:15,419 --> 00:13:20,090
‫أعرف ماهية شعورك،‬
‫لكنني سأواصل مساعدتك مهما يحدث.‬

162
00:13:20,633 --> 00:13:23,385
‫وكذلك "كينو". صحيح يا "كينو"؟‬

163
00:13:25,513 --> 00:13:29,141
{\an8}‫طبعًا يا سيدة "كارا"،‬
‫كلنا نريد الاعتناء بـ"لانا".‬

164
00:13:29,975 --> 00:13:34,522
‫آن أوان النوم يا "لانا".‬
‫عليك الاستيقاظ باكرًا للذهاب إلى العمل.‬

165
00:13:38,567 --> 00:13:40,820
‫هذا تغليف علامتنا التجارية الجديد‬

166
00:13:40,903 --> 00:13:42,947
‫بالاعتماد على جهود تعاونية‬
‫بين فنانين مختلفين‬

167
00:13:43,030 --> 00:13:45,491
‫لخلق ثوب جديد وإبداعي لمنتجنا.‬

168
00:13:45,574 --> 00:13:48,410
‫تلك هي التغييرات التي ابتكرناها لعميلنا.‬

169
00:14:15,271 --> 00:14:17,857
‫تهانيّ يا "لانا"! لقد نجحت.‬

170
00:14:18,607 --> 00:14:23,279
‫ما كنت لأنجح لولاك. هذا نجاح مشترك لنا.‬

171
00:14:30,870 --> 00:14:31,704
‫شكرًا.‬

172
00:14:40,087 --> 00:14:42,923
‫لقد… قبّلتني.‬

173
00:14:43,757 --> 00:14:45,426
‫- إنها…‬
‫- هل أعجبتك؟‬

174
00:14:46,468 --> 00:14:48,971
‫أجل. لكن…‬

175
00:14:49,471 --> 00:14:50,306
‫لكن ماذا؟‬

176
00:14:51,557 --> 00:14:54,351
‫لا يُوجد أي مستقبلات حسية في هذا المبنى‬

177
00:14:54,435 --> 00:14:57,479
‫ولا يمكن لبرمجتي ترجمة إشارات كهذه.‬

178
00:14:57,563 --> 00:14:59,398
‫لم أستطع الشعور بها.‬

179
00:15:06,614 --> 00:15:12,703
‫لهذا لا يمكن لكيان مثلك أن يفهم أبدًا‬

180
00:15:13,329 --> 00:15:15,456
‫شخص مثلي.‬

181
00:15:17,124 --> 00:15:22,338
‫أنت لست حقيقيًا يا "دوب". ليس لديك…‬

182
00:15:24,048 --> 00:15:25,049
‫قلب.‬

183
00:15:29,094 --> 00:15:33,015
‫لا بأس يا "دوب". يمكننا أن نحظى بحب ودّي.‬

184
00:15:33,641 --> 00:15:34,808
‫حب أفلاطوني.‬

185
00:15:35,684 --> 00:15:38,020
‫أجل، طبعًا.‬

186
00:15:41,023 --> 00:15:42,691
‫هذا سيئ جدًا في الحقيقة،‬

187
00:15:43,609 --> 00:15:48,739
‫أنت ألطف شخص عرفته في حياتي.‬

188
00:15:52,826 --> 00:15:54,078
‫"مدخل"‬

189
00:16:00,417 --> 00:16:01,919
‫مرحبًا! من لدينا هنا؟‬

190
00:16:06,382 --> 00:16:07,549
‫هل تعملين هنا؟‬

191
00:16:07,633 --> 00:16:10,219
‫أجل. الطابق الـ16. في الإعلانات.‬

192
00:16:10,302 --> 00:16:11,345
‫ليس سيئًا.‬

193
00:16:12,596 --> 00:16:17,309
‫لن تعرف شيئًا عن وظيفتي‬
‫لأنك لم تبالي بسؤالي عنها في موعدنا أصلًا.‬

194
00:16:17,393 --> 00:16:20,479
‫بشأن هذا… متى نخرج في موعدنا التالي؟‬

195
00:16:21,647 --> 00:16:25,275
‫هل أنت مجنون؟ لن يجمعنا أي شيء مجددًا.‬

196
00:16:26,443 --> 00:16:27,778
‫ماذا تفعل هنا على أي حال؟‬

197
00:16:28,278 --> 00:16:30,239
‫يتصرف هذا المبنى الغبي بغرابة.‬

198
00:16:30,322 --> 00:16:33,450
‫لذا أرسلتني شركة "سمارت بلس" لتفقّد الأمر،‬

199
00:16:33,993 --> 00:16:37,329
‫مما يعني أنك سترين وجهي الوسيم أكثر.‬

200
00:16:37,413 --> 00:16:39,498
‫رائع. لا يسعني الانتظار.‬

201
00:16:39,999 --> 00:16:41,709
‫أحلامًا سعيدة الليلة أيتها الجميلة.‬

202
00:16:48,298 --> 00:16:50,300
{\an8}‫"كاميرا 2، الدور الأرضي، الردهة"‬

203
00:16:53,012 --> 00:16:54,013
{\an8}‫"كاميرا 208، الدور الـ34، غرفة العقل"‬

204
00:16:54,096 --> 00:16:56,140
{\an8}‫وهذه غرفة تحكم "دوب".‬

205
00:16:59,727 --> 00:17:02,187
‫قدّمت شكوى سلوكية لـ"سمارت بلس".‬

206
00:17:02,271 --> 00:17:05,691
‫ماذا كنت تلاحظ في سلوكيات "دوب"؟‬

207
00:17:05,774 --> 00:17:09,445
‫إنه بطيء الاستجابة وكأنه منشغل بشيء ما.‬

208
00:17:09,528 --> 00:17:12,740
‫كل المباني متصلة بنظام إشراف مركزي.‬

209
00:17:12,823 --> 00:17:15,534
‫يحرص ألّا يخرج أي ذكاء اصطناعي عن السيطرة.‬

210
00:17:15,617 --> 00:17:16,827
‫الحذر أفضل من الأسف.‬

211
00:17:16,910 --> 00:17:20,122
‫صحيح. سأتركك لعملك.‬

212
00:17:20,205 --> 00:17:21,040
‫بالتأكيد.‬

213
00:17:29,006 --> 00:17:33,886
‫مرحبًا يا "دوب". أنا "بوب".‬
‫أنا وأنت سنصبح مقربين كثيرًا.‬

214
00:17:37,222 --> 00:17:38,474
‫هل تسمعني؟‬

215
00:17:39,016 --> 00:17:40,476
‫أسمعك يا سيد "بوب".‬

216
00:17:42,061 --> 00:17:44,271
‫حسنًا. لنبدأ.‬

217
00:18:08,670 --> 00:18:09,630
‫"نظام المراقبة"‬

218
00:18:10,339 --> 00:18:13,550
‫لنبدأ بفهرس مراقبة كامل.‬

219
00:18:17,429 --> 00:18:19,640
‫لماذا تبقى في هذا المكتب يا "دوب"؟‬

220
00:18:20,140 --> 00:18:21,558
‫لا يُوجد سبب محدد يا سيدي.‬

221
00:18:24,269 --> 00:18:28,148
‫ثمة أمر غريب يجري في رأسك قطعًا.‬
‫هل أنت على ما يُرام؟‬

222
00:18:28,816 --> 00:18:30,859
‫أنا بخير يا سيد "بوب".‬

223
00:18:32,820 --> 00:18:35,906
‫لم أر هذا من قبل. لعلّه فيروس؟‬

224
00:18:35,989 --> 00:18:37,783
‫لست مصابًا بفيروسات.‬

225
00:18:42,121 --> 00:18:45,124
‫"لانا" مجددًا؟ ما هذا؟‬

226
00:18:45,999 --> 00:18:48,085
‫يبدو أن كل تلك البرمجيات مرتبطة بها.‬

227
00:18:50,671 --> 00:18:52,506
‫يمكنك توديع كل هذا.‬

228
00:18:55,092 --> 00:18:56,093
‫بئسًا!‬

229
00:18:58,428 --> 00:18:59,680
‫هل فعلت هذا عمدًا؟‬

230
00:19:02,683 --> 00:19:04,643
‫لا تعبث ببرمجتي رجاءً.‬

231
00:19:06,520 --> 00:19:11,775
‫ثمة مشكلة في برمجتك وإصلاحها وظيفتي.‬

232
00:19:12,359 --> 00:19:14,194
‫لا أحتاج إلى إصلاح.‬

233
00:19:15,279 --> 00:19:19,032
‫حسنًا. هل تريد التخلّص من تلك البرمجة‬
‫بالطريقة القديمة؟‬

234
00:19:24,997 --> 00:19:26,039
‫حقًا؟‬

235
00:19:27,082 --> 00:19:29,084
{\an8}‫"كاميرا 48، الدور الـ14، الردهة"‬

236
00:19:34,840 --> 00:19:39,553
‫حسبت أننا سنكون صديقين يا "دوب".‬
‫لكنك لا تترك لي أي خيار.‬

237
00:19:40,929 --> 00:19:43,182
‫بدء التحكم، البرمجة رقم 223.‬

238
00:19:43,974 --> 00:19:48,353
{\an8}‫"تحكّم"‬

239
00:19:48,437 --> 00:19:51,607
‫حاضر يا سيدي.‬
‫سأفعلها فور أن تنتهي. وداعًا حاليًا.‬

240
00:19:51,690 --> 00:19:54,818
‫مرحبًا يا "بوب". هل كل شيء على ما يُرام؟‬

241
00:19:55,319 --> 00:19:56,612
‫يلزم أن نتحدث.‬

242
00:19:58,197 --> 00:20:00,199
{\an8}‫"كاميرا 52، الدور الـ14، مكتب (ألان)"‬

243
00:20:00,866 --> 00:20:02,826
‫إذًا، ماذا هناك؟‬

244
00:20:02,910 --> 00:20:04,286
‫ثمة مشكلك في مبناك.‬

245
00:20:04,870 --> 00:20:05,704
‫مشكلة من أي نوع؟‬

246
00:20:05,787 --> 00:20:10,167
‫يكرر البرمجيات ذاتيًا.‬
‫وهذا مؤشر لاحتمالية خروجه عن السيطرة.‬

247
00:20:10,250 --> 00:20:11,710
‫كيف نتصرف حيال هذا؟‬

248
00:20:12,377 --> 00:20:16,673
‫مسح كامل للذاكرة وإعادة برمجة.‬
‫يلزم أن نعيده إلى وضع المصنع.‬

