1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,000 --> 00:00:32,416
TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

4
00:03:01,291 --> 00:03:05,041
Σίγουρα είναι αυτή;
Σε τι κατάσταση βρίσκεται το πτώμα;

5
00:03:05,125 --> 00:03:07,541
Σε προχωρημένη κατάσταση αποσύνθεσης.

6
00:03:08,291 --> 00:03:10,208
-Πόσο καιρό είναι εκεί;
-Μήνες.

7
00:03:10,291 --> 00:03:13,125
-Μήνες; Είσαι σίγουρος;
-Ναι, ίσως τρεις.

8
00:03:13,208 --> 00:03:14,958
Δώσε μου πάλι τον αρχιφύλακα.

9
00:03:15,041 --> 00:03:16,375
Εντάξει. Σας τον δίνω.

10
00:03:18,291 --> 00:03:20,166
-Εμπρός;
-Βρήκατε ταυτότητα;

11
00:03:20,250 --> 00:03:21,750
Όχι. Δεν είχε ταυτότητα.

12
00:03:21,833 --> 00:03:24,375
-Τι φοράει;
-Μαύρο καλσόν.

13
00:03:24,458 --> 00:03:26,291
-Κολάν, εννοείς;
-Σωστά, κολάν.

14
00:03:26,375 --> 00:03:27,291
Θεέ μου!

15
00:03:27,375 --> 00:03:29,250
Κι ένα μαύρο μπουφάν.

16
00:03:29,916 --> 00:03:32,875
Και αθλητικά. Ξέρετε, αυτά με τη γούνα.

17
00:03:32,958 --> 00:03:35,083
-Θα μείνεις εκεί, έτσι;
-Φυσικά.

18
00:03:35,166 --> 00:03:37,500
Θα ενημερώσω την οικογένεια.

19
00:03:37,583 --> 00:03:38,541
Ευχαριστώ.

20
00:03:42,958 --> 00:03:45,125
-Κυρία, είναι αλήθεια ότι…
-Άσε με.

21
00:03:50,333 --> 00:03:53,375
-Εμπρός;
-Μάουρα, η Λετίτσια είμαι. Συγγνώμη…

22
00:03:54,500 --> 00:03:55,333
Αλλά…

23
00:03:56,500 --> 00:03:57,458
Κυρία.

24
00:04:00,958 --> 00:04:01,875
Μάουρα.

25
00:04:03,541 --> 00:04:04,791
Μάουρα, με ακούς;

26
00:04:04,875 --> 00:04:05,708
Μάουρα!

27
00:04:07,833 --> 00:04:08,666
Φούλβιο.

28
00:04:09,583 --> 00:04:10,458
Μάουρα.

29
00:04:12,208 --> 00:04:14,458
-Μ' ακούς, Μάουρα;
-Φούλβιο!

30
00:04:14,541 --> 00:04:15,916
Μάουρα.

31
00:04:17,375 --> 00:04:18,250
Ηρέμησε.

32
00:04:18,958 --> 00:04:20,083
Ηρέμησε, Μάουρα.

33
00:04:52,291 --> 00:04:54,458
ΕΙΜΑΣΤΕ ΕΤΟΙΜΟΙ ΓΙΑ ΜΙΑ ΝΕΑ ΧΡΟΝΙΑ

34
00:04:54,541 --> 00:04:57,333
ΑΣΗΜΕΝΙΟ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ
ΕΜΑΝΟΥΕΛΑ ΜΑΚΑΡΙΝΙ

35
00:04:59,916 --> 00:05:03,416
Για μένα, η ρυθμική γυμναστική
είναι το καλύτερο άθλημα.

36
00:05:04,041 --> 00:05:05,791
Φέτος, πρέπει να βελτιωθώ,

37
00:05:05,875 --> 00:05:09,083
οπότε κάθε Τετάρτη πάση θυσία
θα είμαι στο γυμναστήριο.

38
00:05:10,500 --> 00:05:13,166
Γιάρα, δεκατριών χρονών, Β' γυμνασίου.

39
00:05:13,666 --> 00:05:16,166
Έχω αραβικό όνομα. Σημαίνει "πεταλούδα".

40
00:05:17,000 --> 00:05:19,666
Συνέχεια λέω πώς γράφεται
στους φίλους μου.

41
00:05:26,208 --> 00:05:29,375
ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ

42
00:06:06,875 --> 00:06:09,458
Δεν πειράζει.
Θα φέρω το κασετόφωνο του μπαμπά.

43
00:06:41,000 --> 00:06:42,916
Παιδιά, πλύνατε τα χέρια σας;

44
00:06:43,583 --> 00:06:44,666
Ναι, μαμά.

45
00:06:44,750 --> 00:06:46,291
-Να σας πιστέψω;
-Ναι.

46
00:06:46,375 --> 00:06:49,625
Τι εβδομάδα κι αυτή.
Έγραψα τέλεια σε τέσσερα μαθήματα.

47
00:06:49,708 --> 00:06:52,625
Το Σάββατο θα βγάλω τα σιδεράκια
και θα φάμε…

48
00:06:53,291 --> 00:06:55,791
Ποιος ξέρει τι θα φτιάξουν οι γονείς μου.

49
00:06:56,291 --> 00:06:58,500
Καλύτερα να μαγειρεύει η μαμά.

50
00:06:59,000 --> 00:07:01,416
Μαμά, η Γιάρα δεν κάνει τα μαθήματά της.

51
00:07:01,500 --> 00:07:03,666
Γράφει ότι ο μπαμπάς δεν μαγειρεύει.

52
00:07:03,750 --> 00:07:06,416
-Κέμπα, σταμάτα.
-Δεν είναι και ψέματα.

53
00:07:07,000 --> 00:07:09,416
-Γιατί λες ότι δεν μαγειρεύω;
-Τι είναι;

54
00:07:09,500 --> 00:07:11,666
-Μια νόστιμη φλαν.
-Μάλιστα.

55
00:07:11,750 --> 00:07:13,541
Προσεκτικά. Καίει.

56
00:07:13,625 --> 00:07:17,416
Μην την ακουμπήσετε. Θέλει τη σος πρώτα.
Θα τη σερβίρω εγώ.

57
00:07:17,500 --> 00:07:19,500
Πώς; Με τα χέρια;

58
00:07:19,583 --> 00:07:21,416
Μαχαιροπίρουνα. Σωστά.

59
00:07:22,500 --> 00:07:25,666
Θα διαβάσω και θα πάω το κασετόφωνο
στο γυμναστήριο.

60
00:07:25,750 --> 00:07:29,333
Θα το πάω την Κυριακή
και θα τους βοηθήσω να στήσουν.

61
00:07:29,416 --> 00:07:32,208
Θα πάω εγώ.
Θα δω και τον Τζιόμι στο χιπ χοπ.

62
00:07:32,291 --> 00:07:35,083
-Να είσαι πίσω στις 6:30 μ.μ.
-Τότε ξεκινούν.

63
00:07:35,166 --> 00:07:37,750
Άσε με να κάτσω λίγο. Εδώ δίπλα είναι.

64
00:07:37,833 --> 00:07:39,250
Θα γυρίσω στις 6:45 μ.μ.

65
00:07:39,333 --> 00:07:41,083
-Το αργότερο.
-Καλά.

66
00:07:41,166 --> 00:07:43,666
-Άσε τα "καλά". Το αργότερο!
-Κατάλαβα.

67
00:07:43,750 --> 00:07:44,583
Μπράβο.

68
00:07:48,583 --> 00:07:51,666
Η Σβέβα λέει να μην της πάρω
δώρο γενεθλίων.

69
00:07:51,750 --> 00:07:53,708
Απλώς να τη βοηθήσω με το πάρτι.

70
00:07:53,791 --> 00:07:56,583
Είναι η κολλητή μου. Θα είναι τέλειο δώρο.

71
00:07:58,208 --> 00:08:00,375
Κορίτσια. Έχουμε το κασετόφωνο.

72
00:08:00,458 --> 00:08:01,791
-Γεια.
-Γεια, Γιάρα.

73
00:08:02,458 --> 00:08:03,916
-Έτοιμες;
-Ναι.

74
00:08:04,000 --> 00:08:05,916
Πάμε. Μουσική.

75
00:08:06,000 --> 00:08:07,666
-Έλα μαζί μας, Γιάρα.
-Όχι.

76
00:08:07,750 --> 00:08:08,833
Έλα.

77
00:08:09,333 --> 00:08:12,083
Πάμε. Πέντε, έξι, επτά, οχτώ.

78
00:08:13,166 --> 00:08:15,666
Καμιά φορά σκέφτομαι να αρχίσω χιπ χοπ,

79
00:08:16,166 --> 00:08:17,833
αλλά δεν προλαβαίνω.

80
00:08:20,458 --> 00:08:22,541
Ποτέ δεν φτάνει ο χρόνος σήμερα.

81
00:09:07,041 --> 00:09:08,125
Γεια, εδώ Γιάρα.

82
00:09:08,791 --> 00:09:10,291
Ο τηλεφωνητής μου είναι.

83
00:09:10,375 --> 00:09:12,750
Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο. Αντίο.

84
00:09:14,541 --> 00:09:16,250
Γεια, Νίκο. Η Μάουρα είμαι.

85
00:09:16,750 --> 00:09:18,791
Μήπως είναι εκεί η Γιάρα;

86
00:09:18,875 --> 00:09:21,583
Δεν την έχω δει. Θα ρωτήσω την Ντανιέλα.

87
00:09:22,458 --> 00:09:23,708
Ντάνι, η Γιάρα;

88
00:09:23,791 --> 00:09:26,750
Έφυγε κατά τις 6:30 περίπου.

89
00:09:27,750 --> 00:09:30,083
Λέει ότι έφυγε γύρω στις 6:30.

90
00:09:30,666 --> 00:09:32,000
Ευχαριστώ. Αντίο.

91
00:09:34,125 --> 00:09:36,458
Πάω για δείπνο με το αφεντικό μου.

92
00:09:36,541 --> 00:09:39,416
Πού είναι η Γιάρα;
Θα γύριζε πριν από μισή ώρα.

93
00:09:39,500 --> 00:09:42,500
-Ίσως είπε άλλη ώρα.
-Μου βγαίνει ο τηλεφωνητής.

94
00:09:42,583 --> 00:09:46,583
Ίσως έμεινε από μπαταρία.
Πάρε τη Μαρτίνα ή την Πάολα.

95
00:09:46,666 --> 00:09:48,083
Καλύτερα να πάω από κει.

96
00:09:55,833 --> 00:09:56,750
Μάουρα.

97
00:09:59,083 --> 00:10:00,666
Κοίτα στη μεγάλη αίθουσα.

98
00:10:05,750 --> 00:10:06,958
Γεια, εδώ Γιάρα.

99
00:10:07,583 --> 00:10:09,041
Ο τηλεφωνητής μου είναι.

100
00:10:09,125 --> 00:10:10,958
Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο.

101
00:10:13,625 --> 00:10:14,875
Γεια, εδώ Γιάρα.

102
00:10:15,500 --> 00:10:17,000
Ο τηλεφωνητής μου είναι.

103
00:10:21,291 --> 00:10:23,708
Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο. Αντίο.

104
00:10:28,000 --> 00:10:29,166
Γεια, εδώ Γιάρα.

105
00:10:36,041 --> 00:10:38,833
ΚΑΡΑΜΠΙΝΙΕΡΟΙ

106
00:10:38,916 --> 00:10:41,625
Κύριε Γκαμπιράζιο, τι έγινε; Καθίστε.

107
00:10:41,708 --> 00:10:45,083
Πρόκειται για την κόρη μου, τη Γιάρα.
Δεν ήρθε σπίτι.

108
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
Έφερα μια φωτογραφία.

109
00:10:49,541 --> 00:10:51,416
-Μπορεί να είναι…
-Καθίστε.

110
00:10:51,500 --> 00:10:54,750
Ο συνάδελφός μου
θα κάνει την αναφορά. Μην ανησυχείτε.

111
00:10:55,291 --> 00:10:58,000
Δεν γύρισε σπίτι

112
00:10:58,083 --> 00:11:01,041
κι η γυναίκα μου
πήγε να την ψάξει στο γυμναστήριο,

113
00:11:01,125 --> 00:11:03,000
αλλά δεν μπόρεσε…

114
00:11:05,250 --> 00:11:10,000
Δεν σηκώνει το τηλέφωνο.
Μάλλον θα είναι κλειστό ή ίσως…

115
00:11:11,458 --> 00:11:12,375
Δεν…

116
00:11:13,916 --> 00:11:16,416
Δεν ξέρω πώς να σας βοηθήσω.

117
00:11:23,250 --> 00:11:24,125
Γκαμπιράζιο.

118
00:11:24,833 --> 00:11:25,875
Μην ανησυχείτε.

119
00:11:27,958 --> 00:11:29,833
Μην ανησυχείτε. Θα τη βρούμε.

120
00:11:43,208 --> 00:11:44,875
Ο κύριος Γκαμπιράζιο;

121
00:11:44,958 --> 00:11:46,791
Πήγε σπίτι. Ήταν εξουθενωμένος.

122
00:11:47,375 --> 00:11:49,833
Δεν υπήρχε λόγος να τον κρατήσουμε.

123
00:11:49,916 --> 00:11:50,958
Καλά έκανες.

124
00:11:51,041 --> 00:11:53,041
Ώρα και σημείο εξαφάνισης;

125
00:11:53,125 --> 00:11:54,375
Απόψε, στο Μπρεμπάτε.

126
00:11:54,458 --> 00:11:57,250
Δεν γύρισε σπίτι από το αθλητικό κέντρο.

127
00:11:57,333 --> 00:11:58,833
Τι λέει η οικογένεια;

128
00:11:58,916 --> 00:12:01,916
Καβγάδισαν, λογομάχησαν; Μήπως το έσκασε;

129
00:12:02,000 --> 00:12:04,250
Ο πατέρας της το απέκλεισε.

130
00:12:05,416 --> 00:12:08,875
Υπέβαλες αίτημα εντοπισμού
για την τηλεφωνική εταιρεία;

131
00:12:08,958 --> 00:12:10,625
Ναι, εδώ είναι, συνήγορε.

132
00:12:10,708 --> 00:12:13,333
Βρήκαμε ότι ο τελευταίος πύργος
που είχε σήμα

133
00:12:13,416 --> 00:12:16,791
ήταν στο Μπρεμπάτε,
στις 6:55 μ.μ., στην οδό Ρουτζέρι,

134
00:12:16,875 --> 00:12:18,791
απέναντι από το αθλητικό κέντρο.

135
00:12:20,333 --> 00:12:21,583
Στην οδό Ρουτζέρι.

136
00:12:22,666 --> 00:12:23,791
Σαν το επίθετό σας.

137
00:12:26,250 --> 00:12:28,208
Μεγάλο μυστήριο καλύπτει

138
00:12:28,291 --> 00:12:33,083
την εξαφάνιση ενός 13χρονου κοριτσιού
από το Μπέργκαμο.

139
00:12:33,166 --> 00:12:36,583
Βγήκε το απόγευμα,
όπως συνηθίζεται στην ηλικία της,

140
00:12:36,666 --> 00:12:38,666
για να πάει στο γυμναστήριο.

141
00:12:38,750 --> 00:12:42,208
Δεν επέστρεψε ποτέ σπίτι.

142
00:12:42,291 --> 00:12:46,583
Το ενδεχόμενο της φυγής έχει αποκλειστεί,
αλλά εξετάζεται η απαγωγή.

143
00:12:46,666 --> 00:12:48,833
Ας ακούσουμε τον Αντρέα Σόλιο.

144
00:12:48,916 --> 00:12:52,750
Ώρες ανησυχίας
στο Μπραμπάτε Σόπρα, στο Μπέργκαμο,

145
00:12:52,833 --> 00:12:56,833
όπου πριν λίγες μέρες εξαφανίστηκε
η 13χρονη Γιάρα Γκαμπιράζιο.

146
00:12:56,916 --> 00:12:59,041
Οι αρχές ειδοποιήθηκαν το βράδυ.

147
00:12:59,125 --> 00:13:02,916
Όταν εξαφανίστηκε,
δεν είχε τσάντα, σακίδιο ή πορτοφόλι,

148
00:13:03,000 --> 00:13:05,541
παρά μόνο το κινητό της, που είχε κλείσει.

149
00:13:08,750 --> 00:13:10,500
Συγγνώμη, τι κάνετε;

150
00:13:10,583 --> 00:13:12,708
Συγγνώμη, δεσποινίς. Έχω διαταγές.

151
00:13:13,250 --> 00:13:16,875
Γιατί το λάπτοπ μου, όμως;
Δεν έχει τίποτα για τη Γιάρα.

152
00:13:17,750 --> 00:13:18,958
Μπαμπά!

153
00:13:20,666 --> 00:13:22,375
Πήραν το λάπτοπ μου.

154
00:13:28,208 --> 00:13:30,041
Είναι το ημερολόγιο της Γιάρα.

155
00:13:35,208 --> 00:13:36,041
Ναι.

156
00:13:36,125 --> 00:13:37,791
Γλυκιά μου, έλα εδώ.

157
00:13:39,416 --> 00:13:40,500
Είσαι δυνατή.

158
00:13:47,875 --> 00:13:51,125
ΜΠΕΡΓΚΑΜΟ
ΔΥΟ ΗΜΕΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ

159
00:13:51,208 --> 00:13:53,708
Αρχιφύλακα Γκάρο, επιτέλους. Περάστε.

160
00:13:53,791 --> 00:13:54,916
Καλημέρα, συνήγορε.

161
00:13:55,000 --> 00:13:56,625
Έχουμε νέα για το κορίτσι;

162
00:13:57,208 --> 00:13:58,416
Δυστυχώς, όχι.

163
00:13:58,500 --> 00:14:00,500
Τι είπαν στο γυμναστήριο;

164
00:14:00,583 --> 00:14:02,375
Φαίνεται πως έφυγε στις 6:30.

165
00:14:02,458 --> 00:14:04,333
"Φαίνεται"; Τι θα πει αυτό;

166
00:14:04,416 --> 00:14:07,541
Στις 6:30 μ.μ. την Παρασκευή,
κάποιος θα την είδε.

167
00:14:07,625 --> 00:14:10,291
Δυστυχώς, δεν έχουμε βρει ακόμα μάρτυρα.

168
00:14:12,083 --> 00:14:15,541
-Πού είναι το γυμναστήριο;
-Περίπου 700 μέτρα από το σπίτι.

169
00:14:15,625 --> 00:14:18,583
Αυτό εννοώ. Κάποιος πρέπει να την είδε.

170
00:14:19,333 --> 00:14:22,041
Από τις ως τώρα πληροφορίες μας,

171
00:14:22,125 --> 00:14:24,708
η Γιάρα δεν είχε προπόνηση εκείνη τη μέρα.

172
00:14:24,791 --> 00:14:27,500
Πήγε ένα κασετόφωνο στο γυμναστήριο.

173
00:14:28,250 --> 00:14:31,375
Έμεινε για λίγο και μετά έφυγε.
Έτσι φαίνεται έστω.

174
00:14:31,458 --> 00:14:35,875
Η Μονάδα Ερευνών μας
την αναζητά σε όλο το Μπρεμπάτε.

175
00:14:35,958 --> 00:14:36,958
Τα σκυλιά;

176
00:14:37,041 --> 00:14:41,125
Τα ζητήσαμε, αλλά θα πάρει μερικές μέρες
επειδή έρχονται από αλλού.

177
00:14:41,791 --> 00:14:44,458
-Τα κινητά;
-Όλη η οικογένεια παρακολουθείται.

178
00:14:44,541 --> 00:14:47,416
Δεν αρκεί. Πρέπει να το επεκτείνουμε.

179
00:14:47,500 --> 00:14:51,750
Σε γείτονες, φίλους, δασκάλους, γυμναστές.

180
00:14:51,833 --> 00:14:53,583
Φυσικά. Καλή ιδέα.

181
00:14:55,333 --> 00:14:56,416
Αρχιφύλακα.

182
00:14:56,958 --> 00:14:59,541
Τι γνώμη έχεις εσύ για την υπόθεση;

183
00:15:00,458 --> 00:15:03,708
Το βρίσκω απίθανο να το έσκασε.

184
00:15:03,791 --> 00:15:07,166
Όλοι λένε ότι ήταν ήσυχη και ήρεμη.
Δεν είχε λόγο.

185
00:15:07,916 --> 00:15:09,000
Ίσως απήχθη.

186
00:15:09,083 --> 00:15:11,916
Όχι για λύτρα.
Η οικογένεια δεν είναι πλούσια.

187
00:15:12,458 --> 00:15:16,125
Οι γονείς δουλεύουν.
Έχουν ένα σπίτι, αλλά τίποτα παραπάνω.

188
00:15:16,208 --> 00:15:17,500
Ίσως βεντέτα.

189
00:15:18,000 --> 00:15:22,166
Δεν ξέρω. Ο πατέρας της
είναι τοπογράφος μηχανικός συστημάτων.

190
00:15:22,250 --> 00:15:23,916
Λέει ότι δεν έχει εχθρούς.

191
00:15:24,583 --> 00:15:25,875
Έτσι ισχυρίζεται.

192
00:15:25,958 --> 00:15:28,500
Ίσως αντίποινα στον κόσμο των οικοδομών.

193
00:15:28,583 --> 00:15:30,750
Το ερευνούμε. Θα δείξει.

194
00:15:31,541 --> 00:15:33,416
-Θέλετε να τους δείτε;
-Όχι.

195
00:15:33,916 --> 00:15:35,625
Οι αναφορές αρκούν για τώρα.

196
00:15:36,291 --> 00:15:39,166
-Θα σου πω αν χρειαστώ κάτι άλλο.
-Καλώς.

197
00:15:40,666 --> 00:15:41,541
Μαμά.

198
00:15:43,291 --> 00:15:44,500
Πού είναι η Γιάρα;

199
00:15:47,083 --> 00:15:49,625
Την ψάχνουμε παντού, γλυκιά μου.

200
00:15:49,708 --> 00:15:52,083
Γι' αυτό γυρνώ αργά απ' τη δουλειά.

201
00:15:54,833 --> 00:15:58,250
Είναι αλήθεια ότι υπάρχουν τέρατα
που κυνηγούν παιδιά;

202
00:15:58,958 --> 00:15:59,791
Όχι.

203
00:16:01,166 --> 00:16:03,583
Μην ανησυχείς καθόλου. Εντάξει;

204
00:16:07,916 --> 00:16:09,958
Στο σχολείο, κάναμε μια ζωγραφιά

205
00:16:10,625 --> 00:16:12,750
και προσευχηθήκαμε για τη Γιάρα.

206
00:16:14,291 --> 00:16:16,458
Για να είναι πίσω τα Χριστούγεννα.

207
00:16:16,958 --> 00:16:19,250
Ωραία. Αυτό είναι πολύ ωραίο.

208
00:16:23,500 --> 00:16:26,666
Λένε ότι η θλίψη
προέρχεται από την ανάμνηση της ευτυχίας.

209
00:16:27,708 --> 00:16:30,541
Γι' αυτό η διάθεσή μας
αλλάζει με τις αναμνήσεις.

210
00:16:31,625 --> 00:16:33,958
Πηγαίνω από τη χαρά στο μαύρο σκοτάδι,

211
00:16:34,041 --> 00:16:35,458
και μετά πάλι στη χαρά.

212
00:16:36,875 --> 00:16:38,833
Όταν θέλω να κλάψω, το πολεμώ.

213
00:16:38,916 --> 00:16:42,083
Δεν θα σου δώσω την ικανοποίηση
να με δεις να κλαίω.

214
00:16:43,000 --> 00:16:44,875
Συγγνώμη, δεν καταλαβαίνω.

215
00:16:44,958 --> 00:16:47,416
Την Παρασκευή, ήσασταν εκεί ή όχι;

216
00:16:47,500 --> 00:16:51,208
Όχι, δεν είδα τη Γιάρα επειδή ήμουν σπίτι.

217
00:16:52,916 --> 00:16:54,500
Αλλά γύρω στα μεσάνυχτα,

218
00:16:54,583 --> 00:16:57,291
με πήραν η Ντανιέλα και η Σίλβια.

219
00:16:57,375 --> 00:16:59,208
Ήθελαν να έρθουν να την ψάξουν.

220
00:17:00,000 --> 00:17:01,750
Γιάρα!

221
00:17:01,833 --> 00:17:02,833
Γιάρα!

222
00:17:02,916 --> 00:17:04,625
Θα ψάξω εδώ.

223
00:17:04,708 --> 00:17:05,708
Γιάρα!

224
00:17:08,583 --> 00:17:10,750
-Γιάρα;
-Να σας φέρω κάτι; Έναν καφέ;

225
00:17:10,833 --> 00:17:13,000
Όχι, ευχαριστώ. Έχω πιει πολλούς.

226
00:17:14,416 --> 00:17:18,375
Όπως μπορείτε να φανταστείτε,
κάθε λεπτομέρεια αυτήν τη στιγμή,

227
00:17:18,458 --> 00:17:20,750
κάθε στοιχείο είναι σημαντικό.

228
00:17:20,833 --> 00:17:23,750
Θυμάστε τίποτα σχετικά με την Παρασκευή;

229
00:17:23,833 --> 00:17:26,458
Πώς ήταν η Γιάρα, ή κάτι άλλο;

230
00:17:26,541 --> 00:17:30,166
Κοιτάξτε, η Γιάρα ήρθε,
έφερε το κασετόφωνο,

231
00:17:30,250 --> 00:17:32,708
αλλά δεν ήθελε να χορέψει μαζί μας.

232
00:17:33,333 --> 00:17:34,750
Τίποτα άλλο.

233
00:17:34,833 --> 00:17:37,166
Βιαζόταν. Έπρεπε να γυρίσει σπίτι.

234
00:17:37,750 --> 00:17:39,166
Αναρωτιέμαι.

235
00:17:39,250 --> 00:17:43,291
Ήρθε κανείς να δει τα κορίτσια
να προπονούνται;

236
00:17:43,375 --> 00:17:46,333
Κάποιος που δεν ήταν γονιός ή συγγενής;

237
00:17:47,333 --> 00:17:49,625
Ακούσατε κι εσείς για την παρενόχληση;

238
00:17:52,916 --> 00:17:55,291
Όχι. Πείτε μου.

239
00:17:56,250 --> 00:17:58,208
Έγινε πριν από χρόνια.

240
00:17:59,291 --> 00:18:00,458
Κάναμε τα πάντα,

241
00:18:00,541 --> 00:18:03,958
αλλά δεν βρήκαμε ποτέ
ποιος κατασκόπευε τα κορίτσια.

242
00:18:04,458 --> 00:18:08,625
Έτσι, απαγορεύσαμε σ' όλους τους πατεράδες
να έρχονται στα αποδυτήρια.

243
00:18:08,708 --> 00:18:09,958
Και των αγοριών.

244
00:18:10,458 --> 00:18:11,291
Σε όλους.

245
00:18:11,875 --> 00:18:14,333
Παρατηρήσατε κάτι ασυνήθιστο τότε;

246
00:18:14,958 --> 00:18:16,625
Όχι, τίποτα.

247
00:18:16,708 --> 00:18:19,333
Μετά πήγα πάνω για να διδάξω συγχρονισμένη

248
00:18:19,416 --> 00:18:22,041
κι όταν κατέβηκα η Γιάρα είχε φύγει.

249
00:18:22,541 --> 00:18:23,791
Λυπάμαι.

250
00:18:36,625 --> 00:18:38,458
Στην άκρη, παρακαλώ.

251
00:18:38,541 --> 00:18:39,416
Στην άκρη.

252
00:18:40,625 --> 00:18:43,291
-Κυρία.
-Ήρθαν τα σκυλιά; Πού είναι όλοι;

253
00:18:43,375 --> 00:18:46,291
Μύρισαν ένα πουλόβερ της Γιάρα
και πήγαν από κει.

254
00:18:46,375 --> 00:18:49,333
-Κι ο Γκάρο;
-Πήγε κι είπε να τον βρείτε εκεί.

255
00:18:49,416 --> 00:18:50,791
Εντάξει. Πάμε.

256
00:19:31,291 --> 00:19:32,583
Καλημέρα, κυρία.

257
00:19:33,125 --> 00:19:34,750
Ο υπεύθυνος του εργοταξίου.

258
00:19:34,833 --> 00:19:36,625
-Χάρηκα.
-Συνήγορος Ρουτζέρι.

259
00:19:36,708 --> 00:19:39,041
Κυρία, τα σκυλιά πήγαν προς τα κει.

260
00:19:39,666 --> 00:19:40,708
Τι είναι εκεί;

261
00:19:40,791 --> 00:19:43,875
Τα αποδυτήρια των εργατών.
Από κάτω υπάρχει ντουλάπα.

262
00:19:43,958 --> 00:19:46,041
-Πάμε.
-Ακολουθήστε με.

263
00:19:46,125 --> 00:19:47,416
Προσοχή στα καρφιά.

264
00:20:25,333 --> 00:20:27,625
Βλέπεις, κάτι μυρίζουν.

265
00:20:28,583 --> 00:20:32,291
Να το κλείσουμε, να πάρουμε ονόματα,
να καλέσουμε τη Σήμανση

266
00:20:32,375 --> 00:20:35,208
και να εξετάσουν τον χώρο εξονυχιστικά.

267
00:20:36,625 --> 00:20:38,208
Θα έχει χιόνι;

268
00:20:38,291 --> 00:20:39,291
Πολύ.

269
00:20:39,958 --> 00:20:42,666
Δηλαδή θα ανεβούμε στο έλκηθρο;

270
00:20:42,750 --> 00:20:43,833
Εξαρτάται.

271
00:20:43,916 --> 00:20:47,833
Μόνο αν πιεις μια γεμάτη κούπα
ζεστή σοκολάτα στο σαλέ.

272
00:20:47,916 --> 00:20:49,041
Μαμά!

273
00:20:51,791 --> 00:20:55,750
Θα σε πάρω από το σχολείο
για να περάσουμε το Σάββατο εκεί.

274
00:22:14,000 --> 00:22:16,416
Ο υπάλληλος είπε ότι θα σας βρω εδώ.

275
00:22:17,416 --> 00:22:18,750
Συνταγματάρχη Βιτάλε.

276
00:22:20,000 --> 00:22:22,041
Έχω να σε δω από την Καλτανισέτα.

277
00:22:22,125 --> 00:22:23,958
Πράγματι. Πάμε στο γραφείο μου.

278
00:22:24,041 --> 00:22:24,875
Εντάξει.

279
00:22:28,958 --> 00:22:31,083
-Μου δίνεις ένα χεράκι;
-Φυσικά.

280
00:22:38,500 --> 00:22:40,250
Ήξερες ότι θα με στείλουν;

281
00:22:40,333 --> 00:22:43,833
Ναι, μου το είπε ο Γκάρο.
Είναι ο αρχιφύλακας εδώ.

282
00:22:43,916 --> 00:22:45,583
-Σχολαστικός άνθρωπος.
-Πολύ.

283
00:22:45,666 --> 00:22:48,208
-Λέει ότι δεν έχετε πολλά.
-Τίποτα απολύτως.

284
00:22:48,708 --> 00:22:52,708
Βάλαμε κάμερες, παρακολουθούμε τηλέφωνα,
κάναμε έρευνες. Τίποτα.

285
00:22:52,791 --> 00:22:56,208
Καμιά φορά είναι κάτω απ' τη μύτη σου.
Από εμπειρία το λέω.

286
00:23:02,166 --> 00:23:03,500
Παρακαλώ. Κάθισε.

287
00:23:08,166 --> 00:23:11,625
Ερευνήσαμε την οικογένεια πρώτα,
αλλά δεν βρήκαμε κάτι.

288
00:23:11,708 --> 00:23:12,541
Κάτι υπάρχει.

289
00:23:12,625 --> 00:23:16,458
Ο πατέρας άφησε μήνυμα έκκληση
στον τηλεφωνητή της κόρης.

290
00:23:16,541 --> 00:23:18,208
"Γιάρα, γύρνα πίσω τώρα".

291
00:23:18,291 --> 00:23:19,375
Ναι, το ξέρω.

292
00:23:20,041 --> 00:23:23,333
Έτσι όπως το λέει,
φαίνεται σαν να έχει ξανασυμβεί.

293
00:23:23,416 --> 00:23:27,458
Ή ο πατέρας δεν θέλει να θυμώσει
στην κόρη που άργησε.

294
00:23:30,333 --> 00:23:33,166
Ο Γκαμπιράζιο
έχει αλλάξει πολλές δουλειές.

295
00:23:33,250 --> 00:23:37,958
Στο εργοτάξιο, είναι συγκρατημένος
και επιλεκτικός. Αυστηρός τύπος.

296
00:23:38,500 --> 00:23:39,833
Ίσως απέκτησε εχθρούς.

297
00:23:39,916 --> 00:23:42,875
Το σκεφτήκαμε, αλλά δεν το πιστεύω.

298
00:23:42,958 --> 00:23:46,708
Μπορεί να τσάντισε κάποιον,
αλλά όχι στο σημείο για αντίποινα.

299
00:23:47,625 --> 00:23:52,333
Επίσης, οι συνάδελφοί σου συμφωνούν
ότι οι Γκαμπιράζιο είναι καλή οικογένεια.

300
00:23:52,833 --> 00:23:55,583
-Εσύ τι λες;
-Δεν τους έχω δει ακόμα.

301
00:23:55,666 --> 00:23:56,750
Αλήθεια;

302
00:23:58,666 --> 00:24:00,375
Σκοπεύεις να το κάνεις;

303
00:24:00,958 --> 00:24:04,833
Ναι, όταν θα έχω να τους πω
κάτι παραπάνω από

304
00:24:04,916 --> 00:24:08,000
"Κουράγιο", "Όλα θα πάνε καλά"
ή "Θα τη βρούμε",

305
00:24:08,083 --> 00:24:10,333
που έχει γίνει το εθνικό άθλημα.

306
00:24:12,541 --> 00:24:15,000
Δύο οπτικές υπάρχουν για το μέλλον.

307
00:24:15,500 --> 00:24:18,500
Για κάποιους είναι μια μέρα
ανάμεσα σε δύο νύχτες.

308
00:24:18,583 --> 00:24:19,458
Συγγνώμη;

309
00:24:19,541 --> 00:24:23,750
Και κάποιοι βλέπουν το μέλλον
σαν μια νύχτα ανάμεσα σε δύο μέρες.

310
00:24:23,833 --> 00:24:25,875
Είναι από το ημερολόγιο της Γιάρα.

311
00:24:27,000 --> 00:24:30,666
Είναι μια σκοτεινή, ώριμη,
βαθιά, αρρενωπή φράση.

312
00:24:31,583 --> 00:24:35,166
Δεν πιστεύω ότι το έγραψε
μια 13χρονη. Εσύ;

313
00:24:36,208 --> 00:24:37,958
Με ποιον έκανε παρέα η Γιάρα;

314
00:24:38,041 --> 00:24:40,958
Οι φίλοι της αδερφής της
ήταν μεγαλύτεροι άντρες.

315
00:24:41,500 --> 00:24:44,750
Τους ερευνήσαμε πρώτους,
αλλά δεν βρήκαμε κάτι.

316
00:24:45,708 --> 00:24:48,000
Ορίστε. Το πρωτότυπο ημερολόγιο.

317
00:24:50,833 --> 00:24:51,666
Βλέπεις;

318
00:24:52,500 --> 00:24:54,041
Απόφθεγμα του Ντον Μάτζι.

319
00:24:55,541 --> 00:24:57,583
"Καμιά φορά τα φαινόμενα απατούν".

320
00:25:00,791 --> 00:25:02,166
Καλά το λες.

321
00:25:13,666 --> 00:25:15,416
Το βουνό δεν θα πάει πουθενά.

322
00:25:15,958 --> 00:25:18,166
-Θα πάμε από βδομάδα.
-Καλά.

323
00:25:25,125 --> 00:25:25,958
Γλυκιά μου.

324
00:25:26,958 --> 00:25:28,583
-Πάρε.
-Όχι, δεν το θέλω.

325
00:25:29,583 --> 00:25:31,166
Δεν θα με αποχαιρετήσεις;

326
00:25:35,250 --> 00:25:37,250
Η τάξη μας είναι πολύ διχασμένη.

327
00:25:37,916 --> 00:25:40,958
Κάποιοι κοροϊδεύουν, κάποιοι κάνουν αστεία

328
00:25:41,041 --> 00:25:45,375
και κάποιοι είναι σε μικρές παρέες,
όπως εγώ κι οι κολλητές μου,

329
00:25:45,458 --> 00:25:48,500
η Λούντο, η Άλε, η Σβέβα και η Τζίνι.

330
00:25:48,583 --> 00:25:50,708
Όχι. Ποια παρενόχληση κι εκφοβισμός;

331
00:25:50,791 --> 00:25:52,500
Τίποτα τέτοιο, ούτε καν.

332
00:25:52,583 --> 00:25:55,875
Δηλαδή είναι το πιο τέλειο σχολείο
στην Ιταλία;

333
00:25:56,375 --> 00:25:57,958
Παιδιάστικα πράγματα.

334
00:25:58,041 --> 00:26:02,166
Κρύβονται στις τουαλέτες
και καπνίζουν χόρτο, όπως παντού,

335
00:26:02,250 --> 00:26:04,541
μα η Γιάρα δεν έμπλεκε ποτέ μ' αυτά.

336
00:26:05,041 --> 00:26:06,541
Μιλήσαμε στην αστυνομία.

337
00:26:06,625 --> 00:26:09,250
Ναι, αλλά εγώ προτιμώ
να συζητάω από κοντά.

338
00:26:10,875 --> 00:26:13,458
Δείτε. Είναι από το ημερολόγιο της Γιάρα.

339
00:26:13,541 --> 00:26:16,083
"Σήμερα, στάθηκε δίπλα μου",

340
00:26:16,166 --> 00:26:19,291
με πολλά θαυμαστικά και καρδούλες.

341
00:26:19,375 --> 00:26:21,000
Κάποιος θα άρεσε στη Γιάρα.

342
00:26:21,083 --> 00:26:23,958
Ναι, κοριτσίστικος έρωτας,
τίποτα παραπάνω.

343
00:26:24,041 --> 00:26:26,333
Είναι ο κλασικός ωραίος, ο δημοφιλής.

344
00:26:26,416 --> 00:26:29,125
Η Γιάρα δεν του είπε ποτέ ότι της άρεσε.

345
00:26:29,208 --> 00:26:30,708
Ελάτε, θα σας τον δείξω.

346
00:26:36,125 --> 00:26:38,250
Σήμερα, στάθηκε δίπλα μου.

347
00:26:40,125 --> 00:26:43,500
Είμαι δική σου
γιατί με το χαμόγελό σου νιώθω ωραία.

348
00:26:44,375 --> 00:26:47,916
Είμαι δική σου
γιατί μαζί σου νιώθω σπουδαία, σημαντική.

349
00:26:50,500 --> 00:26:53,208
Στα Θρησκευτικά,
έκλεισα τα μάτια μου για λίγο.

350
00:26:53,291 --> 00:26:56,416
Και ένιωσα όλα τα συναισθήματά μου
μέσα και έξω μου.

351
00:26:57,625 --> 00:26:59,583
Μεγαλώνω. Αλλάζω.

352
00:27:00,125 --> 00:27:01,916
Όπως στο αγαπημένο μου τραγούδι.

353
00:27:02,791 --> 00:27:06,291
Η ζωή είναι αναπάντεχα γεγονότα
σε ένα θέατρο από εκπλήξεις.

354
00:27:08,708 --> 00:27:11,958
Όλη η κοινότητά μας,
όλη η χώρα, για την ακρίβεια,

355
00:27:12,041 --> 00:27:14,333
ανησυχεί για τη μοίρα της Γιάρα.

356
00:27:14,416 --> 00:27:17,541
Κανένα νέο από τη σύνοδο
στο γραφείο του εισαγγελέα.

357
00:27:17,625 --> 00:27:20,916
Η ένταση μεγαλώνει
στο Μπρεμπάτε ντι Σόπρα.

358
00:27:21,000 --> 00:27:24,541
Είμαστε στο σπίτι των Γκαμπιράζιο,
μα κανείς δεν έχει φανεί.

359
00:27:24,625 --> 00:27:27,125
Στο μεταξύ, η έρευνα συνεχίζεται αδιάκοπα.

360
00:27:27,208 --> 00:27:31,375
Κάθε σπιθαμή της γειτονιάς
ερευνάται εξονυχιστικά.

361
00:27:31,458 --> 00:27:33,208
Όλη η κοινότητα συνδράμει.

362
00:27:33,291 --> 00:27:37,750
Σήμερα το πρωί, ο γερουσιαστής Νιτζιότι
έκανε την ακόλουθη δήλωση.

363
00:27:38,375 --> 00:27:40,833
Μίλησα εκτενώς με τις αρχές,

364
00:27:40,916 --> 00:27:42,291
και είμαι σίγουρος,

365
00:27:42,375 --> 00:27:46,833
και το λέω ως πατέρας
και ως εκπρόσωπος του λαού,

366
00:27:46,916 --> 00:27:50,833
ότι σύντομα θα επιστρέψουμε τη Γιάρα
στην οικογένειά της.

367
00:27:56,458 --> 00:27:57,541
Περάστε.

368
00:28:00,000 --> 00:28:02,791
-Συνήγορε Ρουτζέρι, καλημέρα.
-Καλημέρα.

369
00:28:03,625 --> 00:28:04,916
Παρακαλώ, καθίστε.

370
00:28:05,000 --> 00:28:06,875
Όχι, προτιμώ να μείνω όρθια.

371
00:28:08,083 --> 00:28:11,083
-Λοιπόν, υπάρχει πρόοδος;
-Συνεχίζουμε την έρευνα.

372
00:28:11,166 --> 00:28:14,125
Τα σκυλιά μάς οδήγησαν
σε ένα εργοτάξιο στο Μαπέλο.

373
00:28:14,208 --> 00:28:16,208
Ίσως κρατούσαν εκεί το κορίτσι.

374
00:28:18,375 --> 00:28:21,458
Άσχημη υπόθεση,
και συν την πίεση που δεχόμαστε…

375
00:28:22,083 --> 00:28:24,458
Δεν έχει συμβεί κάτι παρόμοιο εδώ.

376
00:28:24,541 --> 00:28:28,833
Τέλος πάντων, ήθελα να σου πω
ότι μπορείς να βασίζεσαι πάνω μου.

377
00:28:30,375 --> 00:28:31,875
Και με αυτό υπόψη,

378
00:28:31,958 --> 00:28:35,958
σου λέω ότι αν θες
να σε συνοδεύσει κανείς, μη διστάσεις.

379
00:28:38,166 --> 00:28:40,416
-Να με συνοδεύσουν;
-Ναι.

380
00:28:40,500 --> 00:28:44,916
Εννοώ, αν χρειάζεσαι βοηθό, ενισχύσεις…

381
00:28:45,541 --> 00:28:48,125
Είναι ένδειξη μεγάλης ευθύνης.

382
00:28:50,041 --> 00:28:50,875
Ευχαριστώ.

383
00:28:50,958 --> 00:28:54,708
Αν το χρειαστώ, σίγουρα θα σας ενημερώσω.

384
00:28:55,333 --> 00:28:56,458
Καλώς.

385
00:29:02,333 --> 00:29:06,416
Στην Καλτανισέτα, είχα ανθρωποκτονίες,
υποθέσεις σχετικές με τη μαφία.

386
00:29:07,125 --> 00:29:09,041
Δεν είμαι και ερασιτέχνης.

387
00:29:09,708 --> 00:29:12,416
Το ξέρω, αλλά εδώ είναι αλλιώς, βλέπεις.

388
00:29:13,000 --> 00:29:13,833
Το βλέπω.

389
00:29:13,916 --> 00:29:17,250
Οι αμφιβολίες και η πίεση
έρχονται από ψηλά. Λογικό.

390
00:29:17,750 --> 00:29:20,291
Ευτυχώς, οι δικαστές είναι ανεξάρτητοι.

391
00:29:37,791 --> 00:29:40,583
Καλημέρα, κα Γκαμπιράζιο.
Λετίτσια Ρουτζέρι.

392
00:29:40,666 --> 00:29:41,666
Καλημέρα.

393
00:29:41,750 --> 00:29:43,333
Ο σύζυγός μου, ο Φούλβιο.

394
00:29:43,416 --> 00:29:45,750
Καλώς ήρθατε. Παρακαλώ, καθίστε.

395
00:29:45,833 --> 00:29:48,000
-Θέλετε να το αφήσετε εδώ;
-Ναι.

396
00:29:49,291 --> 00:29:52,041
-Θα μου δώσετε το μπουφάν σας;
-Ναι, ευχαριστώ.

397
00:29:55,708 --> 00:29:58,125
Μαζέψαμε μερικές φωτογραφίες.

398
00:29:58,916 --> 00:30:00,541
Με κοντά μαλλιά.

399
00:30:01,833 --> 00:30:03,500
Με μακριά μαλλιά.

400
00:30:03,583 --> 00:30:05,083
Ίσως φανούν χρήσιμες.

401
00:30:06,375 --> 00:30:09,875
Δείχνουν μόνο τη φωτογραφία
που δώσαμε στον αρχιφύλακα.

402
00:30:20,791 --> 00:30:22,125
Ζητώ συγγνώμη

403
00:30:22,750 --> 00:30:24,916
για τη φασαρία, τους δημοσιογράφους.

404
00:30:26,125 --> 00:30:28,083
Θα ερχόμουν νωρίτερα, αλλά…

405
00:30:28,166 --> 00:30:30,541
Οι πληροφορίες που δώσατε στην αστυνομία

406
00:30:30,625 --> 00:30:33,500
ήταν αρκετές για ό,τι χρειαζόμασταν.

407
00:30:33,583 --> 00:30:36,833
Οπότε, δεν ήθελα να σας πιέσω κι άλλο.

408
00:30:37,333 --> 00:30:40,500
Άρα τώρα έχετε σημειώσει κάποια πρόοδο;

409
00:30:42,375 --> 00:30:45,000
Όχι, συγγνώμη. Για την ώρα, δεν έχω νέα.

410
00:30:52,833 --> 00:30:53,791
Κυρία.

411
00:30:53,875 --> 00:30:54,791
Πείτε μου.

412
00:30:55,875 --> 00:30:57,541
Αν δεν έχετε νέα,

413
00:30:57,625 --> 00:30:59,750
γιατί ήρθατε εδώ σήμερα;

414
00:31:01,916 --> 00:31:02,791
Ακούστε.

415
00:31:03,750 --> 00:31:05,041
Αυτό που είπα πριν,

416
00:31:05,625 --> 00:31:09,000
ότι πήραμε όλες τις πληροφορίες
που θέλαμε από εσάς,

417
00:31:09,541 --> 00:31:11,250
κι ότι δεν έχω αμφιβολίες,

418
00:31:11,333 --> 00:31:12,250
είναι αλήθεια.

419
00:31:12,333 --> 00:31:17,083
Αλλά αναρωτιόμουν αν τις τελευταίες μέρες,
μετά την πρώτη αναφορά,

420
00:31:17,166 --> 00:31:19,500
θυμηθήκατε κάποιο περιστατικό,

421
00:31:19,583 --> 00:31:21,833
δεν ξέρω, κάποιον καβγά στο σπίτι,

422
00:31:21,916 --> 00:31:24,541
ή κάποιον λόγο που ίσως έκανε τη Γιάρα

423
00:31:24,625 --> 00:31:26,708
να θέλει να το σκάσει.

424
00:31:26,791 --> 00:31:28,083
Μακάρι να ήταν έτσι.

425
00:31:28,166 --> 00:31:32,208
Καταλαβαίνω ότι πρέπει να ρωτάτε τα πάντα,

426
00:31:32,291 --> 00:31:34,291
και πράγματα που μας πονούν.

427
00:31:35,041 --> 00:31:36,125
Καταλαβαίνω επίσης

428
00:31:36,208 --> 00:31:39,291
ότι πρέπει να μας ανακρίνετε χωριστά.

429
00:31:39,375 --> 00:31:40,250
Απλώς,

430
00:31:41,166 --> 00:31:44,875
θα ήθελα να μη ρωτάτε
κάποια πράγματα εδώ πέρα,

431
00:31:45,375 --> 00:31:46,916
στο δωμάτιο της Γιάρα.

432
00:31:47,875 --> 00:31:48,708
Έλα.

433
00:31:49,416 --> 00:31:50,291
Με συγχωρείτε.

434
00:31:50,375 --> 00:31:51,291
Έχετε δίκιο.

435
00:32:10,083 --> 00:32:11,125
Γκάρο, πες μου.

436
00:32:11,208 --> 00:32:14,208
Κυρία, βάλαμε κοριό
σ' έναν εργάτη απ' το Μαπέλο,

437
00:32:14,291 --> 00:32:15,750
κάποιον Μοχάμεντ Φίκρι.

438
00:32:16,541 --> 00:32:17,791
Ο μεταφραστής ανέφερε

439
00:32:17,875 --> 00:32:19,708
ότι ο κος Φίκρι είπε

440
00:32:19,791 --> 00:32:21,958
"Αλλάχ, συγχώρα με. Δεν τη σκότωσα",

441
00:32:22,041 --> 00:32:23,458
κι έβαλε τα κλάματα.

442
00:32:23,541 --> 00:32:24,625
Τον πιάσατε;

443
00:32:24,708 --> 00:32:25,958
Αν δώσετε την εντολή…

444
00:32:26,041 --> 00:32:28,958
Φυσικά και δίνω την εντολή.
Συλλάβετέ τον αμέσως!

445
00:32:29,041 --> 00:32:30,500
Πιάστε τον!

446
00:32:30,583 --> 00:32:32,791
Θα το κάνουμε αμέσως. Αντίο.

447
00:32:34,666 --> 00:32:35,583
Φίκρι Μοχάμεντ.

448
00:32:36,291 --> 00:32:39,541
Το ελέγξαμε. Είναι στο φέρι του Μπερκάνε.

449
00:32:39,625 --> 00:32:41,250
Έφυγε από το λιμάνι εδώ.

450
00:32:41,333 --> 00:32:43,833
Ειδοποιήσαμε το σκάφος μας. Φεύγει τώρα.

451
00:32:43,916 --> 00:32:45,208
Κάντε γρήγορα!

452
00:32:45,291 --> 00:32:48,416
Πρέπει να τον πιάσουμε
πριν μπει σε διεθνή ύδατα.

453
00:33:36,666 --> 00:33:39,583
-Καλημέρα. Περιμένουν όλοι πάνω.
-Καλημέρα. Ωραία.

454
00:33:40,375 --> 00:33:41,500
Δεν καταλαβαίνω.

455
00:33:42,750 --> 00:33:43,583
Τι;

456
00:33:44,458 --> 00:33:45,666
Τι είπα;

457
00:33:46,958 --> 00:33:48,208
Κοίτα. Εδώ είναι.

458
00:33:48,875 --> 00:33:51,416
"Αλλάχ, συγχώρα με. Δεν τη σκότωσα".

459
00:33:52,250 --> 00:33:54,500
Όχι. Δεν είναι έτσι.

460
00:33:55,416 --> 00:33:57,791
Εγώ είπα "Θεέ μου, μακάρι να απαντήσει".

461
00:33:57,875 --> 00:34:00,250
Κάνατε λάθος στη μετάφραση.

462
00:34:00,750 --> 00:34:02,333
Την κοπέλα μου εννοούσα.

463
00:34:02,916 --> 00:34:04,791
Έκλαιγα επειδή χωρίσαμε.

464
00:34:04,875 --> 00:34:06,375
Μόνο αυτό είπα.

465
00:34:06,458 --> 00:34:09,333
-Μα το έβαλες στα πόδια.
-Όχι. Ταξίδι ήταν.

466
00:34:10,041 --> 00:34:12,583
Έναν χρόνο θέλω να δω τους δικούς μου.

467
00:34:12,666 --> 00:34:14,791
Δύο χρόνια έχω να πάω.

468
00:34:14,875 --> 00:34:16,875
-Ήταν προγραμματισμένο ταξίδι;
-Ναι.

469
00:34:16,958 --> 00:34:19,166
Έβγαλα εισιτήριο τον Μάη. Ελέγξτε το.

470
00:34:20,333 --> 00:34:22,750
Ναι. Αλλά αυτό δεν αποδεικνύει τίποτα.

471
00:34:22,833 --> 00:34:26,875
Ίσως να εκμεταλλεύτηκες
το προγραμματισμένο ταξίδι

472
00:34:26,958 --> 00:34:29,833
για να φύγεις όταν τα πράγματα ζόρισαν.

473
00:34:29,916 --> 00:34:34,041
Συνήγορε, έχει άλλοθι.
Ήταν με τον εργοδηγό, τον κύριο Σκάρλι.

474
00:34:34,125 --> 00:34:36,000
Το χρονομετρήσαμε.

475
00:34:36,083 --> 00:34:40,666
Από το εργοτάξιο μέχρι το γυμναστήριο
είναι τέσσερα λεπτά ακριβώς.

476
00:34:40,750 --> 00:34:44,416
Άρα ο κύριος Φίκρι
μπορεί να απήγαγε τη Γιάρα Γκαμπιράζιο

477
00:34:44,500 --> 00:34:48,416
πριν πάει να τον πάρει ο κύριος Σκάρλι.

478
00:34:48,500 --> 00:34:51,625
Δεν έκανα τίποτα. Δεν είπα τίποτα.

479
00:34:52,208 --> 00:34:55,000
Τίποτα! Μάρτυς μου ο Θεός!

480
00:34:55,083 --> 00:34:57,000
Ηρέμησε, Φίκρι.

481
00:35:08,208 --> 00:35:12,083
Νέα εξέλιξη στην έρευνα
για τον φόνο της Γιάρα Γκαμπιράζιο.

482
00:35:12,166 --> 00:35:15,250
Συνελήφθη ένας Μαροκινός οικοδόμος,
ο Μοχάμεντ Φίκρι,

483
00:35:15,333 --> 00:35:17,958
καθώς αδιάσειστα στοιχεία
οδήγησαν σε αυτόν.

484
00:35:18,041 --> 00:35:22,208
Στη Γένοβα, ο κος Φίκρι επιβιβάστηκε
στο πλοίο Μπερκάνε για το Μαρόκο,

485
00:35:22,291 --> 00:35:26,333
μα τον σταμάτησε σκάφος της αστυνομίας
στα ιταλικά χωρικά ύδατα.

486
00:35:26,416 --> 00:35:30,208
Το πλοίο αναγκάστηκε να επιστρέψει
και ο ύποπτος συνελήφθη.

487
00:35:30,291 --> 00:35:34,375
Οι αρχές θα αξιολογήσουν τις αποδείξεις
εναντίον του κύριου Φίκρι

488
00:35:34,458 --> 00:35:36,125
και θα αποφασίσουν αναλόγως.

489
00:35:49,916 --> 00:35:52,666
-Καπνίζετε, κυρία;
-Όχι, δεν καπνίζω.

490
00:35:53,458 --> 00:35:56,666
Θέλω να ελέγξω
την απομαγνητοφώνηση του Φίκρι.

491
00:35:57,291 --> 00:35:59,750
Θέλω κι άλλες εκτιμήσεις. Τις θέλω άμεσα.

492
00:35:59,833 --> 00:36:02,000
Πού θα βρω κι άλλους μεταφραστές;

493
00:36:02,083 --> 00:36:04,166
Δεν ξέρω, Εντοάρντο. Ψάξε.

494
00:36:04,250 --> 00:36:05,125
Μα πού;

495
00:36:06,458 --> 00:36:08,000
Στο αστυνομικό τμήμα.

496
00:36:08,625 --> 00:36:09,625
Εδώ πίσω είναι.

497
00:36:10,291 --> 00:36:12,708
-Στο Γραφείο Μετανάστευσης.
-Εκεί;

498
00:36:13,750 --> 00:36:17,000
Δες ποιος είναι εκεί και ζήτα χάρη.
Σε παρακαλώ;

499
00:36:17,083 --> 00:36:19,416
Εντάξει. Αλλά πετάξτε το τσιγάρο.

500
00:36:20,833 --> 00:36:23,958
Καρλίνι, από την εισαγγελία.
Το γραφείο διαβατηρίων;

501
00:36:24,041 --> 00:36:25,833
-Θα σας πάω.
-Ευχαριστώ.

502
00:36:38,500 --> 00:36:40,000
Από δω, παρακαλώ.

503
00:36:40,083 --> 00:36:41,791
-Επόμενος;
-Η κυρία εδώ.

504
00:36:41,875 --> 00:36:43,583
Ένας ένας.

505
00:36:48,291 --> 00:36:49,291
Έτοιμη;

506
00:36:50,916 --> 00:36:51,750
Ακούτε;

507
00:37:09,375 --> 00:37:14,541
Κυρία, και τα οκτώ άτομα είπαν
ότι ακούν τη φράση

508
00:37:15,333 --> 00:37:17,750
"Θεέ μου, μακάρι να απαντήσει".

509
00:37:17,833 --> 00:37:19,375
Ναι. Όλοι τους.

510
00:37:20,125 --> 00:37:22,166
Τι μπέρδεμα.

511
00:37:22,250 --> 00:37:24,291
Δεν φταίτε εσείς.

512
00:37:24,791 --> 00:37:27,125
Ποιος φταίει; Δική μου είναι η έρευνα.

513
00:37:32,208 --> 00:37:35,875
Ντροπή σας!

514
00:37:38,458 --> 00:37:40,458
Θέλουμε να πούμε τι σκεφτόμαστε.

515
00:37:40,541 --> 00:37:41,666
ΦΤΑΝΕΙ ΩΣ ΕΔΩ!

516
00:37:42,208 --> 00:37:43,250
Ειρηνικά.

517
00:37:46,375 --> 00:37:48,375
Τι να πω, συνήγορε.

518
00:37:48,458 --> 00:37:51,083
Ειλικρινά, είμαι απογοητευμένος.
Πάρα πολύ.

519
00:37:51,166 --> 00:37:54,791
Δεν θα ήταν χειρότερο
να στέλναμε έναν αθώο σε δίκη;

520
00:37:54,875 --> 00:37:56,666
Κι αν καταδικαζόταν;

521
00:37:56,750 --> 00:37:59,083
Λετίτσια, θα σου μιλήσω ως πατέρας.

522
00:37:59,833 --> 00:38:03,333
Πάντα σε σεβόμουν και σε εκτιμούσα.

523
00:38:04,166 --> 00:38:05,083
Πάλι καλά.

524
00:38:05,166 --> 00:38:10,041
Αλλά όπως ξέρεις,
κάθε έρευνα έχει ημερομηνία λήξης.

525
00:38:10,625 --> 00:38:14,416
Χωρίς αποτελέσματα, θα μπει στο αρχείο.
Δεν έχουμε άλλον χρόνο.

526
00:38:14,500 --> 00:38:16,750
Είναι ώρα για μια εξέλιξη.

527
00:38:16,833 --> 00:38:19,750
Πρέπει να τη διεξάγουμε όπως συνηθίζεται.

528
00:38:21,458 --> 00:38:22,666
Με άντρα επικεφαλής.

529
00:38:26,000 --> 00:38:26,958
Πήγαινε τώρα.

530
00:38:33,166 --> 00:38:36,000
Εκ μέρους των πολιτών
που μου ζήτησαν να προωθήσω

531
00:38:36,083 --> 00:38:40,333
το αίτημα της κυβέρνησης
σε δημάρχους και μέλη της Βουλής,

532
00:38:40,416 --> 00:38:44,166
στον υπουργό Δικαιοσύνης
και στο Ανώτατο Δικαστικό Συμβούλιο,

533
00:38:44,250 --> 00:38:47,500
να αποσυρθεί η εισαγγελέας
Λετίτσια Ρουτζέρι

534
00:38:47,583 --> 00:38:50,500
ή έστω να συνοδευτεί
από έναν έμπειρο εισαγγελέα.

535
00:38:51,000 --> 00:38:55,333
Πολλά λάθη έχουν σημειωθεί στην έρευνα
αυτού του φρικτού εγκλήματος,

536
00:38:55,416 --> 00:38:57,083
που μας πλήγωσε βαθιά.

537
00:38:57,166 --> 00:38:58,958
Είναι αντίστροφος ρατσισμός.

538
00:38:59,041 --> 00:39:02,666
Η υποκρισία των πολιτικών δικαιωμάτων
μας κρύβει την αλήθεια.

539
00:39:02,750 --> 00:39:04,125
Δύο παραδείγματα.

540
00:39:04,208 --> 00:39:05,666
Η απελευθέρωση του Φίκρι

541
00:39:05,750 --> 00:39:09,541
κι η απουσία ερευνών
για το φορτηγό του Μαροκινού στην Τρίπολη.

542
00:39:09,625 --> 00:39:10,916
Στην Ταγγέρη, ηλίθιε.

543
00:39:11,000 --> 00:39:12,625
Η απουσία ερευνών

544
00:39:12,708 --> 00:39:15,833
για πολλούς εργάτες στο Μαπέλο,
όλοι τους αλλοδαποί.

545
00:39:15,916 --> 00:39:18,250
Θα ωφελούσε να ελέγχαμε τα χαρτιά τους.

546
00:39:20,083 --> 00:39:22,458
Κυρία, έχω γεμάτα χέρια. Ανοίγετε;

547
00:39:23,375 --> 00:39:24,250
Έρχομαι.

548
00:39:26,041 --> 00:39:28,166
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ, Εντοάρντο.

549
00:39:28,250 --> 00:39:30,000
Θα 'χει κρυώσει πια.

550
00:39:36,000 --> 00:39:38,125
Το αφεντικό; Δεν έκανε σχόλια;

551
00:39:38,708 --> 00:39:39,541
Όχι.

552
00:39:40,166 --> 00:39:43,666
Θα μάθατε για το αίτημα καθαίρεσής σας.

553
00:39:44,333 --> 00:39:45,958
Τώρα θα έστελνα ένα φαξ.

554
00:39:46,875 --> 00:39:48,666
Δεν θα παραιτηθείτε, έτσι;

555
00:41:08,291 --> 00:41:11,416
-Συνήγορε Ρουτζέρι, καλημέρα.
-Καλημέρα.

556
00:41:11,500 --> 00:41:14,833
Ήθελα να σας καλέσω
για να σας δώσω ξεκάθαρες απαντήσεις.

557
00:41:15,500 --> 00:41:16,333
Ναι;

558
00:41:16,833 --> 00:41:18,791
Θα τα έχετε μάθει ήδη, υποθέτω.

559
00:41:19,375 --> 00:41:21,833
Ότι ο Μαροκινός δεν…

560
00:41:21,916 --> 00:41:23,666
Σωστά. Δεν είχε καμία σχέση.

561
00:41:23,750 --> 00:41:25,916
Ναι, το ακούσαμε στις ειδήσεις.

562
00:41:26,000 --> 00:41:29,166
Λυπάμαι που μαθαίνετε έτσι τα νέα.

563
00:41:29,958 --> 00:41:32,541
Χαίρομαι για τον νεαρό, πάντως.

564
00:41:34,541 --> 00:41:36,750
Που δεν το έκανε.

565
00:41:36,833 --> 00:41:37,666
Ναι.

566
00:41:38,250 --> 00:41:41,708
Πιστέψτε με, δεν μας πηγαίνει πίσω.
Είναι ένα βήμα μπροστά.

567
00:41:41,791 --> 00:41:45,458
-Τώρα κάθε βήμα είναι ένα βήμα μπροστά.
-Μάλιστα.

568
00:41:45,541 --> 00:41:47,875
Καταλαβαίνω ότι χρειάζεστε…

569
00:41:47,958 --> 00:41:49,625
Όχι, δεν αφορά εμάς.

570
00:41:49,708 --> 00:41:53,458
Απλώς δεν ξέρουμε
τι να πούμε στα παιδιά μας.

571
00:41:54,041 --> 00:41:57,208
-Φυσικά.
-Δεν καταλαβαίνουν. Φοβούνται.

572
00:41:57,291 --> 00:41:58,458
Το φαντάζομαι.

573
00:41:58,541 --> 00:42:01,666
Βασικά, όχι, συγγνώμη.
Δεν μπορώ να το φανταστώ.

574
00:42:13,750 --> 00:42:16,041
Γεια. Συγγνώμη, πού είναι η Βιτόρια;

575
00:42:17,000 --> 00:42:18,916
Δείτε στην αίθουσα χορού.

576
00:42:19,000 --> 00:42:20,958
-Ίσως είναι εκεί.
-Ευχαριστώ.

577
00:42:43,000 --> 00:42:43,958
Μαμά.

578
00:42:44,541 --> 00:42:46,375
Βιτόρια, τι στον διάολο!

579
00:42:46,458 --> 00:42:48,916
Μην εξαφανίζεσαι έτσι! Έφαγα τον τόπο!

580
00:42:49,000 --> 00:42:51,416
Χίλιες φορές είπα να μου στέλνεις μήνυμα!

581
00:42:51,500 --> 00:42:52,958
Μην εξαφανίζεσαι έτσι!

582
00:42:54,166 --> 00:42:57,625
Συγγνώμη, μαμά.
Πεινούσα. Πήγα να πάρω κάτι να φάω.

583
00:42:59,541 --> 00:43:00,833
Συγγνώμη, αγάπη μου.

584
00:43:02,791 --> 00:43:03,666
Συγγνώμη.

585
00:43:03,750 --> 00:43:05,416
Είμαστε απλή οικογένεια.

586
00:43:06,000 --> 00:43:09,750
Έχουμε στηρίξει τους δεσμούς μας
στην αγάπη.

587
00:43:09,833 --> 00:43:10,958
Στον σεβασμό.

588
00:43:11,458 --> 00:43:12,625
Στην ειλικρίνεια.

589
00:43:13,333 --> 00:43:15,625
Και στη χαρά της ήσυχης ζωής μας.

590
00:43:16,166 --> 00:43:19,500
Εδώ κι έναν μήνα αναρωτιόμαστε ποιος,

591
00:43:19,583 --> 00:43:25,500
τι, πώς, πότε,
γιατί μας συμβαίνουν όλα αυτά.

592
00:43:26,583 --> 00:43:28,500
Δεν ψάχνουμε απαντήσεις.

593
00:43:29,125 --> 00:43:32,333
Δεν μας ενδιαφέρει
να εξαπολύσουμε κατηγορίες.

594
00:43:33,166 --> 00:43:36,416
Εμείς ευχόμαστε μόνο,

595
00:43:37,458 --> 00:43:38,791
με όλη μας την καρδιά,

596
00:43:39,666 --> 00:43:42,375
να γυρίσει η κόρη μας στον κόσμο της.

597
00:43:42,958 --> 00:43:43,916
Στην πόλη της.

598
00:43:45,500 --> 00:43:46,583
Στο σπίτι της.

599
00:43:47,375 --> 00:43:49,083
Στην αγκαλιά των αγαπημένων της.

600
00:43:50,041 --> 00:43:54,375
Ικετεύουμε για το έλεος
όσων κρατούν τη Γιάρα αιχμάλωτη.

601
00:43:54,958 --> 00:43:59,458
Ζητάμε να βρουν ξανά στην καρδιά τους
ένα αίσθημα αγάπης,

602
00:44:00,208 --> 00:44:02,125
κι αφού την κοιτάξουν στα μάτια,

603
00:44:02,208 --> 00:44:06,458
να ανοίξουν την πόρτα ή την πύλη
που τη χωρίζει από την ελευθερία.

604
00:44:07,041 --> 00:44:09,875
Σας ζητάμε να μας δώσετε πίσω
την κόρη μας.

605
00:45:06,750 --> 00:45:10,500
Αφού δεν έχουμε στοιχεία,
ας ξεκινήσουμε με ό,τι μας λείπει.

606
00:45:11,416 --> 00:45:13,833
Κανένα ίχνος μάχης στον δρόμο.

607
00:45:13,916 --> 00:45:17,833
Κανείς δεν άκουσε κραυγές.
Κανείς δεν άκουσε τίποτα απολύτως.

608
00:45:17,916 --> 00:45:20,125
Στις 6:30 το απόγευμα; Στα σπίτια;

609
00:45:20,208 --> 00:45:22,291
Τόσο κοντά στο γυμναστήριο,

610
00:45:22,375 --> 00:45:25,500
με 50 άτομα εκεί μέσα να πηγαινοέρχονται;

611
00:45:25,583 --> 00:45:26,416
Όχι.

612
00:45:26,500 --> 00:45:28,250
Όχι. Συγγνώμη, αλλά…

613
00:45:28,916 --> 00:45:31,708
Δεν συνάδει με ένα δυνατό,
υγιές 13χρονο κορίτσι

614
00:45:31,791 --> 00:45:34,125
που το άρπαξαν άγνωστοι απαγωγείς.

615
00:45:35,375 --> 00:45:37,583
Διάβασα το ημερολόγιό της προσεκτικά.

616
00:45:38,333 --> 00:45:40,833
Αυτό το κορίτσι δεν θα εξαφανιζόταν ήσυχα.

617
00:45:41,333 --> 00:45:44,833
Και για να εξαφανιστεί έτσι,
σε λιγότερο από 700 μέτρα,

618
00:45:44,916 --> 00:45:46,041
χρειάζεται όχημα.

619
00:45:46,791 --> 00:45:49,958
Αλλά δεν υπάρχουν ίχνη από λάστιχα
στον δρόμο,

620
00:45:50,541 --> 00:45:54,791
που σημαίνει ότι ο οδηγός είναι ήρεμος
και δεν βιάζεται.

621
00:45:57,166 --> 00:45:58,708
Ας φανταστούμε το εξής.

622
00:46:00,583 --> 00:46:03,583
Ας φανταστούμε ότι κάποιος την πλησιάζει.

623
00:46:05,625 --> 00:46:07,083
Της λέει να την πάει κάπου.

624
00:46:07,958 --> 00:46:10,666
Εκείνη έχει αργήσει, οπότε δέχεται.

625
00:46:11,375 --> 00:46:13,541
Άρα είναι κάποιος που ξέρει.

626
00:46:13,625 --> 00:46:15,458
Κάποιος που έχει ξαναδεί.

627
00:46:16,083 --> 00:46:19,666
Κάποιος που ίσως μας βοηθάει
με την έρευνα στα χωράφια,

628
00:46:19,750 --> 00:46:23,250
που πίνει καφέ με την Πολιτική Προστασία
και μας κοροϊδεύει.

629
00:46:30,125 --> 00:46:33,833
Κανονικός στρατός έχει οργανωθεί,
με αστυνομικούς και εθελοντές.

630
00:46:33,916 --> 00:46:38,333
Πάνω από 300 άτομα χτενίζουν την περιοχή
αναζητώντας στοιχεία,

631
00:46:38,416 --> 00:46:41,791
κάτι που ίσως βοηθήσει
με την εύρεση της Γιάρα,

632
00:46:41,875 --> 00:46:45,958
με τη χαρακτηριστική διακριτικότητα
των πολιτών του Μπέργκαμο.

633
00:46:46,041 --> 00:46:49,166
Μια στάση που συχνά παρεξηγείται
από τα ΜΜΕ της χώρας,

634
00:46:49,250 --> 00:46:54,166
χωρίς ωστόσο να μειώσει τη θέλησή τους
να φανούν χρήσιμοι και να συνδράμουν.

635
00:46:54,833 --> 00:46:57,041
Ο γερουσιαστής Νιτζιότι μίλησε ξανά,

636
00:46:57,125 --> 00:47:00,041
καταδικάζοντας τις αδυναμίες της έρευνας

637
00:47:00,125 --> 00:47:04,541
και αποδίδοντάς τες στον ανταγωνισμό
των αστυνομικών δυνάμεων.

638
00:47:05,500 --> 00:47:08,458
Συνήθως δεν αντικρούω
τις ψευδείς ειδήσεις,

639
00:47:08,541 --> 00:47:10,583
μα νιώθω υποχρεωμένη να πω

640
00:47:10,666 --> 00:47:14,166
ότι οι φήμες για συγκρούσεις
μεταξύ αστυνομικών δυνάμεων

641
00:47:14,250 --> 00:47:15,791
είναι τελείως αβάσιμες.

642
00:47:17,375 --> 00:47:21,083
Είμαι περήφανη που ξεκίνησα
την καριέρα μου στην αστυνομία,

643
00:47:21,958 --> 00:47:24,750
μα η πρώτη αναφορά
έγινε από τους Καραμπινιέρους

644
00:47:24,833 --> 00:47:27,125
κι εκείνοι ξεκίνησαν την έρευνα.

645
00:47:28,375 --> 00:47:31,833
Θα ήθελα να ευχαριστήσω τη Σήμανση
και το Εγκληματολογικό

646
00:47:32,583 --> 00:47:35,291
για τη βοήθειά τους ως τώρα
και στο μέλλον.

647
00:47:37,625 --> 00:47:39,083
Έχετε ερωτήσεις;

648
00:48:19,916 --> 00:48:23,750
ΟΧΙ ΜΟΝΟ ΧΟΡΟΣ

649
00:48:40,375 --> 00:48:42,458
Αρχιφύλακα, υπάρχει ένας χώρος εδώ.

650
00:48:42,541 --> 00:48:45,250
Πώς λέγεται; "Όχι Μόνο Χορός";

651
00:48:45,750 --> 00:48:46,666
Κλαμπ είναι;

652
00:48:46,750 --> 00:48:49,208
Ναι, ντισκοτέκ είναι. Εκεί πέρα.

653
00:48:49,833 --> 00:48:51,583
Έγινε φόνος πριν έναν μήνα.

654
00:48:51,666 --> 00:48:53,958
Ένας καβγάς που έληξε άσχημα.

655
00:48:54,541 --> 00:48:57,750
Κι αν ο δολοφόνος διάλεξε το μέρος
επειδή ήταν οικείο;

656
00:48:57,833 --> 00:49:01,500
Επειδή περνάει από δω,
πηγαίνει για κλάμπινγκ εδώ;

657
00:49:01,583 --> 00:49:03,791
Δεν ξέρω. Πολλοί περνούν από δω.

