1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,000 --> 00:00:32,416
NETFLIX APRESENTA

4
00:03:01,291 --> 00:03:04,166
Tem a certeza? É ela? Em que estado está?

5
00:03:04,250 --> 00:03:05,500
26 DE FEVEREIRO DE 2011

6
00:03:05,583 --> 00:03:07,666
Em avançado estado de decomposição.

7
00:03:08,208 --> 00:03:10,291
- Há quanto tempo está aí?
- Meses.

8
00:03:10,375 --> 00:03:13,125
- Meses? Tem a certeza?
- Sim, talvez três.

9
00:03:13,208 --> 00:03:16,375
- Passe-me ao sargento, desculpe.
- Vou passar.

10
00:03:18,291 --> 00:03:20,166
- Está lá?
- Há documentos?

11
00:03:20,250 --> 00:03:21,708
Não. Nenhum.

12
00:03:21,791 --> 00:03:23,791
- O que veste?
- Colãs pretos.

13
00:03:23,875 --> 00:03:26,291
- Leggings?
- Sim.

14
00:03:26,375 --> 00:03:27,291
Meu Deus!

15
00:03:27,375 --> 00:03:29,250
E um casaco preto também.

16
00:03:29,875 --> 00:03:32,875
E ténis. Daqueles com pelo por dentro.

17
00:03:32,958 --> 00:03:35,000
- Vai ficar aí, não vai?
- Claro.

18
00:03:35,083 --> 00:03:37,500
Temos de informar a família. Eu faço-o.

19
00:03:37,583 --> 00:03:38,541
Certo. Obrigado.

20
00:03:42,958 --> 00:03:45,375
- Doutora, é verdade que…?
- Deixe-me.

21
00:03:50,333 --> 00:03:53,375
- Olá?
- Maura, é a Letizia. Lamento…

22
00:03:54,500 --> 00:03:55,333
Mas…

23
00:03:56,500 --> 00:03:57,458
Doutora?

24
00:04:00,958 --> 00:04:01,875
Maura.

25
00:04:03,541 --> 00:04:04,791
Maura, está aí?

26
00:04:04,875 --> 00:04:05,708
Maura!

27
00:04:07,833 --> 00:04:08,666
Fulvio.

28
00:04:09,583 --> 00:04:10,458
Maura.

29
00:04:12,208 --> 00:04:14,458
- Está a ouvir-me, Maura?
- Fulvio!

30
00:04:14,541 --> 00:04:15,916
Maura.

31
00:04:17,375 --> 00:04:18,250
Calma.

32
00:04:18,958 --> 00:04:20,000
Calma, Maura.

33
00:04:52,291 --> 00:04:54,458
PRONTOS PARA MAIS UM ANO

34
00:04:54,541 --> 00:04:57,333
PRATA PARA SEMPRE
EMANUELA MACCARINI

35
00:04:59,916 --> 00:05:03,416
Para mim, a ginástica rítmica
é o melhor desporto de todos.

36
00:05:04,041 --> 00:05:05,791
Este ano, tenho de melhorar.

37
00:05:05,875 --> 00:05:09,083
Por isso, todas as quartas-feiras,
estarei no ginásio.

38
00:05:10,500 --> 00:05:13,166
Yara, 13 anos, oitavo ano.

39
00:05:13,250 --> 00:05:16,166
O nome é de origem árabe.
Significa "borboleta".

40
00:05:17,000 --> 00:05:19,666
Tenho sempre
de o soletrar aos meus amigos.

41
00:05:26,416 --> 00:05:29,375
TRÊS MESES ANTES

42
00:06:06,875 --> 00:06:09,541
Não te preocupes.
Trago a boombox do meu pai.

43
00:06:41,000 --> 00:06:42,833
Meninos, lavaram as mãos?

44
00:06:43,583 --> 00:06:44,666
Sim, mamã.

45
00:06:44,750 --> 00:06:46,291
- Posso acreditar?
- Sim.

46
00:06:46,375 --> 00:06:49,500
Que semana.
Tive ótimas notas em quatro disciplinas.

47
00:06:49,583 --> 00:06:52,791
Este fim de semana, tiro o aparelho
e para o almoço…

48
00:06:53,291 --> 00:06:56,208
Quem sabe o que os pais vão cozinhar.

49
00:06:56,291 --> 00:06:58,875
Costuma ser melhor quando a mãe cozinha.

50
00:06:58,958 --> 00:07:01,041
Mãe, a Yara não está a estudar.

51
00:07:01,125 --> 00:07:03,833
Escreveu no diário
que o pai não sabe cozinhar.

52
00:07:03,916 --> 00:07:06,416
- Keba, para.
- Mas é a verdade.

53
00:07:06,500 --> 00:07:08,500
Porque dizes que não sei cozinhar?

54
00:07:08,583 --> 00:07:09,416
O que é isso?

55
00:07:09,500 --> 00:07:11,666
- Uma quiche deliciosa.
- Sim.

56
00:07:11,750 --> 00:07:13,541
Cuidado. Está quente.

57
00:07:13,625 --> 00:07:16,166
Não lhe toquem. Ainda falta o molho.

58
00:07:16,250 --> 00:07:19,500
- Eu sirvo.
- Com quê? Com as mãos?

59
00:07:19,583 --> 00:07:21,416
Os talheres! Claro.

60
00:07:22,500 --> 00:07:25,666
Acabo os deveres
antes de levar a boombox ao ginásio.

61
00:07:25,750 --> 00:07:29,333
Posso levá-la no domingo
e ajudá-los a montar o equipamento.

62
00:07:29,416 --> 00:07:32,208
Vou eu. Assim vejo o Giommi
na aula de hip-hop.

63
00:07:32,291 --> 00:07:35,083
- Mas, às seis e meia, casa.
- É quando começam.

64
00:07:35,166 --> 00:07:37,750
Deixa-me ficar uns minutos. É um pulinho.

65
00:07:37,833 --> 00:07:39,250
Estou cá às 18h45.

66
00:07:39,333 --> 00:07:41,083
- O mais tardar.
- Tudo bem.

67
00:07:41,166 --> 00:07:42,291
Falo a sério!

68
00:07:42,375 --> 00:07:43,666
Entendi.

69
00:07:43,750 --> 00:07:44,583
Muito bem.

70
00:07:48,541 --> 00:07:51,666
A Sveva diz que não tenho
de lhe dar prenda de anos.

71
00:07:51,750 --> 00:07:53,833
Basta ajudá-la a planear a festa.

72
00:07:53,916 --> 00:07:56,708
É a minha melhor amiga.
Será uma super prenda.

73
00:07:58,250 --> 00:08:00,375
Meninas. Temos a boombox.

74
00:08:00,458 --> 00:08:01,791
- Olá.
- Olá, Yara.

75
00:08:02,458 --> 00:08:03,916
- Prontas?
- Sim.

76
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
Vamos.

77
00:08:05,083 --> 00:08:05,916
Toca.

78
00:08:06,000 --> 00:08:07,833
- Junta-te a nós, Yara.
- Não.

79
00:08:07,916 --> 00:08:08,833
Vá lá.

80
00:08:09,333 --> 00:08:12,083
Vamos. Cinco, seis, sete, oito!

81
00:08:13,166 --> 00:08:16,083
Às vezes, penso
que gostava de seguir o hip-hop,

82
00:08:16,166 --> 00:08:17,833
mas não tenho tempo.

83
00:08:20,458 --> 00:08:22,541
O tempo nunca chega, ultimamente.

84
00:09:07,041 --> 00:09:08,125
Olá, fala a Yara.

85
00:09:08,791 --> 00:09:10,291
Não, é o voicemail.

86
00:09:10,375 --> 00:09:12,750
Deixe mensagem após o sinal. Adeus.

87
00:09:14,541 --> 00:09:16,125
Olá, Nico. Fala a Maura.

88
00:09:16,750 --> 00:09:18,791
A Yara ainda aí está?

89
00:09:18,875 --> 00:09:21,458
Não vi a Yara. Vou perguntar à Daniela.

90
00:09:22,458 --> 00:09:23,708
Dani, a Yara?

91
00:09:23,791 --> 00:09:26,583
A Yara saiu daqui por volta das 18h30.

92
00:09:27,750 --> 00:09:30,083
Diz que ela saiu por volta das 18h30.

93
00:09:30,666 --> 00:09:31,916
Obrigada. Adeus.

94
00:09:34,125 --> 00:09:36,375
Vou andando para o jantar com o chefe.

95
00:09:36,458 --> 00:09:39,500
Onde andará a Yara?
Devia cá estar já há meia hora.

96
00:09:39,583 --> 00:09:42,625
- Terá percebido mal.
- Vai direto para o voicemail.

97
00:09:42,708 --> 00:09:46,458
Talvez não tenha bateria.
Tenta ligar à Martina ou à Paola.

98
00:09:46,541 --> 00:09:48,083
É mais fácil ir lá.

99
00:09:55,833 --> 00:09:56,750
Maura.

100
00:09:59,083 --> 00:10:00,666
Vê no ginásio grande.

101
00:10:05,750 --> 00:10:06,958
Olá, fala a Yara.

102
00:10:07,541 --> 00:10:09,041
Não, é o voicemail.

103
00:10:09,125 --> 00:10:10,958
Deixe mensagem após o sinal.

104
00:10:13,625 --> 00:10:14,875
Olá, fala a Yara.

105
00:10:15,500 --> 00:10:17,000
Não, é o voicemail.

106
00:10:21,291 --> 00:10:23,708
Deixe mensagem após o sinal. Adeus.

107
00:10:28,000 --> 00:10:29,083
Olá, fala a Yara.

108
00:10:36,041 --> 00:10:38,833
CARABINIERI

109
00:10:38,916 --> 00:10:41,625
Sr. Gambirasio, o que se passa? Sente-se.

110
00:10:41,708 --> 00:10:45,083
Trata-se da minha filha, a Yara.
Não voltou para casa.

111
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
Trouxe uma foto.

112
00:10:49,541 --> 00:10:50,541
Pode ser que…

113
00:10:50,625 --> 00:10:51,458
Sente-se.

114
00:10:51,541 --> 00:10:55,208
Conte tudo ao colega.
Faremos um relatório. Não se preocupe.

115
00:10:55,291 --> 00:10:58,041
A minha mulher, como ela não voltava,

116
00:10:58,125 --> 00:11:01,000
foi procurá-la ao ginásio,

117
00:11:01,083 --> 00:11:02,958
mas não conseguiu…

118
00:11:05,250 --> 00:11:10,000
Ela não atende o telemóvel.
Deve estar desligado ou talvez…

119
00:11:11,458 --> 00:11:12,375
Eu…

120
00:11:13,958 --> 00:11:16,208
Não sei como posso ajudar.

121
00:11:23,250 --> 00:11:24,125
Gambirasio.

122
00:11:24,833 --> 00:11:25,875
Calma.

123
00:11:27,958 --> 00:11:29,625
Calma. Vamos encontrá-la.

124
00:11:43,208 --> 00:11:44,875
Onde está o Sr. Gambirasio?

125
00:11:44,958 --> 00:11:46,791
Foi para casa. Estava exausto.

126
00:11:47,375 --> 00:11:49,833
Achei que não era preciso mantê-lo cá.

127
00:11:49,916 --> 00:11:50,958
Fez bem.

128
00:11:51,041 --> 00:11:54,375
- Hora e local do desaparecimento?
- Esta noite em Brembate.

129
00:11:54,458 --> 00:11:57,250
Ela não voltou para casa
do centro desportivo.

130
00:11:57,333 --> 00:11:58,833
O que diz a família?

131
00:11:58,916 --> 00:12:02,000
Houve alguma discussão ou briga?
Pode ter fugido?

132
00:12:02,500 --> 00:12:04,666
O pai disse que não, de todo.

133
00:12:05,375 --> 00:12:08,875
Fizeram o pedido de localização
à operadora?

134
00:12:08,958 --> 00:12:10,500
Sim, aqui está, doutora.

135
00:12:10,583 --> 00:12:13,291
Descobrimos que o último sinal que deu

136
00:12:13,375 --> 00:12:16,750
foi em Brembate di Sopra, às 18h55,
na Rua Ruggeri,

137
00:12:16,833 --> 00:12:18,791
diante do centro desportivo.

138
00:12:20,333 --> 00:12:21,583
A Rua Ruggeri…

139
00:12:22,708 --> 00:12:23,791
Tem o seu apelido.

140
00:12:26,250 --> 00:12:32,833
Reina o mistério sobre o desaparecimento
de uma jovem de 13 anos na Grande Bérgamo.

141
00:12:32,916 --> 00:12:36,583
Saiu à tarde, como a maioria
dos jovens daquela idade,

142
00:12:36,666 --> 00:12:38,666
para ir ao ginásio.

143
00:12:38,750 --> 00:12:42,208
E nunca regressou a casa.

144
00:12:42,291 --> 00:12:46,416
A hipótese de fuga foi excluída,
mas o rapto está a ser considerado.

145
00:12:46,500 --> 00:12:48,416
Vamos ouvir Andrea Soglio.

146
00:12:48,916 --> 00:12:52,750
São horas de angústia,
em Brambate Sopra, na Grande Bérgamo,

147
00:12:52,833 --> 00:12:56,708
onde, na sexta-feira,
desapareceu Yara Gambirasio, de 13 anos.

148
00:12:56,791 --> 00:13:00,208
O alarme foi dado à hora de jantar.
Quando desapareceu,

149
00:13:00,291 --> 00:13:04,083
não tinha saco nem mochila,
nem sequer carteira, só o telemóvel,

150
00:13:04,166 --> 00:13:05,541
que está desligado.

151
00:13:08,708 --> 00:13:10,500
Desculpe, o que está a fazer?

152
00:13:10,583 --> 00:13:12,583
Lamento, menina. São ordens.

153
00:13:13,250 --> 00:13:16,833
Mas porquê o meu portátil?
Não há aí nada da Yara.

154
00:13:17,750 --> 00:13:18,958
Pai!

155
00:13:20,666 --> 00:13:22,125
Levaram o meu portátil.

156
00:13:28,166 --> 00:13:30,000
Isso é o diário da Yara.

157
00:13:35,208 --> 00:13:36,041
Sim.

158
00:13:36,125 --> 00:13:37,708
Querida, anda cá.

159
00:13:39,416 --> 00:13:40,500
Tu és forte.

160
00:13:48,375 --> 00:13:51,125
BÉRGAMO
DOIS DIAS DEPOIS

161
00:13:51,208 --> 00:13:53,250
Sargento Garro. Por fim.

162
00:13:53,333 --> 00:13:54,916
- Entre.
- Bom dia.

163
00:13:55,000 --> 00:13:56,625
Há novidades da menina?

164
00:13:57,208 --> 00:13:58,416
Infelizmente, não.

165
00:13:58,500 --> 00:14:00,500
O que disseram no ginásio?

166
00:14:00,583 --> 00:14:03,500
- Parece que saiu pelas 18h30.
- "Parece".

167
00:14:03,583 --> 00:14:07,541
Como assim? Às 18h30 de sexta-feira,
alguém a deve ter visto.

168
00:14:07,625 --> 00:14:10,291
Infelizmente,
ainda não temos uma testemunha.

169
00:14:12,083 --> 00:14:15,541
- Quanto dista o ginásio da casa?
- Uns 700 metros.

170
00:14:15,625 --> 00:14:18,583
É o que estou a dizer.
Alguém a deve ter visto.

171
00:14:19,333 --> 00:14:21,833
Pelo que entendemos até agora,

172
00:14:21,916 --> 00:14:24,708
era um dia em que ela não devia treinar.

173
00:14:24,791 --> 00:14:28,041
Ia só ao ginásio deixar uma boombox.

174
00:14:28,125 --> 00:14:31,416
Ficou um pouco
e depois saiu ou assim parece.

175
00:14:31,500 --> 00:14:35,875
Toda a nossa Unidade de Investigação
anda à procura dela em Brembate.

176
00:14:35,958 --> 00:14:36,958
Os cães de busca?

177
00:14:37,041 --> 00:14:39,833
Já os pedimos, mas vai levar uns dias,

178
00:14:39,916 --> 00:14:41,708
porque vêm de fora.

179
00:14:41,791 --> 00:14:44,458
- Os telemóveis?
- A família está sob escuta.

180
00:14:44,541 --> 00:14:47,416
Não chega. Temos de alargar isso.

181
00:14:47,500 --> 00:14:49,666
Vizinhos, amigos, professores,

182
00:14:49,750 --> 00:14:51,166
instrutores do ginásio…

183
00:14:51,750 --> 00:14:53,458
Claro. É uma ótima ideia.

184
00:14:55,333 --> 00:14:56,458
Sargento.

185
00:14:56,958 --> 00:14:59,250
O que acha disto?

186
00:15:00,458 --> 00:15:03,375
Acho improvável que seja uma fuga.

187
00:15:03,458 --> 00:15:07,166
Dizem que ela era serena, tranquila,
logo, não havia motivo.

188
00:15:07,916 --> 00:15:08,875
Talvez um rapto.

189
00:15:08,958 --> 00:15:12,375
Não por um resgate. A família não é rica.

190
00:15:12,458 --> 00:15:13,958
Os pais trabalham.

191
00:15:14,041 --> 00:15:16,125
Têm casa própria, mas nada mais.

192
00:15:16,208 --> 00:15:17,416
Talvez uma vingança.

193
00:15:18,000 --> 00:15:22,166
Não sei. O pai é topógrafo.
Trabalha em engenharia industrial.

194
00:15:22,250 --> 00:15:23,833
Diz que não tem inimigos.

195
00:15:24,583 --> 00:15:25,875
É o que ele diz.

196
00:15:25,958 --> 00:15:28,708
Talvez uma retaliação
ligada ao trabalho dele.

197
00:15:28,791 --> 00:15:30,750
Estamos a investigar. Vamos ver.

198
00:15:31,541 --> 00:15:33,333
- Quer conhecê-los?
- Não.

199
00:15:33,833 --> 00:15:35,625
Bastam os relatórios para já.

200
00:15:36,291 --> 00:15:38,416
Se precisar de algo mais, aviso-o.

201
00:15:38,500 --> 00:15:39,333
Está bem.

202
00:15:40,666 --> 00:15:41,541
Mãe.

203
00:15:43,291 --> 00:15:44,416
Onde está a Yara?

204
00:15:47,083 --> 00:15:49,500
Andamos à procura dela, querida.

205
00:15:49,583 --> 00:15:52,083
É por isso que volto tarde do trabalho.

206
00:15:54,833 --> 00:15:58,500
É verdade que há monstros
que levam as crianças?

207
00:15:59,000 --> 00:15:59,833
Não.

208
00:16:01,166 --> 00:16:03,541
Não te preocupes com nada, está bem?

209
00:16:07,916 --> 00:16:09,958
Na escola, cada um fez um desenho

210
00:16:10,625 --> 00:16:12,750
e dissemos uma oração pela Yara,

211
00:16:14,291 --> 00:16:16,541
para que volte para casa para o Natal.

212
00:16:17,041 --> 00:16:19,083
Muito bem. Fizeram bem.

213
00:16:23,583 --> 00:16:26,791
Dizem que a tristeza
vem da recordação da felicidade.

214
00:16:27,708 --> 00:16:30,458
Talvez por isso
o humor mude com as memórias.

215
00:16:31,625 --> 00:16:33,916
Da felicidade passo à escuridão total

216
00:16:34,000 --> 00:16:35,500
e volto à felicidade.

217
00:16:36,875 --> 00:16:38,875
Quando quero chorar, resisto.

218
00:16:38,958 --> 00:16:42,000
Não vos darei
essa satisfação de me ver chorar.

219
00:16:43,000 --> 00:16:47,416
Desculpe, não percebi.
Na sexta, você estava lá ou não?

220
00:16:47,500 --> 00:16:51,208
Não, não vi a Yara na sexta-feira,
porque estava em casa.

221
00:16:52,958 --> 00:16:54,500
Por volta da meia-noite,

222
00:16:54,583 --> 00:16:58,958
a Daniela e a Silvia ligaram-me.
Queriam vir procurá-la.

223
00:17:00,000 --> 00:17:01,750
Yara?

224
00:17:01,833 --> 00:17:02,833
Yara?

225
00:17:02,916 --> 00:17:04,625
- Yara?
- Vou ver aqui.

226
00:17:04,708 --> 00:17:05,708
Yara?

227
00:17:08,458 --> 00:17:11,250
- Yara?
- Doutora, aceita um café ou algo?

228
00:17:11,333 --> 00:17:13,000
Não, obrigada. Tomei muitos.

229
00:17:14,416 --> 00:17:18,375
Como podem imaginar,
neste momento, qualquer detalhe,

230
00:17:18,458 --> 00:17:20,416
qualquer elemento é crucial.

231
00:17:20,916 --> 00:17:21,958
Recorda-se

232
00:17:22,625 --> 00:17:26,458
de algo daquela sexta à noite?
Como estava a Yara?

233
00:17:26,541 --> 00:17:30,166
A Yara apareceu, trouxe a boombox,

234
00:17:30,250 --> 00:17:32,666
mas não quis dançar connosco.

235
00:17:33,333 --> 00:17:34,750
Nada mais…

236
00:17:34,833 --> 00:17:37,166
Estava com pressa para ir para casa.

237
00:17:37,750 --> 00:17:39,125
E será que…

238
00:17:39,208 --> 00:17:43,291
… veio alguém ver as raparigas a treinar?

239
00:17:43,375 --> 00:17:46,208
Alguém que não era pai ou parente?

240
00:17:47,333 --> 00:17:49,625
Também ouviu falar do molestador?

241
00:17:52,916 --> 00:17:55,291
Não. Mas conte-me.

242
00:17:56,250 --> 00:17:58,208
É uma história que já tem anos.

243
00:17:59,291 --> 00:18:01,708
Fizemos de tudo, mas nunca descobrimos

244
00:18:01,791 --> 00:18:04,541
quem era o homem
que vinha espiar as miúdas.

245
00:18:04,625 --> 00:18:08,625
Como consequência, proibimos
todos os pais de entrar nos vestiários.

246
00:18:08,708 --> 00:18:09,958
Até no dos rapazes.

247
00:18:10,458 --> 00:18:11,291
Todos.

248
00:18:11,791 --> 00:18:14,333
Viu algo de estranho naquela sexta-feira?

249
00:18:14,958 --> 00:18:16,625
Não, nada.

250
00:18:16,708 --> 00:18:19,333
Subi para dar ginástica sincronizada

251
00:18:19,416 --> 00:18:22,041
e, quando desci, a Yara já tinha saído.

252
00:18:22,541 --> 00:18:23,666
Lamento.

253
00:18:36,625 --> 00:18:38,041
Abram alas, por favor.

254
00:18:38,541 --> 00:18:39,416
Abram alas.

255
00:18:40,625 --> 00:18:43,291
- Doutora.
- Os cães já chegaram? Onde estão?

256
00:18:43,375 --> 00:18:46,291
Cheiraram uma camisola da Yara
e foram por ali.

257
00:18:46,375 --> 00:18:49,375
- E o Garro?
- Também foi. Disse para ir lá ter.

258
00:18:49,458 --> 00:18:50,791
Está bem. Vamos.

259
00:19:31,291 --> 00:19:32,583
Bom dia, doutora.

260
00:19:33,166 --> 00:19:34,708
O encarregado da obra.

261
00:19:34,791 --> 00:19:36,625
- Prazer.
- A Dra. Ruggeri.

262
00:19:36,708 --> 00:19:39,041
Doutora, os cães foram naquela direção.

263
00:19:39,666 --> 00:19:40,750
O que há ali?

264
00:19:40,833 --> 00:19:43,833
O vestiário dos operários.
Por baixo, há um armário.

265
00:19:43,916 --> 00:19:46,125
- Vamos.
- Eu mostro-lhe o caminho.

266
00:19:46,208 --> 00:19:47,416
Atenção aos pregos.

267
00:20:25,333 --> 00:20:27,416
Veja. Farejaram qualquer coisa.

268
00:20:28,625 --> 00:20:32,291
Vamos isolar o local, identificar todos,
chamar os peritos

269
00:20:32,375 --> 00:20:35,166
para que passem esta zona a pente fino.

270
00:20:36,625 --> 00:20:37,750
Vai haver neve?

271
00:20:38,291 --> 00:20:39,291
Muita.

272
00:20:39,958 --> 00:20:42,666
Então, vamos andar de trenó?

273
00:20:42,750 --> 00:20:43,833
Depende.

274
00:20:43,916 --> 00:20:47,833
Só se puderes beber
um chocolate quente no refúgio.

275
00:20:47,916 --> 00:20:48,958
Mãe!

276
00:20:51,833 --> 00:20:55,750
Vou buscar-te à escola,
para passarmos o sábado todo lá em cima.

277
00:22:14,000 --> 00:22:16,416
O secretário disse que a encontrava aqui.

278
00:22:17,416 --> 00:22:18,750
Coronel Vitale.

279
00:22:19,916 --> 00:22:22,041
Não a via desde Caltanissetta.

280
00:22:22,125 --> 00:22:23,958
Pois. Vamos ao meu gabinete.

281
00:22:24,041 --> 00:22:24,875
Está bem.

282
00:22:28,958 --> 00:22:30,958
- Pode ajudar-me?
- Claro.

283
00:22:38,500 --> 00:22:40,291
Sabia que me iam enviar?

284
00:22:40,375 --> 00:22:43,833
Sim, disse-me o Garro.
É o sargento desta esquadra.

285
00:22:43,916 --> 00:22:45,458
- É meticuloso.
- Muito.

286
00:22:45,541 --> 00:22:48,625
- Diz que não há muito, de momento.
- Não há nada.

287
00:22:48,708 --> 00:22:52,750
Pusemos câmaras de vigilância,
fizemos escutas e rusgas. Nada.

288
00:22:52,833 --> 00:22:56,500
Às vezes, não é preciso procurar longe.
Digo-o por experiência.

289
00:23:02,166 --> 00:23:03,375
Por favor. Sente-se.

290
00:23:08,166 --> 00:23:11,750
Primeiro, investigámos a família,
mas não deu em nada.

291
00:23:11,833 --> 00:23:13,958
Há algo. O pai deixou

292
00:23:14,041 --> 00:23:18,208
um pedido no voicemail da filha.
"Por favor, Yara, volta já."

293
00:23:18,291 --> 00:23:19,208
Sim, eu sei.

294
00:23:20,041 --> 00:23:23,833
Fala como se isto
tivesse acontecido mais vezes.

295
00:23:23,916 --> 00:23:27,458
Parece um pai a tentar
não se chatear com a demora da filha.

296
00:23:30,333 --> 00:23:33,166
Fulvio Gambirasio
mudou de emprego muitas vezes.

297
00:23:33,250 --> 00:23:38,416
Parece que, nos estaleiros,
é rígido, exigente, um tipo severo.

298
00:23:38,500 --> 00:23:39,833
Talvez tenha inimigos.

299
00:23:39,916 --> 00:23:42,875
Pensámos nisso, mas não acredito.

300
00:23:42,958 --> 00:23:46,708
Pode ter chateado alguém,
mas não para causar tal retaliação.

301
00:23:47,666 --> 00:23:49,791
E todos os seus colegas concordam

302
00:23:49,875 --> 00:23:52,333
que os Gambirasio são uma boa família.

303
00:23:52,833 --> 00:23:55,666
- O que acha?
- Ainda não os conheci.

304
00:23:56,166 --> 00:23:57,041
Não?

305
00:23:58,708 --> 00:24:00,375
E tenciona fazê-lo?

306
00:24:00,958 --> 00:24:04,833
Sim, quando tiver algo mais a dizer
do que…

307
00:24:04,916 --> 00:24:08,000
"Ânimo, vai correr bem",
ou "vamos encontrá-la",

308
00:24:08,083 --> 00:24:10,333
que se tornou o desporto nacional.

309
00:24:12,541 --> 00:24:15,000
Há duas formas de ver o amanhã.

310
00:24:15,500 --> 00:24:18,500
Há quem o veja como um dia
entre duas noites.

311
00:24:18,583 --> 00:24:19,458
Desculpe?

312
00:24:19,541 --> 00:24:23,750
E quem prefira ver o amanhã
como uma noite entre dois dias.

313
00:24:23,833 --> 00:24:25,875
Isso é do diário da Yara.

314
00:24:27,000 --> 00:24:30,583
É uma linha escura, adulta,
profunda, muito masculina.

315
00:24:31,583 --> 00:24:35,583
Não creio que tenha sido inventada
por uma miúda de 13 anos. E você?

316
00:24:36,166 --> 00:24:37,958
Com quem andava a Yara?

317
00:24:38,041 --> 00:24:40,958
Iam lá rapazes mais velhos,
os amigos da irmã…

318
00:24:41,500 --> 00:24:44,750
Foram os primeiros que investigámos.
Não deu em nada.

319
00:24:45,708 --> 00:24:47,875
Tome. Este é o original.

320
00:24:50,833 --> 00:24:51,666
Vê?

321
00:24:52,541 --> 00:24:53,833
Citação de Don Mazzi.

322
00:24:55,500 --> 00:24:57,583
Às vezes, as aparências enganam.

323
00:25:00,791 --> 00:25:02,166
Tem razão, doutora.

324
00:25:13,666 --> 00:25:15,458
A montanha não foge.

325
00:25:15,958 --> 00:25:18,166
- Vamos para a semana.
- Sim.

326
00:25:24,666 --> 00:25:25,875
Querida.

327
00:25:26,958 --> 00:25:28,583
- Toma.
- Não, não quero.

328
00:25:29,583 --> 00:25:31,166
Nem te despedes?

329
00:25:35,250 --> 00:25:37,125
A nossa turma está dividida.

330
00:25:37,916 --> 00:25:40,958
Há uns que zombam de outros,
que fazem piadas

331
00:25:41,041 --> 00:25:45,375
e outros preferem grupos pequenos,
como eu e as minhas melhores amigas,

332
00:25:45,458 --> 00:25:48,500
a Ludo, a Ale, a Sveva e a Ginny.

333
00:25:48,583 --> 00:25:50,500
Não. Que assédio? Que bullying?

334
00:25:50,583 --> 00:25:52,291
Absolutamente nada disso.

335
00:25:52,791 --> 00:25:56,291
Está a dizer que esta é a escola
mais perfeita de Itália?

336
00:25:56,375 --> 00:25:57,958
Há brincadeiras,

337
00:25:58,041 --> 00:26:02,166
quem se esconda na casa de banho
a fumar charros, como em todo o lado,

338
00:26:02,250 --> 00:26:06,541
mas a Yara nunca fez isso.
Contámos tudo aos Carabinieri.

339
00:26:06,625 --> 00:26:09,250
Sim, mas prefiro falar pessoalmente.

340
00:26:10,875 --> 00:26:13,458
Veja isto. Isto é do diário da Yara.

341
00:26:13,541 --> 00:26:16,083
"Hoje, ele ficou ao meu lado,"

342
00:26:16,166 --> 00:26:19,291
com muitos pontos de exclamação
e coraçõezinhos.

343
00:26:19,375 --> 00:26:23,958
- A Yara devia gostar de alguém.
- Era só uma paixoneta, nada mais.

344
00:26:24,041 --> 00:26:26,333
É o típico miúdo fofo e popular.

345
00:26:26,416 --> 00:26:29,125
Parece que a Yara
nunca lhe disse sequer nada.

346
00:26:29,208 --> 00:26:30,791
Venha, vou mostrar-lho.

347
00:26:36,125 --> 00:26:38,250
Hoje, ele ficou ao meu lado.

348
00:26:40,125 --> 00:26:43,541
Sou tua, porque o teu sorriso
é o que me faz sentir bem.

349
00:26:44,375 --> 00:26:47,916
E porque, quando estou contigo,
me sinto ótima, importante.

350
00:26:50,500 --> 00:26:53,291
Hoje, em Religião,
fechei os olhos dois minutos.

351
00:26:53,375 --> 00:26:56,625
E, silenciosamente,
senti tudo fora e dentro de mim.

352
00:26:57,625 --> 00:26:59,500
Estou a crescer. Estou a mudar.

353
00:27:00,083 --> 00:27:01,916
Como na minha canção preferida.

354
00:27:02,750 --> 00:27:06,583
Afinal, a vida é um rodopio
num teatro cheio de surpresas.

355
00:27:08,708 --> 00:27:12,083
A nossa comunidade,
mas podíamos dizer o país inteiro,

356
00:27:12,166 --> 00:27:14,333
teme pelo destino da Yara.

357
00:27:14,416 --> 00:27:17,541
Nada se sabe
da tão aguardada cimeira na Procuradoria.

358
00:27:17,625 --> 00:27:20,500
Há uma angústia crescente
em Brembate di Sopra.

359
00:27:20,583 --> 00:27:24,541
Estamos junto da casa dos Gambirasio,
mas não vimos nenhum familiar.

360
00:27:24,625 --> 00:27:27,125
Entretanto, as buscas prosseguem.

361
00:27:27,208 --> 00:27:31,375
Cada metro quadrado do bairro
é batido sem cessar.

362
00:27:31,458 --> 00:27:33,208
Toda a população ajuda.

363
00:27:33,291 --> 00:27:37,583
Esta manhã, o Senador Nigiotti
fez a seguinte declaração.

364
00:27:38,375 --> 00:27:40,833
Falei muito com as autoridades

365
00:27:40,916 --> 00:27:42,000
e tenho a certeza,

366
00:27:42,083 --> 00:27:46,833
e digo-o antes de mais como pai
e como representante do povo,

367
00:27:46,916 --> 00:27:50,833
que encontraremos a Yara o quanto antes
e a levaremos para casa.

368
00:27:56,458 --> 00:27:57,541
Entre.

369
00:27:59,958 --> 00:28:01,875
Dra. Ruggeri, bom dia.

370
00:28:01,958 --> 00:28:02,791
Bom dia.

371
00:28:03,625 --> 00:28:04,916
Por favor, sente-se.

372
00:28:05,000 --> 00:28:06,750
Não é preciso, obrigada.

373
00:28:08,583 --> 00:28:11,083
- Então, em que ponto estamos?
- A avançar.

374
00:28:11,166 --> 00:28:14,250
Os cães levaram-nos
a um estaleiro em Mapello.

375
00:28:14,333 --> 00:28:16,458
Podem ter mantido lá a rapariga.

376
00:28:18,333 --> 00:28:21,541
Um caso feio e se somarmos as pressões…

377
00:28:22,041 --> 00:28:24,458
Nunca aconteceu nada assim aqui.

378
00:28:24,541 --> 00:28:28,666
Bom, só queria dizer-lhe uma coisa.
Poderá contar sempre comigo.

379
00:28:30,166 --> 00:28:31,875
Com isto em mente,

380
00:28:31,958 --> 00:28:35,958
se precisar de ser assessorada por alguém,
basta dizer.

381
00:28:38,166 --> 00:28:40,416
- Assessorada por alguém?
- Sim.

382
00:28:40,500 --> 00:28:44,750
Se precisar de um assistente, de um apoio,

383
00:28:45,541 --> 00:28:48,125
pode ser sinal de grande responsabilidade.

384
00:28:50,041 --> 00:28:50,875
Obrigada.

385
00:28:50,958 --> 00:28:54,708
Se sentir necessidade, aviso-o, claro.

386
00:28:55,333 --> 00:28:56,375
Ótimo.

387
00:29:02,375 --> 00:29:06,291
Mas, em Caltanissetta
tratava de casos da Máfia e homicídios.

388
00:29:07,125 --> 00:29:09,041
Não sou propriamente amadora.

389
00:29:09,708 --> 00:29:12,416
Eu sei, mas aqui é diferente.

390
00:29:13,000 --> 00:29:13,833
Estou a ver.

391
00:29:13,916 --> 00:29:17,666
E surgem dúvidas e pressão de cima
e é compreensível.

392
00:29:17,750 --> 00:29:20,291
Felizmente, a magistratura é independente.

393
00:29:37,750 --> 00:29:40,708
Bom dia, Sra. Gambirasio.
Sou a Letizia Ruggeri.

394
00:29:40,791 --> 00:29:41,666
Bom dia.

395
00:29:41,750 --> 00:29:43,208
O meu marido, Fulvio.

396
00:29:43,291 --> 00:29:44,458
- Bem-vinda.
- Olá.

397
00:29:44,541 --> 00:29:45,750
Por favor, sente-se.

398
00:29:45,833 --> 00:29:48,083
- Quer pôr isso aqui?
- Sim.

399
00:29:49,083 --> 00:29:52,041
- Quer dar-me o blusão?
- Sim, por favor.

400
00:29:55,708 --> 00:29:58,125
Juntámos mais algumas fotos.

401
00:29:58,916 --> 00:30:00,458
Com o cabelo curto.

402
00:30:01,833 --> 00:30:03,500
Com o cabelo comprido.

403
00:30:03,583 --> 00:30:05,000
Talvez possam ser úteis.

404
00:30:06,375 --> 00:30:09,875
Só parecem mostrar a foto
que demos ao sargento.

405
00:30:20,791 --> 00:30:22,125
Lamento

406
00:30:22,750 --> 00:30:25,125
a agitação, os jornalistas.

407
00:30:26,125 --> 00:30:28,083
Teria cá vindo mais cedo, mas…

408
00:30:28,166 --> 00:30:30,625
a informação que deram aos Carabinieri

409
00:30:30,708 --> 00:30:33,500
foi suficiente para o que precisávamos.

410
00:30:33,583 --> 00:30:36,666
E não quis pressionar-vos ainda mais.

411
00:30:37,333 --> 00:30:40,375
Então, e há alguma novidade?

412
00:30:42,375 --> 00:30:45,000
Não, lamento.
De momento, não há novidades.

413
00:30:52,875 --> 00:30:53,791
Doutora.

414
00:30:53,875 --> 00:30:54,791
Diga.

415
00:30:55,875 --> 00:30:57,541
Se não há novidades,

416
00:30:57,625 --> 00:30:59,625
porque veio cá hoje?

417
00:31:01,916 --> 00:31:02,791
Ouça.

418
00:31:03,750 --> 00:31:05,000
O que eu disse antes,

419
00:31:05,625 --> 00:31:08,833
de que recebemos toda a informação…

420
00:31:09,541 --> 00:31:11,166
Disso não tenho dúvidas.

421
00:31:11,250 --> 00:31:12,250
É a verdade.

422
00:31:12,333 --> 00:31:15,833
Mas queria saber se, nos últimos dias,

423
00:31:15,916 --> 00:31:19,500
após a primeira notificação,
se lembrou de algum episódio,

424
00:31:19,583 --> 00:31:21,625
não sei, uma discussão em casa

425
00:31:21,708 --> 00:31:24,541
ou qualquer razão
que possa ter levado a Yara

426
00:31:24,625 --> 00:31:26,750
a fugir voluntariamente.

427
00:31:26,833 --> 00:31:28,583
Quem me dera que fosse isso.

428
00:31:28,666 --> 00:31:31,750
Entendo que tenha de perguntar tudo,

429
00:31:32,291 --> 00:31:34,291
incluindo coisas que nos doem.

430
00:31:35,041 --> 00:31:36,375
Até entendo

431
00:31:36,458 --> 00:31:39,291
que tenha de nos fazer perguntas
em separado.

432
00:31:39,375 --> 00:31:40,208
Mas…

433
00:31:41,166 --> 00:31:45,291
Se não se importa,
evite não perguntar certas coisas aqui,

434
00:31:45,375 --> 00:31:46,916
no quarto da Yara.

435
00:31:47,875 --> 00:31:48,708
Então.

436
00:31:49,416 --> 00:31:50,291
Desculpem.

437
00:31:50,375 --> 00:31:51,291
Têm razão.

438
00:32:10,083 --> 00:32:11,000
Garro, diga.

439
00:32:11,083 --> 00:32:14,208
Intercetámos um operário
no estaleiro de Mapello,

440
00:32:14,291 --> 00:32:15,750
marroquino, Mohamed Fikri.

441
00:32:16,583 --> 00:32:19,708
Segundo o tradutor, o Fikri disse:

442
00:32:19,791 --> 00:32:23,458
"Que Alá me perdoe. Não a matei eu. "
Depois, desatou a chorar.

443
00:32:23,541 --> 00:32:24,625
Detiveram-no?

444
00:32:24,708 --> 00:32:26,041
Se nos der a ordem…

445
00:32:26,125 --> 00:32:28,958
Claro que dou! Prendam-no já!

446
00:32:29,041 --> 00:32:32,791
- Apanhem-no já!
- De imediato. Adeus.

447
00:32:34,708 --> 00:32:35,583
Fikri Mohamed.

448
00:32:36,291 --> 00:32:39,375
Verificámos.
Está a bordo do ferry Berkane.

449
00:32:39,458 --> 00:32:41,250
Zarpou daqui de Génova.

450
00:32:41,333 --> 00:32:43,875
Alertámos o barco-patrulha. Vão partir já.

451
00:32:43,958 --> 00:32:48,416
Depressa. Temos de o apanhar
antes que entre em águas internacionais.

452
00:33:36,666 --> 00:33:39,875
- Bom dia. Estão todos lá em cima.
- Bom dia. Ótimo.

453
00:33:40,375 --> 00:33:41,500
Não compreendo.

454
00:33:42,750 --> 00:33:43,583
O quê?

455
00:33:44,458 --> 00:33:45,666
O que disse eu?

456
00:33:46,958 --> 00:33:48,166
Veja. Está aqui.

457
00:33:48,875 --> 00:33:51,375
"Alá, perdoa-me. Não a matei eu. "

458
00:33:52,250 --> 00:33:53,083
Não.

459
00:33:53,583 --> 00:33:54,416
Está errado.

460
00:33:55,416 --> 00:33:57,791
Disse só: "Deus, fá-la atender."

461
00:33:57,875 --> 00:34:02,083
- Sim, a tradução está errada.
- Estava a falar da minha miúda.

462
00:34:02,916 --> 00:34:04,791
Chorava porque acabámos.

463
00:34:04,875 --> 00:34:07,416
- Só disse isso.
- Mas estavas a fugir.

464
00:34:07,500 --> 00:34:09,208
Não. Era uma viagem.

465
00:34:10,041 --> 00:34:12,583
Há um ano que quero ver a minha família.

466
00:34:12,666 --> 00:34:14,791
Não volto há dois anos ao meu país.

467
00:34:14,875 --> 00:34:16,875
Era uma viagem programada?

468
00:34:16,958 --> 00:34:19,166
Comprei o bilhete em maio. Verifique.

469
00:34:20,333 --> 00:34:22,750
Sim. Mas isto não prova nada,

470
00:34:22,833 --> 00:34:26,875
porque pode ter aproveitado
a viagem programada

471
00:34:26,958 --> 00:34:29,833
para sair quando sentiu perigo.

472
00:34:29,916 --> 00:34:34,041
Dra., há ainda a questão do álibi.
Estava com o capataz, o Sr. Scarli.

473
00:34:34,125 --> 00:34:36,000
Cronometrámos.

474
00:34:36,083 --> 00:34:40,583
Do estaleiro ao ginásio,
são quatro minutos.

475
00:34:40,666 --> 00:34:44,416
Portanto, o Sr. Fikri
podia bem ter raptado a Yara Gambirasio,

476
00:34:44,500 --> 00:34:48,416
antes do Sr. Scarli chegar ao estaleiro
para o apanhar.

477
00:34:48,500 --> 00:34:51,625
Não fiz nada. Não disse nada.

478
00:34:51,708 --> 00:34:54,583
Nada! Deus é minha testemunha!

479
00:34:55,083 --> 00:34:56,541
Calma, Fikri.

480
00:35:08,208 --> 00:35:09,541
Finalmente, um avanço

481
00:35:09,625 --> 00:35:12,083
no caso de homicídio de Yara Gambirasio.

482
00:35:12,166 --> 00:35:15,250
Foi detido um operário marroquino,
Mohamed Fikri,

483
00:35:15,333 --> 00:35:17,958
após várias pistas apontarem para ele.

484
00:35:18,041 --> 00:35:21,875
Fikri embarcou em Génova
no Berkane para Marrocos,

485
00:35:21,958 --> 00:35:24,041
mas um barco-patrulha intercetou-o

486
00:35:24,125 --> 00:35:26,333
em águas territoriais italianas.

487
00:35:26,416 --> 00:35:30,208
O navio foi obrigado a regressar
e o suspeito foi detido.

488
00:35:30,291 --> 00:35:33,958
Caberá agora às autoridades
avaliar as provas contra Fikri

489
00:35:34,041 --> 00:35:36,125
e decidir se confirmam a detenção.

490
00:35:49,916 --> 00:35:52,750
- O que faz a fumar, doutora?
- Não.

491
00:35:53,958 --> 00:35:57,208
Quero verificar a escuta do Fikri.

492
00:35:57,291 --> 00:35:59,750
Quero mais avaliações. Mas quero-as já.

493
00:35:59,833 --> 00:36:02,000
Onde arranjo tradutores de árabe?

494
00:36:02,083 --> 00:36:04,166
Não sei, Edoardo. Procure.

495
00:36:04,250 --> 00:36:05,125
Mas onde?

496
00:36:06,458 --> 00:36:07,916
Dê um salto à esquadra.

497
00:36:08,625 --> 00:36:09,625
Fica aqui atrás.

498
00:36:10,291 --> 00:36:12,708
- O Gabinete de Imigração.
- A Imigração?

499
00:36:13,666 --> 00:36:17,000
Veja se há alguém que faça esse favor.
Faça-me isso.

500
00:36:17,083 --> 00:36:19,541
Muito bem. Mas deite fora o cigarro.

501
00:36:20,333 --> 00:36:23,083
Bom dia. Carlini, da Procuradoria.

502
00:36:23,166 --> 00:36:25,083
- Os Passaportes?
- Ela leva-o.

503
00:36:25,166 --> 00:36:26,000
Obrigado.

504
00:36:38,500 --> 00:36:39,583
Venha, por favor.

505
00:36:40,083 --> 00:36:40,958
Próximo?

506
00:36:41,041 --> 00:36:41,875
Esta senhora.

507
00:36:41,958 --> 00:36:43,583
Uma de cada vez.

508
00:36:48,291 --> 00:36:49,250
Pronta?

509
00:36:50,625 --> 00:36:51,750
Está a ouvir bem?

510
00:37:09,375 --> 00:37:14,541
Bom, doutora, todos os oito
disseram que a frase que ouvem é:

511
00:37:15,333 --> 00:37:17,750
"Por favor, Deus, faz com que responda."

512
00:37:17,833 --> 00:37:19,375
Sim. Todas.

513
00:37:20,125 --> 00:37:22,166
Que asneira!

514
00:37:22,250 --> 00:37:24,291
Mas a culpa não é sua, doutora.

515
00:37:24,791 --> 00:37:25,791
E de quem é?

516
00:37:25,875 --> 00:37:27,375
É a minha investigação.

517
00:37:32,208 --> 00:37:35,875
Vergonha!

518
00:37:38,458 --> 00:37:41,250
Só queremos poder expressar o que achamos.

519
00:37:41,333 --> 00:37:42,166
BASTA

520
00:37:42,250 --> 00:37:43,250
Pacificamente.

521
00:37:46,375 --> 00:37:48,375
O que quer que lhe diga, doutora?

522
00:37:48,458 --> 00:37:51,166
Francamente, estou desiludido. Muito.

523
00:37:51,666 --> 00:37:54,791
Não seria pior mandar
um inocente para julgamento?

524
00:37:54,875 --> 00:37:56,666
E se ele fosse condenado?

525
00:37:56,750 --> 00:37:59,083
Letizia, vou falar consigo como um pai.

526
00:37:59,833 --> 00:38:03,333
Sempre tive muita estima por si,
muita simpatia.

527
00:38:04,166 --> 00:38:05,083
Felizmente.

528
00:38:05,166 --> 00:38:10,041
Mas sabe que há um prazo
para todas as investigações.

529
00:38:10,625 --> 00:38:14,416
Se não tivermos resultados,
temos de a arquivar. O tempo urge.

530
00:38:14,500 --> 00:38:16,875
Está na hora de uma viragem.

531
00:38:16,958 --> 00:38:19,750
De conduzir isto
de forma ortodoxa, regular.

532
00:38:21,500 --> 00:38:22,666
Com um homem.

533
00:38:26,000 --> 00:38:26,958
Pode ir.

534
00:38:33,166 --> 00:38:36,000
… em nome dos cidadãos
que me pediram para enviar

535
00:38:36,083 --> 00:38:40,416
o pedido do governo aos mayors,
conselheiros regionais e parlamentares,

536
00:38:40,500 --> 00:38:44,166
ao Ministro da Justiça
e ao Conselho Superior da Magistratura,

537
00:38:44,250 --> 00:38:47,500
para revogar o mandato
da Procuradora Letizia Ruggeri

538
00:38:47,583 --> 00:38:50,916
ou, ao menos, assessorá-la
com um procurador experiente.

539
00:38:51,000 --> 00:38:53,666
Houve demasiados erros na investigação

540
00:38:53,750 --> 00:38:57,166
deste crime horrendo
que feriu o coração do nosso povo.

541
00:38:57,250 --> 00:38:59,041
É um tipo de racismo invertido,

542
00:38:59,125 --> 00:39:02,791
de hipocrisia garantista
que nos impede de chegar à verdade.

543
00:39:02,875 --> 00:39:05,666
Dou só uns exemplos. A libertação de Fikri

544
00:39:05,750 --> 00:39:09,541
e a falta de controlo da carrinha dele
embarcada para Trípoli.

545
00:39:09,625 --> 00:39:10,833
Tânger, idiota.

546
00:39:10,916 --> 00:39:12,625
A falta de controlo

547
00:39:12,708 --> 00:39:15,791
de dezenas de operários estrangeiros
da obra.

548
00:39:15,875 --> 00:39:18,250
Teria sido bom ver se têm tudo em ordem.

549
00:39:20,083 --> 00:39:22,625
Doutora, pode abrir? Estou de mãos cheias.

550
00:39:23,375 --> 00:39:24,250
Vou já.

551
00:39:26,041 --> 00:39:28,166
- Obrigado.
- Obrigada, Edoardo.

552
00:39:28,250 --> 00:39:30,000
Já deve estar frio.

553
00:39:36,000 --> 00:39:38,125
E o chefe? Não comentou?

554
00:39:38,708 --> 00:39:39,541
Não.

555
00:39:40,166 --> 00:39:43,666
Mas deve ter ouvido
falar da petição para a retirarem.

556
00:39:44,333 --> 00:39:45,958
Ia agora enviar um fax.

557
00:39:46,875 --> 00:39:48,833
Não se vai demitir, pois não?

558
00:41:08,291 --> 00:41:11,375
- Doutora Ruggeri, bom dia.
- Bom dia.

559
00:41:11,458 --> 00:41:14,833
Esperei para lhe ligar,
para lhe dar respostas claras.

560
00:41:15,500 --> 00:41:16,333
Sim?

561
00:41:16,833 --> 00:41:18,791
Imagino que já tenha sabido.

562
00:41:19,375 --> 00:41:23,666
- Que o marroquino não…
- Pois, não está envolvido.

563
00:41:23,750 --> 00:41:26,416
Sim, ouvimos pela televisão.

564
00:41:26,500 --> 00:41:29,083
Lamento que saibam assim, mas…

565
00:41:29,958 --> 00:41:32,541
Mas fico feliz pelo rapaz.

566
00:41:34,541 --> 00:41:37,666
- Quero dizer, por não ter sido ele.
- Sim.

567
00:41:38,250 --> 00:41:41,708
Acredite, isto não é um passo atrás.
É um passo em frente,

568
00:41:41,791 --> 00:41:44,708
porque, neste momento,
cada passo é em frente.

569
00:41:44,791 --> 00:41:45,958
- Sim.
- Sei…

570
00:41:46,041 --> 00:41:48,000
… que também precisam de…

571
00:41:48,083 --> 00:41:49,625
Não, não é por nós.

572
00:41:49,708 --> 00:41:53,416
É que não sabemos o que dizer
aos miúdos, aos nossos filhos.

573
00:41:54,041 --> 00:41:57,208
- Claro.
- Não entendem. Têm medo.

574
00:41:57,291 --> 00:41:58,458
Imagino.

575
00:41:58,541 --> 00:42:01,541
Não, desculpe. Nem posso imaginar.

576
00:42:13,750 --> 00:42:15,875
- Olá.
- Desculpe, a Vittoria?

577
00:42:17,000 --> 00:42:18,916
Veja na sala de dança.

578
00:42:19,000 --> 00:42:20,958
- Talvez esteja lá.
- Obrigada.

579
00:42:43,000 --> 00:42:43,958
Mãe.

580
00:42:44,541 --> 00:42:46,250
Vittoria, que porra é esta?!

581
00:42:46,333 --> 00:42:48,916
Não se faz! Procurei-te por todo o lado!

582
00:42:49,000 --> 00:42:51,416
Já disse mil vezes para mandares um SMS!

583
00:42:51,500 --> 00:42:53,166
Não podes desaparecer assim!

584
00:42:54,166 --> 00:42:57,625
Desculpa, mãe.
Tinha fome. Fui buscar um lanche.

585
00:42:59,541 --> 00:43:00,666
Desculpa, meu amor.

586
00:43:02,791 --> 00:43:03,666
Desculpa.

587
00:43:03,750 --> 00:43:05,416
Somos uma família simples.

588
00:43:06,000 --> 00:43:09,750
Fundámos a nossa unidade com base no amor,

589
00:43:09,833 --> 00:43:10,833
no respeito,

590
00:43:11,458 --> 00:43:12,541
na sinceridade

591
00:43:13,500 --> 00:43:16,083
e na alegria da nossa vida tranquila.

592
00:43:16,166 --> 00:43:19,500
Há um mês que nos perguntamos sobre quem,

593
00:43:19,583 --> 00:43:25,375
o quê, como, quando,
porque nos está a acontecer tudo isto.

594
00:43:26,583 --> 00:43:28,500
Não procuramos respostas.

595
00:43:29,125 --> 00:43:32,166
Não queremos apontar o dedo a ninguém.

596
00:43:33,166 --> 00:43:36,333
Nós desejamos apenas,

597
00:43:37,458 --> 00:43:38,625
imensamente,

598
00:43:39,666 --> 00:43:42,375
que a nossa filha volte ao mundo dela,

599
00:43:42,958 --> 00:43:43,791
à cidade dela,

600
00:43:45,500 --> 00:43:46,500
à casa dela,

601
00:43:47,416 --> 00:43:49,125
aos braços de quem ama.

602
00:43:50,041 --> 00:43:53,875
Imploramos a misericórdia
das pessoas que capturaram a Yara.

603
00:43:54,458 --> 00:43:59,291
Pedimos-lhes que voltem a encontrar
no coração um sentimento de amor,

604
00:44:00,208 --> 00:44:02,125
e que, após a olharem nos olhos,

605
00:44:02,208 --> 00:44:06,375
lhe abram a porta ou a cancela
que a separa da liberdade.

606
00:44:07,041 --> 00:44:09,708
Pedimos-vos, devolvam-nos a nossa filha.

607
00:45:06,750 --> 00:45:08,541
Como não temos pistas,

608
00:45:08,625 --> 00:45:10,791
comecemos pelo que nos falta.

609
00:45:11,458 --> 00:45:13,833
Não há sinais de luta na rua.

610
00:45:13,916 --> 00:45:15,458
Ninguém ouviu gritos.

611
00:45:15,541 --> 00:45:20,125
Ninguém ouviu nada de nada.
Às seis e meia da tarde? Entre casas?

612
00:45:20,208 --> 00:45:22,291
A um pulo de um ginásio

613
00:45:22,375 --> 00:45:25,500
onde estão 50 pessoas que entram e saem?

614
00:45:25,583 --> 00:45:26,416
Não.

615
00:45:26,500 --> 00:45:28,166
Não. Lamento, mas…

616
00:45:28,833 --> 00:45:31,958
Não combina com uma jovem
forte e saudável de 13 anos

617
00:45:32,041 --> 00:45:34,125
levada por raptores desconhecidos.

618
00:45:35,375 --> 00:45:37,458
Leio o diário dela todos os dias.

619
00:45:38,375 --> 00:45:40,750
Ela não desapareceria em silêncio.

620
00:45:41,333 --> 00:45:43,458
E, para desaparecer assim,

621
00:45:43,541 --> 00:45:46,208
em menos de 700 metros,
é preciso um veículo.

622
00:45:46,791 --> 00:45:49,375
Mas não há marcas de travagem na estrada,

623
00:45:50,541 --> 00:45:54,500
o que significa que o condutor está calmo
e não tem pressa.

624
00:45:57,166 --> 00:45:58,708
Vamos a uma hipótese.

625
00:46:00,583 --> 00:46:03,500
Imaginemos que alguém se aproxima dela…

626
00:46:05,583 --> 00:46:06,916
… e oferece boleia.

627
00:46:07,958 --> 00:46:10,500
Ela está atrasada, por isso, aceita.

628
00:46:11,375 --> 00:46:15,375
Significa que é alguém que ela conhece.
Alguém que ela já viu antes,

629
00:46:16,000 --> 00:46:19,666
que nos esteja a ajudar,
a bater os campos com os Carabinieri

630
00:46:19,750 --> 00:46:23,458
que toma café com a Proteção Civil
e talvez se ria de nós.

631
00:46:30,125 --> 00:46:33,833
Um verdadeiro exército,
entre forças da ordem e voluntários.

632
00:46:33,916 --> 00:46:37,750
Mais de 300 pessoas esquadrinham
a região em busca de uma pista,

633
00:46:37,833 --> 00:46:41,291
nem que seja um único detalhe
que ajude a encontrar Yara

634
00:46:41,875 --> 00:46:45,833
e tudo com uma vontade e uma discrição
típicas da gente de Bérgamo.

635
00:46:45,916 --> 00:46:49,166
Uma postura mal interpretada
pelos média nacionais,

636
00:46:49,250 --> 00:46:54,166
mas que nunca lhes enfraqueceu a vontade
de ser úteis e prestar uma ajuda preciosa.

637
00:46:54,833 --> 00:46:57,041
O Senador Nigiotti voltou a falar,

638
00:46:57,125 --> 00:46:59,958
condenando a inconcludência
da investigação

639
00:47:00,041 --> 00:47:04,541
e insinuando que tal se deve
à competição entre as forças da ordem.

640
00:47:05,500 --> 00:47:08,458
Não tenho por hábito
desmentir notícias falsas,

641
00:47:08,541 --> 00:47:10,583
mas sinto a obrigação de dizer

642
00:47:10,666 --> 00:47:14,166
que esses rumores
sobre fricções entre corpos da polícia

643
00:47:14,250 --> 00:47:15,708
não têm fundamento.

644
00:47:17,375 --> 00:47:21,083
Orgulho-me de ter começado
a minha carreira na Polícia, mas…

645
00:47:21,916 --> 00:47:24,833
… o primeiro relatório
foi feito pelos Carabinieri.

646
00:47:24,916 --> 00:47:27,125
Iniciaram eles a investigação.

647
00:47:28,416 --> 00:47:31,750
Agradeço ao R.I.S. e à Polícia Científica

648
00:47:32,583 --> 00:47:35,166
a ajuda prestada e que continuarão a dar.

649
00:47:37,625 --> 00:47:39,083
Há perguntas?

650
00:48:19,916 --> 00:48:23,750
NSD
NÃO SÓ DANÇA

651
00:48:40,416 --> 00:48:41,250
Sargento,

652
00:48:41,333 --> 00:48:45,250
não há um local cá perto?
Como se chama? "Não Só Dança"?

653
00:48:45,750 --> 00:48:46,666
É um clube?

654
00:48:46,750 --> 00:48:49,291
Sim, é uma discoteca, coronel. Ali.

655
00:48:49,916 --> 00:48:53,958
- Houve um homicídio há um mês.
- Uma briga que acabou mal, acho.

656
00:48:54,541 --> 00:48:57,750
E se o assassino escolheu este lugar
porque o conhece?

657
00:48:57,833 --> 00:49:01,375
Porque costuma passar por aqui,
porque frequenta a discoteca?

658
00:49:01,458 --> 00:49:03,791
Não sei. Passa por aqui muita gente.

659
00:49:03,875 --> 00:49:07,708
Gente que faz motocrosse, prostitutas,
gente do aeromodelismo…

660
00:49:07,791 --> 00:49:11,208
Mas agora temos outras torres de telemóvel
para examinar.

661
00:49:11,291 --> 00:49:12,375
As de Chignolo?

662
00:49:12,458 --> 00:49:15,416
- Vou comparar com as de Brembate.
- Brembate.

663
00:49:16,125 --> 00:49:19,708
- Se houver utilizadores iguais…
- Restringimos o campo.

664
00:50:03,458 --> 00:50:08,125
Hoje, num campo de Chignolo d'Isola,
acabou a esperança de encontrar com vida

665
00:50:08,208 --> 00:50:12,583
Yara Gambirasio, a jovem que desapareceu
há três meses sem deixar rasto.

666
00:50:12,666 --> 00:50:16,875
O corpo, em avançado estado
de decomposição, foi encontrado de tarde,

667
00:50:16,958 --> 00:50:21,333
e, infelizmente, tudo parece confirmar
a sua identidade.

668
00:50:21,416 --> 00:50:25,291
Um duro golpe para a nossa comunidade,
para toda a Itália,

669
00:50:25,375 --> 00:50:29,083
e para quem a procurou
na esperança de a encontrar viva.

670
00:50:29,166 --> 00:50:32,333
O facto de o assassino,
porque se trata disso,

671
00:50:32,416 --> 00:50:34,250
continuar entre nós,

672
00:50:34,333 --> 00:50:36,541
causa grande preocupação e horror.

673
00:50:53,125 --> 00:50:54,708
Ando sempre a correr.

674
00:50:55,500 --> 00:50:56,375
Corre, Yara.

675
00:50:56,458 --> 00:50:58,333
Vá, Yara, corre.

676
00:50:58,416 --> 00:50:59,291
Corre.

677
00:51:14,000 --> 00:51:15,000
Portanto…

678
00:51:15,083 --> 00:51:16,625
Edoardo, siga-me, sim?

679
00:51:17,125 --> 00:51:21,833
Temos golpes repetidos na nuca, na cabeça,

680
00:51:22,333 --> 00:51:24,250
mandíbula, bochecha esquerda.

681
00:51:25,000 --> 00:51:27,208
Um objeto pesado e contundente.

682
00:51:28,208 --> 00:51:29,333
Depois temos

683
00:51:29,416 --> 00:51:31,750
seis feridas por corte,

684
00:51:32,875 --> 00:51:33,958
uma na garganta,

685
00:51:34,458 --> 00:51:38,166
uma no pulso e quatro nas costas.

686
00:51:39,041 --> 00:51:43,500
Provocadas, presumivelmente,
por uma lâmina ou um cortador.

687
00:51:44,708 --> 00:51:47,375
Mas nunca encontrámos as armas do crime.

688
00:51:48,583 --> 00:51:52,791
Até perguntei a um perito se, por acaso,
os golpes seriam ritualistas,

689
00:51:52,875 --> 00:51:57,291
sei lá, de satânicos, membros de um culto,

690
00:51:58,083 --> 00:51:59,166
mas descartou-o.

691
00:52:00,458 --> 00:52:01,541
Não. Porque…

692
00:52:02,625 --> 00:52:04,083
… são golpes aleatórios.

693
00:52:05,833 --> 00:52:06,666
Foi

694
00:52:08,041 --> 00:52:09,166
uma violência cega.

695
00:52:09,708 --> 00:52:10,541
Meu Deus.

696
00:52:11,083 --> 00:52:14,708
Sim, mas não foram os golpes
que lhe causaram a morte.

697
00:52:16,708 --> 00:52:18,458
Não, porque as feridas

698
00:52:18,541 --> 00:52:21,291
não lhe atingiram os órgãos vitais.

699
00:52:23,875 --> 00:52:25,375
Provavelmente, a morte

700
00:52:27,750 --> 00:52:29,458
foi causada por hipotermia.

701
00:52:31,208 --> 00:52:33,375
E há vestígios de…

702
00:52:33,458 --> 00:52:34,333
Não.

703
00:52:34,416 --> 00:52:36,333
Nenhuma violência sexual clara.

704
00:52:42,250 --> 00:52:44,666
Deve ter tentado fugir, pobrezinha.

705
00:52:47,416 --> 00:52:48,583
Ele apanhou-a.

706
00:52:50,333 --> 00:52:51,458
Atordoou-a.

707
00:52:52,708 --> 00:52:54,083
Atingiu-a nas costas.

708
00:52:55,166 --> 00:52:56,416
Feriu-lhe o corpo.

709
00:52:59,000 --> 00:53:00,625
E depois deixou-a ali.

710
00:53:02,041 --> 00:53:02,875
Ao frio.

711
00:53:05,000 --> 00:53:06,000
Ainda viva.

712
00:53:20,416 --> 00:53:22,416
Mas o motivo é sexual.

713
00:53:22,500 --> 00:53:27,291
E isso vê-se nos cortes
nos leggings e nas cuecas…

714
00:53:28,625 --> 00:53:30,583
Só parou por medo.

715
00:53:30,666 --> 00:53:31,500
Medo?

716
00:53:32,125 --> 00:53:34,833
Sim, é inexperiente e inseguro.

717
00:53:36,291 --> 00:53:37,208
Sim.

718
00:53:37,291 --> 00:53:38,416
Mas fê-lo.

719
00:53:39,333 --> 00:53:40,458
O dique rebentou.

720
00:53:41,500 --> 00:53:44,416
E, se não o apanhamos, voltará a fazê-lo.

721
00:53:45,083 --> 00:53:47,041
Leu isto, doutora?

722
00:53:47,125 --> 00:53:49,583
Havia vestígios de pó de cal nos pulmões

723
00:53:49,666 --> 00:53:51,500
e partículas de ferro na roupa.

724
00:53:51,583 --> 00:53:52,416
Sim.

725
00:53:52,500 --> 00:53:55,750
Isso leva-nos de volta
ao mundo dos pedreiros,

726
00:53:55,833 --> 00:53:57,250
ao estaleiro de Mapello…

727
00:53:57,333 --> 00:53:58,583
E talvez ao Fikri.

728
00:53:59,708 --> 00:54:02,125
Não. O Fikri não tem nada a ver.

729
00:54:02,208 --> 00:54:04,000
Se há uma solução,

730
00:54:05,208 --> 00:54:06,416
está nos achados.

731
00:54:09,250 --> 00:54:13,875
PARMA
COMANDO CENTRAL DO R.I.S.

732
00:54:13,958 --> 00:54:16,791
Bom dia, doutora.
Tenente-coronel Emiliani, R.I.S..

733
00:54:16,875 --> 00:54:18,791
Bom dia. Diga.

734
00:54:19,291 --> 00:54:22,708
Fizemos o teste de validação.
O resultado foi confirmado.

735
00:54:23,250 --> 00:54:26,166
Há outro ADN
nas cuecas e leggings da Yara.

736
00:54:26,250 --> 00:54:28,500
- Chego daqui a duas horas.
- Obrigado.

737
00:54:34,958 --> 00:54:38,291
Como disse, encontrámos
um ADN diferente do da Yara.

738
00:54:38,375 --> 00:54:42,291
Sabemos que é um ADN masculino
misturado com o da rapariga.

739
00:54:42,375 --> 00:54:44,750
Sangue, saliva, sémen?

740
00:54:44,833 --> 00:54:47,958
Nem saliva nem sémen.
Muito provavelmente sangue.

741
00:54:48,875 --> 00:54:52,083
- Cortou-se ao bater-lhe.
- Sim, é possível.

742
00:54:52,958 --> 00:54:55,833
Temos mais elementos.
Usamos técnicas modernas.

743
00:54:55,916 --> 00:54:58,958
Com quase 100 % de certeza,
é indo-europeu.

744
00:54:59,041 --> 00:55:01,166
- Não é marroquino.
- Nem africano.

745
00:55:01,250 --> 00:55:04,250
É de cá. Há 94 % de hipóteses
de ter olhos claros.

746
00:55:05,041 --> 00:55:07,458
A América teria uma base de dados de ADN,

747
00:55:07,541 --> 00:55:11,833
mas, infelizmente ou por sorte,
em Itália, não temos. Temos ADN,

748
00:55:11,916 --> 00:55:13,833
mas não um suspeito para comparar.

749
00:55:13,916 --> 00:55:16,375
- Temos um desconhecido.
- Exato.

750
00:55:16,458 --> 00:55:20,041
É o que vamos chamar ao suspeito.
Desconhecido 1.

751
00:55:21,583 --> 00:55:24,958
E usaremos o ADN do Desconhecido 1
para começar.

752
00:55:25,458 --> 00:55:26,416
Como?

753
00:55:27,166 --> 00:55:28,666
Comparando o seu ADN.

754
00:55:28,750 --> 00:55:29,916
Com o de quem?

755
00:55:30,000 --> 00:55:31,000
De todos.

756
00:55:31,625 --> 00:55:33,375
Todos os possíveis.

757
00:55:33,458 --> 00:55:36,375
Todos os que estiveram
em contacto com a Yara.

758
00:55:36,458 --> 00:55:38,333
Criaremos nós a base de dados.

759
00:55:39,000 --> 00:55:42,833
Se percebi bem,
sugere uma investigação ao contrário.

760
00:55:42,916 --> 00:55:45,666
Usar o ADN para encontrar o assassino.

761
00:55:45,750 --> 00:55:46,708
Exato.

762
00:55:48,083 --> 00:55:50,583
Quem já fez algo assim? E quanto custa?

763
00:55:51,166 --> 00:55:54,458
- Nunca ninguém o fez. Vai custar muito.
- Então?

764
00:55:54,541 --> 00:55:57,666
Se nunca se fez
não significa que não se possa fazer.

765
00:55:57,750 --> 00:56:00,666
Temos por fim algo de concreto
para trabalhar.

766
00:56:01,625 --> 00:56:04,375
Podemos analisar os familiares,
os conhecidos,

767
00:56:04,458 --> 00:56:06,750
a gente do ginásio, da escola.

768
00:56:06,833 --> 00:56:09,666
O estaleiro de Mapello,
o supermercado, o clube.

769
00:56:09,750 --> 00:56:12,333
Não foi levada para Chignolo por acaso.

770
00:56:23,875 --> 00:56:25,625
A nova linha da investigação,

771
00:56:25,708 --> 00:56:29,000
a busca do ADN do assassino
em Brembate e arredores,

772
00:56:29,083 --> 00:56:33,458
trouxe muitos gazebos
da Cruz Vermelha e da Proteção Civil

773
00:56:33,541 --> 00:56:34,958
para recolher amostras.

774
00:56:35,041 --> 00:56:38,208
Por agora, quem se apresenta
fá-lo voluntariamente,

775
00:56:38,291 --> 00:56:41,041
mas o sistema levanta sérias preocupações.

776
00:56:41,125 --> 00:56:43,791
O debate entre as forças políticas
é aceso.

777
00:56:43,875 --> 00:56:45,791
Muitos acusam a Dra. Ruggeri

778
00:56:45,875 --> 00:56:48,666
de forçar os limites
da nossa constituição.

779
00:56:48,750 --> 00:56:51,875
Outros sustêm que o excesso de garantismo

780
00:56:51,958 --> 00:56:54,291
acaba por proteger só os criminosos.

781
00:56:55,333 --> 00:56:56,250
O próximo.

782
00:56:56,333 --> 00:56:57,625
Não é agradável.

783
00:56:57,708 --> 00:56:59,041
Ora, Guerinoni.

784
00:57:00,041 --> 00:57:00,916
Damiano?

785
00:57:01,000 --> 00:57:04,208
- Onde estás?
- Fiz a zaragatoa. Nojento.

786
00:57:04,291 --> 00:57:06,583
- Onde vais agora?
- Vou para casa.

787
00:57:07,250 --> 00:57:08,125
Adeus.

788
00:57:12,041 --> 00:57:15,375
ROMA, UM ANO DEPOIS
SEDE DA POLÍCIA CIENTÍFICA

789
00:57:24,500 --> 00:57:26,791
- Sim, Crivelli?
- Doutor, conseguimos.

790
00:57:26,875 --> 00:57:28,416
Veja a compatibilidade.

791
00:57:29,000 --> 00:57:31,750
Estes dois perfis biológicos
coincidem em 50 %.

792
00:57:32,416 --> 00:57:35,750
Ou seja, o Guerinoni
é parente direto do Desconhecido 1.

793
00:57:36,833 --> 00:57:38,375
Estamos a aproximar-nos.

794
00:57:39,125 --> 00:57:40,208
Acho que sim.

795
00:57:40,291 --> 00:57:41,166
Está comigo.

796
00:57:42,958 --> 00:57:44,166
Podes desligá-lo.

797
00:57:45,250 --> 00:57:46,166
Venha.

798
00:57:47,333 --> 00:57:48,291
Siga-me.

799
00:57:51,333 --> 00:57:53,208
Não conhecia a Yara Gambirasio.

800
00:57:53,750 --> 00:57:56,333
Não podem acusar ninguém
por ir a um clube.

801
00:57:56,416 --> 00:57:57,291
Não é isso.

802
00:57:57,958 --> 00:57:59,791
Acreditamos, Sr. Guerinoni.

803
00:57:59,875 --> 00:58:02,541
Sabemos que o ADN da roupa da Yara
não é seu.

804
00:58:02,625 --> 00:58:04,250
Então, porque me chamaram?

805
00:58:05,083 --> 00:58:08,458
Chamámo-lo porque o seu ADN

806
00:58:08,541 --> 00:58:11,708
coincide parcialmente
com o do assassino da Yara.

807
00:58:12,666 --> 00:58:14,125
O haplótipo Y,

808
00:58:14,208 --> 00:58:15,208
para ser precisa.

809
00:58:16,958 --> 00:58:18,083
E esse haplo…

810
00:58:18,791 --> 00:58:21,208
Não sei… Não sei o que significa.

811
00:58:22,000 --> 00:58:23,916
Significa que são parentes.

812
00:58:24,000 --> 00:58:25,250
Não.

813
00:58:25,875 --> 00:58:28,666
Sim. São parentes por linha paterna.

814
00:58:29,833 --> 00:58:32,750
Tem parentes, primos, tios
do lado do seu pai?

815
00:58:35,041 --> 00:58:37,166
Tenho três primos.

816
00:58:38,041 --> 00:58:39,916
Vittoria, Paolo e Marcello.

817
00:58:41,791 --> 00:58:43,166
Devo chamar o advogado?

818
00:58:43,250 --> 00:58:45,666
Não, não está a ser investigado.

819
00:58:45,750 --> 00:58:46,708
Não se preocupe.

820
00:58:48,833 --> 00:58:52,000
A Vittoria Guerinoni
vive no estrangeiro há anos.

821
00:58:52,083 --> 00:58:56,125
O Paolo e o Marcello Guerinoni
deram-nos amostras voluntariamente.

822
00:58:56,208 --> 00:58:57,750
E estes são os resultados.

823
00:58:58,375 --> 00:59:02,666
Como veem, há muitos pontos de contacto
com o código do Desconhecido 1,

824
00:59:02,750 --> 00:59:04,208
em ambos os casos.

825
00:59:04,291 --> 00:59:06,500
Mas nenhum deles corresponde a 100 %.

826
00:59:07,083 --> 00:59:09,458
Estamos perto, mas não são eles.

827
00:59:09,541 --> 00:59:13,416
Não. Não são eles. Nenhum dos dois,
nem a irmã que é mulher.

828
00:59:14,250 --> 00:59:17,208
Mas o pai deles, Giuseppe Guerinoni,

829
00:59:18,000 --> 00:59:20,125
pode ser o pai do Desconhecido 1.

830
00:59:20,750 --> 00:59:23,708
O pai deles pode ser o pai do assassino,

831
00:59:23,791 --> 00:59:26,625
mas o assassino não é um dos três irmãos.

832
00:59:26,708 --> 00:59:29,083
Exatamente. Isto, claro, complica tudo.

833
00:59:31,041 --> 00:59:32,875
- A menos que…
- Sim.

834
00:59:33,500 --> 00:59:36,708
Há um quarto irmão
nascido fora do casamento.

835
00:59:36,791 --> 00:59:39,291
Foi o que quis dizer, doutora.

836
00:59:39,375 --> 00:59:44,291
O problema é que, para ter a certeza,
precisávamos do ADN do Giuseppe Guerinoni.

837
00:59:45,125 --> 00:59:46,791
E ele morreu há 15 anos.

838
00:59:48,166 --> 00:59:49,041
Certo.

839
00:59:52,333 --> 00:59:53,541
GORNO - BÉRGAMO

840
00:59:53,625 --> 00:59:56,375
UM ANO E QUATRO MESES
APÓS A DESCOBERTA DE YARA

841
01:00:04,583 --> 01:00:07,541
Não diga isso. É impossível.

842
01:00:07,625 --> 01:00:10,875
Os nossos filhos são a Vittoria,

843
01:00:11,666 --> 01:00:13,500
o Paolo e o Marcello. Só.

844
01:00:13,583 --> 01:00:15,208
Talvez…

845
01:00:16,458 --> 01:00:19,500
… um filho de outro casamento,

846
01:00:21,125 --> 01:00:23,083
de uma relação anterior.

847
01:00:23,166 --> 01:00:25,250
Que relação?

848
01:00:26,250 --> 01:00:30,666
O meu Giuseppe só foi casado comigo.

849
01:00:31,291 --> 01:00:33,625
E não há mais filhos.

850
01:00:35,291 --> 01:00:36,125
Entendo.

851
01:00:36,791 --> 01:00:37,666
Não.

852
01:00:38,416 --> 01:00:40,708
Não é verdade. Não entende.

853
01:00:41,208 --> 01:00:42,041
Não.

854
01:00:42,625 --> 01:00:47,125
E enganou-se e veio cá para…

855
01:00:47,791 --> 01:00:49,791
… perturbar uns pobres coitados.

856
01:00:51,416 --> 01:00:52,958
- Não se faz.
- Senhora.

857
01:00:53,041 --> 01:00:55,916
Não inventámos os dados do laboratório.

858
01:00:57,416 --> 01:01:00,375
Para termos certeza,
bastaria uma amostra de ADN.

859
01:01:00,458 --> 01:01:01,291
O quê?

860
01:01:02,375 --> 01:01:03,250
Mas de quem?

861
01:01:04,166 --> 01:01:05,375
Do seu marido.

862
01:01:05,958 --> 01:01:08,791
Ainda tem roupa dele?

863
01:01:17,375 --> 01:01:18,291
Pronto.

864
01:01:18,375 --> 01:01:19,333
Aqui está.

865
01:01:21,625 --> 01:01:24,208
O Dr. Prosperi pode tirar uma camisa?

866
01:01:24,291 --> 01:01:25,208
É claro.

867
01:01:26,958 --> 01:01:28,541
Está limpa, sabe?

868
01:01:28,625 --> 01:01:31,291
Porque lavo tudo uma vez por mês.

869
01:01:32,083 --> 01:01:34,375
Lava tudo mensalmente, senhora?

870
01:01:34,458 --> 01:01:35,291
Claro.

871
01:01:39,083 --> 01:01:40,875
Não encontraremos o ADN aqui.

872
01:01:44,958 --> 01:01:48,583
Senhora, ainda tem
a carta de condução do seu marido?

873
01:01:48,666 --> 01:01:50,208
Sim. Duas.

874
01:01:50,708 --> 01:01:56,208
Duas. Uma normal
e uma para os veículos agrícolas.

875
01:02:19,833 --> 01:02:20,666
Veja.

876
01:02:21,583 --> 01:02:24,708
Então o Giuseppe Guerinoni
é o pai do Desconhecido 1?

877
01:02:24,791 --> 01:02:25,625
Bingo!

878
01:02:27,791 --> 01:02:29,041
Queria dizer-lhe…

879
01:02:31,458 --> 01:02:33,416
Obrigada por vir cá pessoalmente.

880
01:02:34,291 --> 01:02:35,125
É o meu dever.

881
01:02:35,666 --> 01:02:37,666
- Não o dou por certo.
- Porquê?

882
01:02:38,416 --> 01:02:39,750
Nem me faça falar.

883
01:02:46,583 --> 01:02:50,541
REPOUSEM EM PAZ

884
01:03:15,291 --> 01:03:19,541
As análises de ADN aos restos mortais
de Giuseppe Guerinoni

885
01:03:19,625 --> 01:03:23,416
confirmam em 99,99 %

886
01:03:24,250 --> 01:03:26,458
que o Desconhecido 1 era filho dele.

887
01:03:26,541 --> 01:03:27,916
Incrível!

888
01:03:28,875 --> 01:03:32,125
Mas de outra mãe,
não da esposa de Guerinoni,

889
01:03:32,208 --> 01:03:33,916
com quem teve outros filhos.

890
01:03:35,083 --> 01:03:38,875
Segundo estes resultados, o Desconhecido 1

891
01:03:38,958 --> 01:03:43,375
é fruto de uma relação extraconjugal
de Guerinoni.

892
01:03:43,458 --> 01:03:46,958
Para encontrarem o Desconhecido 1,
têm de procurar a mãe.

893
01:03:47,041 --> 01:03:50,333
O Sr. Guerinoni foi durante anos
motorista de autocarro.

894
01:03:50,416 --> 01:03:53,916
Fazia serviços em várias cidades
na província de Bérgamo.

895
01:03:54,000 --> 01:03:57,500
Estamos à procura
de qualquer pista dessa relação

896
01:03:57,583 --> 01:03:59,833
da qual nasceu o Desconhecido 1.

897
01:04:00,416 --> 01:04:03,083
Doutora, quer dizer
que planeia recolher ADN

898
01:04:03,166 --> 01:04:05,041
de todas as mulheres da região?

899
01:04:05,125 --> 01:04:07,875
Sim, de quem se oferecer
para um teste de ADN.

900
01:04:07,958 --> 01:04:11,750
Doutora, o Senador Nigiotti
pediu uma investigação parlamentar

901
01:04:11,833 --> 01:04:13,708
aos altos custos da investigação.

902
01:04:13,791 --> 01:04:16,208
Diz que não obteve resultados até agora

903
01:04:16,291 --> 01:04:20,166
e que gastou centenas de milhares de euros
em escutas inúteis.

904
01:04:21,000 --> 01:04:23,875
Como disse, o trabalho responderá.
Obrigado.

905
01:04:25,375 --> 01:04:26,541
Dizem que é louca.

906
01:04:27,125 --> 01:04:28,333
Não, não é louca.

907
01:04:37,625 --> 01:04:39,458
Vou já. Cinco minutos.

908
01:05:07,583 --> 01:05:09,291
BÉRGAMO, ABRIL DE 2013

909
01:05:09,375 --> 01:05:12,916
UM MÊS ANTES DO ARQUIVAMENTO

910
01:05:14,416 --> 01:05:16,583
Aqui tem. Este é o último.

911
01:05:17,291 --> 01:05:18,291
Obrigada.

912
01:05:18,375 --> 01:05:20,791
Está a brincar aos cromos?

913
01:05:20,875 --> 01:05:22,791
É mais à Batalha Naval.

914
01:05:22,875 --> 01:05:25,458
Só que quem foi atingido e afundou fui eu.

915
01:05:25,541 --> 01:05:26,833
Porque diz isso?

916
01:05:26,916 --> 01:05:29,083
O Senador Nigiotti está furioso.

917
01:05:29,166 --> 01:05:32,541
O Conselho de Juízes
quer investigar a minha investigação.

918
01:05:32,625 --> 01:05:36,625
O autarca de Gorno
diz que manchei o bom nome da cidade dele.

919
01:05:36,708 --> 01:05:38,625
O que diz o procurador?

920
01:05:39,583 --> 01:05:42,083
Para evitar sanções do Conselho de Juízes,

921
01:05:43,208 --> 01:05:45,583
quer que seja eu a pedir transferência.

922
01:05:47,708 --> 01:05:50,125
Nunca acreditaram no Desconhecido 1.

923
01:05:51,000 --> 01:05:52,750
Acham que inventei tudo.

924
01:05:53,625 --> 01:05:56,416
Porque não deu em nada.

925
01:05:56,500 --> 01:05:59,416
E em que ponto está com o Guerinoni?

926
01:05:59,500 --> 01:06:01,416
Entrevistámos toda a gente.

927
01:06:01,500 --> 01:06:03,500
Colegas, familiares, amigos…

928
01:06:03,583 --> 01:06:07,083
Mas deste caso extraconjugal
ninguém diz nada.

929
01:06:07,166 --> 01:06:08,083
São um túmulo.

930
01:06:08,958 --> 01:06:11,375
E dizem que a lei do silêncio é do sul.

931
01:06:22,833 --> 01:06:24,833
Aqui tem, doutora. São os últimos.

932
01:06:25,791 --> 01:06:27,750
- Tome.
- Mais testes inúteis.

933
01:06:28,625 --> 01:06:32,708
Dinheiro dos contribuintes desperdiçado.
Pelo menos, já acabou.

934
01:06:33,791 --> 01:06:36,041
Aqui tem. Cartas anónimas,

935
01:06:36,125 --> 01:06:38,958
videntes, médiuns,

936
01:06:39,041 --> 01:06:40,000
lunáticos,

937
01:06:40,833 --> 01:06:43,875
vários crimes que encontrámos nas escutas.

938
01:06:44,583 --> 01:06:48,208
E, claro, há a pista satânica,
não podia faltar.

939
01:06:51,125 --> 01:06:52,583
Não percebo, doutora.

940
01:06:54,666 --> 01:06:57,375
Assim, pode ajudar quem me substituir.

941
01:06:58,250 --> 01:06:59,791
Porque diz isso?

942
01:06:59,875 --> 01:07:01,791
Só estou a dizer como está tudo.

943
01:07:03,416 --> 01:07:07,666
Que a Ruggeri é uma idiota e que falhou.
Outro tratará disto.

944
01:07:09,416 --> 01:07:13,083
Desde que encontrem algo,
porque estamos a ficar sem tempo.

945
01:07:13,166 --> 01:07:14,916
Arquivarão isto em breve.

946
01:07:20,875 --> 01:07:24,125
O meu avô contava-me uma história
de que gostava muito.

947
01:07:25,083 --> 01:07:26,000
Três traças

948
01:07:26,500 --> 01:07:29,208
interrogavam-se
sobre a natureza de uma vela.

949
01:07:30,208 --> 01:07:31,791
A primeira disse: "Luz".

950
01:07:32,375 --> 01:07:33,875
A segunda disse: "Fogo"

951
01:07:34,833 --> 01:07:38,666
e a terceira foi verificar,
mas nunca voltou porque se queimou.

952
01:07:39,958 --> 01:07:43,208
Porque, doutora,
a verdade nunca se pode saber.

953
01:07:44,041 --> 01:07:46,208
Obrigada, sargento, mas não vejo

954
01:07:46,791 --> 01:07:48,666
como a história me pode ajudar.

955
01:07:50,375 --> 01:07:51,375
Desminta-os.

956
01:07:52,291 --> 01:07:54,625
Dê a volta a estas histórias antigas.

957
01:07:54,708 --> 01:07:56,625
De certeza que consegue.

958
01:07:57,791 --> 01:08:00,333
Não se demita. Eles que a expulsem.

959
01:08:00,416 --> 01:08:02,833
A ver se têm coragem para o fazer.

960
01:08:10,041 --> 01:08:11,375
Levante os braços.

961
01:08:14,541 --> 01:08:17,125
Desculpe, o gabinete da Dra. Ruggeri?

962
01:08:17,208 --> 01:08:20,291
Atravesse o pátio.
Há um elevador. Segundo andar.

963
01:08:20,375 --> 01:08:21,625
- Obrigado.
- De nada.

964
01:08:22,333 --> 01:08:23,166
Pode vir.

965
01:08:23,833 --> 01:08:26,583
Não, Professor Previdere.
Ajude-me a entender.

966
01:08:27,125 --> 01:08:28,125
Eu explico.

967
01:08:28,208 --> 01:08:30,625
Também nos enviou amostras a nós.

968
01:08:31,208 --> 01:08:32,541
Como a meia Itália.

969
01:08:32,625 --> 01:08:36,125
Sim, mas uma das minhas investigadoras,

970
01:08:36,208 --> 01:08:38,916
a Pierangela Grignani, que, já agora,

971
01:08:39,541 --> 01:08:43,666
acabou a bolsa de estudos,
mas continua a ir para o laboratório,

972
01:08:44,166 --> 01:08:47,000
fez uma descoberta interessante. Veja.

973
01:08:48,166 --> 01:08:52,208
É um alelo do ADN do Desconhecido 1.

974
01:08:52,291 --> 01:08:55,291
- Um alelo?
- Sim, um alelo é a variante de um gene.

975
01:08:56,125 --> 01:09:00,500
A Menina Grignani analisou a fundo
o ADN nuclear do Desconhecido 1

976
01:09:00,583 --> 01:09:04,791
e descobriu esta variante
que é muito rara entre as pessoas aqui.

977
01:09:05,625 --> 01:09:08,750
E não está no perfil do pai Guerinoni.

978
01:09:08,833 --> 01:09:11,458
Isso significa que a recebeu da mãe.

979
01:09:11,541 --> 01:09:13,291
Deixe ver se percebi.

980
01:09:13,375 --> 01:09:16,583
Nunca ninguém procurou este alelo antes?

981
01:09:17,083 --> 01:09:20,000
Não, porque as variantes são imensas,

982
01:09:20,083 --> 01:09:22,916
mas agora podemos investigar
mais rapidamente

983
01:09:23,000 --> 01:09:26,625
todas as amostras de ADN que temos
e compará-las, entende?

984
01:09:27,541 --> 01:09:29,541
E foi essa rapariga que descobriu?

985
01:09:30,166 --> 01:09:32,416
Depois de acabar a bolsa de estudo?

986
01:09:33,333 --> 01:09:34,791
É a Itália, doutora.

987
01:10:03,833 --> 01:10:05,958
O Professor enviou os resultados.

988
01:10:06,041 --> 01:10:07,291
E então?

989
01:10:07,375 --> 01:10:10,708
O laboratório comparou
o perfil genético de várias mulheres.

990
01:10:10,791 --> 01:10:13,458
Uma delas,
para os 21 marcadores autossómicos,

991
01:10:13,541 --> 01:10:15,750
tem o mesmo alelo do Desconhecido 1.

992
01:10:17,958 --> 01:10:19,083
É a mãe dele.

993
01:10:19,166 --> 01:10:22,000
Sim. Uma correspondência de 99,99 %.

994
01:10:22,833 --> 01:10:25,083
- Encontrámo-la.
- Sim, Letizia.

995
01:10:25,916 --> 01:10:28,083
A três semanas do arquivamento.

996
01:10:37,125 --> 01:10:38,291
Esta é a mãe.

997
01:10:38,375 --> 01:10:40,875
Esther Arzuffi Bossetti, três filhos.

998
01:10:40,958 --> 01:10:44,083
O mais novo vive no estrangeiro
e há os gémeos.

999
01:10:44,791 --> 01:10:46,458
Uma mulher,

1000
01:10:47,041 --> 01:10:50,416
e o outro, Massimo Giuseppe Bossetti,
41 anos,

1001
01:10:50,500 --> 01:10:52,333
mora em Mapello, é carpinteiro.

1002
01:10:53,250 --> 01:10:55,750
Daí as partículas de ferro na roupa dela

1003
01:10:55,833 --> 01:10:57,583
e as de cal nos pulmões.

1004
01:10:57,666 --> 01:11:01,166
Notou que o nome do meio
é Giuseppe, como Guerinoni?

1005
01:11:01,250 --> 01:11:03,583
A mãe deu-lhe o nome do pai verdadeiro.

1006
01:11:03,666 --> 01:11:08,833
E, para o R.I.S., pelo perfil genético,
há 94 % de hipóteses de ter olhos claros.

1007
01:11:09,333 --> 01:11:10,750
Como o Massimo Bossetti.

1008
01:11:10,833 --> 01:11:13,416
- Está sob vigilância.
- Vamos ter cuidado.

1009
01:11:13,500 --> 01:11:17,083
Se for o Desconhecido 1,
há quatro anos que se protege.

1010
01:11:17,166 --> 01:11:20,916
Estamos a investigar o telemóvel
para 26 de novembro de 2010.

1011
01:11:21,000 --> 01:11:23,375
Entretanto, vamos pôr a casa sob escuta.

1012
01:11:23,958 --> 01:11:26,333
Se for ele, desta vez não escapa.

1013
01:12:06,375 --> 01:12:08,583
Vieram verificar o contador?

1014
01:12:08,666 --> 01:12:09,875
- Entrem.
- Licença.

1015
01:12:09,958 --> 01:12:12,666
Por aqui. Pode fechar a porta?

1016
01:12:12,750 --> 01:12:14,000
- Sim.
- Obrigada.

1017
01:12:15,791 --> 01:12:17,500
O contador está aqui.

1018
01:12:18,250 --> 01:12:20,708
Na verdade, tudo funciona.

1019
01:12:20,791 --> 01:12:22,000
Vamos verificar.

1020
01:12:22,916 --> 01:12:24,458
Vou deixar-vos.

1021
01:12:24,541 --> 01:12:27,333
- Se precisarem, estou lá dentro.
- Obrigado.

1022
01:12:42,083 --> 01:12:43,083
SOLÁRIO

1023
01:13:00,750 --> 01:13:04,625
Segundo os especialistas,
Guerinoni é o pai biológico do homem

1024
01:13:04,708 --> 01:13:09,250
que deixou vestígios biológicos
na roupa interior e leggings de Yara.

1025
01:13:09,958 --> 01:13:13,625
- Para os detetives, Guerinoni…
- Desta vez, apanham-no.

1026
01:13:14,125 --> 01:13:15,583
Aquele estupor.

1027
01:13:15,666 --> 01:13:18,416
… uma pista que poderá levar ao assassino

1028
01:13:18,500 --> 01:13:21,291
da ginasta de 13 anos de Brembate Sopra.

1029
01:13:21,375 --> 01:13:26,208
Hoje, foi acrescentada uma nova peça
ao puzzle do caso dramático de…

1030
01:13:26,291 --> 01:13:28,333
Bom, vou dormir.

1031
01:13:28,833 --> 01:13:29,833
E tu?

1032
01:13:31,291 --> 01:13:33,875
Fico mais um pouco.
Tenho coisas para fazer.

1033
01:13:34,500 --> 01:13:37,791
É tão tarde. O que tens para fazer?

1034
01:13:38,500 --> 01:13:40,041
Nada. Vai lá.

1035
01:13:41,500 --> 01:13:43,791
Vê se não acordas os miúdos.

1036
01:13:44,541 --> 01:13:45,416
Claro.

1037
01:13:46,166 --> 01:13:49,625
Flexão. Alonga. Abre. Fecha.

1038
01:13:49,708 --> 01:13:52,000
Flexão. Alonga. Plié.

1039
01:13:52,083 --> 01:13:55,500
Mudança. Para cima. Plié. Mudança.

1040
01:13:55,583 --> 01:13:57,916
Ação. Inclinar. Para cima.

1041
01:14:04,500 --> 01:14:08,791
- Parem! Podem fazer melhor. De novo.
- Perdão. Só um momento.

1042
01:14:08,875 --> 01:14:10,208
Sete, oito.

1043
01:14:10,291 --> 01:14:12,916
Doutora, desculpe incomodá-la. É o Garro.

1044
01:14:13,000 --> 01:14:15,666
Sim, Garro, vi que é o seu número.

1045
01:14:15,750 --> 01:14:17,791
- Claro.
- Diga.

1046
01:14:17,875 --> 01:14:21,333
Temos os registos telefónicos do Bossetti.

1047
01:14:21,416 --> 01:14:25,333
Naquela sexta-feira, às 17h45,
deu sinal na torre de Brembate,

1048
01:14:25,416 --> 01:14:27,708
que corresponde ao centro desportivo.

1049
01:14:27,791 --> 01:14:31,333
Depois, o telemóvel esteve desligado
até às sete da manhã.

1050
01:14:33,833 --> 01:14:35,875
Doutora? Ouviu-me?

1051
01:14:35,958 --> 01:14:39,166
Sim, ouvi. Obrigada. Muito bem.

1052
01:14:39,250 --> 01:14:40,083
É o meu dever.

1053
01:14:40,166 --> 01:14:41,208
Adeus, sargento.

1054
01:14:51,250 --> 01:14:54,041
Bom dia. Identificação, por favor?

1055
01:14:59,541 --> 01:15:02,875
É mera rotina.
Temos de fazer um teste de alcoolemia.

1056
01:15:07,208 --> 01:15:09,291
Sopre aqui para dentro. Isso.

1057
01:15:09,375 --> 01:15:10,333
Devagar.

1058
01:15:18,291 --> 01:15:21,458
- Posso esperar no carro?
- Sim, espere no carro.

1059
01:15:31,208 --> 01:15:32,833
Temos o teste de ADN.

1060
01:15:33,416 --> 01:15:34,791
É o Desconhecido 1.

1061
01:15:35,583 --> 01:15:37,416
Compatível em 100 %.

1062
01:15:38,083 --> 01:15:39,791
Esta é a ordem de detenção.

1063
01:15:39,875 --> 01:15:41,375
Homicídio premeditado,

1064
01:15:41,458 --> 01:15:42,958
agravado pela crueldade.

1065
01:15:46,333 --> 01:15:48,458
Depressa ou a imprensa chega antes.

1066
01:15:57,166 --> 01:15:58,083
Depressa.

1067
01:16:19,125 --> 01:16:20,791
Vão ou ele foge por ali.

1068
01:16:21,458 --> 01:16:23,083
Não foge nada.

1069
01:16:23,750 --> 01:16:27,083
- Cuidado, ele pode fugir por ali.
- Não vai fugir.

1070
01:16:27,750 --> 01:16:28,750
Então?

1071
01:16:29,875 --> 01:16:31,958
Por ali. Tens de ir por ali.

1072
01:16:32,041 --> 01:16:33,958
Massi! Tratas disso?

1073
01:16:54,041 --> 01:16:56,541
Maura. Prendemos um homem.

1074
01:16:56,625 --> 01:17:00,250
- Chama-se Massimo Bossetti.
- O quê? Bossetti?

1075
01:17:00,333 --> 01:17:03,083
Não o conheço. Nunca ouvi falar.

1076
01:17:03,166 --> 01:17:04,958
É um pedreiro de Mapello.

1077
01:17:05,041 --> 01:17:08,041
Trabalha nos mesmos estaleiros
do seu marido.

1078
01:17:08,666 --> 01:17:11,083
Talvez vos conhecesse, soubesse quem eram

1079
01:17:11,750 --> 01:17:12,750
e a Yara.

1080
01:17:13,291 --> 01:17:15,083
Talvez tenha oferecido boleia.

1081
01:17:18,041 --> 01:17:18,875
Maura?

1082
01:17:20,291 --> 01:17:21,291
Está sozinha?

1083
01:17:22,666 --> 01:17:26,083
- Está aí alguém? O teu marido?
- Estou bem.

1084
01:17:26,166 --> 01:17:27,833
Mas tem a certeza?

1085
01:17:27,916 --> 01:17:30,250
É o ADN dele. A 100 %.

1086
01:17:31,125 --> 01:17:33,666
Lamento que tenha esperado tanto tempo.

1087
01:17:36,041 --> 01:17:37,291
Mas porque o fez?

1088
01:17:38,000 --> 01:17:39,208
Quem é esse homem?

1089
01:17:40,458 --> 01:17:42,750
Pouco a pouco, saberemos tudo.

1090
01:18:06,166 --> 01:18:09,333
O meu cliente invoca
o direito ao silêncio.

1091
01:18:09,416 --> 01:18:10,333
É um direito.

1092
01:18:10,416 --> 01:18:12,500
Esta alegada "prova perfeita",

1093
01:18:12,583 --> 01:18:16,291
o ADN que deveria incriminar o Bossetti
é inerentemente falível.

1094
01:18:16,375 --> 01:18:19,666
Falta-lhe o elemento mitocondrial.
Deve ser anulado.

1095
01:18:19,750 --> 01:18:22,750
O método usado é inadmissível,

1096
01:18:22,833 --> 01:18:26,583
visto vivermos num estado de direito
e não num regime policial.

1097
01:18:26,666 --> 01:18:28,958
Recomeça hoje em Bérgamo o julgamento.

1098
01:18:29,041 --> 01:18:32,250
JULHO DE 2015 - QUATRO ANOS E SETE
MESES APÓS YARA DESAPARECER

1099
01:18:32,333 --> 01:18:35,833
Saberemos finalmente a verdade?
Bossetti é culpado ou não?

1100
01:18:35,916 --> 01:18:39,375
São questões da opinião pública
há mais de quatro anos

1101
01:18:39,458 --> 01:18:41,875
e que talvez por fim tenham resposta.

1102
01:18:41,958 --> 01:18:47,166
Infelizmente, não temos imagens.
O Tribunal, presidido pela Dra. Bertoja,

1103
01:18:47,250 --> 01:18:51,416
após incidentes com o público,
realizará o julgamento à porta fechada.

1104
01:18:51,500 --> 01:18:55,458
Só alguns jornalistas e familiares
mais próximos poderão assistir.

1105
01:18:55,541 --> 01:19:00,083
Quando as forças da ordem o foram buscar,
porque teve medo?

1106
01:19:00,583 --> 01:19:03,291
Apareceram e trataram-me como se fosse…

1107
01:19:04,375 --> 01:19:06,083
… um traficante de droga.

1108
01:19:06,666 --> 01:19:09,833
Não sei, não me deram explicações, nada.

1109
01:19:09,916 --> 01:19:12,166
Desde o primeiro dia em que fui preso

1110
01:19:12,250 --> 01:19:14,583
que me pergunto qual é a razão.

1111
01:19:14,666 --> 01:19:16,583
E porque fui apanhado nisto?

1112
01:19:17,625 --> 01:19:19,833
Não fiz nada, como todos sabem.

1113
01:19:21,166 --> 01:19:22,291
Não, Sr. Bossetti.

1114
01:19:22,375 --> 01:19:24,500
Estamos convencidos do contrário.

1115
01:19:24,583 --> 01:19:28,291
Se está aqui, é porque
há provas sérias contra si

1116
01:19:28,375 --> 01:19:31,166
e porque um juiz considerou suficiente

1117
01:19:31,250 --> 01:19:34,041
o conjunto de provas
para o levar a julgamento.

1118
01:19:34,125 --> 01:19:36,333
Mostre-me as provas, então.

1119
01:19:36,958 --> 01:19:40,166
Então, não nos pode dizer
a razão pela qual o seu ADN

1120
01:19:40,250 --> 01:19:42,916
foi encontrado na roupa desta rapariga?

1121
01:19:43,000 --> 01:19:44,458
Claro que não.

1122
01:19:46,250 --> 01:19:48,791
Já disse. Roubaram-me as ferramentas.

1123
01:19:50,041 --> 01:19:54,583
Deve ter acabado lá
porque o ladrão a matou.

1124
01:19:54,666 --> 01:19:57,541
Recordo-lhe que o seu ADN

1125
01:19:57,625 --> 01:20:03,250
foi encontrado na roupa íntima da jovem.
Não podia ser devido a uma ferramenta.

1126
01:20:03,333 --> 01:20:05,583
Meritíssimo, protesto.

1127
01:20:05,666 --> 01:20:08,333
A procuradora está a interrogar o arguido

1128
01:20:08,416 --> 01:20:11,041
ou a introduzir
as suas próprias conclusões?

1129
01:20:11,583 --> 01:20:14,458
Procuradora, reformule a sua pergunta.

1130
01:20:15,166 --> 01:20:18,791
Em 29 de maio de 2014, não estava na obra.

1131
01:20:18,875 --> 01:20:20,166
Estava em casa.

1132
01:20:20,250 --> 01:20:22,791
Lembra-se do que fez nessa manhã?

1133
01:20:22,875 --> 01:20:26,458
Não me lembro se no dia 29 de Maio

1134
01:20:26,541 --> 01:20:27,791
estava em casa.

1135
01:20:27,875 --> 01:20:28,750
Mas…

1136
01:20:28,833 --> 01:20:32,166
Eu ajudo-o. Às 9h55, os nossos analistas,

1137
01:20:32,250 --> 01:20:34,833
não um, mas quatro analistas,

1138
01:20:34,916 --> 01:20:37,791
encontraram esta pesquisa
no seu computador:

1139
01:20:37,875 --> 01:20:40,875
"raparigas com vaginas rapadas."

1140
01:20:40,958 --> 01:20:42,875
Não sei.

1141
01:20:42,958 --> 01:20:44,125
Não faço ideia.

1142
01:20:46,250 --> 01:20:50,250
A minha mulher deve ter feito a busca.
Às vezes, fazemos juntos.

1143
01:20:50,833 --> 01:20:54,041
Dessa vez, deve ter sido ela.
Não é crime, pois não?

1144
01:20:54,125 --> 01:20:55,916
Não. Não é.

1145
01:20:56,000 --> 01:21:00,333
Mas o Sr. Bossetti às 9h46 estava em casa,

1146
01:21:00,416 --> 01:21:03,541
porque com o seu telemóvel,
ligou ao Sr. Andreoli,

1147
01:21:03,625 --> 01:21:07,666
dando sinal na torre de telemóvel
de Terno d'Isola, Rua Carbonera.

1148
01:21:07,750 --> 01:21:12,875
E às 9h55, nove minutos
após o fim da conversa,

1149
01:21:13,500 --> 01:21:17,833
encontrámos essa pesquisa,
"raparigas com vaginas rapadas."

1150
01:21:17,916 --> 01:21:21,791
Como sabe que estava em casa,
pelo telemóvel?

1151
01:21:21,875 --> 01:21:24,375
Vê-se que estava em casa, pelo telemóvel?

1152
01:21:24,458 --> 01:21:25,291
Sim.

1153
01:21:25,375 --> 01:21:27,958
Às 9h46, estava em casa, Sr. Bossetti,

1154
01:21:28,041 --> 01:21:32,208
porque deu sinal numa torre
de telemóvel compatível com a sua casa.

1155
01:21:32,291 --> 01:21:36,583
Meritíssimo, protesto. Não percebo
o que têm a ver estas incursões

1156
01:21:36,666 --> 01:21:39,166
pela privacidade do arguido com o crime.

1157
01:21:40,000 --> 01:21:43,000
Protesto negado. Procuradora, continue.

1158
01:21:43,583 --> 01:21:45,541
A sua mulher estava fora de casa,

1159
01:21:45,625 --> 01:21:49,083
porque, às 11h19, lhe enviou uma mensagem

1160
01:21:49,166 --> 01:21:52,208
e a uma representante
da escola dos seus filhos,

1161
01:21:52,291 --> 01:21:55,625
que dá sinal em torres longe de casa.

1162
01:21:55,708 --> 01:21:57,583
Está tudo bem claro.

1163
01:21:58,208 --> 01:22:01,375
Depois, a sua mulher ligou-lhe,
sempre da rua,

1164
01:22:01,458 --> 01:22:04,750
e deu sinal na torre de Ponte San Pietro.

1165
01:22:04,833 --> 01:22:07,500
A senhora disse-nos
que foi ao cabeleireiro

1166
01:22:07,583 --> 01:22:09,250
e isso bate certo.

1167
01:22:09,791 --> 01:22:14,958
Portanto, essa pesquisa, Sr. Bossetti,
foi feita por si sozinho.

1168
01:22:15,041 --> 01:22:16,875
Nem pensar.

1169
01:22:16,958 --> 01:22:21,041
Não podia ter feito a busca no computador.
Não sei usá-lo.

1170
01:22:21,625 --> 01:22:24,041
Não sabe fazer uma pesquisa no Google?

1171
01:22:24,125 --> 01:22:27,416
Até eu sei,
e sou uma negação em informática.

1172
01:22:28,125 --> 01:22:29,791
Sei que não acredita em mim.

1173
01:22:29,875 --> 01:22:33,125
Ninguém acredita, Sr. Bossetti,
não sou só eu.

1174
01:22:33,208 --> 01:22:36,291
Nós acreditamos.
Só a senhora é que não acredita.

1175
01:22:36,375 --> 01:22:39,250
Desculpe.
Os seus advogados acreditam em si.

1176
01:22:39,333 --> 01:22:41,208
Não. Há muita mais gente.

1177
01:22:46,375 --> 01:22:48,375
CARABINIERI

1178
01:23:00,083 --> 01:23:04,166
Coronel Vitale. Vimos este vídeo
transmitido milhares de vezes.

1179
01:23:04,250 --> 01:23:08,250
E só uma daquelas carrinhas
é, na verdade, a de Bossetti.

1180
01:23:08,333 --> 01:23:09,833
Não é só uma, doutor.

1181
01:23:09,916 --> 01:23:15,083
Coronel, juntar um fotograma da carrinha
de Bossetti aos de outras carrinhas

1182
01:23:15,166 --> 01:23:17,208
é como comparar peras e bananas.

1183
01:23:17,291 --> 01:23:19,583
O vídeo foi aprovado pela Procuradoria,

1184
01:23:19,666 --> 01:23:23,625
face aos pedidos urgentes
para esclarecer essas circunstâncias.

1185
01:23:23,708 --> 01:23:25,166
Como assim, coronel?

1186
01:23:25,250 --> 01:23:27,916
Que foi criado para fins de comunicação.

1187
01:23:28,000 --> 01:23:31,833
O meu gabinete reuniu as imagens,
não para provar uma alegação,

1188
01:23:31,916 --> 01:23:33,708
mas para ilustrar uma teoria.

1189
01:23:33,791 --> 01:23:36,708
- Eis o vídeo, senhores.
- Não. Meritíssima.

1190
01:23:36,791 --> 01:23:40,083
Este vídeo não consta
do relatório que apresentámos.

1191
01:23:40,166 --> 01:23:41,041
E depois?

1192
01:23:41,125 --> 01:23:45,000
Não pode ser mostrado neste tribunal
porque não está no processo.

1193
01:23:45,083 --> 01:23:47,500
Fizeram-no. É um dos vossos documentos.

1194
01:23:47,583 --> 01:23:50,125
Com a desculpa de ilustrar a vossa teoria,

1195
01:23:50,208 --> 01:23:53,083
a imprensa divulgou-a
como se fosse verdade.

1196
01:23:53,166 --> 01:23:55,333
Mas não consta do processo.

1197
01:23:55,416 --> 01:23:56,791
Meritíssima,

1198
01:23:56,875 --> 01:24:01,625
peço que o vídeo enviado à imprensa
seja posto à disposição do tribunal.

1199
01:24:01,708 --> 01:24:05,083
Se não está no relatório do R.I.S.,
não nos interessa.

1200
01:24:05,166 --> 01:24:08,541
Meritíssima, este erro
passará à história da jurisprudência.

1201
01:24:08,625 --> 01:24:13,041
O vídeo foi feito juntando outras imagens
de carrinhas Iveco genéricas

1202
01:24:13,125 --> 01:24:14,625
para fins mediáticos.

1203
01:24:15,458 --> 01:24:19,166
É uma vergonha.
Sinto náuseas só de pensar nisso.

1204
01:24:19,250 --> 01:24:21,166
Já chega, doutor. Termine.

1205
01:24:22,333 --> 01:24:23,500
Já terminei.

1206
01:24:28,125 --> 01:24:30,541
Também foi o teu cunhado, daquela vez?

1207
01:24:30,625 --> 01:24:33,291
Todos dissemos o que fizemos no dia 26.

1208
01:24:35,333 --> 01:24:36,166
Mas tu não.

1209
01:24:40,708 --> 01:24:43,375
Nunca disseste o que fizeste
naquela noite.

1210
01:24:43,458 --> 01:24:45,125
E chegaste tarde a casa.

1211
01:24:47,750 --> 01:24:49,041
Não muito tarde.

1212
01:24:50,500 --> 01:24:51,666
Mas era já tarde.

1213
01:24:55,583 --> 01:24:57,625
E nunca disseste o que fizeste.

1214
01:25:00,500 --> 01:25:02,625
Mari, como posso lembrar-me?

1215
01:25:04,041 --> 01:25:06,750
Como me vou lembrar
de um dia da minha vida

1216
01:25:06,833 --> 01:25:08,583
em que não aconteceu nada?

1217
01:25:11,833 --> 01:25:13,333
O que significa isso?

1218
01:25:15,500 --> 01:25:17,458
Que também não acreditas em mim?

1219
01:25:24,708 --> 01:25:26,083
JUNHO DE 2016

1220
01:25:26,166 --> 01:25:29,041
OS ÚLTIMOS DIAS DA AUDIÊNCIA

1221
01:25:30,916 --> 01:25:35,333
Naquela noite, Bossetti forçou
ou convenceu a rapariga,

1222
01:25:35,416 --> 01:25:39,500
que já tinha visto em Brembate,
a entrar na carrinha.

1223
01:25:40,833 --> 01:25:44,291
Presumivelmente, tentou abusar dela

1224
01:25:44,375 --> 01:25:47,333
e Yara defendeu-se
com a pouca força que tinha.

1225
01:25:47,416 --> 01:25:50,833
Porque apesar de ser uma ginasta
e desportista,

1226
01:25:50,916 --> 01:25:53,791
ainda era uma menina de 13 anos.

1227
01:25:53,875 --> 01:25:55,541
Nada disso é verdade.

1228
01:25:56,416 --> 01:25:59,541
Silêncio, por favor,
ou terei de retirá-lo daqui.

1229
01:26:00,958 --> 01:26:02,916
Procuradora, continue.

1230
01:26:03,875 --> 01:26:05,916
Ele arrastou-a por aquele campo,

1231
01:26:06,000 --> 01:26:09,375
sabendo perfeitamente
que ninguém a encontraria ali.

1232
01:26:10,291 --> 01:26:12,375
Bateu-lhe com um objeto contundente,

1233
01:26:12,458 --> 01:26:16,250
e, uma vez inconsciente,
feriu-a e deixou-a ali,

1234
01:26:16,333 --> 01:26:17,708
para morrer congelada.

1235
01:26:19,625 --> 01:26:22,708
Todos os golpes foram infligidos
com ela ainda viva.

1236
01:26:22,791 --> 01:26:27,208
Cortes não profundos para causar a morte,
mas também não superficiais.

1237
01:26:27,291 --> 01:26:30,958
Um cortou-lhe a artéria carótida.
Um cortou-lhe a traqueia.

1238
01:26:31,041 --> 01:26:34,333
Deve ter lutado para respirar,
enquanto perdia sangue.

1239
01:26:34,416 --> 01:26:36,500
Ficou ali, sozinha, no escuro.

1240
01:26:36,583 --> 01:26:39,875
Deve ter tido medo. Deve ter sentido dor,

1241
01:26:39,958 --> 01:26:43,666
num lugar escuro, desconhecido e frio.

1242
01:26:46,916 --> 01:26:50,166
O Professor Previdere
da Universidade de Pavia,

1243
01:26:50,250 --> 01:26:53,416
o geneticista que identificou
a correspondência perfeita

1244
01:26:53,500 --> 01:26:56,666
entre o ADN do Desconhecido 1
e o de Massimo Bossetti,

1245
01:26:56,750 --> 01:26:58,875
deu-nos um exemplo muito claro.

1246
01:26:59,625 --> 01:27:02,791
Dado que na Terra
há sete mil milhões de habitantes,

1247
01:27:02,875 --> 01:27:07,375
seriam precisos 330 mil biliões de mundos

1248
01:27:07,458 --> 01:27:12,333
como o nosso para encontrar outra pessoa
com as mesmas características.

1249
01:27:13,541 --> 01:27:18,916
A análise detetou na roupa da Yara
inúmeras partículas de ferro,

1250
01:27:19,000 --> 01:27:21,541
entre um e 30 mícrones.

1251
01:27:22,083 --> 01:27:26,625
Estas partículas existem em locais
onde são trabalhados materiais de ferro.

1252
01:27:26,708 --> 01:27:30,750
Por isso, verificámos os bancos
da carrinha de Bossetti

1253
01:27:30,833 --> 01:27:36,500
e descobrimos que, nos encostos
e assentos dos três lugares de passageiro,

1254
01:27:36,583 --> 01:27:40,000
havia imensas partículas dessas
em todas as seis amostras.

1255
01:27:42,250 --> 01:27:47,166
As circunstâncias agravantes são
ter agido com sevícia e crueldade

1256
01:27:47,250 --> 01:27:48,833
para com a menor indefesa,

1257
01:27:49,708 --> 01:27:53,708
ter-se aproveitado do tempo,
agindo em horas noturnas,

1258
01:27:53,791 --> 01:27:56,875
do lugar, tendo agido num campo isolado,

1259
01:27:56,958 --> 01:28:01,166
e, sobretudo, de uma pessoa,
tratando-se claramente de um homem adulto

1260
01:28:01,250 --> 01:28:05,708
contra uma adolescente de 13 anos,
o que, em si, impediria uma defesa.

1261
01:28:06,458 --> 01:28:08,083
Por todas estas razões,

1262
01:28:08,166 --> 01:28:10,250
pedimos prisão perpétua,

1263
01:28:10,333 --> 01:28:12,083
com seis meses de isolamento.

1264
01:28:18,166 --> 01:28:19,250
Silêncio!

1265
01:28:19,333 --> 01:28:20,916
Silêncio, por favor!

1266
01:28:22,958 --> 01:28:24,291
Silêncio no tribunal!

1267
01:28:50,041 --> 01:28:51,041
O Tribunal.

1268
01:29:04,791 --> 01:29:07,000
"Hoje, 1 de julho de 2016,

1269
01:29:07,958 --> 01:29:11,083
em nome do povo italiano,
o Tribunal de Assize de Bérgamo,

1270
01:29:11,166 --> 01:29:16,750
ao abrigo dos artigos 533 e 535
do Código de Processo Penal,

1271
01:29:16,833 --> 01:29:19,125
declara o arguido Massimo Bossetti

1272
01:29:19,208 --> 01:29:22,541
culpado do homicídio agravado
de Yara Gambirasio

1273
01:29:22,625 --> 01:29:25,000
e condena-o a prisão perpétua."

1274
01:29:27,416 --> 01:29:28,833
Está encerrada a sessão.

1275
01:30:17,458 --> 01:30:21,416
17 de julho de 2017, o Tribunal
da Relação confirma o veredicto de culpa.

1276
01:30:21,500 --> 01:30:25,625
12 de outubro de 2018, o Supremo Tribunal
confirma o veredicto de Bossetti.

1277
01:30:25,708 --> 01:30:30,125
Apesar da sentença, Bossetti
nunca deixou de se proclamar inocente.

1278
01:30:30,208 --> 01:30:32,583
Novembro de 2019,
a defesa pede acesso aos achados

1279
01:30:32,666 --> 01:30:34,791
para nova avaliação,
mas a moção é rejeitada.

1280
01:30:34,875 --> 01:30:37,166
11 de janeiro de 2021, o Supremo Tribunal

1281
01:30:37,250 --> 01:30:39,875
ordena marcação de audiência
para se analisar os achados.

1282
01:30:39,958 --> 01:30:41,958
3 de junho de 2021, o Tribunal de Bérgamo

1283
01:30:42,041 --> 01:30:44,500
rejeita o pedido da defesa
para aceder aos achados.

1284
01:34:26,291 --> 01:34:31,291
Legendas: Celeste Ferraz



