1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,000 --> 00:00:32,416
NETFLIX PRESENTA

4
00:03:01,291 --> 00:03:04,208
¿Seguro es ella?
¿En qué condición está el cuerpo?

5
00:03:04,291 --> 00:03:05,541
26 DE FEBRERO DE 2011

6
00:03:05,625 --> 00:03:07,666
Avanzado estado de descomposición.

7
00:03:08,208 --> 00:03:10,291
- ¿Cuánto tiempo lleva ahí?
- Meses.

8
00:03:10,375 --> 00:03:13,125
- ¿Meses? ¿Seguro?
- Sí, posiblemente tres.

9
00:03:13,208 --> 00:03:16,375
-  Deme con el sargento, por favor.
- Bien. Le paso.

10
00:03:18,208 --> 00:03:20,166
- ¿Hola?
- ¿Alguna identificación?

11
00:03:20,250 --> 00:03:21,583
No, ninguna.

12
00:03:21,666 --> 00:03:23,791
- ¿Qué lleva puesto?
- Mallas negras.

13
00:03:23,875 --> 00:03:26,291
- ¿Se refieres a calzas?
- Correcto.

14
00:03:26,375 --> 00:03:27,291
¡Por Dios!

15
00:03:27,375 --> 00:03:29,250
Y también una chaqueta negra.

16
00:03:29,875 --> 00:03:32,875
Y zapatillas. De esas forradas de piel.

17
00:03:32,958 --> 00:03:35,000
- Se quedará ahí, ¿no?
- Claro.

18
00:03:35,083 --> 00:03:37,500
Debemos informar a la familia. Haré eso.

19
00:03:37,583 --> 00:03:38,541
Bien. Gracias.

20
00:03:42,958 --> 00:03:45,375
- Doctora, ¿es cierto que…?
- Déjame sola.

21
00:03:50,333 --> 00:03:53,375
- ¿Hola?
- Maura, soy Letizia. Lo siento…

22
00:03:54,500 --> 00:03:55,333
Pero…

23
00:03:56,500 --> 00:03:57,458
Doctora.

24
00:04:00,958 --> 00:04:01,875
Maura.

25
00:04:03,541 --> 00:04:04,791
Maura, ¿está ahí?

26
00:04:04,875 --> 00:04:05,708
¡Maura!

27
00:04:07,833 --> 00:04:08,666
Fulvio.

28
00:04:09,583 --> 00:04:10,458
Maura.

29
00:04:12,208 --> 00:04:14,458
- ¿Me oye, Maura?
- ¡Fulvio!

30
00:04:14,541 --> 00:04:15,916
Maura.

31
00:04:17,375 --> 00:04:18,250
Cálmate.

32
00:04:18,958 --> 00:04:20,000
Cálmate, Maura.

33
00:04:52,291 --> 00:04:54,458
LISTOS PARA OTRO AÑO

34
00:04:54,541 --> 00:04:57,333
DE PLATA PARA SIEMPRE
EMANUELA MACCARINI

35
00:04:59,916 --> 00:05:03,416
Para mí, la gimnasia rítmica
es el mejor deporte de todos.

36
00:05:04,041 --> 00:05:05,791
Este año necesito mejorar.

37
00:05:05,875 --> 00:05:09,083
Pase lo que pase,
cada miércoles estaré en el gimnasio.

38
00:05:10,500 --> 00:05:13,125
Yara, 13 años, de octavo grado.

39
00:05:13,208 --> 00:05:16,166
Mi nombre
es de origen árabe. Significa "mariposa".

40
00:05:17,000 --> 00:05:19,666
Siempre debo deletrearlo a mis amigos.

41
00:05:26,208 --> 00:05:29,375
TRES MESES ATRÁS

42
00:06:06,875 --> 00:06:09,500
No se preocupe.
Traeré el estéreo de mi papá.

43
00:06:41,000 --> 00:06:42,833
Niños, ¿se lavaron las manos?

44
00:06:43,583 --> 00:06:44,666
Sí, mamá.

45
00:06:44,750 --> 00:06:46,291
- ¿Confío en ustedes?
- Sí.

46
00:06:46,375 --> 00:06:49,500
Qué semana.
Saqué buenas notas en cuatro asignaturas.

47
00:06:49,583 --> 00:06:52,791
Este fin de semana,
me quitan los frenos y para comer…

48
00:06:53,291 --> 00:06:56,208
Quién sabe qué cocinarán mamá y papá.

49
00:06:56,291 --> 00:06:58,791
Suele ser mejor cuando cocina mamá.

50
00:06:58,875 --> 00:07:01,083
Mamá, Yara no está haciendo su tarea.

51
00:07:01,166 --> 00:07:03,833
Escribe en su diario
que papá no sabe cocinar.

52
00:07:03,916 --> 00:07:06,416
- Keba, basta.
- Pero es cierto.

53
00:07:06,500 --> 00:07:08,500
¿Por qué dicen que no sé cocinar?

54
00:07:08,583 --> 00:07:09,416
¿Qué es eso?

55
00:07:09,500 --> 00:07:11,666
- Un flan delicioso.
- Sí.

56
00:07:11,750 --> 00:07:13,541
Con cuidado. Está caliente.

57
00:07:13,625 --> 00:07:16,166
No lo toquen. Primero va la salsa.

58
00:07:16,250 --> 00:07:19,500
- Lo serviré.
- ¿Lo servirás con las manos?

59
00:07:19,583 --> 00:07:21,416
¡Cubiertos! Cierto.

60
00:07:22,291 --> 00:07:25,666
Terminaré mi tarea
antes de llevar el estéreo al gimnasio.

61
00:07:25,750 --> 00:07:29,333
Puedo llevarlo el domingo
y ayudarles a armar el equipo.

62
00:07:29,416 --> 00:07:32,250
Iré yo.
Saludaré a Giommi en su clase de hip-hop.

63
00:07:32,333 --> 00:07:35,083
- Regresa a las 6:30 p. m.
- Empiezan 6:30.

64
00:07:35,166 --> 00:07:37,750
Me quedaré cinco minutos. Es a la vuelta.

65
00:07:37,833 --> 00:07:39,250
Volveré a las 6:45.

66
00:07:39,333 --> 00:07:41,083
- A más tardar.
- Bien.

67
00:07:41,166 --> 00:07:42,291
¡Lo digo en serio!

68
00:07:42,375 --> 00:07:43,666
Entendí.

69
00:07:43,750 --> 00:07:44,583
Buena chica.

70
00:07:48,541 --> 00:07:51,666
Sveva dice
que no debo darle un regalo de cumpleaños,

71
00:07:51,750 --> 00:07:53,833
solo ayudarla a planear su fiesta.

72
00:07:53,916 --> 00:07:56,708
Es mi mejor amiga. Será un gran regalo.

73
00:07:58,250 --> 00:08:00,375
Chicas, tenemos el estéreo.

74
00:08:00,458 --> 00:08:01,791
- Hola.
- Hola, Yara.

75
00:08:02,458 --> 00:08:03,916
- ¿Listas?
- Sí.

76
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
Vamos.

77
00:08:05,083 --> 00:08:05,916
Play.

78
00:08:06,000 --> 00:08:07,833
- Vamos, Yara. Únetenos.
- No.

79
00:08:07,916 --> 00:08:08,833
Vamos.

80
00:08:09,333 --> 00:08:12,083
Vamos. Cinco, seis, siete, ocho.

81
00:08:13,166 --> 00:08:16,083
A veces,
pienso que también me gusta el hip-hop,

82
00:08:16,166 --> 00:08:17,958
pero no tengo tiempo para eso.

83
00:08:20,458 --> 00:08:22,541
Nunca hay tiempo hoy en día.

84
00:09:07,041 --> 00:09:08,125
Hola, habla Yara.

85
00:09:08,791 --> 00:09:10,291
No, es mi buzón de voz.

86
00:09:10,375 --> 00:09:12,750
Deja un mensaje después del tono. Adiós.

87
00:09:14,541 --> 00:09:16,125
Hola, Nico. Soy Maura.

88
00:09:16,750 --> 00:09:18,791
¿Yara sigue ahí por casualidad?

89
00:09:18,875 --> 00:09:21,458
No la he visto. Le preguntaré a Daniela.

90
00:09:22,333 --> 00:09:23,708
Dani, ¿dónde está Yara?

91
00:09:23,791 --> 00:09:26,583
Yara se fue como a las 6:30.

92
00:09:27,750 --> 00:09:30,083
Dice que se fue a las 6:30.

93
00:09:30,666 --> 00:09:31,916
Gracias. Adiós.

94
00:09:34,125 --> 00:09:36,291
Me voy a cenar con mi jefe.

95
00:09:36,375 --> 00:09:39,500
¿Por qué no volvió Yara?
Debía volver hace media hora.

96
00:09:39,583 --> 00:09:42,625
- Quizá dijo a otra hora.
- Me atendió el buzón.

97
00:09:42,708 --> 00:09:46,458
Tal vez no tenga batería.
Prueba llamar a Martina o a Paola.

98
00:09:46,541 --> 00:09:48,083
Es más fácil si voy allá.

99
00:09:55,833 --> 00:09:56,750
Maura.

100
00:09:59,083 --> 00:10:00,666
Mira en el otro gimnasio.

101
00:10:05,750 --> 00:10:06,958
Hola, habla Yara.

102
00:10:07,541 --> 00:10:09,041
No, es mi buzón de voz.

103
00:10:09,125 --> 00:10:11,083
Deja un mensaje después del tono.

104
00:10:13,625 --> 00:10:14,875
Hola, habla Yara.

105
00:10:15,500 --> 00:10:17,000
No, es mi buzón de voz.

106
00:10:21,291 --> 00:10:23,708
Deja un mensaje después del tono. Adiós.

107
00:10:28,000 --> 00:10:29,083
Hola, habla Yara.

108
00:10:36,041 --> 00:10:38,833
CARABINEROS

109
00:10:38,916 --> 00:10:41,625
Señor Gambirasio, ¿qué pasó? Siéntese.

110
00:10:41,708 --> 00:10:45,083
Es mi hija, Yara. No ha vuelto a casa.

111
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
Traje una foto.

112
00:10:49,541 --> 00:10:50,541
Podría ser…

113
00:10:50,625 --> 00:10:51,458
Tome asiento.

114
00:10:51,541 --> 00:10:55,208
Cuéntele todo a mi colega.
Haremos un informe. No se preocupe.

115
00:10:55,291 --> 00:10:58,041
No regresó a casa,

116
00:10:58,125 --> 00:11:01,000
así que mi esposa
fue a buscarla al gimnasio,

117
00:11:01,083 --> 00:11:02,958
pero no…

118
00:11:05,250 --> 00:11:10,000
No contesta el teléfono.
Debe estar apagado o tal vez…

119
00:11:11,458 --> 00:11:12,375
Yo…

120
00:11:13,958 --> 00:11:16,208
no sé cómo serles de ayuda.

121
00:11:23,250 --> 00:11:24,125
Gambirasio.

122
00:11:24,833 --> 00:11:25,875
Tranquilo.

123
00:11:27,958 --> 00:11:29,625
Tranquilo. La encontraremos.

124
00:11:43,208 --> 00:11:44,875
¿Y el señor Gambirasio?

125
00:11:44,958 --> 00:11:46,791
Se fue a casa. Estaba exhausto.

126
00:11:47,375 --> 00:11:49,833
No había necesidad de retenerlo aquí.

127
00:11:49,916 --> 00:11:50,958
Buena decisión.

128
00:11:51,041 --> 00:11:54,375
- ¿Hora y lugar de desaparición?
- Esta noche en Brembate.

129
00:11:54,458 --> 00:11:57,250
No regresó del polideportivo.

130
00:11:57,333 --> 00:11:58,833
¿Qué dice la familia?

131
00:11:58,916 --> 00:12:02,000
¿Hubo una discusión,
una pelea o quizá se escapó?

132
00:12:02,500 --> 00:12:04,666
Su padre dijo que no.

133
00:12:05,375 --> 00:12:08,875
¿Hay una solicitud de rastreo
para la operadora telefónico?

134
00:12:08,958 --> 00:12:10,416
Sí, aquí está, doctora.

135
00:12:10,500 --> 00:12:13,166
La última antena que la detectó

136
00:12:13,250 --> 00:12:16,750
es la de Brembate di Sopra,
6:55 p. m., en la calle Ruggeri,

137
00:12:16,833 --> 00:12:18,791
frente al polideportivo.

138
00:12:20,333 --> 00:12:21,583
Calle Ruggeri…

139
00:12:22,708 --> 00:12:23,791
Como su apellido.

140
00:12:26,250 --> 00:12:32,833
Misterio por la desaparición
de una niña de 13 años en Bérgamo.

141
00:12:32,916 --> 00:12:36,583
Salió a la tarde,
como la mayoría de los niños de su edad,

142
00:12:36,666 --> 00:12:38,666
para ir al gimnasio.

143
00:12:38,750 --> 00:12:42,208
Nunca volvió a casa.

144
00:12:42,291 --> 00:12:46,416
Se descartó una huída,
pero se está considerando un secuestro.

145
00:12:46,500 --> 00:12:48,416
Escuchemos a Andrea Soglio.

146
00:12:48,916 --> 00:12:52,750
Estas son horas angustiantes
en Brembate di Sopra, en Bérgamo,

147
00:12:52,833 --> 00:12:56,708
donde Yara Gambirasio,
de 13 años, desapareció.

148
00:12:56,791 --> 00:13:00,208
Se reportó
a la hora de la cena. Al desaparecer,

149
00:13:00,291 --> 00:13:04,083
no tenía bolso ni mochila,
ni siquiera cartera, solo su celular,

150
00:13:04,166 --> 00:13:05,541
que permanece apagado.

151
00:13:08,708 --> 00:13:10,500
Disculpe, ¿qué hace?

152
00:13:10,583 --> 00:13:12,666
Lo siento, señorita. Tengo órdenes.

153
00:13:13,250 --> 00:13:16,833
¿Por qué mi laptop?
No hay nada sobre Yara ahí.

154
00:13:17,750 --> 00:13:18,958
¡Papá!

155
00:13:20,666 --> 00:13:22,125
Se llevaron mi laptop.

156
00:13:28,166 --> 00:13:30,000
Ese es el diario de Yara.

157
00:13:35,208 --> 00:13:36,041
Sí.

158
00:13:36,125 --> 00:13:37,708
Cariño, ven aquí.

159
00:13:39,416 --> 00:13:40,500
Debes ser fuerte.

160
00:13:48,375 --> 00:13:51,125
BÉRGAMO
DOS DÍAS DESPUÉS

161
00:13:51,208 --> 00:13:53,208
Sargento Garro, por fin.

162
00:13:53,291 --> 00:13:54,916
- Pase.
- Buen día, doctora.

163
00:13:55,000 --> 00:13:56,625
¿Alguna noticia de la niña?

164
00:13:57,208 --> 00:13:58,416
Lamentablemente, no.

165
00:13:58,500 --> 00:14:00,500
¿Qué dijeron en el gimnasio?

166
00:14:00,583 --> 00:14:03,500
- Parece que se fue a las 6:30 p. m.
- Parece.