658
00:49:03,875 --> 00:49:07,708
Μηχανόβιοι, ιερόδουλες,
όσοι πετούν μοντέλα αεροσκαφών.

659
00:49:07,791 --> 00:49:11,208
Ναι, αλλά τώρα έχουμε
κι άλλους πύργους να εξετάσουμε.

660
00:49:11,291 --> 00:49:12,333
Στο Κινιόλο;

661
00:49:12,416 --> 00:49:15,083
-Θα τους ελέγξω μ' αυτούς στο Μπρεμπάτε.
-Ναι.

662
00:49:16,125 --> 00:49:17,833
Αν υπάρχουν κοινοί χρήστες…

663
00:49:17,916 --> 00:49:19,583
Θα το περιορίσουμε. Καλώς.

664
00:50:03,458 --> 00:50:05,458
Σήμερα, σε ένα χωράφι στο Κινιόλο,

665
00:50:05,541 --> 00:50:09,500
έσβησε κάθε ελπίδα να βρεθεί ζωντανή
η Γιάρα Γκαμπιράζιο,

666
00:50:09,583 --> 00:50:12,583
που εξαφανίστηκε πριν από τρεις μήνες
χωρίς ίχνος.

667
00:50:12,666 --> 00:50:16,750
Το πτώμα, σε προχωρημένη αποσύνθεση,
βρέθηκε το απόγευμα,

668
00:50:16,833 --> 00:50:21,250
και δυστυχώς οι πρώτοι έλεγχοι
επιβεβαιώνουν την ταυτότητά της.

669
00:50:21,333 --> 00:50:24,875
Είναι ένα βαρύ πλήγμα
για την κοινότητά μας, την Ιταλία,

670
00:50:25,375 --> 00:50:28,916
και για όσους την έψαχναν
ελπίζοντας ότι θα τη βρουν ζωντανή.

671
00:50:29,000 --> 00:50:32,500
Το γεγονός ότι ο δολοφόνος,
διότι περί δολοφονίας πρόκειται,

672
00:50:32,583 --> 00:50:34,250
κυκλοφορεί ανάμεσά μας,

673
00:50:34,333 --> 00:50:36,541
προκαλεί ανησυχία και τρόμο.

674
00:50:53,125 --> 00:50:54,750
Συνέχεια τρέχω εδώ κι εκεί.

675
00:50:55,500 --> 00:50:58,333
Τρέχα, Γιάρα. Έλα, Γιάρα, τρέχα.

676
00:50:58,416 --> 00:50:59,291
Τρέχα.

677
00:51:14,000 --> 00:51:15,000
Λοιπόν.

678
00:51:15,083 --> 00:51:16,375
Εντοάρντο, με ακούς;

679
00:51:17,125 --> 00:51:21,833
Έχουμε αρκετά χτυπήματα
στον λαιμό, το κεφάλι της,

680
00:51:22,333 --> 00:51:24,458
στο σαγόνι και στο αριστερό μάγουλο.

681
00:51:25,000 --> 00:51:27,333
Ένα βαρύ αμβλύ αντικείμενο.

682
00:51:28,208 --> 00:51:29,333
Επίσης, έχουμε

683
00:51:29,416 --> 00:51:31,833
έξι κοψίματα, με μαχαίρι,

684
00:51:32,833 --> 00:51:33,958
ένα στον λαιμό της,

685
00:51:34,458 --> 00:51:38,250
ένα στον καρπό της
και τέσσερα στην πλάτη της.

686
00:51:39,041 --> 00:51:43,666
Πιθανώς έγιναν με λεπίδα ή κόφτη.

687
00:51:44,708 --> 00:51:47,375
Αλλά τα όπλα της δολοφονίας
δεν βρέθηκαν ποτέ.

688
00:51:48,583 --> 00:51:50,291
Ρώτησα και ειδικό

689
00:51:50,833 --> 00:51:54,166
μήπως τα χτυπήματα
είναι τελετουργικά, δεν ξέρω.

690
00:51:54,250 --> 00:51:57,416
Ίσως από σατανιστές
ή μέλη κάποιας αίρεσης.

691
00:51:58,083 --> 00:51:59,291
Αλλά το απέκλεισε.

692
00:52:00,458 --> 00:52:01,541
Όχι, γιατί…

693
00:52:02,625 --> 00:52:04,166
Τα χτυπήματα είναι τυχαία.

694
00:52:05,916 --> 00:52:06,791
Ήταν

695
00:52:08,041 --> 00:52:09,166
τυφλή βία.

696
00:52:09,708 --> 00:52:11,000
Θεούλη μου.

697
00:52:11,083 --> 00:52:14,916
Ναι, αλλά δεν προκάλεσαν τα χτυπήματα
τον θάνατό της.

698
00:52:16,708 --> 00:52:21,458
Όχι, τα τραύματα δεν ήταν αρκετά βαθιά
για να φτάσουν τα ζωτικά της όργανα.

699
00:52:23,875 --> 00:52:25,500
Μάλλον ο θάνατός της…

700
00:52:27,791 --> 00:52:29,541
προκλήθηκε από υποθερμία.

701
00:52:31,208 --> 00:52:33,916
-Και υπάρχουν ίχνη από…
-Όχι.

702
00:52:34,416 --> 00:52:36,500
Καμία ένδειξη σεξουαλικής βίας.

703
00:52:42,166 --> 00:52:44,666
Μάλλον προσπάθησε να το σκάσει, η καημένη.

704
00:52:47,333 --> 00:52:48,583
Την έπιασε.

705
00:52:50,333 --> 00:52:51,541
Την άφησε αναίσθητη.

706
00:52:52,625 --> 00:52:54,083
Τη χτύπησε στην πλάτη.

707
00:52:55,083 --> 00:52:56,583
Τραυμάτισε το σώμα της.

708
00:52:59,000 --> 00:53:00,416
Και μετά την άφησε εκεί.

709
00:53:02,041 --> 00:53:03,000
Στο κρύο.

710
00:53:04,958 --> 00:53:06,041
Ακόμα ζωντανή.

711
00:53:20,416 --> 00:53:22,416
Αλλά το κίνητρο είναι σεξουαλικό.

712
00:53:22,500 --> 00:53:27,541
Είναι προφανές από τα κοψίματα
στο κολάν και τα εσώρουχά της.

713
00:53:28,625 --> 00:53:30,583
Σταμάτησε επειδή φοβήθηκε.

714
00:53:30,666 --> 00:53:31,500
Φοβήθηκε;

715
00:53:32,125 --> 00:53:34,916
Ναι, είναι ένας άπειρος, ανασφαλής άντρας.

716
00:53:36,291 --> 00:53:37,208
Ναι.

717
00:53:37,291 --> 00:53:38,500
Αλλά το έκανε.

718
00:53:39,291 --> 00:53:40,625
Η ορμή του ξεχείλισε.

719
00:53:41,541 --> 00:53:44,375
Αν δεν τον σταματήσουμε,
σύντομα θα το ξανακάνει.

720
00:53:45,083 --> 00:53:47,041
Το διαβάσατε αυτό, κυρία;

721
00:53:47,125 --> 00:53:49,500
Υπήρχαν ίχνη ασβέστη στους πνεύμονες

722
00:53:49,583 --> 00:53:51,500
και σωματίδια σίδερου στα ρούχα.

723
00:53:51,583 --> 00:53:52,416
Φυσικά.

724
00:53:52,500 --> 00:53:55,666
Αυτό μας γυρίζει στον κόσμο των οικοδόμων,

725
00:53:55,750 --> 00:53:57,250
στο εργοτάξιο στο Μαπέλο…

726
00:53:57,333 --> 00:53:58,750
Κι ίσως στον Φίκρι.

727
00:53:59,708 --> 00:54:02,125
Όχι. Ο Φίκρι δεν είχε καμία σχέση.

728
00:54:02,208 --> 00:54:04,125
Αν υπάρχει λύση,

729
00:54:05,208 --> 00:54:06,583
είναι στις αποδείξεις.

730
00:54:08,500 --> 00:54:09,333
ΠΑΡΜΑ

731
00:54:09,416 --> 00:54:13,875
ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ ΣΗΜΑΝΣΗΣ

732
00:54:13,958 --> 00:54:16,791
Καλημέρα.
Αντισυνταγματάρχης Εμιλιάνι, Σήμανση.

733
00:54:16,875 --> 00:54:18,708
Καλημέρα. Τι βρήκατε;

734
00:54:19,291 --> 00:54:22,708
Κάναμε το τεστ εξακρίβωσης.
Το αποτέλεσμα επιβεβαιώθηκε.

735
00:54:23,250 --> 00:54:26,166
Υπάρχει διαφορετικό DNA
στα εσώρουχα και το κολάν.

736
00:54:26,250 --> 00:54:28,500
-Θα έρθω σε δύο ώρες.
-Ευχαριστώ.

737
00:54:34,958 --> 00:54:38,291
Όπως είπα,
βρήκαμε διαφορετικό DNA από της Γιάρα.

738
00:54:38,375 --> 00:54:42,291
Επιβεβαιώσαμε ότι είναι αντρικό DNA
μαζί με του κοριτσιού.

739
00:54:42,375 --> 00:54:44,916
Αίμα, σάλιο, σπερματικό υγρό;

740
00:54:45,000 --> 00:54:47,958
Ούτε σάλιο ούτε σπερματικό υγρό.
Μάλλον αίμα.

741
00:54:48,791 --> 00:54:50,666
Κόπηκε ενώ τη χτυπούσε;

742
00:54:51,250 --> 00:54:52,250
Πιθανώς, ναι.

743
00:54:52,916 --> 00:54:55,833
Έχουμε κι άλλα στοιχεία
με τις σύγχρονες τεχνικές.

744
00:54:55,916 --> 00:54:58,458
Είμαστε βέβαιοι ότι είναι Ινδοευρωπαίος.

745
00:54:59,041 --> 00:55:02,125
-Όχι Μαροκινός;
-Όχι, ούτε Αφρικανός. Ντόπιος.

746
00:55:02,208 --> 00:55:04,250
Κατά 94% έχει μπλε μάτια.

747
00:55:05,041 --> 00:55:07,416
Στις ΗΠΑ, θα είχαμε βάση δεδομένων DNA,

748
00:55:07,500 --> 00:55:10,041
αλλά στην Ιταλία δυστυχώς δεν έχουμε.

749
00:55:10,125 --> 00:55:13,791
Οπότε, έχουμε DNA,
αλλά όχι ύποπτο να το ταιριάξουμε.

750
00:55:13,875 --> 00:55:15,833
-Έχουμε ένα άγνωστο άτομο.
-Σωστά.

751
00:55:16,458 --> 00:55:20,166
Έτσι θα αποκαλούμε
τον ύποπτό μας, Άγνωστο 1.

752
00:55:21,583 --> 00:55:25,375
Και θα χρησιμοποιήσουμε το DNA του
για να ξεκινήσουμε.

753
00:55:25,458 --> 00:55:26,416
Πώς;

754
00:55:27,125 --> 00:55:28,666
Θα συγκρίνουμε το DNA του.

755
00:55:29,250 --> 00:55:31,083
-Με τίνος;
-Με όλων.

756
00:55:31,625 --> 00:55:32,958
Όσων μπορούμε.

757
00:55:33,500 --> 00:55:35,833
Όσων είχαν επαφές με τη Γιάρα.

758
00:55:36,375 --> 00:55:38,333
Θα φτιάξουμε μια βάση δεδομένων.

759
00:55:39,041 --> 00:55:42,750
Προτείνετε μια έρευνα
που γίνεται με τον αντίθετο τρόπο.

760
00:55:42,833 --> 00:55:45,666
Θα χρησιμοποιήσετε το DNA
για να βρείτε τον δολοφόνο.

761
00:55:45,750 --> 00:55:46,833
Ακριβώς.

762
00:55:48,083 --> 00:55:50,583
Πόσο θα κοστίσει μια τέτοια έρευνα;

763
00:55:51,166 --> 00:55:54,458
-Δεν έχει ξαναγίνει. Θα κοστίσει πολλά.
-Ακριβώς.

764
00:55:54,541 --> 00:55:57,208
Αυτό δεν σημαίνει ότι δεν μπορεί να γίνει.

765
00:55:57,750 --> 00:56:00,666
Επιτέλους έχουμε απτό υλικό
για να προχωρήσουμε.

766
00:56:01,625 --> 00:56:04,375
Να πάρουμε δείγμα από συγγενείς, γνωστούς,

767
00:56:04,458 --> 00:56:06,833
από άτομα στο γυμναστήριο, στο σχολείο,

768
00:56:06,916 --> 00:56:09,708
από το Μαπέλο, το σουπερμάρκετ, το κλαμπ.

769
00:56:09,791 --> 00:56:12,333
Δεν την πήγαν τυχαία
στο χωράφι στο Κινιόλο.

770
00:56:23,875 --> 00:56:25,625
Η νέα πολιτική της έρευνας,

771
00:56:25,708 --> 00:56:29,125
η αναζήτηση του DNA του δολοφόνου
στο Μπρεμπάτε,

772
00:56:29,208 --> 00:56:33,458
έστησε πολλά κιόσκια του Ερυθρού Σταυρού
και της Πολιτικής Προστασίας

773
00:56:33,541 --> 00:56:35,041
για τη συλλογή δειγμάτων.

774
00:56:35,125 --> 00:56:37,708
Για την ώρα, τα τεστ γίνονται εθελοντικά,

775
00:56:37,791 --> 00:56:41,041
αλλά αυτό το σύστημα
προκαλεί σοβαρές ανησυχίες.

776
00:56:41,125 --> 00:56:43,791
Οι διαφωνίες των κομμάτων εντείνονται.

777
00:56:43,875 --> 00:56:45,958
Πολλοί κατηγορούν τη Ρουτζέρι

778
00:56:46,041 --> 00:56:48,666
ότι δοκιμάζει τα όρια του συντάγματος.

779
00:56:48,750 --> 00:56:51,875
Άλλοι ισχυρίζονται ότι η υπερβολική
υπεράσπιση των ελευθεριών

780
00:56:51,958 --> 00:56:54,333
θα καταλήξει να προστατεύει εγκληματίες.

781
00:56:55,333 --> 00:56:56,250
Επόμενος.

782
00:56:56,333 --> 00:56:57,625
Δεν είναι ωραίο.

783
00:56:57,708 --> 00:56:59,041
Έλα, Γκουερινόνι.

784
00:57:00,041 --> 00:57:01,125
-Νταμιάνο;
-Γεια.

785
00:57:01,208 --> 00:57:04,083
-Πού είσαι;
-Έδωσα δείγμα. Αηδιαστικό.

786
00:57:04,166 --> 00:57:06,375
-Πού θα πας τώρα;
-Στο σπίτι.

787
00:57:07,166 --> 00:57:08,125
Γεια, Νταμιάνο.

788
00:57:10,833 --> 00:57:15,375
ΡΩΜΗ, ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΟΥ

789
00:57:24,583 --> 00:57:26,791
-Κυρία Κριβέλι.
-Γιατρέ, το έχουμε.

790
00:57:26,875 --> 00:57:28,375
Δείτε τη συμβατότητα.

791
00:57:29,000 --> 00:57:31,916
Αυτά τα δύο βιολογικά προφίλ
ταιριάζουν κατά 50%.

792
00:57:32,458 --> 00:57:35,583
Άρα ο κος Γκουερινόνι
είναι συγγενής του Αγνώστου 1.

793
00:57:36,833 --> 00:57:38,375
Επομένως, πλησιάζουμε.

794
00:57:39,125 --> 00:57:40,208
Έτσι νομίζω.

795
00:57:40,291 --> 00:57:41,333
Μαζί μου είναι.

796
00:57:42,958 --> 00:57:44,166
Κλείσε το.

797
00:57:45,250 --> 00:57:46,166
Από δω.

798
00:57:47,291 --> 00:57:48,208
Ακολουθήστε με.

799
00:57:51,250 --> 00:57:53,208
Δεν ξέρω τη Γιάρα Γκαμπιράζιο.

800
00:57:53,750 --> 00:57:56,291
Δεν είναι ένοχοι όσοι πηγαίνουν σε κλαμπ.

801
00:57:56,375 --> 00:57:57,291
Δεν είναι αυτό.

802
00:57:57,958 --> 00:57:59,875
Σας πιστεύουμε, κε Γκουερινόνι.

803
00:57:59,958 --> 00:58:02,541
Ξέρουμε ότι το DNA δεν είναι δικό σας.

804
00:58:02,625 --> 00:58:04,250
Τότε, γιατί με καλέσατε;

805
00:58:05,041 --> 00:58:08,583
Σας καλέσαμε επειδή το DNA σας

806
00:58:08,666 --> 00:58:11,708
ταιριάζει μερικώς
με αυτό του δολοφόνου της Γιάρα.

807
00:58:12,625 --> 00:58:15,375
Ο απλότυπος Υ, για την ακρίβεια.

808
00:58:16,958 --> 00:58:18,083
Ο απλο…

809
00:58:18,791 --> 00:58:21,250
Δεν ξέρω τι θα πει αυτό.

810
00:58:21,958 --> 00:58:23,916
Θα πει ότι είστε συγγενείς.

811
00:58:24,000 --> 00:58:25,291
Όχι.

812
00:58:25,375 --> 00:58:28,458
Ναι. Έχετε σχέση εξ αίματος
απ' τη μεριά του πατέρα.

813
00:58:29,791 --> 00:58:32,750
Συγγενείς, ξαδέρφια, θείοι
απ' τη μεριά του πατέρα;

814
00:58:35,041 --> 00:58:37,166
Έχω τρία ξαδέρφια.

815
00:58:38,000 --> 00:58:40,000
Βιτόρια, Πάολο και Μαρτσέλο.

816
00:58:41,791 --> 00:58:43,166
Να καλέσω δικηγόρο;

817
00:58:43,250 --> 00:58:45,666
Όχι, κε Γκουερινόνι, δεν ερευνούμε εσάς.

818
00:58:45,750 --> 00:58:46,750
Μην ανησυχείτε.

819
00:58:48,833 --> 00:58:52,291
Η Βιτόρια Γκουερινόνι
ζει στο εξωτερικό εδώ και χρόνια.

820
00:58:52,375 --> 00:58:56,166
Οι Πάολο και Μαρτσέλο Γκουερινόνι
μας έδωσαν δείγματα εθελοντικά.

821
00:58:56,250 --> 00:58:57,750
Να τα αποτελέσματα.

822
00:58:58,375 --> 00:59:02,666
Όπως βλέπετε, υπάρχουν πολλά κοινά σημεία
με το DΝΑ του Αγνώστου 1,

823
00:59:02,750 --> 00:59:04,208
και στους δύο.

824
00:59:04,291 --> 00:59:06,500
Αλλά κανένα δεν ταιριάζει 100%.

825
00:59:07,083 --> 00:59:09,458
Πλησιάζουμε, αλλά δεν είναι αυτοί.

826
00:59:09,541 --> 00:59:13,416
Όχι. Δεν είναι αυτοί.
Ούτε η αδερφή, που είναι γυναίκα.

827
00:59:14,250 --> 00:59:17,375
Αλλά ο πατέρας τους,
ο Τζουζέπε Γκουερινόνι,

828
00:59:18,125 --> 00:59:20,125
ίσως είναι ο πατέρας του Αγνώστου 1.

829
00:59:20,750 --> 00:59:23,833
Ο πατέρας τους
ίσως είναι ο πατέρας του δολοφόνου.

830
00:59:23,916 --> 00:59:26,625
Κανένα από τα αδέρφια
δεν είναι ο δολοφόνος.

831
00:59:26,708 --> 00:59:29,083
Ακριβώς. Αυτό δυσκολεύει τα πράγματα.

832
00:59:31,000 --> 00:59:32,875
-Εκτός αν…
-Ναι;

833
00:59:33,500 --> 00:59:36,708
Υπάρχει τέταρτος αδερφός εκτός γάμου.

834
00:59:36,791 --> 00:59:38,916
Αυτό ακριβώς εννοούσα, κυρία.

835
00:59:39,416 --> 00:59:41,791
Το θέμα είναι ότι για να σιγουρευτούμε

836
00:59:41,875 --> 00:59:44,500
χρειαζόμαστε το DNA
του Τζουζέπε Γκουερινόνι.

837
00:59:45,125 --> 00:59:46,791
Πέθανε πριν από 15 χρόνια.

838
00:59:48,125 --> 00:59:48,958
Μάλιστα.

839
00:59:52,000 --> 00:59:53,250
ΓΚΟΡΝΟ - ΜΠΕΡΓΚΑΜΟ

840
00:59:53,333 --> 00:59:56,375
ΔΕΚΑΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΥΡΕΣΗ ΤΗΣ ΓΙΑΡΑ

841
01:00:04,583 --> 01:00:07,125
Μην το λέτε αυτό. Είναι αδύνατον.

842
01:00:07,625 --> 01:00:10,916
Τα παιδιά μας είναι η Βιτόρια,

843
01:00:11,666 --> 01:00:14,083
ο Πάολο κι ο Μαρτσέλο, αυτοί.

844
01:00:14,166 --> 01:00:15,291
Ίσως

845
01:00:16,375 --> 01:00:19,583
ένα παιδί που γεννήθηκε από άλλον γάμο,

846
01:00:21,125 --> 01:00:23,083
από μια προηγούμενη σχέση.

847
01:00:23,666 --> 01:00:25,250
Τι σχέση;

848
01:00:26,250 --> 01:00:30,750
Ο Τζουζέπε μου μόνο εμένα είχε παντρευτεί.

849
01:00:31,250 --> 01:00:33,791
Και δεν υπάρχουν άλλα παιδιά.

850
01:00:35,208 --> 01:00:36,125
Κατάλαβα.

851
01:00:36,791 --> 01:00:37,666
Όχι.

852
01:00:38,375 --> 01:00:41,125
Δεν είναι αλήθεια. Δεν καταλαβαίνετε.

853
01:00:41,208 --> 01:00:42,041
Όχι.

854
01:00:42,125 --> 01:00:47,125
Έχετε κάνει λάθος και ήρθατε εδώ για να…

855
01:00:47,791 --> 01:00:50,000
Για να ταράξετε μια φτωχή καημένη.

856
01:00:51,375 --> 01:00:52,958
-Δεν μπορείτε.
-Κυρία.

857
01:00:53,041 --> 01:00:56,000
Δεν φανταστήκαμε
τα δεδομένα του εργαστηρίου.

858
01:00:57,416 --> 01:01:00,375
Για να σιγουρευτούμε,
χρειαζόμαστε δείγμα DNA.

859
01:01:00,458 --> 01:01:01,416
Μα τι λέτε;

860
01:01:02,375 --> 01:01:03,333
Ποιανού το DNA;

861
01:01:04,166 --> 01:01:05,375
Του άντρα σας.

862
01:01:05,958 --> 01:01:08,791
Μήπως κρατήσατε κάποια ρούχα του;

863
01:01:17,375 --> 01:01:18,291
Ορίστε.

864
01:01:18,375 --> 01:01:19,458
Εδώ είναι.

865
01:01:21,625 --> 01:01:24,208
Μπορεί να πάρει ένα πουκάμισο
ο δρ Πρόσπερι;

866
01:01:24,291 --> 01:01:25,291
Φυσικά.

867
01:01:26,958 --> 01:01:28,541
Είναι καθαρό, ξέρετε.

868
01:01:28,625 --> 01:01:31,375
Τα πλένω όλα μία φορά τον μήνα.

869
01:01:32,083 --> 01:01:34,375
Τα πλένετε όλα κάθε μήνα, κυρία;

870
01:01:34,458 --> 01:01:35,375
Φυσικά.

871
01:01:39,083 --> 01:01:40,875
Δεν θα βρούμε DNA εδώ.

872
01:01:44,958 --> 01:01:48,583
Κυρία, έχετε ακόμα το δίπλωμα οδήγησης
του συζύγου σας;

873
01:01:48,666 --> 01:01:50,625
Ναι. Και τα δύο.

874
01:01:50,708 --> 01:01:56,500
Δύο, ένα κανονικό
και ένα για αγροτικά οχήματα.

875
01:02:19,833 --> 01:02:20,666
Δείτε.

876
01:02:21,541 --> 01:02:24,666
Ο Τζουζέπε Γκουερινόνι
είναι ο πατέρας του Άγνωστου 1;

877
01:02:24,750 --> 01:02:25,625
Ακριβώς.

878
01:02:27,791 --> 01:02:28,958
Ήθελα να σας πω…

879
01:02:31,416 --> 01:02:33,416
Ευχαριστώ που ήρθατε αυτοπροσώπως.

880
01:02:34,291 --> 01:02:35,583
Καθήκον μου είναι.

881
01:02:35,666 --> 01:02:37,875
-Δεν το θεωρώ δεδομένο.
-Γιατί;

882
01:02:38,416 --> 01:02:39,875
Μην αρχίσω καλύτερα.

883
01:02:46,583 --> 01:02:50,541
ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ

884
01:03:15,291 --> 01:03:19,541
Οι αναλύσεις DNA,
που έγιναν στα πράγματα του Γκουερινόνι,

885
01:03:19,625 --> 01:03:23,583
επιβεβαιώνουν κατά 99,99%

886
01:03:24,250 --> 01:03:26,458
ότι ο Άγνωστος 1 ήταν γιος του.

887
01:03:27,041 --> 01:03:28,083
Απίστευτο.

888
01:03:28,875 --> 01:03:32,041
Αλλά από άλλη μητέρα,
όχι τη σύζυγο του Γκουερινόνι,

889
01:03:32,125 --> 01:03:33,916
με την οποία είχε άλλα παιδιά.

890
01:03:35,083 --> 01:03:38,833
Σύμφωνα με αυτά τα αποτελέσματα,
ο Άγνωστος 1

891
01:03:38,916 --> 01:03:43,375
είναι ο καρπός μιας εξωσυζυγικής σχέσης
του κυρίου Γκουερινόνι.

892
01:03:43,458 --> 01:03:46,958
Άρα για να βρείτε τον Άγνωστο 1,
πρέπει να ψάξετε τη μητέρα.

893
01:03:47,041 --> 01:03:50,333
Ο Τζουζέπε Γκουερινόνι
εργαζόταν ως οδηγός λεωφορείου

894
01:03:50,416 --> 01:03:53,291
κι εξυπηρετούσε πόλεις
γύρω από το Μπέργκαμο.

895
01:03:54,000 --> 01:03:56,708
Τώρα ψάχνουμε κάθε πιθανό ίχνος

896
01:03:56,791 --> 01:03:59,833
της σχέσης που οδήγησε
στη γέννηση του Αγνώστου 1.

897
01:04:00,416 --> 01:04:01,625
Θέλετε να πείτε

898
01:04:01,708 --> 01:04:05,041
ότι θα πάρετε δείγμα DNA
από όλες τις ντόπιες;

899
01:04:05,125 --> 01:04:07,875
Ναι, από όσες προσφερθούν
να κάνουν τεστ DNA.

900
01:04:07,958 --> 01:04:11,750
Συνήγορε, ο γερουσιαστής Νιτζιότι
έθεσε κοινοβουλευτικό ερώτημα

901
01:04:11,833 --> 01:04:13,625
για το κόστος της έρευνας.

902
01:04:13,708 --> 01:04:16,208
Ισχυρίζεται ότι δεν υπάρχουν αποτελέσματα

903
01:04:16,291 --> 01:04:20,041
κι ότι δαπανήθηκαν χιλιάδες ευρώ
σε άχρηστες παρακολουθήσεις.

904
01:04:21,000 --> 01:04:23,875
Όπως είπα,
θα απαντήσει το έργο μας. Ευχαριστώ.

905
01:04:25,375 --> 01:04:26,541
Τη λένε τρελή.

906
01:04:27,125 --> 01:04:28,375
Δεν είναι τρελή.

907
01:04:37,625 --> 01:04:39,583
Έρχομαι. Σε πέντε λεπτά.

908
01:05:07,583 --> 01:05:09,000
ΜΠΕΡΓΚΑΜΟ, ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2013

909
01:05:09,083 --> 01:05:12,916
ΕΝΑΝ ΜΗΝΑ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΑΡΧΕΙΟΘΕΤΗΣΗ
ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ

910
01:05:14,416 --> 01:05:16,583
Ορίστε. Αυτά είναι τα τελευταία.

911
01:05:17,291 --> 01:05:18,291
Ευχαριστώ.

912
01:05:18,375 --> 01:05:20,291
Παίζετε με κούκλες τώρα;

913
01:05:20,375 --> 01:05:22,291
Μάλλον Ναυμαχία παίζω.

914
01:05:22,916 --> 01:05:25,458
Αλλά εμένα χτυπούν και βυθίζουν.

915
01:05:25,541 --> 01:05:26,833
Γιατί το λέτε αυτό;

916
01:05:26,916 --> 01:05:29,291
Ο Νιτζιότι έχει αρχίσει πόλεμο.

917
01:05:29,375 --> 01:05:32,541
Το Δικαστικό Συμβούλιο
αμφισβητεί την έρευνά μου.

918
01:05:32,625 --> 01:05:36,250
Ο δήμαρχος του Γκόρνο
λέει ότι αμαύρωσα τη φήμη της πόλης του.

919
01:05:36,750 --> 01:05:38,625
Ο εισαγγελέας τι λέει;

920
01:05:39,583 --> 01:05:42,083
Για να αποφύγω
τις κυρώσεις του Συμβουλίου,

921
01:05:43,166 --> 01:05:45,583
πρέπει να προσφερθώ για μετάθεση.

922
01:05:47,708 --> 01:05:50,125
Δεν πίστεψαν τη θεωρία του Αγνώστου 1.

923
01:05:51,000 --> 01:05:52,750
Νομίζουν ότι τα φαντάστηκα.

924
01:05:53,625 --> 01:05:56,000
Άλλωστε, δεν οδήγησε πουθενά.

925
01:05:56,500 --> 01:05:59,416
Με τον Γκουερινόνι πόσο προχωρήσατε;

926
01:05:59,500 --> 01:06:01,416
Τους ανέκρινα όλους.

927
01:06:01,500 --> 01:06:03,500
Συναδέλφους, συγγενείς, φίλους…

928
01:06:03,583 --> 01:06:07,083
Μα κανείς δεν είπε τίποτα
για την εξωσυζυγική σχέση.

929
01:06:07,166 --> 01:06:08,166
Ούτε άχνα.

930
01:06:08,958 --> 01:06:10,833
Στον νότο έχουν Ομερτά μάλλον.

931
01:06:22,833 --> 01:06:24,833
Ορίστε. Αυτά είναι τα τελευταία.

932
01:06:25,791 --> 01:06:27,791
-Ορίστε.
-Κι άλλα άχρηστα τεστ.

933
01:06:28,625 --> 01:06:32,708
Πετάμε τα λεφτά των φορολογουμένων.
Τουλάχιστον τελείωσε πια.

934
01:06:33,791 --> 01:06:34,916
Ορίστε.

935
01:06:35,000 --> 01:06:39,000
Ανώνυμα γράμματα, πνευματιστές, μέντιουμ,

936
01:06:39,083 --> 01:06:40,000
τρελοί,

937
01:06:40,833 --> 01:06:44,000
διάφορα κακουργήματα
που βρήκαμε στις παρακολουθήσεις.

938
01:06:44,583 --> 01:06:48,208
Και φυσικά, έχουμε και τους σατανιστές,
μην τους ξεχνάμε.

939
01:06:51,125 --> 01:06:52,750
Δεν καταλαβαίνω, κυρία.

940
01:06:54,666 --> 01:06:57,375
Για να βοηθήσεις όποιον με διαδεχθεί.

941
01:06:58,250 --> 01:06:59,375
Γιατί το λέτε αυτό;

942
01:07:00,375 --> 01:07:01,916
Λέω πώς έχουν τα πράγματα.

943
01:07:03,375 --> 01:07:06,208
Η Ρουτζέρι είναι ανόητη. Απέτυχε.

944
01:07:06,291 --> 01:07:07,750
Θα το αναλάβει άλλος.

945
01:07:09,416 --> 01:07:10,958
Αν βρουν κάτι.

946
01:07:11,041 --> 01:07:14,250
Ο χρόνος μας τελειώνει.
Η υπόθεση θα μπει στο αρχείο.

947
01:07:20,875 --> 01:07:24,000
Ο παππούς μου
μου έλεγε μια ιστορία που μου άρεσε.

948
01:07:25,083 --> 01:07:26,416
Τρεις νυχτοπεταλούδες

949
01:07:26,500 --> 01:07:29,333
αναρωτιόνταν για τη φύση του κεριού.

950
01:07:30,208 --> 01:07:31,791
Η πρώτη είπε "Φως".

951
01:07:32,375 --> 01:07:33,875
Η δεύτερη είπε "Φωτιά".

952
01:07:34,833 --> 01:07:38,541
Κι η τρίτη πήγε να ελέγξει,
μα δεν γύρισε ποτέ γιατί κάηκε.

953
01:07:39,916 --> 01:07:43,291
Βλέπετε, κυρία,
η αλήθεια δεν μαθαίνεται ποτέ.

954
01:07:44,041 --> 01:07:45,500
Ευχαριστώ, αρχιφύλακα,

955
01:07:45,583 --> 01:07:48,750
αλλά δεν ξέρω
πώς θα βοηθήσει αυτή η ιστορία.

956
01:07:50,333 --> 01:07:51,458
Διαψεύστε την.

957
01:07:52,291 --> 01:07:54,625
Ανατρέψτε αυτές τις αρχαίες ιστορίες.

958
01:07:54,708 --> 01:07:56,500
Είμαι σίγουρος ότι μπορείτε.

959
01:07:57,791 --> 01:08:00,625
Μην παραιτηθείτε. Αφήστε να σας διώξουν.

960
01:08:00,708 --> 01:08:02,833
Ας δούμε αν έχουν τα κότσια.

961
01:08:10,083 --> 01:08:11,500
-Σηκώστε τα χέρια.
-Ναι.

962
01:08:14,541 --> 01:08:17,166
Συγγνώμη. Το γραφείο
της συνηγόρου Ρουτζέρι;

963
01:08:17,250 --> 01:08:20,166
Μετά την αυλή, έχει ένα ασανσέρ.
Δεύτερος όροφος.

964
01:08:20,250 --> 01:08:21,583
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.

965
01:08:22,333 --> 01:08:23,166
Ελάτε.

966
01:08:23,833 --> 01:08:27,000
Όχι, καθηγητή Πρεβιντέρε.
Βοηθήστε με να καταλάβω.

967
01:08:27,083 --> 01:08:28,125
Να σας εξηγήσω.

968
01:08:28,708 --> 01:08:30,625
Στείλατε και σ' εμάς δείγματα.

969
01:08:30,708 --> 01:08:32,541
Στη μισή Ιταλία έστειλα.

970
01:08:32,625 --> 01:08:36,125
Ναι, αλλά μία από τους ερευνητές μου,

971
01:08:36,208 --> 01:08:39,041
η Πιεράντζελα Γκρινιάνι,
που επί τη ευκαιρία

972
01:08:39,541 --> 01:08:44,041
τελείωσε την υποτροφία πρακτικής,
αλλά έρχεται ακόμα στο εργαστήριο,

973
01:08:44,125 --> 01:08:46,041
ανακάλυψε κάτι ενδιαφέρον.

974
01:08:46,125 --> 01:08:47,000
Ορίστε.

975
01:08:48,166 --> 01:08:52,208
Είναι ένα αλληλόμορφο γονίδιο
που βρέθηκε στο DNA του Αγνώστου 1.

976
01:08:52,291 --> 01:08:55,291
-Αλληλόμορφο;
-Ναι, είναι η παραλλαγή ενός γονιδίου.

977
01:08:56,125 --> 01:09:00,791
Η δις Γκρινιάνι ανέλυσε σε βάθος
τον πυρήνα του DNA του Αγνώστου 1

978
01:09:00,875 --> 01:09:04,791
και ανακάλυψε μια παραλλαγή
που δεν συνηθίζεται στον κόσμο εδώ.

979
01:09:05,708 --> 01:09:08,750
Δεν εντοπίζεται ούτε στον πατέρα,
τον Τζουζέπε.

980
01:09:08,833 --> 01:09:11,458
Άρα το κληρονόμησε από τη μητέρα.

981
01:09:11,541 --> 01:09:13,291
Για να καταλάβω.

982
01:09:13,375 --> 01:09:16,583
Δεν έψαξε κανείς άλλος για το αλληλόμορφο;

983
01:09:17,083 --> 01:09:20,000
Όχι, επειδή οι παραλλαγές είναι άπειρες,

984
01:09:20,083 --> 01:09:22,916
αλλά τώρα μπορούμε να ερευνούμε
πολύ πιο γρήγορα

985
01:09:23,000 --> 01:09:26,625
μέσω της σύγκρισης
στα δείγματα DNA που έχουμε.

986
01:09:27,541 --> 01:09:29,541
Η κοπέλα το βρήκε;

987
01:09:30,166 --> 01:09:32,333
Αφού η υποτροφία της τελείωσε;

988
01:09:33,333 --> 01:09:34,791
Εδώ είναι Ιταλία, κυρία.

989
01:10:03,833 --> 01:10:05,958
Έχουμε τα αποτελέσματα του Πρεβιντέρε.

990
01:10:06,541 --> 01:10:07,375
Λοιπόν;

991
01:10:07,458 --> 01:10:10,291
Σύγκριναν το γενετικό προφίλ
διάφορων γυναικών.

992
01:10:10,833 --> 01:10:13,458
Μία τους,
για τα 21 αυτοσωμικά χρωμοσώματα,

993
01:10:13,541 --> 01:10:15,583
έχει το ίδιο αλληλόμορφο.

994
01:10:17,958 --> 01:10:19,083
Είναι η μητέρα του.

995
01:10:19,166 --> 01:10:22,083
Ναι. Ταιριάζει κατά 99,99%.

996
01:10:22,833 --> 01:10:25,083
-Τη βρήκαμε.
-Την έχουμε, Λετίτσια.

997
01:10:25,875 --> 01:10:28,125
Τρεις εβδομάδες πριν την αρχειοθέτηση.

998
01:10:36,625 --> 01:10:37,833
Αυτή είναι η μητέρα.

999
01:10:38,333 --> 01:10:40,875
Έστερ Αρτζούφι, έχει τρία παιδιά.

1000
01:10:40,958 --> 01:10:44,083
Το μικρότερο ζει στο εξωτερικό.
Μετά έχουμε τα δίδυμα.

1001
01:10:44,791 --> 01:10:46,458
Μία γυναίκα

1002
01:10:47,041 --> 01:10:50,416
και ο Μάσιμο Τζουζέπε Μποσέτι, 41 ετών,

1003
01:10:50,500 --> 01:10:52,375
κάτοικος στο Μαπέλο, ξυλουργός.

1004
01:10:53,750 --> 01:10:57,583
Έτσι εξηγείται ο σίδηρος στα ρούχα
και ο ασβέστης στους πνεύμονες.

1005
01:10:57,666 --> 01:11:01,166
Πρόσεξες ότι το μεσαίο του όνομα
είναι Τζουζέπε;

1006
01:11:01,250 --> 01:11:03,500
Του έδωσε το όνομα του πατέρα του.

1007
01:11:03,583 --> 01:11:08,875
Η Σήμανση είπε ότι το γενετικό του προφίλ
έχει κατά 94% μπλε μάτια.

1008
01:11:09,375 --> 01:11:10,750
Όπως ο Μάσιμο Μποσέτι.

1009
01:11:10,833 --> 01:11:14,000
-Παρακολουθείται.
-Ας είμαστε προσεκτικοί.

1010
01:11:14,083 --> 01:11:17,083
Αν είναι ο Άγνωστος 1,
προσέχει τέσσερα χρόνια τώρα.

1011
01:11:17,166 --> 01:11:20,916
Ελέγχουμε τα αρχεία για να δούμε
πού ήταν στις 26 Νοεμβρίου 2010.

1012
01:11:21,000 --> 01:11:23,375
Βάλαμε κοριούς στο σπίτι του.

1013
01:11:23,958 --> 01:11:26,333
Αν είναι αυτός, δεν θα ξεφύγει.

1014
01:12:06,375 --> 01:12:08,583
Ήρθατε να διαβάσετε το μέτρο;

1015
01:12:08,666 --> 01:12:09,916
-Ελάτε.
-Ευχαριστούμε.

1016
01:12:10,000 --> 01:12:12,666
Περάστε. Θα σας πάω. Κλείνετε την πόρτα;

1017
01:12:12,750 --> 01:12:14,000
-Εντάξει.
-Ευχαριστώ.

1018
01:12:15,791 --> 01:12:17,500
Το μέτρο είναι εδώ.

1019
01:12:18,250 --> 01:12:20,708
Βασικά, όλα λειτουργούν εντάξει.

1020
01:12:20,791 --> 01:12:22,000
Θα το κοιτάξουμε.

1021
01:12:22,916 --> 01:12:24,458
Σας αφήνω να το δείτε.

1022
01:12:24,541 --> 01:12:27,375
-Αν με χρειαστείτε, θα είμαι μέσα.
-Ευχαριστούμε.

1023
01:12:42,083 --> 01:12:43,083
ΣΟΛΑΡΙΟΥΜ

1024
01:13:00,750 --> 01:13:04,625
Λέγεται ότι ο κος Γκουερινόνι
είναι ο βιολογικός πατέρας του άντρα

1025
01:13:04,708 --> 01:13:09,333
που άφησε γενετικό υλικό
στα εσώρουχα και το κολάν της Γιάρα.

1026
01:13:09,958 --> 01:13:11,416
Για τους ντετέκτιβ…

1027
01:13:11,500 --> 01:13:13,500
Θα τον πιάσουν αυτήν τη φορά.

1028
01:13:14,125 --> 01:13:15,458
Το κάθαρμα.

1029
01:13:15,541 --> 01:13:18,625
…πιθανό στοιχείο για τον δολοφόνο

1030
01:13:18,708 --> 01:13:21,458
της 13χρονης αθλήτριας
από το Μπρεμπάτε Σόπρα.

1031
01:13:21,541 --> 01:13:26,208
Σήμερα, ένα νέο κομμάτι προστέθηκε
στο παζλ της δραματικής υπόθεσης…

1032
01:13:26,291 --> 01:13:28,333
Εντάξει, πάω για ύπνο.

1033
01:13:28,833 --> 01:13:29,916
Εσύ τι θα κάνεις;

1034
01:13:31,333 --> 01:13:33,875
Θα μείνω λίγο ακόμα. Έχω να κάνω διάφορα.

1035
01:13:34,500 --> 01:13:37,791
Είναι πολύ αργά. Τι έχεις να κάνεις;

1036
01:13:38,500 --> 01:13:40,041
Τίποτα. Πήγαινε.

1037
01:13:41,500 --> 01:13:43,791
Φρόντισε να μην ξυπνήσεις τα παιδιά.

1038
01:13:44,541 --> 01:13:45,416
Φυσικά.

1039
01:13:46,166 --> 01:13:49,625
Λυγίστε. Τεντώστε. Ανοίξτε. Κλείστε.

1040
01:13:49,708 --> 01:13:52,041
Λυγίστε. Τεντώστε. Πλιέ.

1041
01:13:52,125 --> 01:13:55,500
Αλλαγή. Επάνω. Πλιέ. Αλλαγή.

1042
01:13:55,583 --> 01:13:57,916
Ανοίξτε, απλωθείτε, επάνω.

1043
01:14:04,500 --> 01:14:07,291
Σταματήστε. Μπορούν και καλύτερα.

1044
01:14:07,375 --> 01:14:08,791
-Ξανά.
-Συγγνώμη.

1045
01:14:08,875 --> 01:14:10,333
Επτά, οκτώ.

1046
01:14:10,416 --> 01:14:12,916
Συγγνώμη για την ενόχληση. Ο Γκάρο είμαι.

1047
01:14:13,000 --> 01:14:15,666
Ναι, Γκάρο, το κατάλαβα από τον αριθμό.

1048
01:14:15,750 --> 01:14:17,166
-Φυσικά.
-Πες μου.

1049
01:14:17,250 --> 01:14:20,916
Έχουμε τα τηλεφωνικά αρχεία του Μποσέτι.

1050
01:14:21,416 --> 01:14:25,333
Την Παρασκευή στις 5:45 μ.μ.,
δόθηκε σήμα στον πύργο στο Μπρεμπάτε,

1051
01:14:25,416 --> 01:14:27,916
αυτόν που αντιστοιχεί στο αθλητικό κέντρο.

1052
01:14:28,000 --> 01:14:31,375
Μετά το κινητό του έκλεισε
μέχρι τις 7:00 το επόμενο πρωί.

1053
01:14:33,833 --> 01:14:35,875
Εμπρός, συνήγορε; Με ακούσατε;

1054
01:14:35,958 --> 01:14:39,291
Ναι, σε άκουσα. Ευχαριστώ. Τέλεια.

1055
01:14:39,375 --> 01:14:41,208
-Καθήκον μου είναι.
-Αντίο.

1056
01:14:51,250 --> 01:14:54,041
Καλημέρα. Ταυτότητα, παρακαλώ;

1057
01:14:59,583 --> 01:15:02,750
Έλεγχος ρουτίνας.
Πρέπει να κάνουμε αλκοτέστ.

1058
01:15:07,208 --> 01:15:09,291
Φυσήξτε εδώ. Έτσι.

1059
01:15:09,375 --> 01:15:10,250
Αργά.

1060
01:15:18,416 --> 01:15:19,750
Να περιμένω στο αμάξι;

1061
01:15:19,833 --> 01:15:21,458
Ναι, περιμένετε μέσα.

1062
01:15:31,208 --> 01:15:32,833
Έχουμε το τεστ DNA.

1063
01:15:33,416 --> 01:15:34,916
Ο Μποσέτι είναι ο Άγνωστος 1.

1064
01:15:35,583 --> 01:15:37,416
Ταιριάζει 100%.

1065
01:15:38,083 --> 01:15:39,791
Ορίστε το ένταλμα σύλληψης.

1066
01:15:39,875 --> 01:15:43,041
Προμελετημένος φόνος,
επιβαρυμένος από ωμή βία.

1067
01:15:46,333 --> 01:15:48,458
Γρήγορα, πριν μας προλάβουν τα ΜΜΕ.

1068
01:15:57,166 --> 01:15:58,083
Ας βιαστούμε.

1069
01:16:19,125 --> 01:16:20,791
Εμπρός, αλλιώς θα το σκάσει.

1070
01:16:21,458 --> 01:16:23,083
Δεν θα το σκάσει.

1071
01:16:23,750 --> 01:16:27,083
-Πρόσεχε, θα φύγει από κει.
-Δεν θα το σκάσει.

1072
01:16:27,750 --> 01:16:28,750
Πάμε.

1073
01:16:29,875 --> 01:16:31,958
Από κει. Από κει πρέπει να πας.

1074
01:16:32,041 --> 01:16:33,958
Μάσι! Το 'χεις;

1075
01:16:54,041 --> 01:16:56,541
Μάουρα. Συλλάβαμε έναν άντρα.

1076
01:16:56,625 --> 01:16:58,458
Λέγεται Μάσιμο Μποσέτι.

1077
01:16:58,541 --> 01:17:00,250
Πώς; Μποσέτι;

1078
01:17:00,333 --> 01:17:03,083
Δεν τον ξέρω. Δεν τον έχω ακουστά.

1079
01:17:03,166 --> 01:17:04,958
Είναι οικοδόμος από το Μαπέλο.

1080
01:17:05,041 --> 01:17:08,041
Δουλεύει στα ίδια εργοτάξια
με τον άντρα σου.

1081
01:17:08,666 --> 01:17:11,083
Ίσως ήξερε εσάς

1082
01:17:11,750 --> 01:17:12,708
και τη Γιάρα.

1083
01:17:13,250 --> 01:17:15,166
Ίσως πρότεινε να την πάει κάπου.

1084
01:17:18,041 --> 01:17:18,875
Μάουρα.

1085
01:17:20,291 --> 01:17:21,291
Είσαι μόνη σου;

1086
01:17:22,666 --> 01:17:24,333
Είναι εκεί ο άντρας σου;

1087
01:17:24,416 --> 01:17:26,083
Όχι, καλά είμαι.

1088
01:17:26,166 --> 01:17:27,833
Είσαι σίγουρη;

1089
01:17:27,916 --> 01:17:30,375
Είναι 100% το DNA του.

1090
01:17:31,083 --> 01:17:33,958
Λυπάμαι που έπρεπε να περιμένεις
τόσο καιρό.

1091
01:17:36,041 --> 01:17:37,375
Μα γιατί να το κάνει;

1092
01:17:38,000 --> 01:17:39,625
Ποιος είναι αυτός;

1093
01:17:40,458 --> 01:17:42,625
Σιγά-σιγά θα πάρουμε τις απαντήσεις.

1094
01:18:06,208 --> 01:18:09,333
Ο πελάτης μου επικαλείται
το δικαίωμα να μη μιλήσει.

1095
01:18:09,416 --> 01:18:10,333
Το δικαιούται.

1096
01:18:10,916 --> 01:18:12,458
Αυτή η "τέλεια απόδειξη",

1097
01:18:12,541 --> 01:18:15,875
το DNA που ενοχοποιεί τον κο Μποσέτι,
έχει πολλά ψεγάδια.

1098
01:18:16,375 --> 01:18:19,250
Δεν έχει το μιτοχονδριακό στοιχείο.
Είναι άκυρο.

1099
01:18:19,750 --> 01:18:22,166
Ακολουθήθηκε μια απαράδεκτη διαδικασία.

1100
01:18:22,833 --> 01:18:26,583
Ζούμε σε κράτος δικαίου,
όχι σε αστυνομικό καθεστώς.

1101
01:18:26,666 --> 01:18:30,583
Σήμερα, στο Ανώτατο Δικαστήριο
του Μπέργκαμο,  η δίκη συνεχίζεται.

1102
01:18:30,666 --> 01:18:33,166
Θα μάθουμε επιτέλους την αλήθεια;

1103
01:18:33,250 --> 01:18:35,333
Είναι ένοχος ο κύριος Μποσέτι;

1104
01:18:35,416 --> 01:18:39,375
Αυτά είναι τα ερωτήματα του κόσμου
εδώ και τέσσερα χρόνια,

1105
01:18:39,458 --> 01:18:42,083
και ίσως απαντηθούν τελικά.

1106
01:18:42,166 --> 01:18:44,125
Δυστυχώς, δεν έχουμε πλάνα.

1107
01:18:44,208 --> 01:18:47,208
Το δικαστήριο,
όπου προεδρεύει η δικαστής Μπερτόγια,

1108
01:18:47,291 --> 01:18:49,041
μετά από κάποια επεισόδια,

1109
01:18:49,125 --> 01:18:51,458
θα κάνει τη δίκη κεκλισμένων των θυρών.

1110
01:18:51,541 --> 01:18:55,458
Μόνο λίγοι δημοσιογράφοι
και κοντινοί συγγενείς θα παραστούν.

1111
01:18:55,541 --> 01:19:00,083
Όταν ήρθε η αστυνομία, γιατί φοβηθήκατε;

1112
01:19:00,583 --> 01:19:03,375
Εμφανίστηκαν ξαφνικά
και μου φέρθηκαν σαν…

1113
01:19:04,375 --> 01:19:06,083
Σαν να είμαι ναρκέμπορος.

1114
01:19:06,666 --> 01:19:09,958
Δεν ξέρω, δεν μου έδωσαν καμία εξήγηση.

1115
01:19:10,041 --> 01:19:12,166
Από την πρώτη μέρα που με συνέλαβαν,

1116
01:19:12,250 --> 01:19:14,166
αναρωτιέμαι ποιος είναι ο λόγος.

1117
01:19:14,666 --> 01:19:16,750
Πώς έμπλεξα σ' όλο αυτό;

1118
01:19:17,625 --> 01:19:20,416
Δεν έκανα τίποτα, όπως ξέρετε.

1119
01:19:21,166 --> 01:19:24,500
Όχι, κύριε Μποσέτι.
Είμαστε πεπεισμένοι για το αντίθετο.

1120
01:19:24,583 --> 01:19:28,291
Είστε εδώ
λόγω σοβαρών αποδείξεων εναντίον σας,

1121
01:19:28,375 --> 01:19:30,583
κι επειδή ένας δικαστής θεώρησε

1122
01:19:30,666 --> 01:19:34,041
ότι οι αποδείξεις επαρκούν για δίκη.

1123
01:19:34,125 --> 01:19:36,333
Δείξτε μου τις αποδείξεις, τότε.

1124
01:19:36,958 --> 01:19:40,291
Άρα δεν μπορείτε να μας πείτε
γιατί το DNA σας

1125
01:19:40,375 --> 01:19:42,916
βρέθηκε στα ρούχα του κοριτσιού.

1126
01:19:43,000 --> 01:19:44,458
Όχι βέβαια.

1127
01:19:46,250 --> 01:19:48,791
Σας είπα ήδη. Έκλεψαν τα εργαλεία μου.

1128
01:19:50,041 --> 01:19:54,583
Θα βρέθηκαν εκεί
επειδή ο κλέφτης τη σκότωσε.

1129
01:19:54,666 --> 01:19:56,583
Να σας θυμίσω

1130
01:19:56,666 --> 01:20:01,208
ότι το DNA σας
βρέθηκε στο εσώρουχο του κοριτσιού.

1131
01:20:01,291 --> 01:20:03,250
Δεν βρέθηκε λόγω ενός εργαλείου.

1132
01:20:03,333 --> 01:20:05,583
Κυρία πρόεδρε, ενίσταμαι.

1133
01:20:05,666 --> 01:20:08,208
Ανακρίνει τον κατηγορούμενο η συνήγορος

1134
01:20:08,291 --> 01:20:11,083
ή παρουσιάζει το δικό της συμπέρασμα;

1135
01:20:11,583 --> 01:20:14,458
Συνήγορε, παρακαλώ, αναδιατυπώστε.

1136
01:20:15,166 --> 01:20:19,541
Στις 29 Μαΐου 2014,
δεν ήσασταν στο εργοτάξιο, αλλά στο σπίτι.

1137
01:20:20,250 --> 01:20:22,291
Θυμάστε τι κάνατε εκείνο το πρωί;

1138
01:20:22,875 --> 01:20:25,916
Δεν θυμάμαι αν στις 29 Μαΐου

1139
01:20:26,541 --> 01:20:27,791
ήμουν στο σπίτι.

1140
01:20:27,875 --> 01:20:29,333
-Αλλά…
-Να σας βοηθήσω.

1141
01:20:29,416 --> 01:20:32,250
Στις 9:55 π.μ., οι αναλυτές μας,

1142
01:20:32,333 --> 01:20:35,041
όχι ένας, αλλά τέσσερις αναλυτές,

1143
01:20:35,125 --> 01:20:37,791
βρήκαν αυτό στον υπολογιστή σας:

1144
01:20:37,875 --> 01:20:40,500
"Κορίτσια με ξυρισμένα αιδοία".

1145
01:20:41,000 --> 01:20:42,375
Δεν ξέρω.

1146
01:20:42,958 --> 01:20:44,125
Δεν έχω ιδέα.

1147
01:20:46,250 --> 01:20:48,208
Μάλλον η γυναίκα μου το έψαξε.

1148
01:20:48,291 --> 01:20:50,375
Καμιά φορά το κάνουμε μαζί.

1149
01:20:50,916 --> 01:20:54,041
Τότε θα το έκανε εκείνη.
Δεν είναι έγκλημα, έτσι;

1150
01:20:54,125 --> 01:20:55,916
Όχι, δεν είναι.

1151
01:20:56,000 --> 01:21:00,333
Αλλά εσείς, κε Μποσέτι,
ήσασταν στο σπίτι στις 9:46 π.μ.

1152
01:21:00,416 --> 01:21:03,541
Καλέσατε από το κινητό σας
τον κο Αντρεόλι.

1153
01:21:03,625 --> 01:21:07,583
Εντοπίσαμε σήμα στο Τέρνο ντ' Ίζολα,
στην οδό Καρμπονέρα.

1154
01:21:07,666 --> 01:21:12,875
Και στις 9:55 π.μ., εννιά λεπτά
μετά το τέλος αυτής της συνομιλίας,

1155
01:21:13,458 --> 01:21:17,833
βρήκαμε την αναζήτηση
"κορίτσια με ξυρισμένα αιδοία".

1156
01:21:18,416 --> 01:21:21,916
Πώς ξέρετε ότι ήμουν σπίτι
από το κινητό μου;

1157
01:21:22,000 --> 01:21:24,875
-Μπορείτε να το ξέρετε από το κινητό μου;
-Ναι.

1158
01:21:25,375 --> 01:21:28,208
Στις 9:46 π.μ.,
ήσασταν σπίτι, κύριε Μποσέτι,

1159
01:21:28,291 --> 01:21:32,291
διότι εστάλη σήμα σε έναν πύργο
που αντιστοιχεί στο σπίτι σας.

1160
01:21:32,375 --> 01:21:34,166
Κυρία πρόεδρε, ένσταση.

1161
01:21:34,250 --> 01:21:39,166
Πώς σχετίζεται με τον φόνο
η ιδιωτική ζωή του κατηγορουμένου;

1162
01:21:40,000 --> 01:21:43,000
Η ένσταση απορρίπτεται.
Συνήγορε, συνεχίστε.

1163
01:21:43,583 --> 01:21:45,541
Η σύζυγός σας έλειπε.

1164
01:21:45,625 --> 01:21:49,083
Στις 11:19 π.μ.,
έστειλε ένα μήνυμα σε εσάς

1165
01:21:49,166 --> 01:21:51,958
και ένα σε άτομο
στο σχολείο των παιδιών σας,

1166
01:21:52,041 --> 01:21:55,625
και οι πύργοι βρίσκονται
πολύ μακριά από το σπίτι σας.

1167
01:21:55,708 --> 01:21:57,583
Είναι όλα ξεκάθαρα.

1168
01:21:58,208 --> 01:22:01,375
Η σύζυγός σας σάς κάλεσε,
ακόμα μακριά από το σπίτι,

1169
01:22:01,458 --> 01:22:04,750
στέλνοντας σήμα στον πύργο
στο Πόντε Σαν Πιέτρο.

1170
01:22:04,833 --> 01:22:07,333
Η σύζυγός σας
είπε ότι πήγε στο κομμωτήριο,

1171
01:22:07,416 --> 01:22:09,625
το οποίο συνάδει με τα στοιχεία.

1172
01:22:09,708 --> 01:22:14,958
Άρα η αναζήτηση, κύριε Μποσέτι,
έγινε μόνο από εσάς.

1173
01:22:15,041 --> 01:22:16,458
Φυσικά και όχι.

1174
01:22:16,958 --> 01:22:21,041
Δεν κάνω αναζητήσεις σε υπολογιστές.
Δεν ξέρω να τους χρησιμοποιήσω.

1175
01:22:21,625 --> 01:22:23,916
Δεν ξέρετε πώς να ψάχνετε στην Google;

1176
01:22:24,000 --> 01:22:27,416
Μέχρι κι εγώ ξέρω,
και δεν σκαμπάζω από τεχνολογία.

1177
01:22:28,125 --> 01:22:29,791
Ξέρω ότι δεν με πιστεύετε.

1178
01:22:29,875 --> 01:22:33,125
Κανείς δεν σας πιστεύει, κύριε Μποσέτι,
όχι μόνο εγώ.

1179
01:22:33,208 --> 01:22:36,291
Εμείς τον πιστεύουμε.
Εσείς δεν τον πιστεύετε.

1180
01:22:36,375 --> 01:22:39,250
Με συγχωρείτε.
Οι δικηγόροι σας σάς πιστεύουν.

1181
01:22:39,333 --> 01:22:41,375
Και πολλοί άλλοι επίσης.

1182
01:22:46,375 --> 01:22:48,375
ΚΑΡΑΜΠΙΝΙΕΡΟΙ

1183
01:23:00,083 --> 01:23:03,666
Συνταγματάρχη Βιτάλε.
Είδαμε αυτό το βίντεο χιλιάδες φορές.

1184
01:23:04,333 --> 01:23:07,833
Μόνο ένα από αυτά τα φορτηγά
είναι του Μποσέτι.

1185
01:23:08,333 --> 01:23:09,833
Όχι μόνο ένα, κύριε.

1186
01:23:09,916 --> 01:23:15,000
Το να προσθέτετε το φορτηγό του Μποσέτι
με τα άλλα

1187
01:23:15,083 --> 01:23:17,208
δεν έχει καμία απολύτως βάση.

1188
01:23:17,291 --> 01:23:19,541
Το βίντεο εγκρίθηκε από την Εισαγγελία

1189
01:23:19,625 --> 01:23:23,625
και ικανοποιεί τα αιτήματα
περί αποσαφήνισης των συνθηκών.

1190
01:23:23,708 --> 01:23:25,166
Τι εννοείτε, συνταγματάρχη;

1191
01:23:25,250 --> 01:23:27,916
Δημιουργήθηκε για λόγους επικοινωνίας.

1192
01:23:28,000 --> 01:23:31,333
Οι εικόνες δεν αποδεικνύουν
κάποιον ισχυρισμό.

1193
01:23:31,416 --> 01:23:33,708
Αποτυπώνουν μια θεωρία.

1194
01:23:33,791 --> 01:23:35,333
Ορίστε το βίντεο.

1195
01:23:35,416 --> 01:23:36,708
Όχι, κυρία πρόεδρε.

1196
01:23:36,791 --> 01:23:40,083
Αυτό το βίντεο
δεν περιλαμβάνεται στην αναφορά.

1197
01:23:40,166 --> 01:23:41,041
Και λοιπόν;

1198
01:23:41,125 --> 01:23:45,000
Δεν μπορεί να παρουσιαστεί
διότι δεν είναι στον φάκελο.

1199
01:23:45,083 --> 01:23:47,500
Εσείς το φτιάξατε. Τεκμήριό σας είναι.

1200
01:23:47,583 --> 01:23:50,208
Με τη δικαιολογία
ότι δείχνετε τη θεωρία σας,

1201
01:23:50,291 --> 01:23:53,083
κυκλοφόρησε στα ΜΜΕ σαν να ήταν αληθές.

1202
01:23:53,166 --> 01:23:55,333
Γι' αυτό δεν είναι στον φάκελο.

1203
01:23:55,416 --> 01:23:56,833
Κυρία πρόεδρε,

1204
01:23:56,916 --> 01:24:01,625
ζητώ να γίνει διαθέσιμο στο δικαστήριο
το βίντεο που δημοσιεύτηκε στα ΜΜΕ.

1205
01:24:01,708 --> 01:24:05,041
Αν δεν είναι στην αναφορά,
δεν μας ενδιαφέρει.

1206
01:24:05,125 --> 01:24:08,541
Αυτό το ατόπημα θα καταγραφεί
στα ιστορικά της δικαιοσύνης.

1207
01:24:08,625 --> 01:24:13,041
Το βίντεο φτιάχτηκε
ενώνοντας εικόνες φορτηγών Iveco

1208
01:24:13,125 --> 01:24:14,791
για να κυκλοφορήσει στα ΜΜΕ.

1209
01:24:15,458 --> 01:24:16,958
Είναι ντροπή.

1210
01:24:17,041 --> 01:24:19,166
Αηδιάζω και μόνο που το σκέφτομαι.

1211
01:24:19,250 --> 01:24:21,166
Αρκετά, συνήγορε. Ολοκληρώστε.

1212
01:24:22,333 --> 01:24:23,500
Ολοκλήρωσα.

1213
01:24:28,166 --> 01:24:30,083
Ο κουνιάδος σου ήταν και τότε;

1214
01:24:30,625 --> 01:24:33,416
Όλοι είπαμε τι κάναμε στις 26.

1215
01:24:35,333 --> 01:24:36,291
Εκτός από σένα.

1216
01:24:40,708 --> 01:24:43,375
Δεν είπες ποτέ τι έκανες εκείνο το βράδυ.

1217
01:24:43,958 --> 01:24:45,333
Και γύρισες αργά σπίτι.

1218
01:24:47,750 --> 01:24:49,125
Όχι πολύ αργά.

1219
01:24:50,500 --> 01:24:51,666
Αλλά αρκετά αργά.

1220
01:24:55,583 --> 01:24:57,625
Και δεν είπες ποτέ τι έκανες.

1221
01:25:00,500 --> 01:25:02,750
Μάρι, πώς γίνεται να θυμάμαι;

1222
01:25:04,041 --> 01:25:06,750
Πώς να θυμάμαι μια τυχαία μέρα
στη ζωή μου,

1223
01:25:06,833 --> 01:25:08,583
ενώ δεν συνέβη τίποτα;

1224
01:25:11,833 --> 01:25:13,333
Τι θα πει αυτό;

1225
01:25:15,500 --> 01:25:17,458
Ούτε κι εσύ με πιστεύεις;

1226
01:25:24,166 --> 01:25:26,000
ΙΟΥΝΙΟΣ 2016

1227
01:25:26,083 --> 01:25:29,166
ΤΕΛΕΥΤΑΙΕΣ ΗΜΕΡΕΣ ΤΗΣ ΑΚΡΟΑΣΗΣ

1228
01:25:30,916 --> 01:25:35,333
Εκείνο το βράδυ, ο κύριος Μποσέτι
εξανάγκασε ή έπεισε το κορίτσι,

1229
01:25:35,416 --> 01:25:37,708
που είχε ήδη δει στο Μπρεμπάτε,

1230
01:25:37,791 --> 01:25:39,625
να μπει στο φορτηγό του.

1231
01:25:40,833 --> 01:25:44,291
Φέρεται να προσπάθησε να τη βιάσει

1232
01:25:44,375 --> 01:25:47,333
και η Γιάρα αντιστάθηκε
με τη λίγη δύναμη που είχε.

1233
01:25:47,416 --> 01:25:50,833
Διότι, παρόλο που ήταν αθλήτρια,
παρόλο που γυμναζόταν,

1234
01:25:50,916 --> 01:25:53,791
ήταν ένα 13χρονο παιδί.

1235
01:25:53,875 --> 01:25:55,666
Τίποτα απ' αυτά δεν ισχύει.

1236
01:25:56,416 --> 01:25:59,541
Ησυχία, αλλιώς θα διώξω τον κατηγορούμενο.

1237
01:26:00,958 --> 01:26:02,916
Συνήγορε, συνεχίστε.

1238
01:26:03,875 --> 01:26:05,916
Την έσυρε στο χωράφι,

1239
01:26:06,000 --> 01:26:09,375
γνωρίζοντας πολύ καλά
ότι κανείς δεν θα την έβρισκε εκεί.

1240
01:26:10,291 --> 01:26:12,458
Τη χτύπησε με ένα αμβλύ αντικείμενο,

1241
01:26:12,541 --> 01:26:16,250
κι αφού λιποθύμησε,
την τραυμάτισε και την άφησε εκεί,

1242
01:26:16,333 --> 01:26:17,875
να πεθάνει από το κρύο.

1243
01:26:19,541 --> 01:26:22,708
Όλα τα τραύματα προκλήθηκαν
όσο ήταν ακόμα ζωντανή.

1244
01:26:22,791 --> 01:26:25,208
Κοψίματα βαθιά, μα όχι θανατηφόρα,

1245
01:26:25,291 --> 01:26:27,041
αλλά ούτε και επιφανειακά.

1246
01:26:27,541 --> 01:26:30,958
Ένα έκοψε την καρωτίδα της.
Ένα άλλο την τραχεία της.

1247
01:26:31,041 --> 01:26:34,416
Θα δυσκολευόταν να αναπνεύσει,
ενώ παράλληλα αιμορραγούσε.

1248
01:26:34,500 --> 01:26:36,541
Ήταν εκεί, μόνη της, στο σκοτάδι.

1249
01:26:36,625 --> 01:26:39,458
Θα φοβόταν. Θα πονούσε.

1250
01:26:39,958 --> 01:26:43,666
Σε ένα σκοτεινό, άγνωστο και κρύο μέρος.

1251
01:26:46,916 --> 01:26:50,166
Ο καθηγητής Πρεβιντέρε,
από το Πανεπιστήμιο της Παβία,

1252
01:26:50,250 --> 01:26:53,416
ο γενετιστής
που ανακάλυψε την τέλεια αντιστοιχία

1253
01:26:53,500 --> 01:26:56,666
ανάμεσα στο DNA και τον Μάσιμο Μποσέτι,

1254
01:26:56,750 --> 01:26:58,958
μας έδωσε ένα ξεκάθαρο παράδειγμα.

1255
01:26:59,625 --> 01:27:02,791
Δεδομένου ότι στη Γη
υπάρχουν επτά δισ. άνθρωποι,

1256
01:27:02,875 --> 01:27:07,958
θα χρειαζόμασταν 330 τρισ. κόσμους
σαν τον δικό μας

1257
01:27:08,041 --> 01:27:12,416
για να βρούμε ένα άτομο
με τα ίδια χαρακτηριστικά DNA.

1258
01:27:14,041 --> 01:27:18,916
Η ανάλυση έδειξε πολλά σωματίδια σιδήρου
στα ρούχα της Γιάρα,

1259
01:27:19,000 --> 01:27:22,000
σε μέγεθος από ένα έως 30 μικρόν.

1260
01:27:22,083 --> 01:27:26,625
Αυτά τα σωματίδια βρίσκονται
σε εργοτάξια με υλικά από σίδηρο.

1261
01:27:26,708 --> 01:27:31,041
Ελέγξαμε τα καθίσματα
στο φορτηγό του Μποσέτι

1262
01:27:31,125 --> 01:27:36,541
και βρήκαμε ότι στην πλάτη
και των τριών καθισμάτων των συνοδηγών

1263
01:27:36,625 --> 01:27:40,125
υπήρχαν πολλά τέτοια σωματίδια
και στα έξι δείγματα.

1264
01:27:42,250 --> 01:27:44,208
Επιβαρύνεται με τα εξής:

1265
01:27:44,291 --> 01:27:48,958
βασάνισε και φέρθηκε βάναυσα
σε ένα άοπλο θύμα,

1266
01:27:49,708 --> 01:27:54,291
εκμεταλλεύτηκε τον χρόνο,
διενήργησε υπό την κάλυψη του σκοταδιού,

1267
01:27:54,375 --> 01:27:56,916
εκμεταλλεύτηκε τον χώρο,
ένα απόμερο χωράφι,

1268
01:27:57,000 --> 01:27:58,666
εκμεταλλεύτηκε ένα άτομο,

1269
01:27:58,750 --> 01:28:03,333
εκείνος, ένας ενήλικος άντρας,
εναντίον μιας 13χρονης έφηβης,

1270
01:28:03,416 --> 01:28:05,708
κάτι που θα εμπόδιζε τυχόν αυτοάμυνα.

1271
01:28:06,458 --> 01:28:08,166
Για όλους αυτούς τους λόγους,

1272
01:28:08,250 --> 01:28:10,250
ζητάμε ισόβια φυλάκιση,

1273
01:28:10,333 --> 01:28:12,125
με έξι μήνες σε απομόνωση.

1274
01:28:18,166 --> 01:28:19,250
Ησυχία, παρακαλώ!

1275
01:28:19,333 --> 01:28:21,083
Κάντε ησυχία!

1276
01:28:22,958 --> 01:28:24,375
Ησυχία στο δικαστήριο!

1277
01:28:50,041 --> 01:28:51,041
Το δικαστήριο.

1278
01:29:04,791 --> 01:29:07,166
"Σήμερα, την 1η Ιουλίου 2016,

1279
01:29:07,958 --> 01:29:11,083
στο όνομα του ιταλικού λαού,
το Δικαστήριο του Μπέργκαμο,

1280
01:29:11,166 --> 01:29:16,750
σύμφωνα με τα άρθρα 533 και 535
του Κώδικα Ποινικής Διαδικασίας,

1281
01:29:16,833 --> 01:29:19,125
κηρύσσει τον κατηγορούμενο Μποσέτι Μάσιμο

1282
01:29:19,208 --> 01:29:22,666
ένοχο για τη δολοφονία
της Γκαμπιράζιο Γιάρα

1283
01:29:22,750 --> 01:29:25,125
και τον καταδικάζει σε ισόβια φυλάκιση".

1284
01:29:27,416 --> 01:29:28,833
Η συνεδρίαση λύεται.

1285
01:30:17,458 --> 01:30:21,375
17 ΙΟΥΛΙΟΥ 2017
ΤΟ ΕΦΕΤΕΙΟ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΕΙ ΤΗΝ ΕΝΟΧΗ

1286
01:30:21,458 --> 01:30:22,666
12 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2018

1287
01:30:22,750 --> 01:30:25,583
ΤΟ ΑΝ. ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΕΙ ΤΗΝ ΕΤΥΜΗΓΟΡΙΑ

1288
01:30:25,666 --> 01:30:30,083
ΠΑΡΑ ΤΙΣ ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ,
Ο ΜΠΟΣΕΤΙ ΔΕΝ ΕΠΑΨΕ ΝΑ ΔΗΛΩΝΕΙ ΑΘΩΟΣ

1289
01:30:30,166 --> 01:30:31,000
ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 2019

1290
01:30:31,083 --> 01:30:34,791
Η ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΗ ΖΗΤΑ ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΤΑ ΕΥΡΗΜΑΤΑ,
ΑΛΛΑ ΤΟ ΑΙΤΗΜΑ ΑΠΟΡΡΙΠΤΕΤΑΙ

1291
01:30:34,875 --> 01:30:35,958
11 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 2021

1292
01:30:36,041 --> 01:30:39,833
ΤΟ ΑΝ. ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΔΙΑΤΑΖΕΙ ΤΟ ΜΠΕΡΓΚΑΜΟ
ΝΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΕΙ ΑΚΡΟΑΣΗ

1293
01:30:39,916 --> 01:30:40,750
3 ΙΟΥΝΙΟΥ 2021

1294
01:30:40,833 --> 01:30:44,291
ΤΟ ΜΠΕΡΓΚΑΜΟ ΑΠΕΡΡΙΨΕ
ΤΟ ΑΙΤΗΜΑ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΣΤΑ ΕΥΡΗΜΑΤΑ.

1295
01:34:24,208 --> 01:34:28,041
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη



