1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,000 --> 00:00:32,416
NETFLIX PRZEDSTAWIA

4
00:03:01,291 --> 00:03:04,291
To na pewno ona?
W jakim stanie jest ciało?

5
00:03:04,375 --> 00:03:05,500
26 LUTEGO 2011 ROKU

6
00:03:05,583 --> 00:03:07,541
W zaawansowanym stanie rozkładu.

7
00:03:08,208 --> 00:03:10,291
- Jak długo tam jest?
- Od miesięcy.

8
00:03:10,375 --> 00:03:13,125
- Jesteś pewien?
- Tak. Od około trzech.

9
00:03:13,208 --> 00:03:16,083
- Daj mi sierżanta.
- Już się robi.

10
00:03:18,208 --> 00:03:19,041
Słucham?

11
00:03:19,125 --> 00:03:21,625
- Znaleźliście jakieś dokumenty?
- Żadnych.

12
00:03:21,708 --> 00:03:23,791
- Co ma na sobie?
- Czarne rajstopy.

13
00:03:23,875 --> 00:03:26,291
- Nie legginsy?
- Zgadza się, legginsy.

14
00:03:26,375 --> 00:03:27,291
Boże!

15
00:03:27,375 --> 00:03:29,250
Czarną kurtkę

16
00:03:29,875 --> 00:03:32,875
i trampki z futrzaną podszewką.

17
00:03:32,958 --> 00:03:35,000
- Zostaje pan tam?
- Oczywiście.

18
00:03:35,083 --> 00:03:37,500
Trzeba poinformować rodzinę. Zrobię to.

19
00:03:37,583 --> 00:03:38,583
Dobrze. Dziękuję.

20
00:03:42,958 --> 00:03:45,000
- Czy to prawda…
- Daj mi spokój.

21
00:03:50,333 --> 00:03:53,375
- Słucham?
- Mauro, tu Letizia. Przykro mi…

22
00:03:54,500 --> 00:03:55,333
ale…

23
00:03:56,500 --> 00:03:57,458
Pani prokurator?

24
00:04:00,958 --> 00:04:01,875
Mauro.

25
00:04:03,541 --> 00:04:04,791
Jesteś tam?

26
00:04:04,875 --> 00:04:05,708
Mauro?

27
00:04:07,833 --> 00:04:08,666
Fulvio.

28
00:04:09,583 --> 00:04:10,458
Mauro.

29
00:04:12,208 --> 00:04:14,458
- Mauro, słyszysz mnie?
- Fulvio!

30
00:04:14,541 --> 00:04:15,916
Mauro.

31
00:04:17,375 --> 00:04:18,250
Spokojnie.

32
00:04:18,958 --> 00:04:20,000
Uspokój się.

33
00:04:52,291 --> 00:04:54,458
GOTOWI NA KOLEJNY ROK

34
00:04:54,541 --> 00:04:57,333
SREBRO
EMANUELA MACCARINI - NA ZAWSZE

35
00:04:59,916 --> 00:05:03,416
Gimnastyka rytmiczna
to dla mnie najlepszy sport.

36
00:05:04,041 --> 00:05:05,791
W tym roku chcę się poprawić,

37
00:05:05,875 --> 00:05:08,625
więc w każdą środę będę na treningu.

38
00:05:10,500 --> 00:05:13,583
Jestem Yara, mam 13 lat
i chodzę do ósmej klasy.

39
00:05:13,666 --> 00:05:16,166
W języku arabskim Yara oznacza „motyla”.

40
00:05:17,000 --> 00:05:19,666
Ciągle muszę literować moje imię znajomym.

41
00:05:26,416 --> 00:05:29,375
TRZY MIESIĄCE WCZEŚNIEJ

42
00:06:06,875 --> 00:06:09,208
Nie ma problemu. Przyniosę sprzęt taty.

43
00:06:41,000 --> 00:06:42,833
Dzieci, umyłyście ręce?

44
00:06:43,583 --> 00:06:44,666
Tak, mamo!

45
00:06:44,750 --> 00:06:46,291
- Mogę wam zaufać?
- Tak.

46
00:06:46,375 --> 00:06:49,625
Co za tydzień. Dostałam świetne oceny
z czterech przedmiotów.

47
00:06:49,708 --> 00:06:52,333
W ten weekend zdejmują mi aparat.

48
00:06:53,291 --> 00:06:56,208
Ciekawe, co rodzice ugotują na tę okazję.

49
00:06:56,291 --> 00:06:58,875
Zwykle jest lepiej, gdy mama gotuje.

50
00:06:58,958 --> 00:07:01,041
Mamo, Yara nie odrabia lekcji!

51
00:07:01,125 --> 00:07:03,833
Pisze w pamiętniku,
że tata nie umie gotować.

52
00:07:03,916 --> 00:07:06,416
- Keba, przestań!
- To w sumie prawda.

53
00:07:07,000 --> 00:07:09,416
- Ja nie potrafię gotować?
- A to niby co?

54
00:07:09,500 --> 00:07:11,666
- Pyszny flan.
- Świetnie.

55
00:07:11,750 --> 00:07:13,541
Uwaga, jest gorący.

56
00:07:13,625 --> 00:07:16,166
Nie dotykajcie. Najpierw sos.

57
00:07:16,250 --> 00:07:19,500
- Ja będę nakładał.
- Samymi rękoma?

58
00:07:19,583 --> 00:07:21,416
Racja, sztućce.

59
00:07:22,500 --> 00:07:25,666
Dokończę pracę domową
i wezmę boomboxa na trening.

60
00:07:25,750 --> 00:07:29,333
Wezmę go w niedzielę
i pomogę im ustawić sprzęt.

61
00:07:29,416 --> 00:07:32,208
Ja to zrobię.
Odwiedzę Giommiego na zajęciach.

62
00:07:32,291 --> 00:07:35,083
- Bądź w domu do 18.30.
- Oni wtedy zaczynają.

63
00:07:35,166 --> 00:07:37,791
Pozwól mi zostać na pięć minut.
To za rogiem.

64
00:07:37,875 --> 00:07:39,250
Wrócę do 18.45.

65
00:07:39,333 --> 00:07:41,083
- Byle nie później.
- Zgoda.

66
00:07:41,166 --> 00:07:42,291
Mówię poważnie!

67
00:07:42,375 --> 00:07:44,583
- Wiem.
- Dobrze.

68
00:07:48,541 --> 00:07:51,666
Sveva mówi, że nie muszę
nic jej kupować na urodziny.

69
00:07:51,750 --> 00:07:53,625
Mam tylko pomóc przy imprezie.

70
00:07:53,708 --> 00:07:56,500
Jest moją przyjaciółką.
To będzie super prezent!

71
00:07:58,250 --> 00:08:00,375
Dziewczyny, mamy boomboxa!

72
00:08:00,458 --> 00:08:01,791
- Cześć!
- Cześć, Yaro.

73
00:08:02,458 --> 00:08:03,916
- Gotowe?
- Tak.

74
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
Zaczynamy.

75
00:08:05,083 --> 00:08:05,916
Muzyka!

76
00:08:06,000 --> 00:08:07,833
- Dołącz do nas, Yaro.
- Nie.

77
00:08:07,916 --> 00:08:08,833
Śmiało.

78
00:08:09,333 --> 00:08:12,083
Dalej. Pięć, sześć, siedem, osiem.

79
00:08:13,166 --> 00:08:16,083
Czasem też chciałabym ćwiczyć hip-hop,

80
00:08:16,166 --> 00:08:17,833
ale nie mam na to czasu.

81
00:08:20,458 --> 00:08:22,291
Ostatnio ciągle mi go brakuje.

82
00:09:07,041 --> 00:09:08,125
Cześć, tu Yara.

83
00:09:08,708 --> 00:09:10,375
Nie, to moja poczta głosowa.

84
00:09:10,458 --> 00:09:12,750
Zostaw wiadomość po sygnale. Pa!

85
00:09:14,541 --> 00:09:16,125
Cześć, Nico. Tu Maura.

86
00:09:16,750 --> 00:09:18,791
Jest tam może Yara?

87
00:09:18,875 --> 00:09:21,458
Nie widziałam jej. Zapytam Danielę.

88
00:09:22,416 --> 00:09:23,750
Dani, gdzie jest Yara?

89
00:09:23,833 --> 00:09:26,583
Wyszła około wpół do siódmej.

90
00:09:27,708 --> 00:09:30,125
Daniela mówi, że Yara wyszła około 18.30.

91
00:09:30,666 --> 00:09:31,916
Dziękuję. Pa.

92
00:09:34,125 --> 00:09:36,375
Idę na kolację z szefem.

93
00:09:36,458 --> 00:09:39,500
Czemu Yara nie wraca?
Miała tu być pół godziny temu.

94
00:09:39,583 --> 00:09:42,625
- Może podała inną godzinę?
- Wrzuca mnie na pocztę.

95
00:09:42,708 --> 00:09:46,458
Pewnie padła jej bateria.
Zadzwoń do Martiny albo Paoli.

96
00:09:46,541 --> 00:09:48,083
Lepiej tam pójdę.

97
00:09:55,833 --> 00:09:56,750
Mauro.

98
00:09:59,083 --> 00:10:00,666
Sprawdź w dużej sali.

99
00:10:05,666 --> 00:10:06,875
Cześć, tu Yara.

100
00:10:07,375 --> 00:10:09,041
Nie, to moja poczta głosowa.

101
00:10:09,125 --> 00:10:10,958
Zostaw wiadomość po sygnale.

102
00:10:13,625 --> 00:10:14,875
Cześć, tu Yara.

103
00:10:15,458 --> 00:10:17,125
Nie, to moja poczta głosowa.

104
00:10:21,291 --> 00:10:23,708
Zostaw wiadomość po sygnale. Pa!

105
00:10:28,000 --> 00:10:29,083
Cześć, tu Yara.

106
00:10:36,041 --> 00:10:38,833
KARABINIERZY

107
00:10:38,916 --> 00:10:41,625
Co się stało, panie Gambirasio?
Proszę usiąść.

108
00:10:41,708 --> 00:10:45,083
Chodzi o moją córkę. Nie wróciła do domu.

109
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
Przyniosłem jej zdjęcie.

110
00:10:49,541 --> 00:10:50,541
Może…

111
00:10:50,625 --> 00:10:51,458
Proszę usiąść.

112
00:10:51,541 --> 00:10:55,208
Mój kolega wypełni zgłoszenie.
Proszę się nie martwić.

113
00:10:55,291 --> 00:10:58,041
Nie wróciła do domu.

114
00:10:58,125 --> 00:11:01,000
Żona szukała jej w centrum sportowym.

115
00:11:01,083 --> 00:11:02,958
Bez skutku.

116
00:11:05,250 --> 00:11:10,000
Yara nie odbiera telefonu.
Pewnie jest wyłączony.

117
00:11:11,458 --> 00:11:12,375
Cóż…

118
00:11:13,958 --> 00:11:16,333
nie wiem, co jeszcze wam podać.

119
00:11:23,250 --> 00:11:25,875
Panie Gambirasio. Proszę się nie martwić.

120
00:11:27,958 --> 00:11:29,625
Spokojnie. Znajdziemy ją.

121
00:11:43,208 --> 00:11:44,833
Gdzie jest pan Gambirasio?

122
00:11:44,916 --> 00:11:46,833
Poszedł do domu. Był wyczerpany.

123
00:11:47,375 --> 00:11:49,833
Nie było sensu go tu trzymać.

124
00:11:49,916 --> 00:11:50,958
Dobry pomysł.

125
00:11:51,041 --> 00:11:54,375
- Czas i miejsce zaginięcia?
- Dziś wieczorem w Brembate.

126
00:11:54,458 --> 00:11:57,250
Nie wróciła do domu z sali gimnastycznej.

127
00:11:57,333 --> 00:11:58,833
Co mówi rodzina?

128
00:11:58,916 --> 00:12:02,000
Może się pokłócili i uciekła?

129
00:12:02,500 --> 00:12:04,666
Ojciec stanowczo zaprzeczył.

130
00:12:05,375 --> 00:12:08,875
Wystąpiliście do operatora sieci
o namierzenie telefonu?

131
00:12:08,958 --> 00:12:10,500
Oczywiście.

132
00:12:10,583 --> 00:12:13,291
Ostatni raz telefon logował się
do nadajnika

133
00:12:13,375 --> 00:12:16,708
w Brembate di Sopra
o godzinie 18.55 na ulicy Ruggeri.

134
00:12:16,791 --> 00:12:18,791
To naprzeciwko centrum sportowego.

135
00:12:20,333 --> 00:12:21,583
Ulica Ruggeri.

136
00:12:22,708 --> 00:12:23,791
Jak pani nazwisko.

137
00:12:26,250 --> 00:12:32,833
Tajemnicze zaginięcie trzynastolatki
w prowincji Bergamo.

138
00:12:32,916 --> 00:12:36,583
Po południu,
jak większość dzieci w jej wieku,

139
00:12:36,666 --> 00:12:38,666
Yara poszła na salę gimnastyczną.

140
00:12:38,750 --> 00:12:42,208
Niestety nie wróciła już stamtąd do domu.

141
00:12:42,291 --> 00:12:46,416
Policja wykluczyła ucieczkę,
ale podejrzewa porwanie.

142
00:12:46,500 --> 00:12:48,416
Na miejscu jest Andrea Soglio.

143
00:12:48,916 --> 00:12:52,875
To godziny pełne niepokoju
w Brembate di Sopra w prowincji Bergamo,

144
00:12:52,958 --> 00:12:56,708
gdzie w piątek zaginęła
trzynastoletnia Yara Gambirasio.

145
00:12:56,791 --> 00:12:59,125
Zaginięcie zgłoszono wieczorem.

146
00:12:59,208 --> 00:13:02,791
Wychodząc z domu,
Yara nie miała torby ani plecaka,

147
00:13:02,875 --> 00:13:05,541
a jedynie telefon, który jest wyłączony.

148
00:13:08,708 --> 00:13:10,500
Przepraszam, co pan robi?

149
00:13:10,583 --> 00:13:12,583
Proszę wybaczyć. Dostałem rozkaz.

150
00:13:13,250 --> 00:13:16,833
Ale czemu zabiera pan mój laptop?
W nim nie ma nic o Yarze.

151
00:13:17,750 --> 00:13:18,958
Tato!

152
00:13:20,666 --> 00:13:22,125
Zabrali mojego laptopa.

153
00:13:28,166 --> 00:13:30,000
To pamiętnik Yary.

154
00:13:35,208 --> 00:13:37,708
Chodź tu, skarbie.

155
00:13:39,416 --> 00:13:40,500
Jesteś silna.

156
00:13:48,375 --> 00:13:51,125
BERGAMO
DWA DNI PÓŹNIEJ

157
00:13:51,208 --> 00:13:53,250
Sierżant Garro. Nareszcie.

158
00:13:53,333 --> 00:13:54,916
- Zapraszam.
- Dzień dobry.

159
00:13:55,000 --> 00:13:56,625
Jakieś wieści o Yarze?

160
00:13:57,208 --> 00:13:58,416
Niestety nie.

161
00:13:58,500 --> 00:14:00,500
Co mówili w centrum sportowym?

162
00:14:00,583 --> 00:14:03,000
- Podobno wyszła około 18.30.
- „Podobno”.

163
00:14:03,583 --> 00:14:07,541
Co to znaczy? W piątek o tej porze
musiał ktoś ją widzieć.

164
00:14:07,625 --> 00:14:10,291
Nie znaleźliśmy jeszcze takiego świadka.

165
00:14:12,000 --> 00:14:15,541
- Jak daleko jest z tej sali do jej domu?
- Około 700 metrów.

166
00:14:15,625 --> 00:14:18,583
No właśnie. Ktoś musiał ją zauważyć.

167
00:14:19,333 --> 00:14:21,833
Z tego, co udało się nam dowiedzieć,

168
00:14:21,916 --> 00:14:24,708
Yara nie miała w tym dniu treningu.

169
00:14:24,791 --> 00:14:27,333
Poszła tam tylko zanieść sprzęt grający.

170
00:14:28,125 --> 00:14:31,416
Została na chwilę i wyszła.
Albo tak to wyglądało.

171
00:14:31,500 --> 00:14:35,875
Cały nasz wydział śledczy
szuka jej w okolicach Brembate.

172
00:14:35,958 --> 00:14:37,041
Psy poszukiwawcze?

173
00:14:37,125 --> 00:14:39,791
Prosiliśmy o nie, ale to zajmie kilka dni,

174
00:14:39,875 --> 00:14:41,166
bo muszą tu dojechać.

175
00:14:41,791 --> 00:14:44,458
- Komórki?
- Cała rodzina jest na podsłuchu.

176
00:14:44,541 --> 00:14:47,416
To za mało. Trzeba objąć nim więcej osób.

177
00:14:47,500 --> 00:14:49,666
Sąsiadów, znajomych, nauczycieli,

178
00:14:49,750 --> 00:14:51,166
instruktorów z centrum.

179
00:14:51,750 --> 00:14:53,458
Dobry pomysł.

180
00:14:55,333 --> 00:14:56,458
Sierżancie.

181
00:14:56,958 --> 00:14:59,250
Co pan o tym sądzi?

182
00:15:00,458 --> 00:15:03,375
To mało prawdopodobne,
by dziewczynka uciekła.

183
00:15:03,458 --> 00:15:07,166
Ponoć była bardzo cichą, spokojną osobą
i nie miała powodu.

184
00:15:07,875 --> 00:15:09,000
Może to porwanie?

185
00:15:09,083 --> 00:15:12,375
Ale nie dla okupu,
bo rodzina nie jest bogata.

186
00:15:12,458 --> 00:15:13,958
Oboje rodzice pracują.

187
00:15:14,041 --> 00:15:16,125
Mają dom, ale nic więcej.

188
00:15:16,208 --> 00:15:17,416
Może to zemsta?

189
00:15:18,000 --> 00:15:22,166
Nie sądzę. Jej ojciec jest geodetą
w dziedzinie inżynierii systemów.

190
00:15:22,250 --> 00:15:23,833
Mówi, że nie ma wrogów.

191
00:15:24,500 --> 00:15:26,041
Albo tylko tak twierdzi.

192
00:15:26,125 --> 00:15:28,708
Może to zemsta kogoś z branży budowlanej?

193
00:15:28,791 --> 00:15:30,750
Sprawdzamy to.

194
00:15:31,541 --> 00:15:33,333
- Chce pani ich poznać?
- Nie.

195
00:15:33,833 --> 00:15:35,625
Na razie wystarczą mi raporty.

196
00:15:36,291 --> 00:15:38,416
W razie czego dam znać.

197
00:15:38,500 --> 00:15:39,333
Dobrze.

198
00:15:40,666 --> 00:15:41,541
Mamo.

199
00:15:43,291 --> 00:15:44,416
Gdzie jest Yara?

200
00:15:47,083 --> 00:15:49,500
Wszędzie jej szukamy.

201
00:15:49,583 --> 00:15:52,083
Dlatego zawsze tak późno wracam z pracy.

202
00:15:54,833 --> 00:15:58,208
To prawda, że w okolicy są potwory,
które porywają dzieci?

203
00:15:59,000 --> 00:15:59,833
Nie.

204
00:16:01,166 --> 00:16:03,541
Nie masz się czym martwić, jasne?

205
00:16:07,916 --> 00:16:09,958
W szkole robiliśmy rysunki

206
00:16:10,625 --> 00:16:12,750
i modliliśmy się za Yarę,

207
00:16:14,291 --> 00:16:16,541
żeby mogła wrócić do domu na święta.

208
00:16:17,041 --> 00:16:19,083
Bardzo dobrze.

209
00:16:23,500 --> 00:16:26,625
Podobno smutek przychodzi,
gdy wspominasz miłe chwile.

210
00:16:27,708 --> 00:16:30,666
Może dlatego wspomnienia
wywołują wahania nastroju.

211
00:16:31,583 --> 00:16:34,000
Jestem szczęśliwa, chwilę później smutna,

212
00:16:34,083 --> 00:16:35,375
a potem znów radosna.

213
00:16:36,875 --> 00:16:38,875
Powstrzymuję się przed płaczem.

214
00:16:38,958 --> 00:16:42,208
Nie dam wam tej satysfakcji.
Nie zobaczycie, jak płaczę.

215
00:16:43,000 --> 00:16:47,416
Nie rozumiem.
Był pan tam w piątek czy nie?

216
00:16:47,500 --> 00:16:51,208
Nie widziałem Yary w ubiegły piątek,
bo byłem w domu.

217
00:16:52,958 --> 00:16:54,500
Potem około północy

218
00:16:54,583 --> 00:16:58,958
Daniela i Silva zadzwoniły do mnie,
żebym pomógł im szukać Yary.

219
00:17:00,000 --> 00:17:01,750
Yara?

220
00:17:02,916 --> 00:17:04,625
- Yara?
- Zajrzę tutaj!

221
00:17:04,708 --> 00:17:05,708
Yara?

222
00:17:09,000 --> 00:17:11,250
Napije się pani czegoś? Może kawy?

223
00:17:11,333 --> 00:17:13,000
Nie, dziękuję. Wystarczy.

224
00:17:14,416 --> 00:17:18,375
Zapewne rozumie pan,
że w tej chwili ważny jest dla nas

225
00:17:18,458 --> 00:17:20,416
każdy najdrobniejszy szczegół.

226
00:17:20,916 --> 00:17:23,916
Przypomina pan sobie
coś takiego z tamtego wieczoru?

227
00:17:24,000 --> 00:17:26,458
Może coś związanego z Yarą?

228
00:17:26,541 --> 00:17:30,166
Yara przyniosła boomboxa,

229
00:17:30,250 --> 00:17:32,666
ale nie chciała z nami tańczyć.

230
00:17:33,333 --> 00:17:34,750
Nic więcej.

231
00:17:34,833 --> 00:17:37,166
Spieszyła się. Musiała wracać do domu.

232
00:17:37,750 --> 00:17:39,125
Mam pytanie.

233
00:17:39,208 --> 00:17:43,291
Czy treningowi dziewcząt
przyglądał się ktoś jeszcze?

234
00:17:43,375 --> 00:17:46,208
Ktoś, kto nie jest rodzicem ani krewnym?

235
00:17:47,333 --> 00:17:49,625
Słyszała pani historię o stalkerze?

236
00:17:52,916 --> 00:17:55,291
Nie. Słucham.

237
00:17:56,250 --> 00:17:58,208
To stara sprawa.

238
00:17:59,291 --> 00:18:01,416
Niestety nie udało nam się ustalić,

239
00:18:01,500 --> 00:18:03,791
kto podglądał nasze dziewczęta.

240
00:18:04,625 --> 00:18:08,375
Z tego względu wszyscy ojcowie
dostali zakaz wstępu do szatni.

241
00:18:08,458 --> 00:18:09,958
Także do szatni chłopców.

242
00:18:10,458 --> 00:18:11,291
Do wszystkich.

243
00:18:11,791 --> 00:18:14,333
Zauważyła pani w piątek coś nietypowego?

244
00:18:14,958 --> 00:18:16,625
Nie, nic.

245
00:18:16,708 --> 00:18:19,458
Miałam na piętrze
zajęcia gimnastyki rytmicznej

246
00:18:19,541 --> 00:18:22,041
i gdy potem tu zeszłam, Yary już nie było.

247
00:18:22,541 --> 00:18:23,666
Przykro mi.

248
00:18:36,625 --> 00:18:38,041
Proszę zrobić miejsce.

249
00:18:38,541 --> 00:18:39,416
Z drogi.

250
00:18:41,375 --> 00:18:43,375
Gdzie są wszyscy? Przyjechały psy?

251
00:18:43,458 --> 00:18:46,291
Obwąchały sweter Yary i poszły tam.

252
00:18:46,375 --> 00:18:49,375
- A Garro?
- Poszedł za nimi. Dogonicie go.

253
00:18:49,458 --> 00:18:50,791
Dobrze. Jedziemy.

254
00:19:31,291 --> 00:19:32,583
Dzień dobry.

255
00:19:33,166 --> 00:19:34,708
To kierownik budowy.

256
00:19:34,791 --> 00:19:36,625
- Miło mi.
- Prokurator Ruggeri.

257
00:19:36,708 --> 00:19:39,041
Psy poszły w tamtą stronę.

258
00:19:39,666 --> 00:19:40,750
Co tam jest?

259
00:19:40,833 --> 00:19:43,416
Szatnia pracowników, a pod nią magazyn.

260
00:19:43,916 --> 00:19:46,125
- Chodźmy.
- Zaprowadzę.

261
00:19:46,208 --> 00:19:47,458
Uwaga na te gwoździe.

262
00:20:25,333 --> 00:20:27,416
Coś wyczuły.

263
00:20:28,583 --> 00:20:32,333
Otoczcie teren, wylegitymujcie ludzi
i wezwijcie techników z R.I.S.

264
00:20:32,416 --> 00:20:35,166
Niech dokładnie przeczeszą całą okolicę.

265
00:20:36,625 --> 00:20:37,750
Będzie tam śnieg?

266
00:20:38,291 --> 00:20:39,291
I to dużo.

267
00:20:39,958 --> 00:20:42,666
Będziemy jeździć saniami?

268
00:20:42,750 --> 00:20:43,833
To zależy.

269
00:20:43,916 --> 00:20:47,833
Tylko jeśli zdołasz wypić
cały kubek gorącej czekolady.

270
00:20:47,916 --> 00:20:48,958
Mamo!

271
00:20:51,833 --> 00:20:55,750
Odbiorę cię ze szkoły,
żebyśmy mogły spędzić tam sobotę.

272
00:22:14,000 --> 00:22:16,416
Powiedziano mi, że tu panią znajdę.

273
00:22:17,416 --> 00:22:18,750
Pułkownik Vitale.

274
00:22:19,916 --> 00:22:22,041
Dawno się nie widzieliśmy.

275
00:22:22,125 --> 00:22:23,958
Owszem. Zapraszam do biura.

276
00:22:24,041 --> 00:22:24,875
Dobrze.

277
00:22:28,958 --> 00:22:30,958
- Pomoże mi pan?
- Oczywiście.

278
00:22:38,458 --> 00:22:40,375
Wiedziała pani, że mnie przyślą?

279
00:22:40,458 --> 00:22:43,833
Tak, Garro mi powiedział.
Dowodzi tym posterunkiem.

280
00:22:43,916 --> 00:22:45,458
- Akuratny gość.
- Bardzo.

281
00:22:45,541 --> 00:22:48,625
- Podobno niewiele macie.
- Nic nie mamy.

282
00:22:48,708 --> 00:22:52,750
Monitoring, podsłuchy, przeszukania.
I żadnego śladu.

283
00:22:52,833 --> 00:22:56,083
Czasem nie trzeba daleko szukać.
Wiem z doświadczenia.

284
00:23:02,166 --> 00:23:03,375
Proszę usiąść.

285
00:23:08,166 --> 00:23:11,500
Najpierw sprawdziliśmy rodzinę,
ale to nic nie dało.

286
00:23:11,583 --> 00:23:12,541
Coś mamy.

287
00:23:12,625 --> 00:23:16,500
Ojciec zostawił na poczcie głosowej córki
wiadomość o treści:

288
00:23:16,583 --> 00:23:18,208
„Yaro, wracaj natychmiast”.

289
00:23:18,291 --> 00:23:19,208
Wiem.

290
00:23:20,041 --> 00:23:23,333
Zabrzmiało to tak,
jakby to nie był jej pierwszy raz.

291
00:23:23,416 --> 00:23:27,458
Mnie to wygląda na ojca
podenerwowanego spóźniającą się córką.

292
00:23:30,333 --> 00:23:33,166
Fulvio Gambirasio
kilkukrotnie zmieniał pracę.

293
00:23:33,250 --> 00:23:37,875
Podobno na budowach
jest skrupulatny i bardzo surowy.

294
00:23:38,500 --> 00:23:39,833
Może miał wrogów?

295
00:23:39,916 --> 00:23:42,875
Rozważaliśmy to, ale w to nie wierzę.

296
00:23:42,958 --> 00:23:46,708
Mógł kogoś zdenerwować,
ale to nie powód do takiej zemsty.

297
00:23:47,666 --> 00:23:49,791
Wszyscy pańscy koledzy są zgodni,

298
00:23:49,875 --> 00:23:52,333
że Gambirasio to dobra rodzina.

299
00:23:52,833 --> 00:23:55,583
- A pani co sądzi?
- Jeszcze ich nie poznałam.

300
00:23:55,666 --> 00:23:56,666
Nie?

301
00:23:58,708 --> 00:24:00,375
Zamierza pani?

302
00:24:00,958 --> 00:24:04,833
Tak, jeśli będę mogła
powiedzieć im coś więcej niż

303
00:24:04,916 --> 00:24:08,000
„Będzie dobrze” albo „Znajdziemy ją”.

304
00:24:08,083 --> 00:24:10,333
To stało się naszym narodowym sportem.

305
00:24:12,541 --> 00:24:15,041
„Przyszłość można widzieć na dwa sposoby.

306
00:24:15,541 --> 00:24:18,500
Jedni postrzegają ją
jako świt po mrocznej nocy…

307
00:24:18,583 --> 00:24:19,458
Słucham?

308
00:24:19,541 --> 00:24:23,750
…a dla innych przyszłość to mroczna noc
następująca po pięknym dniu”.

309
00:24:23,833 --> 00:24:25,875
To cytat z pamiętnika Yary.

310
00:24:27,000 --> 00:24:30,583
To bardzo mroczne i dojrzałe stwierdzenie.

311
00:24:31,583 --> 00:24:34,583
Nie wierzę,
że wymyśliła je trzynastolatka.

312
00:24:34,666 --> 00:24:35,583
A pani?

313
00:24:36,166 --> 00:24:37,958
Z kim spotykała się Yara?

314
00:24:38,041 --> 00:24:40,583
Z kimś starszym? Z kolegami jej siostry?

315
00:24:41,500 --> 00:24:44,750
Sprawdziliśmy ich na początku.
Bez rezultatu.

316
00:24:45,708 --> 00:24:47,875
To jest jej pamiętnik.

317
00:24:50,833 --> 00:24:51,666
No proszę.

318
00:24:52,541 --> 00:24:53,833
Cytat z Don Mazziego.

319
00:24:55,500 --> 00:24:57,291
Czasami pozory mogą mylić.

320
00:25:00,791 --> 00:25:02,166
Ma pani rację.

321
00:25:13,666 --> 00:25:15,458
Góry nam nie uciekną.

322
00:25:15,958 --> 00:25:18,166
- Pojedziemy za tydzień.
- Jasne.

323
00:25:24,666 --> 00:25:25,875
Skarbie!

324
00:25:26,958 --> 00:25:28,583
- Masz.
- Nie chcę.

325
00:25:29,583 --> 00:25:31,166
Nie pożegnasz się?

326
00:25:35,250 --> 00:25:37,125
Nasza klasa jest podzielona.

327
00:25:37,916 --> 00:25:40,958
Jedni wyśmiewają się z kolegów,
inni to żartownisie.

328
00:25:41,041 --> 00:25:45,375
Jeszcze inni tworzą grupki,
jak ja i moje przyjaciółki:

329
00:25:45,458 --> 00:25:48,500
Ludo, Ale, Sveva i Ginny.

330
00:25:48,583 --> 00:25:50,458
Nękanie? Prześladowanie?

331
00:25:50,541 --> 00:25:52,333
Tu nic takiego nie ma miejsca.

332
00:25:52,875 --> 00:25:55,958
Czyli jest to najbardziej idealna
szkoła we Włoszech?

333
00:25:56,458 --> 00:26:00,166
Mamy drobne wybryki,
jak palenie skrętów w łazienkach.

334
00:26:00,250 --> 00:26:02,166
To powszechne zjawisko,

335
00:26:02,250 --> 00:26:06,541
ale Yara nigdy tego nie robiła.
Powiedzieliśmy wszystko karabinierom.

336
00:26:06,625 --> 00:26:09,250
Rozumiem, ale wolałam
porozmawiać osobiście.

337
00:26:10,875 --> 00:26:13,458
To wpis z pamiętnika Yary.

338
00:26:13,541 --> 00:26:16,083
„Dziś stał bardzo blisko mnie”.

339
00:26:16,166 --> 00:26:18,541
Do tego wykrzykniki i serduszka.

340
00:26:19,375 --> 00:26:23,958
- Yarze ktoś się spodobał.
- Chodziło o zwykłe zauroczenie.

341
00:26:24,041 --> 00:26:26,333
To miły i lubiany chłopak.

342
00:26:26,416 --> 00:26:29,125
Yara ponoć nawet nic mu nie powiedziała.

343
00:26:29,208 --> 00:26:30,791
Pokażę go pani.

344
00:26:36,125 --> 00:26:38,250
Dziś stał bardzo blisko mnie.

345
00:26:40,125 --> 00:26:43,541
Jestem twoja,
bo twój uśmiech sprawia mi przyjemność.

346
00:26:44,375 --> 00:26:47,916
Jestem twoja,
bo przy tobie czuję się ważna.

347
00:26:50,500 --> 00:26:53,291
Dziś na religii
zamknęłam oczy na dwie minuty

348
00:26:53,375 --> 00:26:56,291
i poczułam wszystkie moje emocje.

349
00:26:57,625 --> 00:26:59,500
Dorastam, zmieniam się.

350
00:27:00,083 --> 00:27:01,916
Jak w mojej ulubionej piosence.

351
00:27:02,750 --> 00:27:06,291
Życie to ciągły zwrot akcji
w sztuce pełnej niespodzianek.

352
00:27:08,708 --> 00:27:12,083
Cała nasza społeczność,
w zasadzie cały kraj,

353
00:27:12,166 --> 00:27:14,333
martwi się o los Yary.

354
00:27:14,416 --> 00:27:17,541
Jak dotąd brak wieści
ze spotkania w prokuraturze.

355
00:27:17,625 --> 00:27:20,500
W Brembate di Sopra narasta napięcie.

356
00:27:20,583 --> 00:27:23,791
Stoimy przed domem Yary,
ale nikt do nas nie wyszedł.

357
00:27:24,625 --> 00:27:27,125
Nieustannie trwają poszukiwania Yary.

358
00:27:27,208 --> 00:27:31,333
Służby pieczołowicie przeszukują
każdy metr kwadratowy w okolicy.

359
00:27:31,416 --> 00:27:33,208
Pomaga im społeczność lokalna.

360
00:27:33,291 --> 00:27:37,583
Dziś rano
senator Nigiotti wydał oświadczenie.

361
00:27:38,375 --> 00:27:40,833
Rozmawiałem z władzami

362
00:27:40,916 --> 00:27:42,000
i jestem pewien,

363
00:27:42,083 --> 00:27:46,833
a mówię to jako ojciec
i jako reprezentant narodu,

364
00:27:46,916 --> 00:27:50,833
że wkrótce znajdziemy Yarę
i zwrócimy ją rodzinie.

365
00:27:56,458 --> 00:27:57,541
Wejść!

366
00:27:59,958 --> 00:28:01,875
Pani prokurator. Dzień dobry.

367
00:28:01,958 --> 00:28:02,791
Dzień dobry.

368
00:28:03,625 --> 00:28:04,916
Proszę usiąść.

369
00:28:05,000 --> 00:28:06,750
Dziękuję, postoję.

370
00:28:08,583 --> 00:28:11,083
- Jakieś postępy?
- Śledztwo się toczy.

371
00:28:11,166 --> 00:28:14,250
Psy zaprowadziły nas
na plac budowy w Mapello.

372
00:28:14,333 --> 00:28:16,333
Yara mogła być tam przetrzymywana.

373
00:28:18,333 --> 00:28:21,291
Brzydka sprawa,
a jeśli dodamy do tego presję…

374
00:28:22,041 --> 00:28:24,458
Tu nigdy nic takiego się nie działo.

375
00:28:24,541 --> 00:28:28,666
Chcę tylko, żebyś wiedziała,
że zawsze możesz na mnie liczyć.

376
00:28:30,166 --> 00:28:31,875
Pamiętaj o tym.

377
00:28:31,958 --> 00:28:35,958
Jeśli potrzebujesz kogoś do pomocy,
wystarczy poprosić.

378
00:28:38,166 --> 00:28:40,416
- Kogoś do pomocy?
- Tak.

379
00:28:40,500 --> 00:28:44,750
Jakiegoś asystenta, zastępcę.

380
00:28:45,541 --> 00:28:48,125
To oznaka odpowiedzialności.

381
00:28:50,041 --> 00:28:50,875
Dziękuję.

382
00:28:50,958 --> 00:28:54,708
W razie potrzeby dam znać.

383
00:28:55,333 --> 00:28:56,375
W porządku.

384
00:29:02,375 --> 00:29:06,291
W Caltanissetcie
zajmowałam się mafią i morderstwami.

385
00:29:07,125 --> 00:29:09,041
Nie jestem amatorką.

386
00:29:09,708 --> 00:29:12,416
Wiem, ale tutaj jest inaczej.

387
00:29:13,000 --> 00:29:13,833
Rozumiem.

388
00:29:13,916 --> 00:29:17,250
Góra ma wątpliwości i naciska.
To zrozumiałe.

389
00:29:17,750 --> 00:29:20,291
Na szczęście sądownictwo jest niezawisłe.

390
00:29:37,791 --> 00:29:40,541
Dzień dobry, jestem Letizia Ruggeri.

391
00:29:40,625 --> 00:29:43,208
Dzień dobry. To mój mąż, Fulvio.

392
00:29:43,291 --> 00:29:44,458
Miło mi.

393
00:29:44,541 --> 00:29:45,750
Proszę usiąść.

394
00:29:45,833 --> 00:29:48,083
- Zechce pani to tu położyć?
- Chętnie.

395
00:29:49,083 --> 00:29:51,791
- Pomogę pani z kurtką.
- Dziękuję.

396
00:29:55,708 --> 00:29:57,541
Zebraliśmy dodatkowe zdjęcia.

397
00:29:58,916 --> 00:30:00,458
Yara w krótkich włosach.

398
00:30:01,833 --> 00:30:03,500
I w długich.

399
00:30:03,583 --> 00:30:05,000
Mogą się przydać.

400
00:30:06,375 --> 00:30:09,875
Media pokazują tylko zdjęcie,
które daliśmy sierżantowi.

401
00:30:20,791 --> 00:30:24,791
Przepraszam za ten zgiełk i dziennikarzy.

402
00:30:26,125 --> 00:30:27,500
Przyszłabym wcześniej,

403
00:30:28,166 --> 00:30:30,625
ale informacje, jakich udzieliliście,

404
00:30:30,708 --> 00:30:33,041
dotychczas nam wystarczały.

405
00:30:33,583 --> 00:30:36,666
Postanowiłam więc
nie naciskać was bardziej.

406
00:30:37,333 --> 00:30:40,375
Poczyniliście jakieś postępy?

407
00:30:42,375 --> 00:30:45,000
Niestety nie.
Nie mam żadnych nowych wieści.

408
00:30:52,875 --> 00:30:53,791
Proszę pani.

409
00:30:53,875 --> 00:30:54,791
Tak?

410
00:30:55,875 --> 00:30:57,541
Skoro nie ma nowych wieści,

411
00:30:57,625 --> 00:30:59,625
to dlaczego pani tu przyszła?

412
00:31:01,875 --> 00:31:02,875
Proszę posłuchać.

413
00:31:03,708 --> 00:31:05,083
Wcześniej powiedziałam,

414
00:31:05,625 --> 00:31:08,833
że uzyskaliśmy od was
wszelkie potrzebne informacje,

415
00:31:09,541 --> 00:31:11,166
i nie mam wątpliwości,

416
00:31:11,250 --> 00:31:12,250
że to prawda.

417
00:31:12,333 --> 00:31:15,833
Ale zastanawiam się,
czy w ostatnich dniach,

418
00:31:15,916 --> 00:31:19,500
już po zgłoszeniu zaginięcia
przypomniała sobie pani o czymś.

419
00:31:19,583 --> 00:31:21,625
Może o jakiejś kłótni w domu

420
00:31:21,708 --> 00:31:24,541
albo o innym powodzie,

421
00:31:24,625 --> 00:31:26,750
który mógł zmusić Yarę do ucieczki.

422
00:31:26,833 --> 00:31:28,583
Żałuję, że tak nie było.

423
00:31:28,666 --> 00:31:31,750
Rozumiem, że musi pani pytać o wszystko,

424
00:31:32,291 --> 00:31:34,291
również o rzeczy, które nas ranią.

425
00:31:35,041 --> 00:31:36,375
Rozumiem także,

426
00:31:36,458 --> 00:31:39,291
że musi pani przepytywać nas osobno.

427
00:31:39,375 --> 00:31:40,208
Ale…

428
00:31:41,166 --> 00:31:45,291
czy mogłaby pani
unikać zadawania pewnych pytań

429
00:31:45,375 --> 00:31:46,500
w pokoju Yary?

430
00:31:47,916 --> 00:31:48,791
Skarbie.

431
00:31:49,416 --> 00:31:50,291
Przepraszam.

432
00:31:50,375 --> 00:31:51,291
Ma pan rację.

433
00:32:10,083 --> 00:32:11,000
Mów, Garro.

434
00:32:11,083 --> 00:32:14,125
Podsłuchaliśmy robotnika
z budowy w Mapello.

435
00:32:14,208 --> 00:32:15,750
To Marokańczyk Mohamed Fikri.

436
00:32:16,583 --> 00:32:19,708
Według tłumacza Fikri powiedział:

437
00:32:19,791 --> 00:32:23,458
„Wybacz mi, Allachu. Nie zabiłem jej”.
Potem się rozpłakał.

438
00:32:23,541 --> 00:32:24,625
Macie go?

439
00:32:24,708 --> 00:32:26,041
Jeśli pani rozkaże…

440
00:32:26,125 --> 00:32:28,958
Jasne, że rozkazuję! Aresztujcie go!

441
00:32:29,041 --> 00:32:32,250
- Zróbcie to natychmiast!
- Tak jest. Do widzenia.

442
00:32:34,708 --> 00:32:35,583
Fikri Mohamed.

443
00:32:36,291 --> 00:32:39,375
Sprawdziliśmy. Jest na pokładzie
promu Berkane.

444
00:32:39,458 --> 00:32:41,250
Wypłynął z portu w Genui.

445
00:32:41,333 --> 00:32:43,875
Nasza łódź patrolowa właśnie wypływa.

446
00:32:43,958 --> 00:32:47,958
Śpieszcie się. Musimy go pojmać,
nim wpłynie na wody międzynarodowe.

447
00:33:36,666 --> 00:33:39,458
- Wszyscy czekają na górze.
- Dobrze.

448
00:33:40,375 --> 00:33:41,500
Nie rozumiem.

449
00:33:42,750 --> 00:33:43,583
Co takiego?

450
00:33:44,458 --> 00:33:45,666
Co powiedziałem?

451
00:33:46,958 --> 00:33:48,166
Proszę posłuchać.

452
00:33:48,875 --> 00:33:51,375
„Wybacz mi, Allachu. Nie zabiłem jej”.

453
00:33:52,250 --> 00:33:53,083
Nie.

454
00:33:53,583 --> 00:33:54,416
To nie tak.

455
00:33:55,458 --> 00:33:57,791
Powiedziałem: „Boże, niech ona odbierze”.

456
00:33:57,875 --> 00:34:02,083
- Źle to przetłumaczyliście.
- Mówiłem o mojej dziewczynie.

457
00:34:02,916 --> 00:34:04,791
Płakałem, bo się rozstaliśmy.

458
00:34:04,875 --> 00:34:07,416
- To wszystko.
- Ale chciałeś uciec.

459
00:34:07,500 --> 00:34:09,208
Nie. To była wycieczka.

460
00:34:10,041 --> 00:34:12,583
Od roku chciałem zobaczyć się z rodziną.

461
00:34:12,666 --> 00:34:14,791
Nie byłem w domu od dwóch lat.

462
00:34:14,875 --> 00:34:16,875
- To była planowana podróż?
- Tak.

463
00:34:16,958 --> 00:34:19,166
Wykupiłem ją w maju. Sprawdźcie to.

464
00:34:20,333 --> 00:34:22,750
Ale to niczego nie dowodzi,

465
00:34:22,833 --> 00:34:26,875
bo mogłeś wykorzystać zaplanowaną podróż,

466
00:34:26,958 --> 00:34:29,833
żeby wyjechać, gdy zrobi się gorąco.

467
00:34:29,916 --> 00:34:34,041
Pan Fikri ma alibi.
Był ze swoim brygadzistą, panem Scarli.

468
00:34:34,125 --> 00:34:36,000
Sprawdziliśmy to.

469
00:34:36,083 --> 00:34:40,583
Droga z budowy do centrum sportowego
zajmuje cztery minuty.

470
00:34:40,666 --> 00:34:44,416
Pan Fikri mógł bez problemu
porwać Yarę Gambirasio,

471
00:34:44,500 --> 00:34:48,000
zanim pan Scarli przyjechał na budowę,
żeby go odebrać.

472
00:34:48,500 --> 00:34:51,625
Nic nie zrobiłem i nic nie powiedziałem!

473
00:34:51,708 --> 00:34:54,583
Nic! Bóg mi na to świadkiem!

474
00:34:55,083 --> 00:34:56,541
Proszę się uspokoić.

475
00:35:08,208 --> 00:35:09,541
Przełom w śledztwie

476
00:35:09,625 --> 00:35:12,083
dotyczącym zabójstwa Yary Gambirasio.

477
00:35:12,166 --> 00:35:15,041
Dzięki kilku jednoznacznym wskazówkom

478
00:35:15,125 --> 00:35:17,958
policja aresztowała
niejakiego Mohameda Fikriego.

479
00:35:18,041 --> 00:35:21,875
W Genui podejrzany wsiadł na pokład
statku płynącego do Maroka,

480
00:35:21,958 --> 00:35:24,041
ale został zatrzymany przez policję

481
00:35:24,125 --> 00:35:26,333
niemal na granicy wód terytorialnych.

482
00:35:26,416 --> 00:35:30,208
Statek został zmuszony do powrotu,
a podejrzanego aresztowano.

483
00:35:30,291 --> 00:35:33,958
Teraz władze ocenią dowody
zgromadzone przeciwko panu Fikriemu,

484
00:35:34,041 --> 00:35:36,125
i zdecydują czy podtrzymać areszt.

485
00:35:49,916 --> 00:35:52,416
- To pani pali?
- Skądże.

486
00:35:53,958 --> 00:35:56,708
Chcę sprawdzić zapis z podsłuchu Fikriego.

487
00:35:57,291 --> 00:35:59,750
Trzeba go szybko zweryfikować.

488
00:35:59,833 --> 00:36:02,000
Gdzie znajdę innych tłumaczy?

489
00:36:02,083 --> 00:36:04,166
Nie wiem, Edoardo. Rozejrzyj się.

490
00:36:04,250 --> 00:36:05,125
Ale gdzie?

491
00:36:06,375 --> 00:36:08,000
Może na posterunku policji?

492
00:36:08,625 --> 00:36:09,625
Jest tam.

493
00:36:10,291 --> 00:36:12,708
- Albo w Urzędzie Imigracyjnym.
- Serio?

494
00:36:13,666 --> 00:36:17,000
Poproś ich o przysługę. Ładnie proszę.

495
00:36:17,083 --> 00:36:19,333
Dobrze, ale proszę wyrzucić papierosa.

496
00:36:20,833 --> 00:36:24,041
Jestem Carlini z prokuratury.
Gdzie jest biuro paszportowe?

497
00:36:24,125 --> 00:36:25,791
- Zaprowadź pana.
- Dziękuję.

498
00:36:38,500 --> 00:36:39,583
Proszę tędy.

499
00:36:40,083 --> 00:36:41,875
- Kto następny?
- Ta pani.

500
00:36:41,958 --> 00:36:43,583
Proszę pojedynczo.

501
00:36:48,291 --> 00:36:49,250
Gotowa?

502
00:36:50,625 --> 00:36:51,750
Słyszy pani?

503
00:37:09,375 --> 00:37:14,541
Osiem osób stwierdziło,
że to zdanie oznacza:

504
00:37:15,333 --> 00:37:17,750
„Boże, błagam, niech ona odbierze”.

505
00:37:17,833 --> 00:37:19,250
Wszystkie tak usłyszały.

506
00:37:20,125 --> 00:37:22,166
Co za pomyłka.

507
00:37:22,250 --> 00:37:24,291
To nie pani wina.

508
00:37:24,791 --> 00:37:25,791
A niby czyja?

509
00:37:25,875 --> 00:37:27,375
To moje śledztwo.

510
00:37:32,208 --> 00:37:35,875
Hańba! Hańba!

511
00:37:38,458 --> 00:37:41,250
Chcemy tylko wyrazić nasz sprzeciw…

512
00:37:41,333 --> 00:37:42,166
DOŚĆ TEGO!

513
00:37:42,250 --> 00:37:43,375
…w pokojowy sposób!

514
00:37:46,375 --> 00:37:48,375
Co mogę powiedzieć?

515
00:37:48,458 --> 00:37:51,166
Szczerze mówiąc,
jestem bardzo rozczarowany.

516
00:37:51,666 --> 00:37:54,791
Wolałby pan oskarżyć niewinnego człowieka?

517
00:37:54,875 --> 00:37:56,666
A gdyby go skazano?

518
00:37:56,750 --> 00:37:59,083
Letizio, dam ci ojcowską radę.

519
00:37:59,833 --> 00:38:03,333
Zawsze cię szanowałem i doceniałem.

520
00:38:04,166 --> 00:38:05,083
Dzięki Bogu.

521
00:38:05,166 --> 00:38:10,041
Ale jak wiesz,
każde śledztwo ma swoje ramy czasowe.

522
00:38:10,625 --> 00:38:14,416
Bez wyników trzeba będzie je umorzyć.
Mamy coraz mniej czasu.

523
00:38:14,500 --> 00:38:16,875
Czas na jakiś przełom.

524
00:38:16,958 --> 00:38:19,750
Pora, by zostało poprowadzone
w normalny sposób.

525
00:38:21,500 --> 00:38:22,666
Czyli przez faceta.

526
00:38:26,000 --> 00:38:26,958
Możesz już iść.

527
00:38:33,166 --> 00:38:35,500
Obywatele poprosili mnie

528
00:38:35,583 --> 00:38:40,416
o przekazanie wniosku burmistrzów,
radnych oraz parlamentarzystów

529
00:38:40,500 --> 00:38:44,166
do ministra sprawiedliwości
i Naczelnej Rady Sądownictwa

530
00:38:44,250 --> 00:38:47,500
o odsunięcie od śledztwa
prokurator Letizii Ruggeri

531
00:38:47,583 --> 00:38:50,916
lub o nadzór ze strony
kogoś bardziej doświadczonego.

532
00:38:51,000 --> 00:38:53,666
W śledztwie dotyczącym zbrodni,

533
00:38:53,750 --> 00:38:57,166
która poruszyła tak wielu ludzi,
popełniono za dużo błędów.

534
00:38:57,250 --> 00:38:59,041
To rodzaj odwróconego rasizmu,

535
00:38:59,125 --> 00:39:02,291
hipokryzja, która uniemożliwia nam
dotarcie do prawdy.

536
00:39:02,791 --> 00:39:05,666
Przykłady? Uwolnienie pana Fikriego

537
00:39:05,750 --> 00:39:09,541
i nieprzeszukanie jego furgonetki,
która popłynęła do Trypolisu.

538
00:39:09,625 --> 00:39:10,833
Do Tangeru, głupku.

539
00:39:10,916 --> 00:39:12,625
Nikt nie przeszukał również

540
00:39:12,708 --> 00:39:15,791
zagranicznych robotników
na budowie w Mapello.

541
00:39:15,875 --> 00:39:18,250
Dobrze byłoby sprawdzić ich dokumenty.

542
00:39:20,083 --> 00:39:22,625
Mam zajęte ręce. Może pani otworzyć?

543
00:39:23,375 --> 00:39:24,250
Już idę.

544
00:39:26,041 --> 00:39:28,166
- Dziękuję.
- Dzięki, Edoardo.

545
00:39:28,250 --> 00:39:30,000
Pewnie jest już zimna.

546
00:39:36,000 --> 00:39:38,125
Co powiedział szef?

547
00:39:38,708 --> 00:39:39,541
Nic?

548
00:39:40,166 --> 00:39:43,666
Słyszała pani o wniosku
o odsunięcie pani od śledztwa?

549
00:39:44,333 --> 00:39:45,958
Właśnie miałam wysłać faks.

550
00:39:46,875 --> 00:39:48,833
Chyba sama pani nie zrezygnuje?

551
00:41:08,291 --> 00:41:11,375
- Dzień dobry, pani prokurator.
- Dzień dobry.

552
00:41:11,458 --> 00:41:14,833
Czekałam, żeby udzielić pani
jasnych odpowiedzi.

553
00:41:15,500 --> 00:41:16,333
Tak?

554
00:41:16,791 --> 00:41:18,791
Pewnie już pani słyszała.

555
00:41:19,375 --> 00:41:23,666
- Że ten Marokańczyk nie…
- Nie miał z tym nic wspólnego.

556
00:41:23,750 --> 00:41:26,000
Słyszeliśmy w wiadomościach.

557
00:41:26,500 --> 00:41:29,083
Przykro mi, że tak się dowiedzieliście.

558
00:41:29,958 --> 00:41:32,541
Ale cieszę się z powodu tego chłopaka.

559
00:41:34,541 --> 00:41:37,666
- Bo tego nie zrobił.
- Tak.

560
00:41:38,250 --> 00:41:41,708
Proszę mi wierzyć,
że śledztwo się nie cofnęło.

561
00:41:41,791 --> 00:41:44,708
Teraz każdy krok jest krokiem naprzód.

562
00:41:44,791 --> 00:41:45,958
Rozumiem.

563
00:41:46,041 --> 00:41:48,000
Wiem, że chcielibyście…

564
00:41:48,083 --> 00:41:49,625
Nie chodzi o nas.

565
00:41:49,708 --> 00:41:53,416
Nie wiemy, co powiedzieć dzieciom.

566
00:41:54,000 --> 00:41:57,208
- Oczywiście.
- One tego nie rozumieją i są przerażone.

567
00:41:57,291 --> 00:41:58,458
Wyobrażam sobie.

568
00:41:58,541 --> 00:42:01,666
Nie, przepraszam.
Nie potrafię sobie tego wyobrazić.

569
00:42:14,375 --> 00:42:16,333
Przepraszam, gdzie jest Vittoria?

570
00:42:16,958 --> 00:42:18,958
Proszę sprawdzić w sali tanecznej.

571
00:42:19,041 --> 00:42:21,000
- Może nadal tam jest.
- Dziękuję.

572
00:42:43,000 --> 00:42:43,958
Mamo!

573
00:42:44,541 --> 00:42:46,208
Vittorio, do diabła!

574
00:42:46,291 --> 00:42:48,916
Nie możesz tak znikać!
Wszędzie cię szukałam!

575
00:42:49,000 --> 00:42:51,416
Mówiłam ci tysiąc razy!

576
00:42:51,500 --> 00:42:53,166
Nie wolno ci tak znikać!

577
00:42:54,166 --> 00:42:57,625
Przepraszam, ale byłam głodna.
Poszłam kupić przekąskę.

578
00:42:59,541 --> 00:43:00,666
Wybacz, skarbie.

579
00:43:02,791 --> 00:43:03,666
Przepraszam.

580
00:43:03,750 --> 00:43:05,416
Jesteśmy prostą rodziną.

581
00:43:06,000 --> 00:43:10,833
Ludźmi, którzy oparli swój związek
na miłości, szacunku,

582
00:43:11,458 --> 00:43:12,541
szczerości

583
00:43:13,500 --> 00:43:15,500
i radości ze spokojnego życia.

584
00:43:16,166 --> 00:43:19,500
Minął już miesiąc, odkąd zastanawiamy się,

585
00:43:19,583 --> 00:43:25,375
kto, jak, kiedy i dlaczego
wyrządził nam coś takiego.

586
00:43:26,583 --> 00:43:28,500
Nie szukamy odpowiedzi.

587
00:43:29,125 --> 00:43:32,166
Nie chcemy nikogo wytykać palcami.

588
00:43:33,166 --> 00:43:36,333
Jednak gorąco pragniemy,

589
00:43:37,458 --> 00:43:42,375
żeby nasza córka
wróciła do swojego świata.

590
00:43:42,958 --> 00:43:44,041
Do jej miasteczka,

591
00:43:45,500 --> 00:43:46,500
do jej domu,

592
00:43:47,416 --> 00:43:49,125
w objęcia swoich bliskich.

593
00:43:50,041 --> 00:43:53,875
Błagamy o litość tych,
którzy trzymają Yarę w niewoli.

594
00:43:54,458 --> 00:43:59,291
Prosimy ich, by odnaleźli w sercach
uczucie miłości.

595
00:44:00,208 --> 00:44:02,125
By spoglądając jej w oczy,

596
00:44:02,208 --> 00:44:06,375
otworzyli drzwi lub bramę,
która ogranicza jej wolność.

597
00:44:07,041 --> 00:44:09,708
Prosimy ich, by oddali nam córkę.

598
00:45:06,750 --> 00:45:10,375
Skoro brakuje nam tropów,
zacznijmy od tego, czego nie ma.

599
00:45:11,458 --> 00:45:13,833
Brak śladów walki na ulicy.

600
00:45:13,916 --> 00:45:15,458
Nikt nie słyszał krzyków.

601
00:45:15,541 --> 00:45:20,125
Jak to możliwe wczesnym wieczorem
w miejscu pełnym zabudowań?

602
00:45:20,208 --> 00:45:22,291
Nieopodal centrum sportowego,

603
00:45:22,375 --> 00:45:25,500
przez które przewinęło się
o tej porze jakieś 50 osób?

604
00:45:25,583 --> 00:45:26,416
Nie.

605
00:45:27,333 --> 00:45:32,000
Wybaczcie, ale tak nie zachowuje się
zdrowa, silna trzynastolatka,

606
00:45:32,083 --> 00:45:34,208
którą próbuje ktoś porwać siłą.

607
00:45:35,375 --> 00:45:37,458
Codziennie czytam jej pamiętnik.

608
00:45:38,375 --> 00:45:40,750
Ta dziewczyna nie zniknęłaby po cichu.

609
00:45:41,333 --> 00:45:42,958
Żeby ją uprowadzić

610
00:45:43,041 --> 00:45:46,125
kilkaset metrów od domu,
ten ktoś musiał mieć pojazd.

611
00:45:46,791 --> 00:45:49,375
Ale na drodze nie ma śladów hamowania.

612
00:45:50,541 --> 00:45:54,791
To oznacza, że kierowca był spokojny,
nie spieszył się.

613
00:45:57,083 --> 00:45:58,708
Zróbmy eksperyment myślowy.

614
00:46:00,583 --> 00:46:03,500
Wyobraźmy sobie,
że ktoś do niej podjeżdża…

615
00:46:05,541 --> 00:46:06,958
i oferuje podwiezienie.

616
00:46:07,958 --> 00:46:10,500
Yara jest spóźniona, więc się zgadza.

617
00:46:11,375 --> 00:46:13,500
Czyli to ktoś, kogo ona zna.

618
00:46:13,583 --> 00:46:15,375
Ktoś, kogo widziała wcześniej.

619
00:46:16,000 --> 00:46:19,666
Kto być może pomagał nam
w przeczesywaniu pól,

620
00:46:19,750 --> 00:46:23,000
pija kawę z Obroną Cywilną
i śmieje się nam w twarz!

621
00:46:30,125 --> 00:46:33,833
To prawdziwa armia
złożona z sił policyjnych i ochotników.

622
00:46:33,916 --> 00:46:37,750
Ponad 300 osób przeczesuje okolicę
w poszukiwaniu wskazówki,

623
00:46:37,833 --> 00:46:41,291
choćby jednego szczegółu,
który pomoże odnaleźć Yarę.

624
00:46:41,875 --> 00:46:45,916
Robią to z zapałem i dyskrecją,
typowymi cechami mieszkańców Bergamo.

625
00:46:46,000 --> 00:46:49,166
Media ogólnokrajowe
często nie rozumieją tej postawy,

626
00:46:49,250 --> 00:46:54,166
ale to nie osłabia chęci mieszkańców
do niesienia pomocy.

627
00:46:54,875 --> 00:46:57,041
Ponownie zabrał głos senator Nigiotti,

628
00:46:57,125 --> 00:46:59,958
krytykując błędy śledczych

629
00:47:00,041 --> 00:47:04,541
i winiąc za ten stan rzeczy
rywalizację w organach ścigania.

630
00:47:05,500 --> 00:47:08,458
Zwykle nie komentuję fałszywych oskarżeń,

631
00:47:08,541 --> 00:47:14,166
ale chcę powiedzieć, że plotki na temat
rywalizacji między różnymi siłami policji

632
00:47:14,250 --> 00:47:15,708
są bezpodstawne.

633
00:47:17,375 --> 00:47:21,083
Jestem dumna z faktu,
że zaczęłam karierę w policji.

634
00:47:21,916 --> 00:47:24,916
Jednak zgłoszenie o zaginięciu
przyjęli karabinierzy

635
00:47:25,000 --> 00:47:26,916
i to oni wszczęli śledztwo.

636
00:47:28,333 --> 00:47:32,041
Dziękuję jednostce R.I.S.
i policyjnej służbie kryminalistycznej

637
00:47:32,583 --> 00:47:35,291
za pomoc udzieloną
do tej pory i w przyszłości.

638
00:47:37,625 --> 00:47:39,083
Jakieś pytania?

639
00:48:19,916 --> 00:48:23,750
NON SOLO DANCE

640
00:48:40,416 --> 00:48:41,250
Sierżancie,

641
00:48:41,333 --> 00:48:45,250
czy w pobliżu nie znajduje się
lokal o nazwie Non Solo Dance?

642
00:48:45,750 --> 00:48:46,666
To jakiś klub?

643
00:48:46,750 --> 00:48:49,291
Tak, dyskoteka. Jest tam.

644
00:48:49,916 --> 00:48:53,958
- Miesiąc temu doszło tam do morderstwa.
- Po jakiejś bójce.

645
00:48:54,541 --> 00:48:57,750
A jeśli morderca wybrał to miejsce,
bo jest mu znajome?

646
00:48:57,833 --> 00:49:01,375
Ponieważ tędy przechodzi
albo odwiedza ten klub?

647
00:49:01,458 --> 00:49:03,791
To miejsce mija wiele osób.

648
00:49:03,875 --> 00:49:07,708
Motocrossowcy, prostytutki,
modelarze puszczający samoloty.

649
00:49:07,791 --> 00:49:11,291
Teraz trzeba sprawdzić
kolejne nadajniki sieci komórkowych.

650
00:49:11,375 --> 00:49:12,375
Te w Chignolo.

651
00:49:12,458 --> 00:49:15,000
- Porównam je z tymi z Brembate.
- Właśnie.

652
00:49:16,125 --> 00:49:19,375
- Jeśli użytkownicy się powtarzają…
- Grono się zawęzi.

653
00:50:03,458 --> 00:50:08,125
Dziś na polu w Chignolo d'Isola
prysły nadzieje na odnalezienie

654
00:50:08,208 --> 00:50:12,583
żywej Yary Gambirasio,
która zaginęła trzy miesiące temu.

655
00:50:12,666 --> 00:50:16,875
Zwłoki w zaawansowanym stanie rozkładu
zostały znalezione po południu

656
00:50:16,958 --> 00:50:21,333
i wstępne oględziny
potwierdziły tożsamość dziewczynki.

657
00:50:21,416 --> 00:50:25,291
To ogromny cios
dla naszej społeczności, całych Włoch

658
00:50:25,375 --> 00:50:29,083
i tych, którzy szukali Yary z nadzieją,
że odnajdą ją żywą.

659
00:50:29,166 --> 00:50:32,333
Fakt, iż morderca dziewczynki

660
00:50:32,416 --> 00:50:34,250
nadal chodzi na wolności,

661
00:50:34,333 --> 00:50:36,541
wywołuje niepokój i przerażenie.

662
00:50:53,125 --> 00:50:54,708
Ciągle biegam.

663
00:50:55,500 --> 00:50:56,375
Biegnij, Yaro.

664
00:50:56,458 --> 00:50:58,333
Dalej, biegnij!

665
00:50:58,416 --> 00:50:59,291
Biegnij!

666
00:51:14,000 --> 00:51:16,625
Edoardo, podążaj za mną.

667
00:51:17,125 --> 00:51:21,833
Mamy kilka ciosów zadanych w szyję, głowę,

668
00:51:22,333 --> 00:51:24,250
szczękę i lewy policzek

669
00:51:24,958 --> 00:51:27,291
za pomocą ciężkiego, tępego przedmiotu.

670
00:51:28,208 --> 00:51:31,750
Mamy także sześć ran kłutych.

671
00:51:32,875 --> 00:51:33,958
Jedną na gardle,

672
00:51:34,458 --> 00:51:38,166
jedną na nadgarstku i cztery na plecach.

673
00:51:39,041 --> 00:51:43,583
Prawdopodobnie zadano je
nożem albo nożykiem do papieru.

674
00:51:44,708 --> 00:51:47,375
Ale narzędzia zbrodni nie znaleziono.

675
00:51:48,583 --> 00:51:52,791
Pytałam nawet eksperta,
czy mogła to być zbrodnia rytualna,

676
00:51:52,875 --> 00:51:57,291
dokonana choćby przez satanistów
albo członków innej sekty,

677
00:51:58,083 --> 00:51:59,291
ale to wykluczył.

678
00:52:00,458 --> 00:52:01,541
Nie, ponieważ…

679
00:52:02,625 --> 00:52:04,166
ciosy zadawano na oślep.

680
00:52:05,833 --> 00:52:06,666
To była…

681
00:52:08,041 --> 00:52:09,166
ślepa przemoc.

682
00:52:09,666 --> 00:52:10,583
Mój Boże.

683
00:52:11,083 --> 00:52:14,708
Ale to nie ciosy były przyczyną zgonu.

684
00:52:16,708 --> 00:52:21,291
Rany nie były dość głębokie,
by naruszyć ważne organy.

685
00:52:23,875 --> 00:52:25,375
Śmierć zapewne…

686
00:52:27,750 --> 00:52:29,708
nastąpiła na skutek wychłodzenia.

687
00:52:31,208 --> 00:52:33,375
A czy są ślady…

688
00:52:33,458 --> 00:52:34,333
Nie.

689
00:52:34,416 --> 00:52:36,458
Żadnej przemocy na tle seksualnym.

690
00:52:42,250 --> 00:52:44,250
Biedactwo, pewnie próbowała uciec.

691
00:52:47,416 --> 00:52:48,583
Złapał ją.

692
00:52:50,333 --> 00:52:51,541
Ogłuszył.

693
00:52:52,708 --> 00:52:54,083
Ugodził w plecy.

694
00:52:55,166 --> 00:52:56,416
Poranił jej ciało.

695
00:52:59,000 --> 00:53:00,416
A potem ją tam zostawił.

696
00:53:02,041 --> 00:53:03,041
Na mrozie.

697
00:53:05,000 --> 00:53:06,000
Jeszcze żywą.

698
00:53:20,416 --> 00:53:22,416
Ale motyw był seksualny.

699
00:53:22,500 --> 00:53:27,291
Widać to po cięciach
na legginsach i bieliźnie…

700
00:53:28,625 --> 00:53:30,583
Przestał, bo się wystraszył.

701
00:53:30,666 --> 00:53:31,583
Jak to?

702
00:53:32,125 --> 00:53:34,833
To niedoświadczony,
niepewny siebie człowiek.

703
00:53:37,208 --> 00:53:38,583
Ale daleko się posunął.

704
00:53:39,333 --> 00:53:40,541
Jego opory zniknęły.

705
00:53:41,500 --> 00:53:44,458
Jeśli go nie powstrzymamy,
niebawem znowu to zrobi.

706
00:53:45,083 --> 00:53:47,041
Czytała pani to?

707
00:53:47,125 --> 00:53:49,458
W płucach Yary były ślady wapna,

708
00:53:49,541 --> 00:53:51,500
a na ubraniach cząsteczki żelaza.

709
00:53:51,583 --> 00:53:52,416
Wiem.

710
00:53:52,500 --> 00:53:57,250
Ten ślad ponownie wiedzie
do robotników na budowie w Mapello.

711
00:53:57,333 --> 00:53:58,583
I może do Fikriego.

712
00:53:59,708 --> 00:54:02,125
Fikri nie ma z tym nic wspólnego.

713
00:54:02,208 --> 00:54:06,166
Rozwiązanie tej zagadki
będzie znajdować się w twardych dowodach.

714
00:54:09,916 --> 00:54:13,875
PARMA
SIEDZIBA GŁÓWNA R.I.S.

715
00:54:13,958 --> 00:54:16,791
Dzień dobry,
tu podpułkownik Emiliani z R.I.S.

716
00:54:16,875 --> 00:54:18,791
Dzień dobry. Co pan ma?

717
00:54:19,291 --> 00:54:22,708
Zrobiliśmy test walidacyjny.
Wynik został potwierdzony.

718
00:54:23,250 --> 00:54:26,166
Na bieliźnie i legginsach
jest obcy kod DNA.

719
00:54:26,250 --> 00:54:28,500
- Będę tam za dwie godziny.
- Dziękuję.

720
00:54:34,958 --> 00:54:37,833
Jak już mówiłem, znaleźliśmy obcy kod DNA.

721
00:54:38,375 --> 00:54:42,291
To męski kod
pomieszany z kodem dziewczynki.

722
00:54:42,375 --> 00:54:44,750
Krew, ślina, nasienie?

723
00:54:44,833 --> 00:54:47,958
Ani ślina, ani nasienie.
Najprawdopodobniej krew.

724
00:54:48,875 --> 00:54:52,083
- Skaleczył się, gdy ją dźgał.
- Tak, to możliwe.

725
00:54:52,916 --> 00:54:55,833
Mamy więcej danych.
Używamy nowoczesnych technik.

726
00:54:55,916 --> 00:54:58,416
Niemal na 100% jest to Indoeuropejczyk.

727
00:54:59,041 --> 00:55:02,166
- Nie Marokańczyk?
- Nie, wywodzi się stąd.

728
00:55:02,250 --> 00:55:04,250
Na 94% ma niebieskie oczy.

729
00:55:05,041 --> 00:55:07,458
W Stanach mielibyśmy bazę danych DNA,

730
00:55:07,541 --> 00:55:10,000
ale we Włoszech nie ma czegoś takiego.

731
00:55:10,125 --> 00:55:13,833
Wyodrębniliśmy czyjeś DNA,
ale nie mamy z czym go porównać.

732
00:55:13,916 --> 00:55:16,375
- Mamy nieznanego sprawcę.
- Właśnie.

733
00:55:16,458 --> 00:55:20,041
Nazwiemy go „Nieznany 1”.

734
00:55:21,583 --> 00:55:24,958
Jego DNA posłuży nam
do dalszych poszukiwań.

735
00:55:25,458 --> 00:55:26,416
W jaki sposób?

736
00:55:27,166 --> 00:55:28,666
Porównamy jego DNA.

737
00:55:28,750 --> 00:55:29,916
Z czyim?

738
00:55:30,000 --> 00:55:31,000
Wszystkich.

739
00:55:31,625 --> 00:55:33,375
Kogo tylko się da.

740
00:55:33,458 --> 00:55:36,375
Wszystkich osób,
które miały kontakt z Yarą.

741
00:55:36,458 --> 00:55:38,333
Stworzymy własną bazę danych.

742
00:55:39,000 --> 00:55:42,833
Sugeruje pani,
by odwrócić tok działania w śledztwie?

743
00:55:42,916 --> 00:55:45,666
Użyć DNA, żeby znaleźć mordercę?

744
00:55:45,750 --> 00:55:46,708
Tak.

745
00:55:48,083 --> 00:55:50,583
Ile będzie kosztować takie śledztwo?

746
00:55:51,166 --> 00:55:54,458
- Dużo, bo jesteśmy pionierami.
- Właśnie.

747
00:55:54,541 --> 00:55:57,208
Wcześniej tego nie robiono,
ale to wykonalne.

748
00:55:57,750 --> 00:56:00,666
W końcu mamy
konkretny materiał do działań.

749
00:56:01,625 --> 00:56:04,375
Możemy sprawdzić
krewnych i znajomych Yary,

750
00:56:04,458 --> 00:56:06,750
ludzi z centrum sportowego, ze szkoły,

751
00:56:06,833 --> 00:56:09,666
z budowy w Mapello,
z supermarketu i z dyskoteki.

752
00:56:09,750 --> 00:56:12,333
Ciało nie znalazło się
w Chignolo przypadkiem.

753
00:56:23,875 --> 00:56:27,666
Nowy etap śledztwa
mający na celu znalezienie DNA mordercy.

754
00:56:27,750 --> 00:56:33,375
W Brembate i okolicach stanęły namioty
Czerwonego Krzyża i Obrony Cywilnej

755
00:56:33,458 --> 00:56:34,958
pobierające próbki śliny.

756
00:56:35,041 --> 00:56:37,708
Na razie testy są dobrowolne,

757
00:56:38,291 --> 00:56:41,041
ale metoda ta budzi poważne obawy.

758
00:56:41,125 --> 00:56:43,791
Wśród polityków toczy się zażarta debata.

759
00:56:43,875 --> 00:56:45,791
Wielu oskarża prokurator Ruggeri

760
00:56:45,875 --> 00:56:48,666
o naruszenie w ten sposób
praw obywatelskich.

761
00:56:48,750 --> 00:56:51,875
Inni uważają,
że nadmierna ochrona tych praw

762
00:56:51,958 --> 00:56:54,333
może sprawić, że przestępcy unikną kary.

763
00:56:55,333 --> 00:56:56,250
Następny.

764
00:56:56,333 --> 00:56:57,666
To nie jest przyjemne.

765
00:56:57,750 --> 00:56:59,083
Daj spokój, Guerinoni.

766
00:57:00,041 --> 00:57:01,125
- Damiano?
- Cześć.

767
00:57:01,208 --> 00:57:04,208
- Gdzie jesteś?
- Zrobiłem wymaz. Obrzydliwość.

768
00:57:04,291 --> 00:57:06,583
- Dokąd teraz jedziesz?
- Do domu.

769
00:57:07,250 --> 00:57:08,125
To na razie.

770
00:57:12,041 --> 00:57:15,375
RZYM, ROK PÓŹNIEJ
POLICYJNA SŁUŻBA KRYMINALISTYCZNA

771
00:57:24,500 --> 00:57:26,333
- Panno Crivelli?
- Mamy to.

772
00:57:26,875 --> 00:57:28,416
Znaleźliśmy zbieżność.

773
00:57:29,000 --> 00:57:31,750
Te dwa profile biologiczne pasują w 50%.

774
00:57:32,416 --> 00:57:35,750
To znaczy, że pan Guerinoni
jest krewnym Nieznanego 1.

775
00:57:36,833 --> 00:57:38,375
Jesteśmy coraz bliżej.

776
00:57:39,125 --> 00:57:40,208
Tak sądzę.

777
00:57:40,291 --> 00:57:41,166
To on.

778
00:57:42,958 --> 00:57:44,166
Możesz wyłączyć.

779
00:57:45,250 --> 00:57:46,166
Tędy.

780
00:57:47,333 --> 00:57:48,291
Proszę za mną.

781
00:57:51,333 --> 00:57:53,208
Nie znałem Yary Gambirasio.

782
00:57:53,750 --> 00:57:56,333
Oskarżacie mnie, bo byłem w klubie?

783
00:57:56,416 --> 00:57:57,291
To nie tak.

784
00:57:57,958 --> 00:57:59,791
Wierzymy panu, panie Guerinoni.

785
00:57:59,875 --> 00:58:02,541
Wiemy, że DNA z ubrań Yary
nie należy do pana.

786
00:58:02,625 --> 00:58:04,250
To czemu tu jestem?

787
00:58:05,083 --> 00:58:08,458
Wezwaliśmy pana, bo pański kod DNA

788
00:58:08,541 --> 00:58:11,125
jest częściowo zbieżny
z DNA mordercy Yary.

789
00:58:12,666 --> 00:58:15,208
A dokładnie haplotyp Y.

790
00:58:16,958 --> 00:58:18,083
Haplo…

791
00:58:18,791 --> 00:58:21,208
Nie wiem, co to znaczy.

792
00:58:22,000 --> 00:58:23,916
To, że jest to pański krewny.

793
00:58:24,000 --> 00:58:25,250
Nie.

794
00:58:25,875 --> 00:58:28,375
Jesteście spokrewnieni od strony ojca.

795
00:58:29,833 --> 00:58:32,750
Czy po stronie ojca
ma pan kuzynów albo wujków?

796
00:58:35,041 --> 00:58:37,166
Mam trójkę kuzynostwa.

797
00:58:38,041 --> 00:58:39,916
Vittorię, Paola i Marcella.

798
00:58:41,791 --> 00:58:43,166
Mam wezwać prawnika?

799
00:58:43,250 --> 00:58:45,666
Nie trzeba. Nie jest pan podejrzany.

800
00:58:45,750 --> 00:58:46,708
Bez obaw.

801
00:58:48,833 --> 00:58:52,000
Vittoria Guerinoni
od lat mieszka za granicą.

802
00:58:52,083 --> 00:58:56,125
Paolo i Marcello Guerinoni
dobrowolnie oddali nam próbki.

803
00:58:56,208 --> 00:58:57,750
A to są wyniki.

804
00:58:58,375 --> 00:59:02,625
W obu przypadkach
zachodzi wielokrotna zbieżność

805
00:59:02,708 --> 00:59:04,208
z kodem DNA Nieznanego 1.

806
00:59:04,291 --> 00:59:06,500
Ale nie są to pełne dopasowania.

807
00:59:07,083 --> 00:59:09,458
Jesteśmy coraz bliżej, ale to nie oni.

808
00:59:09,541 --> 00:59:13,416
Ani oni, ani ich siostra.

809
00:59:14,250 --> 00:59:17,208
Ale ich ojciec, Giuseppe Guerinoni,

810
00:59:18,000 --> 00:59:20,125
może być ojcem Nieznanego 1.

811
00:59:20,750 --> 00:59:23,708
Ich ojciec może być ojcem mordercy,

812
00:59:23,791 --> 00:59:26,625
ale mordercą nie jest
żadne z trójki rodzeństwa.

813
00:59:26,708 --> 00:59:29,083
Zgadza się. To dość problematyczne.

814
00:59:31,041 --> 00:59:32,875
- Chyba że…
- Właśnie.

815
00:59:33,500 --> 00:59:36,708
…jest czwarty brat
będący dzieckiem z nieprawego łoża.

816
00:59:36,791 --> 00:59:38,708
Właśnie to miałam na myśli.

817
00:59:39,375 --> 00:59:44,291
Ale dla pewności potrzebowalibyśmy DNA
Giuseppe Guerinoniego.

818
00:59:45,125 --> 00:59:46,791
A ten zmarł 15 lat temu.

819
00:59:48,166 --> 00:59:49,041
Rozumiem.

820
00:59:52,333 --> 00:59:53,541
GORNO (BERGAMO)

821
00:59:53,625 --> 00:59:56,375
ROK I CZTERY MIESIĄCE
PO ODNALEZIENIU YARY

822
01:00:04,583 --> 01:00:07,541
Nie mówcie tak. To niemożliwe.

823
01:00:07,625 --> 01:00:10,875
Nasze dzieci to Vittoria,

824
01:00:11,666 --> 01:00:13,500
Paolo i Marcello. To wszystko.

825
01:00:13,583 --> 01:00:15,208
Może to jest dziecko

826
01:00:16,458 --> 01:00:19,500
z innego małżeństwa?

827
01:00:21,125 --> 01:00:23,083
Z poprzedniego związku?

828
01:00:23,166 --> 01:00:25,250
Jakiego związku?

829
01:00:26,250 --> 01:00:30,666
Giuseppe był tylko moim mężem.

830
01:00:31,291 --> 01:00:33,625
Nie miał innych dzieci.

831
01:00:35,291 --> 01:00:36,125
Rozumiem.

832
01:00:36,791 --> 01:00:37,666
Nie.

833
01:00:38,416 --> 01:00:40,708
Nieprawda. Pani nie rozumie.

834
01:00:41,208 --> 01:00:42,041
Nie.

835
01:00:42,625 --> 01:00:47,125
Pomyliliście się i przyszliście tu,

836
01:00:47,791 --> 01:00:49,791
żeby zdenerwować biednych ludzi.

837
01:00:51,375 --> 01:00:53,166
- Tak nie wolno.
- Proszę pani.

838
01:00:53,250 --> 01:00:55,875
Nie spreparowaliśmy
wyników z laboratorium.

839
01:00:57,416 --> 01:01:00,375
Ale dla pewności
będziemy potrzebować próbki DNA.

840
01:01:00,458 --> 01:01:01,291
Jakiej próbki?

841
01:01:02,375 --> 01:01:03,250
Od kogo?

842
01:01:04,166 --> 01:01:05,375
Od pani męża.

843
01:01:05,958 --> 01:01:08,791
Zatrzymała pani jakieś jego ubrania?

844
01:01:17,375 --> 01:01:18,291
Tu.

845
01:01:18,375 --> 01:01:19,333
Są tutaj.

846
01:01:21,625 --> 01:01:24,208
Czy doktor Prosperi może wziąć koszulę?

847
01:01:24,291 --> 01:01:25,208
Oczywiście.

848
01:01:26,958 --> 01:01:28,541
Jest czysta.

849
01:01:28,625 --> 01:01:31,291
Piorę wszystko raz w miesiącu.

850
01:01:32,083 --> 01:01:34,375
Pierze je pani co miesiąc?

851
01:01:34,458 --> 01:01:35,291
Oczywiście.

852
01:01:39,083 --> 01:01:40,875
Tu nie znajdziemy DNA.

853
01:01:44,958 --> 01:01:48,583
Ma pani prawo jazdy męża?

854
01:01:48,666 --> 01:01:50,208
Tak. Nawet dwa.

855
01:01:50,708 --> 01:01:56,208
Jedno zwykłe,
a drugie na pojazdy rolnicze.

856
01:02:19,791 --> 01:02:20,750
Proszę spojrzeć.

857
01:02:21,583 --> 01:02:24,708
Czy to znaczy, że Giuseppe
jest ojcem Nieznanego 1?

858
01:02:24,791 --> 01:02:25,625
Bingo!

859
01:02:27,791 --> 01:02:28,875
Jeszcze jedno.

860
01:02:31,416 --> 01:02:33,625
Dziękuję, że przyszła pani osobiście.

861
01:02:34,291 --> 01:02:36,833
- To mój obowiązek.
- Nie wszyscy tak robią.

862
01:02:37,333 --> 01:02:39,750
- Dlaczego?
- Dużo by mówić.

863
01:02:46,583 --> 01:02:50,541
SPOCZYWAJCIE W POKOJU

864
01:03:15,291 --> 01:03:19,541
Analiza DNA
szczątków Giuseppe Guerinoniego

865
01:03:19,625 --> 01:03:23,416
potwierdziła, iż na 99,99%

866
01:03:24,250 --> 01:03:26,458
Nieznany 1 był jego synem.

867
01:03:26,541 --> 01:03:27,916
Nie do wiary.

868
01:03:28,875 --> 01:03:31,541
Jednak matką
nie była żona pana Guerinoniego,

869
01:03:32,125 --> 01:03:33,916
z którą miał pozostałe dzieci.

870
01:03:35,083 --> 01:03:38,541
Według tych wyników Nieznany 1

871
01:03:39,041 --> 01:03:43,375
jest dzieckiem z pozamałżeńskiego związku
pana Guerinoniego.

872
01:03:43,458 --> 01:03:46,958
Zatem, aby znaleźć Nieznanego 1,
trzeba odszukać jego matkę.

873
01:03:47,041 --> 01:03:50,333
Pan Guerinoni
pracował jako kierowca autobusu,

874
01:03:50,416 --> 01:03:53,916
obsługując kilka miast
w prowincji Bergamo.

875
01:03:54,000 --> 01:03:57,500
Obecnie szukamy śladów jego związku,

876
01:03:57,583 --> 01:03:59,916
którego owocem był Nieznany 1.

877
01:04:00,416 --> 01:04:03,083
Czy planuje pani pobrać próbki DNA

878
01:04:03,166 --> 01:04:05,041
wszystkich kobiet w okolicy?

879
01:04:05,125 --> 01:04:07,875
Wszystkich, które zgłoszą się dobrowolnie.

880
01:04:07,958 --> 01:04:11,750
Senator Nigiotti chce powołania komisji,
która miałaby zbadać

881
01:04:11,833 --> 01:04:13,708
koszty tego śledztwa.

882
01:04:13,791 --> 01:04:16,208
Według niego nie macie żadnych wyników

883
01:04:16,291 --> 01:04:19,916
i zmarnowaliście setki tysięcy euro
na bezużyteczne podsłuchy.

884
01:04:21,000 --> 01:04:23,875
Niech odpowiedzią będą
wyniki naszej pracy.

885
01:04:25,375 --> 01:04:26,541
Mają ją za wariatkę.

886
01:04:27,125 --> 01:04:28,333
Nie jest wariatką.

887
01:04:37,625 --> 01:04:39,458
Będę za pięć minut.

888
01:05:07,583 --> 01:05:12,916
BERGAMO, KWIECIEŃ 2013 ROKU
MIESIĄC PRZED UMORZENIEM SPRAWY

889
01:05:14,416 --> 01:05:16,583
To już ostatnie.

890
01:05:17,291 --> 01:05:18,291
Dziękuję.

891
01:05:18,375 --> 01:05:20,791
Bawi się pani w wyklejanki?

892
01:05:20,875 --> 01:05:22,791
To raczej coś jak gra w statki.

893
01:05:22,875 --> 01:05:25,000
Tyle że to mnie chcą tu zatopić.

894
01:05:25,541 --> 01:05:26,833
Czemu pani tak mówi?

895
01:05:26,916 --> 01:05:29,083
Senator Nigiotti toczy ze mną wojnę.

896
01:05:29,166 --> 01:05:32,541
Naczelna Rada Sądownictwa
chce zbadać moje śledztwo.

897
01:05:32,625 --> 01:05:36,625
A burmistrz Gorno twierdzi,
że splamiłam reputację jego miasta.

898
01:05:36,708 --> 01:05:38,625
Co mówi prokurator okręgowy?

899
01:05:39,583 --> 01:05:42,083
Żeby uniknąć sankcji ze strony Rady,

900
01:05:43,208 --> 01:05:45,583
powinnam wnieść o przeniesienie.

901
01:05:47,708 --> 01:05:50,125
Nie uwierzyli w teorię o Nieznanym 1.

902
01:05:51,000 --> 01:05:52,750
Myślą, że wszystko zmyśliłam.

903
01:05:53,625 --> 01:05:56,416
Bo do niczego to nie doprowadziło.

904
01:05:56,500 --> 01:05:59,416
Jak daleko zaszła pani z Guerinonim?

905
01:05:59,500 --> 01:06:01,416
Przesłuchaliśmy wszystkich.

906
01:06:01,500 --> 01:06:03,500
Jego kolegów, krewnych, znajomych.

907
01:06:03,583 --> 01:06:07,083
Ale nikt nie wspomniał,
że Giuseppe miał romans.

908
01:06:07,166 --> 01:06:08,125
Zmowa milczenia.

909
01:06:08,875 --> 01:06:11,375
Jednak omertà
nie działa tylko na południu.

910
01:06:22,833 --> 01:06:24,833
To ostatnie, pani prokurator.

911
01:06:25,791 --> 01:06:27,750
- Proszę.
- Więcej zbędnych badań.

912
01:06:28,625 --> 01:06:32,708
Pieniądze podatnika wyrzucone przez okno.
Przynajmniej to już koniec.

913
01:06:33,791 --> 01:06:34,875
Proszę bardzo.

914
01:06:34,958 --> 01:06:36,041
Anonimy,

915
01:06:36,125 --> 01:06:38,625
listy od jasnowidzów, wróżbitów

916
01:06:38,708 --> 01:06:40,000
i wariatów.

917
01:06:40,833 --> 01:06:43,916
Przestępstwa, na które natknęliśmy się
w podsłuchach.

918
01:06:44,583 --> 01:06:48,208
Jest też oczywiście trop satanistyczny.

919
01:06:51,125 --> 01:06:52,666
Po co to wszystko?

920
01:06:54,666 --> 01:06:57,375
Żeby mógł pan pomóc moim następcom.

921
01:06:58,250 --> 01:06:59,791
Czemu tak pani mówi?

922
01:06:59,875 --> 01:07:01,791
Mówię, jak jest.

923
01:07:03,416 --> 01:07:07,666
Ruggeri jest idiotką i zawiodła.
Ktoś inny się tym zajmie.

924
01:07:09,416 --> 01:07:13,083
Jeśli coś jeszcze znajdzie,
bo zostało niewiele czasu.

925
01:07:13,166 --> 01:07:14,916
Wkrótce umorzą sprawę.

926
01:07:20,875 --> 01:07:23,833
Mój dziadek opowiedział mi kiedyś
pewną historyjkę.

927
01:07:25,083 --> 01:07:29,208
Trzy ćmy zastanawiały się,
czym tak naprawdę jest świeca.

928
01:07:30,125 --> 01:07:31,791
„Światłem”, rzekła pierwsza.

929
01:07:32,375 --> 01:07:34,041
„Ogniem”, powiedziała druga.

930
01:07:34,833 --> 01:07:38,541
Trzecia poleciała to sprawdzić,
ale nie wróciła, bo się spaliła.

931
01:07:39,958 --> 01:07:43,208
To dowód na to, że prawda jest niepoznana.

932
01:07:44,041 --> 01:07:45,625
Dziękuję, sierżancie,

933
01:07:45,708 --> 01:07:48,666
ale nie wiem,
jak ta historyjka mogłaby mi pomóc.

934
01:07:50,375 --> 01:07:51,458
Proszę to zmienić.

935
01:07:52,291 --> 01:07:54,625
Obalić te stare legendy.

936
01:07:54,708 --> 01:07:56,458
Na pewno da pani radę.

937
01:07:57,791 --> 01:07:59,666
Proszę nie rezygnować.

938
01:07:59,750 --> 01:08:02,833
Zobaczmy, czy oni mają odwagę,
by panią wyrzucić.

939
01:08:10,041 --> 01:08:11,375
Proszę podnieść ręce.

940
01:08:14,541 --> 01:08:17,125
Gdzie jest gabinet prokurator Ruggeri?

941
01:08:17,208 --> 01:08:20,291
Na drugim piętrze.
Za dziedzińcem znajduje się winda.

942
01:08:20,375 --> 01:08:21,583
Dziękuję.

943
01:08:22,333 --> 01:08:23,166
Proszę.

944
01:08:23,833 --> 01:08:26,583
Nie, profesorze Previdere. Nie rozumiem.

945
01:08:27,125 --> 01:08:28,125
Wyjaśnię.

946
01:08:28,208 --> 01:08:30,625
My również dostaliśmy od was próbki.

947
01:08:31,208 --> 01:08:32,583
Wysłaliśmy je wszędzie.

948
01:08:32,666 --> 01:08:36,125
Jedna z moich badaczek,

949
01:08:36,208 --> 01:08:37,583
Pierangela Grignani,

950
01:08:38,083 --> 01:08:43,666
która zakończyła u nas staż,
ale nadal przychodzi do laboratorium,

951
01:08:44,166 --> 01:08:47,000
dokonała ciekawego odkrycia. Proszę.

952
01:08:48,166 --> 01:08:52,208
Chodzi o jeden allel
znaleziony w DNA Nieznanego 1.

953
01:08:52,291 --> 01:08:55,291
- Allel?
- Allel to wariant genu.

954
01:08:56,125 --> 01:09:00,500
Panna Grigniani przeprowadziła
analizę jądrowego DNA Nieznanego 1

955
01:09:00,583 --> 01:09:04,791
i odkryła, że ten wariant jest rzadki
wśród tutejszych mieszkańców.

956
01:09:05,625 --> 01:09:08,333
Nie ma go też w profilu ojca Nieznanego 1.

957
01:09:08,833 --> 01:09:11,458
To znaczy, że dostał go od matki.

958
01:09:11,541 --> 01:09:13,291
Czy dobrze rozumiem?

959
01:09:13,375 --> 01:09:16,583
Nikt wcześniej nie szukał tego allela?

960
01:09:17,083 --> 01:09:20,000
Nie, bo te warianty są niezliczone,

961
01:09:20,083 --> 01:09:24,625
ale teraz możemy
szybciej przeszukać próbki DNA

962
01:09:24,708 --> 01:09:26,625
i dokonać ich porównania.

963
01:09:27,541 --> 01:09:29,541
Ta dziewczyna to odkryła?

964
01:09:30,166 --> 01:09:32,416
Ta, której skończył się staż?

965
01:09:33,333 --> 01:09:34,791
Takie już są Włochy.

966
01:10:03,833 --> 01:10:05,958
Mamy wyniki od profesora Previdere.

967
01:10:06,041 --> 01:10:07,291
I?

968
01:10:07,375 --> 01:10:10,250
Porównali profile kilku kobiet.

969
01:10:10,791 --> 01:10:13,333
U jednej we wszystkich 21 markerach

970
01:10:13,416 --> 01:10:15,625
był ten sam allel, co u Nieznanego 1.

971
01:10:17,958 --> 01:10:19,083
To jego matka.

972
01:10:19,166 --> 01:10:22,000
Tak. Zgodność na 99,9%.

973
01:10:22,833 --> 01:10:25,083
- Znaleźliśmy ją.
- Mamy ją, Letizio.

974
01:10:25,666 --> 01:10:27,500
Trzy tygodnie przed umorzeniem.

975
01:10:37,125 --> 01:10:38,291
To ona.

976
01:10:38,375 --> 01:10:40,875
Esther Arzuffi, matka trójki dzieci.

977
01:10:40,958 --> 01:10:44,083
Najmłodsze mieszka za granicą.
Są też bliźniaki.

978
01:10:44,791 --> 01:10:46,458
Jedno z nich to kobieta,

979
01:10:47,041 --> 01:10:50,416
a drugie to 41-letni
Massimo Giuseppe Bossetti.

980
01:10:50,500 --> 01:10:52,333
Mieszkaniec Mapello, stolarz.

981
01:10:53,250 --> 01:10:57,583
To tłumaczy cząstki żelaza na ubraniu Yary
i wapno w jej płucach.

982
01:10:57,666 --> 01:11:01,166
Zauważyłeś, że nazywa się Giuseppe,
jak pan Guerinoni?

983
01:11:01,250 --> 01:11:03,083
Dostał imię po prawdziwym ojcu.

984
01:11:03,666 --> 01:11:08,875
Według analizy R.I.S. istnieje 94% szansa,
że sprawca ma niebieskie oczy.

985
01:11:09,333 --> 01:11:10,750
Jak Massimo Bossetti.

986
01:11:10,833 --> 01:11:13,416
- Jest pod obserwacją.
- Bądźmy ostrożni.

987
01:11:13,500 --> 01:11:17,083
Jeśli to on,
to od czterech lat ma się na baczności.

988
01:11:17,166 --> 01:11:20,916
Sprawdzamy, gdzie mógł być
26 listopada 2010 roku.

989
01:11:21,000 --> 01:11:23,375
Założymy mu też podsłuch.

990
01:11:23,958 --> 01:11:26,333
Jeśli to on, tym razem się nie wymknie.

991
01:12:06,375 --> 01:12:08,083
Do odczytu licznika?

992
01:12:08,625 --> 01:12:10,041
- Proszę wejść.
- Możemy?

993
01:12:10,125 --> 01:12:12,666
Zaprowadzę was. Proszę zamknąć drzwi.

994
01:12:12,750 --> 01:12:14,000
- Jasne.
- Dziękuję.

995
01:12:15,791 --> 01:12:17,500
Licznik jest tutaj.

996
01:12:18,250 --> 01:12:20,708
Szczerze mówiąc, wszystko dobrze działa.

997
01:12:20,791 --> 01:12:22,000
Sprawdzimy to.

998
01:12:22,916 --> 01:12:24,458
Zostawię was.

999
01:12:24,541 --> 01:12:27,333
- W razie czego będę w środku.
- Dziękujemy.

1000
01:12:42,083 --> 01:12:43,083
SOLARIUM

1001
01:13:00,750 --> 01:13:04,625
Według ekspertów pan Guerinoni
jest biologicznym ojcem mężczyzny,

1002
01:13:04,708 --> 01:13:09,250
który pozostawił ślady biologiczne
na bieliźnie i legginsach Yary.

1003
01:13:09,958 --> 01:13:13,291
- Dla detektywów Guerinoni…
- Tym razem chyba go złapią.

1004
01:13:14,125 --> 01:13:15,583
Drań.

1005
01:13:15,666 --> 01:13:18,291
…doprowadzi do odnalezienia mordercy

1006
01:13:18,375 --> 01:13:21,291
trzynastoletniej gimnastyczki
z Brembate di Sopra.

1007
01:13:21,375 --> 01:13:25,541
Dziś do tej tragicznej łamigłówki
dołożono kolejny kawałek…

1008
01:13:26,291 --> 01:13:28,333
Idę się położyć.

1009
01:13:28,833 --> 01:13:29,833
A ty?

1010
01:13:31,291 --> 01:13:33,875
Jeszcze chwilę. Mam coś do zrobienia.

1011
01:13:34,500 --> 01:13:37,791
Jest bardzo późno. Co musisz zrobić?

1012
01:13:38,500 --> 01:13:40,041
Nic takiego. Idź już.

1013
01:13:41,500 --> 01:13:43,791
Postaraj się nie obudzić dzieci.

1014
01:13:44,541 --> 01:13:45,416
Jasne.

1015
01:13:46,166 --> 01:13:49,625
Przysiad. Wyprost. Szeroko. Razem.

1016
01:13:49,708 --> 01:13:52,000
Przysiad. Wyprost. Plié.

1017
01:13:52,083 --> 01:13:54,291
Zmiana. Wyprost. Plié.

1018
01:13:54,875 --> 01:13:57,916
Zmiana. Akcja. Poza. Do góry.

1019
01:14:04,500 --> 01:14:08,791
- Stać je na więcej. Jeszcze raz.
- Przepraszam.

1020
01:14:08,875 --> 01:14:10,208
Siedem, osiem.

1021
01:14:10,291 --> 01:14:12,916
Przepraszam, że przeszkadzam. Tu Garro.

1022
01:14:13,000 --> 01:14:15,666
Poznałam po numerze.

1023
01:14:15,750 --> 01:14:17,791
- No tak.
- Słucham.

1024
01:14:17,875 --> 01:14:21,333
Mamy rejestry rozmów Bossettiego.

1025
01:14:21,416 --> 01:14:25,333
W tamten piątek o 17.45
jego telefon logował się do stacji bazowej

1026
01:14:25,416 --> 01:14:27,708
przy centrum sportowym w Brembate.

1027
01:14:27,791 --> 01:14:31,333
Potem komórka była wyłączona
do siódmej rano następnego dnia.

1028
01:14:33,833 --> 01:14:35,875
Usłyszała mnie pani?

1029
01:14:35,958 --> 01:14:37,458
Tak, słyszałam.

1030
01:14:38,041 --> 01:14:39,166
Świetnie, dziękuję.

1031
01:14:39,250 --> 01:14:41,208
- To moja praca.
- Do zobaczenia.

1032
01:14:51,250 --> 01:14:53,833
Dzień dobry. Proszę dokumenty.

1033
01:14:59,500 --> 01:15:02,500
To rutynowa kontrola.
Przebadamy pana alkomatem.

1034
01:15:07,208 --> 01:15:09,291
Proszę tu dmuchnąć.

1035
01:15:09,375 --> 01:15:10,333
Powoli.

1036
01:15:18,291 --> 01:15:21,291
- Mogę zaczekać w aucie?
- Oczywiście.

1037
01:15:31,208 --> 01:15:32,833
Są wyniki badań DNA.

1038
01:15:33,416 --> 01:15:34,791
Bossetti to Nieznany 1.

1039
01:15:35,583 --> 01:15:37,416
Stuprocentowe dopasowanie.

1040
01:15:38,083 --> 01:15:39,791
To nakaz aresztowania.

1041
01:15:39,875 --> 01:15:43,000
Morderstwo z premedytacją
i szczególnym okrucieństwem.

1042
01:15:46,333 --> 01:15:48,458
Szybciej, bo uprzedzi nas prasa.

1043
01:15:57,166 --> 01:15:58,083
Pospieszmy się.

1044
01:16:19,125 --> 01:16:20,791
Byle nie uciekł.

1045
01:16:21,458 --> 01:16:23,083
Nie ucieknie.

1046
01:16:23,750 --> 01:16:27,083
- Uważajcie, żeby nie uciekł!
- Spokojnie.

1047
01:16:27,750 --> 01:16:28,750
Dalej!

1048
01:16:29,875 --> 01:16:31,958
Musisz iść tam!

1049
01:16:32,041 --> 01:16:33,958
Massi, zajmiesz się tym?

1050
01:16:54,041 --> 01:16:56,541
Mauro, aresztowaliśmy podejrzanego.

1051
01:16:56,625 --> 01:17:00,250
- Nazywa się Massimo Bossetti.
- Jak? Bossetti?

1052
01:17:00,333 --> 01:17:03,083
Nie znam go.

1053
01:17:03,166 --> 01:17:04,958
To budowlaniec z Mapello.

1054
01:17:05,041 --> 01:17:08,041
Pracuje na tych samych budowach,
co twój mąż.

1055
01:17:08,666 --> 01:17:11,083
Może wiedział, kim jesteście,

1056
01:17:11,750 --> 01:17:12,750
i znał Yarę.

1057
01:17:13,291 --> 01:17:15,125
Mógł zaproponować jej podwózkę.

1058
01:17:18,041 --> 01:17:18,875
Mauro.

1059
01:17:20,291 --> 01:17:21,291
Jesteś sama?

1060
01:17:22,666 --> 01:17:26,083
- Jest tam twój mąż?
- Nic mi nie jest.

1061
01:17:26,166 --> 01:17:27,833
Jest pani pewna?

1062
01:17:27,916 --> 01:17:30,250
To na 100% jego DNA.

1063
01:17:31,125 --> 01:17:33,666
Wybacz, że musiałaś tyle czekać.

1064
01:17:36,041 --> 01:17:37,291
Dlaczego to zrobił?

1065
01:17:38,000 --> 01:17:39,208
Kim on w ogóle jest?

1066
01:17:40,458 --> 01:17:42,750
Stopniowo uzyskamy odpowiedzi.

1067
01:18:06,166 --> 01:18:09,333
Mój klient
nie będzie odpowiadać na pytania.

1068
01:18:09,416 --> 01:18:10,333
To jego prawo.

1069
01:18:10,416 --> 01:18:12,500
Ten rzekomy „dowód główny”,

1070
01:18:12,583 --> 01:18:16,250
czyli kod DNA, który ma posłużyć
do wrobienia pana Bossettiego,

1071
01:18:16,333 --> 01:18:19,250
nie jest DNA mitochondrialnym,
więc jest nieważny.

1072
01:18:19,750 --> 01:18:22,125
Takie postępowanie jest niedopuszczalne,

1073
01:18:22,833 --> 01:18:26,583
bo chyba jesteśmy państwem prawa,
nie dyktaturą policyjną.

1074
01:18:26,666 --> 01:18:30,625
Dziś w Sądzie Okręgowym w Bergamo
wznowiono proces Giuseppe Bossettiego.

1075
01:18:30,708 --> 01:18:31,708
LUTY 2015 ROKU

1076
01:18:31,791 --> 01:18:35,333
Czy w końcu poznamy prawdę?
Czy pan Bossetti jest winny?

1077
01:18:35,916 --> 01:18:39,375
Pytania te dręczą opinię publiczną
od ponad czterech lat

1078
01:18:39,458 --> 01:18:41,875
i może w końcu uzyskamy na nie odpowiedź.

1079
01:18:41,958 --> 01:18:44,083
Niestety nie mamy zdjęć z procesu.

1080
01:18:44,166 --> 01:18:47,166
Po kilku incydentach
sędzia przewodnicząca Bertoja

1081
01:18:47,250 --> 01:18:51,416
zdecydowała, że rozprawa
odbędzie się za zamkniętymi drzwiami.

1082
01:18:51,500 --> 01:18:55,458
Na salę wpuszczono kilku dziennikarzy
i najbliższą rodzinę stron.

1083
01:18:55,541 --> 01:19:00,083
Dlaczego był pan przerażony,
kiedy przyszła po pana policja?

1084
01:19:00,583 --> 01:19:03,291
Pojawili się znienacka i potraktowali mnie

1085
01:19:04,333 --> 01:19:06,166
jak jakiegoś dilera narkotyków.

1086
01:19:06,666 --> 01:19:09,833
Nie chcieli mi niczego wyjaśnić.

1087
01:19:09,916 --> 01:19:14,166
Od pierwszego dnia aresztowania
zastanawiałem się, o co chodzi.

1088
01:19:14,666 --> 01:19:16,583
Czemu mnie w to wplątano?

1089
01:19:17,625 --> 01:19:19,833
Przecież nic nie zrobiłem.

1090
01:19:21,166 --> 01:19:24,500
Panie Bossetti,
jesteśmy przekonani, że jest inaczej.

1091
01:19:24,583 --> 01:19:28,208
Jest pan tu, ponieważ mamy dowody,
które pana obciążają,

1092
01:19:28,291 --> 01:19:31,375
a sąd uznał,
iż dowody te są wystarczające,

1093
01:19:31,458 --> 01:19:34,041
by postawić pana w stan oskarżenia.

1094
01:19:34,125 --> 01:19:36,333
Pokażcie mi więc te dowody.

1095
01:19:36,958 --> 01:19:40,166
Czy potrafi pan wyjaśnić,
dlaczego pańskie DNA

1096
01:19:40,250 --> 01:19:42,916
znalazło się na ubraniu ofiary?

1097
01:19:43,000 --> 01:19:44,458
Nie mam pojęcia.

1098
01:19:46,250 --> 01:19:48,791
Już mówiłem. Skradziono mi narzędzia.

1099
01:19:50,041 --> 01:19:54,583
Widocznie jednym z nich
złodziej zabił tę dziewczynkę.

1100
01:19:54,666 --> 01:19:57,541
Przypomnę panu, że pańskie DNA

1101
01:19:57,625 --> 01:20:03,250
znaleziono na bieliźnie ofiary.
Nie mogło się tam dostać z narzędzia.

1102
01:20:03,333 --> 01:20:05,583
Sprzeciw, Wysoki Sądzie!

1103
01:20:05,666 --> 01:20:08,333
Czy prokurator przesłuchuje oskarżonego,

1104
01:20:08,416 --> 01:20:11,041
czy też przedstawia swoje wnioski?

1105
01:20:11,583 --> 01:20:14,458
Proszę przeformułować pytanie.

1106
01:20:15,166 --> 01:20:19,541
W dniu 29 maja 2014 roku
nie był pan na budowie, tylko w domu.

1107
01:20:20,250 --> 01:20:22,375
Przypomina pan sobie, co robił rano?

1108
01:20:22,958 --> 01:20:27,791
Nie pamiętam, czy 29 maja byłem w domu.

1109
01:20:27,875 --> 01:20:29,333
- Ale…
- Pomogę panu.

1110
01:20:29,416 --> 01:20:32,166
Czterech naszych analityków odkryło,

1111
01:20:32,250 --> 01:20:34,833
że dokładnie o godzinie 9.45

1112
01:20:34,916 --> 01:20:37,791
wyszukiwał pan na komputerze frazę:

1113
01:20:37,875 --> 01:20:39,875
„dziewczyny z ogolonymi waginami”.

1114
01:20:40,958 --> 01:20:42,875
Nic o tym nie wiem.

1115
01:20:42,958 --> 01:20:44,125
Nie mam pojęcia.

1116
01:20:46,250 --> 01:20:50,416
Może to była moja żona?
Czasem robimy to razem.

1117
01:20:50,916 --> 01:20:54,041
Myślę, że to była ona.
To chyba nie jest przestępstwo?

1118
01:20:54,125 --> 01:20:55,916
Nie jest.

1119
01:20:56,000 --> 01:21:00,333
Ale o 9.46 rano był pan w domu,

1120
01:21:00,416 --> 01:21:03,541
bo dzwonił pan do pana Andreoliego,

1121
01:21:03,625 --> 01:21:07,666
logując się do nadajnika
na ulicy Carbonera w Terno d'Isoli.

1122
01:21:07,750 --> 01:21:12,875
Potem o 9.55, czyli dziewięć minut
po zakończeniu tamtej rozmowy,

1123
01:21:13,500 --> 01:21:17,833
na komputerze wyszukiwano frazę:
„dziewczyny z ogolonymi waginami”.

1124
01:21:17,916 --> 01:21:21,791
Skąd wiecie, że byłem wtedy w domu?

1125
01:21:21,875 --> 01:21:24,375
Można to sprawdzić, namierzając telefon?

1126
01:21:24,458 --> 01:21:25,291
Tak.

1127
01:21:25,375 --> 01:21:27,958
O 9.46 rano nigdzie pan nie wychodził,

1128
01:21:28,041 --> 01:21:32,208
bo pański telefon logował się do nadajnika
nieopodal pańskiego domu.

1129
01:21:32,291 --> 01:21:34,166
Sprzeciw, Wysoki Sądzie.

1130
01:21:34,250 --> 01:21:37,375
Co te pytania
naruszające prywatność oskarżonego

1131
01:21:37,458 --> 01:21:39,166
mają wspólnego z morderstwem?

1132
01:21:40,000 --> 01:21:43,000
Oddalam sprzeciw. Może pani kontynuować.

1133
01:21:43,583 --> 01:21:45,541
Pańska żona była poza domem,

1134
01:21:45,625 --> 01:21:49,083
bo o 11.19 rano wysłała SMS-a do pana

1135
01:21:49,166 --> 01:21:52,000
i do reprezentanta klasy
w szkole waszych dzieci,

1136
01:21:52,083 --> 01:21:55,750
a jej telefon łączył się z nadajnikiem
z dala od waszego domu.

1137
01:21:55,833 --> 01:21:57,583
Dowody są oczywiste.

1138
01:21:58,208 --> 01:22:01,375
Potem żona dzwoniła do pana,
nadal będąc poza domem,

1139
01:22:01,458 --> 01:22:04,750
a jej telefon zalogował się
do nadajnika w Ponte San Pietro.

1140
01:22:04,833 --> 01:22:07,791
Pańska żona twierdzi,
że była wtedy u fryzjera.

1141
01:22:07,875 --> 01:22:09,250
To by się zgadzało.

1142
01:22:09,791 --> 01:22:14,958
Zatem, panie Bossetti,
to pan wyszukiwał tę frazę.

1143
01:22:15,041 --> 01:22:16,875
Absolutnie nie.

1144
01:22:16,958 --> 01:22:21,041
Nie mogłem tego zrobić,
bo nie umiem korzystać z komputera.

1145
01:22:21,625 --> 01:22:24,041
Nie umie pan korzystać z Google?

1146
01:22:24,125 --> 01:22:27,000
Nawet ja to potrafię,
a jestem komputerową nogą.

1147
01:22:28,125 --> 01:22:29,791
Wiem, że pani mi nie wierzy.

1148
01:22:29,875 --> 01:22:33,125
Nikt panu nie wierzy, panie Bossetti.
Nie tylko ja.

1149
01:22:33,208 --> 01:22:36,041
My wierzymy. Tylko pani nie.

1150
01:22:36,541 --> 01:22:39,250
Przepraszam. Pańscy adwokaci panu wierzą.

1151
01:22:39,333 --> 01:22:41,208
Wielu innych ludzi również.

1152
01:22:46,375 --> 01:22:48,375
KARABINIERZY

1153
01:23:00,083 --> 01:23:03,583
Pułkowniku Vitale.
Widzieliśmy ten film tysiące razy.

1154
01:23:04,250 --> 01:23:07,791
Ale tylko jedna z tych furgonetek
to auto pana Bossettiego.

1155
01:23:08,333 --> 01:23:09,833
Nie tylko jedna.

1156
01:23:09,916 --> 01:23:15,083
Łączenie ujęcia furgonetki oskarżonego
z ujęciami innych pojazdów

1157
01:23:15,166 --> 01:23:17,208
to naciąganie dowodów.

1158
01:23:17,291 --> 01:23:19,583
Ten film zatwierdziła prokuratura.

1159
01:23:19,666 --> 01:23:23,625
Jego celem była próba wyjaśnienia
pewnych niejasnych okoliczności.

1160
01:23:23,708 --> 01:23:25,166
Co ma pan na myśli?

1161
01:23:25,250 --> 01:23:27,916
Stworzono go w celach komunikacyjnych.

1162
01:23:28,000 --> 01:23:31,833
Połączyliśmy te ujęcia nie po to,
by cokolwiek udowodnić,

1163
01:23:31,916 --> 01:23:33,791
ale żeby przedstawić hipotezę.

1164
01:23:33,875 --> 01:23:36,708
- Panie i panowie, to ten film.
- Wysoki Sądzie.

1165
01:23:36,791 --> 01:23:40,083
Tego filmu nie ma w sprawozdaniu
przedłożonym sądowi.

1166
01:23:40,166 --> 01:23:41,041
Co z tego?

1167
01:23:41,125 --> 01:23:45,000
Nie można go tu pokazywać,
bo nie ma go w aktach.

1168
01:23:45,083 --> 01:23:47,500
To przecież jeden z waszych dokumentów.

1169
01:23:47,583 --> 01:23:50,125
Choć ponoć przedstawiał tylko hipotezę,

1170
01:23:50,208 --> 01:23:53,083
to w mediach krążył jako mocny dowód.

1171
01:23:53,166 --> 01:23:55,333
Dlatego go nie przedłożyliśmy.

1172
01:23:55,416 --> 01:23:56,791
Wysoki Sądzie,

1173
01:23:56,875 --> 01:24:01,625
proszę o udostępnienie sądowi
filmu przesłanego do mediów.

1174
01:24:01,708 --> 01:24:05,083
Skoro filmu nie ma w sprawozdaniu,
to nas nie interesuje.

1175
01:24:05,166 --> 01:24:08,541
Ten błąd przejdzie do historii
wymiaru sprawiedliwości.

1176
01:24:08,625 --> 01:24:13,041
Chcąc zaspokoić ciekawość mediów,
w tym filmie połączono ujęcia

1177
01:24:13,125 --> 01:24:14,833
różnych pojazdów marki Iveco.

1178
01:24:15,458 --> 01:24:19,166
To hańba! Brzydzę się na samą myśl o tym.

1179
01:24:19,250 --> 01:24:21,166
Dość, mecenasie. Proszę kończyć.

1180
01:24:22,333 --> 01:24:23,500
Już skończyłem.

1181
01:24:28,250 --> 01:24:30,083
Znowu obwinisz swojego szwagra?

1182
01:24:30,625 --> 01:24:33,333
Wszyscy powiedzieliśmy,
co robiliśmy 26 lutego.

1183
01:24:35,333 --> 01:24:36,166
Ty nie.

1184
01:24:40,708 --> 01:24:43,375
Nie powiedziałeś,
co robiłeś w tamten wieczór.

1185
01:24:43,458 --> 01:24:45,125
Późno wróciłeś.

1186
01:24:47,750 --> 01:24:49,041
Nie bardzo późno.

1187
01:24:50,500 --> 01:24:51,666
Ale dość późno.

1188
01:24:55,583 --> 01:24:57,625
I nie powiedziałeś, co robiłeś.

1189
01:25:00,500 --> 01:25:02,625
Mari, jak miałbym to pamiętać?

1190
01:25:04,041 --> 01:25:06,708
Jak pamiętać jeden z wielu dni w życiu,

1191
01:25:06,791 --> 01:25:08,583
skoro nic się wtedy nie stało?

1192
01:25:11,833 --> 01:25:13,333
Co to znaczy?

1193
01:25:15,500 --> 01:25:17,458
Ty też mi nie wierzysz?

1194
01:25:24,708 --> 01:25:26,083
CZERWIEC 2016 ROKU

1195
01:25:26,166 --> 01:25:29,041
OSTATNIE DNI PROCESU

1196
01:25:30,916 --> 01:25:35,333
Tej nocy pan Bossetti
zmusił lub przekonał dziewczynkę,

1197
01:25:35,416 --> 01:25:39,500
którą zobaczył w Brembate,
by wsiadła do jego furgonetki.

1198
01:25:40,833 --> 01:25:44,291
Zapewne próbował ją zgwałcić.

1199
01:25:44,375 --> 01:25:47,333
Yara mocno się broniła,
ale nie miała szans.

1200
01:25:47,416 --> 01:25:50,833
Bo choć była gimnastyczką
i uprawiała sport,

1201
01:25:50,916 --> 01:25:53,791
to była przecież tylko
trzynastoletnim dzieckiem!

1202
01:25:53,875 --> 01:25:55,541
To nie jest prawda!

1203
01:25:56,416 --> 01:25:59,541
Proszę o ciszę,
bo każę wyprowadzić oskarżonego.

1204
01:26:00,958 --> 01:26:02,916
Proszę kontynuować.

1205
01:26:03,875 --> 01:26:05,916
Zaciągnął ją w głąb tego pola,

1206
01:26:06,000 --> 01:26:09,375
wiedząc, że nikt jej tam nie znajdzie.

1207
01:26:10,291 --> 01:26:12,375
Uderzył ją tępym przedmiotem,

1208
01:26:12,458 --> 01:26:16,250
a gdy straciła przytomność,
zranił ją nożem i porzucił,

1209
01:26:16,333 --> 01:26:17,708
by zamarzła na śmierć.

1210
01:26:19,625 --> 01:26:22,708
Wszystkie rany zadano,
kiedy dziewczynka żyła.

1211
01:26:22,791 --> 01:26:27,208
Rany cięte nie mogły spowodować śmierci,
ale nie były też powierzchowne.

1212
01:26:27,291 --> 01:26:30,958
Jedna naruszyła tętnicę szyjną,
druga tchawicę Yary.

1213
01:26:31,041 --> 01:26:34,333
Pewnie z trudem oddychała
i dodatkowo krwawiła.

1214
01:26:34,416 --> 01:26:36,500
Leżała sama w ciemności.

1215
01:26:36,583 --> 01:26:39,875
Była przerażona i odczuwała ogromny ból,

1216
01:26:39,958 --> 01:26:43,666
przebywając w nieznanym i zimnym miejscu.

1217
01:26:46,916 --> 01:26:50,166
Profesor Previdere z Uniwersytetu w Pawii,

1218
01:26:50,250 --> 01:26:53,416
genetyk, któremu udało się dopasować

1219
01:26:53,500 --> 01:26:56,666
DNA Nieznanego 1
do DNA Massimo Bossettiego,

1220
01:26:56,750 --> 01:26:58,875
dał nam jasny przykład.

1221
01:26:59,625 --> 01:27:02,791
Ziemię zamieszkuje siedem miliardów ludzi,

1222
01:27:02,875 --> 01:27:07,958
więc musiałoby istnieć
330 biliardów planet takich jak nasza,

1223
01:27:08,041 --> 01:27:12,333
żeby znaleźć drugą osobę
o takich samych cechach DNA.

1224
01:27:13,541 --> 01:27:18,916
Analiza ubrań Yary wykazała obecność
licznych cząstek żelaza

1225
01:27:19,000 --> 01:27:21,541
o wielkości od jednego do 30 mikronów.

1226
01:27:22,083 --> 01:27:26,625
Takie cząstki można znaleźć
w miejscach obróbki żelaza.

1227
01:27:26,708 --> 01:27:30,750
Sprawdziliśmy fotele
w furgonetce pana Bossettiego

1228
01:27:30,833 --> 01:27:36,500
i na oparciach
wszystkich trzech foteli pasażera

1229
01:27:36,583 --> 01:27:40,000
znaleźliśmy identyczne cząstki żelaza.

1230
01:27:42,250 --> 01:27:47,166
Okolicznościami obciążającymi są
tortury i wyjątkowe okrucieństwo

1231
01:27:47,250 --> 01:27:48,875
wobec nieuzbrojonej ofiary.

1232
01:27:49,708 --> 01:27:53,708
Oskarżony działał z premedytacją,
atakując pod osłoną ciemności

1233
01:27:53,791 --> 01:27:56,875
i dokonując zbrodni
w odosobnionym miejscu.

1234
01:27:56,958 --> 01:28:01,166
Dodatkowo oskarżony jest
silnym, dorosłym mężczyzną,

1235
01:28:01,250 --> 01:28:05,708
który zaatakował osobę dużo słabszą,
czyli trzynastoletnią dziewczynkę.

1236
01:28:06,458 --> 01:28:08,083
Z tego względu

1237
01:28:08,166 --> 01:28:10,250
domagamy się kary dożywocia

1238
01:28:10,333 --> 01:28:12,125
i sześciu miesięcy w izolacji.

1239
01:28:18,166 --> 01:28:19,250
Cisza!

1240
01:28:19,333 --> 01:28:20,916
Proszę o ciszę!

1241
01:28:22,958 --> 01:28:24,291
Cisza nas sali!

1242
01:28:50,041 --> 01:28:51,041
Proszę wstać!

1243
01:29:04,791 --> 01:29:07,000
„Dziś, 1 lipca 2016 roku,

1244
01:29:07,958 --> 01:29:11,083
sąd w Bergamo
działający w imieniu państwa włoskiego,

1245
01:29:11,166 --> 01:29:16,750
na podstawie artykułów 533 i 535
kodeksu postępowania karnego,

1246
01:29:16,833 --> 01:29:19,125
uznaje oskarżonego Massimo Bossettiego

1247
01:29:19,208 --> 01:29:22,541
winnym zabójstwa Yary Gambirasio

1248
01:29:22,625 --> 01:29:25,250
i skazuje go
na karę dożywotniego więzienia”.

1249
01:29:27,416 --> 01:29:28,833
Zamykam posiedzenie.

1250
01:30:17,500 --> 01:30:20,833
17 lipca 2017 r.
Sąd Apelacyjny utrzymał wyrok skazujący.

1251
01:30:21,541 --> 01:30:25,125
12 października 2018 r.
Sąd Kasacyjny podtrzymał wyrok.

1252
01:30:25,791 --> 01:30:29,500
Mimo to Massimo Bossetti
nadal utrzymuje, iż jest niewinny.

1253
01:30:30,250 --> 01:30:34,208
W listopadzie 2019 r. sąd odrzucił
wniosek obrony o ponowną analizę DNA.

1254
01:30:34,916 --> 01:30:39,333
11 stycznia 2021 r. Sąd Kasacyjny
nakazał ponowne rozpatrzenie tego wniosku.

1255
01:30:39,916 --> 01:30:43,958
3 czerwca 2021 r.
wniosek obrony został ponownie odrzucony.

1256
01:34:26,291 --> 01:34:31,291
Napisy: Wojciech Matyszkiewicz