167
00:14:03,583 --> 00:14:07,541
A las 6:30 p. m.,
un viernes, alguien debió verla.

168
00:14:07,625 --> 00:14:10,291
Por desgracia, aún no tenemos un testigo.

169
00:14:12,041 --> 00:14:15,541
- ¿A cuánto está el gimnasio de su casa?
- Unos 700 metros.

170
00:14:15,625 --> 00:14:18,583
Ese es mi punto.
Alguien debe haberla visto.

171
00:14:19,333 --> 00:14:21,833
Por lo que sabemos hasta ahora,

172
00:14:21,916 --> 00:14:24,708
Yara no debía entrenar ese día.

173
00:14:24,791 --> 00:14:28,041
Iba al gimnasio a dejar un estéreo.

174
00:14:28,125 --> 00:14:31,416
Se quedó un rato,
luego se fue, o parece que se fue.

175
00:14:31,500 --> 00:14:35,875
Nuestra unidad de investigación
la está buscando por todo Brembate.

176
00:14:35,958 --> 00:14:36,958
¿Los perros?

177
00:14:37,041 --> 00:14:39,833
Los solicitamos, pero tardarán unos días,

178
00:14:39,916 --> 00:14:41,708
vienen de fuera de la ciudad.

179
00:14:41,791 --> 00:14:44,458
- ¿Celulares?
- La familia está intervenida.

180
00:14:44,541 --> 00:14:47,416
Eso no es suficiente.
Tenemos que extenderlo.

181
00:14:47,500 --> 00:14:49,666
Vecinos, amigos, maestros,

182
00:14:49,750 --> 00:14:51,166
profesores del gimnasio…

183
00:14:51,750 --> 00:14:53,458
Cierto. Buena idea.

184
00:14:55,333 --> 00:14:56,458
Sargento.

185
00:14:56,958 --> 00:14:59,250
¿Qué opina de esto?

186
00:15:00,458 --> 00:15:03,375
Parece poco probable que se haya escapado.

187
00:15:03,458 --> 00:15:07,166
Todos dicen que era tranquila,
así que no hay razón para eso.

188
00:15:07,833 --> 00:15:08,958
Quizá un secuestro.

189
00:15:09,041 --> 00:15:12,375
Pero no creo que por un rescate.
La familia no es rica.

190
00:15:12,458 --> 00:15:13,958
Ambos padres trabajan.

191
00:15:14,041 --> 00:15:16,125
Tienen una casa, pero nada más.

192
00:15:16,208 --> 00:15:17,416
Quizá una venganza.

193
00:15:18,000 --> 00:15:22,166
No sé. El padre es topógrafo
en el campo de la ingeniería de sistemas.

194
00:15:22,250 --> 00:15:23,875
Dice que no tiene enemigos.

195
00:15:24,583 --> 00:15:25,875
O eso afirma.

196
00:15:25,958 --> 00:15:28,708
O una represalia ligada a la construcción.

197
00:15:28,791 --> 00:15:30,750
Lo estamos investigando. Veremos.

198
00:15:31,541 --> 00:15:33,208
- ¿Quiere conocerlos?
- No.

199
00:15:33,708 --> 00:15:35,625
Los informes alcanzan por ahora.

200
00:15:36,291 --> 00:15:38,416
Le avisaré si necesito algo más.

201
00:15:38,500 --> 00:15:39,333
Bien.

202
00:15:40,666 --> 00:15:41,541
Mamá.

203
00:15:43,291 --> 00:15:44,416
¿Dónde está Yara?

204
00:15:47,083 --> 00:15:49,500
La estamos buscando por todas partes.

205
00:15:49,583 --> 00:15:52,083
Por eso siempre llego tarde del trabajo.

206
00:15:54,833 --> 00:15:58,500
¿Es cierto
que hay monstruos que cazan niños?

207
00:15:59,000 --> 00:15:59,833
No.

208
00:16:01,166 --> 00:16:03,541
No tienes de qué preocuparte, ¿sí?

209
00:16:07,916 --> 00:16:09,958
Hicimos un dibujo en la escuela.

210
00:16:10,625 --> 00:16:12,750
Y también rezamos por Yara.

211
00:16:14,291 --> 00:16:16,541
Para que vuelva a casa para Navidad.

212
00:16:17,041 --> 00:16:19,083
Bien. Eso es bueno.

213
00:16:23,583 --> 00:16:26,791
Dicen que la tristeza
viene de recordar la felicidad.

214
00:16:27,708 --> 00:16:30,458
Quizá por eso el humor cambia al recordar.

215
00:16:31,625 --> 00:16:33,875
Paso de ser feliz a la oscuridad total

216
00:16:33,958 --> 00:16:35,333
y luego feliz otra vez.

217
00:16:36,875 --> 00:16:38,875
Cuando quiero llorar, me contengo.

218
00:16:38,958 --> 00:16:42,000
No les daré esa satisfacción.
Nunca me varán llorar.

219
00:16:43,000 --> 00:16:47,416
Lo siento, no entiendo.
El viernes a la noche, ¿estaba ahí o no?

220
00:16:47,500 --> 00:16:51,208
No vi a Yara el viernes
porque estaba en casa.

221
00:16:52,958 --> 00:16:54,500
A eso de la medianoche,

222
00:16:54,583 --> 00:16:58,958
Daniela y Silvia
me llamaron. Querían venir a buscarla.

223
00:17:00,000 --> 00:17:01,750
¿Yara?

224
00:17:01,833 --> 00:17:02,833
¿Yara?

225
00:17:02,916 --> 00:17:04,625
- ¿Yara?
- Buscaré aquí.

226
00:17:04,708 --> 00:17:05,708
¿Yara?

227
00:17:08,458 --> 00:17:11,250
- ¿Yara?
- Doctora, ¿le traigo algo? ¿Un café?

228
00:17:11,333 --> 00:17:13,000
No, gracias. Ya bebí mucho.

229
00:17:14,416 --> 00:17:18,375
Como puede imaginar,
en este punto, cualquier detalle,

230
00:17:18,458 --> 00:17:20,416
cualquier elemento es crucial.

231
00:17:20,916 --> 00:17:21,958
¿Recuerda algo

232
00:17:22,625 --> 00:17:26,458
de ese viernes por la noche?
¿Cómo estaba Yara u otra cosa?

233
00:17:26,541 --> 00:17:30,166
Yara vino, trajo el estéreo,

234
00:17:30,250 --> 00:17:32,666
pero no quiso bailar con nosotros.

235
00:17:33,333 --> 00:17:34,750
Nada más…

236
00:17:34,833 --> 00:17:37,166
Tenía prisa. Tenía que irse a casa.

237
00:17:37,750 --> 00:17:39,125
Me pregunto…

238
00:17:39,208 --> 00:17:43,291
¿Alguien vino a ver a las chicas entrenar?

239
00:17:43,375 --> 00:17:46,208
¿Alguien que no fuera un padre o pariente?

240
00:17:47,333 --> 00:17:49,625
¿También oyó la historia del acosador?

241
00:17:52,916 --> 00:17:55,291
No. Pero cuénteme.

242
00:17:56,083 --> 00:17:58,208
La historia circula desde hace años.

243
00:17:59,291 --> 00:18:01,708
Hicimos de todo, pero nunca descubrimos

244
00:18:01,791 --> 00:18:04,541
quién era este hombre
que espiaba a las chicas.

245
00:18:04,625 --> 00:18:08,625
Como consecuencia,
se prohibió a los padres en vestuarios.

246
00:18:08,708 --> 00:18:09,958
Y a los chicos.

247
00:18:10,458 --> 00:18:11,291
A todos.

248
00:18:11,791 --> 00:18:14,333
¿Notó algo inusual ese viernes?

249
00:18:14,958 --> 00:18:16,625
No, nada.

250
00:18:16,708 --> 00:18:19,333
Luego, subí a dar gimnasia sincronizada

251
00:18:19,416 --> 00:18:22,041
y cuando bajé, Yara ya se había ido.

252
00:18:22,541 --> 00:18:23,666
Lo siento.

253
00:18:36,625 --> 00:18:38,041
Abran paso, por favor.

254
00:18:38,541 --> 00:18:39,416
Abran paso.

255
00:18:40,583 --> 00:18:43,291
- Doctora.
- ¿Y los perros? ¿Dónde están todos?

256
00:18:43,375 --> 00:18:46,291
Olieron un suéter de Yara
y fueron a buscarla.

257
00:18:46,375 --> 00:18:49,375
- ¿Y Garro?
- También fue y dijo que vaya usted.

258
00:18:49,458 --> 00:18:50,791
Bien. Vamos.

259
00:19:31,291 --> 00:19:32,583
Buenos días, doctora.

260
00:19:33,166 --> 00:19:34,625
Es el gerente del lugar.

261
00:19:34,708 --> 00:19:36,666
- Un placer.
- La doctora Ruggeri.

262
00:19:36,750 --> 00:19:39,041
Los perros fueron en esa dirección.

263
00:19:39,666 --> 00:19:40,625
¿Qué hay ahí?

264
00:19:40,708 --> 00:19:43,833
El vestuario de los trabajadores.
Y abajo, un armario.

265
00:19:43,916 --> 00:19:46,000
- Vamos.
- La llevaré hasta allí.

266
00:19:46,083 --> 00:19:47,458
Cuidado con los clavos.

267
00:20:25,333 --> 00:20:27,416
Están oliendo algo.

268
00:20:28,625 --> 00:20:32,291
Cerremos esto,
identifiquemos a todos, llamemos al RIS

269
00:20:32,375 --> 00:20:35,166
y hagamos que examinen cada centímetro.

270
00:20:36,625 --> 00:20:37,750
¿Habrá nieve?

271
00:20:38,291 --> 00:20:39,291
Y mucha.

272
00:20:39,958 --> 00:20:42,666
¿Podremos andar en el trineo?

273
00:20:42,750 --> 00:20:43,833
Depende.

274
00:20:43,916 --> 00:20:47,833
Si bebes un chocolate en el chalé.

275
00:20:47,916 --> 00:20:48,958
¡Mamá!

276
00:20:51,833 --> 00:20:55,750
Te recogeré de la escuela
para que pasemos el sábado ahí.

277
00:22:14,000 --> 00:22:16,416
El secretario dijo que la hallaría aquí.

278
00:22:17,416 --> 00:22:18,750
Coronel Vitale.

279
00:22:19,916 --> 00:22:22,041
No la veo desde Caltanissetta.

280
00:22:22,125 --> 00:22:23,958
Así es. Vamos a mi oficina.

281
00:22:24,041 --> 00:22:24,875
Bien.

282
00:22:28,958 --> 00:22:30,958
- ¿Puede ayudarme?
- Por supuesto.

283
00:22:38,500 --> 00:22:40,291
¿Sabía que me enviarían?

284
00:22:40,375 --> 00:22:43,666
Sí, Garro me lo dijo.
Es el sargento de esta estación.

285
00:22:43,750 --> 00:22:45,458
- Un hombre meticuloso.
- Muy.

286
00:22:45,541 --> 00:22:48,625
- Dice que no hay mucho por el momento.
- Nada.

287
00:22:48,708 --> 00:22:52,750
Pusimos cámaras, intervenimos teléfonos,
realizamos búsquedas. Nada.

288
00:22:52,833 --> 00:22:56,500
A veces, no debe mirar muy lejos.
Lo digo por experiencia.

289
00:23:02,166 --> 00:23:03,375
Por favor, siéntese.

290
00:23:08,166 --> 00:23:11,750
Investigamos a la familia, pero nada.

291
00:23:11,833 --> 00:23:13,958
Hay algo. El padre dejó…

292
00:23:14,041 --> 00:23:18,208
un mensaje en el buzón de voz
de su hija. "Por favor, Yara, regresa".

293
00:23:18,291 --> 00:23:19,208
Sí, lo sé.

294
00:23:20,041 --> 00:23:23,833
"Por favor, Yara, regresa".
Suena como si hubiera pasado antes.

295
00:23:23,916 --> 00:23:27,458
O un padre que busca
no enojarse con la hija que llega tarde.

296
00:23:30,333 --> 00:23:33,166
Fulvio Gambirasio
cambió de trabajo varias veces.

297
00:23:33,250 --> 00:23:38,416
Aparentemente, en las obras,
es escrupuloso, exigente y estricto.

298
00:23:38,500 --> 00:23:39,833
Tal vez hizo enemigos.

299
00:23:39,916 --> 00:23:42,875
Pensamos en eso, pero no lo creo.

300
00:23:42,958 --> 00:23:46,708
Pudo enojar a alguien,
pero no para provocar tal represalia.

301
00:23:47,666 --> 00:23:49,791
Además, todos sus colegas coinciden

302
00:23:49,875 --> 00:23:52,333
en que los Gambirasio son buena familia.

303
00:23:52,833 --> 00:23:55,666
- ¿Usted qué opina?
- Aún no los conozco.

304
00:23:56,166 --> 00:23:57,041
¿No?

305
00:23:58,708 --> 00:24:00,375
¿Y planea hacerlo?

306
00:24:00,958 --> 00:24:04,833
Planeo, en cuanto
tenga algo más que decir que no sea:

307
00:24:04,916 --> 00:24:08,000
"Sean fuertes.
Estará bien. La encontraremos".

308
00:24:08,083 --> 00:24:10,333
Algo que ya es el deporte nacional.

309
00:24:12,541 --> 00:24:15,000
Hay dos formas de ver el futuro.

310
00:24:15,500 --> 00:24:18,500
Algunos creen que es un día entre noches.

311
00:24:18,583 --> 00:24:19,458
¿Disculpe?

312
00:24:19,541 --> 00:24:23,750
Y otros prefieren ver el futuro
como una noche entre dos días.

313
00:24:23,833 --> 00:24:25,875
Esto es del diario de Yara.

314
00:24:27,000 --> 00:24:30,583
Es una frase oscura,
madura, profunda y muy masculina.

315
00:24:31,583 --> 00:24:35,583
Dudo sea de una niña de 13 años, ¿usted?

316
00:24:36,166 --> 00:24:37,916
¿Con quién se juntaba Yara?

317
00:24:38,000 --> 00:24:40,958
Chicos mayores del lugar,
los amigos de su hermana…

318
00:24:41,500 --> 00:24:44,750
Los investigamos primero,
pero no encontramos nada.

319
00:24:45,708 --> 00:24:47,875
Tome. Este es el diario original.

320
00:24:50,833 --> 00:24:51,666
¿Ve?

321
00:24:52,500 --> 00:24:53,833
Una cita de Don Mazzi.

322
00:24:55,500 --> 00:24:57,583
A veces, las apariencias engañan.

323
00:25:00,791 --> 00:25:02,166
Tiene razón, doctora.

324
00:25:13,666 --> 00:25:15,458
La montaña no se irá de ahí.

325
00:25:15,958 --> 00:25:18,166
- Iremos la semana que viene.
- Sí.

326
00:25:25,083 --> 00:25:25,916
Cariño.

327
00:25:26,958 --> 00:25:28,583
- Toma.
- No lo quiero.

328
00:25:29,583 --> 00:25:31,166
¿No vas a saludarme?

329
00:25:35,250 --> 00:25:37,166
Nuestra clase está muy dividida.

330
00:25:37,916 --> 00:25:40,958
Algunos se burlan de otros.
Algunos hacen chistes

331
00:25:41,041 --> 00:25:45,375
y otros prefieren estar
en grupos pequeños, como mis amigos y yo,

332
00:25:45,458 --> 00:25:48,500
Ludo, Ale, Sveva y Ginny.

333
00:25:48,583 --> 00:25:50,500
No. ¿Ataques? ¿Acoso?

334
00:25:50,583 --> 00:25:52,291
Nada de eso.

335
00:25:52,791 --> 00:25:56,291
¿Me está diciendo
que es la escuela más perfecta de Italia?

336
00:25:56,375 --> 00:25:57,958
Solo cosas de niños,

337
00:25:58,041 --> 00:26:02,166
como fumar porros
en los baños, como en todos lados,

338
00:26:02,250 --> 00:26:06,541
pero Yara no hacía esas cosas.
Ya le dijimos todo a los carabineros.

339
00:26:06,625 --> 00:26:09,250
Sí, pero prefiero hablarlo en persona.

340
00:26:10,875 --> 00:26:13,458
Mire esto. Es del diario de Yara.

341
00:26:13,541 --> 00:26:16,083
"Hoy estuvo prácticamente a mi lado".

342
00:26:16,166 --> 00:26:19,291
Con signos de admiración y corazones.

343
00:26:19,375 --> 00:26:23,958
- Así que a Yara le gustaba alguien.
- Pero solo un enamoramiento de niña.

344
00:26:24,041 --> 00:26:26,333
Es el típico chico lindo y popular.

345
00:26:26,416 --> 00:26:29,125
Oí que Yara nunca le dijo que le gustaba.

346
00:26:29,208 --> 00:26:30,791
Se lo mostraré.

347
00:26:36,125 --> 00:26:38,250
Hoy estuvo prácticamente a mi lado.

348
00:26:40,125 --> 00:26:43,541
Soy tuya porque tu sonrisa
es lo que me hace sentir bien.

349
00:26:44,375 --> 00:26:47,916
Soy tuya
porque me haces sentir genial, importante.

350
00:26:50,500 --> 00:26:53,208
Hoy, en catequesis,
cerré los ojos dos minutos.

351
00:26:53,291 --> 00:26:56,625
Y, en silencio,
pude sentir todas mis emociones.

352
00:26:57,625 --> 00:26:59,583
Estoy creciendo. Estoy cambiando.

353
00:27:00,083 --> 00:27:01,916
Como en mi canción favorita.

354
00:27:02,750 --> 00:27:06,583
La vida es un cambio de escena
en un teatro lleno de sorpresas.

355
00:27:08,708 --> 00:27:12,083
Toda nuestra comunidad,
de hecho, todo el país,

356
00:27:12,166 --> 00:27:14,125
está preocupado por Yara.

357
00:27:14,250 --> 00:27:17,583
No hay noticias
de la tan esperada cumbre en la fiscalía.

358
00:27:17,666 --> 00:27:20,500
La tensión crece en Brembate di Sopra.

359
00:27:20,583 --> 00:27:24,541
Estamos afuera de la casa
de los Gambirasio, pero no hay familiares.

360
00:27:24,625 --> 00:27:27,125
Mientras, la búsqueda sigue las 24 horas.

361
00:27:27,208 --> 00:27:31,375
Cada metro cuadrado del barrio
está siendo revisado sin descanso.

362
00:27:31,458 --> 00:27:33,208
Toda la comunidad ayuda.

363
00:27:33,291 --> 00:27:37,583
Esta mañana,
el senador Nigiotti dio esta declaración.

364
00:27:38,375 --> 00:27:40,833
Hablé mucho con las autoridades

365
00:27:40,916 --> 00:27:42,000
y estoy seguro,

366
00:27:42,083 --> 00:27:46,833
y lo digo como padre
y como representante del pueblo,

367
00:27:46,916 --> 00:27:50,833
de que pronto hallaremos a Yara
y la devolveremos a su familia.

368
00:27:56,458 --> 00:27:57,541
Adelante.

369
00:27:59,958 --> 00:28:01,875
Doctora Ruggeri, buenos días.

370
00:28:01,958 --> 00:28:02,791
Buenos días.

371
00:28:03,625 --> 00:28:04,916
Por favor, siéntese.

372
00:28:05,000 --> 00:28:06,833
Prefiero estar parada, gracias.

373
00:28:08,583 --> 00:28:11,083
- ¿Algún progreso?
- Estamos investigando.

374
00:28:11,166 --> 00:28:14,250
Los perros
nos llevaron a una obra en Mapello.

375
00:28:14,333 --> 00:28:16,458
Podrían haber tenido a la chica ahí.

376
00:28:18,333 --> 00:28:21,541
Un caso feo.
Y si sumamos la presión que tenemos…

377
00:28:22,041 --> 00:28:24,458
Nada como esto había pasado aquí antes.

378
00:28:24,541 --> 00:28:28,666
Quería decirle una cosa
Que siempre puede contar conmigo.

379
00:28:30,166 --> 00:28:31,875
Dicho esto,

380
00:28:31,958 --> 00:28:35,958
sepa que si necesita ayuda,
no dude en pedirla.

381
00:28:38,166 --> 00:28:40,416
- ¿Ayuda?
- Sí.

382
00:28:40,500 --> 00:28:44,750
Si necesita un asistente, un apoyo.

383
00:28:45,541 --> 00:28:48,125
Podría ser señal de gran responsabilidad.

384
00:28:50,041 --> 00:28:50,875
Gracias.

385
00:28:50,958 --> 00:28:54,708
Si lo necesito, se lo haré saber.

386
00:28:55,333 --> 00:28:56,375
Bien.

387
00:29:02,375 --> 00:29:06,333
Igualmente, en Caltanissetta,
trabajé en casos de mafia y homicidio.

388
00:29:07,125 --> 00:29:09,041
No soy exactamente una novata.

389
00:29:09,708 --> 00:29:12,416
Lo sé, pero aquí es diferente.

390
00:29:13,000 --> 00:29:13,833
Ya veo.

391
00:29:13,916 --> 00:29:17,666
Las dudas y presiones
vienen de arriba y es comprensible.

392
00:29:17,750 --> 00:29:20,291
Pero el poder judicial es independiente.

393
00:29:37,750 --> 00:29:40,708
Buenos días,
Sra. Gambirasio, soy Letizia Ruggeri.

394
00:29:40,791 --> 00:29:41,666
Buenos días.

395
00:29:41,750 --> 00:29:43,208
Mi marido, Fulvio.

396
00:29:43,291 --> 00:29:44,458
- Hola.
- Un placer.

397
00:29:44,541 --> 00:29:45,750
Por favor, siéntese.

398
00:29:45,833 --> 00:29:48,083
- ¿Quiere poner eso aquí?
- Sí.

399
00:29:49,083 --> 00:29:52,041
- ¿Quiere darme su chaqueta?
- Sí, por favor.

400
00:29:55,708 --> 00:29:58,125
Hemos juntado algunas fotos más.

401
00:29:58,916 --> 00:30:00,458
Con cabello corto.

402
00:30:01,833 --> 00:30:03,500
Con cabello largo.

403
00:30:03,583 --> 00:30:05,000
Pueden ser útiles.

404
00:30:06,375 --> 00:30:09,875
Solo muestran la que le dimos al sargento.

405
00:30:20,791 --> 00:30:22,125
Me disculpo…

406
00:30:22,750 --> 00:30:25,125
por el ajetreo, los periodistas.

407
00:30:26,125 --> 00:30:28,083
Habría venido antes, pero…

408
00:30:28,166 --> 00:30:30,666
la información
que dieron a los carabineros

409
00:30:30,750 --> 00:30:33,500
fue suficiente para lo que necesitábamos.

410
00:30:33,583 --> 00:30:36,666
Así que decidí no presionarlos más.

411
00:30:37,333 --> 00:30:40,375
¿Han hecho algún progreso?

412
00:30:42,375 --> 00:30:45,000
No, lo siento, no tengo noticias.

413
00:30:52,875 --> 00:30:53,791
Doctora.

414
00:30:53,875 --> 00:30:54,791
Dígame.

415
00:30:55,875 --> 00:30:59,625
Si no hay noticias,
¿por qué vino aquí hoy?

416
00:31:01,916 --> 00:31:02,791
Escuche.

417
00:31:03,750 --> 00:31:05,000
Lo que dije antes,

418
00:31:05,625 --> 00:31:08,833
de tener la información que necesitábamos,

419
00:31:09,541 --> 00:31:11,166
y de que no tengo dudas,

420
00:31:11,250 --> 00:31:12,250
es todo verdad.

421
00:31:12,333 --> 00:31:15,833
Pero me preguntaba si en los últimos días,

422
00:31:15,916 --> 00:31:19,500
luego de la primera denuncia,
recordó algún episodio.

423
00:31:19,583 --> 00:31:21,625
No sé, una discusión en casa

424
00:31:21,708 --> 00:31:24,541
u otra razón que haya llevado a Yara

425
00:31:24,625 --> 00:31:26,750
a huir por su propia voluntad.

426
00:31:26,833 --> 00:31:28,583
Ojalá fuera así.

427
00:31:28,666 --> 00:31:31,750
Entiendo que tiene que preguntar todo,

428
00:31:32,291 --> 00:31:34,291
incluso las cosas que nos duelen.

429
00:31:35,041 --> 00:31:36,375
Y también entiendo

430
00:31:36,458 --> 00:31:39,291
que debe interrogarnos por separado.

431
00:31:39,375 --> 00:31:40,208
Es solo que…

432
00:31:41,166 --> 00:31:45,291
Si pudiera evitar ciertas preguntas aquí,

433
00:31:45,375 --> 00:31:46,916
en la habitación de Yara.

434
00:31:47,875 --> 00:31:48,708
Oye.

435
00:31:49,416 --> 00:31:50,291
Lo siento.

436
00:31:50,375 --> 00:31:51,291
Tiene razón.

437
00:32:10,083 --> 00:32:11,000
Garro, dígame.

438
00:32:11,083 --> 00:32:14,041
Intervenimos el teléfono
de uno de los trabajadores de Mapello,

439
00:32:14,125 --> 00:32:15,750
un marroquí, Mohamed Fikri.

440
00:32:16,583 --> 00:32:19,708
El traductor dijo que el señor Fikri dijo:

441
00:32:19,791 --> 00:32:23,458
"Que Alá me perdone.
Yo no la maté ". Luego, se largó a llorar.

442
00:32:23,541 --> 00:32:24,625
¿Lo arrestaron?

443
00:32:24,708 --> 00:32:26,041
Si nos lo ordena…

444
00:32:26,125 --> 00:32:28,958
Claro que lo ordeno. ¡Arréstenlo ahora!

445
00:32:29,041 --> 00:32:32,791
- ¡Deben arrestarlo ahora!
- Procederé de inmediato. Adiós.

446
00:32:34,708 --> 00:32:35,583
Fikri Mohamed.

447
00:32:36,291 --> 00:32:39,375
Ya lo confirmamos.
Está a bordo del ferry a Berkán.

448
00:32:39,458 --> 00:32:41,250
Salió del puerto de Génova.

449
00:32:41,333 --> 00:32:43,875
Alertamos al bote patrulla. Van para allá.

450
00:32:43,958 --> 00:32:48,416
Dense prisa.
Que no llegue a aguas internacionales.

451
00:33:36,666 --> 00:33:39,875
- Buen día. Están arriba esperándola.
- Buen día. Bien.

452
00:33:40,375 --> 00:33:41,500
No entiendo.

453
00:33:42,750 --> 00:33:43,583
¿Qué?

454
00:33:44,458 --> 00:33:45,666
¿Qué dije?

455
00:33:46,958 --> 00:33:48,166
Mire. Aquí está.

456
00:33:48,875 --> 00:33:51,375
"Alá, perdóname. Yo no la maté".

457
00:33:52,250 --> 00:33:53,083
No.

458
00:33:53,583 --> 00:33:54,416
Está mal.

459
00:33:55,416 --> 00:33:57,791
Dije: "Dios, que conteste el teléfono".

460
00:33:57,875 --> 00:34:02,083
- Tradujeron mal.
- Estaba hablando de mi novia.

461
00:34:02,875 --> 00:34:04,791
Estaba llorando porque rompimos.

462
00:34:04,875 --> 00:34:07,416
- Eso dije.
- Pero estaba huyendo.

463
00:34:07,500 --> 00:34:09,208
No. Era un viaje.

464
00:34:10,041 --> 00:34:12,583
Llevo un año queriendo ver a mi familia.

465
00:34:12,666 --> 00:34:14,791
Hace dos años que no voy a mi país.

466
00:34:14,875 --> 00:34:16,875
- ¿Era un viaje planeado?
- Sí.

467
00:34:16,958 --> 00:34:19,166
Compré el boleto en mayo. Fíjense.

468
00:34:20,333 --> 00:34:22,750
Sí, pero esto no prueba nada,

469
00:34:22,833 --> 00:34:26,833
porque podría haber aprovechado el viaje

470
00:34:26,916 --> 00:34:29,833
para irse
cuando las cosas se pusieron peligrosas.

471
00:34:29,916 --> 00:34:34,041
Doctora, tiene una coartada.
Estaba con su capataz, el señor Scarli.

472
00:34:34,125 --> 00:34:36,000
Cronometramos el tiempo.

473
00:34:36,083 --> 00:34:40,583
Desde la obra hasta el gimnasio,
son exactamente cuatro minutos.

474
00:34:40,666 --> 00:34:44,416
El señor Fikri
pudo haber secuestrado a Yara Gambirasio

475
00:34:44,500 --> 00:34:48,416
antes de que el señor Scarli
llegara a la obra a buscarlo.

476
00:34:48,500 --> 00:34:51,625
No hice nada. No dije nada.

477
00:34:51,708 --> 00:34:54,583
¡Nada! ¡Con Dios como testigo!

478
00:34:55,083 --> 00:34:56,541
Cálmese, Fikri.

479
00:35:08,208 --> 00:35:12,083
Finalmente, un avance
en la investigación de Yara Gambirasio.

480
00:35:12,166 --> 00:35:15,291
Un constructor marroquí,
Mohamed Fikri, fue arrestado

481
00:35:15,375 --> 00:35:17,958
luego de que varias pistas apuntaran a él.

482
00:35:18,041 --> 00:35:21,875
En Génova, el Sr. Fikri
abordó un barco con destino a Marruecos,

483
00:35:21,958 --> 00:35:24,041
pero fue detenido por la policía

484
00:35:24,125 --> 00:35:26,333
en el límite de las aguas italianas.

485
00:35:26,416 --> 00:35:30,166
El barco fue obligado a volver
y el sospechoso fue detenido.

486
00:35:30,250 --> 00:35:33,916
Ahora las autoridades
evaluarán las pruebas contra el Sr. Fikri

487
00:35:34,000 --> 00:35:36,125
y decidirán si confirman el arresto.

488
00:35:49,916 --> 00:35:52,750
- Doctora, ¿usted fuma?
- No, no fumo.

489
00:35:53,958 --> 00:35:57,208
Quiero revisar la transcripción de Fikri.

490
00:35:57,291 --> 00:35:59,750
Quiero reevaluarla. Y la quiero ahora.

491
00:35:59,833 --> 00:36:02,000
¿Dónde encuentro otros traductores?

492
00:36:02,083 --> 00:36:04,166
No sé, Edoardo. Busca.

493
00:36:04,250 --> 00:36:05,125
Pero ¿dónde?

494
00:36:06,458 --> 00:36:07,916
Prueba en la comisaría.

495
00:36:08,500 --> 00:36:09,625
Está atrás de aquí.

496
00:36:10,166 --> 00:36:12,708
- La Oficina de Inmigración.
- ¿Inmigración?

497
00:36:13,666 --> 00:36:17,000
Ve quién anda por ahí
y pide un favor. ¿Puede ser?

498
00:36:17,083 --> 00:36:19,541
Muy bien. Pero tire ese cigarrillo.

499
00:36:20,333 --> 00:36:23,083
Buen día. El Sr. Carlini, de la fiscalía.

500
00:36:23,166 --> 00:36:25,083
- ¿La oficina de pasaportes?
- Venga.

501
00:36:25,166 --> 00:36:26,000
Gracias.

502
00:36:38,500 --> 00:36:39,583
Por aquí.

503
00:36:40,083 --> 00:36:40,958
¿Quién sigue?

504
00:36:41,041 --> 00:36:41,875
La señora.

505
00:36:41,958 --> 00:36:43,583
Una a la vez.

506
00:36:48,291 --> 00:36:49,250
¿Lista?

507
00:36:50,625 --> 00:36:51,750
¿Se escucha bien?

508
00:37:09,375 --> 00:37:14,541
Las ocho personas
dijeron que la frase que escuchan es:

509
00:37:15,333 --> 00:37:17,750
"Por favor, Dios, que conteste".

510
00:37:17,833 --> 00:37:19,375
Sí. Todos.

511
00:37:20,125 --> 00:37:22,166
Qué metida de pata.

512
00:37:22,250 --> 00:37:24,291
Doctora, no es su culpa.

513
00:37:24,791 --> 00:37:25,791
¿De quién es?

514
00:37:25,875 --> 00:37:27,375
Esta es mi investigación.

515
00:37:32,208 --> 00:37:38,375
¡Qué vergüenza!

516
00:37:38,458 --> 00:37:41,250
Solo queremos expresarnos.

517
00:37:41,333 --> 00:37:42,166
SUFICIENTE

518
00:37:42,250 --> 00:37:43,250
Pacíficamente.

519
00:37:46,375 --> 00:37:48,375
¿Qué puedo decirle, doctora?

520
00:37:48,458 --> 00:37:51,166
Francamente, estoy muy decepcionado.

521
00:37:51,666 --> 00:37:54,791
¿No sería peor
enviar a un inocente a juicio?

522
00:37:54,875 --> 00:37:56,666
¿Y si lo sentenciaban?

523
00:37:56,750 --> 00:37:59,083
Letizia, le hablaré como un padre.

524
00:37:59,833 --> 00:38:03,333
Siempre le tuve mucho respeto y aprecio.

525
00:38:04,166 --> 00:38:05,083
Menos mal.

526
00:38:05,166 --> 00:38:10,041
Pero, como sabe,
hay fecha límite para cada investigación.

527
00:38:10,625 --> 00:38:14,416
Sin resultados,
debemos archivarla. No queda casi tiempo.

528
00:38:14,500 --> 00:38:16,875
Es hora de avanzar.

529
00:38:16,958 --> 00:38:19,750
De llevarla a cabo
de forma ortodoxa y regular.

530
00:38:21,375 --> 00:38:22,708
Que lo haga un hombre.

531
00:38:26,000 --> 00:38:26,958
Puede irse.

532
00:38:33,166 --> 00:38:35,875
En nombre de los ciudadanos que pidieron

533
00:38:35,958 --> 00:38:40,458
que transmita a todos los alcaldes,
consejeros regionales y parlamentarios,

534
00:38:40,541 --> 00:38:44,166
al ministro de justicia
y al Consejo Judicial Supremo

535
00:38:44,250 --> 00:38:47,500
la solicitud
de relevar a la fiscal Letizia Ruggeri

536
00:38:47,583 --> 00:38:50,916
o, al menos,
que la asista un fiscal experimentado.

537
00:38:51,000 --> 00:38:53,666
Hay demasiados errores en la investigación

538
00:38:53,750 --> 00:38:57,166
de este horrible crimen
que lastimó nuestros corazones.

539
00:38:57,250 --> 00:38:59,041
Es como racismo invertido,

540
00:38:59,125 --> 00:39:02,791
solo hipocresía civil
que nos impide hallar la verdad.

541
00:39:02,875 --> 00:39:05,666
Como por ejemplo,
la liberación del señor Fikri

542
00:39:05,750 --> 00:39:09,541
y no registrar la camioneta
del marroquí que embarcó a Trípoli.

543
00:39:09,625 --> 00:39:10,833
Tánger, idiota.

544
00:39:10,916 --> 00:39:15,791
El no investigar a docenas
de trabajadores extranjeros en Mapello.

545
00:39:15,875 --> 00:39:18,250
Sería de ayuda revisar sus papeles.

546
00:39:20,083 --> 00:39:22,625
Tengo las manos ocupadas, ¿podría abrirme?

547
00:39:23,375 --> 00:39:24,250
Ya voy.

548
00:39:26,041 --> 00:39:28,166
- Gracias.
- Gracias, Edoardo.

549
00:39:28,250 --> 00:39:30,000
Ya debe estar frío.

550
00:39:36,000 --> 00:39:38,125
¿Y el jefe? ¿No le comentó nada?

551
00:39:38,708 --> 00:39:39,541
No.

552
00:39:40,166 --> 00:39:43,666
Debe haber oído
sobre la petición para que la releven.

553
00:39:44,333 --> 00:39:45,958
Estaba por enviar un fax.

554
00:39:46,875 --> 00:39:48,833
No renunciará, ¿verdad?

555
00:41:08,291 --> 00:41:11,375
- Doctora Ruggeri, buenos días.
- Buenos días.

556
00:41:11,458 --> 00:41:14,833
Esperé para llamarla
para darle respuestas claras.

557
00:41:15,500 --> 00:41:16,333
¿Sí?

558
00:41:16,791 --> 00:41:18,791
Supongo que ya lo escuchó.

559
00:41:19,375 --> 00:41:23,666
- Que el marroquí no…
- Correcto. No tuvo nada que ver.

560
00:41:23,750 --> 00:41:26,416
Sí, lo oímos en el noticiero.

561
00:41:26,500 --> 00:41:29,083
Lamento que reciba las noticias así.

562
00:41:29,958 --> 00:41:32,541
Aunque me alegro por este joven.

563
00:41:34,541 --> 00:41:37,666
- Que no lo haya hecho.
- Sí.

564
00:41:38,250 --> 00:41:41,708
Créame, no es un revés.
Es un paso al frente,

565
00:41:41,791 --> 00:41:44,708
porque ahora,
cada paso es un paso adelante.

566
00:41:44,791 --> 00:41:45,958
Sí. Está bien.

567
00:41:46,041 --> 00:41:48,000
Sé que también necesitan…

568
00:41:48,083 --> 00:41:49,625
No se trata de nosotros.

569
00:41:49,708 --> 00:41:53,416
No sabemos qué decirle a nuestros hijos.

570
00:41:54,041 --> 00:41:57,208
- Claro.
- No entienden. Tienen miedo.

571
00:41:57,291 --> 00:41:58,458
Me imagino.

572
00:41:58,541 --> 00:42:01,541
No, lo siento. No puedo imaginarlo.

573
00:42:13,750 --> 00:42:15,875
- Hola.
- Disculpe, ¿y Vittoria?

574
00:42:17,000 --> 00:42:18,916
Fíjese en el salón de baile.

575
00:42:19,000 --> 00:42:20,958
- Quizá siga ahí.
- Gracias.

576
00:42:43,000 --> 00:42:43,958
Mamá.

577
00:42:44,541 --> 00:42:46,250
Vittoria, ¿qué demonios?

578
00:42:46,333 --> 00:42:48,916
¡No puedes desaparecer así!
¡Te busqué por todos lados!

579
00:42:49,000 --> 00:42:51,416
¡Te dije mil veces que me escribas!

580
00:42:51,500 --> 00:42:53,166
¡No puedes desaparecer así!

581
00:42:54,166 --> 00:42:57,625
Lo siento, mamá.
Tenía hambre. Fui a buscar algo de comer.

582
00:42:59,541 --> 00:43:00,666
Lo siento, mi amor.

583
00:43:02,791 --> 00:43:03,666
Lo siento.

584
00:43:03,750 --> 00:43:05,416
Somos una familia simple.

585
00:43:06,000 --> 00:43:09,750
Somos personas
que forjaron su unidad en el amor,

586
00:43:09,833 --> 00:43:10,833
el respeto,

587
00:43:11,458 --> 00:43:12,541
la sinceridad

588
00:43:13,458 --> 00:43:16,083
y en la alegría
de nuestras vidas tranquilas.

589
00:43:16,166 --> 00:43:19,500
Hace un mes que nos preguntamos quién,

590
00:43:19,583 --> 00:43:25,375
qué, cómo, cuándo,
por qué nos está pasando todo esto.

591
00:43:26,583 --> 00:43:28,500
No estamos buscando respuestas.

592
00:43:29,125 --> 00:43:32,166
No nos interesa señalar a nadie.

593
00:43:33,166 --> 00:43:36,333
Solo deseamos…

594
00:43:37,458 --> 00:43:38,625
inmensamente,

595
00:43:39,666 --> 00:43:42,375
que nuestra hija regrese a su mundo,

596
00:43:42,958 --> 00:43:43,791
a su ciudad,

597
00:43:45,500 --> 00:43:46,500
a su casa,

598
00:43:47,416 --> 00:43:49,125
a los brazos de sus afectos.

599
00:43:50,041 --> 00:43:53,875
Suplicamos la misericordia
de los que tienen cautiva a Yara.

600
00:43:54,458 --> 00:43:59,291
Les pedimos
que vuelvan a hallar amor en sus corazones

601
00:44:00,208 --> 00:44:02,125
y luego de mirarla a los ojos,

602
00:44:02,208 --> 00:44:06,375
que abran esa puerta
o portón que la priva de su libertad.

603
00:44:07,041 --> 00:44:09,708
Pedimos que nos devuelvan a nuestra hija.

604
00:45:06,750 --> 00:45:08,541
Como no tenemos pistas,

605
00:45:08,625 --> 00:45:10,791
empecemos con lo que no vimos.

606
00:45:11,458 --> 00:45:13,833
No hay señales de pelea en la calle.

607
00:45:13,916 --> 00:45:15,458
Nadie oyó gritos.

608
00:45:15,541 --> 00:45:20,125
Nadie escuchó nada en absoluto.
¿A las 6:30 p. m.? ¿En ninguna casa?

609
00:45:20,208 --> 00:45:22,291
¿A nada de un gimnasio

610
00:45:22,375 --> 00:45:25,500
con 50 personas entrando y saliendo?

611
00:45:25,583 --> 00:45:26,416
No.

612
00:45:26,500 --> 00:45:28,166
No. Lo siento, pero…

613
00:45:28,833 --> 00:45:31,958
No encaja
con una niña fuerte y saludable de 13 años

614
00:45:32,041 --> 00:45:34,125
secuestrada por desconocidos.

615
00:45:35,375 --> 00:45:37,458
Leí su diario de principio a fin.

616
00:45:38,375 --> 00:45:40,750
Esta chica no desaparecería en silencio.

617
00:45:41,333 --> 00:45:43,458
Y para desaparecer así,

618
00:45:43,541 --> 00:45:46,208
en menos de 700 metros,
necesitas un vehículo.

619
00:45:46,791 --> 00:45:49,375
Pero no hay marcas de derrape en la calle,

620
00:45:50,541 --> 00:45:54,500
lo que significa que el conductor
está tranquilo y no tiene prisa.

621
00:45:57,166 --> 00:45:58,708
Formulemos una hipótesis.

622
00:46:00,583 --> 00:46:03,500
Imaginemos que alguien se le acerca,

623
00:46:05,583 --> 00:46:06,916
le ofrece llevarla.

624
00:46:07,958 --> 00:46:10,500
Está llegando tarde, así que acepta.

625
00:46:11,375 --> 00:46:15,375
Significa que es alguien
que conoce. Alguien a quien ha visto antes

626
00:46:16,000 --> 00:46:19,666
y que quizá
nos estuvo ayudando a buscar en los campos

627
00:46:19,750 --> 00:46:23,458
y bebió café con la guardia civil
mientras se reía de nosotros.

628
00:46:30,125 --> 00:46:33,833
Un verdadero ejército,
entre fuerzas policiales y voluntarios.

629
00:46:33,916 --> 00:46:37,750
Más de 300 personas
están buscando pistas en la región

630
00:46:37,833 --> 00:46:41,291
un solo detalle
que pueda ayudar a encontrar a Yara,

631
00:46:41,833 --> 00:46:45,833
con la típica voluntad y discreción
que define a la gente de Bérgamo.

632
00:46:45,916 --> 00:46:49,166
Algo a menudo incomprendido
por los medios nacionales,

633
00:46:49,250 --> 00:46:54,166
pero que nunca
ha socavado su deseo de ayudar.

634
00:46:54,833 --> 00:46:57,041
El senador Nigiotti habló de nuevo

635
00:46:57,125 --> 00:46:59,958
y condenó lo inconcluso
de la investigación

636
00:47:00,041 --> 00:47:04,541
y culpó a la incompetencia
entre las diferentes fuerzas policiales.

637
00:47:05,500 --> 00:47:08,458
No suelo hablar
para negar noticias falsas,

638
00:47:08,541 --> 00:47:10,583
pero me siento obligada a decir

639
00:47:10,666 --> 00:47:14,083
que estos rumores
sobre enfrentamientos entre la policía

640
00:47:14,166 --> 00:47:15,708
son totalmente infundados.

641
00:47:17,375 --> 00:47:21,083
Estoy orgullosa
de haber iniciado mi carrera como policía,

642
00:47:21,916 --> 00:47:24,916
pero la primera denuncia
fue hecha a los carabineros

643
00:47:25,000 --> 00:47:27,125
y ellos iniciaron la investigación.

644
00:47:28,416 --> 00:47:31,750
Quiero agradecer a las unidades científica
y forense

645
00:47:32,583 --> 00:47:35,166
por su ayuda hasta aquí y a futuro.

646
00:47:37,625 --> 00:47:39,083
¿Alguna pregunta?

647
00:48:19,916 --> 00:48:23,750
NO SOLO BAILE

648
00:48:40,416 --> 00:48:41,250
Sargento.

649
00:48:41,333 --> 00:48:45,250
¿No hay un recinto cerca?
¿Cómo se llama? ¿"No solo baile"?

650
00:48:45,750 --> 00:48:46,666
¿Es un club?

651
00:48:46,750 --> 00:48:49,291
Sí, es una discoteca, coronel. Por allá.

652
00:48:49,916 --> 00:48:53,958
- Hubo un asesinato hace un mes.
- Una pelea terminó mal, creo.

653
00:48:54,541 --> 00:48:57,750
¿Y si el asesino
eligió el lugar porque le es familiar?

654
00:48:57,833 --> 00:49:01,375
¿Porque pasa por aquí,
porque viene a bailar?

655
00:49:01,458 --> 00:49:03,791
No sé. Mucha gente pasa por aquí.

656
00:49:03,875 --> 00:49:07,708
Motociclistas, prostitutas,
gente que vuela aviones a escala…

657
00:49:07,791 --> 00:49:11,208
Sí, pero ahora
tenemos otras antenas para examinar.

658
00:49:11,291 --> 00:49:12,375
¿Las de Chignolo?

659
00:49:12,458 --> 00:49:15,416
- Las compararé con las de Brembate.
- Brembate.

660
00:49:16,125 --> 00:49:19,708
- Si hay usuarios que coinciden…
- Podemos reducirlo. Bien.

661
00:50:03,458 --> 00:50:08,125
Hoy, en un campo de Chignolo d'Isola,
se acabó la esperanza de hallar con vida

662
00:50:08,208 --> 00:50:12,583
a Yara Gambirasio, la chica
que desapareció hace tres meses.

663
00:50:12,666 --> 00:50:16,875
El cuerpo, en avanzado estado
de descomposición, se halló en la tarde

664
00:50:16,958 --> 00:50:21,333
y, por desgracia,
parece que se confirmó su identidad.

665
00:50:21,416 --> 00:50:25,291
Un duro golpe
para nuestra comunidad, para toda Italia

666
00:50:25,375 --> 00:50:29,083
y para quienes la buscaron
con la esperanza de encontrarla viva.

667
00:50:29,166 --> 00:50:32,416
El hecho de que el asesino,
porque esto es un asesinato,

668
00:50:32,500 --> 00:50:34,250
siga caminando entre nosotros

669
00:50:34,333 --> 00:50:36,541
es motivo de preocupación y horror.

670
00:50:53,125 --> 00:50:54,708
Siempre corriendo.

671
00:50:55,500 --> 00:50:56,375
Corre, Yara.

672
00:50:56,458 --> 00:50:58,333
Vamos, Yara, corre.

673
00:50:58,416 --> 00:50:59,291
Corre.

674
00:51:14,000 --> 00:51:15,000
Muy bien.

675
00:51:15,083 --> 00:51:16,625
Edoardo, me sigues, ¿no?

676
00:51:17,125 --> 00:51:21,833
Tenemos varios golpes
en la nuca, en la cabeza,

677
00:51:22,333 --> 00:51:24,416
la mandíbula, la mejilla izquierda.

678
00:51:25,000 --> 00:51:27,208
Un objeto contundente.

679
00:51:28,208 --> 00:51:31,750
Y luego tenemos seis cortes,

680
00:51:32,833 --> 00:51:33,958
uno en la garganta,

681
00:51:34,458 --> 00:51:38,166
uno en la muñeca y cuatro en la espalda.

682
00:51:39,041 --> 00:51:43,500
Al parecer,
hechos con un cuchillo o una navaja.

683
00:51:44,708 --> 00:51:47,375
Pero no se encontraron las armas asesinas.

684
00:51:48,583 --> 00:51:52,791
Incluso pregunté a un experto
si los golpes podrían ser por un ritual.

685
00:51:52,875 --> 00:51:57,291
Adoradores de Satanás,
miembros de una secta,

686
00:51:58,083 --> 00:51:59,166
Pero lo descartó.

687
00:52:00,458 --> 00:52:01,541
No. Porque…

688
00:52:02,625 --> 00:52:04,083
los golpes son al azar.

689
00:52:05,833 --> 00:52:06,666
Fue…

690
00:52:08,041 --> 00:52:09,166
violencia a ciegas.

691
00:52:09,708 --> 00:52:10,541
Dios mío.

692
00:52:11,083 --> 00:52:14,708
Sí, pero no le causaron la muerte.

693
00:52:16,708 --> 00:52:21,291
Porque las heridas
no llegaron a sus órganos vitales.

694
00:52:23,875 --> 00:52:25,375
Probablemente, su muerte…

695
00:52:27,750 --> 00:52:29,458
fue causada por hipotermia.

696
00:52:31,208 --> 00:52:33,375
Y hay rastros de…

697
00:52:33,458 --> 00:52:34,333
No.

698
00:52:34,416 --> 00:52:36,375
No hay violencia sexual evidente.

699
00:52:42,250 --> 00:52:44,666
Debe haber intentado escapar, pobre.

700
00:52:47,416 --> 00:52:48,583
La atrapó.

701
00:52:50,333 --> 00:52:51,458
La aturdió.

702
00:52:52,666 --> 00:52:54,083
La golpeó en la espalda.

703
00:52:55,166 --> 00:52:56,416
Lastimó su cuerpo.

704
00:52:59,000 --> 00:53:00,625
Y luego la dejó allí.

705
00:53:02,041 --> 00:53:02,875
En el frío.

706
00:53:05,000 --> 00:53:06,000
Todavía con vida.

707
00:53:20,416 --> 00:53:22,416
Pero el motivo es sexual.

708
00:53:22,500 --> 00:53:27,291
Está claro por los cortes
en sus calzas y ropa interior…

709
00:53:28,625 --> 00:53:30,583
Se detuvo porque se asustó.

710
00:53:30,666 --> 00:53:31,500
¿Se asustó?

711
00:53:32,125 --> 00:53:34,833
Este es un hombre inseguro e inexperto.

712
00:53:36,291 --> 00:53:37,208
Sí.

713
00:53:37,291 --> 00:53:38,416
Pero lo hizo igual.

714
00:53:39,250 --> 00:53:40,583
El daño ya está hecho.

715
00:53:41,500 --> 00:53:44,416
Y si no lo detenemos, volverá a hacerlo.

716
00:53:45,083 --> 00:53:47,000
¿Leyó esto, doctora?

717
00:53:47,083 --> 00:53:49,416
Rastros de polvo de cal en sus pulmones

718
00:53:49,500 --> 00:53:51,500
y partículas de hierro en su ropa.

719
00:53:51,583 --> 00:53:52,416
Cierto.

720
00:53:52,500 --> 00:53:55,750
Esto nos lleva a los constructores,

721
00:53:55,833 --> 00:53:57,250
a la obra en Mapello…

722
00:53:57,333 --> 00:53:58,583
Y tal vez a Fikri.

723
00:53:59,708 --> 00:54:02,125
No, Fikri no tiene nada que ver.

724
00:54:02,208 --> 00:54:04,000
Si hay una solución,

725
00:54:05,166 --> 00:54:06,416
está en la evidencia.

726
00:54:09,916 --> 00:54:13,875
PARMA
CUARTEL GENERAL DEL RIS

727
00:54:13,958 --> 00:54:16,791
Hola, doctora.
Teniente coronel Emiliani, RIS.

728
00:54:16,875 --> 00:54:18,791
Buen día. Cuénteme todo.

729
00:54:19,291 --> 00:54:22,708
Hicimos la prueba.
El resultado está confirmado.

730
00:54:23,250 --> 00:54:26,166
Hay diferente ADN
en las calzas y ropa interior.

731
00:54:26,250 --> 00:54:28,500
- Estaré ahí en dos horas.
- Gracias.

732
00:54:34,958 --> 00:54:38,291
Como dije,
encontramos un ADN diferente al de Yara.

733
00:54:38,375 --> 00:54:42,291
Sabemos con certeza
que es ADN masculino mezclado con el suyo.

734
00:54:42,375 --> 00:54:44,750
¿Sangre, saliva, semen?

735
00:54:44,833 --> 00:54:47,958
Ni saliva ni semen. Parece más sangre.

736
00:54:48,875 --> 00:54:52,083
- Se cortó mientras la golpeaba.
- Sí, es posible.

737
00:54:52,958 --> 00:54:55,833
Tenemos más evidencia.
Usamos técnicas modernas.

738
00:54:55,916 --> 00:54:58,958
Virtualmente, 100 % seguro es indoeuropeo.

739
00:54:59,041 --> 00:54:59,958
No es marroquí.

740
00:55:00,041 --> 00:55:04,250
Es de aquí. Y hay un 94 % de posibilidades
de que tenga ojos azules.

741
00:55:05,041 --> 00:55:07,458
En EE. UU., tendríamos una base de datos,

742
00:55:07,541 --> 00:55:11,833
pero, por desgracia, o por suerte,
no hay nada así aquí. Tenemos el ADN,

743
00:55:11,916 --> 00:55:13,833
pero no un sospechoso.

744
00:55:13,916 --> 00:55:16,375
- Tenemos un desconocido.
- Correcto.

745
00:55:16,458 --> 00:55:20,041
Llamemos así al sospechoso, Desconocido 1.

746
00:55:21,583 --> 00:55:24,958
Y usaremos su ADN para empezar.

747
00:55:25,458 --> 00:55:26,416
¿Cómo?

748
00:55:27,166 --> 00:55:28,666
Comparando su ADN.

749
00:55:28,750 --> 00:55:29,916
¿Con el de quién?

750
00:55:30,000 --> 00:55:31,000
Con el de todos.

751
00:55:31,625 --> 00:55:33,375
Todos los que podamos.

752
00:55:33,458 --> 00:55:36,375
Los que estuvieron en contacto con Yara.

753
00:55:36,458 --> 00:55:38,333
Crearemos una base de datos.

754
00:55:39,000 --> 00:55:42,833
Sugiere hacer una investigación inversa,

755
00:55:42,916 --> 00:55:45,666
usando el ADN para encontrar al asesino.

756
00:55:45,750 --> 00:55:46,708
Exacto.

757
00:55:48,083 --> 00:55:50,583
¿Se ha hecho una investigación así?
¿Cuánto cuesta?

758
00:55:51,166 --> 00:55:54,458
- Nadie ha hecho algo así. Costará mucho.
- ¿Entonces?

759
00:55:54,541 --> 00:55:57,666
Que nunca se hizo
no significa que no se pueda hacer.

760
00:55:57,750 --> 00:56:00,666
Por fin tenemos material para trabajar.

761
00:56:01,625 --> 00:56:04,375
Podemos tomar muestras
de parientes, conocidos

762
00:56:04,458 --> 00:56:06,750
gente del polideportivo, la escuela,

763
00:56:06,833 --> 00:56:09,750
la obra en Mapello,
el supermercado, la discoteca.

764
00:56:09,833 --> 00:56:12,333
No la llevaron a Chignolo por casualidad.

765
00:56:23,708 --> 00:56:25,625
La nueva línea de investigación,

766
00:56:25,708 --> 00:56:29,000
buscar el ADN del asesino en Brembate,

767
00:56:29,083 --> 00:56:33,458
trajo a mucha gente
de la Cruz Roja y protección civil

768
00:56:33,541 --> 00:56:34,958
para recoger muestras.

769
00:56:35,041 --> 00:56:38,208
Las pruebas son voluntarias por ahora,

770
00:56:38,291 --> 00:56:41,083
pero este sistema
suscita serias preocupaciones.

771
00:56:41,166 --> 00:56:43,791
Hay mucho debate entre partidos políticos.

772
00:56:43,875 --> 00:56:45,875
Muchos culpan a la doctora Ruggeri

773
00:56:45,958 --> 00:56:48,666
de traspasar los límites constitucionales.

774
00:56:48,750 --> 00:56:51,875
Otros dicen que defender derechos civiles

775
00:56:51,958 --> 00:56:54,291
solo protegerá a los criminales.

776
00:56:55,333 --> 00:56:56,250
Siguiente.

777
00:56:56,333 --> 00:56:57,625
Esto es una molestia.

778
00:56:57,708 --> 00:56:59,041
Vamos, Guerinoni.

779
00:57:00,000 --> 00:57:00,958
- ¿Damiano?
- Sí.

780
00:57:01,041 --> 00:57:04,208
- ¿Dónde estás?
- Hice lo de la muestra. Asqueroso.

781
00:57:04,291 --> 00:57:06,583
- ¿Adónde vas ahora?
- A casa.

782
00:57:07,208 --> 00:57:08,125
Adiós, Damiano.

783
00:57:12,041 --> 00:57:15,375
ROMA, UN AÑO DESPUÉS
CUARTEL DE LA POLICÍA FORENSE

784
00:57:20,916 --> 00:57:23,500
POLICÍA FORENSE

785
00:57:24,500 --> 00:57:26,791
- ¿Srta. Crivellií?
- Dr., lo tenemos.

786
00:57:26,875 --> 00:57:28,416
Mire la compatibilidad.

787
00:57:29,000 --> 00:57:31,750
Estos dos perfiles coinciden en un 50 %.

788
00:57:32,416 --> 00:57:35,750
El señor Guerinoni
es pariente directo de Desconocido 1.

789
00:57:36,833 --> 00:57:38,375
Nos estamos acercando.

790
00:57:39,125 --> 00:57:40,208
Creo que sí.

791
00:57:40,291 --> 00:57:41,166
Está conmigo.

792
00:57:42,958 --> 00:57:44,166
Puede desactivarlo.

793
00:57:45,250 --> 00:57:46,166
Por aquí.

794
00:57:47,333 --> 00:57:48,291
Sígame.

795
00:57:51,333 --> 00:57:53,208
Nunca conocí a Yara Gambirasio.

796
00:57:53,750 --> 00:57:56,333
No pueden arrestarme
por ir a una discoteca.

797
00:57:56,416 --> 00:57:57,291
No es eso.

798
00:57:57,958 --> 00:57:59,625
Le creemos, señor Guerinoni.

799
00:57:59,708 --> 00:58:02,541
Sabemos que el ADN
en la ropa de Yara no es suyo.

800
00:58:02,625 --> 00:58:04,250
¿Y por qué me llamaron?

801
00:58:05,083 --> 00:58:11,708
Lo llamamos porque su ADN
coincide con el del asesino de Yara.

802
00:58:12,666 --> 00:58:14,125
El haplotipo Y,

803
00:58:14,208 --> 00:58:15,208
para ser exactos.

804
00:58:16,958 --> 00:58:18,083
El hapli…

805
00:58:18,791 --> 00:58:21,208
No sé qué significa.

806
00:58:22,000 --> 00:58:23,916
Significa que son parientes.

807
00:58:24,000 --> 00:58:25,250
No.

808
00:58:25,875 --> 00:58:28,666
Sí, son parientes por parte de su padre.

809
00:58:29,833 --> 00:58:32,750
¿Algún pariente, primo,
tío del lado de su padre?

810
00:58:35,041 --> 00:58:37,166
Tengo tres primos.

811
00:58:38,041 --> 00:58:39,916
Vittoria, Paolo y Marcello.

812
00:58:41,791 --> 00:58:43,083
¿Necesito un abogado?

813
00:58:43,166 --> 00:58:45,666
No, Guerinoni, no está siendo investigado.

814
00:58:45,750 --> 00:58:46,708
No se preocupe.

