1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,000 --> 00:00:32,416
‎(NETFLIX ขอเสนอ)

4
00:03:01,291 --> 00:03:04,541
‎แน่ใจนะว่าเป็นเธอ สภาพศพเป็นยังไง

5
00:03:04,625 --> 00:03:05,500
‎(26 กุมภาพันธ์ 2011)

6
00:03:05,583 --> 00:03:07,666
‎ศพอยู่ในสภาพเน่าเปื่อย

7
00:03:08,208 --> 00:03:10,291
‎- เธออยู่ตรงนั้นนานแค่ไหนแล้ว
‎- หลายเดือน

8
00:03:10,375 --> 00:03:13,125
‎- หลายเดือน แน่ใจเหรอ
‎- แน่ อาจจะสาม

9
00:03:13,208 --> 00:03:16,375
‎- ให้สารวัตรกลับมาคุยที
‎- โอเค ให้เขาคุยนะ

10
00:03:18,291 --> 00:03:20,166
‎- ฮัลโหล
‎- เจอบัตรประชาชนไหมคะ

11
00:03:20,250 --> 00:03:21,708
‎ไม่ครับ ไม่มีบัตรประชาชน

12
00:03:21,791 --> 00:03:23,791
‎- เธอใส่ชุดอะไร
‎- ถุงน่องสีดำ

13
00:03:23,875 --> 00:03:26,291
‎- หมายถึงเลกกิ้งเหรอ
‎- ใช่ เลกกิ้ง

14
00:03:26,375 --> 00:03:27,291
‎ให้ตายสิ

15
00:03:27,375 --> 00:03:29,250
‎และเสื้อนอกสีดำด้วย

16
00:03:29,875 --> 00:03:32,875
‎และรองเท้าผ้าใบบุขนน่ะ

17
00:03:32,958 --> 00:03:35,000
‎- คุณจะอยู่ที่นั่นใช่ไหม
‎- แน่นอน

18
00:03:35,083 --> 00:03:37,500
‎เราต้องแจ้งครอบครัว เดี๋ยวฉันจัดการเอง

19
00:03:37,583 --> 00:03:38,708
‎โอเค ขอบคุณ

20
00:03:42,958 --> 00:03:45,375
‎- คุณอัยการ จริงเหรอที่…
‎- อย่าเพิ่งยุ่ง

21
00:03:50,333 --> 00:03:53,541
‎- ฮัลโหล
‎- เมาร่า นี่เลติเซียนะ ขอโทษ…

22
00:03:54,500 --> 00:03:55,333
‎แต่…

23
00:03:56,458 --> 00:03:57,458
‎คุณอัยการ

24
00:04:00,875 --> 00:04:01,875
‎เมาร่า

25
00:04:03,541 --> 00:04:04,791
‎เมาร่า อยู่หรือเปล่า

26
00:04:04,875 --> 00:04:05,833
‎เมาร่า

27
00:04:07,791 --> 00:04:08,791
‎ฟูลวิโอ

28
00:04:09,583 --> 00:04:10,458
‎เมาร่า

29
00:04:12,208 --> 00:04:14,458
‎- ได้ยินฉันไหม เมาร่า
‎- ฟูลวิโอ

30
00:04:14,541 --> 00:04:15,916
‎เมาร่าๆ

31
00:04:17,291 --> 00:04:18,291
‎ใจเย็น

32
00:04:18,958 --> 00:04:20,000
‎ใจเย็นไว้ เมาร่า

33
00:04:52,291 --> 00:04:54,458
‎(เราพร้อมสำหรับอีกปีแล้ว)

34
00:04:54,541 --> 00:04:57,333
‎(เหรียญเงินตลอดกาล
‎เอมานูเอลล่า แมคคารินี่)

35
00:04:59,916 --> 00:05:03,416
‎สำหรับฉัน ยิมนาสติกลีลาเป็นกีฬาที่ดีที่สุด

36
00:05:04,041 --> 00:05:05,791
‎ปีนี้ฉันต้องเก่งขึ้น

37
00:05:05,875 --> 00:05:09,083
‎เพราะงั้นไม่ว่ายังไง ทุกวันพุธฉันจะไปยิม

38
00:05:10,500 --> 00:05:13,166
‎ยารา อายุ 13 ปี มัธยมสอง

39
00:05:13,250 --> 00:05:16,166
‎ชื่อของฉันมาจากภาษาอาหรับ แปลว่า "ผีเสื้อ"

40
00:05:17,000 --> 00:05:19,666
‎ฉันต้องสะกดให้เพื่อนๆ ฟังทุกครั้งเลย

41
00:05:26,416 --> 00:05:29,375
‎(สามเดือนก่อน)

42
00:06:06,875 --> 00:06:09,458
‎ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวหนูเอาบูมบ็อกซ์ของพ่อมาค่ะ

43
00:06:41,000 --> 00:06:42,833
‎เด็กๆ ล้างมือกันหรือยัง

44
00:06:43,583 --> 00:06:44,666
‎ฮะ แม่

45
00:06:44,750 --> 00:06:46,291
‎- แม่เชื่อได้ไหมจ๊ะ
‎- ได้ฮะ

46
00:06:46,375 --> 00:06:49,500
‎สัปดาห์นี้ดีจริงๆ ฉันสอบได้คะแนนดีในสี่วิชา

47
00:06:49,583 --> 00:06:52,791
‎สุดสัปดาห์นี้ฉันจะถอดเหล็กดัดฟัน
‎และในมื้อเที่ยง…

48
00:06:53,291 --> 00:06:56,208
‎ใครจะรู้ว่าแม่กับพ่อจะทำอะไรให้กินล่ะ

49
00:06:56,291 --> 00:06:58,875
‎เวลาแม่ทำมักจะอร่อยกว่า

50
00:06:58,958 --> 00:07:01,041
‎แม่ ยาราไม่ทำการบ้าน

51
00:07:01,125 --> 00:07:03,833
‎เธอกำลังเขียนไดอารี่ว่าพ่อทำอาหารไม่เป็น

52
00:07:03,916 --> 00:07:06,416
‎- เคบา หยุดเลย
‎- ก็พูดไม่ผิดนะ

53
00:07:06,500 --> 00:07:08,500
‎ทำไมถึงว่าผมทำอาหารไม่เป็นล่ะ

54
00:07:08,583 --> 00:07:09,416
‎นั่นอะไรน่ะ

55
00:07:09,500 --> 00:07:11,666
‎- ฟลานแสนอร่อยไง
‎- จ้ะ

56
00:07:11,750 --> 00:07:13,541
‎ระวังด้วย ร้อนนะ

57
00:07:13,625 --> 00:07:16,166
‎อย่าจับนะ ต้องใส่ซอสก่อน

58
00:07:16,250 --> 00:07:19,500
‎- เดี๋ยวพ่อเสิร์ฟให้
‎- เสิร์ฟด้วยมือพ่อเหรอ

59
00:07:19,583 --> 00:07:21,416
‎มีดสิ ใช่แล้ว

60
00:07:22,500 --> 00:07:25,666
‎หนูจะทำการบ้านให้เสร็จ
‎แล้วจะเอาบูมบ็อกซ์ไปยิมนะ

61
00:07:25,750 --> 00:07:29,333
‎วันอาทิตย์แม่เอาไปให้และช่วยติดตั้งได้นะ

62
00:07:29,416 --> 00:07:32,208
‎หนูจะไป จะได้ไปทักทายจอมมี่
‎ที่คลาสฮิปฮอปด้วย

63
00:07:32,291 --> 00:07:35,083
‎- ได้ แต่ถึงบ้านตอนหกโมงครึ่งนะ
‎- มันเริ่มเวลานั้นนะ

64
00:07:35,166 --> 00:07:37,750
‎หนูขออยู่ห้านาที อยู่ใกล้ๆ นี้เอง

65
00:07:37,833 --> 00:07:39,250
‎หนูจะถึงบ้านก่อน 18:45 น.

66
00:07:39,333 --> 00:07:41,083
‎- ห้ามสายกว่านั้น
‎- ก็ได้ค่ะ

67
00:07:41,166 --> 00:07:42,291
‎ไม่เอา "ก็ได้" แม่พูดจริง

68
00:07:42,375 --> 00:07:43,666
‎เข้าใจแล้วค่ะ

69
00:07:43,750 --> 00:07:44,583
‎เด็กดี

70
00:07:48,541 --> 00:07:51,666
‎สเววาบอกว่าไม่ต้องซื้อของขวัญวันเกิดให้เธอ

71
00:07:51,750 --> 00:07:53,750
‎แค่ช่วยวางแผนงานปาร์ตี้ก็พอ

72
00:07:53,833 --> 00:07:56,625
‎เธอเป็นเพื่อนซี้ฉัน
‎มันจะเป็นของขวัญสุดพิเศษเลย

73
00:07:58,250 --> 00:08:00,375
‎สาวๆ เรามีบูมบ็อกซ์แล้ว

74
00:08:00,458 --> 00:08:01,791
‎- ไง
‎- ไง ซารา

75
00:08:02,458 --> 00:08:03,916
‎- พร้อมนะ
‎- ค่ะ

76
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
‎เอาละ

77
00:08:05,083 --> 00:08:05,916
‎เริ่มได้

78
00:08:06,000 --> 00:08:07,833
‎- มาเร็ว ยารา มาสนุกกัน
‎- ไม่ค่ะๆ

79
00:08:07,916 --> 00:08:08,833
‎มาเถอะ

80
00:08:09,333 --> 00:08:12,083
‎เอาละ ห้า หก เจ็ด แปด

81
00:08:13,166 --> 00:08:16,083
‎บางครั้งฉันก็คิดว่าอยากลงเรียนฮิปฮอป

82
00:08:16,166 --> 00:08:17,833
‎แต่ฉันไม่มีเวลาแล้ว

83
00:08:20,458 --> 00:08:22,541
‎สมัยนี้เวลาไม่เคยพอ

84
00:09:07,041 --> 00:09:08,125
‎หวัดดี ยาราพูด

85
00:09:08,791 --> 00:09:10,291
‎ไม่ใช่ นี่ข้อความเสียงของฉัน

86
00:09:10,375 --> 00:09:12,750
‎ฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณ แค่นี้นะ

87
00:09:14,541 --> 00:09:16,125
‎หวัดดี นิโก้ นี่เมาร่านะ

88
00:09:16,750 --> 00:09:18,791
‎ยารายังอยู่ที่นั่นไหม

89
00:09:18,875 --> 00:09:21,458
‎ฉันไม่เห็นเธอเลยนะ เดี๋ยวถามดาเนียล่าให้

90
00:09:22,458 --> 00:09:23,708
‎ดานี่ ยาราอยู่ไหน

91
00:09:23,791 --> 00:09:26,583
‎เธอออกไปประมาณหกโมงครึ่ง

92
00:09:27,750 --> 00:09:30,083
‎เธอบอกว่ายาราออกไปประมาณหกโมงครึ่ง

93
00:09:30,666 --> 00:09:31,916
‎ขอบใจ แค่นี้นะ

94
00:09:34,125 --> 00:09:36,375
‎โอเค ผมจะไปกินมื้อค่ำกับหัวหน้านะ

95
00:09:36,458 --> 00:09:39,500
‎ทำไมยารายังไม่กลับอีก
‎ต้องถึงตั้งแต่ครึ่งชั่วโมงก่อนแล้วสิ

96
00:09:39,583 --> 00:09:42,625
‎- ลูกอาจบอกเวลาอื่นหรือเปล่า
‎- ฉันได้ข้อความเสียง

97
00:09:42,708 --> 00:09:46,458
‎แบตลูกอาจจะหมดก็ได้
‎ลองโทรหามาร์ติน่าหรือเปาล่าสิ

98
00:09:46,541 --> 00:09:48,083
‎ฉันไปที่นั่นคงง่ายกว่า

99
00:09:55,833 --> 00:09:56,750
‎เมาร่า

100
00:09:59,083 --> 00:10:00,666
‎ไปดูในโรงยิมใหญ่สิคะ

101
00:10:05,750 --> 00:10:06,958
‎หวัดดี ยาราพูด

102
00:10:07,541 --> 00:10:09,041
‎ไม่ใช่ นี่ข้อความเสียงของฉัน

103
00:10:09,125 --> 00:10:10,958
‎ฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณ แค่นี้นะ

104
00:10:13,625 --> 00:10:14,875
‎หวัดดี ยาราพูด

105
00:10:15,500 --> 00:10:17,000
‎ไม่ใช่ นี่ข้อความเสียงของฉัน

106
00:10:21,291 --> 00:10:23,708
‎ฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณ แค่นี้นะ

107
00:10:28,000 --> 00:10:29,083
‎หวัดดี ยาราพูด

108
00:10:36,041 --> 00:10:38,833
‎(สารวัตรทหาร)

109
00:10:38,916 --> 00:10:41,625
‎คุณกัมบิราซิโอ เกิดอะไรขึ้น นั่งก่อนสิ

110
00:10:41,708 --> 00:10:45,083
‎เรื่องลูกสาวผม ยารา เธอยังไม่กลับบ้านเลย

111
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
‎ผมเอารูปมาด้วย

112
00:10:49,541 --> 00:10:50,541
‎มันอาจจะ…

113
00:10:50,625 --> 00:10:51,458
‎นั่งก่อนสิ

114
00:10:51,541 --> 00:10:55,208
‎บอกเพื่อนร่วมงานผมให้หมดนะ
‎เราจะลงบันทึกประจำวันไว้ ไม่ต้องห่วง

115
00:10:55,291 --> 00:10:58,041
‎เธอไม่ได้กลับบ้านครับ

116
00:10:58,125 --> 00:11:01,000
‎ภรรยาผมเลยไปตามหาเธอที่ยิม

117
00:11:01,083 --> 00:11:02,958
‎แต่ว่าไม่เจอ…

118
00:11:05,250 --> 00:11:10,000
‎ยาราไม่รับโทรศัพท์
‎เครื่องคงถูกปิดหรืออาจจะ…

119
00:11:11,458 --> 00:11:12,458
‎ผม…

120
00:11:13,958 --> 00:11:16,208
‎ไม่รู้จะช่วยคุณยังไงดี

121
00:11:23,166 --> 00:11:24,166
‎กัมบิราซิโอ

122
00:11:24,833 --> 00:11:25,875
‎ไม่ต้องห่วงนะ

123
00:11:27,958 --> 00:11:29,833
‎ไม่ต้องห่วง เราจะหาเธอเอง

124
00:11:43,208 --> 00:11:44,875
‎คุณกัมบิราซิโออยู่ไหน

125
00:11:44,958 --> 00:11:46,791
‎กลับบ้านไปแล้ว เขาเหนื่อยมาก

126
00:11:47,375 --> 00:11:49,833
‎ไม่จำเป็นต้องให้เขาอยู่ที่นี่

127
00:11:49,916 --> 00:11:50,958
‎ตัดสินใจได้ดี

128
00:11:51,041 --> 00:11:54,375
‎- เวลาและสถานที่ที่หายตัวไปล่ะ
‎- เย็นนี้ ที่เบรมบาเต

129
00:11:54,458 --> 00:11:57,250
‎เธอไม่ได้กลับบ้านจากศูนย์กีฬา

130
00:11:57,333 --> 00:11:58,833
‎แล้วครอบครัวเธอว่ายังไง

131
00:11:58,916 --> 00:12:02,000
‎มีการทะเลาะ มีปากเสียง
‎หรือว่าเธอหนีออกจากบ้านหรือเปล่า

132
00:12:02,500 --> 00:12:04,666
‎พ่อเธอบอกว่าไม่มีแน่นอน

133
00:12:05,375 --> 00:12:08,875
‎คุณมีคำขอติดตามตำแหน่ง
‎กับผู้ให้บริการโทรศัพท์ไหม

134
00:12:08,958 --> 00:12:10,500
‎มี นี่ไง คุณอัยการ

135
00:12:10,583 --> 00:12:13,291
‎เราพบว่าเสาสัญญาณสุดท้ายที่ดังขึ้น

136
00:12:13,375 --> 00:12:16,833
‎อยู่ในเบรมบาเต ดิ โซปรา
‎ตอน 18:55 น. บนถนนรุจเจรี

137
00:12:16,916 --> 00:12:18,791
‎อยู่ตรงข้ามศูนย์กีฬา

138
00:12:20,333 --> 00:12:21,583
‎ถนนรุจเจรี…

139
00:12:22,708 --> 00:12:23,791
‎เหมือนนามสกุลของคุณ

140
00:12:26,250 --> 00:12:32,833
‎ปริศนาในการหายตัวไปของเด็กสาววัย 13 ปี
‎ในเกรทเทอร์ แบร์กาโม

141
00:12:32,916 --> 00:12:36,583
‎เธอออกจากบ้านในตอนบ่าย
‎เหมือนกับเด็กๆ ส่วนใหญ่ในวัยเธอ

142
00:12:36,666 --> 00:12:38,666
‎เพื่อไปยิม

143
00:12:38,750 --> 00:12:42,208
‎และไม่ได้กลับมาบ้านอีกเลย

144
00:12:42,291 --> 00:12:46,416
‎การหนีออกจากบ้านถูกตัดออกไป
‎แต่การลักพาตัวกำลังถูกพิจารณา

145
00:12:46,500 --> 00:12:48,416
‎มาฟังอันเดรีย‎ ‎โซลิโอกันค่ะ

146
00:12:48,916 --> 00:12:52,750
‎นี่เป็นเวลาที่น่ากังวลในเบรมบาเต โซปรา
‎ในเกรทเทอร์ แบร์กาโม

147
00:12:52,833 --> 00:12:56,708
‎ที่ซึ่งเมื่อวันศุกร์ที่แล้ว
‎ยารา กัมบิราซิโอวัย 13 ปีได้หายตัวไป

148
00:12:56,791 --> 00:13:00,208
‎มีการแจ้งความตอนหัวค่ำ ในตอนที่เธอหายตัวไป

149
00:13:00,291 --> 00:13:04,083
‎เธอไม่มีกระเป๋าหรือเป้
‎ไม่มีแม้แต่กระเป๋าถือ มีแต่โทรศัพท์มือถือ

150
00:13:04,166 --> 00:13:05,541
‎ซึ่งปิดเครื่องอยู่ในตอนนี้

151
00:13:08,708 --> 00:13:10,500
‎ขอโทษค่ะ คุณทำอะไรคะ

152
00:13:10,583 --> 00:13:12,583
‎ขอโทษครับ ผมได้รับคำสั่งมา

153
00:13:13,250 --> 00:13:17,083
‎ทำไมต้องแล็ปท็อปฉันล่ะ
‎ในนั้นไม่มีอะไรเกี่ยวกับยาราเลย

154
00:13:17,750 --> 00:13:18,958
‎พ่อ

155
00:13:20,666 --> 00:13:22,125
‎พวกเขาเอาแล็ปท็อปหนูไป

156
00:13:28,166 --> 00:13:30,000
‎นั่นไดอารี่ของยารา

157
00:13:35,208 --> 00:13:36,041
‎ใช่

158
00:13:36,125 --> 00:13:37,708
‎ลูกรัก มานี่สิ

159
00:13:39,416 --> 00:13:40,500
‎ลูกเข้มแข็งนะ

160
00:13:48,375 --> 00:13:51,125
‎(แบร์กาโม
‎สองวันต่อมา)

161
00:13:51,208 --> 00:13:53,250
‎สารวัตรการ์โร มาสักที

162
00:13:53,333 --> 00:13:54,916
‎- เข้ามาสิคะ
‎- อรุณสวัสดิ์ คุณอัยการ

163
00:13:55,000 --> 00:13:56,625
‎มีข่าวเด็กสาวคนนั้นไหมคะ

164
00:13:57,208 --> 00:13:58,416
‎น่าเสียดายที่ไม่มี

165
00:13:58,500 --> 00:14:00,500
‎ที่โรงยิมพูดว่าไงคะ

166
00:14:00,583 --> 00:14:03,500
‎- แน่นอนว่าเธอออกไปราวๆ หกโมงครึ่ง
‎- "แน่นอน"

167
00:14:03,583 --> 00:14:07,541
‎หมายความว่าไง วันศุกร์ตอนหกโมงครึ่ง
‎ต้องมีคนเห็นเธอสิ

168
00:14:07,625 --> 00:14:10,291
‎โชคร้ายที่เรายังไม่เจอพยาน

169
00:14:12,083 --> 00:14:15,541
‎- ยิมอยู่ไกลจากบ้านเธอแค่ไหน
‎- ประมาณ 700 เมตร

170
00:14:15,625 --> 00:14:18,583
‎ก็นั่นน่ะสิ ต้องมีคนเห็นเธอแน่ๆ

171
00:14:19,333 --> 00:14:21,833
‎จากข้อมูลที่รวบรวมมาได้

172
00:14:21,916 --> 00:14:24,708
‎ยาราไม่ต้องไปฝึกในวันนั้น

173
00:14:24,791 --> 00:14:27,541
‎เธอแค่ไปที่ยิมเพื่อเอาบูมบ็อกซ์ไปส่ง

174
00:14:28,125 --> 00:14:31,416
‎เธออยู่ต่อสักพัก แล้วก็ออกไป
‎หรือเหมือนว่าเธอทำแบบนั้น

175
00:14:31,500 --> 00:14:35,875
‎หน่วยสืบสวนของเรา
‎กำลังออกตามหาเธอทั่วเบรมบาเต

176
00:14:35,958 --> 00:14:36,958
‎สุนัขค้นหาล่ะ

177
00:14:37,041 --> 00:14:39,833
‎เราขอไปแล้ว แต่คงใช้เวลาสองสามวัน

178
00:14:39,916 --> 00:14:41,708
‎เพราะพวกมันมาจากนอกเมือง

179
00:14:41,791 --> 00:14:44,458
‎- มือถือล่ะ
‎- ทั้งครอบครัวถูกดักฟัง

180
00:14:44,541 --> 00:14:47,416
‎แค่นั้นยังไม่พอ เราต้องขยายวงออกไป

181
00:14:47,500 --> 00:14:49,666
‎เพื่อนบ้าน เพื่อน ครู

182
00:14:49,750 --> 00:14:51,166
‎ครูที่ยิม

183
00:14:51,750 --> 00:14:53,458
‎ได้ ความคิดดี

184
00:14:55,333 --> 00:14:56,458
‎สารวัตรคะ

185
00:14:56,958 --> 00:14:59,250
‎แล้วคุณคิดยังไงกับเรื่องนี้

186
00:15:00,458 --> 00:15:03,375
‎ผมคิดว่าเธอไม่น่าจะหนีออกจากบ้าน

187
00:15:03,458 --> 00:15:07,166
‎ทุกคนบอกว่าเธอเป็นคนเงียบๆ นิ่งๆ
‎ไม่มีเหตุผลเลย

188
00:15:07,916 --> 00:15:08,875
‎อาจถูกลักพาตัว

189
00:15:08,958 --> 00:15:12,375
‎แต่ผมไม่คิดว่าเพื่อเรียกค่าไถ่
‎ครอบครัวไม่ได้ร่ำรวย

190
00:15:12,458 --> 00:15:13,958
‎พ่อแม่ทำงานทั้งคู่

191
00:15:14,041 --> 00:15:16,125
‎พวกเขามีบ้าน แต่ก็แค่นั้น

192
00:15:16,208 --> 00:15:17,416
‎อาจเป็นความแค้นส่วนตัว

193
00:15:18,000 --> 00:15:22,166
‎ไม่รู้สิ พ่อของเธอเป็นผู้สำรวจรังวัด
‎ในวงการวิศวกรรมระบบ

194
00:15:22,250 --> 00:15:23,833
‎เขาบอกว่าเขาไม่มีศัตรู

195
00:15:24,583 --> 00:15:25,875
‎ไม่ก็อ้างแบบนั้น

196
00:15:25,958 --> 00:15:28,708
‎อาจเป็นการแก้แค้นที่เชื่อมโยงกับวงการก่อสร้าง

197
00:15:28,791 --> 00:15:30,750
‎เรากำลังสืบอยู่ เดี๋ยวก็รู้

198
00:15:31,541 --> 00:15:33,333
‎- อยากเจอพวกเขาไหม
‎- ไม่นะ

199
00:15:33,833 --> 00:15:35,625
‎แค่รายงานก็พอแล้ว

200
00:15:36,291 --> 00:15:38,416
‎ถ้าต้องการอะไรอีก ฉันจะบอกคุณค่ะ

201
00:15:38,500 --> 00:15:39,333
‎ก็ได้

202
00:15:40,666 --> 00:15:41,541
‎แม่

203
00:15:43,291 --> 00:15:44,416
‎ยาราอยู่ไหนเหรอ

204
00:15:47,083 --> 00:15:49,500
‎เรากำลังตามหาเธออยู่ ลูกรัก

205
00:15:49,583 --> 00:15:52,083
‎แม่ถึงได้เลิกงานดึกตลอดไง

206
00:15:54,833 --> 00:15:58,500
‎จริงไหมคะที่มีสัตว์ประหลาดคอยล่าเด็กๆ อยู่

207
00:15:59,000 --> 00:15:59,833
‎ไม่จ้ะ

208
00:16:01,166 --> 00:16:03,541
‎ไม่มีอะไรต้องกลัว โอเคไหม

209
00:16:07,916 --> 00:16:09,958
‎ที่โรงเรียนเราวาดรูปกัน

210
00:16:10,625 --> 00:16:12,750
‎แล้วเราก็สวดภาวนาให้ยาราด้วย

211
00:16:14,291 --> 00:16:16,541
‎เธอจะได้กลับมาบ้านเพื่อฉลองวันคริสต์มาส

212
00:16:17,041 --> 00:16:19,083
‎ดีจ้ะ ดีแล้ว

213
00:16:23,583 --> 00:16:26,791
‎มีคนบอกว่า
‎ความเศร้ามาจากความทรงจำแห่งความสุข

214
00:16:27,708 --> 00:16:30,458
‎อาจเป็นสาเหตุที่
‎อารมณ์เราเปลี่ยนไปตามความทรงจำ

215
00:16:31,625 --> 00:16:33,916
‎ฉันเปลี่ยนจากความสุขไปสู่ความมืดมน

216
00:16:34,000 --> 00:16:35,541
‎แล้วก็มีความสุขอีกครั้ง

217
00:16:36,875 --> 00:16:38,875
‎เวลาอยากร้องไห้ ฉันจะกลั้นไว้

218
00:16:38,958 --> 00:16:42,000
‎ฉันจะไม่ให้ใครสะใจที่ได้เห็นฉันร้องไห้

219
00:16:43,000 --> 00:16:47,416
‎ขอโทษที ฉันไม่เข้าใจ
‎เมื่อคืนวันศุกร์ คุณอยู่ที่นั่นหรือเปล่า

220
00:16:47,500 --> 00:16:51,208
‎ไม่ ศุกร์ที่แล้วผมไม่ได้เจอยารา
‎เพราะผมอยู่ที่บ้าน

221
00:16:52,958 --> 00:16:54,500
‎จากนั้นประมาณเที่ยงคืน

222
00:16:54,583 --> 00:16:59,125
‎ดาเนียล่ากับซิลเวียโทรมาหาผม
‎พวกเขาอยากมาตามหาเธอ

223
00:17:00,000 --> 00:17:01,750
‎ยารา

224
00:17:01,833 --> 00:17:02,833
‎ยารา

225
00:17:02,916 --> 00:17:04,625
‎- ยารา
‎- ฉันจะดูตรงนี้

226
00:17:04,708 --> 00:17:05,708
‎ยารา

227
00:17:08,458 --> 00:17:11,250
‎- ยารา
‎- คุณอัยการ เอากาแฟหรืออะไรไหมคะ

228
00:17:11,333 --> 00:17:13,000
‎ไม่ค่ะ ขอบคุณ ฉันกินมาแล้ว

229
00:17:14,416 --> 00:17:18,375
‎อย่างที่คุณนึกออก ในตอนนี้ ทุกรายละเอียด

230
00:17:18,458 --> 00:17:20,416
‎ทุกองค์ประกอบสำคัญกับเรามาก

231
00:17:20,916 --> 00:17:21,958
‎คุณพอจะจำอะไร

232
00:17:22,625 --> 00:17:26,458
‎เกี่ยวกับเมื่อคืนวันศุกร์ได้ไหม
‎เรื่องยาราหรือเรื่องอื่นๆ

233
00:17:26,541 --> 00:17:30,166
‎ยารามาที่นี่ เธอเอาบูมบ็อกซ์มา

234
00:17:30,250 --> 00:17:32,666
‎แต่เธอไม่อยากเต้นกับเรา

235
00:17:33,333 --> 00:17:34,750
‎ก็ไม่มีอะไร…

236
00:17:34,833 --> 00:17:37,166
‎เธอกำลังรีบ เธอต้องกลับบ้าน

237
00:17:37,750 --> 00:17:39,125
‎ฉันอยากรู้ว่า

238
00:17:39,208 --> 00:17:43,291
‎มีใครมาดูสาวๆ ฝึกซ้อมบ้างไหมคะ

239
00:17:43,375 --> 00:17:46,208
‎คนที่ไม่ใช่พ่อแม่หรือญาติน่ะ

240
00:17:47,333 --> 00:17:49,625
‎คุณก็ได้ยินเรื่องคนคุกคามมาเหรอคะ

241
00:17:52,916 --> 00:17:55,291
‎ไม่นะ ว่ามาสิคะ

242
00:17:56,250 --> 00:17:58,208
‎เรื่องนี้มีมาหลายปีแล้ว

243
00:17:59,291 --> 00:18:01,708
‎เราพยายามเต็มที่แล้ว แต่ไม่เคยรู้เลย

244
00:18:01,791 --> 00:18:04,541
‎ว่าชายที่มาแอบดูสาวๆ คนนี้เป็นใคร

245
00:18:04,625 --> 00:18:08,625
‎ผลก็คือพ่อทุกคนถูกห้ามเข้าห้องเปลี่ยนเสื้อผ้า

246
00:18:08,708 --> 00:18:09,958
‎รวมถึงเด็กผู้ชายด้วย

247
00:18:10,458 --> 00:18:11,291
‎ทุกคน

248
00:18:11,791 --> 00:18:14,333
‎เมื่อวันศุกร์มีอะไรผิดสังเกตไหมคะ

249
00:18:14,958 --> 00:18:16,625
‎ไม่ค่ะ ไม่มีเลย

250
00:18:16,708 --> 00:18:19,333
‎หลังจากนั้นฉันก็ขึ้นไปสอนซิงโครยิมนาสติก

251
00:18:19,416 --> 00:18:22,041
‎แล้วพอลงมา ยาราก็ออกไปแล้ว

252
00:18:22,541 --> 00:18:23,666
‎ฉันขอโทษค่ะ

253
00:18:36,625 --> 00:18:38,041
‎ขอทางด้วยครับ

254
00:18:38,541 --> 00:18:39,416
‎ขอทางด้วย

255
00:18:40,625 --> 00:18:43,291
‎- คุณอัยการ
‎- สุนัขอยู่ที่นี่ไหม ทุกคนอยู่ไหน

256
00:18:43,375 --> 00:18:46,291
‎พวกสุนัขดมเสื้อกันหนาวของยารา และไปทางนั้น

257
00:18:46,375 --> 00:18:49,375
‎- และการ์โรล่ะ
‎- เขาไปด้วยและบอกว่าคุณตามไปได้

258
00:18:49,458 --> 00:18:50,791
‎โอเค ไปเลย

259
00:19:31,291 --> 00:19:32,583
‎อรุณสวัสดิ์ คุณอัยการ

260
00:19:33,166 --> 00:19:34,708
‎เขาเป็นผู้จัดการเขตก่อสร้าง

261
00:19:34,791 --> 00:19:36,625
‎- ยินดีค่ะ
‎- อัยการรุจเจรี

262
00:19:36,708 --> 00:19:39,041
‎คุณอัยการ พวกสุนัขไปทางนั้น

263
00:19:39,666 --> 00:19:40,750
‎ตรงนั้นมีอะไรคะ

264
00:19:40,833 --> 00:19:43,833
‎ห้องเปลี่ยนเสื้อผ้าคนงาน ข้างล่างมีตู้เสื้อผ้า

265
00:19:43,916 --> 00:19:46,125
‎- ไปกันค่ะ
‎- ผมจะพาไปครับ

266
00:19:46,208 --> 00:19:47,416
‎ระวังพวกตะปูด้วย

267
00:20:25,333 --> 00:20:27,416
‎พวกมันได้กลิ่นอะไรบางอย่าง

268
00:20:28,625 --> 00:20:32,291
‎เราเข้าควบคุมพื้นที่ ระบุตัวทุกคน
‎เรียกหน่วยนิติเวชมา

269
00:20:32,375 --> 00:20:35,166
‎และให้พวกเขามาตรวจสอบพื้นที่ทั้งหมดเถอะ

270
00:20:36,625 --> 00:20:37,750
‎จะมีหิมะไหมคะ

271
00:20:38,291 --> 00:20:39,291
‎เยอะเลยจ้ะ

272
00:20:39,958 --> 00:20:42,666
‎แล้วเราจะได้นั่งรถเลื่อนไหมคะ

273
00:20:42,750 --> 00:20:43,833
‎ก็แล้วแต่นะ

274
00:20:43,916 --> 00:20:47,833
‎ถ้าลูกดื่มช็อกโกแลตร้อนที่กระท่อม
‎ได้หมดถ้วยน่ะนะ

275
00:20:47,916 --> 00:20:48,958
‎แม่

276
00:20:51,833 --> 00:20:55,750
‎แม่จะไปรับลูกที่โรงเรียน
‎วันเสาร์เราจะได้ไปเที่ยวที่นั่นกัน

277
00:22:14,000 --> 00:22:16,416
‎เจ้าหน้าที่บอกว่าผมจะเจอคุณที่นี่

278
00:22:17,416 --> 00:22:18,750
‎พันเอกวิตาเล

279
00:22:19,916 --> 00:22:22,041
‎ไม่ได้เจอคุณตั้งแต่สมัยอยู่ที่กัลตานิสเซตตา

280
00:22:22,125 --> 00:22:23,958
‎ก็จริง ไปที่ออฟฟิศฉันกันค่ะ

281
00:22:24,041 --> 00:22:24,875
‎ได้สิ

282
00:22:28,958 --> 00:22:30,958
‎- ช่วยหน่อยได้ไหมคะ
‎- แน่นอน

283
00:22:38,500 --> 00:22:40,291
‎คุณรู้เหรอว่าพวกเขาส่งผมมา

284
00:22:40,375 --> 00:22:43,833
‎รู้สิ การ์โรบอกฉันแล้ว
‎เขาเป็นสารวัตรอยู่ที่สถานีนี้

285
00:22:43,916 --> 00:22:45,458
‎- เป็นคนละเอียดรอบคอบ
‎- มาก

286
00:22:45,541 --> 00:22:48,625
‎- เขาบอกว่าตอนนี้ไม่ค่อยมีอะไร
‎- ไม่มีอะไรเลย

287
00:22:48,708 --> 00:22:52,750
‎เราติดกล้องวงจรปิด ดักฟังโทรศัพท์
‎ ทำการค้นหา ไม่ได้อะไรเลย

288
00:22:52,833 --> 00:22:56,500
‎บางครั้งก็ไม่ต้องมองไกลเกินไป
‎ผมรู้จากประสบการณ์น่ะ

289
00:23:02,166 --> 00:23:03,375
‎เชิญเลย นั่งก่อน

290
00:23:08,166 --> 00:23:11,750
‎เราสอบสวนครอบครัวก่อน แต่ก็ไม่ได้อะไร

291
00:23:11,833 --> 00:23:13,958
‎มีบางอย่างนะ คนพ่อทิ้งคำขอ

292
00:23:14,041 --> 00:23:18,208
‎ไว้ในข้อความเสียงของลูกสาว
‎"ได้โปรด ยารา กลับมาได้แล้ว"

293
00:23:18,291 --> 00:23:19,208
‎ค่ะ ฉันรู้

294
00:23:20,041 --> 00:23:23,833
‎"ได้โปรด ยารา กลับมาได้แล้ว"
‎ฟังดูเหมือนเคยเกิดขึ้นมาก่อน

295
00:23:23,916 --> 00:23:27,458
‎ไม่ก็เหมือนพ่อที่พยายาม
‎ไม่โกรธลูกสาวที่กลับบ้านช้า

296
00:23:30,333 --> 00:23:33,166
‎ฟูลวิโอ กัมบิราซิโอเปลี่ยนงานมาหลายครั้ง

297
00:23:33,250 --> 00:23:38,416
‎เห็นได้ชัดว่าในพื้นที่ก่อสร้าง
‎เขาเครียดและจู้จี้ เป็นคนเข้มงวด

298
00:23:38,500 --> 00:23:39,833
‎อาจจะมีศัตรูก็ได้

299
00:23:39,916 --> 00:23:42,875
‎เราก็คิดเรื่องนั้น แต่ฉันไม่เชื่อน่ะ

300
00:23:42,958 --> 00:23:46,708
‎เขาอาจจะทำให้ใครบางคนไม่พอใจ
‎แต่คงไม่มากพอให้แก้แค้น

301
00:23:47,666 --> 00:23:49,791
‎อีกอย่างเพื่อนร่วมงานคุณทุกคน

302
00:23:49,875 --> 00:23:52,333
‎เห็นตรงกันว่ากัมบิราซิโอเป็นครอบครัวที่ดี

303
00:23:52,833 --> 00:23:55,666
‎- แล้วคุณคิดว่าไง
‎- ฉันยังไม่ได้เจอพวกเขาเลย

304
00:23:56,166 --> 00:23:57,041
‎ยังเหรอ

305
00:23:58,708 --> 00:24:00,375
‎แล้วคิดจะไปเจอไหม

306
00:24:00,958 --> 00:24:04,833
‎ก็ว่าจะไปนะ
‎ทันทีที่ฉันมีอะไรจะพูดนอกจาก

307
00:24:04,916 --> 00:24:08,000
‎"เข้มแข็งไว้" "ไม่เป็นไร"
‎หรือ "เราจะหาเธอให้เจอ"

308
00:24:08,083 --> 00:24:10,333
‎ซึ่งกลายเป็นกีฬาประจำชาติไปแล้ว

309
00:24:12,541 --> 00:24:15,000
‎มีสองวิธีในการมองวันพรุ่งนี้

310
00:24:15,500 --> 00:24:18,500
‎บางคนมองมันเป็นวันหนึ่งที่อยู่ระหว่างสองคืน

311
00:24:18,583 --> 00:24:19,458
‎ว่าไงนะ

312
00:24:19,541 --> 00:24:23,750
‎ส่วนคนอื่นๆ ชอบมองวันพรุ่งนี้
‎เป็นคืนหนึ่งที่อยู่ระหว่างสองวัน

313
00:24:23,833 --> 00:24:25,875
‎นี่มาจากไดอารี่ของยารา

314
00:24:27,000 --> 00:24:30,791
‎มันเป็นประโยคที่มืดมน
‎เป็นผู้ใหญ่ ล้ำลึกและเป็นผู้ชายมาก

315
00:24:31,583 --> 00:24:35,583
‎ผมไม่เชื่อว่าเด็กผู้หญิงอายุ 13
‎เป็นคนคิดมัน คุณล่ะ

316
00:24:36,166 --> 00:24:37,958
‎ยาราใช้เวลาอยู่กับใคร

317
00:24:38,041 --> 00:24:40,958
‎พวกคนแก่แถวบ้าน เพื่อนๆ ของพี่สาวเธอ…

318
00:24:41,500 --> 00:24:44,750
‎เราสอบสวนพวกเขาก่อนแล้ว แต่ก็ไม่เจออะไร

319
00:24:45,708 --> 00:24:47,875
‎ดูสิ นี่คือไดอารี่ต้นฉบับ

320
00:24:50,708 --> 00:24:51,666
‎เห็นไหม

321
00:24:52,541 --> 00:24:53,958
‎คำพูดของดอนมาซซี

322
00:24:55,500 --> 00:24:57,583
‎บางครั้งรูปลักษณ์ก็หลอกลวง

323
00:25:00,791 --> 00:25:02,166
‎คุณพูดถูก คุณอัยการ

324
00:25:13,666 --> 00:25:15,458
‎ภูเขาไม่หนีไปไหนหรอก

325
00:25:15,958 --> 00:25:18,166
‎- เราค่อยไปอาทิตย์หน้านะ
‎- ค่ะ

326
00:25:24,666 --> 00:25:25,875
‎ลูกรัก

327
00:25:26,958 --> 00:25:28,583
‎- เอ้านี่
‎- หนูไม่อยากได้

328
00:25:29,583 --> 00:25:31,166
‎จะไม่บอกลากันเหรอ

329
00:25:35,250 --> 00:25:37,250
‎ชั้นเรียนของเราแบ่งแยกกันมาก

330
00:25:37,916 --> 00:25:40,958
‎บางคนล้อเลียนคนอื่น บางคนก็มีมุกฮาๆ

331
00:25:41,041 --> 00:25:45,375
‎และบางคนชอบอยู่เป็นกลุ่มเล็กๆ
‎อย่างฉันกับเพื่อนซี้ของฉัน