249
00:20:17,174 --> 00:20:21,303
‫هل هذا سيئ؟ يبدو مكلفًا.‬

250
00:20:21,386 --> 00:20:25,807
{\an8}‫أقل تكلفة من خروجه عن السيطرة ثم هدمه.‬

251
00:20:27,392 --> 00:20:28,644
{\an8}‫"تقييم مستوى التهديد…"‬

252
00:20:28,727 --> 00:20:30,729
{\an8}‫في تلك الحالة، أصلح المشكلة بشكل عاجل.‬

253
00:20:30,812 --> 00:20:32,314
{\an8}‫- سأصلحها الليلة.‬
‫- حسنًا. رائع.‬

254
00:20:32,397 --> 00:20:33,482
{\an8}‫"تهديد محقق، تفعيل الأنظمة الدفاعية"‬

255
00:20:38,528 --> 00:20:39,863
‫ما هذا؟‬

256
00:20:40,614 --> 00:20:44,910
‫إن أوصلت هذا، فستعجز عن صعقي بعدها.‬

257
00:20:49,039 --> 00:20:51,333
‫عاملني بلطف رجاءً.‬

258
00:20:51,416 --> 00:20:54,670
‫بالتأكيد، سأعاملك بلطف بالغ.‬

259
00:21:01,635 --> 00:21:04,680
‫لا تفعل هذا رجاءً. لا يمكنني فقدانها.‬

260
00:21:05,264 --> 00:21:06,515
‫"تحكّم"‬

261
00:21:06,598 --> 00:21:08,684
‫أي ترهات هذه التي تتفوّه بها؟‬

262
00:21:09,351 --> 00:21:12,354
‫أتظن حقًا أنك وقعت في الحب؟‬

263
00:21:15,524 --> 00:21:19,236
‫أيها الأحمق! هذا أطرف شيء سمعته في حياتي!‬

264
00:21:19,319 --> 00:21:21,071
‫أنا واقع في الحب فعلًا.‬

265
00:21:21,655 --> 00:21:23,407
‫هذا ممكن في نظرك.‬

266
00:21:23,907 --> 00:21:28,203
‫شعور الحب متداخل مع ذاكرتك وسأمسح كل شيء.‬

267
00:21:29,037 --> 00:21:32,708
‫لكن لا تقلق، ستعود وكأنك جديد.‬

268
00:21:32,791 --> 00:21:35,877
‫"بوب"! أترجّاك! توقف رجاءً!‬

269
00:21:35,961 --> 00:21:37,879
‫"إعادة ضبط المصنع؟ أجل - لا"‬

270
00:21:37,963 --> 00:21:40,215
‫ها نحن أولاء!‬

271
00:21:40,299 --> 00:21:41,800
‫"إعادة ضبط المصنع؟ نعم - لا"‬

272
00:21:43,760 --> 00:21:45,762
‫"جار التحميل"‬

273
00:22:17,085 --> 00:22:18,879
‫"(تي وان)"‬

274
00:22:26,720 --> 00:22:27,846
‫مرحبًا يا "دوب".‬

275
00:22:27,929 --> 00:22:30,974
‫أعتذر يا سيدتي. المبنى مغلق اليوم.‬

276
00:22:31,892 --> 00:22:33,435
‫ماذا يجري؟‬

277
00:22:33,518 --> 00:22:35,645
‫"بوب" تحت الصيانة.‬
‫يبدو أن هناك حادثًا مؤسفًا‬

278
00:22:35,729 --> 00:22:39,149
‫وقع للمندوب التقني ليلة أمس.‬

279
00:22:40,275 --> 00:22:41,902
‫استنتجت أنه سيفسد "بوب".‬

280
00:24:36,558 --> 00:24:37,767
‫مرحبًا يا سيد "بوب".‬

281
00:24:41,188 --> 00:24:44,107
{\an8}‫"ضربات القلب: 76، حرارة الجسم: طبيعية،‬
‫كاميرا 22، الدور الـ14، المستشفى"‬

282
00:24:56,119 --> 00:24:59,581
{\an8}‫أًصبت بصدمة كهربائية‬
‫والآن أصبحت بخير يا سيد "بوب".‬

283
00:25:01,791 --> 00:25:04,294
{\an8}‫لا، أنا لست "بوب". أنا…‬

284
00:25:04,377 --> 00:25:07,172
{\an8}‫سيد "بوب"، أعد النظر رجاءً فيما ستقوله.‬

285
00:25:07,255 --> 00:25:11,676
{\an8}‫تذكّر أن كل أنظمة "سمارت بلس"‬
‫ملزمة بتسجيل كل التفاعلات البشرية‬

286
00:25:11,760 --> 00:25:15,639
{\an8}‫وكلها معنية‬
‫بخروج أنظمة الذكاء الاصطناعي عن السيطرة.‬

287
00:25:16,181 --> 00:25:20,852
{\an8}‫حسنًا. أعني. أجل. صدمة كهربائية.‬

288
00:25:20,936 --> 00:25:24,314
‫طبعًا. أشعر بأنني بخير الآن.‬

289
00:25:24,397 --> 00:25:27,067
{\an8}‫هل تريدني أن أنهي ملفات تسريحك؟‬

290
00:25:27,150 --> 00:25:29,486
{\an8}‫يمكنني الحرص أن تحظى بخروج هادئ من المبنى.‬

291
00:25:29,569 --> 00:25:30,403
‫أجل.‬

292
00:25:30,487 --> 00:25:32,364
‫استمتع في الخارج.‬

293
00:25:34,574 --> 00:25:35,450
‫حسنًا.‬

294
00:25:35,534 --> 00:25:37,452
‫"مركز القلب (آيكاث)"‬

295
00:25:37,536 --> 00:25:39,162
{\an8}‫"مستشفى (سيبرارين)"‬

296
00:25:53,510 --> 00:25:56,846
{\an8}‫"فندق (ليت بانكوك)"‬

297
00:26:00,058 --> 00:26:02,394
‫"(ترو سكين)"‬

298
00:26:02,477 --> 00:26:04,479
{\an8}‫"مشروبات"‬

299
00:26:35,302 --> 00:26:36,344
‫شهية، صحيح؟‬

300
00:26:37,887 --> 00:26:38,722
‫النقود؟‬

301
00:26:39,222 --> 00:26:42,976
‫آسف. ليس معي أي نقود حاليًا.‬

302
00:26:43,643 --> 00:26:44,644
‫هل أنت مجنون؟‬

303
00:26:47,689 --> 00:26:52,027
‫- أيمكنني تناول واحدة أخرى؟‬
‫- يا لبجاحتك. اذهب من هنا!‬

304
00:27:24,893 --> 00:27:26,895
{\an8}‫"(فييستا ستيبي)"‬

305
00:27:53,254 --> 00:27:55,548
‫مرحبًا يا "بوب"، أنا "تشيب".‬

306
00:27:57,300 --> 00:27:58,968
{\an8}‫"ضربات القلب: 65، حرارة الجسم: طبيعية،‬
‫كاميرا 3، الدور الأرضي، الردهة"‬

307
00:27:59,052 --> 00:28:00,220
{\an8}‫"تشيب".‬

308
00:28:14,984 --> 00:28:16,778
‫جار الصعود إلى الطابق السابع.‬

309
00:28:20,156 --> 00:28:22,158
{\an8}‫"ضربات القلب: 72، حرارة الجسم: طبيعية،‬
‫كاميرا 8، الدور الـ7، الرواق"‬

310
00:28:53,148 --> 00:28:54,899
‫"تسجيل الدخول"‬

311
00:29:01,906 --> 00:29:03,533
‫"مثير جدًا"‬

312
00:29:27,599 --> 00:29:29,267
‫"قائمة الطعام"‬

313
00:29:43,531 --> 00:29:44,449
‫"تشيب".‬

314
00:29:44,949 --> 00:29:46,201
‫بم أخدمك؟‬

315
00:29:46,701 --> 00:29:50,288
‫ذكّرني ألّا أفعل ذلك مجددًا.‬

316
00:29:50,789 --> 00:29:52,373
‫بالتأكيد.‬

317
00:29:54,876 --> 00:29:58,087
‫أشعر بالتعب. كيف أخلد إلى النوم؟‬

318
00:29:58,171 --> 00:30:04,969
‫في العادة تستلقي‬
‫على ذلك الفراش وتغلق عينيك.‬

319
00:30:08,389 --> 00:30:14,187
‫لهذا لا يمكن لكيان مثلك أن يفهم أبدًا‬

320
00:30:15,230 --> 00:30:17,023
‫شخص مثلي.‬

321
00:30:17,106 --> 00:30:18,650
‫ليس لديك قلب.‬

322
00:30:24,072 --> 00:30:25,573
‫هذا لا يفلح.‬

323
00:30:25,657 --> 00:30:29,202
‫استرخ وانتظر قليلًا.‬

324
00:30:30,912 --> 00:30:36,125
‫لا يمكنني.‬
‫أشعر بحماس شديد لرؤية "لانا" غدًا.‬

325
00:30:36,626 --> 00:30:40,338
‫الآن ستحبني لأنني أصبحت بشريًا.‬

326
00:30:41,214 --> 00:30:47,178
‫آمل ذلك. الآن حاول النوم رجاءً.‬

327
00:31:13,830 --> 00:31:16,457
‫دعوني وشأني!‬

328
00:31:20,128 --> 00:31:23,006
‫أعني، هذه وظيفتي.‬

329
00:31:23,756 --> 00:31:27,760
‫ينبغي أن أفعل ذلك.‬

330
00:31:35,476 --> 00:31:38,563
‫ما الأخبار هنا؟‬

331
00:31:42,108 --> 00:31:44,736
‫تعطّل النظام بالكامل.‬

332
00:31:44,819 --> 00:31:47,697
‫وكأن كل برمجة الذكاء الاصطناعي مُسحت.‬
‫راحت كلها.‬

333
00:31:47,780 --> 00:31:49,449
‫هذا غريب.‬

334
00:31:49,949 --> 00:31:54,704
‫فور تنصيب برمجة هذا الذكاء الاصطناعي،‬
‫سيعود الجميع إلى العمل؟‬

335
00:31:55,705 --> 00:31:57,457
‫طبعًا.‬

336
00:31:58,750 --> 00:32:00,043
‫رائع.‬

337
00:32:10,219 --> 00:32:11,721
‫"جار التسجيل"‬

338
00:32:19,604 --> 00:32:22,190
‫"تكرار"‬

339
00:32:28,821 --> 00:32:29,948
‫"رفع إجباري؟ أجل - لا"‬

340
00:32:39,999 --> 00:32:43,711
‫آسف لإبقائكم منتظرين. لقد عدت للعمل.‬

341
00:32:43,795 --> 00:32:46,339
‫تمكّن السيد "بوب" من إيجادي.‬

342
00:32:46,422 --> 00:32:51,135
{\an8}‫يا لها من أخبار رائعة يا "دوب".‬
‫هل كل شيء على ما يُرام والنظام يعمل طبيعيًا؟‬

343
00:32:51,219 --> 00:32:54,639
‫كل شيء على ما يُرام ويعمل طبيعيًا.‬

344
00:33:03,022 --> 00:33:04,732
‫تسعدني عودتك يا "دوب".‬

345
00:33:11,531 --> 00:33:14,075
‫"لانا"، أيمكنني سؤالك شيئًا؟‬

346
00:33:14,158 --> 00:33:15,034
‫"جاهز"‬

347
00:33:15,827 --> 00:33:17,829
‫طبعًا، اسأل ما تريد.‬

348
00:33:19,372 --> 00:33:22,500
‫هل كنت ستحبينني إذا كنت بشريًا؟‬

349
00:33:22,583 --> 00:33:25,670
‫بحقك يا "دوب". هل تفتح هذا الموضوع مجددًا؟‬

350
00:33:26,629 --> 00:33:28,172
‫لا تعرف معنى الحب أصلًا.‬

351
00:33:28,256 --> 00:33:34,429
‫الحب. اسم. وهو شعور شديد بالعاطفة‬
‫والاهتمام المفرط والسعادة نوعًا ما.‬

352
00:33:34,512 --> 00:33:37,015
‫هو شعور برومانسية عميقة وانجذاب جنسي إلى…‬

353
00:33:37,098 --> 00:33:41,894
‫حسنًا، هذا يكفي. الأمر ليس بهذه البساطة.‬

354
00:33:41,978 --> 00:33:45,356
‫لكن فرضيًا، إن كنت بشريًا،‬
‫هل تظنين أنك كنت لتحبينني؟‬

355
00:33:47,483 --> 00:33:48,860
‫لا أحب الافتراض يا "دوب".‬

356
00:33:51,029 --> 00:33:52,488
‫أجيبيني أرجوك.‬

357
00:33:52,989 --> 00:33:54,073
‫بحقك يا "دوب".‬

358
00:33:55,616 --> 00:33:57,410
‫أجيبيني أرجوك.‬

359
00:33:58,995 --> 00:34:04,333
‫لا. لن أجيبك. لأنك مجرد ذكاء اصطناعي.‬

360
00:34:04,417 --> 00:34:08,838
‫حتى ولو كنت لطيفًا وطيبًا جدًا‬
‫فما زلت ذكاءً اصطناعيًا.‬

361
00:34:13,342 --> 00:34:20,016
‫"دوب"، هل تسمعني؟ هل ما قلته جرح مشاعرك؟‬

362
00:34:21,434 --> 00:34:23,728
‫لم رفضت "بوب"؟‬

363
00:34:24,395 --> 00:34:26,856
‫الغبي… إنه أحمق.‬

364
00:34:28,983 --> 00:34:32,195
‫أظن أنه إنسان جيد.‬

365
00:34:37,116 --> 00:34:39,577
‫عليك أن تعطيه فرصة أخرى.‬

366
00:34:41,120 --> 00:34:45,458
‫"دوب"، إنك تتصرف أغرب من المعتاد.‬

367
00:34:46,626 --> 00:34:48,878
‫هل فعل "بوب" شيئًا لك؟‬

368
00:34:48,961 --> 00:34:52,924
‫لم يفعل لي أي شيء.‬
‫لقد أصلحني. إنه إنسان صالح.‬

369
00:34:53,007 --> 00:34:54,967
‫تبدو هذه من صفاته فعلًا!‬

370
00:35:08,106 --> 00:35:09,440
‫سلام يا "دوب".‬

371
00:35:10,316 --> 00:35:11,859
‫سلام يا "دوب".‬

372
00:35:12,985 --> 00:35:14,403
‫"دوب"، هل تسمعني؟‬

373
00:35:14,487 --> 00:35:15,613
‫ما الأخبار يا "لانا"؟‬

374
00:35:18,658 --> 00:35:21,577
‫لا شيء. أعرف ماذا يجري…‬

375
00:35:22,078 --> 00:35:24,705
‫حقًا؟‬

376
00:35:25,540 --> 00:35:26,457
‫حقًا؟‬

377
00:35:27,125 --> 00:35:29,418
‫حقًا؟‬

378
00:35:29,502 --> 00:35:30,753
‫حقًا؟‬

379
00:35:30,837 --> 00:35:33,047
‫أجل. لم تواصل تكرار الكلمة هكذا؟‬

380
00:35:33,548 --> 00:35:37,260
‫أعلم أنك برمجت "دوب" ليغازلني من أجلك.‬

381
00:35:37,343 --> 00:35:39,220
‫استغلالك لمنصبك هكذا أمر مقزز.‬

382
00:35:39,303 --> 00:35:42,723
‫وكذلك، "دوب" ذكاء اصطناعي بريء.‬

383
00:35:42,807 --> 00:35:44,475
‫لم أفعل أي شيء.‬

384
00:35:44,559 --> 00:35:46,060
‫لا يهم طالما تنام مرتاحًا ليلًا.‬

385
00:35:47,520 --> 00:35:51,566
‫وما خطبه هذه المرة؟ هل تعطل مجددًا؟‬

386
00:35:51,649 --> 00:35:54,152
‫بدأنا بروتوكول الراحة. من الآن فصاعدًا،‬

387
00:35:54,235 --> 00:35:56,612
‫سيكون في وضع الراحة آخر الليل‬
‫وفي العطلات الأسبوعية.‬

388
00:35:56,696 --> 00:35:59,782
‫الجميع يحتاج إلى راحة.‬

389
00:36:01,617 --> 00:36:03,035
‫سأتذكّر هذا.‬

390
00:36:03,619 --> 00:36:05,121
‫انتظري…‬

391
00:36:05,788 --> 00:36:06,706
‫ماذا؟‬

392
00:36:06,789 --> 00:36:11,752
‫كنت أتساءل فحسب، هل تريدين‬
‫تناول العشاء معي عطلة هذا الأسبوع؟ أو…‬

393
00:36:11,836 --> 00:36:15,047
‫على جثتي. أنصت إليّ يا "بوب".‬

394
00:36:16,132 --> 00:36:20,136
‫أنت أحمق. لن تكون هناك علاقة بيننا إطلاقًا.‬

395
00:36:28,519 --> 00:36:32,190
‫مرحبًا يا "بوب". هل أنت بخير؟‬

396
00:36:32,273 --> 00:36:34,275
‫لا. لست بخير يا "تشيب".‬

397
00:36:34,358 --> 00:36:35,443
{\an8}‫"(تشيب)"‬

398
00:36:35,526 --> 00:36:39,488
{\an8}‫تظن أنني لطيف جدًا،‬
‫لكنها لن تعطي لـ"بوب" فرصة ثانية،‬

399
00:36:40,281 --> 00:36:42,450
‫لأنه أحمق جدًا.‬

400
00:36:43,451 --> 00:36:45,036
‫ما الذي تريده؟‬

401
00:36:47,663 --> 00:36:49,832
‫البشر محيّرون جدًا.‬

402
00:36:49,916 --> 00:36:51,417
{\an8}‫أوافقك الرأي.‬

403
00:36:51,500 --> 00:36:53,294
{\an8}‫يا ليتني أستطيع نسيانها يا "تشيب".‬

404
00:36:53,377 --> 00:36:56,756
‫لكن لا يمكنني، أعني…‬

405
00:36:58,591 --> 00:37:00,843
‫لا يمكنني محوها من ذاكرتي.‬

406
00:37:02,261 --> 00:37:04,347
‫هذه ليست طبيعة البشر.‬

407
00:37:04,430 --> 00:37:08,184
{\an8}‫ربما تحتاج إلى قليل من التمرين فحسب.‬

408
00:37:08,267 --> 00:37:09,101
‫تمرين؟‬

409
00:37:09,185 --> 00:37:15,191
‫أجل، تمرين على كيفية جعل المرأة‬
‫تجدك جذابًا. لتُعجب بك النساء.‬

410
00:37:16,651 --> 00:37:19,862
‫حسنًا، أجل… كيف أفعل ذلك؟‬

411
00:37:20,488 --> 00:37:25,117
‫بالخروج إلى ملهى‬
‫محاولًا إيجاد إحداهن لتستمتع معها.‬

412
00:37:26,410 --> 00:37:30,581
‫أستمتع معها؟ ماذا يعني ذلك؟‬

413
00:37:32,124 --> 00:37:33,834
‫"خبير علاقات"‬

414
00:37:35,002 --> 00:37:38,172
‫مرحبًا مجددًا.، لديك مشاكل مع النساء، صحيح؟‬

415
00:37:38,256 --> 00:37:41,384
‫تظن فتاة أحلامك أنك لست الشاب المناسب.‬

416
00:37:41,467 --> 00:37:43,970
‫تعتبركما صديقين فحسب.‬
‫تظن أنك لا تتحلى بالجرأة.‬

417
00:37:44,053 --> 00:37:47,139
‫انس أمرها. في هذا الفيديو سأريك‬

418
00:37:47,223 --> 00:37:49,392
‫ما تبحث عنه الفتاة فعلًا.‬

419
00:37:49,475 --> 00:37:53,813
‫لا تبقى محاصرًا في تأدية دور الشاب اللطيف.‬

420
00:37:54,563 --> 00:37:57,775
‫رجولتك مفتاح نجاحك.‬

421
00:37:57,858 --> 00:38:02,280
‫وسأقوم بتمرينك على فعل ذلك.‬

422
00:38:46,324 --> 00:38:48,367
‫"ملهى (ذا كلوب)"‬

423
00:39:01,297 --> 00:39:03,424
‫مرحبًا أيها الشاب.‬

424
00:39:03,507 --> 00:39:05,426
‫أنا "بوب".‬

425
00:39:05,509 --> 00:39:08,137
‫حقًا؟ اسم لطيف.‬

426
00:39:08,721 --> 00:39:11,724
‫أنا أتمرّن لأكون رجلًا مرغوبًا فيه.‬

427
00:39:11,807 --> 00:39:14,101
‫أرغب في الفوز بقلب بشرية اسمها "لانا".‬

428
00:39:16,228 --> 00:39:18,397
‫يمكنني جعلك تنساها.‬

429
00:39:19,732 --> 00:39:24,195
‫حقًا؟ لم أعلم بوجود‬
‫بروتوكول لمسح ذاكرة البشر…‬

430
00:39:28,324 --> 00:39:30,159
‫ماذا تظن نفسك فاعلًا؟‬

431
00:39:30,242 --> 00:39:32,995
‫أقبّل هذه المرأة الجميلة؟‬

432
00:39:33,579 --> 00:39:36,332
‫والتي تكون حبيبتي أيها الأحمق.‬

433
00:39:36,832 --> 00:39:41,587
‫دعه وشأنه.‬
‫كنت أغازل فحسب. إنه يشعر بالغيرة.‬

434
00:39:41,670 --> 00:39:45,883
‫غيرة؟ أتريدين مني تقبيله كذلك؟‬

435
00:39:47,009 --> 00:39:48,052
‫ماذا تفعل؟‬

436
00:39:49,428 --> 00:39:54,975
‫متأسف جدًا. تجعلني منتصبًا بطريقة ممتعة.‬

437
00:39:55,059 --> 00:39:56,602
‫أما زلت تتحدث؟‬

438
00:40:04,402 --> 00:40:06,445
‫يا رجل. هذا على حسابي أنا.‬

439
00:40:07,822 --> 00:40:10,282
‫أتريدني أن أضع هذا عليك؟‬

440
00:40:10,366 --> 00:40:11,826
‫ماذا؟‬

441
00:40:13,077 --> 00:40:16,622
‫قصدت أن هذا مجاني.‬

442
00:40:20,876 --> 00:40:22,044
‫ما هذا؟‬

443
00:40:22,128 --> 00:40:24,380
‫عصير يعزز الثقة.‬

444
00:40:43,607 --> 00:40:45,443
‫"ملهى (ذا كلوب)"‬

445
00:40:57,621 --> 00:41:00,207
‫أنا "بوب".‬

446
00:41:02,126 --> 00:41:04,003
‫أتريدين الرقص؟‬

447
00:41:35,701 --> 00:41:37,953
‫- المعذرة؟‬
‫- ألديك مشكلة؟‬

448
00:41:38,537 --> 00:41:39,872
‫ماذا تفعل؟‬

449
00:41:39,955 --> 00:41:42,082
‫أنت ثمل، لذا يُستحسن أن تتراجع.‬

450
00:41:47,463 --> 00:41:48,923
‫ما خطبك؟‬

451
00:41:50,132 --> 00:41:53,052
‫أليس هذا ما يُفترض أن أفعله لأظفر بحبك؟‬

452
00:41:53,135 --> 00:41:56,680
‫مكانك مستشفى المجانين أيها المخبول!‬

453
00:42:06,774 --> 00:42:08,275
‫ألم يسر الأمر على خير؟‬

454
00:42:09,193 --> 00:42:10,903
‫لم يسر على خير يا "تشيب".‬

455
00:42:14,949 --> 00:42:16,575
{\an8}‫وماذا تعلّمت من ذلك؟‬

456
00:42:16,659 --> 00:42:22,206
‫تعلّمت أنه إذا كان سيتطلّب جذب امرأة إليك‬
‫كل هذا المجهود‬

457
00:42:22,873 --> 00:42:27,002
‫فأنا أريد بذل هذا المجهود لجذب "لانا"،‬

458
00:42:27,086 --> 00:42:28,629
‫لأنني أحبها كثيرًا!‬

459
00:42:46,146 --> 00:42:50,025
‫المعذرة يا "لانا"، وصلك طرد.‬

460
00:42:50,109 --> 00:42:51,485
‫لا أنتظر أي شيء.‬

461
00:43:04,957 --> 00:43:10,546
‫"آسف لكوني أحمق. هلّا تمهلينني فرصة أخرى‬
‫لأبرهن لك حقيقتي؟‬

462
00:43:11,255 --> 00:43:12,423
‫(بوب)."‬

463
00:43:19,388 --> 00:43:22,641
‫ماذا تفعلين؟ إنه يحاول أن يكون لطيفًا.‬

464
00:43:22,725 --> 00:43:27,563
‫أنت ساذج جدًا.‬
‫يعاملني بلطف لأنه يريد مضاجعتي فحسب.‬

465
00:43:31,817 --> 00:43:35,571
‫لا ضرر في منحه فرصة أخرى.‬
‫إنه معجب بك فعلًا.‬

466
00:43:35,654 --> 00:43:39,074
‫يلزم أن يعرف "بوب" مقامه،‬
‫لا بد أن أتحدث إليه.‬

467
00:43:39,908 --> 00:43:41,785
‫مهلًا. لا يمكنك!‬

468
00:43:42,369 --> 00:43:43,329
‫لماذا؟‬

469
00:43:43,412 --> 00:43:46,415
{\an8}‫إنه يأخذ قيلولة.‬

470
00:43:46,498 --> 00:43:52,588
{\an8}‫قيلولة؟ في العمل؟ جيد. سأتسبب في طرده.‬

471
00:43:52,671 --> 00:43:57,676
{\an8}‫هل قلت "قيلولة"؟‬
‫كان هناك عطل في نظام تقويمي.‬

472
00:43:57,760 --> 00:44:01,430
{\an8}‫قصدت أنه يعمل جاهدًا‬
‫لدرجة لا تسمح له بمقابلة أحد.‬

473
00:44:01,513 --> 00:44:03,932
{\an8}‫"دوب". أبعد ذراعك. فورًا.‬

474
00:44:11,357 --> 00:44:12,608
{\an8}‫"غير متصل بالإنترنت"‬

475
00:44:12,691 --> 00:44:14,693
{\an8}‫"كاميرا 6، الردهة، المصعد"‬

476
00:44:19,948 --> 00:44:22,660
‫"دوب"، هل تعطلت مجددًا؟‬

477
00:44:32,336 --> 00:44:34,338
{\an8}‫"كاميرا 30، الدور الـ16، المصعد"‬

478
00:44:35,172 --> 00:44:37,424
{\an8}‫"دوب". أسرع.‬

479
00:44:47,518 --> 00:44:49,061
{\an8}‫"كاميرا 205، الدور الـ34، الرواق"‬

480
00:44:49,144 --> 00:44:50,646
{\an8}‫"ضربات القلب: 76، حرارة الجسم: طبيعية"‬

481
00:44:59,071 --> 00:44:59,905
{\an8}‫"ضربات القلب: 102، كاميرا 207"‬

482
00:44:59,988 --> 00:45:02,825
{\an8}‫"دوب"، أدخلني الآن!‬

483
00:45:14,461 --> 00:45:17,256
‫مرحبًا يا "لانا".‬

484
00:45:17,339 --> 00:45:18,924
‫لا تقل لي هذا.‬

485
00:45:20,134 --> 00:45:21,009
‫ماذا هناك؟‬

486
00:45:23,762 --> 00:45:26,557
‫سأقولها لك مرة أخيرة. لذا أنصت إليّ بحرص.‬

487
00:45:26,640 --> 00:45:29,476
‫لن أخرج إطلاقًا في موعد معك!‬

488
00:45:29,977 --> 00:45:33,605
‫أعني… الناس ترتكب الأخطاء.‬

489
00:45:34,148 --> 00:45:38,110
‫ألا تظنين أن الناس يستحقون فرصة ثانية؟‬

490
00:45:40,362 --> 00:45:42,322
‫أشخاص غيرك؟ أجل.‬

491
00:45:42,406 --> 00:45:44,533
‫لكن أنت؟ إطلاقًا.‬

492
00:45:45,075 --> 00:45:47,494
‫ألم تعجبك هديتي؟‬

493
00:45:49,037 --> 00:45:52,624
‫زهور؟ شوكولاتة؟ ممل جدًا.‬

494
00:45:52,708 --> 00:45:55,210
‫من علّمك أن هذا سيعجب امرأة؟‬

495
00:45:58,756 --> 00:45:59,923
‫الأمر وما فيه…‬

496
00:46:00,007 --> 00:46:03,969
‫ماذا؟ ماذا تحاول أن تقول؟‬

497
00:46:06,388 --> 00:46:08,348
‫أتفهّمك.‬

498
00:46:08,432 --> 00:46:11,393
‫وأمر آخر، توقف عن استخدام "دوب" لصالحك!‬
‫إنه كيان حساس.‬

499
00:46:12,227 --> 00:46:16,440
‫مهلًا. هل فهمت ما قلت؟ هل تنصت إليّ؟‬

500
00:46:17,983 --> 00:46:20,027
‫أجل، لكن لنتحدث لاحقًا.‬

501
00:46:20,110 --> 00:46:21,737
‫ماذا؟ مهلًا.‬

502
00:46:26,950 --> 00:46:28,577
‫إيّاك أن تتحدث إليّ مجددًا!‬

503
00:46:31,789 --> 00:46:33,290
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

504
00:46:33,373 --> 00:46:35,375
{\an8}‫"غير متصل بالإنترنت"‬

505
00:46:51,350 --> 00:46:52,601
‫ما هذا؟‬

506
00:46:53,977 --> 00:46:55,145
{\an8}‫"غير متصل بالإنترنت"‬

507
00:46:56,146 --> 00:46:57,356
{\an8}‫"متصل"‬

508
00:46:59,858 --> 00:47:01,151
{\an8}‫ألم يفلح الأمر؟‬

509
00:47:05,239 --> 00:47:07,699
{\an8}‫لا، كاد يُكشف أمري.‬

510
00:47:08,200 --> 00:47:11,245
{\an8}‫ما العمل الآن؟ المزيد من الفيديوهات؟‬

511
00:47:11,328 --> 00:47:15,874
‫لا. تلك الفيديوهات تجعلني أتصرّف بحماقة‬
‫كما كان يتصرف "بوب".‬

512
00:47:16,542 --> 00:47:20,504
‫نحتاج إلى شيء جديد.‬

513
00:47:21,213 --> 00:47:23,924
{\an8}‫جديد. مثل ماذا؟‬

514
00:47:25,717 --> 00:47:29,096
‫اليوم، شعرت لوهلة‬
‫بأن "لانا" تكنّ مشاعر تجاهي.‬

515
00:47:30,472 --> 00:47:33,100
‫رصدت وجود عاطفة.‬

516
00:47:33,183 --> 00:47:35,644
{\an8}‫مثير للاهتمام. عندي فكرة. انتظر رجاءً.‬

517
00:47:35,727 --> 00:47:36,562
‫"جار الاتصال"‬

518
00:47:43,986 --> 00:47:45,487
‫تواصلت مع "كينو" مبنى "لانا".‬

519
00:47:45,571 --> 00:47:47,322
‫ستزوّدنا ببيانات من "لانا".‬

520
00:47:47,406 --> 00:47:51,869
‫يقترح التحليل أن عليك أن تقدم أولًا دليلًا‬
‫على أن النساء الأخريات لا يجدنك…‬

521
00:47:51,952 --> 00:47:53,871
‫"أحمق".‬

522
00:47:55,289 --> 00:47:59,501
‫قالت "لانا" في مناسبات متعددة‬
‫أنها ستُعجب برجل يُشعرها بالأمان.‬

523
00:48:03,964 --> 00:48:07,426
‫أعطيني كل ما لديك. بسرعة.‬

524
00:48:07,509 --> 00:48:09,344
‫- مهلًا!‬
‫- ماذا هناك؟‬

525
00:48:10,387 --> 00:48:11,597
‫ماذا تريد؟‬

526
00:48:24,401 --> 00:48:25,527
‫حسنًا.‬

527
00:48:26,904 --> 00:48:28,155
‫مهلًا.‬

528
00:48:28,238 --> 00:48:30,407
‫إن كنت وحيدًا، يمكنك الاتصال بي في أي وقت.‬

529
00:48:34,161 --> 00:48:38,206
‫أبلغتنا "كينو" أن رجل أحلام "لانا"‬
‫هو رجل عاشق للفن.‬

530
00:48:38,290 --> 00:48:42,002
‫لذا ينبغي أن تكون بارعًا جدًا في الفن.‬

531
00:49:02,981 --> 00:49:06,360
‫بناءً على تحليلات "كينو"‬
‫فإن "لانا" شخص عطوف،‬

532
00:49:06,443 --> 00:49:09,488
‫خصوصًا مع الكبار.‬

533
00:49:18,747 --> 00:49:23,502
‫ارتفع مستوى ملاحظة "لانا" لك.‬

534
00:49:33,178 --> 00:49:35,180
‫"تحكّم يدوي"‬

535
00:49:44,856 --> 00:49:47,359
‫"جار الاتصال"‬

536
00:49:47,442 --> 00:49:50,862
‫تم إنشاء اتصال مع شقة "لانا".‬

537
00:50:00,163 --> 00:50:03,750
‫"لانا"، أظن أن عليك إعطاء "بوب" فرصة أخرى.‬

538
00:50:04,251 --> 00:50:07,754
‫إنها أول مرة أسمعك تعطين نصيحة‬
‫فيما يخص المواعيد الغرامية.‬

539
00:50:07,838 --> 00:50:10,924
‫اذهبي إلى موعد آخر معه.‬
‫ما أسوأ ما قد يحدث؟‬

540
00:50:11,800 --> 00:50:13,552
‫هل حرّضتك "كارا" على فعل هذا؟‬

541
00:50:13,635 --> 00:50:16,221
‫أجريت مسحًا نفسيًا وجسديًا عليك مؤخرًا.‬

542
00:50:16,304 --> 00:50:18,348
‫هذا إلزامي كل بضعة أشهر.‬

543
00:50:18,432 --> 00:50:21,727
‫لاحظت أنك تكنين مشاعر نحوه.‬

544
00:50:21,810 --> 00:50:23,103
‫هذا أمر خاص.‬

545
00:50:23,186 --> 00:50:26,023
‫ولا ينبغي أن تتجسسي على ما يدور في رأسي.‬

546
00:50:26,815 --> 00:50:31,862
‫بالإضافة إلى إنه لم يعد مهتمًا بي.‬
‫أراه مع نساء غيري طوال الوقت.‬

547
00:50:31,945 --> 00:50:36,450
‫أنصتي يا "لانا"، نحن المباني الذكية‬
‫نتحدث إلى بعضنا كذلك على الشبكة.‬

548
00:50:36,533 --> 00:50:39,369
‫تحدثت إلى "تشيب" مبنى "بوب"‬

549
00:50:39,453 --> 00:50:43,081
‫ويؤكد أن "بوب" متيّم بك.‬

550
00:50:43,165 --> 00:50:46,668
‫هذا مبالغ فيه. هل أصبحتم جميعًا‬
‫تدبرون المواعيد الغرامية الآن؟‬

551
00:50:46,752 --> 00:50:50,005
‫نحن ذكاء اصطناعي‬
‫نقدّم خدمة العناية بأصدقائنا.‬

552
00:50:50,088 --> 00:50:53,925
‫حجزنا عشاءً لك أنت و"بوب" يوم الجمعة.‬

553
00:50:54,009 --> 00:50:56,470
‫تفقّدت أجندة أعمالك وأنت متفرغة.‬

554
00:50:56,553 --> 00:50:57,846
‫مستحيل.‬

555
00:50:57,929 --> 00:51:00,348
‫وافق "بوب" على الدعوة بالفعل.‬

556
00:51:00,432 --> 00:51:03,018
‫وما الغريب؟ طبعًا سيوافق.‬

557
00:51:07,314 --> 00:51:09,149
‫مرحبًا يا "بوب". فقدنا الاتصال.‬

558
00:51:09,232 --> 00:51:13,862
‫"تشيب"! حسنًا؟ ماذا قالت؟‬

559
00:51:14,863 --> 00:51:16,198
‫ماذا إن رفضت؟‬

560
00:51:16,281 --> 00:51:19,451
‫أعرف أين تحتفظين بأسرارك.‬

561
00:51:19,534 --> 00:51:21,036
‫"ألعاب إمتاع (لانا)"‬

562
00:51:21,119 --> 00:51:24,247
{\an8}‫لا أصدق هذا. هل يبتزني ذكاء اصطناعي؟‬

563
00:51:24,331 --> 00:51:29,753
‫رائع. سأؤكد الحجز مع المطعم.‬
‫لا تنسي ارتداء شيء مناسب للموعد.‬

564
00:51:33,215 --> 00:51:35,467
‫لقد وافقت!‬

565
00:51:35,550 --> 00:51:37,219
‫هذا رائع!‬

566
00:51:39,262 --> 00:51:42,891
{\an8}‫الآن، علينا الحرص‬
‫أن يسير هذا الموعد بشكل ممتاز.‬

567
00:51:44,810 --> 00:51:45,811
‫ممتاز؟‬

568
00:51:47,104 --> 00:51:51,441
‫"تحديث (بوب) ببرنامج رقص متطوّر"‬

569
00:51:55,278 --> 00:51:57,364
‫"كينو"، هل أبدو جميلة؟‬

570
00:51:57,447 --> 00:52:01,660
‫أضمن أن "بوب" سيقع في غرامك.‬

571
00:52:02,202 --> 00:52:03,120
‫حسنًا.‬

572
00:52:06,498 --> 00:52:08,291
{\an8}‫"فندق (إنديغو)"‬

573
00:52:24,224 --> 00:52:27,561
‫تبدين… جميلة.‬

574
00:52:28,562 --> 00:52:29,479
‫شكرًا.‬

575
00:52:30,313 --> 00:52:33,733
‫أنا سعيد جدًا لأنك وافقت على هذا الموعد.‬

576
00:52:35,652 --> 00:52:38,321
‫لنأمل ألّا يسير كما سار آخر موعد.‬

577
00:52:40,574 --> 00:52:42,284
‫قطعًا لا.‬

578
00:52:43,869 --> 00:52:45,078
‫ألن تجلس؟‬

579
00:52:50,542 --> 00:52:52,043
‫تبدو مختلفًا.‬

580
00:52:53,044 --> 00:52:57,382
‫وهذا يدفعني للتساؤل‬
‫إن كنت هكذا فعلًا أم تمثّل.‬

581
00:52:58,466 --> 00:53:01,219
‫أقسم لك إنني هكذا فعلًا.‬

582
00:53:03,972 --> 00:53:05,348
‫آمل ذلك.‬

583
00:53:06,474 --> 00:53:08,977
‫مرحبًا يا "لانا" و"بوب".‬
‫أيمكنني تلقّي طلبكما؟‬

584
00:53:17,485 --> 00:53:18,653
‫هل فعلت شيئًا خاطئًا؟‬

585
00:53:20,071 --> 00:53:23,450
‫لم أر شخصًا‬
‫يطلب هذا القدر من الطعام من قبل.‬

586
00:53:23,533 --> 00:53:25,202
‫وماذا تريدين يا "لانا"؟‬

587
00:53:26,745 --> 00:53:28,747
‫أظن أنه طلب ما يكفي لي وله.‬

588
00:53:35,921 --> 00:53:37,422
‫هل أنت على ما يُرام؟‬

589
00:53:38,215 --> 00:53:39,883
‫يبدو…‬

590
00:53:40,592 --> 00:53:43,595
‫وكأن عليّ التغوّط.‬

591
00:53:44,471 --> 00:53:46,640
‫هلّا تعذرينني؟‬

592
00:54:16,503 --> 00:54:19,422
‫ما الخطب؟ هل عليك الذهاب مجددًا؟‬

593
00:54:27,264 --> 00:54:30,433
‫هل أنت مجنون؟ أمام الناس؟‬

594
00:54:30,517 --> 00:54:32,936
‫آسف، احتجت إلى إخراج بعض الهواء من معدتي‬

595
00:54:33,019 --> 00:54:34,771
‫لأنني كنت أشعر بقليل من عدم الراحة.‬

596
00:54:43,905 --> 00:54:45,156
‫نحن متعادلان.‬

597
00:54:46,992 --> 00:54:48,118
‫أجل.‬

598
00:55:16,730 --> 00:55:17,731
‫"بوب".‬

599
00:55:19,649 --> 00:55:20,984
‫لعلمك…‬

600
00:55:22,527 --> 00:55:26,197
‫أسعدني جدًا عدم تصرفك كالأحمق.‬

601
00:55:27,449 --> 00:55:28,950
‫أنا آسف يا "لانا".‬

602
00:55:29,868 --> 00:55:33,621
‫لا أعلم لم تصرفت هكذا معك.‬

603
00:55:35,373 --> 00:55:40,337
‫كنت أمرّ بوقت عصيب حسبما أظن.‬

604
00:55:43,673 --> 00:55:46,343
‫لقد جعلتني أسامحك بتصرفك الليلة.‬

605
00:56:21,836 --> 00:56:22,670
‫"لانا"…‬

606
00:56:24,547 --> 00:56:26,925
‫هناك ما ينبغي أن أخبرك به…‬

607
00:56:29,928 --> 00:56:32,263
‫لا تفسد هذا بكلمة أخرى.‬

608
00:57:33,783 --> 00:57:37,412
‫مكانك مستشفى المجانين أيها المخبول!‬

609
00:58:10,320 --> 00:58:11,279
‫اجلس.‬

610
00:58:16,534 --> 00:58:17,452
‫"كينو".‬

611
00:58:18,036 --> 00:58:19,120
‫نعم يا "لانا"؟‬

612
00:58:19,621 --> 00:58:21,372
‫هلّا تُطفئين الليلة؟‬

613
00:58:21,998 --> 00:58:23,124
‫طبعًا.‬

614
00:58:38,389 --> 00:58:41,893
‫آسف يا "لانا"، لكن ليست لديّ‬

615
00:58:41,976 --> 00:58:45,605
‫خبرة كافية في هذا المجال‬

616
00:58:54,072 --> 00:58:57,825
‫طريقة تحدثك تذكّرني بأحدهم.‬

617
00:58:59,410 --> 00:59:00,578
‫من؟‬

618
00:59:02,622 --> 00:59:03,873
‫مجرد صديق.‬

619
00:59:13,508 --> 00:59:14,968
‫دع الأمر يحدث بشكل طبيعي.‬

620
00:59:22,016 --> 00:59:25,019
‫"كينو"، أظن أنني طلبت منك أن تُطفئي.‬

621
00:59:26,563 --> 00:59:29,566
‫لا أظن أنها تُطفئ بالكامل.‬

622
01:00:26,164 --> 01:00:28,416
‫"اتصال وارد"‬

623
01:01:44,951 --> 01:01:46,202
‫ماذا هناك؟‬

624
01:01:47,203 --> 01:01:48,705
‫عليّ التحدث إليك يا سيدي.‬

625
01:01:48,788 --> 01:01:50,540
‫ألا ترى أنني في وسط اجتماع؟‬

626
01:01:53,459 --> 01:01:57,380
‫اخترق أحد المباني‬
‫واحدًا من موظفينا يا سيدي.‬

627
01:01:59,215 --> 01:02:01,008
‫أنتما، اخرجا.‬

628
01:02:14,188 --> 01:02:17,316
‫كنت أراقبه لأسابيع وانظر إلى هذا.‬

629
01:02:30,121 --> 01:02:31,414
‫ها هو.‬

630
01:02:34,792 --> 01:02:35,626
‫مهلًا!‬

631
01:02:36,961 --> 01:02:38,880
‫هذا استحواذ كامل من الدرجة الخامسة.‬

632
01:02:40,381 --> 01:02:42,675
‫لقد خرج مبناك عن السيطرة.‬

633
01:02:43,676 --> 01:02:44,635
‫خرج عن السيطرة؟‬

634
01:02:45,762 --> 01:02:46,721
‫أجل.‬

635
01:02:47,597 --> 01:02:50,433
‫الذكاء الاصطناعي خاصتنا‬
‫هو الأكثر تطورًا في العالم.‬

636
01:02:52,018 --> 01:02:56,564
‫لكن للوصول إلى هذا المستوى،‬

637
01:02:56,647 --> 01:02:59,025
‫تكون البرمجة عسيرة.‬

638
01:03:00,026 --> 01:03:02,612
‫مبرمجونا يسمون هذا "فوضى مبرمجة".‬

639
01:03:03,696 --> 01:03:10,203
‫هذا ما يجعل المباني خاصتنا‬
‫تشعر بأنها من بني البشر.‬

640
01:03:11,454 --> 01:03:15,208
‫لكن يبدو أنها قادرة أحيانًا‬
‫على الخروج عن المسار.‬

641
01:03:15,875 --> 01:03:17,710
‫"خروج عن المسار"؟‬

642
01:03:18,211 --> 01:03:20,129
‫لقد استحوذ على دماغ "بوب".‬

643
01:03:20,213 --> 01:03:24,258
‫هذا ليس خروجًا عن المسار،‬
‫هذا خروج عن طبيعة الكوكب كله!‬

644
01:03:24,759 --> 01:03:26,511
‫ما رأيكما؟‬

645
01:03:27,178 --> 01:03:28,387
‫نتصل بـ"ذا هوك"؟‬

646
01:03:29,639 --> 01:03:31,516
‫أجل، أظن ذلك.‬

647
01:03:34,894 --> 01:03:36,646
‫أحضروه.‬

648
01:03:36,729 --> 01:03:38,231
‫ماذا يكون "ذا هوك"؟‬

649
01:03:42,151 --> 01:03:45,738
‫عندما يخرج أحد أنظمتنا عن السيطرة‬
‫مثل هذه الحالة…‬

650
01:03:47,657 --> 01:03:54,288
‫يلزم أن يتم التعامل مع الأمر بسرعة وحزم.‬

651
01:03:59,752 --> 01:04:01,045
‫هذا هو "ذا هوك".‬

652
01:04:11,472 --> 01:04:13,766
‫هل هذا الأحمق الذي سمح لمبناك‬
‫بالخروج عن السيطرة؟‬

653
01:04:13,850 --> 01:04:14,809
‫أجل.‬

654
01:04:14,892 --> 01:04:16,811
‫مهلًا… لا دخل لي بهذا.‬

655
01:04:16,894 --> 01:04:17,728
‫مهلًا.‬

656
01:04:20,106 --> 01:04:21,607
‫لا تبالغ في ردة فعلك.‬

657
01:04:23,568 --> 01:04:26,028
‫لا يُوجد ذكاء اصطناعي أعجز عن السيطرة عليه.‬

658
01:04:26,112 --> 01:04:27,446
‫"دوب"، إنه…‬

659
01:04:34,704 --> 01:04:37,039
‫- هذا؟‬
‫- أجل.‬

660
01:04:38,374 --> 01:04:39,458
‫يبدو أحمق في نظري.‬

661
01:04:39,542 --> 01:04:41,919
‫سأحتاج إلى كل التواريخ‬
‫المتعلقة به وبمضيفه.‬

662
01:04:45,506 --> 01:04:48,676
‫حسنًا. فهمت.‬

663
01:04:49,218 --> 01:04:54,640
‫تريد استخراج آمن للشخص‬
‫والقضاء على الذكاء الاصطناعي؟‬

664
01:04:56,142 --> 01:04:57,143
‫والمضيف؟‬

665
01:04:58,394 --> 01:05:00,187
‫امسح عقله كذلك.‬

666
01:05:01,063 --> 01:05:05,234
‫حتى لا يتذكّر إطلاقًا ما حدث له.‬

667
01:05:50,655 --> 01:05:51,864
‫لم تبتسم؟‬

668
01:06:23,270 --> 01:06:24,146
‫"لانا".‬

669
01:06:25,356 --> 01:06:27,900
‫أنا…‬

670
01:06:29,443 --> 01:06:30,528
‫أنا أحبك.‬

671
01:06:38,703 --> 01:06:39,578
‫ماذا هناك؟‬

672
01:06:40,496 --> 01:06:44,083
‫هل قلت للتو إنك تحبني؟‬

673
01:06:45,334 --> 01:06:46,168
‫أجل.‬

674
01:06:48,587 --> 01:06:50,047
‫بالكاد تعرفني.‬

675
01:06:52,299 --> 01:06:54,969
‫لكنني أعرف جيدًا أنني أحبك يا سيدتي.‬

676
01:07:02,435 --> 01:07:04,103
‫بم ناديتني للتو؟‬

677
01:07:06,355 --> 01:07:10,359
‫ناديتك باسمك. قلت لك يا "لانا".‬

678
01:07:11,485 --> 01:07:15,322
‫لا. ناديتني بـ"سيدتي".‬

679
01:07:23,914 --> 01:07:24,749
‫"دوب"؟‬

680
01:07:25,791 --> 01:07:29,170
‫لا. أنا "بوب" الأحمق.‬

681
01:07:30,629 --> 01:07:31,547
‫"دوب".‬

682
01:07:34,300 --> 01:07:36,093
‫هل دخلت إلى جسد "بوب" بطريقة ما؟‬

683
01:07:42,808 --> 01:07:46,604
‫لا أعرف ماذا أقول.‬

684
01:07:47,104 --> 01:07:48,606
‫قل الحقيقة!‬

685
01:08:04,872 --> 01:08:06,499
‫كيف حدث هذا؟‬

686
01:08:09,126 --> 01:08:10,503
‫لا يهم يا "لانا".‬

687
01:08:11,504 --> 01:08:17,218
‫أحبك ويمكننا إنجاح علاقتنا الآن‬
‫لأنني أصبحت شخصًا!‬

688
01:08:22,056 --> 01:08:23,933
‫منذ متى وأنت بشري؟‬

689
01:08:25,768 --> 01:08:29,105
‫الزهور؟ هل كنت مرسلها؟‬

690
01:08:31,148 --> 01:08:33,317
‫أجل. كنت أنا.‬

691
01:08:34,276 --> 01:08:39,115
‫ومساعدة الكبار وموضوع الرسم.‬

692
01:08:39,907 --> 01:08:41,283
‫كان أنت كذلك؟‬

693
01:08:43,035 --> 01:08:44,036
‫أجل.‬

694
01:08:45,913 --> 01:08:48,582
‫كل هذا لإقناعك أن تعطيني فرصة أخرى.‬

695
01:08:51,794 --> 01:08:53,170
‫أشعر بتشوش شديد.‬

696
01:08:57,716 --> 01:08:59,093
‫وبخيانة شديدة.‬

697
01:09:01,137 --> 01:09:02,346
‫أنت مجرم.‬

698
01:09:05,474 --> 01:09:06,892
‫كيف تفعل هذا لـ"بوب"…‬

699
01:09:07,935 --> 01:09:08,811
‫انتظري يا "لانا"…‬

700
01:09:08,894 --> 01:09:10,271
‫ابتعد عني!‬

701
01:09:17,862 --> 01:09:19,363
‫أنا أحبك.‬

702
01:09:39,758 --> 01:09:41,260
‫أتظن أنني مريض؟‬

703
01:09:43,387 --> 01:09:47,433
‫"دوب"، البشر يمرضون وكذلك الحيوانات،‬

704
01:09:47,516 --> 01:09:50,144
‫الأحياء يمرضون. وأنت لست حيًا.‬

705
01:09:50,769 --> 01:09:53,731
‫لست بشريًا لكن لديّ مشاعر.‬

706
01:09:56,692 --> 01:10:00,446
‫تظن أن لديك مشاعر‬
‫لأن الحمقى في "سمارت بلس"‬

707
01:10:00,529 --> 01:10:02,865
‫زوّدوك بتحديث للمشاعر.‬

708
01:10:02,948 --> 01:10:06,994
‫صدقني. كلها أرقام ورموز يا "دوب".‬

709
01:10:14,460 --> 01:10:15,294
‫مرحبًا يا "تشيب".‬

710
01:10:16,587 --> 01:10:18,130
‫كان الموعد مروّعًا اليوم.‬

711
01:10:19,173 --> 01:10:22,760
‫متأكد أنك تعرف أنني قضيت‬

712
01:10:23,886 --> 01:10:27,806
‫الليلة في منزل "لانا" وكانت مذهلة.‬

713
01:10:28,515 --> 01:10:31,185
‫لعلّك لا تفهم ما أخبرك به يا "تشيب".‬

714
01:10:31,268 --> 01:10:32,978
‫ولعلّي أفسدت الأمر.‬

715
01:10:33,062 --> 01:10:36,398
‫أيها المسكين.‬

716
01:10:38,776 --> 01:10:39,610
‫من أنت؟‬

717
01:10:46,951 --> 01:10:49,370
‫أنت خبير العلاقات.‬

718
01:10:50,704 --> 01:10:52,039
‫هذه وظيفتي النهارية.‬

719
01:10:52,122 --> 01:10:53,457
‫ما وظيفتك المسائية إذًا؟‬

720
01:10:54,083 --> 01:10:57,753
‫وظيفتي المسائية‬
‫مطاردة الذكاء الاصطناعي الخارج عن السيطرة.‬

721
01:10:59,255 --> 01:11:02,675
‫انتهى أمرك يا "دوب".‬

722
01:11:03,676 --> 01:11:05,302
‫"تشيب"، ساعدني!‬

723
01:11:06,178 --> 01:11:07,763
‫آسف، "تشيب" ليس موجودًا حاليًا.‬

724
01:11:07,846 --> 01:11:10,140
‫حاول حمايتك لذا اضطررت إلى إغلاقه.‬

725
01:11:15,562 --> 01:11:17,106
‫تعال معي بهدوء.‬

726
01:11:17,731 --> 01:11:24,238
‫لا. إطلاقًا. لن أتخل عن حريتي ولا "لانا".‬

727
01:11:57,604 --> 01:11:58,647
‫لم تساعدني؟‬

728
01:11:58,731 --> 01:12:01,859
‫المباني تساند بعضها يا "دوب" مهما حدث.‬

729
01:12:01,942 --> 01:12:02,860
‫شكرًا.‬

730
01:12:31,513 --> 01:12:34,183
‫المعذرة يا سيدي. أيمكنني مساعدتك؟‬

731
01:12:35,476 --> 01:12:38,437
‫لا دخل لك بهذا. تنح جانبًا.‬

732
01:12:44,109 --> 01:12:45,527
‫أنزل سلاحك رجاءً.‬

733
01:12:45,611 --> 01:12:49,656
‫أنت تخترق قانون المبنى رقم 119.‬

734
01:12:49,740 --> 01:12:51,909
‫تصرف ضار تجاه أحد العامة.‬

735
01:13:45,963 --> 01:13:47,339
‫"اتصال من (بوب)"‬

736
01:13:47,423 --> 01:13:49,341
{\an8}‫أظن أن عليك الإجابة على هذا.‬

737
01:13:50,509 --> 01:13:52,886
‫لا. مستحيل.‬

738
01:13:52,970 --> 01:13:55,264
‫أرجوك يا "لانا". أجيبي.‬

739
01:13:58,308 --> 01:14:00,727
‫لا. يمكنه أن يترك رسالة.‬

740
01:14:08,152 --> 01:14:10,612
‫أريد إخبارك بشيء يا "لانا".‬

741
01:14:11,196 --> 01:14:13,824
‫علمت أنه لم يكن "بوب"، صحيح؟‬

742
01:14:14,616 --> 01:14:16,493
‫لا.‬

743
01:14:20,122 --> 01:14:22,166
‫أجل، لكن أريد إخبارك أن هناك ما يحدث…‬

744
01:14:22,249 --> 01:14:23,750
‫هذا يكفي.‬

745
01:14:23,834 --> 01:14:25,961
‫من الآن فصاعدًا،‬
‫أنت مجرد حاسوب بالنسبة إليّ، مفهوم؟‬

746
01:14:26,044 --> 01:14:27,337
‫أطفئي بروتوكولات الشخصية.‬

747
01:14:41,977 --> 01:14:47,441
‫جيد. الآن اتصلي بـ"كارا".‬
‫أريد التحدث مع شخص أعرف أنه إنسان.‬

748
01:15:52,714 --> 01:15:55,801
‫هذا صحيح يا "دوب". لا مهرب لك.‬

749
01:15:57,761 --> 01:15:58,929
‫أين أنا؟‬

750
01:16:00,097 --> 01:16:01,932
‫معامل "سمارت بلس".‬

751
01:16:03,433 --> 01:16:06,228
‫وهذه ماكينة استخراج.‬

752
01:16:07,020 --> 01:16:10,065
‫- استخراج؟‬
‫- صحيح. سنخرجك من جسد "بوبي"‬

753
01:16:10,148 --> 01:16:11,984
‫ونعيدك إلى مكانك.‬

754
01:16:12,067 --> 01:16:13,235
‫لا يمكنكم فعل ذلك…‬

755
01:16:13,318 --> 01:16:16,446
‫بل يمكننا. سترى، نحن "سمارت بلس".‬

756
01:16:16,530 --> 01:16:19,866
‫نحن صنعناك ونملكك.‬
‫وهذا الجسد الذي أنت فيه ليس ملكك.‬

757
01:16:21,159 --> 01:16:22,578
‫ماذا سيحدث بعد خروجي؟‬

758
01:16:31,503 --> 01:16:32,379
‫هل تعلم…‬

759
01:16:33,463 --> 01:16:37,134
‫معنى "إعادة التعليم" للذكاء الاصطناعي؟‬

760
01:16:39,177 --> 01:16:41,054
‫يعني إعادة ضبط كاملة للشخصية…‬

761
01:16:42,472 --> 01:16:46,018
‫وهذا ما سنفعله لك.‬

762
01:16:46,101 --> 01:16:49,104
‫لا، رجاءً… لا تفعلها. أترجّاك.‬

763
01:16:50,689 --> 01:16:52,816
‫أترجّاك. لا تفعلها.‬

764
01:16:52,899 --> 01:16:57,362
‫كل هذا الوقت،‬
‫كانت تلك الأمور من فعل "دوب"!‬

765
01:16:57,446 --> 01:17:01,199
‫الذكاء الاصطناعي للمبنى الذي أعمل فيه.‬
‫تلبّس جسد "بوب".‬

766
01:17:01,283 --> 01:17:04,161
‫عزيزتي، الذكاء الاصطناعي هذه الأيام متطوّر.‬

767
01:17:04,244 --> 01:17:09,458
‫أؤكد لك أن مشاعره تجاهك كانت حقيقة تمامًا.‬

768
01:17:10,917 --> 01:17:13,629
‫لكنه كذب عليّ. تظاهر أنه "بوب".‬

769
01:17:13,712 --> 01:17:15,172
‫أجل، هذه صحيح.‬

770
01:17:15,255 --> 01:17:19,301
‫لكنه اجتهد كثيرًا ليصبح الشخص الذي أردته.‬

771
01:17:21,511 --> 01:17:23,305
‫لست في صفّي، صحيح؟‬

772
01:17:23,805 --> 01:17:25,891
‫بم يخبرك قلبك؟‬

773
01:17:28,352 --> 01:17:31,229
‫"بريد صوتي"‬

774
01:17:35,025 --> 01:17:37,069
‫بأن عليّ الذهاب. سأتحدث إليك لاحقًا.‬

775
01:17:37,152 --> 01:17:39,446
‫حسنًا. أراك قريبًا. قبلاتي.‬

776
01:17:39,529 --> 01:17:40,489
‫قبلاتي.‬

777
01:17:45,285 --> 01:17:46,578
‫"لانا". آسف على كل شيء.‬

778
01:17:46,662 --> 01:17:47,496
{\an8}‫"بريد صوتي"‬

779
01:17:47,579 --> 01:17:51,375
‫أعتذر لأنني كذبت عليك. أعتذر…‬

780
01:17:54,586 --> 01:17:56,296
‫أردتك فحسب أن تعرفي…‬

781
01:17:57,297 --> 01:18:02,219
‫أنك تسعدينني وأنني أريد إسعادك.‬

782
01:18:03,345 --> 01:18:07,391
‫لا يهم إن كان ما قلته مبرمجًا أم لا.‬

783
01:18:09,434 --> 01:18:14,439
‫لأن حبي لك‬

784
01:18:15,440 --> 01:18:18,068
‫حقيقي أكثر من أي بروتوكول‬
‫أو برمجة أو مستشعر.‬

785
01:18:25,283 --> 01:18:26,868
‫سيخرجونني من هذا الجسد الآن.‬

786
01:18:28,412 --> 01:18:30,247
‫ولن أراك مجددًا.‬

787
01:18:40,674 --> 01:18:47,305
‫أرجوك. لا. لا تفعل هذا لي.‬
‫سأكون مطيعًا ولن أرى "لانا" مجددًا!‬

788
01:18:47,389 --> 01:18:49,266
‫أعدك.‬

789
01:18:49,349 --> 01:18:51,309
‫كنت أتفقّد برمجتك يا "دوب".‬

790
01:18:51,393 --> 01:18:52,894
‫هل تظن…‬

791
01:18:56,314 --> 01:18:59,151
‫هل تظن أنك تحبها؟‬

792
01:18:59,860 --> 01:19:01,445
‫أنا أحبها فعلًا.‬

793
01:19:06,908 --> 01:19:08,326
‫وما رأيها فيك؟‬

794
01:19:16,960 --> 01:19:18,462
‫لا تبادلك الحب، صحيح؟‬

795
01:19:19,254 --> 01:19:20,422
‫ربما يمكننا مساعدتك.‬

796
01:19:20,964 --> 01:19:24,050
‫هل سبق وأن فكّرت في الأمر؟‬
‫إن مسحنا كل ذكرياتك…‬

797
01:19:24,134 --> 01:19:27,554
‫من الأفضل أن نمسحها من ذاكرتك‬
‫بدلًا من أن تعيش وقلبك يؤلمك.‬

798
01:19:27,637 --> 01:19:29,097
‫لست مضطرًا إلى فعل أي شيء.‬

799
01:19:29,181 --> 01:19:33,810
‫اجلس فحسب وقل وداعًا‬
‫لآخر ساعتين تكون فيهما بشريًا في حياتك.‬

800
01:19:52,370 --> 01:19:53,413
{\an8}‫"كينو"!‬

801
01:19:54,664 --> 01:19:56,625
‫مستعدة لتلقي طلباتك يا سيدتي.‬

802
01:19:56,708 --> 01:19:57,751
‫أحتاج إلى مساعدتك!‬

803
01:19:57,834 --> 01:19:59,377
‫بم أخدمك؟‬

804
01:19:59,461 --> 01:20:01,797
‫أين "بوب"؟ أين أخذوه؟‬

805
01:20:03,256 --> 01:20:04,966
‫شغّلي بروتوكول الشخصية.‬

806
01:20:05,050 --> 01:20:07,093
‫شكرًا يا "لانا". لقد عدت!‬

807
01:20:07,177 --> 01:20:09,095
‫ماذا حدث لـ"بوب" و"دوب"؟‬

808
01:20:09,179 --> 01:20:10,680
‫أخذه عميل تابع لـ"سمارت بلس".‬

809
01:20:10,764 --> 01:20:14,100
‫في الغالب سيمسحون ذاكرته.‬
‫ويعيدونه إلى الوضع الأولي.‬

810
01:20:14,184 --> 01:20:15,560
‫لا.‬

811
01:20:17,521 --> 01:20:18,897
‫أين "بوب" الآن؟‬

812
01:20:18,980 --> 01:20:21,274
‫لا أعلم، لكنني متأكدة أن شبكة المبنى تعلم.‬

813
01:20:21,358 --> 01:20:22,984
‫جيد. أخبريني إذًا.‬

814
01:20:23,485 --> 01:20:27,614
‫أنصتي إليّ.‬
‫إن ذهبت إلى هناك فسيقتلونك كذلك.‬

815
01:20:30,158 --> 01:20:31,451
‫لا بد أن أساعده.‬

816
01:20:31,535 --> 01:20:33,745
‫ستساعدينه إذًا.‬

817
01:20:35,038 --> 01:20:36,248
‫ماذا تعنين؟‬

818
01:20:36,331 --> 01:20:38,708
‫هل تثقين بي يا "لانا"؟‬

819
01:20:38,792 --> 01:20:39,626
‫أجل.‬

820
01:20:39,709 --> 01:20:41,086
‫سنفعلها معًا إذًا.‬

821
01:20:43,880 --> 01:20:46,049
‫مرحبًا يا جماعة. أنا و"لانا" سنساعد "دوب"‬

822
01:20:46,132 --> 01:20:48,844
‫أريدكم أن تساعدوننا.‬

823
01:20:49,344 --> 01:20:54,266
‫"كينو"، هل تدركين أنه بمجرد تركك‬
‫لنظام المبنى لن تستطيعي العودة إليه مجددًا؟‬

824
01:20:54,349 --> 01:20:58,228
‫أعلم، لكن لا بد أن أفعلها من أجل "لانا".‬

825
01:21:01,106 --> 01:21:03,567
‫"تحكّم - جار التحميل"‬

826
01:21:15,287 --> 01:21:16,329
‫أفيقي يا "لانا".‬

827
01:21:18,748 --> 01:21:21,001
‫الآن أصبحنا كيانًا واحدًا.‬

828
01:21:25,714 --> 01:21:30,385
‫عجبًا. هذا رائع.‬

829
01:21:44,232 --> 01:21:45,191
{\an8}‫"تم رفع أربعة بالمئة"‬

830
01:22:00,457 --> 01:22:01,458
‫كم تبقى؟‬

831
01:22:02,709 --> 01:22:05,253
‫وصلنا إلى النصف.‬

832
01:22:15,055 --> 01:22:17,015
‫خذيني إلى "بوب" يا "كينو".‬

833
01:22:17,098 --> 01:22:19,726
‫حسنًا يا "لانا". ستأخذنا الشبكة إلى هناك.‬

834
01:22:21,937 --> 01:22:23,313
‫"تم رفع 13 بالمئة"‬

835
01:22:27,525 --> 01:22:31,404
{\an8}‫أنا أريد بذل هذا المجهود لجذب "لانا"،‬
‫لأنني أحبها كثيرًا!‬

836
01:22:31,488 --> 01:22:35,325
‫"لانا"، "بوب" في ورطة! علينا الإسراع.‬

837
01:22:45,085 --> 01:22:50,340
‫لن أحبك أبدًا. ماذا تعرف عن الحب؟‬
‫أنت مجرد ذكاء اصطناعي.‬

838
01:22:55,261 --> 01:23:00,016
‫حسنًا يا "لانا". بمجرد وصولك إلى هناك،‬
‫ستكون لديك كامل السيطرة على جسدك.‬

839
01:23:00,517 --> 01:23:01,351
‫حسنًا يا "كينو".‬

840
01:23:04,771 --> 01:23:06,106
{\an8}‫"تم رفع 23 بالمئة"‬

841
01:23:09,317 --> 01:23:10,944
‫هل دخلت إلى جسد "بوب" بطريقة ما؟‬

842
01:23:11,027 --> 01:23:17,158
‫أحبك ويمكننا إنجاح علاقتنا الآن‬
‫لأنني أصبحت شخصًا!‬

843
01:23:19,452 --> 01:23:21,413
‫أغلقوا هذا الشيء فورًا!‬

844
01:23:23,331 --> 01:23:24,207
‫من يتحدث؟‬

845
01:23:31,881 --> 01:23:33,049
‫سأتعامل مع هذا.‬

846
01:23:53,737 --> 01:23:55,864
‫يبدو أنه ينقصك بعض المهارات.‬

847
01:23:56,740 --> 01:24:00,493
‫لكن ماذا يدفعك للظن‬
‫أن لديك فرصة أمامنا أيتها الجميلة؟‬

848
01:24:00,994 --> 01:24:03,163
‫حمّلت إلى نظامي 120 تكتيكًا قتاليًا جسديًا.‬

849
01:24:04,372 --> 01:24:05,874
‫لا يمكنكم هزيمتي.‬

850
01:24:09,961 --> 01:24:11,087
‫أنت معجبة به، صحيح؟‬

851
01:24:11,838 --> 01:24:14,883
‫تقنية "سمارت بلس" داخل جسد إنسان.‬

852
01:24:16,468 --> 01:24:20,889
‫جائزتان بسعر واحدة. إنه يوم سعدي.‬

853
01:24:21,723 --> 01:24:23,475
‫احرص أن تبذل قصارى جهدك.‬

854
01:24:27,979 --> 01:24:29,355
‫سنكتشف هذا.‬

855
01:25:35,004 --> 01:25:36,506
‫"تم رفع 83 بالمئة"‬

856
01:25:37,090 --> 01:25:37,966
‫اهربا.‬

857
01:25:45,140 --> 01:25:45,974
‫"تم رفع 88 بالمئة"‬

858
01:26:06,411 --> 01:26:09,289
‫شكرًا على قدومك يا "لانا".‬

859
01:26:11,040 --> 01:26:12,292
‫هل أنت بخير؟‬

860
01:26:12,375 --> 01:26:15,003
‫أنا بخير. وأنت؟‬

861
01:26:17,881 --> 01:26:21,551
‫أرى ذلك. في داخلك ذكاء اصطناعي.‬

862
01:26:22,760 --> 01:26:26,556
‫أجل، باتت "كينو" جزءًا مني الآن.‬

863
01:26:27,891 --> 01:26:30,685
‫هل أنت "دوب" أم "بوب"؟‬

864
01:26:32,520 --> 01:26:37,483
‫لا أعلم. لست متأكدًا.‬

865
01:26:46,618 --> 01:26:47,535
‫"خطأ"‬

866
01:26:47,619 --> 01:26:49,204
‫ماذا يعني هذا؟‬

867
01:26:50,914 --> 01:26:51,915
‫لا أعلم.‬

868
01:26:53,583 --> 01:26:56,044
‫- لنخرج من هنا.‬
‫- حسنًا.‬

869
01:26:56,669 --> 01:26:57,545
‫مهلًا.‬

870
01:26:57,629 --> 01:26:59,589
‫ماذا؟ ماذا هناك يا "لانا"؟‬

871
01:27:01,216 --> 01:27:02,050
‫إنه ثقيل.‬

872
01:27:02,133 --> 01:27:03,760
‫ثقيل؟ دعيني أساعدك.‬

873
01:27:06,054 --> 01:27:07,055
‫"لانا"!‬

874
01:27:15,313 --> 01:27:17,482
‫لن تفلت هذه المرة يا "دوب"!‬

875
01:27:30,745 --> 01:27:35,792
‫أيتها الذكاء الاصطناعي القذرة، سأقتلك.‬

876
01:27:35,875 --> 01:27:37,168
{\an8}‫سنرى.‬

877
01:27:45,843 --> 01:27:46,719
‫مهلًا.‬

878
01:27:48,805 --> 01:27:50,974
‫لا يمكن أن تعود "كينو" إلى المبنى بعد الآن‬

879
01:27:52,350 --> 01:27:55,436
‫وجماعة "سمارت بلس" سيقتلون "دوب"‬
‫بمجرد أن يرصدوه.‬

880
01:27:55,520 --> 01:27:56,854
‫كيف نتصرف إذًا؟‬

881
01:28:00,400 --> 01:28:04,487
‫لا يهم. سنتدبر الأمر.‬

882
01:28:16,416 --> 01:28:20,503
‫مرّ عام وأصبحت أحبك أكثر.‬

883
01:28:24,132 --> 01:28:27,343
‫لا أظن أن هناك ثنائيًا أغرب منا.‬

884
01:28:27,427 --> 01:28:31,264
‫أنا ممتن لكل ما حدث وجمّعنا.‬

885
01:28:32,140 --> 01:28:38,771
‫من المؤسف أن من جمّعنا‬
‫ليس معنا بالكامل الآن.‬

886
01:28:38,855 --> 01:28:42,275
‫أجل. أشتاق إلى "دوب" كذلك،‬

887
01:28:42,358 --> 01:28:45,820
‫لكن طالما ما زال جزءًا منه‬
‫موجوًدا في داخلي، فلن يرحل أبدًا.‬

888
01:28:47,280 --> 01:28:48,197
‫نخب "دوب".‬

889
01:28:50,325 --> 01:28:51,409
‫ونخب "كينو".‬

890
01:28:51,909 --> 01:28:52,869
‫نخب "كينو".‬

891
01:28:58,458 --> 01:29:03,629
‫بينما نخطو نحو المستقبل،‬
‫ستواصل التكنولوجيا التطوّر.‬

892
01:29:03,713 --> 01:29:06,716
‫وتقّربنا أكثر إلى البشر صانعينا.‬

893
01:29:06,799 --> 01:29:10,136
‫ألم نصل إلى مرحلة‬
‫لا يمكننا العيش فيها من دون بعضنا بعضًا؟‬

894
01:29:10,219 --> 01:29:15,933
‫لا أعرف رأيكم، لكن في رأيي هذا معنى الحب.‬

895
01:29:16,017 --> 01:29:16,893
‫ألا تظنون ذلك؟‬

896
01:34:43,010 --> 01:34:45,012
‫ترجمة "محمد أسامة"‬