815
00:58:48,833 --> 00:58:52,000
Vittoria Guerinoni
vive en el extranjero hace años.

816
00:58:52,083 --> 00:58:56,041
Tanto Paolo como Marcello
nos dieron sus muestras voluntariamente.

817
00:58:56,125 --> 00:58:57,750
Y estos son los resultados.

818
00:58:58,375 --> 00:59:02,666
Como puede ver,
hay mucho en común con Desconocido 1.

819
00:59:02,750 --> 00:59:04,208
En ambos casos.

820
00:59:04,291 --> 00:59:06,500
Pero ninguno coincide 100 %.

821
00:59:07,083 --> 00:59:09,458
Nos acercamos, pero no son ellos.

822
00:59:09,541 --> 00:59:13,416
No son ellos.
Ni ellos ni la hermana, que es mujer.

823
00:59:14,250 --> 00:59:17,208
Pero su padre, Giuseppe Guerinoni,

824
00:59:18,000 --> 00:59:20,125
podría ser padre de Desconocido 1.

825
00:59:20,750 --> 00:59:23,708
Su padre podría ser el padre del asesino,

826
00:59:23,791 --> 00:59:26,625
pero el asesino
no es uno de los tres hermanos.

827
00:59:26,708 --> 00:59:29,083
Exacto. Esto, claro, no nos ayuda.

828
00:59:31,041 --> 00:59:32,875
- A menos que…
- Sí.

829
00:59:33,500 --> 00:59:36,708
haya un cuarto hermano
nacido fuera del matrimonio.

830
00:59:36,791 --> 00:59:39,291
A eso me refería, doctora.

831
00:59:39,375 --> 00:59:44,291
El problema es que, para estar seguros,
necesitamos el ADN de Giuseppe Guerinoni.

832
00:59:45,125 --> 00:59:46,791
Y murió hace 15 años.

833
00:59:48,166 --> 00:59:49,041
Muy bien.

834
00:59:52,333 --> 00:59:53,541
GORNO (BÉRGAMO)

835
00:59:53,625 --> 00:59:56,375
UN AÑO
Y CUATRO MESES DESPUÉS DE HALLAR A YARA

836
01:00:04,583 --> 01:00:07,541
No diga eso. Eso es imposible.

837
01:00:07,625 --> 01:00:10,875
Nuestros hijos son Vittoria,

838
01:00:11,666 --> 01:00:13,500
Paolo, Marcello. Y nada más

839
01:00:13,583 --> 01:00:15,208
Bueno, tal vez…

840
01:00:16,458 --> 01:00:19,500
un hijo nacido de otro matrimonio,

841
01:00:21,125 --> 01:00:23,083
de una relación anterior.

842
01:00:23,166 --> 01:00:25,250
¿Qué relación?

843
01:00:26,250 --> 01:00:30,666
Mi Giuseppe solo estuvo casado conmigo.

844
01:00:31,291 --> 01:00:33,625
Y no hay otros hijos.

845
01:00:35,291 --> 01:00:36,125
Entiendo.

846
01:00:36,791 --> 01:00:37,666
No.

847
01:00:38,416 --> 01:00:40,708
No es verdad. No entiende.

848
01:00:41,208 --> 01:00:42,041
No.

849
01:00:42,125 --> 01:00:47,125
Se equivoca en todo y vino aquí a…

850
01:00:47,791 --> 01:00:49,791
molestar a una pobre vieja.

851
01:00:51,416 --> 01:00:52,958
- Eso no se hace.
- Señora.

852
01:00:53,041 --> 01:00:55,916
No inventamos los datos del laboratorio.

853
01:00:57,416 --> 01:01:00,375
Para estar seguros,
necesitamos una muestra de ADN.

854
01:01:00,458 --> 01:01:01,291
¿Qué?

855
01:01:02,375 --> 01:01:03,250
¿ADN de quién?

856
01:01:04,166 --> 01:01:05,375
De su marido.

857
01:01:05,958 --> 01:01:08,791
¿Conservó alguna prenda suya?

858
01:01:17,375 --> 01:01:18,291
Aquí.

859
01:01:18,375 --> 01:01:19,333
Aquí están.

860
01:01:21,625 --> 01:01:24,208
¿El Dr. Prosperi puede tomar una camisa?

861
01:01:24,291 --> 01:01:25,208
Por supuesto.

862
01:01:26,958 --> 01:01:28,541
Está limpia, ¿sabe?

863
01:01:28,625 --> 01:01:31,291
Lavo todo una vez al mes.

864
01:01:32,083 --> 01:01:34,375
¿Lavó todo mensualmente por 15 años?

865
01:01:34,458 --> 01:01:35,291
Por supuesto.

866
01:01:39,083 --> 01:01:40,875
No encontraremos ADN aquí.

867
01:01:44,958 --> 01:01:48,583
¿Y el permiso de conducir de su marido?

868
01:01:48,666 --> 01:01:50,208
Sí. Hay dos.

869
01:01:50,708 --> 01:01:56,208
Dos, el regular
y uno para vehículos agrícolas.

870
01:02:19,833 --> 01:02:20,666
Mire.

871
01:02:21,583 --> 01:02:24,708
¿Giuseppe Guerinoni
es el padre de Desconocido 1?

872
01:02:24,791 --> 01:02:25,625
Bingo.

873
01:02:27,791 --> 01:02:29,041
Quería decirle…

874
01:02:31,458 --> 01:02:33,416
gracias por venir en persona.

875
01:02:34,250 --> 01:02:35,083
Es mi deber.

876
01:02:35,583 --> 01:02:37,666
- No lo doy por sentado.
- ¿Por qué?

877
01:02:38,416 --> 01:02:39,750
No me haga hablar.

878
01:02:46,583 --> 01:02:50,541
DESCANSEN EN PAZ

879
01:03:15,291 --> 01:03:19,541
Los análisis de ADN
de los restos de Giuseppe Guerinoni

880
01:03:19,625 --> 01:03:23,416
confirman en un 99.99 %

881
01:03:24,250 --> 01:03:26,458
que Desconocido 1 era su hijo.

882
01:03:26,541 --> 01:03:27,916
Increíble.

883
01:03:28,875 --> 01:03:32,041
Pero de otra madre
que no es la esposa de Guerinoni

884
01:03:32,125 --> 01:03:33,916
y con la que tuvo otros hijos.

885
01:03:35,083 --> 01:03:38,875
Según estos resultados, Desconocido 1

886
01:03:38,958 --> 01:03:43,375
es el hijo
de una aventura extramarital de Guerinoni.

887
01:03:43,458 --> 01:03:46,958
Para dar con Desconocido 1,
hay que buscar a la madre.

888
01:03:47,041 --> 01:03:50,333
Giuseppe Guerinoni
trabajó durante años como conductor

889
01:03:50,416 --> 01:03:53,916
de autobuses
en varios pueblos de Bérgamo.

890
01:03:54,000 --> 01:03:57,333
Buscamos cualquier rastro de esta relación

891
01:03:57,416 --> 01:03:59,833
que llevó al nacimiento de Desconocido 1.

892
01:04:00,416 --> 01:04:03,083
¿Entonces planea tomar muestras de ADN

893
01:04:03,166 --> 01:04:05,041
de cada mujer en el área?

894
01:04:05,125 --> 01:04:07,875
De las que se ofrezcan como voluntarias.

895
01:04:07,958 --> 01:04:11,750
El senador Nigiotti
solicitó una investigación parlamentaria

896
01:04:11,833 --> 01:04:13,708
sobre los enormes costos de esto.

897
01:04:13,791 --> 01:04:16,208
Dice que hasta ahora no obtuvo resultados

898
01:04:16,291 --> 01:04:20,166
y desperdició cientos de miles
en escuchas telefónicas inútiles.

899
01:04:21,000 --> 01:04:23,875
Nuestro trabajo responderá. Gracias.

900
01:04:25,375 --> 01:04:26,541
Dicen que está loca.

901
01:04:27,125 --> 01:04:28,333
No está loca.

902
01:04:37,625 --> 01:04:39,458
Ya voy. Cinco minutos.

903
01:05:07,583 --> 01:05:09,291
BÉRGAMO, ABRIL DE 2013

904
01:05:09,375 --> 01:05:12,916
UN MES ANTES DE TENER QUE ARCHIVAR EL CASO

905
01:05:14,416 --> 01:05:16,583
Tome. Este es el último.

906
01:05:17,291 --> 01:05:18,291
Gracias.

907
01:05:18,375 --> 01:05:20,791
¿Juega con pegatinas ahora?

908
01:05:20,875 --> 01:05:22,791
Más bien a la batalla naval.

909
01:05:22,875 --> 01:05:25,458
Solo que soy yo la que se hunde.

910
01:05:25,541 --> 01:05:26,833
¿Por qué dice eso?

911
01:05:26,916 --> 01:05:29,083
Nigiotti está en pie de guerra.

912
01:05:29,166 --> 01:05:32,541
El Consejo de Jueces
quiere indagar mi investigación.

913
01:05:32,625 --> 01:05:36,625
El alcalde de Gorno
dice que mancillé la reputación del lugar.

914
01:05:36,708 --> 01:05:38,625
¿Qué dice el fiscal?

915
01:05:39,541 --> 01:05:42,083
Para evitar sanciones
del Consejo de Jueces…

916
01:05:43,208 --> 01:05:45,583
debo ofrecerme para una transferencia.

917
01:05:47,625 --> 01:05:50,125
Nunca creyeron la teoría de Desconocido 1.

918
01:05:51,000 --> 01:05:52,750
Creen que inventé todo.

919
01:05:53,625 --> 01:05:56,416
Porque no llevó a nada.

920
01:05:56,500 --> 01:05:59,416
Y… ¿con Guerinoni dónde estamos?

921
01:05:59,500 --> 01:06:01,416
Entrevistamos a todos.

922
01:06:01,500 --> 01:06:03,500
Colegas, parientes, amigos…

923
01:06:03,583 --> 01:06:07,000
Pero nadie dijo nada
de este romance extramatrimonial.

924
01:06:07,083 --> 01:06:08,166
No abren la boca.

925
01:06:08,875 --> 01:06:11,375
Luego dicen que la omertà es algo del sur.

926
01:06:22,833 --> 01:06:24,833
Tome, doctora, son los últimos.

927
01:06:25,791 --> 01:06:27,750
- Tome.
- Más pruebas inútiles.

928
01:06:28,625 --> 01:06:32,708
Dinero de contribuyentes tirado.
Al menos, ya todo terminó.

929
01:06:33,791 --> 01:06:36,041
Mira nada más. Cartas anónimas,

930
01:06:36,125 --> 01:06:38,958
clarividentes, médiums,

931
01:06:39,041 --> 01:06:40,000
lunáticos,

932
01:06:40,833 --> 01:06:43,875
delitos hallados
en las escuchas telefónicas.

933
01:06:44,583 --> 01:06:48,208
Y la pista satánica,
que nunca puede faltar.

934
01:06:51,125 --> 01:06:52,583
No la entiendo, señora.

935
01:06:54,666 --> 01:06:57,375
Pronto podrá asistir a quien me suceda.

936
01:06:58,250 --> 01:06:59,791
¿Por qué dice eso?

937
01:06:59,875 --> 01:07:01,791
Solo digo las cosas como son.

938
01:07:03,416 --> 01:07:07,666
La Dra. Ruggeri es una idiota. Falló.
Alguien más se encargará de esto.

939
01:07:09,416 --> 01:07:13,083
Aunque hallen algo,
se nos acaba el tiempo.

940
01:07:13,166 --> 01:07:14,916
Pronto se archivará el caso.

941
01:07:20,875 --> 01:07:24,000
Mi abuelo
contaba una historia que me gustaba mucho.

942
01:07:25,083 --> 01:07:26,000
Tres polillas…

943
01:07:26,500 --> 01:07:29,208
se preguntaban
sobre la naturaleza de una vela.

944
01:07:30,208 --> 01:07:31,791
La primera dijo: "Luz".

945
01:07:32,375 --> 01:07:33,875
La segunda dijo: "Fuego".

946
01:07:34,833 --> 01:07:38,666
Y la tercera fue a revisar,
pero nunca regresó porque se quemó.

947
01:07:39,958 --> 01:07:43,208
Porque, verá, doctora,
la verdad nunca se puede saber.

948
01:07:44,041 --> 01:07:46,208
Gracias, sargento, pero no veo…

949
01:07:46,791 --> 01:07:48,750
cómo esa historia puede ayudarme.

950
01:07:50,291 --> 01:07:51,500
Pruebe lo contrario.

951
01:07:52,291 --> 01:07:54,625
Cambie estas historias antiguas.

952
01:07:54,708 --> 01:07:56,625
Estoy seguro de que puede.

953
01:07:57,791 --> 01:08:00,333
No renuncie, doctora. Deje que la echen.

954
01:08:00,416 --> 01:08:02,833
Veamos si tienen las agallas para eso.

955
01:08:10,041 --> 01:08:11,375
- Brazos arriba.
- Sí.

956
01:08:14,541 --> 01:08:17,125
¿La oficina de la Dra. Ruggeri?

957
01:08:17,208 --> 01:08:20,291
Cruzando el patio,
verá un ascensor. Segundo piso.

958
01:08:20,375 --> 01:08:21,583
- Gracias.
- De nada.

959
01:08:22,333 --> 01:08:23,166
Adelante.

960
01:08:23,833 --> 01:08:26,583
No, profesor Previdere.
Ayúdeme a entender.

961
01:08:27,125 --> 01:08:28,125
Se lo explicaré.

962
01:08:28,208 --> 01:08:30,625
También nos envió muestras a nosotros.

963
01:08:31,208 --> 01:08:32,583
Y a la mitad de Italia.

964
01:08:32,666 --> 01:08:36,125
Sí, pero una de mis investigadoras,

965
01:08:36,208 --> 01:08:38,916
Pierangela Grignani, quien, por cierto,

966
01:08:39,541 --> 01:08:43,666
terminó su beca,
pero sigue viniendo al laboratorio,

967
01:08:44,166 --> 01:08:47,000
hizo un descubrimiento interesante. Mire.

968
01:08:48,166 --> 01:08:52,208
Es un alelo hallado
en el ADN de Desconocido 1.

969
01:08:52,291 --> 01:08:55,291
- ¿Un alelo?
- Sí, es una variante de un gen.

970
01:08:56,125 --> 01:09:00,500
La Srta. Grignani análizó
en profundidad el ADN de Desconocido 1

971
01:09:00,583 --> 01:09:04,791
y halló una variante
que no es común entre la gente de aquí.

972
01:09:05,625 --> 01:09:08,750
Y no se encuentra en el perfil del padre.

973
01:09:08,833 --> 01:09:11,458
Eso significa que lo heredó de su madre.

974
01:09:11,541 --> 01:09:13,291
Déjeme ver si entiendo.

975
01:09:13,375 --> 01:09:16,583
¿Nadie buscó este alelo antes?

976
01:09:17,083 --> 01:09:20,000
No, porque las variantes son innumerables,

977
01:09:20,083 --> 01:09:22,875
pero ahora podemos buscar mucho más rápido

978
01:09:22,958 --> 01:09:26,625
entre las muestras de ADN
que tenemos y compararlas, ¿entiende?

979
01:09:27,541 --> 01:09:29,541
¿Y esta chica lo encontró?

980
01:09:30,166 --> 01:09:32,416
¿Después de terminar su beca?

981
01:09:33,333 --> 01:09:34,791
Esto es Italia, doctora.

982
01:10:03,833 --> 01:10:05,958
Tenemos los resultados del profesor.

983
01:10:06,541 --> 01:10:07,375
¿Y?

984
01:10:07,458 --> 01:10:10,625
El laboratorio
comparó los genes de varias mujeres.

985
01:10:10,708 --> 01:10:13,416
Una de ellas,
en los 21 marcadores autosómicos,

986
01:10:13,500 --> 01:10:15,750
tiene el mismo alelo de Desconocido 1.

987
01:10:17,958 --> 01:10:19,083
Es su madre.

988
01:10:19,166 --> 01:10:22,000
Sí. Es una coincidencia del 99.99 %.

989
01:10:22,833 --> 01:10:25,166
- La encontramos.
- La tenemos, Letizia.

990
01:10:25,833 --> 01:10:28,166
Tres semanas antes de archivar el caso.

991
01:10:37,125 --> 01:10:38,208
Esta es la madre.

992
01:10:38,291 --> 01:10:40,958
Esther Arzuffi,
casada con el Sr. Bossetti, madre de tres.

993
01:10:41,041 --> 01:10:44,083
El más joven vive afuera
y luego están los gemelos.

994
01:10:44,791 --> 01:10:46,458
Una es mujer

995
01:10:47,041 --> 01:10:50,416
y el otro,
Massimo Giuseppe Bossetti, de 41 años,

996
01:10:50,500 --> 01:10:52,333
vive en Mapello, es carpintero.

997
01:10:53,250 --> 01:10:56,000
Por eso
las partículas de hierro en su ropa.

998
01:10:56,083 --> 01:10:57,583
y de cal en sus pulmones.

999
01:10:57,666 --> 01:11:01,083
¿Notó el segundo nombre,
Giuseppe, como el Sr. Guerinoni?

1000
01:11:01,166 --> 01:11:03,583
Arzuffi lo llamó como su verdadero padre.

1001
01:11:03,666 --> 01:11:08,875
Y para el RIS, hay un un 94 %
de posibilidades de que tenga ojos azules.

1002
01:11:09,333 --> 01:11:10,750
Como Massimo Bossetti.

1003
01:11:10,833 --> 01:11:13,416
- Está bajo vigilancia.
- Seamos cuidadosos.

1004
01:11:13,500 --> 01:11:17,083
Si es Desconocido 1,
lleva cuatro años cuidándose la espalda.

1005
01:11:17,166 --> 01:11:20,916
Estamos investigando
dónde estaba el 26 de noviembre de 2010.

1006
01:11:21,000 --> 01:11:23,375
Mientras, pondremos micrófonos en su casa.

1007
01:11:23,958 --> 01:11:26,333
Si es él, esta vez no tiene escapatoria.

1008
01:12:06,375 --> 01:12:08,583
¿Vienen a revisar el medidor?

1009
01:12:08,666 --> 01:12:09,875
- Pasen.
- Permiso.

1010
01:12:09,958 --> 01:12:12,666
Pasen. Les mostraré.
¿Puede cerrar la puerta?

1011
01:12:12,750 --> 01:12:14,000
- Bien.
- Gracias.

1012
01:12:15,791 --> 01:12:17,500
El medidor está aquí.

1013
01:12:18,250 --> 01:12:20,708
Para ser sincera, todo funciona bien.

1014
01:12:20,791 --> 01:12:22,000
Lo revisaremos.

1015
01:12:22,916 --> 01:12:24,291
Los dejo solos.

1016
01:12:24,375 --> 01:12:27,333
- Si me necesitan, estaré adentro.
- Bien, gracias.

1017
01:12:42,083 --> 01:12:43,083
CAMAS SOLARES

1018
01:13:00,750 --> 01:13:04,625
Según expertos, el Sr. Guerinoni
es el padre biológico del hombre

1019
01:13:04,708 --> 01:13:09,250
que dejó rastros biológicos
en la ropa interior y las calzas de Yara.

1020
01:13:09,958 --> 01:13:13,625
- Para los detectives, Guerinoni…
- Esta vez lo atraparán.

1021
01:13:14,125 --> 01:13:15,583
Ese bastardo.

1022
01:13:15,666 --> 01:13:18,416
…ser una pista para encontrar al asesino

1023
01:13:18,500 --> 01:13:21,291
de la gimnasta
de 13 años de Brembate di Sopra.

1024
01:13:21,375 --> 01:13:26,208
Hoy se agregó una nueva pieza
al rompecabezas del dramático caso de…

1025
01:13:26,291 --> 01:13:28,333
Bueno, me voy a la cama.

1026
01:13:28,833 --> 01:13:29,833
¿Qué vas a hacer?

1027
01:13:31,291 --> 01:13:33,875
Me quedaré despierto.
Tengo cosas que hacer.

1028
01:13:34,500 --> 01:13:37,791
Es muy tarde. ¿Qué tienes que hacer?

1029
01:13:38,500 --> 01:13:40,041
Nada. Vamos, acuéstate.

1030
01:13:41,500 --> 01:13:43,791
Asegúrate de no despertar a los niños.

1031
01:13:44,541 --> 01:13:45,416
Por supuesto.

1032
01:13:46,166 --> 01:13:49,625
Inclino. Estiro. Abro. Cierro.

1033
01:13:49,708 --> 01:13:52,000
Inclino. Estiro. Plié.

1034
01:13:52,083 --> 01:13:55,500
Cambio. Arriba. Plié. Cambio.

1035
01:13:55,583 --> 01:13:57,916
Acción. Abajo. Arriba.

1036
01:14:04,500 --> 01:14:08,791
- Alto. Pueden hacerlo mejor. Otra vez.
- Perdón. Un momento.

1037
01:14:08,875 --> 01:14:10,208
Siete, ocho.

1038
01:14:10,291 --> 01:14:12,916
Doctora, lamento molestarla. Soy Garro.

1039
01:14:13,000 --> 01:14:15,666
Sí, Garro, sé que es usted por el número.

1040
01:14:15,750 --> 01:14:17,791
- Sí, claro.
- Dígame.

1041
01:14:17,875 --> 01:14:21,250
Ya tenemos los registros telefónicos
de Bossetti.

1042
01:14:21,333 --> 01:14:25,333
Ese viernes, a las 5:45 p. m.,
estuvo cerca de la antena de Brembate,

1043
01:14:25,416 --> 01:14:27,708
la que corresponde al polideportivo.

1044
01:14:27,791 --> 01:14:31,333
Luego, su celular
estuvo apagado hasta las 7:00 a. m.

1045
01:14:33,833 --> 01:14:35,875
¿Hola? ¿Doctora? ¿Me oyó?

1046
01:14:35,958 --> 01:14:39,166
Sí, lo oí. Gracias. Muy bien.

1047
01:14:39,250 --> 01:14:40,083
Es mi deber.

1048
01:14:40,166 --> 01:14:41,208
Adiós, sargento.

1049
01:14:51,250 --> 01:14:54,041
Buen día. ¿Su identificación, por favor?

1050
01:14:59,541 --> 01:15:02,875
Es una revisión de rutina,
un test de alcoholemia.

1051
01:15:07,208 --> 01:15:09,291
Por favor, sople aquí. Eso es.

1052
01:15:09,375 --> 01:15:10,333
Despacio.

1053
01:15:18,291 --> 01:15:21,458
- ¿Puedo esperar en mi auto?
- Sí, puede hacerlo.

1054
01:15:31,208 --> 01:15:32,833
Tenemos la prueba de ADN.

1055
01:15:33,416 --> 01:15:34,958
Bossetti es Desconocido 1.

1056
01:15:35,583 --> 01:15:37,416
Coincide al 100 %.

1057
01:15:38,000 --> 01:15:39,791
Aquí está la orden de arresto.

1058
01:15:39,875 --> 01:15:41,375
Asesinato premeditado,

1059
01:15:41,458 --> 01:15:42,958
agravado por crueldad.

1060
01:15:46,333 --> 01:15:48,458
Apúrese o la prensa llegará primero.

1061
01:15:57,166 --> 01:15:58,083
Démonos prisa.

1062
01:16:19,125 --> 01:16:20,791
Vamos o escapará.

1063
01:16:21,458 --> 01:16:23,083
No irá a ningún lado.

1064
01:16:23,750 --> 01:16:27,083
- Cuidado, puede ir por allá.
- No escapará.

1065
01:16:27,750 --> 01:16:28,750
Vamos.

1066
01:16:29,875 --> 01:16:31,958
Por allá. Deben ir por allá.

1067
01:16:32,041 --> 01:16:33,958
¡Massi! ¿Acaso piensas?

1068
01:16:54,041 --> 01:16:56,541
Maura. Hemos arrestado a un hombre.

1069
01:16:56,625 --> 01:17:00,250
- Se llama Massimo Bossetti.
- ¿Cómo? ¿Bossetti?

1070
01:17:00,333 --> 01:17:03,083
No lo conozco. Nunca oí hablar de él.

1071
01:17:03,166 --> 01:17:04,958
Es un constructor de Mapello.

1072
01:17:05,041 --> 01:17:08,041
Trabaja en los mismos lugares
que su marido.

1073
01:17:08,666 --> 01:17:11,083
Tal vez él sabía quiénes eran

1074
01:17:11,750 --> 01:17:12,750
y conocía a Yara.

1075
01:17:13,291 --> 01:17:15,083
Tal vez le ofreció un aventón.

1076
01:17:18,041 --> 01:17:18,875
Maura.

1077
01:17:20,291 --> 01:17:21,291
¿Está sola?

1078
01:17:22,666 --> 01:17:26,083
- ¿Hay alguien ahí? ¿Su marido?
- No, estoy bien.

1079
01:17:26,166 --> 01:17:27,833
Pero ¿está segura?

1080
01:17:27,916 --> 01:17:30,250
Su ADN coincide 100 %.

1081
01:17:31,125 --> 01:17:33,666
Lamento que haya tenido que esperar tanto.

1082
01:17:36,041 --> 01:17:37,375
Pero ¿por qué lo hizo?

1083
01:17:38,000 --> 01:17:39,208
¿Quién es este tipo?

1084
01:17:40,458 --> 01:17:42,750
Paso a paso, obtendremos respuestas.

1085
01:18:06,166 --> 01:18:09,333
Mi cliente
invoca su derecho a guardar silencio.

1086
01:18:09,416 --> 01:18:10,333
Es su derecho.

1087
01:18:10,416 --> 01:18:12,500
Esta supuesta "prueba perfecta",

1088
01:18:12,583 --> 01:18:16,291
el ADN que culpa al Sr. Bossetti,
tiene muchos puntos débiles.

1089
01:18:16,375 --> 01:18:19,666
Carece del elemento mitocondrial.
Debería ser nula.

1090
01:18:19,750 --> 01:18:22,750
El procedimiento seguido es inadmisible.

1091
01:18:22,833 --> 01:18:26,583
Vivimos bajo el amparo de la ley,
no un régimen policial.

1092
01:18:26,666 --> 01:18:29,166
Se reanuda el juicio en la Corte Criminal,

1093
01:18:29,250 --> 01:18:32,250
JULIO DE 2015
CUATRO AÑOS Y SIETE MESES DESPUÉS

1094
01:18:32,333 --> 01:18:35,833
¿Sabremos la verdad?
¿El Sr. Bossetti es culpable o no?

1095
01:18:35,916 --> 01:18:39,375
Estas preguntas llevan cuatro años

1096
01:18:39,458 --> 01:18:41,875
y tal vez finalmente serán respondidas.

1097
01:18:41,958 --> 01:18:46,958
Por desgracia, no tenemos imágenes.
La corte, presidida por la jueza Bertoja,

1098
01:18:47,041 --> 01:18:51,416
luego de incidentes con el público,
celebrará el juicio a puertas cerradas.

1099
01:18:51,500 --> 01:18:55,458
Solo unos pocos periodistas
y parientes cercanos pueden asistir.

1100
01:18:55,541 --> 01:19:00,083
Cuando la policía
fue a buscarlo, ¿por qué estaba asustado?

1101
01:19:00,583 --> 01:19:03,291
Aparecieron de repente
y me trataron como a un…

1102
01:19:04,375 --> 01:19:06,083
narcotraficante.

1103
01:19:06,666 --> 01:19:09,833
No sé, no me dieron ninguna explicación.

1104
01:19:09,916 --> 01:19:12,166
Desde el día que me arrestaron,

1105
01:19:12,250 --> 01:19:14,583
me he preguntado cuál es la razón.

1106
01:19:14,666 --> 01:19:16,583
¿Por qué estoy en medio de esto?

1107
01:19:17,625 --> 01:19:19,833
No hice nada, como todos lo saben.

1108
01:19:21,166 --> 01:19:22,291
No, señor Bossetti.

1109
01:19:22,375 --> 01:19:24,500
Estamos convencidos de lo contrario.

1110
01:19:24,583 --> 01:19:28,291
Si está aquí,
es por evidencias serias en su contra

1111
01:19:28,375 --> 01:19:31,166
y también porque un juez consideró

1112
01:19:31,250 --> 01:19:34,041
que las pruebas
son suficientes para un juicio.

1113
01:19:34,125 --> 01:19:36,333
Muéstreme las pruebas entonces.

1114
01:19:36,958 --> 01:19:40,166
Entonces no puede decirnos
la razón por la que su ADN

1115
01:19:40,250 --> 01:19:42,916
se encontró en la ropa de la chica.

1116
01:19:43,000 --> 01:19:44,458
Por supuesto que no.

1117
01:19:46,250 --> 01:19:48,791
Ya lo dije. Me robaron las herramientas.

1118
01:19:50,041 --> 01:19:54,583
Debió terminar ahí
porque el ladrón la mató.

1119
01:19:54,666 --> 01:19:57,541
Déjeme recordarle que su ADN

1120
01:19:57,625 --> 01:20:03,250
se halló en la ropa interior de la chica.
No pudo llegar ahí por una herramienta.

1121
01:20:03,333 --> 01:20:05,583
Objeción, su señoría.

1122
01:20:05,666 --> 01:20:08,333
¿La fiscal está interrogando al acusado

1123
01:20:08,416 --> 01:20:11,041
o presentando su propia conclusión?

1124
01:20:11,583 --> 01:20:14,458
Abogada, por favor, reformule su pregunta.

1125
01:20:15,166 --> 01:20:18,791
El 29 de mayo de 2014,
no estuvo en la construcción.

1126
01:20:18,875 --> 01:20:20,166
Estuvo en su casa.

1127
01:20:20,250 --> 01:20:22,791
¿Recuerda lo que hizo esa mañana?

1128
01:20:22,875 --> 01:20:26,458
No recuerdo si el 29 de mayo

1129
01:20:26,541 --> 01:20:27,791
estuve en casa.

1130
01:20:27,875 --> 01:20:28,750
Pero…

1131
01:20:28,833 --> 01:20:32,166
Lo ayudare.
A las 9:55 a. m., nuestros analistas,

1132
01:20:32,250 --> 01:20:34,833
no solo uno, sino cuatro analistas,

1133
01:20:34,916 --> 01:20:37,791
hallaron esta búsqueda en su computadora.

1134
01:20:37,875 --> 01:20:40,875
"Chicas con vaginas depiladas".

1135
01:20:40,958 --> 01:20:42,875
No lo sé.

1136
01:20:42,958 --> 01:20:44,125
No tengo idea.

1137
01:20:46,250 --> 01:20:50,250
Supongo que fue mi esposa.
A veces hacemos eso juntos.

1138
01:20:50,833 --> 01:20:54,041
Esa vez debió ser ella.
No es un crimen, ¿o sí?

1139
01:20:54,125 --> 01:20:55,916
No lo es.

1140
01:20:56,000 --> 01:21:00,333
Pero usted, Sr. Bossetti,
a las 9:46 a. m. estaba en su casa

1141
01:21:00,416 --> 01:21:03,500
porque con su teléfono
llamó al señor Andreoli,

1142
01:21:03,583 --> 01:21:07,708
y lo detectó una antena
en Terno d'Isola, en la calle Carbonera.

1143
01:21:07,791 --> 01:21:12,875
Y luego, a las 9:55 a. m.,
nueve minutos después de esa conversación,

1144
01:21:13,500 --> 01:21:17,833
hallamos esta búsqueda.
"Chicas con vaginas depiladas".

1145
01:21:17,916 --> 01:21:21,791
¿Cómo puede saber
que estaba usando el teléfono en mi casa?

1146
01:21:21,875 --> 01:21:24,375
¿Puede saberlo solo con mi teléfono?

1147
01:21:24,458 --> 01:21:25,291
Sí.

1148
01:21:25,375 --> 01:21:28,083
A las 9:46 a. m.,
estaba en casa, Sr. Bossetti,

1149
01:21:28,166 --> 01:21:32,208
porque una antena
que corresponde a su casa lo detectó.

1150
01:21:32,291 --> 01:21:36,416
Objeción, su señoría.
No sé qué tienen que ver estas incursiones

1151
01:21:36,500 --> 01:21:39,166
en la privacidad del acusado
con el delito.

1152
01:21:40,000 --> 01:21:43,000
Denegada. Abogada, puede continuar.

1153
01:21:43,583 --> 01:21:45,541
Su esposa estaba lejos de la casa

1154
01:21:45,625 --> 01:21:49,083
porque a las 11:19 a. m.,
le envió un mensaje a usted

1155
01:21:49,166 --> 01:21:52,208
y a un representante
de la escuela de sus hijos.

1156
01:21:52,291 --> 01:21:55,625
Eso fue detectado
por antenas lejanas a su casa.

1157
01:21:55,708 --> 01:21:57,583
Está todo registrado.

1158
01:21:58,208 --> 01:22:01,375
Luego, ella lo llamó, aún lejos de casa,

1159
01:22:01,458 --> 01:22:04,750
y eso fue detectado
por la antena de Ponte San Pietro.

1160
01:22:04,833 --> 01:22:07,500
Su esposa nos dijo que fue a la peluquería

1161
01:22:07,583 --> 01:22:09,250
y su versión coincide.

1162
01:22:09,791 --> 01:22:14,958
Así que a esa búsqueda,
señor Bossetti, la hizo usted solo.

1163
01:22:15,041 --> 01:22:16,875
Por supuesto que no.

1164
01:22:16,958 --> 01:22:21,041
No pude haberla hecho.
No sé usar la computadora.

1165
01:22:21,625 --> 01:22:24,000
¿No sabe hacer una búsqueda en Google?

1166
01:22:24,083 --> 01:22:27,416
Incluso yo puedo hacerlo
y soy pésima con la informática.

1167
01:22:28,125 --> 01:22:29,791
Sé que no me cree.

1168
01:22:29,875 --> 01:22:33,125
Nadie le cree, señor Bossetti, no solo yo.

1169
01:22:33,208 --> 01:22:36,291
Nosotros sí. Usted es la única que no.

1170
01:22:36,375 --> 01:22:39,250
Lo siento.
Sus abogados defensores le creen.

1171
01:22:39,333 --> 01:22:41,208
Muchas otras personas también.

1172
01:23:00,083 --> 01:23:04,166
Coronel Vitale.
Vimos este video transmitido mil veces.

1173
01:23:04,250 --> 01:23:08,250
Solo una de las camionetas es de Bossetti.

1174
01:23:08,333 --> 01:23:09,833
No solo una, abogado.

1175
01:23:09,916 --> 01:23:15,083
Coronel, agregar un marco
de la camioneta de Bossetti a los de otras

1176
01:23:15,166 --> 01:23:17,208
es mezclar peras con manzanas.

1177
01:23:17,291 --> 01:23:19,583
La oficina del fiscal aprobó el video

1178
01:23:19,666 --> 01:23:23,625
para satisfacer los pedidos
de aclarar esas circunstancias.

1179
01:23:23,708 --> 01:23:25,166
¿A qué se refiere?

1180
01:23:25,250 --> 01:23:27,916
Que fue creado para fines de comunicación.

1181
01:23:28,000 --> 01:23:31,833
Unimos las imágenes
no para probar una afirmación,

1182
01:23:31,916 --> 01:23:33,708
sino para mostrar una teoría.

1183
01:23:33,791 --> 01:23:36,708
- Damas y caballeros, el video.
- No, su señoría.

1184
01:23:36,791 --> 01:23:40,083
El video no está incluido
en el informe que presentamos.

1185
01:23:40,166 --> 01:23:41,041
¿Entonces?

1186
01:23:41,125 --> 01:23:45,000
No se puede mostrar
en la corte por no estar en el expediente.

1187
01:23:45,083 --> 01:23:47,500
Usted lo hizo. Es uno de sus documentos.

1188
01:23:47,583 --> 01:23:50,125
Con la excusa de mostrar su teoría,

1189
01:23:50,208 --> 01:23:53,083
la prensa
lo hizo circular como si fuera verdad.

1190
01:23:53,166 --> 01:23:55,333
Por eso no está en el expediente.

1191
01:23:55,416 --> 01:23:56,791
Su señoría,

1192
01:23:56,875 --> 01:24:01,625
pido que el video enviado a la prensa
esté disponible para mostrar en la corte.

1193
01:24:01,708 --> 01:24:05,041
Si no está
en el informe del RIS, no nos interesa.

1194
01:24:05,125 --> 01:24:08,541
Su señoría, este error
pasará a la historia de la justicia.

1195
01:24:08,625 --> 01:24:13,041
El video se hizo
con imágenes de camionetas genéricas Iveco

1196
01:24:13,125 --> 01:24:14,625
para fines mediáticos.

1197
01:24:15,458 --> 01:24:19,166
Es una vergüenza.
Me da náuseas solo pensarlo.

1198
01:24:19,250 --> 01:24:21,166
Suficiente, abogado, concluya.

1199
01:24:22,333 --> 01:24:23,500
Ya he concluido.

1200
01:24:28,125 --> 01:24:30,541
¿Fue tu cuñado esa vez también?

1201
01:24:30,625 --> 01:24:33,291
Todos dijimos lo que hicimos el 26.

1202
01:24:35,333 --> 01:24:36,166
Excepto tú.

1203
01:24:40,708 --> 01:24:43,375
Nunca dijiste lo que hiciste esa noche.

1204
01:24:43,458 --> 01:24:45,125
Y llegaste tarde a casa.

1205
01:24:47,750 --> 01:24:49,041
No muy tarde.

1206
01:24:50,500 --> 01:24:51,666
Pero tarde.

1207
01:24:55,583 --> 01:24:57,625
Y nunca dijiste lo que hiciste.

1208
01:25:00,500 --> 01:25:02,625
Mari, ¿cómo puedo recordarlo?

1209
01:25:04,041 --> 01:25:08,583
¿Cómo puedo recordar un día
en mi vida en el que no pasó nada?

1210
01:25:11,833 --> 01:25:13,333
¿Qué significa esto?

1211
01:25:16,000 --> 01:25:17,500
¿Que tú tampoco me crees?

1212
01:25:24,708 --> 01:25:26,083
JUNIO DE 2016

1213
01:25:26,166 --> 01:25:29,041
ÚLTIMOS DÍAS DEL JUICIO

1214
01:25:30,916 --> 01:25:35,333
Esa noche, el señor Bossetti
forzó o convenció a la chica,

1215
01:25:35,416 --> 01:25:39,500
a quien ya había visto
en Brembate, para meterla en su camioneta.

1216
01:25:40,833 --> 01:25:44,291
Probablemente, intentó violarla

1217
01:25:44,375 --> 01:25:47,333
y Yara se defendió
con la poca fuerza que tenía.

1218
01:25:47,416 --> 01:25:50,833
Porque aunque era atleta
y le gustaban los deportes,

1219
01:25:50,916 --> 01:25:53,791
seguía siendo una niña de 13 años.

1220
01:25:53,875 --> 01:25:55,541
Nada de eso es cierto.

1221
01:25:56,416 --> 01:25:59,750
Silencio, por favor,
o tendré que hacer salir al acusado.

1222
01:26:00,958 --> 01:26:02,916
Abogada, continúe.

1223
01:26:03,875 --> 01:26:09,375
La arrastró por ese campo,
sabiendo que nadie la encontraría allí.

1224
01:26:10,291 --> 01:26:12,375
La golpeó con un objeto contundente

1225
01:26:12,458 --> 01:26:17,791
y una vez inconsciente, le hizo heridas
y la dejó allí para que muera congelada.

1226
01:26:19,583 --> 01:26:22,708
Todas las heridas
se infligieron mientras estaba viva.

1227
01:26:22,791 --> 01:26:27,208
Cortes no tan profundos
para matarla, pero tampoco superficiales.

1228
01:26:27,291 --> 01:26:30,958
Uno le cortó la arteria carótida.
Uno le cortó la tráquea.

1229
01:26:31,041 --> 01:26:34,291
Debió esforzarse
por respirar mientras se desangraba.

1230
01:26:34,375 --> 01:26:36,583
Quedó allí, sola, en la oscuridad.

1231
01:26:36,666 --> 01:26:39,875
Debió haber tenido miedo,
debió haber sufrido mucho,

1232
01:26:39,958 --> 01:26:43,666
en un lugar oscuro, desconocido y frío.

1233
01:26:46,916 --> 01:26:50,166
El profesor Previdere,
de la Universidad de Pavía,

1234
01:26:50,250 --> 01:26:53,416
el genetista
que identificó la coincidencia perfecta

1235
01:26:53,500 --> 01:26:56,708
entre el ADN
de Desconocido 1 y el de Massimo Bossetti,

1236
01:26:56,791 --> 01:26:58,875
nos dio un ejemplo muy claro.

1237
01:26:59,500 --> 01:27:02,916
Dado que en la Tierra
viven siete mil millones de personas,

1238
01:27:03,000 --> 01:27:07,375
se necesitarían 330 mil millones de mundos

1239
01:27:07,458 --> 01:27:12,333
como el nuestro
para hallar otra persona con el mismo ADN.

1240
01:27:13,541 --> 01:27:18,916
El análisis
halló rastros de hierro en la ropa de Yara

1241
01:27:19,000 --> 01:27:21,541
en una cantidad de uno a treinta micrones.

1242
01:27:22,083 --> 01:27:26,625
Estas partículas se encuentran
en sitios donde se trabaja el hierro.

1243
01:27:26,708 --> 01:27:30,750
Revisamos los asientos
de la camioneta de Bossetti

1244
01:27:30,833 --> 01:27:36,500
y encontramos que en el respaldo
y en los tres asientos para pasajeros

1245
01:27:36,583 --> 01:27:40,000
había muchas partículas en seis muestras.

1246
01:27:42,250 --> 01:27:47,125
Las circunstancias agravantes
son infligir tortura y actuar cruelmente

1247
01:27:47,208 --> 01:27:48,916
contra una víctima desarmada,

1248
01:27:49,708 --> 01:27:53,708
aprovechando el tiempo,
actuando al amparo de la oscuridad

1249
01:27:53,791 --> 01:27:56,875
y habiendo actuado en un campo aislado

1250
01:27:56,958 --> 01:28:01,166
y, sobre todo,
por ser, claramente, un hombre adulto

1251
01:28:01,250 --> 01:28:05,708
contra una adolescente de 13 años,
lo que impediría que se defendiera.

1252
01:28:06,458 --> 01:28:08,083
Por todas estas razones,

1253
01:28:08,166 --> 01:28:10,250
solicitamos cadena perpetua

1254
01:28:10,333 --> 01:28:12,083
y seis meses de aislamiento.

1255
01:28:18,166 --> 01:28:19,250
¡Orden, por favor!

1256
01:28:19,333 --> 01:28:20,916
¡Orden, por favor!

1257
01:28:22,958 --> 01:28:24,291
¡Orden en la sala!

1258
01:28:50,041 --> 01:28:51,041
De pie.

1259
01:29:04,791 --> 01:29:07,000
"Hoy, 1 de julio de 2016,

1260
01:29:07,958 --> 01:29:11,083
en nombre del pueblo italiano,
la corte de Bérgamo,

1261
01:29:11,166 --> 01:29:16,750
basada en los artículos 533 y 535
del código de procedimiento penal,

1262
01:29:16,833 --> 01:29:19,125
declara al acusado Bossetti Massimo

1263
01:29:19,208 --> 01:29:22,541
culpable del asesinato de Gambirasio Yara

1264
01:29:22,625 --> 01:29:25,000
y lo sentencia a cadena perpetua".

1265
01:29:27,416 --> 01:29:28,833
Se levanta la sesión.

1266
01:30:17,416 --> 01:30:21,500
EL 17 DE JULIO DE 2017, EL TRIBUNAL
DE APELACIÓN CONFIRMÓ LA SENTENCIA

1267
01:30:21,583 --> 01:30:23,083
EL 12 DE OCUTBRE DE 2018,

1268
01:30:23,166 --> 01:30:25,500
LA CORTE SUPREMA CONFIRMÓ LA CONDENA

1269
01:30:25,583 --> 01:30:30,166
A PESAR DE LA SENTENCIA, MASSIMO BOSSETTI
NUNCA DEJÓ DE PROCLAMAR SU INOCENCIA

1270
01:30:30,250 --> 01:30:33,750
EN NOVIEMBRE DE 2019,
SU DEFENSA PIDIÓ ACCESO A LOS INFORMES

1271
01:30:33,833 --> 01:30:34,833
PERO FUE DENEGADO

1272
01:30:34,916 --> 01:30:39,708
EL 11 DE ENERO DE 2021, LA CORTE SUPREMA
PIDIÓ LOS INFORMES A LA CORTE DE BÉRGAMO

1273
01:30:39,791 --> 01:30:44,500
EL 3 DE JUNIO DE 2021, LA CORTE DE BÉRGAMO
RECHAZÓ EL PEDIDO DE LA DEFENSA

1274
01:34:25,291 --> 01:34:29,250
Subtítulos: Nicolás Martínez