332
00:25:45,458 --> 00:25:48,500
‎ลูโด‎้‎ อเล สเววาและจินนี่

333
00:25:48,583 --> 00:25:50,500
‎ไม่ค่ะ การข่มขู่ การแกล้ง

334
00:25:50,583 --> 00:25:52,291
‎ไม่มีอะไรแบบนั้นแน่นอน

335
00:25:52,791 --> 00:25:56,291
‎คุณกำลังบอกว่านี่เป็นโรงเรียน
‎ที่สมบูรณ์แบบที่สุดในอิตาลีงั้นเหรอ

336
00:25:56,375 --> 00:25:57,958
‎ก็มีแต่เรื่องเด็กๆ

337
00:25:58,041 --> 00:26:02,166
‎อย่างแอบสูบบุหรี่ในห้องน้ำ เหมือนที่ทำกันทุกที่

338
00:26:02,250 --> 00:26:06,541
‎แต่ยาราไม่เคยสนใจมัน
‎เราบอกสารวัตรทหารทุกอย่างแล้ว

339
00:26:06,625 --> 00:26:09,250
‎ค่ะ แต่ฉันอยากมาคุยเองมากกว่า

340
00:26:10,875 --> 00:26:13,458
‎ดูนี่สิคะ นี่มาจากไดอารี่ของยารา

341
00:26:13,541 --> 00:26:16,083
‎"วันนี้เขายืนข้างฉันด้วย"

342
00:26:16,166 --> 00:26:19,291
‎พร้อมเครื่องหมายตกใจและหัวใจดวงน้อย

343
00:26:19,375 --> 00:26:23,958
‎- ยาราคงปิ๊งใครสักคน
‎- ค่ะ ก็แค่ปิ๊งเฉยๆ ไม่มีอะไรมากกว่านั้น

344
00:26:24,041 --> 00:26:26,333
‎เขาเป็นเด็กน่ารัก ป๊อปๆ ทั่วไป

345
00:26:26,416 --> 00:26:29,125
‎ได้ยินว่ายาราไม่เคยบอกด้วยซ้ำว่าชอบเขา

346
00:26:29,208 --> 00:26:30,791
‎ฉันจะพาไปดูเขานะ

347
00:26:36,125 --> 00:26:38,250
‎วันนี้เขายืนข้างฉันด้วย

348
00:26:40,125 --> 00:26:43,541
‎ฉันเป็นของนายเพราะ
‎รอยยิ้มของนายทำให้ฉันรู้สึกดี

349
00:26:44,375 --> 00:26:47,916
‎ฉันเป็นของนายเพราะ
‎เวลาอยู่กับนาย ฉันรู้สึกดี เป็นคนสำคัญ

350
00:26:50,500 --> 00:26:53,208
‎วันนี้ในวิชาศาสนา ฉันหลับตาไปสองนาที

351
00:26:53,291 --> 00:26:56,625
‎และฉันก็ค่อยๆ สัมผัสได้ถึง
‎ความรู้สึกทั้งภายนอกและภายในตัวฉัน

352
00:26:57,625 --> 00:26:59,500
‎ฉันกำลังโตขึ้น ฉันกำลังเปลี่ยนไป

353
00:27:00,083 --> 00:27:01,916
‎เหมือนในเพลงโปรดของฉันเลย

354
00:27:02,750 --> 00:27:06,583
‎ยังไงซะ ชีวิตคือการเปลี่ยนแปลง
‎ในละครที่เต็มไปด้วยเรื่องหักมุม

355
00:27:08,708 --> 00:27:11,916
‎ชุมชนของเรา ที่จริงก็พูดได้ว่าทั้งประเทศ

356
00:27:12,000 --> 00:27:14,333
‎กำลังกังวลกับชะตากรรมของยารา

357
00:27:14,416 --> 00:27:17,541
‎ไม่มีข่าวที่รอคอยจากการประชุม
‎ที่สำนักงานอัยการ

358
00:27:17,625 --> 00:27:20,500
‎มีความตึงเครียดเพิ่มขึ้นในเบรมบาเต ดิ โซปรา

359
00:27:20,583 --> 00:27:24,375
‎เราอยู่นอกบ้านกัมบิราซิโอ
‎แต่ไม่มีคนในครอบครัวปรากฏตัว

360
00:27:24,458 --> 00:27:27,125
‎ขณะเดียวกัน
‎การค้นหายังคงดำเนินต่อไปตลอดเวลา

361
00:27:27,208 --> 00:27:31,375
‎ทุกตารางเมตรของย่านนี้ถูกค้นหาอย่างไม่ลดละ

362
00:27:31,458 --> 00:27:33,208
‎ทั้งชุมชนกำลังช่วยเหลือ

363
00:27:33,291 --> 00:27:37,583
‎เมื่อเช้านี้ วุฒิสมาชิกนิจอตติมีคำแถลงการณ์ดังนี้

364
00:27:38,375 --> 00:27:40,833
‎ผมคุยกับทางการมาอย่างละเอียด

365
00:27:40,916 --> 00:27:42,000
‎และผมมั่นใจว่า

366
00:27:42,083 --> 00:27:46,833
‎ผมพูดแบบนี้ในฐานะพ่อ
‎และในฐานะตัวแทนของประชาชน

367
00:27:46,916 --> 00:27:50,833
‎ว่าอีกไม่นานเราจะพบยารา
‎และส่งเธอคืนให้ครอบครัวได้

368
00:27:56,458 --> 00:27:57,541
‎เข้ามาได้

369
00:27:59,958 --> 00:28:01,875
‎อัยการรุจเจรี อรุณสวัสดิ์

370
00:28:01,958 --> 00:28:02,833
‎อรุณสวัสดิ์ค่ะ

371
00:28:03,625 --> 00:28:04,916
‎นั่งก่อนสิ

372
00:28:05,000 --> 00:28:06,750
‎ไม่ค่ะ ขอยืนดีกว่า ขอบคุณ

373
00:28:08,583 --> 00:28:11,083
‎- มีอะไรคืบหน้าไหม
‎- เรากำลังสืบสวนค่ะ

374
00:28:11,166 --> 00:28:14,250
‎สุนัขค้นหานำเราไปยังเขตก่อสร้างในมาเปลโล

375
00:28:14,333 --> 00:28:16,458
‎พวกเขาอาจขังเด็กคนนั้นไว้ที่นั่น

376
00:28:18,333 --> 00:28:21,541
‎คดีน่าเกลียด ถ้าเราเพิ่มความกดดันที่เราได้รับ…

377
00:28:22,041 --> 00:28:24,458
‎ที่นี่ไม่เคยเกิดเรื่องแบบนี้เลย

378
00:28:24,541 --> 00:28:28,666
‎ยังไงก็เถอะ ผมแค่อยากบอกว่า
‎คุณเชื่อมือผมได้เสมอ

379
00:28:30,166 --> 00:28:31,875
‎อย่าลืมนะ ผมบอกเลย

380
00:28:31,958 --> 00:28:35,958
‎ถ้าคุณอยากได้ใครมาขนาบข้าง
‎ขอให้บอกมาได้เลย

381
00:28:38,166 --> 00:28:40,416
‎- มาขนาบข้างเหรอคะ
‎- ใช่

382
00:28:40,500 --> 00:28:44,750
‎หมายถึงว่าถ้าคุณต้องการผู้ช่วย กำลังเสริม

383
00:28:45,541 --> 00:28:48,250
‎มันอาจเป็นสัญญาณของความรับผิดชอบที่ยิ่งใหญ่

384
00:28:50,041 --> 00:28:50,875
‎ขอบคุณค่ะ

385
00:28:50,958 --> 00:28:54,708
‎ถ้าต้องการ ฉันจะบอกอย่างแน่นอน

386
00:28:55,333 --> 00:28:56,333
‎ดี

387
00:29:02,375 --> 00:29:06,291
‎แต่ถึงยังไง ในกัลตานิสเซตตา
‎ฉันทำคดีมาเฟียและฆาตกรรมมา

388
00:29:07,125 --> 00:29:09,041
‎ฉันไม่ใช่มือสมัครเล่น

389
00:29:09,708 --> 00:29:12,416
‎ผมรู้ แต่ที่นี่มันต่างออกไป คุณก็เห็น

390
00:29:13,000 --> 00:29:13,833
‎ฉันเห็นค่ะ

391
00:29:13,916 --> 00:29:17,666
‎ความสงสัยและความกดดันมาจากเบื้องบน
‎และมันก็เข้าใจได้

392
00:29:17,750 --> 00:29:20,291
‎โชคดีที่ฝ่ายตุลาการเป็นอิสระนะคะ

393
00:29:37,750 --> 00:29:40,708
‎อรุณสวัสดิ์ค่ะ คุณนายกัมบิราซิโอ
‎ฉันเลติเซีย รุจเจรี

394
00:29:40,791 --> 00:29:41,666
‎อรุณสวัสดิ์ค่ะ

395
00:29:41,750 --> 00:29:43,208
‎สามีฉัน ฟูลวิโอ

396
00:29:43,291 --> 00:29:44,458
‎- ยินดีต้อนรับ
‎- ดีใจที่ได้เจอค่ะ

397
00:29:44,541 --> 00:29:45,750
‎เชิญนั่งครับ

398
00:29:45,833 --> 00:29:48,083
‎- วางไว้ตรงนี้ไหมครับ
‎- ค่ะ

399
00:29:49,083 --> 00:29:51,791
‎- ถอดเสื้อนอกให้ผมไหมครับ
‎- ค่ะ

400
00:29:55,708 --> 00:29:58,125
‎เรารวบรวมภาพมาได้อีกสองสามใบ

401
00:29:58,916 --> 00:30:00,458
‎ผมสั้น

402
00:30:01,833 --> 00:30:03,500
‎ผมยาว

403
00:30:03,583 --> 00:30:05,000
‎มันอาจมีประโยชน์ครับ

404
00:30:06,375 --> 00:30:09,875
‎เหมือนพวกเขาจะโชว์แค่รูปที่เราให้สารวัตรไป

405
00:30:20,791 --> 00:30:22,125
‎ฉันต้องขอโทษ

406
00:30:22,708 --> 00:30:25,125
‎กับนักข่าวที่มาวุ่นวายด้วยนะคะ

407
00:30:26,125 --> 00:30:28,083
‎ฉันน่าจะมาเร็วกว่านี้ แต่…

408
00:30:28,166 --> 00:30:30,625
‎ข้อมูลที่พวกคุณให้กับสารวัตรทหาร

409
00:30:30,708 --> 00:30:33,083
‎เพียงพอกับที่เราต้องการแล้ว

410
00:30:33,583 --> 00:30:36,666
‎ฉันเลยตัดสินใจว่าจะไม่กดดันพวกคุณอีก

411
00:30:37,291 --> 00:30:40,375
‎ตอนนี้มีอะไรคืบหน้าหรือยังครับ

412
00:30:42,375 --> 00:30:45,000
‎ไม่ค่ะ ฉันขอโทษด้วย ตอนนี้ฉันยังไม่มีข่าวเลย

413
00:30:52,875 --> 00:30:53,791
‎คุณอัยการคะ

414
00:30:53,875 --> 00:30:54,791
‎คะ

415
00:30:55,875 --> 00:30:57,541
‎ถ้าไม่มีข่าวอะไรเลย

416
00:30:57,625 --> 00:30:59,625
‎แล้ววันนี้คุณมาที่นี่ทำไมคะ

417
00:31:01,916 --> 00:31:02,791
‎ฟังนะคะ

418
00:31:03,750 --> 00:31:05,041
‎สิ่งที่ฉันพูดก่อนหน้านี้

419
00:31:05,625 --> 00:31:08,916
‎ที่ว่าเราได้ข้อมูลทั้งหมดที่เราต้องการจากคุณ

420
00:31:09,541 --> 00:31:11,166
‎และที่ฉันไม่สงสัยเลย

421
00:31:11,250 --> 00:31:12,250
‎มันเป็นเรื่องจริงค่ะ

422
00:31:12,333 --> 00:31:15,833
‎แต่ฉันสงสัยว่าในสองสามวันมานี้

423
00:31:15,916 --> 00:31:19,500
‎หลังจากรายงานครั้งแรก คุณจำเหตุการณ์

424
00:31:19,583 --> 00:31:21,625
‎ไม่รู้สิ การทะเลาะกันที่บ้าน

425
00:31:21,708 --> 00:31:24,541
‎หรือเหตุผลอะไรที่อาจทำให้ยารา

426
00:31:24,625 --> 00:31:26,333
‎หนีไปเองได้ไหมคะ

427
00:31:26,833 --> 00:31:28,166
‎ผมก็อยากให้เป็นแบบนั้น

428
00:31:28,666 --> 00:31:31,750
‎ผมเข้าใจว่าคุณต้องถามทุกอย่าง

429
00:31:32,291 --> 00:31:34,291
‎รวมถึงสิ่งที่ทำให้เราเจ็บปวด

430
00:31:35,041 --> 00:31:36,375
‎และผมก็เข้าใจว่า

431
00:31:36,458 --> 00:31:39,291
‎คุณต้องถามผมกับภรรยาแยกกัน

432
00:31:39,375 --> 00:31:40,416
‎ก็แค่…

433
00:31:41,166 --> 00:31:44,875
‎ช่วยเลี่ยงการถามบางอย่างที่นี่

434
00:31:45,375 --> 00:31:46,916
‎ในห้องของยาราด้วย

435
00:31:47,875 --> 00:31:48,791
‎นี่

436
00:31:49,416 --> 00:31:50,291
‎ขอโทษนะคะ

437
00:31:50,375 --> 00:31:51,291
‎คุณพูดถูก

438
00:32:10,083 --> 00:32:11,000
‎การ์โร ว่ามา

439
00:32:11,083 --> 00:32:14,208
‎คุณอัยการ เราดักฟังคนงานคนหนึ่ง
‎ที่เขตก่อสร้างมาเปลโล

440
00:32:14,291 --> 00:32:15,750
‎ชาวโมร็อกโก โมฮาเหม็ด ฟิกรี

441
00:32:16,583 --> 00:32:19,708
‎ล่ามอ้างว่าคุณฟิกรีบอกว่า

442
00:32:19,791 --> 00:32:23,375
‎"ขออัลเลาะฮ์อภัยให้ลูก ลูกไม่ได้ฆ่าเธอ"
‎แล้วเขาก็ร้องไห้ฟูมฟาย

443
00:32:23,458 --> 00:32:24,625
‎แล้วคุณจับเขาไหม

444
00:32:24,708 --> 00:32:26,041
‎ก็ถ้าคุณสั่ง…

445
00:32:26,125 --> 00:32:28,958
‎แหงละ ฉันขอสั่ง จับเขาเดี๋ยวนี้

446
00:32:29,041 --> 00:32:32,791
‎- คุณต้องจับเขาเดี๋ยวนี้
‎- ผมจะดำเนินการทันที แค่นี้นะ

447
00:32:34,708 --> 00:32:35,583
‎ฟิกรี โมฮาเหม็ด

448
00:32:36,291 --> 00:32:39,375
‎เราตรวจสอบแล้ว
‎เขาอยู่บนเรือข้ามฟากเบอร์กาเน

449
00:32:39,458 --> 00:32:41,250
‎มันออกจากที่นี่ ท่าเรือเจนัว

450
00:32:41,333 --> 00:32:43,875
‎เราแจ้งเรือลาดตระเวนแล้ว
‎พวกเขากำลังออกไป

451
00:32:43,958 --> 00:32:48,416
‎เร็วเข้า เราต้องจับเขา
‎ก่อนที่เขาจะเข้าสู่น่านน้ำสากล

452
00:33:36,666 --> 00:33:39,875
‎- อรุณสวัสดิ์ ทุกคนรออยู่ข้างบน
‎- อรุณสวัสดิ์ ดี

453
00:33:40,375 --> 00:33:41,500
‎ผมไม่เข้าใจ

454
00:33:42,750 --> 00:33:43,583
‎อะไร

455
00:33:44,458 --> 00:33:45,666
‎ผมพูดอะไรนะ

456
00:33:46,958 --> 00:33:48,166
‎ดูสิ นี่ไง

457
00:33:48,875 --> 00:33:51,375
‎"ขออัลเลาะฮ์อภัยให้ลูก ลูกไม่ได้ฆ่าเธอ"

458
00:33:52,250 --> 00:33:53,083
‎ไม่

459
00:33:53,583 --> 00:33:54,583
‎มันผิดแล้ว

460
00:33:55,416 --> 00:33:57,791
‎ผมแค่พูดว่า "พระเจ้า ให้เธอรับโทรศัพท์ที"

461
00:33:57,875 --> 00:34:02,083
‎- คุณแปลผิด
‎- ผมพูดถึงแฟนผม

462
00:34:02,916 --> 00:34:04,791
‎ผมร้องไห้เพราะเราเลิกกัน

463
00:34:04,875 --> 00:34:07,416
‎- ผมพูดแค่นั้น
‎- แต่คุณกำลังหนี

464
00:34:07,500 --> 00:34:09,208
‎ไม่ครับ มันเป็นการเดินทาง

465
00:34:10,416 --> 00:34:12,583
‎ผมอยากเจอครอบครัวมาเป็นปี

466
00:34:12,666 --> 00:34:14,791
‎ผมไม่ได้กลับบ้านมาสองปีแล้ว

467
00:34:14,875 --> 00:34:16,875
‎จะบอกว่าเป็นทริปที่วางแผนไว้แล้วเหรอ

468
00:34:16,958 --> 00:34:19,166
‎ผมซื้อตั๋วตั้งแต่เดือนพฤษภาคม เช็กดูสิ

469
00:34:20,333 --> 00:34:22,750
‎ค่ะ แต่นี่ไม่ได้พิสูจน์อะไร

470
00:34:22,833 --> 00:34:26,875
‎เพราะคุณอาจใช้ประโยชน์จากทริปที่วางแผนไว้

471
00:34:26,958 --> 00:34:29,833
‎เพื่อหนีตอนที่อะไรๆ มันอันตรายกับคุณ

472
00:34:29,916 --> 00:34:34,041
‎คุณอัยการ เขายังมีหลักฐานที่อยู่
‎เขาอยู่กับหัวหน้าคนงาน คุณสการ์ลี

473
00:34:34,125 --> 00:34:36,000
‎เราจับเวลาแล้ว

474
00:34:36,083 --> 00:34:40,583
‎จากเขตก่อสร้างไปถึงโรงยิม ใช้เวลาสี่นาทีพอดี

475
00:34:40,666 --> 00:34:44,416
‎ดังนั้นคุณฟิกรีอาจลักพาตัว
‎ยารา กัมบิราซิโอได้ง่ายๆ

476
00:34:44,500 --> 00:34:48,416
‎ก่อนที่คุณสการ์ลีจะมารับเขาที่เขตก่อสร้าง

477
00:34:48,500 --> 00:34:51,625
‎ผมไม่ได้ทำอะไรเลย ผมไม่ได้พูดอะไรเลย

478
00:34:51,708 --> 00:34:54,583
‎ไม่เลย พระเจ้าเป็นพยานให้ผมได้

479
00:34:55,083 --> 00:34:56,541
‎ใจเย็นๆ ฟิกรี

480
00:35:08,208 --> 00:35:09,541
‎ในที่สุดก็มีความคืบหน้า

481
00:35:09,625 --> 00:35:12,083
‎ในการสืบสวนคดีฆาตกรรมยารา กัมบิราซิโอ

482
00:35:12,166 --> 00:35:15,250
‎ช่างก่อสร้าง นายโมฮาเหม็ด ฟิกรีถูกจับกุม

483
00:35:15,333 --> 00:35:17,958
‎หลังมีเบาะแสที่ชัดเจนหลายอย่างบ่งชี้ว่าเป็นเขา

484
00:35:18,041 --> 00:35:21,875
‎ในเจนัว นายฟิกรีขึ้นเรือเบอร์กาเน
‎มุ่งหน้าสู่โมร็อกโก

485
00:35:21,958 --> 00:35:24,041
‎แต่ถูกเรือตำรวจลาดตระเวนสกัดไว้ได้

486
00:35:24,125 --> 00:35:26,333
‎ที่สุดเขตน่านน้ำอิตาลี

487
00:35:26,416 --> 00:35:30,208
‎เรือถูกบังคับให้ย้อนกลับ
‎และผู้ต้องสงสัยถูกควบคุมตัว

488
00:35:30,291 --> 00:35:33,958
‎ตอนนี้เจ้าหน้าที่
‎จะประเมินหลักฐานเอาผิดนายฟิกรี

489
00:35:34,041 --> 00:35:36,125
‎และตัดสินว่าจะยืนยันการจับกุมหรือไม่

490
00:35:49,916 --> 00:35:52,750
‎- ทำอะไร คุณอัยการ สูบบุหรี่เหรอ
‎- ไม่ ฉันเปล่า

491
00:35:53,958 --> 00:35:57,208
‎ฉันอยากตรวจสอบบันทึกการดักฟังของฟิกรีอีกที

492
00:35:57,291 --> 00:35:59,750
‎ฉันอยากให้มีการประเมินเพิ่ม
‎แต่อยากได้ตอนนี้เลย

493
00:35:59,833 --> 00:36:02,000
‎ผมจะหาล่ามภาษาอาหรับคนอื่นได้ที่ไหนล่ะ

494
00:36:02,083 --> 00:36:04,166
‎ไม่รู้สิ เอโดอาร์โด้ หาดูสิ

495
00:36:04,250 --> 00:36:05,250
‎ที่ไหนล่ะ

496
00:36:06,458 --> 00:36:08,000
‎ลองที่สถานีตำรวจสิ

497
00:36:08,625 --> 00:36:09,625
‎อยู่ข้างหลังนี่เอง

498
00:36:10,291 --> 00:36:12,708
‎- กองตรวจคนเข้าเมือง
‎- ตรวจคนเข้าเมืองเหรอ

499
00:36:13,666 --> 00:36:17,000
‎ดูว่ามีใครอยู่และขอให้พวกเขาช่วย ขอร้องละ

500
00:36:17,083 --> 00:36:19,541
‎ก็ได้ แต่ทิ้งบุหรี่นั่นไปซะ

501
00:36:20,333 --> 00:36:23,083
‎อรุณสวัสดิ์
‎ผมคาร์ลินี เสมียนสำนักงานอัยการเขต

502
00:36:23,166 --> 00:36:25,083
‎- กองหนังสือเดินทางครับ
‎- ฉันจะพาไปค่ะ

503
00:36:25,166 --> 00:36:26,000
‎ขอบคุณครับ

504
00:36:38,500 --> 00:36:39,583
‎เชิญทางนี้ครับ

505
00:36:40,083 --> 00:36:40,958
‎ใครต่อ

506
00:36:41,041 --> 00:36:41,875
‎คุณผู้หญิงคนนี้ครับ

507
00:36:41,958 --> 00:36:43,583
‎ทีละคนครับ

508
00:36:48,291 --> 00:36:49,375
‎พร้อมนะครับ

509
00:36:50,625 --> 00:36:51,750
‎ได้ยินไหม

510
00:37:09,375 --> 00:37:14,541
‎คุณอัยการ ทั้งแปดคนบอกว่าวลีที่พวกเขาได้ยินคือ

511
00:37:15,333 --> 00:37:17,750
‎"พระเจ้า ได้โปรดให้เธอรับโทรศัพท์ที"

512
00:37:17,833 --> 00:37:19,375
‎ใช่ ทุกคนเลย

513
00:37:20,125 --> 00:37:22,166
‎สะเพร่าจริงๆ

514
00:37:22,250 --> 00:37:24,291
‎คุณอัยการ ไม่ใช่ความผิดคุณ

515
00:37:24,791 --> 00:37:25,791
‎งั้นความผิดใครล่ะ

516
00:37:25,875 --> 00:37:27,375
‎นี่เป็นการสืบสวนของฉัน

517
00:37:32,208 --> 00:37:35,875
‎น่าละอาย!

518
00:37:38,458 --> 00:37:41,250
‎เราแค่ต้องการโอกาสแสดงความคิด

519
00:37:41,333 --> 00:37:42,166
‎(พอกันที)

520
00:37:42,250 --> 00:37:43,250
‎อย่างสันติ

521
00:37:46,375 --> 00:37:48,375
‎ผมจะพูดยังไงได้ คุณอัยการ

522
00:37:48,458 --> 00:37:51,166
‎บอกตามตรง ผมผิดหวัง ผิดหวังมาก

523
00:37:51,666 --> 00:37:54,791
‎ส่งคนบริสุทธิ์ไปขึ้นศาลจะไม่แย่กว่าเหรอคะ

524
00:37:54,875 --> 00:37:56,666
‎ถ้าเขาถูกตัดสินจำคุกล่ะ

525
00:37:56,750 --> 00:37:59,083
‎เลติเซีย ฉันจะคุยกับแกในฐานะพ่อนะ

526
00:37:59,833 --> 00:38:03,333
‎ฉันเคารพและชื่นชมแกอย่างมากมาตลอด

527
00:38:04,166 --> 00:38:05,083
‎ขอบคุณพระเจ้า

528
00:38:05,166 --> 00:38:10,041
‎แต่อย่างที่แกรู้ การสืบสวนทุกครั้งมีเวลาจำกัด

529
00:38:10,625 --> 00:38:14,416
‎ถึงจะไม่ได้ผลลัพธ์
‎เราก็ต้องยื่นฟ้อง เราไม่มีเวลาแล้ว

530
00:38:14,500 --> 00:38:16,875
‎ถึงเวลาต้องมีอะไรคืบหน้า

531
00:38:16,958 --> 00:38:19,750
‎ถึงเวลาที่ต้องทำตามวิธีปกติแล้ว

532
00:38:21,416 --> 00:38:22,666
‎หมายถึงโดยผู้ชายสินะ

533
00:38:26,000 --> 00:38:26,958
‎ไปได้แล้ว

534
00:38:33,166 --> 00:38:36,000
‎ในนามของประชาชนที่ขอให้ผมส่งต่อ

535
00:38:36,083 --> 00:38:40,416
‎คำขอของรัฐบาลต่อนายกเทศมนตรี
‎ที่ปรึกษาระดับภูมิภาคและรัฐสภา

536
00:38:40,500 --> 00:38:44,166
‎ต่อรัฐมนตรีกระทรวงยุติธรรม
‎และสภาตุลาการสูงสุด

537
00:38:44,250 --> 00:38:47,500
‎เพื่อถอนคำสั่งของอัยการเลติเซีย รุจเจรี

538
00:38:47,583 --> 00:38:50,916
‎หรืออย่างน้อยก็ให้เธอ
‎อยู่ข้างอัยการที่มีประสบการณ์

539
00:38:51,000 --> 00:38:53,666
‎ความผิดพลาดหลายอย่างเกิดขึ้น

540
00:38:53,750 --> 00:38:57,166
‎ในการสืบสวนคดีนี้ซึ่งทำร้ายจิตใจผู้คน

541
00:38:57,250 --> 00:38:59,041
‎มันเป็นการเหยียดเชื้อชาติย้อนกลับ

542
00:38:59,125 --> 00:39:02,708
‎เป็นแค่การตบตาไม่ให้เราได้รู้ความจริง

543
00:39:02,791 --> 00:39:05,666
‎อย่างเช่นการปล่อยตัวคุณฟิกรี

544
00:39:05,750 --> 00:39:09,541
‎และความล้มเหลวในการค้นหา
‎รถตู้โมร็อกโกที่มุ่งสู่ทริโปลี

545
00:39:09,625 --> 00:39:10,833
‎แทนเจียร์ส ไอ้โง่

546
00:39:10,916 --> 00:39:12,625
‎ความล้มเหลวในการค้นหา

547
00:39:12,708 --> 00:39:15,791
‎คนงานหลายสิบคนที่มาเปลโล
‎ชาวต่างชาติทั้งหมด

548
00:39:15,875 --> 00:39:18,250
‎มันคงมีประโยชน์
‎ที่จะตรวจสอบเอกสารของพวกเขา

549
00:39:20,083 --> 00:39:22,625
‎คุณอัยการ มือผมไม่ว่าง ช่วยเปิดหน่อยได้ไหม

550
00:39:23,375 --> 00:39:24,250
‎มาแล้ว

551
00:39:26,041 --> 00:39:28,166
‎- ขอบคุณ
‎- ขอบคุณนะ เอโดอาร์โด้

552
00:39:28,250 --> 00:39:30,000
‎ตอนนี้คงหนาวแล้ว

553
00:39:36,000 --> 00:39:38,125
‎หัวหน้าล่ะ เขาไม่ได้พูดอะไรเหรอ

554
00:39:38,708 --> 00:39:39,541
‎ไม่นะ

555
00:39:40,166 --> 00:39:43,666
‎คุณคงได้ข่าวเรื่องคำร้องให้ถอดถอนคุณแล้ว

556
00:39:44,333 --> 00:39:45,958
‎ฉันกำลังจะส่งแฟกซ์เลย

557
00:39:46,875 --> 00:39:48,750
‎คุณจะไม่ลาออกใช่ไหม

558
00:41:08,291 --> 00:41:11,375
‎- อัยการรุจเจรี อรุณสวัสดิ์ค่ะ
‎- อรุณสวัสดิ์ค่ะ

559
00:41:11,458 --> 00:41:14,833
‎ฉันรอที่จะโทรหาคุณ
‎เพื่อจะได้ให้คำตอบที่ชัดเจนกับคุณ

560
00:41:15,500 --> 00:41:16,333
‎คะ

561
00:41:16,833 --> 00:41:18,791
‎ฉันคิดว่าคุณคงได้ยินแล้ว

562
00:41:19,375 --> 00:41:23,666
‎- ว่าพวกโมร็อกโกไม่…
‎- ใช่ค่ะ เขาไม่เกี่ยวอะไรด้วย

563
00:41:23,750 --> 00:41:26,416
‎ค่ะ ฉันเห็นในข่าวแล้ว

564
00:41:26,500 --> 00:41:29,083
‎ฉันขอโทษที่คุณได้ข่าวทางนี้นะคะ

565
00:41:29,958 --> 00:41:32,541
‎แต่ฉันก็ดีใจกับพ่อหนุ่มคนนี้นะ

566
00:41:34,541 --> 00:41:37,666
‎- คือว่าไม่ใช่ฝีมือเขา
‎- ค่ะ

567
00:41:38,250 --> 00:41:41,708
‎เชื่อเถอะค่ะ นี่ไม่ใช่การถอยหลัง
‎แต่เป็นการก้าวหน้า

568
00:41:41,791 --> 00:41:44,708
‎เพราะตอนนี้ทุกก้าวคือการก้าวหน้า

569
00:41:44,791 --> 00:41:45,958
‎ค่ะ โอเค

570
00:41:46,041 --> 00:41:48,000
‎ฉันเข้าใจว่าคุณก็ต้องการ…

571
00:41:48,083 --> 00:41:49,625
‎ไม่ มันไม่เกี่ยวกับเรา

572
00:41:49,708 --> 00:41:53,416
‎ก็แค่เราไม่รู้ว่าจะบอกลูกๆ ยังไง

573
00:41:54,041 --> 00:41:57,208
‎- แน่นอนค่ะ
‎- พวกเขาไม่เข้าใจ พวกเขากลัว

574
00:41:57,291 --> 00:41:58,458
‎ฉันนึกภาพออกค่ะ

575
00:41:58,541 --> 00:42:01,541
‎จริงๆ แล้วก็ไม่ ขอโทษค่ะ ฉันนึกภาพไม่ออกเลย

576
00:42:13,750 --> 00:42:15,875
‎- สวัสดีค่ะ
‎- ขอโทษค่ะ วิตตอเรียอยู่ไหนคะ

577
00:42:17,000 --> 00:42:18,916
‎ลองดูในห้องซ้อมเต้นนะคะ

578
00:42:19,000 --> 00:42:20,958
‎- เธออาจยังอยู่ในนั้น
‎- ขอบคุณค่ะ

579
00:42:43,000 --> 00:42:43,958
‎แม่

580
00:42:44,541 --> 00:42:46,250
‎วิตตอเรีย อะไรกัน!

581
00:42:46,333 --> 00:42:48,916
‎ลูกหายไปแบบนั้นไม่ได้นะ
‎แม่ตามหาลูกทุกที่เลย!

582
00:42:49,000 --> 00:42:51,416
‎แม่บอกเป็นพันครั้งแล้วว่าให้ส่งข้อความบอก

583
00:42:51,500 --> 00:42:53,166
‎ลูกจะหายไปแบบนั้นไม่ได้

584
00:42:54,166 --> 00:42:57,625
‎ขอโทษค่ะ แม่ หนูหิวก็เลยไปซื้อขนมมา

585
00:42:59,541 --> 00:43:00,666
‎แม่ขอโทษ ลูกรัก

586
00:43:02,791 --> 00:43:03,666
‎แม่ขอโทษ

587
00:43:03,750 --> 00:43:05,416
‎เราเป็นครอบครัวธรรมดาๆ

588
00:43:06,000 --> 00:43:09,750
‎เราคือกลุ่มคนที่สร้าง
‎ความเป็นหนึ่งเดียวด้วยความรัก

589
00:43:09,833 --> 00:43:10,833
‎ความเคารพ

590
00:43:11,458 --> 00:43:12,541
‎ความจริงใจ

591
00:43:13,416 --> 00:43:16,083
‎และด้วยความร่าเริงของชีวิตที่สงบสุขของเรา

592
00:43:16,166 --> 00:43:19,500
‎เป็นเวลากว่าหนึ่งเดือนแล้วที่เราสงสัยว่าใคร

593
00:43:19,583 --> 00:43:25,375
‎ทำอะไร ยังไง เมื่อไหร่
‎ทำไมทุกอย่างนี้ถึงเกิดขึ้นกับเรา

594
00:43:26,583 --> 00:43:28,500
‎พวกเราไม่ได้หาคำตอบ

595
00:43:29,125 --> 00:43:32,166
‎เราไม่สนใจที่จะชี้นิ้วโทษใครทั้งนั้น

596
00:43:33,166 --> 00:43:36,333
‎เราแค่หวัง

597
00:43:37,458 --> 00:43:38,625
‎อย่างมาก

598
00:43:39,666 --> 00:43:42,375
‎ให้ลูกสาวเรากลับมาสู่โลกของเธอ

599
00:43:42,958 --> 00:43:44,125
‎สู่เมืองของเธอ

600
00:43:45,458 --> 00:43:46,583
‎สู่บ้านของเธอ

601
00:43:47,416 --> 00:43:49,125
‎สู่อ้อมแขนของคนที่เธอรัก

602
00:43:50,041 --> 00:43:53,875
‎เราขอความเมตตาจากผู้ที่จับตัวยาราไว้

603
00:43:54,458 --> 00:43:59,291
‎เราขอให้พวกเขาพบความรู้สึกรักในใจอีกครั้ง

604
00:44:00,208 --> 00:44:02,125
‎และหลังจากมองเข้าไปในตาเธอ

605
00:44:02,208 --> 00:44:06,375
‎และเปิดประตูบานนั้น
‎ที่ซึ่งกักตัวเธอจากอิสรภาพ

606
00:44:07,041 --> 00:44:09,708
‎เราขอให้คุณคืนลูกสาวเรามา

607
00:45:06,750 --> 00:45:08,541
‎ในเมื่อเราไม่มีเบาะแส

608
00:45:08,625 --> 00:45:10,791
‎งั้นก็มาเริ่มจากสิ่งที่เราพลาดไป

609
00:45:11,458 --> 00:45:13,833
‎ไม่มีร่องรอยการต่อสู้บนถนน

610
00:45:13,916 --> 00:45:15,458
‎ไม่มีใครได้ยินเสียงกรีดร้อง

611
00:45:15,541 --> 00:45:20,125
‎ไม่มีใครได้ยินอะไรเลย
‎ตอน 18:30 น. ในเขตชุมชนน่ะนะ

612
00:45:20,208 --> 00:45:22,291
‎ระยะใกล้ๆ แค่นั้นจากยิม

613
00:45:22,375 --> 00:45:25,500
‎ที่มีคน 50 คนในนั้นเข้าๆ ออกๆ น่ะนะ

614
00:45:25,583 --> 00:45:26,416
‎ไม่

615
00:45:26,500 --> 00:45:28,166
‎ไม่ ขอโทษนะ แต่…

616
00:45:28,833 --> 00:45:31,958
‎มันไม่สมเหตุสมผลเลยที่
‎เด็กผู้หญิงวัย 13 ปีที่แข็งแรง

617
00:45:32,041 --> 00:45:34,125
‎ถูกโจรลักพาตัวนิรนามจับไป

618
00:45:35,375 --> 00:45:37,458
‎ฉันอ่านไดอารี่เธอทุกวัน

619
00:45:38,375 --> 00:45:40,750
‎เด็กสาวคนนี้คงไม่หายไปเงียบๆ แน่

620
00:45:41,333 --> 00:45:43,458
‎และการหายตัวไปแบบนั้น

621
00:45:43,541 --> 00:45:46,208
‎ในระยะไม่ถึง 700 เมตร มันใช้รถด้วย

622
00:45:46,791 --> 00:45:49,375
‎แต่กลับไม่มีรอยล้อไถลบนถนน

623
00:45:50,541 --> 00:45:54,500
‎ซึ่งแปลว่าคนขับใจเย็นและไม่รีบร้อน

624
00:45:57,166 --> 00:45:58,708
‎ลองเดาดูสิ

625
00:46:00,583 --> 00:46:03,500
‎ลองจินตนาการว่ามีคนเข้าหาเธอ…

626
00:46:05,583 --> 00:46:06,916
‎เสนอว่าจะไปส่ง

627
00:46:07,958 --> 00:46:10,500
‎เธอกลับสายแล้วก็เลยตกลง

628
00:46:11,375 --> 00:46:15,375
‎แปลว่าเป็นคนที่เธอรู้จัก คนที่เธอเคยเห็นมาก่อน

629
00:46:16,000 --> 00:46:19,666
‎คนที่อาจจะกำลังช่วยเรา
‎และสารวัตรทหารทำการค้นหา

630
00:46:19,750 --> 00:46:23,458
‎คนที่ดื่มกาแฟกับฝ่ายคุ้มครองพลเรือน
‎และอาจจะหัวเราะเยาะเรา

631
00:46:30,125 --> 00:46:33,833
‎กองทัพกับกองกำลังตำรวจและอาสาสมัคร

632
00:46:33,916 --> 00:46:37,750
‎คนกว่า 300 คนออกค้นหาเบาะแสทุกซอกทุกมุม

633
00:46:37,833 --> 00:46:41,291
‎แม้แต่เบาะแสเล็กๆ ชิ้นเดียวที่ช่วยยาราได้

634
00:46:41,875 --> 00:46:45,833
‎ด้วยความมุ่งมั่นและความรอบคอบ
‎ที่นิยามความเป็นชาวแบร์กาโม

635
00:46:45,916 --> 00:46:49,166
‎ทัศนคติที่มักจะถูกสื่อหลักเข้าใจผิด

636
00:46:49,250 --> 00:46:54,166
‎และนั่นไม่เคยลดทอนแรงผลักดัน
‎ที่จะทำประโยชน์ของพวกเขาเลย

637
00:46:54,833 --> 00:46:57,041
‎วุฒิสมาชิกนิจอตติออกมาพูดอีกครั้ง

638
00:46:57,125 --> 00:46:59,958
‎ตำหนิความไร้สมรรถภาพของการสืบสวน

639
00:47:00,041 --> 00:47:04,541
‎และโทษการแข่งขันเอาหน้า
‎ระหว่างกองกำลังตำรวจ

640
00:47:05,500 --> 00:47:08,458
‎ปกติฉันไม่พูดปฏิเสธข่าวเท็จ

641
00:47:08,541 --> 00:47:10,583
‎แต่ฉันรู้สึกว่าต้องพูด

642
00:47:10,666 --> 00:47:14,166
‎ว่าข่าวลือเรื่องการขัดแย้งกันระหว่างตำรวจ

643
00:47:14,250 --> 00:47:15,708
‎ไม่มีมูลความจริงเลยค่ะ

644
00:47:17,375 --> 00:47:21,083
‎ฉันภูมิใจที่ได้เริ่มต้นอาชีพในกองกำลังตำรวจ

645
00:47:21,916 --> 00:47:24,833
‎แต่รายงานครั้งแรกรับหน้าที่โดยสารวัตรทหาร

646
00:47:24,916 --> 00:47:27,125
‎พวกเขาเลยเป็นผู้เริ่มการสึบสวน

647
00:47:28,416 --> 00:47:31,750
‎ฉันอยากขอบคุณหน่วยนิติเวช
‎และตำรวจพิสูจน์หลักฐาน

648
00:47:32,583 --> 00:47:35,166
‎สำหรับความช่วยเหลือในอดีตและในอนาคตค่ะ

649
00:47:37,625 --> 00:47:39,083
‎มีคำถามไหมคะ

650
00:48:19,916 --> 00:48:23,750
‎(นอต โอนลี่ แดนซ์)

651
00:48:40,416 --> 00:48:41,250
‎สารวัตร

652
00:48:41,333 --> 00:48:45,250
‎มีที่เที่ยวแถวนี้ไม่ใช่เหรอ
‎ชื่ออะไรนะ "นอต โอนลี่ แดนซ์" เหรอ

653
00:48:45,750 --> 00:48:46,666
‎คลับเหรอ

654
00:48:46,750 --> 00:48:49,291
‎ครับ คลับดิสโก้ พันเอก ทางนั้น

655
00:48:49,916 --> 00:48:53,958
‎- มีการฆาตกรรมเมื่อเดือนก่อน
‎- ผมว่าการต่อสู้จบไม่สวยนะ

656
00:48:54,541 --> 00:48:57,750
‎ถ้าฆาตกรเลือกที่นี่เพราะเป็นที่ที่คุ้นเคยล่ะ

657
00:48:57,833 --> 00:49:01,375
‎เพราะเขาผ่านที่นี่ เพราะเขามาเที่ยวคลับที่นี่

658
00:49:01,458 --> 00:49:03,791
‎ไม่แน่ใจ มีคนผ่านมาที่นี่มากมาย

659
00:49:03,875 --> 00:49:07,708
‎คนขี่จักรยานยนต์วิบาก คุณตัว คนร่อนเครื่องบิน

660
00:49:07,791 --> 00:49:11,208
‎ใช่ แต่ตอนนี้เรามีเสาสัญญาณอื่นต้องตรวจดูแล้ว

661
00:49:11,291 --> 00:49:12,375
‎พวกที่อยู่ในคินโญโลน่ะ

662
00:49:12,458 --> 00:49:15,416
‎- ผมจะถามคนที่อยู่ในเบรมบาเต
‎- เบรมบาเต

663
00:49:16,125 --> 00:49:19,708
‎- ถ้ามีผู้ใช้ที่ตรงกัน…
‎- เราก็จำกัดวงได้ โอเค

664
00:50:03,458 --> 00:50:08,125
‎วันนี้ที่ทุ่งนาในคินโญโล ดิ อิโซลา
‎ดับความหวังในการพบยารา กัมบิราซิโอ

665
00:50:08,208 --> 00:50:12,583
‎เด็กสาวที่หายไปอย่างไร้ร่องรอย
‎เมื่อสามเดือนก่อนแบบมีชีวิต

666
00:50:12,666 --> 00:50:16,875
‎ศพในสภาพเน่าเปื่อยถูกพบในช่วงบ่าย

667
00:50:16,958 --> 00:50:21,333
‎และโชคร้าย การตรวจสอบครั้งแรก
‎ดูจะยืนยันตัวตนของเธอได้

668
00:50:21,416 --> 00:50:25,291
‎โศกนาฏกรรมต่อชุมชนของเรา
‎ต่อทั้งประเทศอิตาลี

669
00:50:25,375 --> 00:50:29,083
‎และคนที่ตามหาเธอด้วยความหวังว่า
‎จะพบเธอแบบมีชีวิต

670
00:50:29,166 --> 00:50:32,333
‎การที่ฆาตกร เพราะนี่เป็นการฆาตกรรม

671
00:50:32,416 --> 00:50:34,250
‎ยังคงเดินปะปนอยู่กับพวกเรา

672
00:50:34,333 --> 00:50:36,541
‎เป็นสาเหตุของความกังวลและความหวาดกลัว

673
00:50:53,125 --> 00:50:54,708
‎วิ่งไปทั่วอยู่เสมอ

674
00:50:55,500 --> 00:50:56,375
‎วิ่ง ยารา

675
00:50:56,458 --> 00:50:58,333
‎เร็วเข้า ยารา วิ่งไป

676
00:50:58,416 --> 00:50:59,291
‎วิ่ง

677
00:51:14,000 --> 00:51:15,000
‎เพราะงั้น

678
00:51:15,083 --> 00:51:16,625
‎เอโดอาร์โด้ คิดตามฉันนะ

679
00:51:17,125 --> 00:51:21,833
‎เธอมีรอยฟาดหลายจุดที่คอ ที่หัว

680
00:51:22,333 --> 00:51:24,250
‎ที่กราม ที่แก้มซ้าย

681
00:51:25,000 --> 00:51:27,208
‎วัตถุทื่อๆ หนักๆ

682
00:51:28,208 --> 00:51:29,333
‎และเราก็มี

683
00:51:29,416 --> 00:51:31,750
‎รอยบาดหกจุด รอยแทง

684
00:51:32,875 --> 00:51:33,958
‎หนึ่งรอยที่คอ

685
00:51:34,458 --> 00:51:38,166
‎หนึ่งรอยที่ข้อมือ และสี่รอยที่หลัง

686
00:51:39,041 --> 00:51:43,500
‎น่าจะด้วยใบมีดหรือคัตเตอร์

687
00:51:44,708 --> 00:51:47,375
‎แต่ไม่มีการพบอาวุธสังหาร

688
00:51:48,583 --> 00:51:52,791
‎ฉันถามผู้เชี่ยวชาญด้วยว่า
‎รอยต่างๆ นี้อาจเป็นพิธีกรรมได้ไหม

689
00:51:52,875 --> 00:51:57,291
‎ไม่รู้สิ อาจเป็นพวกบูชาซาตาน สาวกในลัทธิ แต่

690
00:51:58,000 --> 00:51:59,333
‎เขาตัดประเด็นนั้นไป

691
00:52:00,458 --> 00:52:01,541
‎ไม่ เพราะว่า

692
00:52:02,625 --> 00:52:04,250
‎รอยต่างๆ เป็นแบบสุ่ม

693
00:52:05,833 --> 00:52:06,791
‎มันเป็น…

694
00:52:08,041 --> 00:52:09,166
‎ความรุนแรงที่ไร้เหตุผล

695
00:52:09,708 --> 00:52:10,541
‎ให้ตายสิ

696
00:52:11,083 --> 00:52:14,708
‎ใช่ แต่รอยพวกนั้นไม่ได้ทำให้เธอตาย

697
00:52:16,708 --> 00:52:18,458
‎เพราะบาดแผลพวกนั้น

698
00:52:18,541 --> 00:52:21,500
‎ไม่ลึกพอที่จะไปถึงอวัยวะสำคัญของเธอ

699
00:52:23,875 --> 00:52:25,375
‎การตายของเธอ…

700
00:52:27,750 --> 00:52:29,458
‎อาจมาจากภาวะตัวเย็นเกิน

701
00:52:31,208 --> 00:52:33,375
‎และมีร่องรอยของ…

702
00:52:33,458 --> 00:52:34,333
‎ไม่มี

703
00:52:34,416 --> 00:52:36,458
‎ไม่มีความรุนแรงทางเพศที่ชัดเจน

704
00:52:42,250 --> 00:52:44,666
‎เธอคงพยายามหนี น่าสงสาร

705
00:52:47,416 --> 00:52:48,583
‎เขาจับเธอได้

706
00:52:50,333 --> 00:52:51,458
‎ทำให้เธอสลบ

707
00:52:52,708 --> 00:52:54,083
‎ฟาดเข้าที่หลังเธอ

708
00:52:55,166 --> 00:52:56,416
‎ทำร้ายเธอ

709
00:52:59,000 --> 00:53:00,541
‎แล้วก็ทิ้งเธอไว้ที่นั่น

710
00:53:02,041 --> 00:53:03,125
‎ในความหนาวเหน็บ

711
00:53:05,000 --> 00:53:06,125
‎โดยที่ยังไม่ตาย

712
00:53:20,416 --> 00:53:22,416
‎แต่แรงจูงใจเป็นเรื่องทางเพศ

713
00:53:22,500 --> 00:53:27,291
‎เห็นได้ชัดจากรอย
‎บนเลกกิ้งและกางเกงในของเธอ

714
00:53:28,625 --> 00:53:30,583
‎เขาหยุดเพราะเกิดกลัว

715
00:53:30,666 --> 00:53:31,500
‎กลัวเหรอ

716
00:53:32,125 --> 00:53:34,958
‎ใช่ นี่คือคนไร้ประสบการณ์และไม่มั่นใจ

717
00:53:36,291 --> 00:53:37,208
‎ใช่

718
00:53:37,291 --> 00:53:38,416
‎แต่เขาได้ลงมือแล้ว

719
00:53:39,333 --> 00:53:40,583
‎เขื่อนมันแตกแล้ว

720
00:53:41,500 --> 00:53:44,416
‎และถ้าเราไม่หยุดเขา ไม่ช้าก็เร็วเขาจะทำอีก

721
00:53:45,083 --> 00:53:47,041
‎ได้อ่านนี่หรือยัง คุณอัยการ

722
00:53:47,125 --> 00:53:49,583
‎มีร่องรอยของปูนขาวในปอด

723
00:53:49,666 --> 00:53:51,500
‎อนุภาคเหล็กบนเสื้อผ้าเธอ

724
00:53:51,583 --> 00:53:52,416
‎อ่านแล้ว

725
00:53:52,500 --> 00:53:55,750
‎นี่จะพาเรากลับไปยังโลกของช่างก่อสร้าง

726
00:53:55,833 --> 00:53:57,250
‎เขตก่อสร้างมาเปลโล

727
00:53:57,333 --> 00:53:58,583
‎และอาจจะฟิกรี

728
00:53:59,708 --> 00:54:02,125
‎ไม่ ฟิกรีไม่เกี่ยวอะไรด้วย

729
00:54:02,208 --> 00:54:04,000
‎ถ้าจะมีคำอธิบาย

730
00:54:05,208 --> 00:54:06,625
‎มันอยู่ในหลักฐานที่เป็นวัตถุ

731
00:54:08,666 --> 00:54:13,875
‎(ปาร์มา
‎สำนักงานใหญ่หน่วยนิติเวช)

732
00:54:13,958 --> 00:54:16,791
‎อรุณสวัสดิ์ คุณอัยการ
‎พันโทเอมิเลียนี หน่วยนิติเวช

733
00:54:16,875 --> 00:54:18,791
‎อรุณสวัสดิ์ ได้อะไรบ้างคะ

734
00:54:19,291 --> 00:54:22,708
‎เราทำการตรวจสอบแล้ว ผลเป็นที่ยืนยัน

735
00:54:23,250 --> 00:54:26,166
‎มีดีเอ็นเอแตกต่างกัน
‎บนกางเกงในและเลกกิ้งของยารา

736
00:54:26,250 --> 00:54:28,500
‎- อีกสองชั่วโมงจะเข้าไปค่ะ
‎- ขอบคุณ

737
00:54:34,958 --> 00:54:38,291
‎อย่างที่บอก เราเจอดีเอ็นเอที่ต่างจากของยารา

738
00:54:38,375 --> 00:54:42,291
‎เรารู้ว่ามันเป็นดีเอ็นเอของผู้ชายผสมกับผู้หญิง

739
00:54:42,375 --> 00:54:44,750
‎เลือด น้ำลาย น้ำอสุจิเหรอ

740
00:54:44,833 --> 00:54:47,958
‎ไม่มีทั้งน้ำลายหรือน้ำอสุจิ น่าจะเป็นเลือด

741
00:54:48,875 --> 00:54:52,083
‎- เขาเผลอกรีดตัวเองตอนทำร้ายเธอ
‎- ใช่ เป็นไปได้

742
00:54:52,958 --> 00:54:55,833
‎เรามีหลักฐานอีก เราใช้เทคนิคสมัยใหม่

743
00:54:55,916 --> 00:54:58,958
‎มั่นใจได้ 100 เปอร์เซ็นต์ว่า
‎เขาเป็นอินโดยูโรเปียน

744
00:54:59,041 --> 00:55:00,000
‎ไม่ใช่โมร็อกโก

745
00:55:00,083 --> 00:55:04,250
‎ไม่ใช่โมร็อกโกหรือแอฟริกัน เป็นคนท้องถิ่น
‎มีโอกาสถึง 94 เปอร์เซ็นต์ที่เขาจะมีตาสีฟ้า

746
00:55:05,041 --> 00:55:07,458
‎ในอเมริกา เราคงมีฐานข้อมูลดีเอ็นเอ

747
00:55:07,541 --> 00:55:11,833
‎แต่โชคไม่ดี หรือโชคดี
‎ที่ไม่มีแบบนั้นที่นี่ เราเลยมีดีเอ็นเอ

748
00:55:11,916 --> 00:55:13,833
‎แต่ไม่มีผู้ต้องสงสัยที่ตรงกับมัน

749
00:55:13,916 --> 00:55:16,375
‎- เป็นคนนิรนามเหรอ
‎- ถูกต้อง

750
00:55:16,458 --> 00:55:20,208
‎งั้นเราจะเรียกผู้ต้องสงสัยแบบนั้น
‎"คนนิรนามหนึ่ง"

751
00:55:21,583 --> 00:55:24,958
‎และเราจะใช้ดีเอ็นเอของ
‎"คนนิรนามหนึ่ง" เพื่อตั้งต้น

752
00:55:25,458 --> 00:55:26,416
‎ยังไง

753
00:55:27,166 --> 00:55:28,666
‎เปรียบเทียบดีเอ็นเอของเขา

754
00:55:28,750 --> 00:55:29,916
‎กับของใคร

755
00:55:30,000 --> 00:55:31,000
‎กับทุกคน

756
00:55:31,625 --> 00:55:33,375
‎ทุกคนที่เราหาได้

757
00:55:33,458 --> 00:55:35,791
‎ทุกคนที่ติดต่อกับยารา

758
00:55:36,458 --> 00:55:38,333
‎เราจะสร้างฐานข้อมูล

759
00:55:39,000 --> 00:55:42,833
‎คุณอัยการ คุณกำลังเสนอ
‎ให้ทำการสืบสวนอีกทางเลยนะ

760
00:55:42,916 --> 00:55:45,666
‎ใช้ดีเอ็นเอเพื่อหาตัวฆาตกรน่ะ

761
00:55:45,750 --> 00:55:46,708
‎ถูกต้อง

762
00:55:48,083 --> 00:55:50,583
‎ใครจะทำการสืบสวนแบบนี้กัน ต้องใช้เงินเท่าไร

763
00:55:51,166 --> 00:55:54,458
‎- ไม่เคยมีใครทำค่ะ คงใช้เยอะอยู่
‎- แล้วไงล่ะ

764
00:55:54,541 --> 00:55:57,666
‎ถึงจะไม่เคยมีใครทำ ก็ไม่ได้แปลว่าทำไม่ได้นี่คะ

765
00:55:57,750 --> 00:56:00,666
‎ในที่สุดเราก็มีข้อมูลที่จับต้องได้

766
00:56:01,625 --> 00:56:04,375
‎เราสุ่มตัวอย่างของญาติ คนรู้จักของเธอ

767
00:56:04,458 --> 00:56:06,750
‎คนที่อยู่ที่ศูนย์กีฬา โรงเรียน

768
00:56:06,833 --> 00:56:09,666
‎เขตก่อสร้างมาเปลโล
‎ซูเปอร์มาร์เก็ต และคลับได้

769
00:56:09,750 --> 00:56:12,333
‎เธอไม่ได้ถูกพาตัวไปที่ทุ่งคินโญโลโดยบังเอิญ

770
00:56:23,875 --> 00:56:25,625
‎แนวทางใหม่ของการสืบสวน

771
00:56:25,708 --> 00:56:29,000
‎ค้นหาดีเอ็นเอของฆาตกร
‎ทั้งในและรอบๆ เมืองเบรมบาเต

772
00:56:29,083 --> 00:56:33,458
‎ทำให้เกิดซุ้มกาชาด
‎และฝ่ายคุ้มครองพลเรือนมากมาย

773
00:56:33,541 --> 00:56:34,958
‎เพื่อเก็บตัวอย่าง

774
00:56:35,041 --> 00:56:38,208
‎ตอนนี้การทดสอบเป็นไปตามความสมัครใจ

775
00:56:38,291 --> 00:56:41,041
‎แต่ระบบนี้ทำให้เกิดความกังวลอย่างมาก

776
00:56:41,125 --> 00:56:43,791
‎การอภิปรายของฝ่ายการเมืองกำลังดุเดือด

777
00:56:43,875 --> 00:56:45,791
‎หลายคนโทษอัยการรุจเจรี

778
00:56:45,875 --> 00:56:48,666
‎ที่ผลักดันข้อจำกัดของรัฐธรรมนูญ

779
00:56:48,750 --> 00:56:51,875
‎ขณะที่บางคนอ้างว่า
‎การปกป้องสิทธิพลเมืองมากเกินไป

780
00:56:51,958 --> 00:56:54,291
‎รังแต่จะเป็นการปกป้องอาชญากร

781
00:56:55,333 --> 00:56:56,250
‎คนต่อไปครับ

782
00:56:56,333 --> 00:56:57,625
‎พวก มันไม่ดีเลย

783
00:56:57,708 --> 00:56:59,041
‎ไม่เอาน่า เกอริโนนี่

784
00:57:00,041 --> 00:57:00,916
‎- ดาเมียโน่
‎- ไง

785
00:57:01,000 --> 00:57:04,208
‎- คุณอยู่ที่ไหน
‎- ผมมาสวอป น่าขยะแขยง

786
00:57:04,291 --> 00:57:06,583
‎- แล้วจะไปไหนต่อ
‎- กลับบ้านน่ะสิ

787
00:57:07,250 --> 00:57:08,125
‎แค่นี้นะ ดาเมียโน่

788
00:57:11,125 --> 00:57:15,375
‎(โรม หนึ่งปีต่อมา
‎สำนักงานตำรวจพิสูจน์หลักฐาน)

789
00:57:24,500 --> 00:57:26,791
‎- คุณคริเวลลี่ใช่ไหม
‎- หมอคะ เราเจอแล้ว

790
00:57:26,875 --> 00:57:28,416
‎ดูความเข้ากันได้นี้สิ

791
00:57:29,000 --> 00:57:31,750
‎ข้อมูลทางชีวภาพสองชุดนี้ตรงกัน 50 เปอร์เซ็นต์

792
00:57:32,416 --> 00:57:35,750
‎หมายความว่าคุณเกอริโนนี่
‎เป็นญาติสายตรงกับ "คนนิรนามหนึ่ง"

793
00:57:36,833 --> 00:57:38,375
‎งั้นเราก็เข้าใกล้มากขึ้นแล้ว

794
00:57:39,125 --> 00:57:40,208
‎ฉันก็คิดอย่างนั้นค่ะ

795
00:57:40,291 --> 00:57:41,166
‎เขามากับผม

796
00:57:42,958 --> 00:57:44,166
‎คุณปิดมันได้

797
00:57:45,250 --> 00:57:46,166
‎มาทางนี้ครับ

798
00:57:47,333 --> 00:57:48,291
‎ตามผมมา

799
00:57:51,333 --> 00:57:53,208
‎ผมไม่เคยเจอยารา กัมบิราซิโอ

800
00:57:53,750 --> 00:57:56,333
‎คุณจะมาไล่ฟ้องคนที่ไปคลับไม่ได้นะ

801
00:57:56,416 --> 00:57:57,291
‎ไม่ใช่อย่างนั้น

802
00:57:57,958 --> 00:57:59,791
‎เราเชื่อคุณนะ คุณเกอริโนนี่

803
00:57:59,875 --> 00:58:02,541
‎เรารู้ว่าดีเอ็นเอที่พบ
‎บนเสื้อผ้าของยาราไม่ใช่ของคุณ

804
00:58:02,625 --> 00:58:04,250
‎แล้วจะโทรหาผมทำไม

805
00:58:05,083 --> 00:58:08,625
‎เราโทรหาคุณเพราะดีเอ็นเอบางส่วนของคุณ

806
00:58:08,708 --> 00:58:11,708
‎ตรงกับดีเอ็นเอของฆาตกรที่ฆ่ายารา

807
00:58:12,666 --> 00:58:14,125
‎แฮพโพลไทป์วาย

808
00:58:14,208 --> 00:58:15,208
‎ถ้าจะพูดให้ชัด

809
00:58:16,958 --> 00:58:18,083
‎แฮพพลี…

810
00:58:18,791 --> 00:58:21,208
‎ผมไม่รู้… ผมไม่รู้ว่ามันหมายถึงอะไร

811
00:58:22,000 --> 00:58:23,916
‎แปลว่าพวกคุณเป็นญาติกันค่ะ

812
00:58:24,000 --> 00:58:25,250
‎ไม่ ไม่หรอก

813
00:58:25,875 --> 00:58:28,666
‎ใช่สิ พวกคุณเกี่ยวข้องทางสายเลือด
‎ในฝั่งแม่ของคุณ

814
00:58:29,833 --> 00:58:32,750
‎คุณมีญาติ ลูกพี่ลูกน้อง ลุง
‎ในฝั่งพ่อไหม

815
00:58:35,041 --> 00:58:37,333
‎ผมมีลูกพี่ลูกน้องสามคน

816
00:58:38,041 --> 00:58:39,916
‎วิตตอเรีย เปาโลและมาร์เชลโล่

817
00:58:41,791 --> 00:58:43,166
‎ผมควรโทรหาทนายไหม

818
00:58:43,250 --> 00:58:45,666
‎ไม่ คุณเกอริโนนี่ คุณไม่ได้ถูกสอบสวน

819
00:58:45,750 --> 00:58:46,708
‎ไม่ต้องห่วง

820
00:58:48,833 --> 00:58:52,000
‎เพราะงั้น วิตตอเรีย เกอริโนนี่
‎อยู่ต่างประเทศมาหลายปี

821
00:58:52,083 --> 00:58:56,125
‎ทั้งเปาโลและมาร์เชลโล่ เกอริโนนี่
‎ให้ตัวอย่างกับเราโดยสมัครใจ

822
00:58:56,208 --> 00:58:57,750
‎และนี่คือผลการตรวจ

823
00:58:58,375 --> 00:59:02,666
‎อย่างที่คุณเห็น มีหลายจุดที่ตรงกับ
‎ดีเอ็นเอของ "คนนิรนามหนึ่ง"

824
00:59:02,750 --> 00:59:04,208
‎ทั้งสองเคส

825
00:59:04,291 --> 00:59:06,500
‎แต่ไม่มีเคสไหนที่ตรง 100 เปอร์เซ็นต์

826
00:59:07,083 --> 00:59:09,458
‎เราเข้าใกล้ขึ้นแล้ว แต่ไม่ใช่พวกเขา

827
00:59:09,541 --> 00:59:13,416
‎ไม่ ไม่ใช่พวกเขา ไม่ใช่ทั้งสองคน
‎หรือตัวพี่สาวด้วย

828
00:59:14,250 --> 00:59:17,208
‎แต่พ่อของพวกเขาจูเซปเป้ เกอริโนนี่

829
00:59:18,000 --> 00:59:20,125
‎อาจเป็นพ่อของ "คนนิรนามหนึ่ง"

830
00:59:20,750 --> 00:59:23,708
‎พ่อของพวกเขาอาจเป็นพ่อของฆาตกร

831
00:59:23,791 --> 00:59:26,625
‎แต่ฆาตกรไม่ใช่หนึ่งในพี่น้องสามคน

832
00:59:26,708 --> 00:59:29,083
‎ถูกต้อง นี่แหละทำให้มันยาก

833
00:59:31,041 --> 00:59:32,875
‎- เว้นแต่ว่า…
‎- ใช่

834
00:59:33,500 --> 00:59:36,708
‎มีคนที่สี่ที่เป็นลูกนอกสมรส

835
00:59:36,791 --> 00:59:39,291
‎ฉันหมายถึงแบบนั้นแหละ คุณอัยการ

836
00:59:39,375 --> 00:59:40,708
‎เพื่อความแน่ใจ

837
00:59:40,791 --> 00:59:44,291
‎เราต้องการดีเอ็นเอของจูเซปเป้ เกอริโนนี่

838
00:59:45,125 --> 00:59:46,791
‎แต่เขาตายไป 12 ปีแล้ว

839
00:59:48,166 --> 00:59:49,041
‎โอเค

840
00:59:52,333 --> 00:59:53,541
‎(กอร์โน (แบร์กาโม))

841
00:59:53,625 --> 00:59:56,375
‎(หนึ่งปีสี่เดือนหลังจากการตามหายารา)

842
01:00:04,583 --> 01:00:07,541
‎อย่าพูดแบบนั้นสิ มันเป็นไปไม่ได้

843
01:00:07,625 --> 01:00:10,875
‎ลูกๆ ของเราคือวิตตอเรีย

844
01:00:11,666 --> 01:00:13,500
‎เปาโล มาร์เชลโล่ แค่นั้น

845
01:00:13,583 --> 01:00:15,208
‎อาจจะเป็น

846
01:00:16,458 --> 01:00:19,500
‎เด็กที่เกิดจากการแต่งงานอีกครั้ง

847
01:00:21,125 --> 01:00:23,083
‎จากความสัมพันธ์ครั้งก่อน

848
01:00:23,166 --> 01:00:25,250
‎ความสัมพันธ์อะไรล่ะ

849
01:00:26,250 --> 01:00:30,666
‎จูเซปเป้ของฉันแต่งงานกับฉันคนเดียว

850
01:00:31,291 --> 01:00:33,625
‎และไม่มีเด็กคนอื่นเลย

851
01:00:35,250 --> 01:00:36,208
‎ฉันเข้าใจค่ะ

852
01:00:36,791 --> 01:00:37,666
‎ไม่

853
01:00:38,416 --> 01:00:40,708
‎ไม่จริง คุณไม่เข้าใจ

854
01:00:41,208 --> 01:00:42,041
‎ไม่เลย

855
01:00:42,625 --> 01:00:47,125
‎และคุณเข้าใจผิด คุณมาที่นี่เพื่อ

856
01:00:47,791 --> 01:00:49,791
‎ก่อกวนคนยากจน

857
01:00:51,416 --> 01:00:52,958
‎- คุณทำแบบนี้ไม่ได้
‎- คุณนายคะ

858
01:00:53,041 --> 01:00:55,916
‎เราไม่ได้กุข้อมูลจากห้องทดลองขึ้นมา

859
01:00:57,416 --> 01:01:00,375
‎เพื่อความแน่ใจ เราต้องการตัวอย่างดีเอ็นเอ

860
01:01:00,458 --> 01:01:01,458
‎แต่อะไรล่ะ

861
01:01:02,375 --> 01:01:03,500
‎ดีเอ็นเอของใคร

862
01:01:04,166 --> 01:01:05,375
‎สามีคุณค่ะ

863
01:01:05,958 --> 01:01:08,791
‎คุณบังเอิญได้เก็บเสื้อผ้าของเขาไว้ไหมคะ

864
01:01:17,375 --> 01:01:18,291
‎นี่ไง

865
01:01:18,375 --> 01:01:19,333
‎อยู่นี่

866
01:01:21,625 --> 01:01:24,208
‎ให้ ดร.พรอสเพรี่เอาเสื้อไปได้ไหมคะ

867
01:01:24,291 --> 01:01:25,208
‎ได้สิ

868
01:01:26,958 --> 01:01:28,541
‎มันสะอาดนะ

869
01:01:28,625 --> 01:01:31,333
‎ฉันซักทุกอย่างเดือนละครั้ง

870
01:01:32,083 --> 01:01:34,375
‎คุณซักทุกอย่างทุกเดือนเลยเหรอ คุณนาย

871
01:01:34,458 --> 01:01:35,458
‎แน่นอน

872
01:01:39,083 --> 01:01:40,875
‎เราคงไม่พบดีเอ็นเอบนมันหรอก

873
01:01:44,958 --> 01:01:48,583
‎คุณนาย คุณยังมีใบขับขี่ของสามีคุณไหมคะ

874
01:01:48,666 --> 01:01:50,208
‎มีสิ สองใบเลย

875
01:01:50,708 --> 01:01:56,208
‎สองใบ แบบธรรมดา
‎กับอีกใบสำหรับรถการเกษตร

876
01:02:19,833 --> 01:02:20,791
‎ดูสิ

877
01:02:21,583 --> 01:02:24,666
‎แปลว่าจูเซปเป้ เกอริโนนี่
‎เป็นพ่อของ "คนนิรนามหนึ่ง" ใช่ไหม

878
01:02:24,750 --> 01:02:25,708
‎โป๊ะเชะ

879
01:02:27,791 --> 01:02:29,041
‎ฉันอยากบอกคุณว่า…

880
01:02:31,458 --> 01:02:33,416
‎ขอบคุณที่มาด้วยตัวเองนะ

881
01:02:34,291 --> 01:02:35,125
‎มันเป็นหน้าที่น่ะ

882
01:02:35,666 --> 01:02:37,791
‎- ฉันไม่เชื่อหรอกนะ
‎- ทำไมล่ะ

883
01:02:38,416 --> 01:02:39,750
‎อย่าให้พูดเลย

884
01:02:46,583 --> 01:02:50,541
‎(จงไปสู่สุคติ)

885
01:03:15,291 --> 01:03:19,541
‎ผลการวิเคราะห์ดีเอ็นเอ
‎บนสิ่งของของจูเซปเป้ เกอริโนนี่

886
01:03:19,625 --> 01:03:23,416
‎ยืนยันได้ 99.99 เปอร์เซ็นต์

887
01:03:24,250 --> 01:03:26,458
‎ว่า "คนนิรนามหนึ่ง" เป็นลูกชายของเขา

888
01:03:26,541 --> 01:03:27,916
‎ไม่อยากจะเชื่อ

889
01:03:28,875 --> 01:03:32,125
‎แต่กับแม่คนละคนที่ไม่ใช่ภรรยาของเกอริโนนี่

890
01:03:32,208 --> 01:03:33,916
‎คนที่เขามีลูกคนอื่นๆ ด้วย

891
01:03:35,083 --> 01:03:38,875
‎และจากผลพวกนี้ "คนนิรนามหนึ่ง"

892
01:03:38,958 --> 01:03:43,375
‎เป็นลูกนอกสมรสของคุณเกอริโนนี่

893
01:03:43,458 --> 01:03:46,958
‎ดังนั้น เพื่อหาตัว "คนนิรนามหนึ่ง"
‎ก็ต้องตามหาแม่

894
01:03:47,041 --> 01:03:50,333
‎จูเซปเป้ เกอริโนนี่
‎ทำงานเป็นคนขับรถบัสอยู่หลายปี

895
01:03:50,416 --> 01:03:53,916
‎เข้าออกอยู่หลายเมืองรอบเกรทเทอร์ แบร์กาโม

896
01:03:54,000 --> 01:03:57,500
‎ตอนนี้เรากำลังหาเบาะแสของความสัมพันธ์นี้

897
01:03:57,583 --> 01:03:59,833
‎ซึ่งนำไปสู่การเกิดของ "คนนิรนามหนึ่ง"

898
01:04:00,416 --> 01:04:03,083
‎คุณอัยการ นี่คุณตั้งใจจะเก็บตัวอย่างดีเอ็นเอ

899
01:04:03,166 --> 01:04:05,041
‎ของผู้หญิงทุกคนในพื้นที่เหรอครับ

900
01:04:05,125 --> 01:04:07,875
‎ค่ะ จากทุกคนที่อาสาตรวจดีเอ็นเอ

901
01:04:07,958 --> 01:04:11,750
‎คุณอัยการ วุฒิสมาชิกนิจอตติ
‎ิได้ขอให้มีการไต่สวนจากรัฐสภา

902
01:04:11,833 --> 01:04:13,708
‎ในเรื่องค่าใช้จ่ายก้อนโตของการสืบสวนนี้

903
01:04:13,791 --> 01:04:16,208
‎เขาอ้างว่าถึงตอนนี้มันยังไม่บังเกิดผลใดๆ

904
01:04:16,291 --> 01:04:20,166
‎และสูญเงินหลายแสนยูโร
‎ไปกับการดักฟังไร้ประโยชน์

905
01:04:21,000 --> 01:04:23,875
‎อย่างที่บอก
‎เราจะให้งานของเราพูดแทน ขอบคุณค่ะ

906
01:04:25,375 --> 01:04:26,541
‎พวกเขาบอกว่าเธอบ้า

907
01:04:27,125 --> 01:04:28,333
‎ไม่ เธอไม่ได้บ้า

908
01:04:37,625 --> 01:04:39,458
‎มาแล้ว ห้านาทีนะ

909
01:05:07,583 --> 01:05:09,291
‎(แบร์กาโม เมษายน 2013)

910
01:05:09,375 --> 01:05:12,916
‎(หนึ่งเดือนก่อนยื่นฟ้อง)

911
01:05:14,416 --> 01:05:16,583
‎เอ้านี่ สุดท้ายแล้ว

912
01:05:17,291 --> 01:05:18,291
‎ขอบคุณ

913
01:05:18,375 --> 01:05:20,791
‎เล่นโมเดลอยู่เหรอ

914
01:05:20,875 --> 01:05:22,791
‎ที่จริงเหมือนเกมเรือรบมากกว่า

915
01:05:22,875 --> 01:05:25,458
‎เว้นแต่ว่าฉันถูกโจมตีจนเรือจม

916
01:05:25,541 --> 01:05:26,833
‎ทำไมถึงพูดแบบนั้นล่ะ

917
01:05:26,916 --> 01:05:29,083
‎วุฒิสมาชิกนิจอตติกำลังไฟลุกพร้อมฟาด

918
01:05:29,166 --> 01:05:32,541
‎สภาผู้พิพากษาอยากไต่สวนการสืบสวนของฉัน

919
01:05:32,625 --> 01:05:36,625
‎นายกเทศมนตรีเมืองกอร์โนอ้างว่า
‎ฉันทำให้เมืองเขาเสื่อมเสีย

920
01:05:36,708 --> 01:05:38,625
‎แล้วอัยการเขตว่ายังไง

921
01:05:39,583 --> 01:05:42,083
‎เพื่อเลี่ยงการลงโทษจากสภาผู้พิพากษา

922
01:05:43,166 --> 01:05:45,541
‎ฉันน่าจะขอย้ายนะ

923
01:05:47,708 --> 01:05:50,125
‎พวกเขาไม่เคยเชื่อทฤษฎี "คนนิรนามหนึ่ง"

924
01:05:51,000 --> 01:05:52,750
‎พวกเขาคิดว่าฉันแต่งเรื่องขึ้นมา

925
01:05:53,625 --> 01:05:55,916
‎เพราะมันไม่ได้นำไปสู่อะไร

926
01:05:56,500 --> 01:05:59,416
‎เรื่องเกอริโนนี่ คุณทำไปได้แค่ไหนแล้ว

927
01:05:59,500 --> 01:06:01,416
‎เราสัมภาษณ์ทุกคนแล้ว

928
01:06:01,500 --> 01:06:03,500
‎เพื่อนร่วมงาน ญาติ เพื่อน…

929
01:06:03,583 --> 01:06:07,083
‎แต่ไม่มีใครพูดถึงเรื่องคบชู้สักคน

930
01:06:07,166 --> 01:06:08,208
‎ไม่ปริปากเลย

931
01:06:08,958 --> 01:06:11,375
‎ว่ากันว่าทางใต้นี่ขึ้นชื่อเรื่องการปิดปากเงียบ

932
01:06:22,833 --> 01:06:24,833
‎นี่ครับ คุณอัยการ สุดท้ายแล้ว

933
01:06:25,791 --> 01:06:27,750
‎- นี่ครับ
‎- การทดสอบที่ไร้ประโยชน์อีก

934
01:06:28,625 --> 01:06:32,708
‎เงินภาษีถูกผลาญเล่น อย่างน้อยมันก็จบแล้ว

935
01:06:33,791 --> 01:06:36,041
‎นั่นไง จดหมายนิรนาม

936
01:06:36,125 --> 01:06:38,958
‎หมอดู คนทรง

937
01:06:39,041 --> 01:06:40,000
‎คนบ้า

938
01:06:40,833 --> 01:06:43,875
‎อาชญากรรมหลายครั้งที่เราพบผ่านเครื่องดักฟัง

939
01:06:44,583 --> 01:06:48,500
‎และแน่นอนว่า
‎เรามีเบาะแสเรื่องซาตาน คุณต้องมีมันนะ

940
01:06:51,125 --> 01:06:52,875
‎ผมไม่เข้าใจ คุณอัยการ

941
01:06:54,666 --> 01:06:57,375
‎คุณจะได้ช่วยคนที่มารับงานต่อจากฉันได้

942
01:06:58,250 --> 01:06:59,791
‎ทำไมถึงพูดแบบนั้น

943
01:06:59,875 --> 01:07:01,791
‎แค่บอกสถานการณ์ตอนนี้เอง

944
01:07:03,333 --> 01:07:07,666
‎ดร.รุจเจรีเป็นคนโง่ เธอล้มเหลว
‎คนอื่นจะจัดการเรื่องนี้เอง

945
01:07:09,416 --> 01:07:11,083
‎ถ้าพวกเขาพบอะไรนะ

946
01:07:11,166 --> 01:07:13,083
‎เพราะเวลาของเราใกล้หมดแล้ว

947
01:07:13,166 --> 01:07:14,916
‎อีกไม่นานจะมีการยื่นฟ้อง

948
01:07:20,875 --> 01:07:24,000
‎ปู่ผมเคยเล่าเรื่องที่ผมชอบมากๆ ให้ฟัง

949
01:07:24,958 --> 01:07:25,958
‎ผีเสื้อกลางคืนสามตัว

950
01:07:26,500 --> 01:07:29,208
‎สงสัยเกี่ยวกับธรรมชาติของเทียน

951
01:07:30,208 --> 01:07:31,791
‎ตัวแรกพูดว่า "แสง"

952
01:07:32,375 --> 01:07:33,875
‎ตัวที่สองพูดว่า "ไฟ"

953
01:07:34,833 --> 01:07:38,666
‎ส่วนตัวที่สามไปตรวจดู
‎แต่ไม่ได้กลับมาเพราะตัวมันไหม้ไป

954
01:07:39,958 --> 01:07:43,208
‎คุณอัยการ เพราะความจริง… ไม่อาจรู้ได้

955
01:07:44,041 --> 01:07:46,208
‎ขอบคุณค่ะ สารวัตร แต่ฉันไม่เห็นว่า

956
01:07:46,791 --> 01:07:48,666
‎เรื่องนี้จะช่วยฉันได้ยังไง

957
01:07:50,333 --> 01:07:51,541
‎พิสูจน์ว่ามันผิดสิ

958
01:07:52,291 --> 01:07:54,583
‎เปลี่ยนเรื่องราวโบราณพวกนี้ไป

959
01:07:54,666 --> 01:07:56,583
‎ผมมั่นใจว่าคุณทำได้

960
01:07:57,791 --> 01:08:00,458
‎อย่าเพิ่งลาออก คุณอัยการ
‎ให้พวกเขาไล่คุณออก

961
01:08:00,541 --> 01:08:02,833
‎มาดูกันว่าพวกเขากล้าพอไหม

962
01:08:10,041 --> 01:08:11,375
‎- ยกแขนครับ
‎- ครับ

963
01:08:14,541 --> 01:08:17,125
‎ขอโทษครับ ห้องอัยการรุจเจรีอยู่ไหน

964
01:08:17,208 --> 01:08:20,291
‎เดินข้ามลานไป คุณจะเห็นลิฟต์ ชั้นสองครับ

965
01:08:20,375 --> 01:08:21,583
‎- ขอบคุณครับ
‎- ไม่มีปัญหา

966
01:08:22,333 --> 01:08:23,166
‎เข้ามาครับ

967
01:08:23,833 --> 01:08:26,583
‎ไม่ค่ะ ศาสตราจารย์ปรีวิเดเร
‎อธิบายให้ฉันเข้าใจที

968
01:08:27,125 --> 01:08:28,125
‎ผมจะอธิบายให้ฟัง

969
01:08:28,208 --> 01:08:30,625
‎คุณส่งตัวอย่างมาให้เราด้วย

970
01:08:31,208 --> 01:08:32,541
‎ฉันส่งไปครึ่งอิตาลีได้

971
01:08:32,625 --> 01:08:36,125
‎ใช่ แต่หนึ่งในนักวิจัยของผม

972
01:08:36,208 --> 01:08:38,916
‎เพียรันเจลา กริญญานี ที่ซึ่ง

973
01:08:39,541 --> 01:08:43,666
‎เธอทำงานใช้ทุนจบแล้ว
‎แต่ก็ยังกลับมาที่ห้องทดลองเรื่อยๆ

974
01:08:44,166 --> 01:08:47,000
‎ได้พบสิ่งที่น่าสนใจเข้า นี่ครับ

975
01:08:48,166 --> 01:08:52,208
‎พบอัลลีลหนึ่งตัว
‎ในดีเอ็นเอของ "คนนิรนามหนึ่ง"

976
01:08:52,291 --> 01:08:55,500
‎- อัลลีลเหรอ
‎- ใช่ รูปแบบของยีนที่แตกต่างกัน

977
01:08:56,125 --> 01:09:00,500
‎คุณกริญญานีทำการวิเคราะห์
‎นิวเคลียสของ "คนนิรนามหนึ่ง"

978
01:09:00,583 --> 01:09:04,791
‎และพบความแตกต่างกันนี้
‎ซึ่งไม่ได้พบทั่วไปในคนแถวนี้

979
01:09:05,625 --> 01:09:08,750
‎และก็ไม่พบในประวัติของพ่อ จูเซปเป้

980
01:09:08,833 --> 01:09:11,458
‎แปลว่าเขาได้มาจากแม่

981
01:09:11,541 --> 01:09:13,291
‎ขอทำความเข้าใจหน่อย

982
01:09:13,375 --> 01:09:16,583
‎ไม่มีใครหาอัลลีลมาก่อนเหรอคะ

983
01:09:17,083 --> 01:09:20,000
‎เปล่าครับ แค่เพราะตัวแปรมีนับไม่ถ้วน

984
01:09:20,083 --> 01:09:22,916
‎แต่ตอนนี้เราค้นหาผ่านตัวอย่างดีเอ็นเอ

985
01:09:23,000 --> 01:09:26,625
‎ทั้งหมดที่เรามี
‎และเปรียบเทียบพวกมันได้เร็วขึ้นมาก

986
01:09:27,541 --> 01:09:29,541
‎และเด็กสาวคนนี้พบมันเหรอ

987
01:09:30,166 --> 01:09:32,416
‎หลังจากใช้ทุนหมดเหรอคะ

988
01:09:33,333 --> 01:09:34,791
‎ที่นี่อิตาลีนะ คุณอัยการ

989
01:10:03,833 --> 01:10:05,958
‎เราได้ผลจากศาสตราจารย์ปรีวิเดเรแล้ว

990
01:10:06,041 --> 01:10:07,291
‎แล้วยังไง

991
01:10:07,375 --> 01:10:10,708
‎ห้องทดลองเปรียบเทียบ
‎ข้อมูลทางพันธุกรรมของผู้หญิงหลายคน

992
01:10:10,791 --> 01:10:13,458
‎หนึ่งในนั้น สำหรับเครื่องหมายพันธุกรรมทั้ง 21

993
01:10:13,541 --> 01:10:15,750
‎มีอัลลีลเหมือนกับ "คนนิรนามหนึ่ง"

994
01:10:17,958 --> 01:10:19,083
‎เธอเป็นแม่ของเขา

995
01:10:19,166 --> 01:10:22,000
‎ใช่ มันตรงกัน 99.99 เปอร์เซ็นต์

996
01:10:22,833 --> 01:10:25,083
‎- เราเจอเธอแล้ว
‎- เราได้ตัวเธอแล้ว เลติเซีย

997
01:10:25,916 --> 01:10:28,083
‎สามสัปดาห์ก่อนยื่นฟ้อง

998
01:10:37,125 --> 01:10:38,291
‎นี่คือคนแม่

999
01:10:38,375 --> 01:10:40,875
‎เอสเทอร์ อาร์ซุฟฟี่
‎แต่งงานกับคุณบอสเซตติ แม่ลูกสาม

1000
01:10:40,958 --> 01:10:44,083
‎ลูกคนสุดท้องอยู่ต่างประเทศ แล้วก็มีลูกแฝด

1001
01:10:44,791 --> 01:10:46,458
‎คนหนึ่งเป็นผู้หญิง

1002
01:10:47,041 --> 01:10:50,416
‎อีกคนหนึ่ง อายุ 41 ปี
‎มาสซิโม‎ ‎จูเซปเป้‎ ‎บอสเซตติ

1003
01:10:50,500 --> 01:10:52,333
‎อยู่ในมาเปลโล เป็นช่างไม้

1004
01:10:53,250 --> 01:10:55,750
‎นั่นอธิบายอนุภาคเหล็กบนเสื้อผ้าของเธอ

1005
01:10:55,833 --> 01:10:57,583
‎และปูนขาวในปอดเธอ

1006
01:10:57,666 --> 01:11:01,166
‎คุณสังเกตไหมว่าชื่อกลางของเขา
‎คือจูเซปเป้ เหมือนคุณเกอริโนนี่

1007
01:11:01,250 --> 01:11:03,583
‎คุณนายอาร์ซุฟฟี่ตั้งชื่อเขาตามพ่อแท้ๆ ของเขา

1008
01:11:03,666 --> 01:11:08,875
‎สำหรับหน่วยนิติเวช ข้อมูลพันธุกรรมของเขา
‎มีโอกาสที่จะมีตาสีฟ้าถึง 94 เปอร์เซ็นต์

1009
01:11:09,333 --> 01:11:10,750
‎เหมือนมาสซิโม บอสเซตติ

1010
01:11:10,833 --> 01:11:13,416
‎- เขาถูกจับตาดูอยู่
‎- ระวังตัวด้วย

1011
01:11:13,500 --> 01:11:17,083
‎ถ้าเขาเป็น "คนนิรนามหนึ่ง"
‎เขาระวังตัวมาสี่ปีแล้ว

1012
01:11:17,166 --> 01:11:20,916
‎เรากำลังตรวจสอบบันทึกการโทรเพื่อดูว่า
‎เขาอยู่ที่ไหนในวันที่ 26 พ.ย. 2010

1013
01:11:21,000 --> 01:11:23,375
‎ระหว่างนั้นเราจะดักฟังเขา

1014
01:11:23,958 --> 01:11:26,333
‎ถ้าเป็นเขาจริง คราวนี้เขาไม่รอดแน่

1015
01:12:06,375 --> 01:12:08,583
‎มาอ่านมิเตอร์เหรอคะ

1016
01:12:08,666 --> 01:12:09,875
‎- เชิญค่ะ
‎- ขออนุญาตครับ

1017
01:12:09,958 --> 01:12:12,666
‎เชิญค่ะ ฉันจะพาไป ช่วยปิดประตูได้ไหมคะ

1018
01:12:12,750 --> 01:12:14,000
‎- ครับ
‎- ขอบคุณค่ะ

1019
01:12:15,791 --> 01:12:17,500
‎มิเตอร์อยู่ตรงนี้ค่ะ

1020
01:12:18,250 --> 01:12:20,708
‎บอกตามตรง ทุกอย่างทำงานได้ดี

1021
01:12:20,791 --> 01:12:22,000
‎เราจะตรวจดูครับ

1022
01:12:22,916 --> 01:12:24,458
‎งั้นฉันจะให้พวกคุณทำงาน

1023
01:12:24,541 --> 01:12:27,333
‎- ถ้าต้องการอะไร ฉันอยู่ข้างในนะคะ
‎- ครับ ขอบคุณ

1024
01:12:42,083 --> 01:12:43,083
‎(สปาผิวแทน)

1025
01:13:00,750 --> 01:13:04,625
‎ผู้เชี่ยวชาญระบุว่าคุณเกอริโนนี่เป็นพ่อแท้ๆ ของ

1026
01:13:04,708 --> 01:13:09,250
‎ชายคนที่ทิ้งร่องรอยทางพันธุกรรม
‎ไว้บนกางเกงในและเลกกิ้งของยารา

1027
01:13:09,958 --> 01:13:13,625
‎- สำหรับสายสืบ เกอริโนนี่…
‎- คราวนี้พวกเขาจะจับเขาได้แน่

1028
01:13:14,125 --> 01:13:15,583
‎ไอ้สารเลวนั่น

1029
01:13:15,666 --> 01:13:18,166
‎อาจเป็นเบาะแสในการหาตัวฆาตกร

1030
01:13:18,250 --> 01:13:21,291
‎ฆ่านักยิมนาสติกวัย 13 ปีจากเบรมบาเต โซปรา

1031
01:13:21,375 --> 01:13:26,208
‎วันนี้มีข้อมูลชิ้นส่วนใหม่ในปริศนา
‎ของคดีสะเทือนขวัญ‎…

1032
01:13:26,291 --> 01:13:28,333
‎โอเค ฉันจะไปนอนแล้ว

1033
01:13:28,833 --> 01:13:29,833
‎แล้วคุณล่ะ

1034
01:13:31,291 --> 01:13:33,875
‎ผมจะอยู่ต่ออีกหน่อย ยังมีงานต้องทำ

1035
01:13:34,500 --> 01:13:37,791
‎ดึกมากแล้วนะ คุณยังต้องทำอะไรอีก

1036
01:13:38,500 --> 01:13:40,041
‎ไม่มีอะไรหรอก ไปเถอะ

1037
01:13:41,500 --> 01:13:43,791
‎อย่าทำให้เด็กๆ ตื่นแล้วกัน

1038
01:13:44,541 --> 01:13:45,416
‎แน่นอน

1039
01:13:46,166 --> 01:13:49,625
‎งอ ยืด เปิด ปิด

1040
01:13:49,708 --> 01:13:52,000
‎งอ ยืด งอเข่า

1041
01:13:52,083 --> 01:13:55,500
‎เปลี่ยน ขึ้น งอเข่า เปลี่ยน

1042
01:13:55,583 --> 01:13:57,916
‎แอ็กชัน เอน ขึ้น

1043
01:14:04,500 --> 01:14:08,791
‎- หยุดค่ะ พวกเขาทำได้ดีกว่านี้ อีกครั้ง
‎- ขอโทษค่ะ สักครู่นะคะ

1044
01:14:08,875 --> 01:14:10,208
‎เจ็ด แปด

1045
01:14:10,291 --> 01:14:12,916
‎คุณอัยการ‎ ‎ขอโทษที่รบกวนครับ นี่การ์โร

1046
01:14:13,000 --> 01:14:15,666
‎ค่ะ การ์โร เบอร์คุณก็โชว์อยู่

1047
01:14:15,750 --> 01:14:17,791
‎- จริงด้วย
‎- ว่ามาสิ

1048
01:14:17,875 --> 01:14:21,333
‎ผมแค่อยากบอกคุณว่า
‎เรามีบันทึกการโทรของบอสเซตติ

1049
01:14:21,416 --> 01:14:25,333
‎วันศุกร์นั้น ตอน 17:45 น.
‎โทรศัพท์เขาส่งสัญญาณที่เสาเบรมบาเต

1050
01:14:25,416 --> 01:14:27,708
‎เสาที่ตรงกับศูนย์กีฬา

1051
01:14:27,791 --> 01:14:31,333
‎แล้วโทรศัพท์เขาก็ปิดไป
‎จนเจ็ดโมงเช้าวันถัดมา

1052
01:14:33,833 --> 01:14:35,875
‎ฮัลโหล คุณอัยการ ได้ยินไหม

1053
01:14:35,958 --> 01:14:39,166
‎ค่ะ ได้ยินอยู่ ขอบคุณ เยี่ยมเลย

1054
01:14:39,250 --> 01:14:40,083
‎มันเป็นหน้าที่ของผม

1055
01:14:40,166 --> 01:14:41,208
‎แค่นี้ค่ะ สารวัตร

1056
01:14:51,250 --> 01:14:54,041
‎อรุณสวัสดิ์ ขอบัตรประชาชนด้วยครับ

1057
01:14:59,541 --> 01:15:02,875
‎แค่การตรวจตามปกติ
‎เราต้องตรวจแอลกอฮอล์ครับ

1058
01:15:07,208 --> 01:15:09,291
‎เป่าใส่ในนี้ด้วยครับ นั่นแหละ

1059
01:15:09,375 --> 01:15:10,333
‎ช้าๆ

1060
01:15:18,291 --> 01:15:21,458
‎- ผมรอในรถได้ไหม
‎- ครับ รอในรถได้เลย

1061
01:15:31,208 --> 01:15:32,833
‎เราได้ผลตรวจดีเอ็นเอแล้ว

1062
01:15:33,416 --> 01:15:34,791
‎บอสเซตติคือ "คนนิรนามหนึ่ง"

1063
01:15:35,583 --> 01:15:37,416
‎มันตรงกัน 100 เปอร์เซ็นต์

1064
01:15:38,083 --> 01:15:39,791
‎นี่คือหมายจับค่ะ

1065
01:15:39,875 --> 01:15:41,375
‎ฆาตกรรมโดยไตร่ตรองไว้ก่อน

1066
01:15:41,458 --> 01:15:42,958
‎กระทำด้วยความทารุณ

1067
01:15:46,333 --> 01:15:48,458
‎เร็วสิคะ ไม่งั้นนักข่าวจะไปถึงก่อน

1068
01:15:57,166 --> 01:15:58,083
‎รีบไปเลย

1069
01:16:19,125 --> 01:16:20,791
‎ไปเลย ไม่งั้นเขาจะหนีไปทางนั้น

1070
01:16:21,458 --> 01:16:23,083
‎เขาไม่หนีหรอก

1071
01:16:23,750 --> 01:16:27,083
‎- ระวังนะ เขาหนีไปทางนั้นได้
‎- เขาไม่หนีหรอก

1072
01:16:27,750 --> 01:16:28,750
‎เร็วเข้าๆ

1073
01:16:29,875 --> 01:16:31,958
‎ทางนั้น คุณต้องไปทางนั้น

1074
01:16:32,041 --> 01:16:33,958
‎มาสซี่ คุณไหวไหม

1075
01:16:54,041 --> 01:16:56,541
‎เมาร่า เราจับกุมชายคนหนึ่งได้

1076
01:16:56,625 --> 01:17:00,250
‎- เขาชื่อมาสซิโม‎ ‎บอสเซตติ
‎- อะไร บอสเซตติเหรอ

1077
01:17:00,333 --> 01:17:03,083
‎ฉันไม่รู้จักเขา ไม่เคยได้ยินชื่อเลย

1078
01:17:03,166 --> 01:17:04,958
‎เขาเป็นช่างก่อสร้างจากมาเปลโล

1079
01:17:05,041 --> 01:17:08,041
‎เขาทำงานที่เดียวกับสามีคุณ

1080
01:17:08,666 --> 01:17:11,083
‎เขาอาจรู้ว่าคุณเป็นใคร

1081
01:17:11,750 --> 01:17:12,750
‎และรู้จักยารา

1082
01:17:13,291 --> 01:17:15,083
‎เขาอาจเสนอตัวขับรถไปส่งเธอ

1083
01:17:18,041 --> 01:17:19,000
‎เมาร่า

1084
01:17:20,291 --> 01:17:21,458
‎อยู่คนเดียวหรือเปล่าคะ

1085
01:17:22,666 --> 01:17:26,083
‎- มีใครอยู่ไหม สามีคุณล่ะ
‎- ไม่ ไม่เป็นไร

1086
01:17:26,166 --> 01:17:27,833
‎แต่คุณแน่ใจเหรอคะ

1087
01:17:27,916 --> 01:17:30,250
‎มันคือดีเอ็นเอของเขา 100 เปอร์เซ็นต์ค่ะ

1088
01:17:31,125 --> 01:17:33,666
‎ขอโทษนะคะที่คุณต้องรอมาตลอด

1089
01:17:36,041 --> 01:17:37,375
‎แต่เขาทำไปทำไม

1090
01:17:38,000 --> 01:17:39,333
‎หมอนี่เป็นใคร

1091
01:17:40,458 --> 01:17:42,750
‎เดี๋ยวเราจะค่อยๆ ได้คำตอบค่ะ

1092
01:18:06,166 --> 01:18:09,333
‎ลูกความของผมกำลังเรียกร้องสิทธิ์ที่จะไม่พูด

1093
01:18:09,416 --> 01:18:10,333
‎มันเป็นสิทธิ์ของเขา

1094
01:18:10,416 --> 01:18:12,500
‎"หลักฐานที่สมบูรณ์" ที่ว่านี้

1095
01:18:12,583 --> 01:18:16,291
‎ดีเอ็นเอที่จะใส่ความคุณบอสเซตติ
‎มีข้อบกพร่องตามธรรมชาติ

1096
01:18:16,375 --> 01:18:19,666
‎มันขาดองค์ประกอบทางไมโตคอนเดรีย
‎มันควรเป็นโมฆะ

1097
01:18:19,750 --> 01:18:22,291
‎กระบวนการที่ทำนั้นยอมรับไม่ได้

1098
01:18:22,833 --> 01:18:26,583
‎เพราะเราอยู่ภายใต้หลักนิติธรรม
‎ไม่ใช่ระบอบตำรวจ

1099
01:18:26,666 --> 01:18:29,208
‎วันนี้ที่ศาลอาญาสูงสุดแบร์กาโม
‎การพิจารณาคดีดำเนินต่อไป

1100
01:18:29,291 --> 01:18:32,250
‎(กรกฎาคม 2015
‎สี่ปีเจ็ดเดือนหลังการหายตัวไปของยารา)

1101
01:18:32,333 --> 01:18:35,833
‎เราจะได้รู้ความจริงสักทีหรือไม่
‎นายบอสเซตติมีความผิดหรือไม่

1102
01:18:35,916 --> 01:18:39,375
‎นี่คือคำถามที่ประชาชนถามมาตลอดสี่ปี

1103
01:18:39,458 --> 01:18:41,875
‎ที่อาจจะได้รับคำตอบสักทีค่ะ

1104
01:18:41,958 --> 01:18:47,166
‎น่าเสียดายที่เราไม่มีภาพให้ชม
‎ศาลซึ่งรับผิดชอบโดยผู้พิพากษาแบร์โตยา

1105
01:18:47,250 --> 01:18:51,416
‎หลังจากเกิดเหตุเล็กน้อยกับประชาชน
‎จะทำการพิจารณาคดีแบบปิด

1106
01:18:51,500 --> 01:18:55,458
‎มีนักข่าวและญาติสนิทที่สุดไม่กี่คนที่เข้าร่วมได้

1107
01:18:55,541 --> 01:19:00,083
‎ตอนที่ตำรวจมารับคุณ ทำไมคุณถึงกลัวคะ

1108
01:19:00,583 --> 01:19:03,291
‎อยู่ๆ พวกเขาก็โผล่มาและทำเหมือนผม…

1109
01:19:04,375 --> 01:19:06,083
‎เป็นพ่อค้ายา

1110
01:19:06,666 --> 01:19:09,833
‎ผมไม่รู้ พวกเขาไม่ได้อธิบายอะไรเลย

1111
01:19:09,916 --> 01:19:12,166
‎ตั้งแต่วันแรกที่ผมถูกจับ

1112
01:19:12,250 --> 01:19:14,583
‎ผมก็ยังสงสัยอยู่ว่าด้วยข้อหาอะไร

1113
01:19:14,666 --> 01:19:16,583
‎ทำไมผมถึงโดนจับ

1114
01:19:17,625 --> 01:19:19,833
‎ผมไม่ได้ทำอะไรเลย อย่างที่ทุกคนรู้

1115
01:19:21,166 --> 01:19:22,291
‎ไม่ค่ะ คุณบอสเซตติ

1116
01:19:22,375 --> 01:19:24,500
‎เราเชื่ออีกอย่างหนึ่ง

1117
01:19:24,583 --> 01:19:28,291
‎ที่คุณอยู่ที่นี่ก็เพราะหลักฐานมัดตัวคุณ

1118
01:19:28,375 --> 01:19:31,166
‎และเพราะผู้พิพากษาพิจารณาว่า

1119
01:19:31,250 --> 01:19:34,041
‎ชุดหลักฐานนั้นมากพอที่จะ
‎นำตัวคุณมาพิจารณาคดีได้

1120
01:19:34,125 --> 01:19:36,333
‎งั้นก็เอาหลักฐานมาให้ผมดูสิ

1121
01:19:36,958 --> 01:19:40,166
‎งั้นคุณบอกเราไม่ได้
‎ว่าทำไมถึงพบดีเอ็นเอของคุณ

1122
01:19:40,250 --> 01:19:42,916
‎บนเสื้อผ้าของเด็กสาวคนนี้

1123
01:19:43,000 --> 01:19:44,458
‎ก็ไม่ได้น่ะสิ

1124
01:19:46,250 --> 01:19:48,791
‎ผมบอกแล้วไง เครื่องมือของผมถูกขโมยไป

1125
01:19:50,041 --> 01:19:54,583
‎มันคงไปอยู่ที่นั่นเพราะโจรฆ่าเธอ

1126
01:19:54,666 --> 01:19:57,541
‎ฉันขอย้ำว่าดีเอ็นเอของคุณ

1127
01:19:57,625 --> 01:20:03,250
‎ถูกพบบนกางเกงในของเด็กสาว
‎มันไปอยู่ตรงนั้นไม่ได้เพราะเครื่องมือ

1128
01:20:03,333 --> 01:20:05,583
‎ศาลที่เคารพ ผมขอคัดค้าน

1129
01:20:05,666 --> 01:20:08,333
‎นี่อัยการกำลังสอบสวนจำเลย

1130
01:20:08,416 --> 01:20:11,041
‎หรือใช้เล่ห์เหลี่ยมเสนอข้อสรุปของเธอกันแน่

1131
01:20:11,583 --> 01:20:14,458
‎คุณอัยการ ช่วยเรียบเรียงคำถามใหม่ด้วย

1132
01:20:15,166 --> 01:20:18,791
‎วันที่ 29 พฤษภาคมปี 2014
‎คุณไม่ได้อยู่ที่เขตก่อสร้าง

1133
01:20:18,875 --> 01:20:20,166
‎คุณอยู่ที่บ้าน

1134
01:20:20,250 --> 01:20:22,791
‎จำได้ไหมว่าเช้านั้นคุณทำอะไร

1135
01:20:22,875 --> 01:20:26,458
‎ผมจำไม่ได้ว่าวันที่ 29 พฤษภาคม

1136
01:20:26,541 --> 01:20:27,791
‎ผมอยู่บ้านหรือเปล่า

1137
01:20:27,875 --> 01:20:28,750
‎แต่ว่า…

1138
01:20:28,833 --> 01:20:32,166
‎ฉันช่วยเองค่ะ
‎เวลา 9:55 น. นักวิเคราะห์ของเรา

1139
01:20:32,250 --> 01:20:34,833
‎ไม่ใช่แค่คนเดียว แต่เป็นที่ปรึกษาสี่คน

1140
01:20:34,916 --> 01:20:37,791
‎พบการค้นหานี้ในคอมพิวเตอร์ของคุณ

1141
01:20:37,875 --> 01:20:40,875
‎"เด็กสาวจิ๋มเนียน"

1142
01:20:40,958 --> 01:20:42,875
‎ผมไม่รู้

1143
01:20:42,958 --> 01:20:44,125
‎ผมไม่รู้เลย

1144
01:20:46,250 --> 01:20:50,250
‎แต่เดาว่าภรรยาผมเป็นคนหา
‎บางครั้งเราก็ทำด้วยกัน

1145
01:20:50,833 --> 01:20:54,041
‎ตอนนั้นต้องเป็นเธอแน่ๆ
‎มันไม่ใช่อาชญากรรมใช่ไหมล่ะ

1146
01:20:54,125 --> 01:20:55,916
‎ไม่ค่ะ ไม่ใช่

1147
01:20:56,000 --> 01:21:00,333
‎แต่คุณ คุณบอสเซตติ ตอน 9:46 น. คุณอยู่ที่บ้าน

1148
01:21:00,416 --> 01:21:03,541
‎เพราะคุณใช้โทรศัพท์ คุณโทรหาคุณอันเดรโอลี่

1149
01:21:03,625 --> 01:21:07,666
‎ส่งสัญญาณไปที่เสา
‎ในแตร์โน ดิ อิโซลา บนถนนคาร์โบเนรา

1150
01:21:07,750 --> 01:21:12,875
‎และตอน 9:55 น. หลังจบบทสทนานั้นเก้านาที

1151
01:21:13,500 --> 01:21:17,833
‎เราก็พบการค้นหาในกูเกิล "เด็กสาวจิ๋มเนียน"

1152
01:21:17,916 --> 01:21:21,791
‎คุณบอกได้ยังไงว่าผมอยู่บ้านจากโทรศัพท์มือถือ

1153
01:21:21,875 --> 01:21:24,375
‎ดูจากมือถือแล้วรู้เลยเหรอว่าผมอยู่บ้าน

1154
01:21:24,458 --> 01:21:25,291
‎ใช่ค่ะ

1155
01:21:25,375 --> 01:21:27,958
‎ตอน 9:46 น. คุณอยู่ที่บ้าน คุณบอสเซตติ

1156
01:21:28,041 --> 01:21:32,208
‎เพราะคุณส่งสัญญาณไปที่เสาที่ตรงกับบ้านคุณ

1157
01:21:32,291 --> 01:21:36,208
‎ศาลที่เคารพ ผมขอคัดค้าน
‎ผมไม่เข้าใจว่าการบุกเข้าไปใน

1158
01:21:36,291 --> 01:21:39,166
‎ความเป็นส่วนตัวของจำเลย
‎เกี่ยวข้องกับการฆาตกรรมยังไง

1159
01:21:40,000 --> 01:21:43,000
‎คำค้านตกไป อัยการ คุณพูดต่อได้

1160
01:21:43,583 --> 01:21:45,541
‎ภรรยาคุณไม่อยู่ที่บ้าน

1161
01:21:45,625 --> 01:21:49,083
‎เพราะตอน 11:19 น. เธอส่งข้อความหาคุณ

1162
01:21:49,166 --> 01:21:52,208
‎กับหัวหน้าห้องที่โรงเรียนของลูกคุณ

1163
01:21:52,291 --> 01:21:55,625
‎ซึ่งส่งสัญญาณไปที่เสาที่อยู่ไกลจากบ้านคุณ

1164
01:21:55,708 --> 01:21:57,583
‎มันถูกบันทึกไว้อย่างเป็นทางการ

1165
01:21:58,208 --> 01:22:01,375
‎จากนั้นภรรยาของคุณก็โทรหาคุณ
‎ตอนที่ยังอยู่นอกบ้าน

1166
01:22:01,458 --> 01:22:04,750
‎ส่งสัญญาณไปที่เสาที่ปอนเต ซาน ปิเอโตร

1167
01:22:04,833 --> 01:22:07,500
‎ภรรยาคุณบอกเราว่าเธอไปทำผม

1168
01:22:07,583 --> 01:22:09,250
‎และทั้งหมดนั้นก็ตรงกัน

1169
01:22:09,791 --> 01:22:14,958
‎เพราะงั้นการค้นหานั้น
‎คุณบอสเซตติเป็นคนทำเอง

1170
01:22:15,041 --> 01:22:16,875
‎ไม่ใช่เลย

1171
01:22:16,958 --> 01:22:21,041
‎ผมหาข้อมูลในคอมพิวเตอร์ไม่ได้
‎ผมใช้มันไม่เป็นครับ

1172
01:22:21,625 --> 01:22:23,958
‎คุณใช้กูเกิลหาข้อมูลไม่เป็นเหรอ

1173
01:22:24,041 --> 01:22:27,416
‎ขนาดฉันยังทำได้เลย
‎และฉันน่ะห่วยเรื่องไอทีสุดๆ

1174
01:22:28,125 --> 01:22:29,791
‎ผมรู้ว่าคุณไม่เชื่อผม

1175
01:22:29,875 --> 01:22:33,125
‎ไม่มีใครเชื่อคุณค่ะ คุณบอสเซตติ ไม่ใช่แค่ฉัน

1176
01:22:33,208 --> 01:22:36,291
‎เราเชื่อครับ คุณเป็นคนเดียวที่ไม่เชื่อ

1177
01:22:36,375 --> 01:22:39,250
‎ขอโทษด้วยค่ะ ทนายจำเลยของคุณเชื่อคุณ

1178
01:22:39,333 --> 01:22:41,208
‎ไม่ หลายๆ คนก็เชื่อครับ

1179
01:22:46,375 --> 01:22:48,375
‎(สารวัตรทหาร)

1180
01:23:00,083 --> 01:23:04,166
‎พันเอกวิตาเล เราเห็นวิดีโอนี้
‎ออกอากาศเป็นพันๆ ครั้ง

1181
01:23:04,250 --> 01:23:07,791
‎ปรากฏว่ามีรถตู้แค่คันเดียวที่เป็นของบอสเซตติ

1182
01:23:08,333 --> 01:23:09,833
‎ไม่ใช่แค่คันเดียวครับ

1183
01:23:09,916 --> 01:23:15,083
‎พันเอก การใส่เฟรมรถตู้ของบอสเซตติ
‎ลงไปในเฟรมรถตู้คันอื่น

1184
01:23:15,166 --> 01:23:17,208
‎ก็เหมือนการเทียบสองสิ่งที่ไม่เหมือนกันเลย

1185
01:23:17,291 --> 01:23:19,583
‎วิดีโอนี้ได้รับการอนุมัติจากสำนักงานอัยการเขต

1186
01:23:19,666 --> 01:23:23,625
‎เพื่อตอบสนองคำขอเร่งด่วน
‎ที่จะชี้แจงสถานการณ์เหล่านั้น

1187
01:23:23,708 --> 01:23:25,166
‎หมายความว่าไงครับ พันเอก

1188
01:23:25,250 --> 01:23:27,916
‎ว่ามันถูกสร้างขึ้นเพื่อการสื่อสาร

1189
01:23:28,000 --> 01:23:31,833
‎ภาพพวกนั้นถูกทำขึ้นโดยสำนักงานของผม
‎ไม่ใช่เพื่อพิสูจน์ข้ออ้าง

1190
01:23:31,916 --> 01:23:33,708
‎แต่เพื่อแสดงทฤษฎีอย่างมีเหตุผล

1191
01:23:33,791 --> 01:23:36,708
‎- ทุกท่านครับ วิดีโอ
‎- ไม่ค่ะ ศาลที่เคารพ

1192
01:23:36,791 --> 01:23:40,083
‎วิดีโอนี้ไม่รวมอยู่ในรายงานที่เราส่งมา

1193
01:23:40,166 --> 01:23:41,041
‎แล้วยังไง

1194
01:23:41,125 --> 01:23:45,000
‎ดังนั้นจึงไม่สามารถแสดงในศาลนี้ได้
‎เพราะไม่มีอยู่ในเอกสาร

1195
01:23:45,083 --> 01:23:47,500
‎คุณทำมันขึ้น มันเป็นหนึ่งในเอกสารของคุณ

1196
01:23:47,583 --> 01:23:50,125
‎ด้วยข้ออ้างในการแสดงทฤษฎีของคุณ

1197
01:23:50,208 --> 01:23:53,083
‎สื่อก็แพร่มันเหมือนว่าเป็นเรื่องจริง

1198
01:23:53,166 --> 01:23:55,333
‎นั่นคือเหตุผลที่มันไม่ถูกยื่นฟ้องค่ะ

1199
01:23:55,416 --> 01:23:56,791
‎ศาลที่เคารพ

1200
01:23:56,875 --> 01:24:01,625
‎ผมขอวิดีโอที่ส่งไปให้สื่อ
‎ให้เผยแพร่ต่อศาลได้ครับ

1201
01:24:01,708 --> 01:24:05,083
‎ถ้าไม่มีในรายงานของหน่วยนิติเวช
‎เราก็ไม่สนใจ

1202
01:24:05,166 --> 01:24:08,541
‎ศาลที่เคารพ ความผิดพลาดนี้จะถูกบันทึก
‎ในประวัติศาสตร์แห่งความยุติธรรม

1203
01:24:08,625 --> 01:24:13,041
‎วิดีโอนี้ทำขึ้นโดยการต่อภาพรถตู้ไอวีโก้ทั่วๆ ไป

1204
01:24:13,125 --> 01:24:14,625
‎ด้วยเหตุผลทางสื่อ

1205
01:24:15,458 --> 01:24:19,166
‎มันเป็นความอัปยศ แค่คิดก็รู้สึกขยะแขยงแล้ว

1206
01:24:19,250 --> 01:24:21,166
‎พอแล้ว อัยการ กรุณาสรุปด้วย

1207
01:24:22,333 --> 01:24:23,500
‎ผมได้ข้อสรุปแล้ว

1208
01:24:28,125 --> 01:24:30,541
‎ตอนนั้นพี่เขยคุณก็อยู่เหรอ

1209
01:24:30,625 --> 01:24:33,291
‎เราทุกคนพูดสิ่งที่เราทำในวันที่ 26

1210
01:24:35,333 --> 01:24:36,333
‎ยกเว้นคุณ

1211
01:24:40,708 --> 01:24:43,375
‎คุณไม่เคยบอกว่าคุณทำอะไรในคืนนั้น

1212
01:24:43,458 --> 01:24:45,125
‎แล้วคุณก็กลับบ้านดึก

1213
01:24:47,750 --> 01:24:49,208
‎ก็ไม่ได้ดึกมาก

1214
01:24:50,500 --> 01:24:51,666
‎แต่ก็ดึกพอ

1215
01:24:55,583 --> 01:24:57,625
‎และคุณไม่เคยพูดว่าคุณทำอะไร

1216
01:25:00,500 --> 01:25:02,625
‎มาริ ผมจะจำได้ยังไง

1217
01:25:04,041 --> 01:25:06,458
‎ผมจะจำวันไหนก็ไม่รู้ในชีวิต

1218
01:25:06,541 --> 01:25:08,583
‎ที่ไม่มีอะไรเกิดขึ้นเลยได้ยังไง

1219
01:25:11,833 --> 01:25:13,333
‎หมายความว่ายังไง

1220
01:25:15,500 --> 01:25:17,458
‎นี่แปลว่าคุณก็ไม่เชื่อผมเหรอ

1221
01:25:24,041 --> 01:25:26,083
‎(มิถุนายน 2016)

1222
01:25:26,166 --> 01:25:29,375
‎(วันสุดท้ายของการไต่สวน)

1223
01:25:30,916 --> 01:25:35,333
‎คืนนั้น คุณบอสเซตติบังคับและโน้มน้าวเด็กสาว

1224
01:25:35,416 --> 01:25:39,500
‎คนที่เขาเห็นอยู่แถวๆ เบรมบาเต
‎ให้ขึ้นรถตู้ของเขา

1225
01:25:40,833 --> 01:25:44,291
‎สันนิษฐานว่าเขาพยายามข่มขืนเธอ

1226
01:25:44,375 --> 01:25:47,291
‎และยาราก็สู้ด้วยแรงอันน้อยนิดที่เธอมี

1227
01:25:47,375 --> 01:25:50,833
‎เพราะถึงเธอจะเป็นนักกีฬาและชอบในกีฬา

1228
01:25:50,916 --> 01:25:53,791
‎แต่เธอก็ยังเป็นเด็กอายุ 13

1229
01:25:53,875 --> 01:25:55,541
‎ทั้งหมดนี้ไม่จริงเลย

1230
01:25:56,416 --> 01:25:59,541
‎เงียบด้วยค่ะ ไม่งั้นศาลจะต้องให้จำเลยออกไป

1231
01:26:00,958 --> 01:26:02,916
‎อัยการ เชิญพูดต่อได้

1232
01:26:03,875 --> 01:26:05,916
‎เขาลากเธอไปทั่วทุ่งนั้น

1233
01:26:06,000 --> 01:26:09,375
‎โดยที่รู้ดีว่าจะไม่มีใครเจอเธอที่นั่น

1234
01:26:10,291 --> 01:26:12,375
‎เขาฟาดเธอด้วยของไร้คม

1235
01:26:12,458 --> 01:26:16,250
‎และเมื่อหมดสติ
‎เขาก็ทำให้เธอมีแผลและทิ้งเธอไว้ที่นั่น

1236
01:26:16,333 --> 01:26:17,708
‎ให้หนาวตายค่ะ

1237
01:26:19,625 --> 01:26:22,708
‎บาดแผลทั้งหมดถูกกระทำในขณะที่เธอยังมีชีวิตอยู่

1238
01:26:22,791 --> 01:26:27,208
‎รอยบาดไม่ลึกพอที่จะทำให้ตายได้
‎แต่ก็ไม่ได้ตื้นเช่นกัน

1239
01:26:27,291 --> 01:26:30,958
‎แผลหนึ่งที่หลอดเลือดแดง แผลหนึ่งที่หลอดลม

1240
01:26:31,041 --> 01:26:34,333
‎เธอคงหายใจลำบาก ทั้งยังเลือดออกด้วย

1241
01:26:34,416 --> 01:26:36,500
‎เธอนอนอยู่ตรงนั้น ตัวคนเดียวในความมืด

1242
01:26:36,583 --> 01:26:39,875
‎เธอคงหวาดกลัว เธอคงเจ็บปวด

1243
01:26:39,958 --> 01:26:43,666
‎ในสถานที่ที่ไม่รู้จัก หนาวเหน็บและมืดมิด

1244
01:26:46,916 --> 01:26:50,166
‎ศาสตราจารย์ปรีวิเดเร จากมหาวิทยาลัยปาเวีย

1245
01:26:50,250 --> 01:26:52,875
‎นักพันธุศาสตร์ที่ระบุความเข้ากัน

1246
01:26:52,958 --> 01:26:56,666
‎ระหว่างดีเอ็นเอของ
‎"คนนิรนามหนึ่ง" กับมาสซิโม บอสเซตติ

1247
01:26:56,750 --> 01:26:59,041
‎ได้ให้ตัวอย่างที่ชัดเจนมากกับเรา

1248
01:26:59,625 --> 01:27:02,791
‎ถ้าโลกนี้มีคนเจ็ดพันล้านคน

1249
01:27:02,875 --> 01:27:07,375
‎ก็คงต้องมีโลกกว่า 33 ล้านล้านล้านโลก

1250
01:27:07,458 --> 01:27:12,333
‎ที่เหมือนกับโลกเราเพื่อหา
‎อีกคนหนึ่งที่มีดีเอ็นเอเหมือนกับเรา

1251
01:27:13,541 --> 01:27:18,916
‎ผลการวิเคราะห์ชี้ให้เห็น
‎อนุภาคเหล็กจำนวนมากบนเสื้อผ้าของยารา

1252
01:27:19,000 --> 01:27:21,541
‎ขนาดตั้งแต่หนึ่งถึง 30 ไมครอน

1253
01:27:22,083 --> 01:27:26,625
‎อนุภาคพวกนี้ถูกพบในพื้นที่ที่ทำงานวัสดุเหล็ก

1254
01:27:26,708 --> 01:27:30,750
‎เราเลยตรวจสอบที่นั่งในรถตู้ของบอสเซตติ

1255
01:27:30,833 --> 01:27:36,500
‎และพบมันบนพนักพิงและที่นั่งผู้โดยสารทุกตัว

1256
01:27:36,583 --> 01:27:40,000
‎มีอนุภาคแบบนั้นจำนวนมากในทั้งหกตัวอย่าง

1257
01:27:42,250 --> 01:27:47,166
‎สถานการณ์ที่เลวร้ายคือ
‎การทรมานและการกระทำที่อำมหิต

1258
01:27:47,250 --> 01:27:49,000
‎กับเหยื่อที่ไม่มีอาวุธ

1259
01:27:49,708 --> 01:27:53,708
‎การใช้ประโยชน์จากเวลา
‎การกระทำภายใต้ความมืดมิด

1260
01:27:53,791 --> 01:27:56,875
‎และสถานที่ การกระทำในทุ่งห่างไกล

1261
01:27:56,958 --> 01:28:01,166
‎และโดยเฉพาะการที่เขาเป็นผู้ใหญ่เพศชาย

1262
01:28:01,250 --> 01:28:05,708
‎กับเด็กวัยรุ่นอายุ 13
‎ซึ่งคงจะทำให้แก้ต่างได้ยาก

1263
01:28:06,458 --> 01:28:08,083
‎ด้วยเหตุผลทั้งหมดนี้

1264
01:28:08,166 --> 01:28:10,250
‎เราขอให้จำคุกตลอดชีวิต

1265
01:28:10,333 --> 01:28:12,083
‎และถูกขังเดี่ยวหกเดือนค่ะ

1266
01:28:18,166 --> 01:28:19,250
‎อยู่ในความสงบ

1267
01:28:19,333 --> 01:28:20,916
‎อยู่ในความสงบ

1268
01:28:22,958 --> 01:28:24,291
‎อยู่ในความสงบด้วย

1269
01:28:50,041 --> 01:28:51,041
‎เคารพศาล

1270
01:29:04,791 --> 01:29:07,000
‎"วันนี้วันที่ 1 กรกฎาคม 2016

1271
01:29:07,958 --> 01:29:11,083
‎ในนามของชาวอิตาลี ศาลอาญาสูงสุดแบร์กาโม

1272
01:29:11,166 --> 01:29:16,750
‎ในมาตรา 533 และ 535
‎ของประมวลกฎหมายวิธีพิจารณาความอาญา

1273
01:29:16,833 --> 01:29:19,125
‎ขอประกาศให้จำเลย บอสเซตติ มาสซิโม

1274
01:29:19,208 --> 01:29:22,541
‎มีความผิดฐานฆาตกรรมรุนแรง
‎ต่อกัมบิราซิโอ ยารา

1275
01:29:22,625 --> 01:29:25,000
‎และตัดสินจำคุกตลอดชีวิต"

1276
01:29:27,416 --> 01:29:28,833
‎เลิกศาล

1277
01:30:17,458 --> 01:30:21,333
‎(17 กรกฎาคม 2017
‎ศาลอุทธรณ์ยืนยันคำตัดสินว่ามีความผิด)

1278
01:30:21,416 --> 01:30:22,583
‎(1 ตุลาคม 2018)

1279
01:30:22,666 --> 01:30:25,708
‎(ศาลสูงสุดยืนยันคำตัดสินว่ามีความผิด
‎ของมาสซิโม บอสเซตติ)

1280
01:30:25,791 --> 01:30:30,166
‎(แม้จะมีคำตัดสิน มาสซิโม บอสเซตติ
‎ก็ไม่เคยหยุดประกาศว่าเขาบริสุทธิ์)

1281
01:30:30,250 --> 01:30:32,916
‎(พฤศจิกายน 2019 ทนายของบอสเซตติ
‎ขอสิทธิ์การเข้าถึงคำตัดสินของศาล)

1282
01:30:33,000 --> 01:30:34,916
‎(ให้ทำการประเมินใหม่ แต่คำร้องถูกปฏิเสธ)

1283
01:30:35,000 --> 01:30:38,041
‎(11 มกราคม 2021 ศาลสูงสุดมีคำสั่ง
‎ให้ศาลอาญาสูงสุดแบร์กาโม)

1284
01:30:38,125 --> 01:30:40,166
‎(จัดการไต่สวนเพื่อวิเคราะห์คำตัดสินของศาล)

1285
01:30:40,250 --> 01:30:41,583
‎(3 มิถุนายน 2021
‎ศาลอาญาสูงสุดแบร์กาโม)

1286
01:30:41,666 --> 01:30:44,291
‎(ปฏิเสธคำร้องของทนายบอสเซตติ
‎ในการเข้าถึงคำตัดสินของศาล)

1287
01:34:26,291 --> 01:34:31,291
‎คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี



