1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,000 --> 00:00:32,416
NETFLIX PRÄSENTIERT

4
00:03:01,291 --> 00:03:04,958
Sicher, dass sie es ist?
In welchem Zustand ist die Leiche?

5
00:03:05,041 --> 00:03:07,541
Die Verwesung ist schon fortgeschritten.

6
00:03:08,208 --> 00:03:10,208
-Wie lange liegt sie da?
-Monate.

7
00:03:10,291 --> 00:03:13,041
-Monate? Ganz sicher?
-Ja, vielleicht drei.

8
00:03:13,125 --> 00:03:16,291
-Geben Sie mir wieder den Maresciallo.
-Alles klar.

9
00:03:18,291 --> 00:03:20,166
-Hallo?
-War ein Ausweis da?

10
00:03:20,250 --> 00:03:21,708
Nein. Kein Ausweis.

11
00:03:21,791 --> 00:03:23,791
-Was hat sie an?
-Schwarze Strumpfhose.

12
00:03:23,875 --> 00:03:26,291
-Meinen Sie Leggins?
-Genau, Leggins.

13
00:03:26,375 --> 00:03:29,250
-Oh Gott.
-Und eine schwarze Jacke.

14
00:03:29,875 --> 00:03:32,875
Und Turnschuhe,
die mit Fell gefüttert sind.

15
00:03:32,958 --> 00:03:35,000
-Sie bleiben dort, ja?
-Natürlich.

16
00:03:35,083 --> 00:03:37,500
Ich informiere die Familie.

17
00:03:37,583 --> 00:03:38,541
Ok. Danke.

18
00:03:42,958 --> 00:03:45,208
-Stimmt es, dass…
-Lassen Sie mich.

19
00:03:50,333 --> 00:03:53,375
-Hallo?
-Maura, hier Letizia. Tut mir leid…

20
00:03:54,500 --> 00:03:55,333
Aber…

21
00:03:56,500 --> 00:03:57,458
Dottoressa…

22
00:04:00,958 --> 00:04:01,875
Maura.

23
00:04:03,541 --> 00:04:04,791
Maura, sind Sie da?

24
00:04:04,875 --> 00:04:05,708
Maura!

25
00:04:07,833 --> 00:04:08,666
Fulvio.

26
00:04:09,583 --> 00:04:10,458
Maura.

27
00:04:12,208 --> 00:04:14,458
-Hören Sie mich, Maura?
-Fulvio!

28
00:04:14,541 --> 00:04:15,916
Maura.

29
00:04:17,375 --> 00:04:18,291
Beruhige dich.

30
00:04:18,916 --> 00:04:20,000
Ganz ruhig, Maura.

31
00:04:52,291 --> 00:04:54,458
WIR SIND BEREIT FÜR EIN WEITERES JAHR

32
00:04:54,541 --> 00:04:57,333
SILBER
FÜR IMMER

33
00:04:59,916 --> 00:05:03,500
Für mich ist rhythmische Sportgymnastik
die größte Sportart.

34
00:05:04,041 --> 00:05:08,875
Dieses Jahr muss ich mich verbessern,
also werde ich jeden Mittwoch trainieren.

35
00:05:10,500 --> 00:05:13,458
Yara, 13 Jahre alt, 8. Klasse.

36
00:05:13,541 --> 00:05:16,166
Mein Name bedeutet
im Arabischen "Schmetterling".

37
00:05:17,000 --> 00:05:19,666
Ich muss ihn Freunden immer buchstabieren.

38
00:05:26,208 --> 00:05:29,375
DREI MONATE ZUVOR

39
00:06:06,875 --> 00:06:09,458
Ich bringe die Boombox meines Vaters.

40
00:06:40,958 --> 00:06:43,000
Habt ihr euch die Hände gewaschen?

41
00:06:43,583 --> 00:06:44,666
Ja, Mama.

42
00:06:44,750 --> 00:06:46,291
-Soll ich das glauben?
-Ja.

43
00:06:46,375 --> 00:06:49,500
Ich habe diese Woche
in vier Fächern gute Noten bekommen.

44
00:06:49,583 --> 00:06:52,708
Am Wochenende kommt meine Spange raus.
Und zum Essen…

45
00:06:53,291 --> 00:06:56,208
Wer weiß, was Mama und Papa kochen?

46
00:06:56,291 --> 00:06:58,875
Mama kocht normalerweise besser.

47
00:06:58,958 --> 00:07:02,208
Yara macht keine Hausaufgaben,
sondern schreibt ins Tagebuch,

48
00:07:02,291 --> 00:07:03,833
dass Papa nicht kochen kann.

49
00:07:03,916 --> 00:07:06,416
-Keba, hör auf.
-Aber es stimmt.

50
00:07:06,500 --> 00:07:08,500
Du findest, ich kann nicht kochen?

51
00:07:08,583 --> 00:07:09,416
Was ist das?

52
00:07:09,500 --> 00:07:11,666
-Ein leckerer Obstkuchen.
-Ja.

53
00:07:11,750 --> 00:07:13,541
Vorsicht. Er ist heiß.

54
00:07:13,625 --> 00:07:16,166
Nicht anfassen. Die Soße kommt noch.

55
00:07:16,250 --> 00:07:19,500
-Ich serviere ihn.
-Servierst du ihn mit den Händen?

56
00:07:19,583 --> 00:07:21,416
Mit Besteck. Genau so.

57
00:07:22,500 --> 00:07:25,666
Ich nehme die Boombox mit zum Training.

58
00:07:25,750 --> 00:07:29,333
Ich kann sie Sonntag mitnehmen
und beim Anschließen helfen.

59
00:07:29,416 --> 00:07:32,208
Ich gehe und besuche Giommi
im Hip-Hop-Kurs.

60
00:07:32,291 --> 00:07:35,083
-Ok, aber 18:30 Uhr zu Hause.
-Da fangen sie an.

61
00:07:35,166 --> 00:07:39,250
Lass mich 5 Minuten bleiben.
Dann bin ich um 18:45 zu Hause.

62
00:07:39,333 --> 00:07:41,083
-Nicht später.
-Gut.

63
00:07:41,166 --> 00:07:42,291
Ich meine es ernst!

64
00:07:42,375 --> 00:07:44,583
-Schon klar.
-Braves Mädchen.

65
00:07:48,541 --> 00:07:53,583
Sveva will kein Geburtstagsgeschenk,
ich soll ihr nur bei der Party helfen.

66
00:07:53,666 --> 00:07:56,708
Sie ist meine beste Freundin.
Das wird ein super Geschenk.

67
00:07:58,250 --> 00:08:00,375
Mädels, wir haben die Boombox.

68
00:08:00,458 --> 00:08:01,791
-Hallo.
-Hi, Yara.

69
00:08:02,458 --> 00:08:03,916
-Bereit?
-Ja.

70
00:08:04,000 --> 00:08:05,916
Los geht's. "Play".

71
00:08:06,000 --> 00:08:07,833
-Komm, Yara. Mach mit.
-Nein.

72
00:08:07,916 --> 00:08:08,833
Komm schon.

73
00:08:09,333 --> 00:08:12,083
Los. Fünf, sechs, sieben, acht.

74
00:08:13,166 --> 00:08:17,833
Manchmal habe ich auch Lust auf Hip-Hop,
aber dazu fehlt mir die Zeit.

75
00:08:20,416 --> 00:08:22,500
Heutzutage hat man nie genug Zeit.

76
00:09:07,041 --> 00:09:08,125
Hi, hier ist Yara.

77
00:09:08,791 --> 00:09:12,750
Nein, es ist meine Mailbox.
Sprecht nach dem Piepton. Bis dann.

78
00:09:14,541 --> 00:09:16,666
Hi, Nico. Hier Maura.

79
00:09:16,750 --> 00:09:18,791
Ist Yara zufällig noch da?

80
00:09:18,875 --> 00:09:21,500
Hab sie nicht gesehen. Ich frage Daniela.

81
00:09:22,458 --> 00:09:23,708
Dani, wo ist Yara?

82
00:09:23,791 --> 00:09:26,583
Sie ist etwa um halb sieben gegangen.

83
00:09:27,750 --> 00:09:30,083
Sie ist gegen halb sieben gegangen.

84
00:09:30,666 --> 00:09:31,916
Danke. Ciao.

85
00:09:34,125 --> 00:09:36,375
So, ich gehe mit meinem Chef essen.

86
00:09:36,458 --> 00:09:39,500
Yara sollte
vor einer halben Stunde zu Hause sein.

87
00:09:39,583 --> 00:09:42,625
-Vielleicht war es eine andere Zeit.
-Mailbox ist dran.

88
00:09:42,708 --> 00:09:46,458
Vielleicht ist der Akku alle.
Ruf Martina oder Paola an.

89
00:09:46,541 --> 00:09:48,083
Besser ich gehe hin.

90
00:09:55,833 --> 00:09:56,750
Maura.

91
00:09:59,083 --> 00:10:00,666
In der großen Turnhalle.

92
00:10:05,750 --> 00:10:09,041
Hi, hier ist Yara.
Nein, es ist meine Mailbox.

93
00:10:09,125 --> 00:10:10,958
Sprecht nach dem Piepton.

94
00:10:13,625 --> 00:10:14,875
Hi, hier ist Yara.

95
00:10:15,458 --> 00:10:17,125
Nein, es ist meine Mailbox.

96
00:10:21,291 --> 00:10:23,708
Sprecht nach dem Piepton. Bis dann.

97
00:10:28,000 --> 00:10:29,166
Hi, hier ist Yara.

98
00:10:38,875 --> 00:10:41,625
Signor Gambirasio, was ist los?
Nehmen Sie Platz.

99
00:10:41,708 --> 00:10:45,083
Meine Tochter Yara
ist nicht nach Hause gekommen.

100
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
Ich habe ein Foto dabei.

101
00:10:49,541 --> 00:10:50,541
Es könnte sein…

102
00:10:50,625 --> 00:10:55,208
Sagen Sie meinem Kollegen alles.
Wir erstellen einen Bericht. Keine Sorge.

103
00:10:55,291 --> 00:10:58,041
Sie ist nicht nach Hause gekommen,

104
00:10:58,125 --> 00:11:01,000
also suchte meine Frau sie
in der Turnhalle,

105
00:11:01,083 --> 00:11:02,958
aber sie konnte sie nicht…

106
00:11:05,250 --> 00:11:10,000
Sie geht nicht ans Handy.
Es muss ausgeschaltet sein oder…

107
00:11:11,458 --> 00:11:12,375
Ich

108
00:11:13,916 --> 00:11:16,333
weiß nicht, wie ich Ihnen helfen soll.

109
00:11:23,250 --> 00:11:25,875
Signor Gambirasio. Keine Sorge.

110
00:11:27,958 --> 00:11:29,750
Keine Sorge. Wir finden sie.

111
00:11:43,208 --> 00:11:44,875
Wo ist Signor Gambirasio?

112
00:11:44,958 --> 00:11:46,791
Nach Hause. Er war erledigt.

113
00:11:47,375 --> 00:11:50,958
-Es gab keinen Grund, ihn hier zu halten.
-Richtig.

114
00:11:51,041 --> 00:11:54,375
-Wann und wo verschwunden?
-Heute Abend in Brembate.

115
00:11:54,458 --> 00:11:57,250
Sie ist nicht
vom Sportzentrum heimgekommen.

116
00:11:57,333 --> 00:11:58,833
Was sagt die Familie?

117
00:11:58,916 --> 00:12:02,416
Gab es Streit?
Ist sie vielleicht weggelaufen?

118
00:12:02,500 --> 00:12:04,666
Ihr Vater sagt, definitiv nicht.

119
00:12:05,375 --> 00:12:08,875
Haben Sie die Ortungsdaten
vom Netzbetreiber eingeholt?

120
00:12:08,958 --> 00:12:10,500
Hier sind sie, Dottoressa.

121
00:12:10,583 --> 00:12:13,291
Der letzte angepingte Funkmast

122
00:12:13,375 --> 00:12:16,750
war in Brembate di Sopra,
18:55, in der Via Ruggeri,

123
00:12:16,833 --> 00:12:18,791
gegenüber vom Sportzentrum.

124
00:12:20,333 --> 00:12:21,583
Via Ruggeri…

125
00:12:22,708 --> 00:12:23,791
Wie Ihr Nachname.

126
00:12:26,250 --> 00:12:32,833
Das rätselhafte Verschwinden
einer 13-Jährigen im Großraum Bergamo.

127
00:12:32,916 --> 00:12:36,583
Sie ging wie viele Gleichaltrige
nachmittags aus dem Haus.

128
00:12:36,666 --> 00:12:38,666
Sie wollte zur Turnhalle

129
00:12:38,750 --> 00:12:42,208
und kam dann nicht mehr nach Hause.

130
00:12:42,291 --> 00:12:46,416
Weglaufen wurde ausgeschlossen,
aber eine Entführung kommt infrage.

131
00:12:46,500 --> 00:12:48,416
Und jetzt zu Andrea Soglio.

132
00:12:48,916 --> 00:12:52,750
Es sind quälende Stunden
in Brambate Sopra im Großraum Bergamo,

133
00:12:52,833 --> 00:12:56,708
wo letzten Freitag
die 13-jährige Yara Gambirasio verschwand.

134
00:12:56,791 --> 00:13:00,208
Zum Zeitpunkt ihres
am Abend gemeldeten Verschwindens

135
00:13:00,291 --> 00:13:05,541
hatte sie keine Taschen dabei,
nur ihr Handy, das ausgeschaltet ist.

136
00:13:08,708 --> 00:13:10,500
Entschuldigung, was tun Sie?

137
00:13:10,583 --> 00:13:13,125
Tut mir leid, ich befolge Anweisungen.

138
00:13:13,208 --> 00:13:16,833
Warum mein Laptop?
Da ist nichts über Yara drin.

139
00:13:17,750 --> 00:13:18,958
Papa!

140
00:13:20,625 --> 00:13:22,416
Sie nehmen meinen Laptop mit.

141
00:13:28,166 --> 00:13:30,000
Das ist Yaras Tagebuch.

142
00:13:35,208 --> 00:13:36,041
Ja.

143
00:13:36,125 --> 00:13:37,708
Schatz, komm her.

144
00:13:39,416 --> 00:13:40,500
Du bist stark.

145
00:13:48,375 --> 00:13:51,125
ZWEI TAGE SPÄTER

146
00:13:51,208 --> 00:13:53,250
Maresciallo Garro, endlich.

147
00:13:53,333 --> 00:13:54,916
-Kommen Sie.
-Guten Morgen.

148
00:13:55,000 --> 00:13:56,625
Gibt's was Neues?

149
00:13:57,208 --> 00:14:00,500
-Leider nein.
-Was haben sie in der Turnhalle gesagt?

150
00:14:00,583 --> 00:14:03,500
-Offenbar ist sie gegen 18:30 weg.
-"Offenbar"?

151
00:14:03,583 --> 00:14:07,541
Um 18:30 Uhr an einem Freitag
muss sie jemand gesehen haben.

152
00:14:07,625 --> 00:14:10,291
Leider haben wir bisher keine Zeugen.

153
00:14:12,083 --> 00:14:15,458
-Wie weit hatte sie es zur Turnhalle?
-Etwa 700 Meter.

154
00:14:15,541 --> 00:14:18,500
Na also. Jemand muss sie gesehen haben.

155
00:14:19,333 --> 00:14:21,833
Soweit wir bisher wissen,

156
00:14:21,916 --> 00:14:24,708
hatte Yara an dem Tag kein Training.

157
00:14:24,791 --> 00:14:28,041
Sie wollte dort nur
eine Boombox vorbeibringen.

158
00:14:28,125 --> 00:14:31,416
Sie blieb eine Weile
und ging dann anscheinend wieder.

159
00:14:31,500 --> 00:14:35,875
Unsere gesamte Einheit
sucht in ganz Brembate nach ihr.

160
00:14:35,958 --> 00:14:36,958
Die Spürhunde?

161
00:14:37,041 --> 00:14:39,833
Sind angefordert,
aber es dauert ein paar Tage,

162
00:14:39,916 --> 00:14:41,708
die kommen von außerhalb.

163
00:14:41,791 --> 00:14:44,458
-Die Handys?
-Die ganze Familie wird abgehört.

164
00:14:44,541 --> 00:14:47,416
Das reicht nicht.
Wir müssen das erweitern.

165
00:14:47,500 --> 00:14:49,666
Nachbarn, Freunde, Lehrer,

166
00:14:49,750 --> 00:14:51,166
Sportlehrer…

167
00:14:51,750 --> 00:14:53,458
Sicher. Gute Idee.

168
00:14:55,333 --> 00:14:59,250
Maresciallo, was sagen Sie zu dem Ganzen?

169
00:15:00,458 --> 00:15:03,375
Es ist unwahrscheinlich,
dass sie weggelaufen ist.

170
00:15:03,458 --> 00:15:07,166
Alle sagen, sie war ein ruhiges Mädchen,
es gab keinen Grund.

171
00:15:07,916 --> 00:15:10,791
Vielleicht entführt,
aber nicht wegen Lösegeldes.

172
00:15:10,875 --> 00:15:13,958
Sie sind nicht vermögend,
beide Eltern arbeiten.

173
00:15:14,041 --> 00:15:16,125
Sie haben ein Haus, sonst nichts.

174
00:15:16,208 --> 00:15:17,916
Vielleicht ein Racheakt.

175
00:15:18,000 --> 00:15:22,166
Ich weiß nicht. Ihr Vater ist
technischer Sachverständiger.

176
00:15:22,250 --> 00:15:25,875
Er hat keine Feinde,
behauptet er zumindest.

177
00:15:25,958 --> 00:15:28,708
Vielleicht ein Racheakt im Baubereich.

178
00:15:28,791 --> 00:15:30,750
Wir werden das überprüfen.

179
00:15:31,541 --> 00:15:33,750
-Wollen Sie sie sehen?
-Nein.

180
00:15:33,833 --> 00:15:35,625
Die Berichte reichen vorerst.

181
00:15:36,291 --> 00:15:39,333
-Bei Bedarf melde ich mich bei Ihnen.
-Gut.

182
00:15:40,666 --> 00:15:41,541
Mama.

183
00:15:43,291 --> 00:15:44,416
Wo ist Yara?

184
00:15:47,083 --> 00:15:49,500
Wir suchen sie überall, Schatz.

185
00:15:49,583 --> 00:15:52,083
Deshalb komme ich nach der Arbeit so spät.

186
00:15:54,833 --> 00:15:58,208
Stimmt es, dass es Monster gibt,
die Kinder jagen?

187
00:15:59,000 --> 00:15:59,833
Nein.

188
00:16:01,166 --> 00:16:03,541
Du musst dich vor nichts fürchten, ok?

189
00:16:07,875 --> 00:16:12,625
In der Schule haben wir gezeichnet
und für Yara gebetet,

190
00:16:14,250 --> 00:16:16,500
damit sie bis Weihnachten zurück ist.

191
00:16:17,041 --> 00:16:19,083
Gut. Das ist gut.

192
00:16:23,500 --> 00:16:26,708
Man sagt, Trauer spürt nur,
wer sich an Glück erinnert.

193
00:16:27,708 --> 00:16:30,458
Deshalb schwankt unsere Laune
mit Erinnerungen.

194
00:16:31,625 --> 00:16:35,333
Ich bin fröhlich, dann total düster,
dann wieder fröhlich.

195
00:16:36,875 --> 00:16:38,791
Tränen halte ich zurück.

196
00:16:38,875 --> 00:16:42,000
Keiner soll die Freude haben,
mich weinen zu sehen.

197
00:16:43,000 --> 00:16:47,416
Das verstehe ich nicht.
Waren Sie Freitagabend da oder nicht?

198
00:16:47,500 --> 00:16:51,208
Nein, ich habe Yara nicht gesehen,
weil ich zu Hause war.

199
00:16:52,958 --> 00:16:57,250
Dann gegen Mitternacht
riefen mich Daniela und Silvia an,

200
00:16:57,333 --> 00:16:59,166
weil sie sie suchen wollten.

201
00:17:00,000 --> 00:17:01,750
Yara?

202
00:17:01,833 --> 00:17:02,833
Yara?

203
00:17:02,916 --> 00:17:04,625
-Yara?
-Ich sehe hier nach.

204
00:17:04,708 --> 00:17:05,708
Yara?

205
00:17:08,500 --> 00:17:10,666
-Yara?
-Mögen Sie einen Kaffee?

206
00:17:10,750 --> 00:17:12,791
Nein danke, ich hatte genug.

207
00:17:14,416 --> 00:17:18,375
Wie Sie sich denken können,
kann uns in dieser Phase

208
00:17:18,458 --> 00:17:20,750
jedes kleine Detail weiterbringen.

209
00:17:20,833 --> 00:17:21,958
Erinnern Sie sich,

210
00:17:22,625 --> 00:17:26,458
wie Yara an jenem Freitag drauf war
oder an irgendwas anderes?

211
00:17:26,541 --> 00:17:30,166
Yara kam mit der Boombox,

212
00:17:30,250 --> 00:17:33,250
wollte aber nicht mit uns tanzen.

213
00:17:33,333 --> 00:17:37,166
Sonst nichts.
Sie hatte es eilig, sie musste nach Hause.

214
00:17:37,750 --> 00:17:43,291
Gab es jemanden, der kam,
um den Mädchen beim Training zuzusehen?

215
00:17:43,375 --> 00:17:46,500
Jemanden,
der weder Elternteil noch Verwandter war?

216
00:17:47,333 --> 00:17:49,625
Haben Sie von dem Perversen gehört?

217
00:17:52,916 --> 00:17:55,291
Nein. Klären Sie mich auf.

218
00:17:56,250 --> 00:17:58,208
Die Story ist schon alt.

219
00:17:59,291 --> 00:18:04,291
Wir konnten nie herausfinden,
wer die Mädchen damals beobachtete.

220
00:18:04,375 --> 00:18:08,625
Daraufhin wurde allen Vätern
der Zugang zu Umkleidekabinen untersagt.

221
00:18:08,708 --> 00:18:10,375
Auch zu denen der Jungs.

222
00:18:10,458 --> 00:18:11,708
Allen.

223
00:18:11,791 --> 00:18:14,333
War an dem Freitag irgendwas ungewöhnlich?

224
00:18:14,958 --> 00:18:16,625
Nein, nichts.

225
00:18:16,708 --> 00:18:19,333
Ich war oben das Synchrontraining leiten,

226
00:18:19,416 --> 00:18:22,041
und als ich runterkam, war Yara schon weg.

227
00:18:22,541 --> 00:18:23,666
Es tut mir leid.

228
00:18:36,625 --> 00:18:39,416
Machen Sie Platz, bitte.

229
00:18:40,541 --> 00:18:43,291
-Dottoressa.
-Sind die Hunde da? Wo sind alle?

230
00:18:43,375 --> 00:18:46,291
Die Hunde rochen an Yaras Pulli
und sind da lang.

231
00:18:46,375 --> 00:18:49,375
-Und Garro?
-Er sagte, Sie sollen nachkommen.

232
00:18:49,458 --> 00:18:50,791
Ok. Dann los.

233
00:19:31,291 --> 00:19:34,708
Guten Tag, Dottoressa.
Das ist der Baustellenleiter.

234
00:19:34,791 --> 00:19:36,625
-Angenehm.
-Dottoressa Ruggeri.

235
00:19:36,708 --> 00:19:39,458
Die Hunde sind in diese Richtung gegangen.

236
00:19:39,541 --> 00:19:40,750
Was ist da drüben?

237
00:19:40,833 --> 00:19:43,833
Die Umkleide der Arbeiter,
darunter ein Abstellraum.

238
00:19:43,916 --> 00:19:47,416
-Gehen wir.
-Ich führe Sie hin. Auf die Nägel achten.

239
00:20:25,333 --> 00:20:27,416
Sie riechen hier etwas.

240
00:20:28,625 --> 00:20:32,291
Riegeln wir die Baustelle ab,
nehmen von allen die Daten auf

241
00:20:32,375 --> 00:20:35,291
und lassen die Spurensicherung
alles untersuchen.

242
00:20:36,625 --> 00:20:39,291
-Wird es schneien?
-Sehr viel.

243
00:20:39,958 --> 00:20:42,666
Wir werden also Schlitten fahren?

244
00:20:42,750 --> 00:20:43,833
Kommt drauf an.

245
00:20:43,916 --> 00:20:47,833
Nur wenn du in der Berghütte
eine ganze Tasse Schokolade trinkst.

246
00:20:47,916 --> 00:20:49,125
Mama!

247
00:20:51,750 --> 00:20:55,750
Ich hole dich von der Schule ab,
dann haben wir den ganzen Samstag.

248
00:22:14,000 --> 00:22:16,416
Man sagte mir, ich finde Sie hier.

249
00:22:17,416 --> 00:22:18,750
Colonnello Vitale.

250
00:22:19,916 --> 00:22:23,958
-Wir haben uns lange nicht gesehen.
-Stimmt. Gehen wir in mein Büro.

251
00:22:24,041 --> 00:22:24,958
Gut.

252
00:22:28,958 --> 00:22:30,958
-Helfen Sie mir?
-Natürlich.

253
00:22:38,500 --> 00:22:40,291
Wussten Sie, dass ich komme?

254
00:22:40,375 --> 00:22:43,833
Garro hat es mir gesagt,
der Maresciallo dieses Reviers.

255
00:22:43,916 --> 00:22:45,458
-Sorgfältiger Mann.
-Sehr.

256
00:22:45,541 --> 00:22:48,625
-Er sagt, es gibt noch nicht viel.
-Gar nichts.

257
00:22:48,708 --> 00:22:52,750
Trotz Überwachungskameras,
angezapften Leitungen, Durchsuchungen.

258
00:22:52,833 --> 00:22:56,500
Manchmal ist die Lösung ganz nah.
Das weiß ich aus Erfahrung.

259
00:23:02,166 --> 00:23:03,375
Nehmen Sie Platz.

260
00:23:08,083 --> 00:23:11,625
Wir überprüften zuerst die Familie,
aber ohne Ergebnis.

261
00:23:11,708 --> 00:23:13,958
Doch, der Vater hinterließ eine Bitte

262
00:23:14,041 --> 00:23:18,208
auf der Mailbox seiner Tochter:
"Bitte, Yara, komm zurück."

263
00:23:18,291 --> 00:23:19,291
Ja, ich weiß.

264
00:23:20,041 --> 00:23:23,833
Das klingt,
als wäre es nicht das erste Mal passiert.

265
00:23:23,916 --> 00:23:27,458
Oder wie ein Vater, der versucht,
nicht sauer zu werden.

266
00:23:30,291 --> 00:23:33,208
Fulvio Gambirasio
hat mehrmals den Job gewechselt.

267
00:23:33,291 --> 00:23:38,416
Auf den Baustellen ist er wohl
pingelig und streng.

268
00:23:38,500 --> 00:23:39,833
Könnte Feinde haben.

269
00:23:39,916 --> 00:23:42,875
Wir dachten darüber nach,
aber ich glaube es nicht.

270
00:23:42,958 --> 00:23:46,708
Er könnte jemanden verärgert haben,
aber nicht genug für so was.

271
00:23:47,666 --> 00:23:52,333
Und all Ihre Kollegen sind sich einig,
dass es eine gute Familie ist.

272
00:23:52,833 --> 00:23:54,458
Und was denken Sie?

273
00:23:54,541 --> 00:23:57,041
-Ich habe sie noch nicht getroffen.
-Nicht?

274
00:23:58,708 --> 00:24:00,375
Haben Sie es vor?

275
00:24:00,958 --> 00:24:04,833
Ja, sobald ich
etwas mehr zu sagen habe als

276
00:24:04,916 --> 00:24:08,000
"Es wird alles gut" oder "Wir finden sie".

277
00:24:08,083 --> 00:24:10,333
Davon kriegen sie genug zu hören.

278
00:24:12,541 --> 00:24:15,416
Es gibt zwei Arten, die Zukunft zu sehen.

279
00:24:15,500 --> 00:24:18,500
Für die einen ist sie
ein Tag zwischen zwei Nächten.

280
00:24:18,583 --> 00:24:19,458
Wie bitte?

281
00:24:19,541 --> 00:24:23,750
Für andere eine Nacht zwischen zwei Tagen.

282
00:24:23,833 --> 00:24:25,875
Das ist aus Yaras Tagebuch.

283
00:24:27,000 --> 00:24:30,583
Es klingt düster, reif,
tiefgründig, sehr männlich.

284
00:24:31,583 --> 00:24:35,583
Ich glaube nicht, dass eine 13-Jährige
sich so was ausdenkt. Sie?

285
00:24:36,166 --> 00:24:37,958
Mit wem gab sich Yara ab?

286
00:24:38,041 --> 00:24:40,875
Ältere Typen, Freunde ihrer Schwester…

287
00:24:41,500 --> 00:24:44,750
Die haben wir zuerst überprüft,
ohne Ergebnis.

288
00:24:45,708 --> 00:24:48,000
Hier. Das ist das Original-Tagebuch.

289
00:24:50,833 --> 00:24:51,833
Ah, sehen Sie?

290
00:24:52,541 --> 00:24:54,041
Ein Zitat von Don Mazzi.

291
00:24:55,500 --> 00:24:57,583
"Manchmal kann der Schein trügen."

292
00:25:00,791 --> 00:25:02,166
Sie haben recht.

293
00:25:13,666 --> 00:25:15,458
Der Berg läuft nicht weg.

294
00:25:15,958 --> 00:25:18,166
-Wir fahren nächste Woche.
-Ja.

295
00:25:24,666 --> 00:25:25,875
Schatz.

296
00:25:26,916 --> 00:25:28,666
-Hier.
-Ich will das nicht.

297
00:25:29,583 --> 00:25:31,291
Verabschiedest du dich nicht?

298
00:25:35,250 --> 00:25:37,125
Unsere Klasse ist gespalten.

299
00:25:37,916 --> 00:25:40,958
Manche verarschen andere,
manche machen Witze,

300
00:25:41,041 --> 00:25:45,375
und andere sind gern in kleinen Gruppen,
wie ich und meine Freundinnen,

301
00:25:45,458 --> 00:25:48,500
Ludo, Ale, Sveva und Ginny.

302
00:25:48,583 --> 00:25:52,625
Nein. Belästigung? Schikanen?
Nichts dergleichen.

303
00:25:52,708 --> 00:25:56,291
Wollen Sie sagen,
das ist die perfekteste Schule Italiens?

304
00:25:56,375 --> 00:25:57,958
Nur Kinderkram,

305
00:25:58,041 --> 00:26:02,166
wie in Toiletten verstecken,
Joints rauchen, was es überall gibt.

306
00:26:02,250 --> 00:26:06,541
Aber Yara hat das nie gemacht.
Wir haben den Carabinieri alles erzählt.

307
00:26:06,625 --> 00:26:09,250
Ja, aber ich bespreche das
lieber persönlich.

308
00:26:10,875 --> 00:26:13,458
Schauen Sie, das ist aus Yaras Tagebuch.

309
00:26:13,541 --> 00:26:16,083
"Heute stand er praktisch neben mir",

310
00:26:16,166 --> 00:26:19,291
mit vielen Ausrufezeichen
und kleinen Herzen.

311
00:26:19,375 --> 00:26:23,958
-Yara muss jemanden gemocht haben.
-Ja, aber das war nur eine Schwärmerei.

312
00:26:24,041 --> 00:26:26,375
Er ist halt ein süßer, beliebter Junge.

313
00:26:26,458 --> 00:26:29,125
Offenbar hat sie es ihm nicht mal gesagt.

314
00:26:29,208 --> 00:26:30,791
Ich zeige ihn Ihnen.

315
00:26:36,125 --> 00:26:38,250
Heute stand er praktisch neben mir.

316
00:26:40,125 --> 00:26:43,541
Ich gehöre dir,
weil dein Lächeln mich gut drauf bringt.

317
00:26:44,375 --> 00:26:47,916
Ich gehöre dir, weil ich mich mit dir
toll und wichtig fühle.

318
00:26:50,458 --> 00:26:53,208
Heute in Reli hab ich die Augen zugemacht.

319
00:26:53,291 --> 00:26:56,541
Und ich spürte alle Gefühle
außerhalb und in mir drin.

320
00:26:57,625 --> 00:27:01,916
Ich wachse. Ich ändere mich.
Ganz wie in meinem Lieblingslied.

321
00:27:02,750 --> 00:27:06,583
Das Leben ist eine Wendung
in einem Theater voller Überraschungen.

322
00:27:08,708 --> 00:27:12,083
Unsere ganze Gemeinde,
ja, im Grunde das ganze Land

323
00:27:12,166 --> 00:27:14,333
bangt um Yaras Schicksal.

324
00:27:14,416 --> 00:27:17,541
Nichts Neues
vom Meeting bei der Staatsanwaltschaft.

325
00:27:17,625 --> 00:27:20,500
Die Anspannung
in Brembate di Sopra nimmt zu.

326
00:27:20,583 --> 00:27:24,541
Hier vorm Haus der Gambirasios
ist kein Familienmitglied zu sehen.

327
00:27:24,625 --> 00:27:27,125
Derweil wird
rund um die Uhr weitergesucht.

328
00:27:27,208 --> 00:27:31,375
Jeder Quadratmeter der Umgebung
wird unermüdlich durchkämmt.

329
00:27:31,458 --> 00:27:33,208
Die ganze Gemeinde hilft mit.

330
00:27:33,291 --> 00:27:37,708
Heute Morgen gab Senator Nigiotti
die folgende Erklärung ab.

331
00:27:38,375 --> 00:27:40,833
Ich sprach lange mit den Behörden

332
00:27:40,916 --> 00:27:42,000
und bin sicher,

333
00:27:42,083 --> 00:27:46,833
und das sage ich als Vater
und als Vertreter des Volkes,

334
00:27:46,916 --> 00:27:50,833
dass wir Yara bald finden
und zu ihrer Familie zurückbringen.

335
00:27:56,458 --> 00:27:57,541
Herein.

336
00:27:59,958 --> 00:28:02,791
-Dottoressa Ruggeri, guten Tag.
-Guten Tag.

337
00:28:03,625 --> 00:28:04,916
Nehmen Sie Platz.

338
00:28:05,000 --> 00:28:06,750
Danke, ich stehe lieber.

339
00:28:08,583 --> 00:28:11,083
-Gibt es Fortschritte?
-Wir ermitteln.

340
00:28:11,166 --> 00:28:14,166
Die Hunde führten uns
zu einer Baustelle in Mapello.

341
00:28:14,250 --> 00:28:16,458
Vielleicht wurde sie da festgehalten.

342
00:28:18,333 --> 00:28:21,458
Üble Sache,
und wir stehen mächtig unter Druck.

343
00:28:22,041 --> 00:28:24,375
So was ist hier noch nie passiert.

344
00:28:24,458 --> 00:28:28,666
Auf jeden Fall können Sie
jederzeit auf mich zählen.

345
00:28:30,166 --> 00:28:31,875
In diesem Sinne,

346
00:28:31,958 --> 00:28:35,958
wenn Sie flankiert werden wollen,
zögern Sie nicht zu fragen.

347
00:28:38,166 --> 00:28:40,416
-Flankiert?
-Ja.

348
00:28:40,500 --> 00:28:44,875
Wenn Sie einen Assistenten brauchen,
eine Verstärkung,

349
00:28:45,500 --> 00:28:48,541
könnte das
von Verantwortungsbewusstsein zeugen.

350
00:28:50,041 --> 00:28:50,875
Danke.

351
00:28:50,958 --> 00:28:54,708
Sollte Bedarf bestehen,
melde ich mich bestimmt bei Ihnen.

352
00:28:55,333 --> 00:28:56,375
Gut.

353
00:29:02,375 --> 00:29:06,416
In Caltanissetta arbeitete ich
an Mafia- und Mordfällen.

354
00:29:07,125 --> 00:29:09,041
Ich bin kein Amateur.

355
00:29:09,708 --> 00:29:12,416
Ich weiß, aber hier ist es anders.

356
00:29:13,000 --> 00:29:13,833
Ich verstehe.

357
00:29:13,916 --> 00:29:17,666
Zweifel und Druck kommen von oben
und sind verständlich.

358
00:29:17,750 --> 00:29:20,291
Zum Glück ist die Justiz unabhängig.

359
00:29:37,750 --> 00:29:40,625
Guten Tag, Signora Gambirasio.
Letizia Ruggeri.

360
00:29:40,708 --> 00:29:43,208
Guten Tag. Mein Mann, Fulvio.

361
00:29:43,291 --> 00:29:44,458
-Hallo.
-Freut mich.

362
00:29:44,541 --> 00:29:45,750
Nehmen Sie Platz.

363
00:29:45,833 --> 00:29:48,083
-Möchten Sie das ablegen?
-Ja.

364
00:29:49,083 --> 00:29:52,041
-Darf ich Ihre Jacke nehmen.
-Ja, gern.

365
00:29:55,708 --> 00:29:58,208
Wir haben weitere Bilder vorbereitet.

366
00:29:58,916 --> 00:30:00,458
Mit kurzen Haaren.

367
00:30:01,833 --> 00:30:03,500
Mit langen Haaren.

368
00:30:03,583 --> 00:30:05,208
Sie könnten nützlich sein.

369
00:30:06,375 --> 00:30:09,875
Sie zeigen nur das Bild,
das wir dem Maresciallo gaben.

370
00:30:20,791 --> 00:30:25,000
Ich entschuldige mich für das Chaos,
die Journalisten.

371
00:30:26,125 --> 00:30:30,625
Ich wäre früher gekommen,
aber was Sie den Carabinieri sagten,

372
00:30:30,708 --> 00:30:33,500
war vorerst ausreichend für uns.

373
00:30:33,583 --> 00:30:37,125
Also wollte ich Sie
nicht weiter bedrängen.

374
00:30:37,208 --> 00:30:40,458
Haben Sie inzwischen Fortschritte gemacht?

375
00:30:42,333 --> 00:30:45,166
Nein, tut mir leid.
Es gibt zurzeit nichts Neues.

376
00:30:52,875 --> 00:30:53,791
Dottoressa.

377
00:30:53,875 --> 00:30:54,833
Ja.

378
00:30:55,875 --> 00:30:57,541
Wenn es nichts Neues gibt,

379
00:30:57,625 --> 00:30:59,625
warum sind Sie gekommen?

380
00:31:01,916 --> 00:31:02,791
Hören Sie.

381
00:31:03,750 --> 00:31:05,416
Was ich vorhin sagte,

382
00:31:05,500 --> 00:31:09,000
dass wir von Ihnen
alle notwendigen Informationen haben

383
00:31:09,541 --> 00:31:12,250
und ich keine Zweifel habe,
das stimmt alles.

384
00:31:12,333 --> 00:31:15,833
Aber ich habe mich gefragt,
ob Ihnen in den Tagen

385
00:31:15,916 --> 00:31:19,500
seit der ersten Aussage
irgendein Vorfall eingefallen ist,

386
00:31:19,583 --> 00:31:23,375
vielleicht ein Streit zu Hause
oder irgendetwas,

387
00:31:23,458 --> 00:31:26,666
weswegen Yara
selbst weggelaufen sein könnte.

388
00:31:26,750 --> 00:31:28,583
Ich wünschte, es wäre so.

389
00:31:28,666 --> 00:31:32,208
Ich verstehe,
dass Sie alles ansprechen müssen,

390
00:31:32,291 --> 00:31:34,291
auch Dinge, die uns wehtun.

391
00:31:35,041 --> 00:31:36,375
Und ich verstehe auch,

392
00:31:36,458 --> 00:31:39,291
dass Sie uns getrennt befragen müssen.

393
00:31:39,375 --> 00:31:40,333
Aber

394
00:31:41,166 --> 00:31:45,291
wären Sie so nett,
bestimmte Dinge hier nicht zu fragen,

395
00:31:45,375 --> 00:31:46,916
in Yaras Zimmer?

396
00:31:47,875 --> 00:31:48,708
Hey.

397
00:31:49,416 --> 00:31:50,291
Tut mir leid.

398
00:31:50,375 --> 00:31:51,458
Sie haben Recht.

399
00:32:10,041 --> 00:32:11,000
Garro, ich höre.

400
00:32:11,083 --> 00:32:14,208
Wir hören
einen der Bauarbeiter aus Mapello ab,

401
00:32:14,291 --> 00:32:16,375
einen Marokkaner, Mohamed Fikri.

402
00:32:16,458 --> 00:32:19,708
Laut Übersetzer
sagte Fikri unter Tränen Folgendes:

403
00:32:19,791 --> 00:32:22,875
"Allah, vergib mir.
Ich habe sie nicht getötet."

404
00:32:23,500 --> 00:32:24,625
Habt ihr ihn?

405
00:32:24,708 --> 00:32:26,041
Wenn Sie es anordnen…

406
00:32:26,125 --> 00:32:28,958
Natürlich ordne ich es an!
Sofort verhaften!

407
00:32:29,041 --> 00:32:32,791
-Ihr müsst ihn sofort holen!
-Ich leite alles ein. Wiederhören.

408
00:32:34,666 --> 00:32:35,583
Fikri Mohamed.

409
00:32:36,250 --> 00:32:39,375
Wir haben es überprüft.
Er ist auf der Berkane-Fähre.

410
00:32:39,458 --> 00:32:41,250
Hier in Genua losgefahren.

411
00:32:41,333 --> 00:32:43,875
Unser Patrouillenboot ist schon unterwegs.

412
00:32:43,958 --> 00:32:48,416
Schnell, wir müssen ihn kriegen,
bevor er internationale Gewässer erreicht.

413
00:33:36,666 --> 00:33:39,875
-Guten Tag. Sie warten alle oben.
-Guten Tag. Ok.

414
00:33:40,375 --> 00:33:41,625
Ich verstehe nichts.

415
00:33:42,750 --> 00:33:43,583
Was?

416
00:33:44,458 --> 00:33:46,083
Was habe ich gesagt?

417
00:33:46,958 --> 00:33:48,166
Hier ist es.

418
00:33:48,833 --> 00:33:51,625
"Allah, vergib mir.
Ich habe sie nicht getötet."

419
00:33:52,250 --> 00:33:54,416
Nein. Das ist falsch.

420
00:33:55,416 --> 00:33:57,791
Ich sagte: "Gott, lass sie drangehen."

421
00:33:57,875 --> 00:34:02,208
-Die Übersetzung ist falsch.
-Ich sprach über meine Freundin.

422
00:34:02,916 --> 00:34:04,791
Ich weinte nach unserer Trennung.

423
00:34:04,875 --> 00:34:07,416
-Mehr nicht.
-Aber Sie wollten fliehen.

424
00:34:07,500 --> 00:34:09,208
Nein, nur verreisen.

425
00:34:10,041 --> 00:34:12,583
Ich will seit einem Jahr
meine Familie sehen.

426
00:34:12,666 --> 00:34:14,791
Ich war zwei Jahre nicht zu Hause.

427
00:34:14,875 --> 00:34:16,875
Es war also eine geplante Reise?

428
00:34:16,958 --> 00:34:19,166
Ticket im Mai gekauft. Schauen Sie.

429
00:34:20,333 --> 00:34:22,750
Ja, aber das beweist nichts,

430
00:34:22,833 --> 00:34:26,875
denn Sie hätten
die geplante Reise nutzen können,

431
00:34:26,958 --> 00:34:29,833
um zu fliehen,
als es für Sie brenzlig wurde.

432
00:34:29,916 --> 00:34:34,041
Er hat immer noch ein Alibi.
Er war bei seinem Vorarbeiter, Scarli.

433
00:34:34,125 --> 00:34:36,000
Wir haben es gestoppt.

434
00:34:36,083 --> 00:34:40,583
Von der Baustelle zur Turnhalle
braucht man genau vier Minuten.

435
00:34:40,666 --> 00:34:44,416
Signor Fikri hätte Yara Gambirasio
also entführen können,

436
00:34:44,500 --> 00:34:48,416
bevor Signor Scarli
ihn von der Baustelle abholte.

437
00:34:48,500 --> 00:34:51,625
Ich habe nichts getan.
Ich habe nichts gesagt.

438
00:34:51,708 --> 00:34:55,000
Nichts! Gott ist mein Zeuge!

439
00:34:55,083 --> 00:34:56,541
Beruhigen Sie sich.

440
00:35:08,208 --> 00:35:12,083
Endlich ein Durchbruch
im Mordfall Yara Gambirasio.

441
00:35:12,166 --> 00:35:15,166
Der Bauarbeiter Mohamed Fikri
wurde verhaftet,

442
00:35:15,250 --> 00:35:17,958
nachdem mehrere Hinweise
zu ihm geführt hatten.

443
00:35:18,041 --> 00:35:21,875
In Genua begab er sich
mit der Berkane-Fähre Richtung Marokko,

444
00:35:21,958 --> 00:35:26,333
wurde aber noch im italienischen
Hoheitsgewässer abgefangen.

445
00:35:26,416 --> 00:35:30,208
Die Fähre musste umkehren,
und der Verdächtige wurde verhaftet.

446
00:35:30,291 --> 00:35:33,958
Die Behörden werden die Beweise
überprüfen und entscheiden,

447
00:35:34,041 --> 00:35:36,125
ob der Verdächtige in Haft bleibt.

448
00:35:49,916 --> 00:35:52,750
-Sie rauchen hier, Dottoressa?
-Tu ich nicht.

449
00:35:53,958 --> 00:35:57,208
Ich will Fikris Abhörprotokoll überprüfen.

450
00:35:57,291 --> 00:35:59,750
Ich will schnellstens weitere Meinungen.

451
00:35:59,833 --> 00:36:02,000
Wo finde ich andere Übersetzer?

452
00:36:02,083 --> 00:36:04,166
Edoardo, schauen Sie sich um.

453
00:36:04,250 --> 00:36:05,208
Aber wo?

454
00:36:06,458 --> 00:36:09,625
Auf dem Polizeirevier. Es ist gleich hier.

455
00:36:10,291 --> 00:36:12,708
-Die Einwanderungsbehörde.
-Ach ja?

456
00:36:13,666 --> 00:36:17,000
Bitten Sie sie um einen Gefallen.
Seien Sie so lieb.

457
00:36:17,083 --> 00:36:19,375
Also gut. Aber weg mit der Kippe.

458
00:36:20,333 --> 00:36:23,083
Guten Tag,
Carlini von der Staatsanwaltschaft.

459
00:36:23,166 --> 00:36:25,083
-Die Passstelle?
-Folgen Sie mir.

460
00:36:25,166 --> 00:36:26,000
Danke.

461
00:36:38,500 --> 00:36:40,958
-Hier entlang, bitte.
-Wer ist dran?

462
00:36:41,041 --> 00:36:43,583
-Die Dame hier.
-Einzeln eintreten.

463
00:36:48,291 --> 00:36:49,375
Bereit?

464
00:36:50,625 --> 00:36:51,750
Hören Sie gut?

465
00:37:09,375 --> 00:37:14,541
Also, alle acht Personen
haben Folgendes verstanden:

466
00:37:15,333 --> 00:37:17,750
"Bitte, Gott, lass sie drangehen."

467
00:37:17,833 --> 00:37:19,375
Ja. Alle.

468
00:37:20,125 --> 00:37:22,166
Was für ein Reinfall.

469
00:37:22,250 --> 00:37:25,791
-Dottoressa, es ist nicht Ihre Schuld.
-Wessen dann?

470
00:37:25,875 --> 00:37:27,375
Das ist meine Ermittlung.

471
00:37:32,208 --> 00:37:38,375
Schämt euch!

472
00:37:38,458 --> 00:37:41,250
Wir wollen nur unsere Meinung äußern.

473
00:37:41,333 --> 00:37:42,166
ES REICHT

474
00:37:42,250 --> 00:37:43,250
Ganz friedlich.

475
00:37:46,375 --> 00:37:48,375
Was soll ich sagen, Dottoressa?

476
00:37:48,458 --> 00:37:51,125
Ehrlich gesagt bin ich sehr enttäuscht.

477
00:37:51,666 --> 00:37:56,666
Wäre es nicht schlimmer,
einen Unschuldigen vor Gericht zu bringen?

478
00:37:56,750 --> 00:37:59,083
Ich spreche mit Ihnen als Vater.

479
00:37:59,833 --> 00:38:03,333
Ich habe Sie immer
sehr respektiert und geschätzt.

480
00:38:04,166 --> 00:38:05,083
Gott sei Dank.

481
00:38:05,166 --> 00:38:10,041
Aber wie Sie wissen,
ist jede Ermittlung zeitlich begrenzt.

482
00:38:10,625 --> 00:38:14,416
Wenn wir keine Ergebnisse haben,
müssen wir den Fall schließen.

483
00:38:14,500 --> 00:38:16,875
Es ist Zeit für einen Durchbruch.

484
00:38:16,958 --> 00:38:19,750
Es ist Zeit,
dass konventionell ermittelt wird.

485
00:38:21,458 --> 00:38:22,750
Also von einem Mann.

486
00:38:25,958 --> 00:38:26,958
Sie können gehen.

487
00:38:33,166 --> 00:38:36,000
Ich bin von Bürgern aufgefordert worden,

488
00:38:36,083 --> 00:38:40,416
im Auftrag der Regierung Bürgermeister,
parlamentarische Berater,

489
00:38:40,500 --> 00:38:44,166
den Justizminister
und den Obersten Justizrat zu bitten,

490
00:38:44,250 --> 00:38:47,500
das Mandat von Staatsanwältin Ruggeri
zu widerrufen

491
00:38:47,583 --> 00:38:50,916
oder ihr
einen erfahrenen Staatsanwalt zuzuteilen.

492
00:38:51,000 --> 00:38:57,166
Zu viele Fehler werden bei der Ermittlung
dieses schrecklichen Verbrechens gemacht.

493
00:38:57,250 --> 00:39:02,791
Es ist eine Art umgekehrter Rassismus,
der zwischen uns und der Wahrheit steht.

494
00:39:02,875 --> 00:39:05,666
Ein paar Beispiele:
Fikri wurde freigelassen,

495
00:39:05,750 --> 00:39:09,541
sein Van, mit dem er nach Tripolis fuhr,
wurde nicht durchsucht.

496
00:39:09,625 --> 00:39:10,833
Tanger, du Idiot.

497
00:39:10,916 --> 00:39:15,791
Dutzende Arbeiter in Mapello wurden
nicht durchsucht, alles Ausländer.

498
00:39:15,875 --> 00:39:18,250
Man sollte ihre Papiere überprüfen.

499
00:39:20,083 --> 00:39:22,625
Meine Hände sind voll. Machen Sie auf?

500
00:39:23,375 --> 00:39:24,333
Ich komme.

501
00:39:26,041 --> 00:39:28,166
-Danke.
-Danke, Edoardo.

502
00:39:28,250 --> 00:39:30,000
Ist bestimmt schon kalt.

503
00:39:36,000 --> 00:39:38,125
Hat der Chef nichts gesagt?

504
00:39:38,708 --> 00:39:39,541
Nein.

505
00:39:40,166 --> 00:39:43,666
Sie müssen
von der Petition gegen Sie gehört haben.

506
00:39:44,333 --> 00:39:45,958
Ich wollte gerade faxen.

507
00:39:46,875 --> 00:39:48,708
Sie treten nicht zurück, oder?

508
00:41:08,291 --> 00:41:11,375
-Dottoressa Ruggeri, guten Tag.
-Guten Tag.

509
00:41:11,458 --> 00:41:14,833
Ich wollte abwarten,
bis ich klare Antworten für Sie habe.

510
00:41:15,500 --> 00:41:16,333
Ja?

511
00:41:16,791 --> 00:41:18,791
Sie haben es sicher schon gehört.

512
00:41:19,375 --> 00:41:23,666
-Dass der Marokkaner nicht…
-Ja. Er hatte nichts damit zu tun.

513
00:41:23,750 --> 00:41:26,416
Wir haben es in den Nachrichten gehört.

514
00:41:26,500 --> 00:41:29,166
Tut mir leid,
dass Sie es so erfahren haben.

515
00:41:29,958 --> 00:41:32,708
Ich freue mich dennoch
für den jungen Mann.

516
00:41:34,541 --> 00:41:37,666
-Ich meine, dass er es nicht getan hat.
-Ja.

517
00:41:38,250 --> 00:41:41,708
Aber das ist kein Rückschlag,
es ist ein Fortschritt.

518
00:41:41,791 --> 00:41:44,625
Jeder Schritt ist jetzt ein Fortschritt.

519
00:41:44,708 --> 00:41:45,958
Ja. Ok.

520
00:41:46,041 --> 00:41:49,625
-Ich verstehe, dass Sie auch…
-Es geht nicht um uns.

521
00:41:49,708 --> 00:41:53,875
Wir wissen nur nicht,
was wir unseren Kindern sagen sollen.

522
00:41:53,958 --> 00:41:57,208
-Natürlich.
-Sie verstehen es nicht. Sie haben Angst.

523
00:41:57,291 --> 00:42:01,666
Kann ich mir vorstellen.
Nein, eigentlich kann ich das nicht.

524
00:42:13,708 --> 00:42:16,000
-Hallo.
-Verzeihung, wo ist Vittoria?

525
00:42:16,958 --> 00:42:18,875
Versuchen Sie es im Tanzraum.

526
00:42:18,958 --> 00:42:21,041
-Vielleicht ist sie noch da.
-Danke.

527
00:42:43,000 --> 00:42:43,958
Mama.

528
00:42:44,541 --> 00:42:46,333
Vittoria, was soll das?

529
00:42:46,416 --> 00:42:48,916
Ich habe dich überall gesucht!

530
00:42:49,000 --> 00:42:53,166
Ich sagte doch, du sollst mir simsen!
Und du verschwindest einfach!

531
00:42:54,166 --> 00:42:57,625
Es tut mir leid.
Ich hatte Hunger und hab mir was geholt.

532
00:42:59,541 --> 00:43:00,791
Entschuldige, Baby.

533
00:43:02,750 --> 00:43:05,416
-Tut mir leid.
-Wir sind eine einfache Familie.

534
00:43:06,000 --> 00:43:09,750
Wir haben unser Zusammenleben
auf Liebe aufgebaut,

535
00:43:09,833 --> 00:43:10,833
auf Respekt,

536
00:43:11,458 --> 00:43:12,541
Ehrlichkeit

537
00:43:13,500 --> 00:43:16,083
und der Heiterkeit unseres ruhigen Lebens.

538
00:43:16,166 --> 00:43:19,500
Seit einem Monat fragen wir uns, wer,

539
00:43:19,583 --> 00:43:25,375
was, wie, wann,
warum das uns passiert ist.

540
00:43:26,583 --> 00:43:28,500
Wir suchen keine Erklärungen.

541
00:43:29,125 --> 00:43:32,291
Wir wollen niemandem die Schuld zuweisen.

542
00:43:33,166 --> 00:43:36,500
Wir wünschen uns nur

543
00:43:37,458 --> 00:43:38,625
sehr,

544
00:43:39,666 --> 00:43:42,375
dass unsere Tochter
in ihre Welt zurückkehrt,

545
00:43:42,958 --> 00:43:43,916
in ihre Stadt,

546
00:43:45,500 --> 00:43:46,500
in ihr Haus,

547
00:43:47,416 --> 00:43:49,125
in die Arme ihrer Lieben.

548
00:43:50,041 --> 00:43:54,375
Wir bitten diejenigen um Gnade,
die Yara gefangen halten.

549
00:43:54,458 --> 00:43:59,375
Wir bitten sie, in ihren Herzen
ein Gefühl von Liebe wiederzufinden,

550
00:44:00,208 --> 00:44:02,125
in ihre Augen zu schauen

551
00:44:02,208 --> 00:44:06,458
und die Tür oder das Tor zu öffnen,
das sie von der Freiheit trennt.

552
00:44:07,041 --> 00:44:10,083
Wir bitten Sie,
geben Sie uns unsere Tochter zurück.

553
00:45:06,750 --> 00:45:10,625
Da wir keine Hinweise haben,
fangen wir mit dem an, was fehlt.

554
00:45:11,375 --> 00:45:13,833
Keine Spur eines Kampfes auf der Straße.

555
00:45:13,916 --> 00:45:15,458
Keiner hat Schreie gehört.

556
00:45:15,541 --> 00:45:20,125
Keiner hat irgendetwas gehört.
Um 18:30 Uhr, inmitten von Häusern?

557
00:45:20,208 --> 00:45:22,291
So nah an der Turnhalle,

558
00:45:22,375 --> 00:45:25,500
wo 50 Personen kamen und gingen?

559
00:45:25,583 --> 00:45:26,416
Nein.

560
00:45:26,500 --> 00:45:28,166
Nein. Tut mir leid, aber…

561
00:45:28,833 --> 00:45:31,958
Es passt nicht, dass eine starke,
gesunde 13-Jährige

562
00:45:32,041 --> 00:45:34,625
von Unbekannten verschleppt wurde.

563
00:45:35,375 --> 00:45:37,458
Ich lese täglich ihr Tagebuch.

564
00:45:38,375 --> 00:45:40,750
Sie würde nicht leise verschwinden.

565
00:45:41,333 --> 00:45:43,458
Und um so zu verschwinden,

566
00:45:43,541 --> 00:45:46,208
auf knapp 700 Metern,
braucht es ein Fahrzeug.

567
00:45:46,791 --> 00:45:49,375
Aber es gab keine Reifenspuren.

568
00:45:50,541 --> 00:45:54,625
Das bedeutet, der Fahrer fuhr ruhig
und war nicht in Eile.

569
00:45:57,166 --> 00:45:58,708
Eine Hypothese.

570
00:46:00,583 --> 00:46:04,000
Stellen wir uns vor,
dass jemand auf sie zufährt,

571
00:46:05,583 --> 00:46:06,916
sie mitnehmen will.

572
00:46:07,958 --> 00:46:10,500
Sie ist spät dran, also steigt sie ein.

573
00:46:11,375 --> 00:46:15,916
Es ist also jemand, den sie kennt,
den sie schon mal gesehen hat,

574
00:46:16,000 --> 00:46:19,666
der vielleicht mit uns und den Carabinieri
die Felder absucht,

575
00:46:19,750 --> 00:46:23,208
mit dem Zivilschutz Kaffee trinkt
und uns auslacht.

576
00:46:30,125 --> 00:46:33,833
Es ist eine ganze Armee
aus Polizeikräften und Freiwilligen.

577
00:46:33,916 --> 00:46:37,750
Über 300 Personen
suchen die Gegend nach Hinweisen ab,

578
00:46:37,833 --> 00:46:41,791
nach einem einzigen Detail,
das zu Yara führen könnte.

579
00:46:41,875 --> 00:46:45,833
Die Einwohner Bergamos
zeigen wie üblich viel Einsatz,

580
00:46:45,916 --> 00:46:49,166
was von nationalen Medien
oft missverstanden wird.

581
00:46:49,250 --> 00:46:54,166
Aber ihr Wille und ihre Hilfsbereitschaft
bleiben davon unberührt.

582
00:46:54,833 --> 00:46:57,041
Senator Nigiotti wies erneut

583
00:46:57,125 --> 00:46:59,958
auf die Schwächen der Ermittlungen hin

584
00:47:00,041 --> 00:47:04,541
und machte die Rivalität zwischen
den Polizeieinheiten verantwortlich.

585
00:47:05,500 --> 00:47:08,458
Ich dementiere normalerweise
keine Falschmeldungen,

586
00:47:08,541 --> 00:47:10,583
aber ich muss klarstellen,

587
00:47:10,666 --> 00:47:14,166
dass die Gerüchte
über Konflikte zwischen Polizeieinheiten

588
00:47:14,250 --> 00:47:15,875
völlig unbegründet sind.

589
00:47:17,375 --> 00:47:21,208
Ich bin stolz, meine Karriere
bei der Polizei begonnen zu haben,

590
00:47:21,916 --> 00:47:24,916
aber die Carabinieri nahmen
die erste Meldung auf

591
00:47:25,000 --> 00:47:27,208
und begannen mit den Ermittlungen.

592
00:47:28,416 --> 00:47:31,875
Ich möchte der Spurensicherung
und den Kriminaltechnikern

593
00:47:32,541 --> 00:47:35,375
für ihre bisherige
und zukünftige Hilfe danken.

594
00:47:37,625 --> 00:47:39,083
Gibt es Fragen?

595
00:48:40,416 --> 00:48:43,583
Maresciallo,
ist hier in der Nähe nicht ein Lokal?

596
00:48:44,291 --> 00:48:45,666
Non Solo Dance?

597
00:48:45,750 --> 00:48:49,166
-Ist das ein Club?
-Ja, es ist eine Disco. Da drüben.

598
00:48:49,916 --> 00:48:53,958
-Vor einem Monat gab es einen Mord.
-Eine Schlägerei ging böse aus.

599
00:48:54,541 --> 00:48:57,750
Vielleicht hat der Mörder den Ort gewählt,

600
00:48:57,833 --> 00:49:01,375
weil er hier vorbeikommt,
weil er hier feiern geht?

601
00:49:01,458 --> 00:49:03,791
Viele Leute kommen hier vorbei.

602
00:49:03,875 --> 00:49:07,708
Leute, die Motocross machen,
Huren, Leute mit Modellfliegern…

603
00:49:07,791 --> 00:49:11,208
Ja, aber jetzt müssen wir
weitere Mobilfunkmaste checken.

604
00:49:11,291 --> 00:49:12,375
Die in Chignolo?

605
00:49:12,458 --> 00:49:15,166
-Ich vergleiche sie mit Brembate.
-Brembate.

606
00:49:16,125 --> 00:49:19,500
-Wenn Nutzer übereinstimmen…
-Können wir es eingrenzen.

607
00:50:03,458 --> 00:50:08,125
Auf einem Feld in Chignolo d'Isola
starb heute die Hoffnung darauf,

608
00:50:08,208 --> 00:50:12,583
die vor drei Monaten verschwundene
Yara Gambirasio lebend wiederzufinden.

609
00:50:12,666 --> 00:50:16,875
Die bereits halb verweste Leiche
wurde am Nachmittag gefunden,

610
00:50:16,958 --> 00:50:21,333
und die ersten Untersuchungen
bestätigen leider ihre Identität.

611
00:50:21,416 --> 00:50:25,291
Ein schwerer Schlag für unsere Gemeinde,
für ganz Italien

612
00:50:25,375 --> 00:50:29,083
und für alle, die sie suchten und hofften,
sie lebend zu finden.

613
00:50:29,166 --> 00:50:32,333
Die Tatsache, dass der Mörder,
denn es ein Mord ist,

614
00:50:32,416 --> 00:50:36,541
immer noch auf freiem Fuß ist,
erfüllt uns mit Sorge und Entsetzen.

615
00:50:53,125 --> 00:50:54,708
Immer herumlaufen.

616
00:50:55,500 --> 00:50:56,375
Lauf, Yara.

617
00:50:56,458 --> 00:50:58,333
Komm, Yara, lauf.

618
00:50:58,416 --> 00:50:59,291
Lauf.

619
00:51:14,000 --> 00:51:16,500
Also. Edoardo, passen Sie auf, ok?

620
00:51:17,125 --> 00:51:21,000
Wir haben mehrere Schläge auf ihren Hals,

621
00:51:21,083 --> 00:51:24,375
ihren Kopf, Kiefer, linke Wange.

622
00:51:25,000 --> 00:51:27,208
Ein schwerer, stumpfer Gegenstand.

623
00:51:28,208 --> 00:51:31,750
Dann haben wir sechs Schnitte, Einstiche:

624
00:51:32,875 --> 00:51:34,375
einen an der Kehle,

625
00:51:34,458 --> 00:51:38,166
einen am Handgelenk und vier am Rücken.

626
00:51:39,041 --> 00:51:43,500
Vermutlich mit einer Klinge
oder einem Cutter zugefügt.

627
00:51:44,708 --> 00:51:47,375
Aber die Mordwaffen wurden nie gefunden.

628
00:51:48,583 --> 00:51:52,791
Ich fragte sogar einen Experten,
ob es rituelle Stiche sein könnten,

629
00:51:52,875 --> 00:51:57,458
vielleicht von Satanisten
oder einer Sekte, aber

630
00:51:58,083 --> 00:51:59,375
er schloss das aus.

631
00:52:00,458 --> 00:52:01,541
Weil

632
00:52:02,625 --> 00:52:04,291
die Stiche zufällig sind.

633
00:52:05,833 --> 00:52:06,666
Es war

634
00:52:08,041 --> 00:52:09,541
blinde Gewalt.

635
00:52:09,625 --> 00:52:11,000
Meine Güte.

636
00:52:11,083 --> 00:52:14,708
Ja, aber sie starb nicht von den Stichen.

637
00:52:16,708 --> 00:52:21,458
Die Wunden waren nicht tief genug,
um lebenswichtige Organe zu erreichen.

638
00:52:23,875 --> 00:52:25,666
Wahrscheinlich wurde ihr Tod…

639
00:52:27,750 --> 00:52:29,708
…durch Unterkühlung verursacht.

640
00:52:31,208 --> 00:52:33,375
Und gibt es Spuren von…

641
00:52:33,458 --> 00:52:34,333
Nein.

642
00:52:34,416 --> 00:52:36,458
Keine eindeutige sexuelle Gewalt.

643
00:52:42,250 --> 00:52:44,666
Die Arme versuchte wohl zu fliehen.

644
00:52:47,416 --> 00:52:48,583
Er fing sie ein.

645
00:52:50,333 --> 00:52:51,750
Machte sie bewusstlos.

646
00:52:52,666 --> 00:52:54,083
Stach ihr in den Rücken.

647
00:52:55,166 --> 00:52:56,416
Verwundete sie.

648
00:52:59,000 --> 00:53:00,625
Und ließ sie dort liegen.

649
00:53:02,041 --> 00:53:03,000
In der Kälte.

650
00:53:05,000 --> 00:53:06,000
Noch am Leben.

651
00:53:20,416 --> 00:53:22,416
Aber das Motiv war sexuell.

652
00:53:22,500 --> 00:53:27,375
Die Schnitte an ihren Leggins
und ihrem Slip machen das deutlich.

653
00:53:28,625 --> 00:53:30,583
Er hat es aus Angst abgebrochen.

654
00:53:30,666 --> 00:53:31,583
Aus Angst?

655
00:53:32,125 --> 00:53:35,041
Ja, er ist ein unerfahrener,
unsicherer Mann.

656
00:53:36,291 --> 00:53:38,416
Ja. Aber dann hat er es getan.

657
00:53:39,250 --> 00:53:40,708
Der Damm war gebrochen.

658
00:53:41,500 --> 00:53:44,416
Halten wir ihn nicht auf,
wird er es wieder tun.

659
00:53:45,083 --> 00:53:47,041
Haben Sie das gelesen?

660
00:53:47,125 --> 00:53:51,500
Spuren von Kalkpulver in ihren Lungen
und Eisenpartikel an ihrer Kleidung.

661
00:53:51,583 --> 00:53:52,416
Natürlich.

662
00:53:52,500 --> 00:53:55,750
Das bringt uns zurück
zu den Bauarbeiterkreisen,

663
00:53:55,833 --> 00:53:57,250
zur Mapello-Baustelle

664
00:53:57,333 --> 00:53:58,791
und vielleicht zu Fikri.

665
00:53:59,708 --> 00:54:02,125
Nein. Fikri hat nichts damit zu tun.

666
00:54:02,208 --> 00:54:04,291
Wenn es irgendwo eine Lösung gibt,

667
00:54:05,208 --> 00:54:06,458
dann in den Beweisen.

668
00:54:09,916 --> 00:54:13,875
SPURENSICHERUNG-HAUPTZENTRALE

669
00:54:13,958 --> 00:54:16,791
Guten Tag,
Emiliani von der Spurensicherung.

670
00:54:16,875 --> 00:54:18,791
Guten Tag. Was haben Sie?

671
00:54:19,291 --> 00:54:22,625
Wir haben den Test gemacht,
das Ergebnis ist bestätigt.

672
00:54:23,250 --> 00:54:26,166
Da ist eine fremde DNA
an Unterwäsche und Leggins.

673
00:54:26,250 --> 00:54:28,500
-Ich bin in zwei Stunden da.
-Danke.

674
00:54:34,958 --> 00:54:38,291
Wie gesagt, wir haben
eine andere DNA als Yaras gefunden.

675
00:54:38,375 --> 00:54:42,291
Es ist definitiv männliche DNA
vermischt mit der des Mädchens.

676
00:54:42,375 --> 00:54:44,750
Blut, Speichel, Samenflüssigkeit?

677
00:54:44,833 --> 00:54:48,041
Weder Speichel noch Samenflüssigkeit.
Vermutlich Blut.

678
00:54:48,875 --> 00:54:52,208
-Er verletzte sich, als er sie schlug.
-Gut möglich.

679
00:54:52,958 --> 00:54:55,791
Dank moderner Technologie
wissen wir noch mehr.

680
00:54:55,875 --> 00:54:58,958
Es ist fast zu 100 % sicher,
dass er Indogermane ist.

681
00:54:59,041 --> 00:55:04,250
Kein Marokkaner, kein Afrikaner.
Er ist von hier, hat zu 94 % blaue Augen.

682
00:55:05,041 --> 00:55:07,458
In den USA hätten wir eine DNA-Bank,

683
00:55:07,541 --> 00:55:10,541
aber leider oder zum Glück
gibt es hier keine.

684
00:55:10,625 --> 00:55:13,833
Wir haben also DNA,
aber keinen Verdächtigen dazu.

685
00:55:13,916 --> 00:55:16,375
-Nur eine unbekannte Person.
-Richtig.

686
00:55:16,458 --> 00:55:20,166
Also nennen wir unseren Verdächtigen
"Unbekannter 1".

687
00:55:21,583 --> 00:55:25,375
Und wir setzen
bei der DNA vom Unbekannten 1 an.

688
00:55:25,458 --> 00:55:26,416
Wie?

689
00:55:27,166 --> 00:55:28,666
Wir vergleichen die DNA.

690
00:55:28,750 --> 00:55:29,916
Mit der von wem?

691
00:55:30,000 --> 00:55:33,375
Von allen.
Von allen, von denen wir können.

692
00:55:33,458 --> 00:55:36,375
Von allen, die mit Yara in Kontakt waren.

693
00:55:36,458 --> 00:55:38,333
Wir erstellen eine Datenbank.

694
00:55:39,000 --> 00:55:42,833
Dottoressa, Sie schlagen also
eine umgekehrte Suche vor:

695
00:55:42,916 --> 00:55:45,666
über die DNA zum Mörder.

696
00:55:45,750 --> 00:55:46,708
Richtig.

697
00:55:48,083 --> 00:55:50,583
Das wäre neu für uns. Was würde es kosten?

698
00:55:51,166 --> 00:55:54,458
-Das wäre generell neu. Und teuer.
-Das meine ich.

699
00:55:54,541 --> 00:55:57,666
Es wäre neu, aber es ist nicht unmöglich.

700
00:55:57,750 --> 00:56:00,666
Endlich haben wir
etwas Handfestes zum Arbeiten.

701
00:56:01,583 --> 00:56:04,375
Wir testen Yaras Verwandte, Bekannte,

702
00:56:04,458 --> 00:56:06,791
Leute aus dem Sportzentrum, der Schule,

703
00:56:06,875 --> 00:56:09,666
von der Baustelle,
aus dem Supermarkt, dem Club.

704
00:56:09,750 --> 00:56:12,333
Der Tatort wurde nicht zufällig gewählt.

705
00:56:23,833 --> 00:56:25,625
Im Rahmen der neuen Strategie,

706
00:56:25,708 --> 00:56:29,000
der Suche nach der DNA des Mörders
in und um Brembate,

707
00:56:29,083 --> 00:56:33,458
haben das Rote Kreuz und der Zivilschutz
zahlreiche Stellen eingerichtet,

708
00:56:33,541 --> 00:56:34,958
um Proben zu sammeln.

709
00:56:35,041 --> 00:56:38,208
Die Tests sind vorerst freiwillig,

710
00:56:38,291 --> 00:56:41,041
aber das System wirft Fragen auf

711
00:56:41,125 --> 00:56:43,791
und beschäftigt die politischen Lager.

712
00:56:43,875 --> 00:56:46,000
Viele werfen Dottoressa Ruggeri vor,

713
00:56:46,083 --> 00:56:48,666
die Grenzen der Verfassung
zu überschreiten.

714
00:56:48,750 --> 00:56:51,875
Andere meinen,
ein übermäßiger Schutz der Bürgerrechte

715
00:56:51,958 --> 00:56:54,291
würde am Ende Kriminelle schützen.

716
00:56:55,333 --> 00:56:57,625
-Nächster.
-Leute, das ist nicht nett.

717
00:56:57,708 --> 00:56:59,041
Komm schon, Guerinoni.

718
00:57:00,041 --> 00:57:01,041
-Damiano?
-Hey.

719
00:57:01,125 --> 00:57:04,083
-Wo bist du?
-Ich war beim Abstrich. Widerlich.

720
00:57:04,166 --> 00:57:06,583
-Wohin jetzt?
-Ich fahre nach Hause.

721
00:57:07,208 --> 00:57:08,125
Ciao, Damiano.

722
00:57:12,041 --> 00:57:15,375
ROM, EIN JAHR DANACH
KRIMINALTECHNISCHE ZENTRALE

723
00:57:24,541 --> 00:57:26,750
-Ja, bitte?
-Doktor, wir haben es.

724
00:57:26,833 --> 00:57:31,833
Schauen Sie, diese zwei biologischen
Profile stimmen zu 50 % überein.

725
00:57:32,416 --> 00:57:35,750
Guerinoni ist ein direkter Verwandter
vom Unbekannten 1.

726
00:57:36,833 --> 00:57:38,375
Wir nähern uns also an.

727
00:57:39,125 --> 00:57:40,208
Sieht so aus.

728
00:57:40,291 --> 00:57:41,375
Er gehört zu mir.

729
00:57:42,958 --> 00:57:44,208
Schalt es kurz ab.

730
00:57:45,250 --> 00:57:46,166
Bitte.

731
00:57:47,333 --> 00:57:48,291
Folgen Sie mir.

732
00:57:51,250 --> 00:57:56,333
Ich habe Yara Gambirasio nie getroffen.
In einen Club zu gehen ist nicht strafbar.

733
00:57:56,416 --> 00:57:59,791
Das ist es nicht.
Wir glauben Ihnen, Signor Guerinoni.

734
00:57:59,875 --> 00:58:02,541
Die DNA von Yaras Kleidung ist nicht Ihre.

735
00:58:02,625 --> 00:58:04,250
Was soll ich also hier?

736
00:58:04,958 --> 00:58:06,416
Wir haben Sie geholt,

737
00:58:06,500 --> 00:58:11,708
weil Ihre DNA teilweise mit der DNA
von Yaras Mörder übereinstimmt.

738
00:58:12,666 --> 00:58:14,125
Der Haplotyp Y,

739
00:58:14,208 --> 00:58:15,416
um genau zu sein.

740
00:58:16,958 --> 00:58:18,083
Der Haply…

741
00:58:18,791 --> 00:58:21,333
Ich weiß nicht, was das bedeutet.

742
00:58:21,958 --> 00:58:25,250
-Das bedeutet, Sie sind verwandt.
-Nein.

743
00:58:25,875 --> 00:58:28,666
Doch,
Sie sind Blutsverwandte väterlicherseits.

744
00:58:29,833 --> 00:58:32,750
Haben Sie väterlicherseits
Cousins oder Onkel?

745
00:58:35,041 --> 00:58:37,333
Ich habe drei Cousins:

746
00:58:38,041 --> 00:58:40,041
Vittoria, Paolo und Marcello.

747
00:58:41,833 --> 00:58:45,666
-Brauche ich einen Anwalt?
-Nein, wir ermitteln nicht gegen Sie.

748
00:58:45,750 --> 00:58:46,708
Keine Sorge.

749
00:58:48,833 --> 00:58:52,125
Also, Vittoria Guerinoni
lebt seit Jahren im Ausland.

750
00:58:52,208 --> 00:58:56,083
Paolo und Marcello Guerinoni
gaben uns ihre Proben freiwillig.

751
00:58:56,166 --> 00:58:57,708
Das sind die Ergebnisse.

752
00:58:58,375 --> 00:59:02,666
Wir sehen viele Übereinstimmungen
mit der DNA vom Unbekannten 1,

753
00:59:02,750 --> 00:59:04,208
in beiden Fällen.

754
00:59:04,291 --> 00:59:06,500
Aber keine Probe passt zu 100 %.

755
00:59:07,083 --> 00:59:09,458
Wir nähern uns, aber sie sind es nicht.

756
00:59:09,541 --> 00:59:13,416
Nein, keiner von beiden,
und die Schwester als Frau auch nicht.

757
00:59:14,250 --> 00:59:20,125
Aber ihr Vater, Giuseppe Guerinoni,
könnte der Vater vom Unbekannten 1 sein.

758
00:59:20,750 --> 00:59:23,708
Ihr Vater könnte
der Vater des Mörders sein,

759
00:59:23,791 --> 00:59:26,625
aber keines der drei Geschwister
ist der Mörder.

760
00:59:26,708 --> 00:59:29,083
Richtig. Und das macht es knifflig.

761
00:59:31,041 --> 00:59:32,875
-Es sei denn…
-Ja.

762
00:59:33,500 --> 00:59:36,708
…es gibt noch einen Sohn,
einen unehelichen.

763
00:59:36,791 --> 00:59:38,750
Genau das meine ich.

764
00:59:39,375 --> 00:59:44,416
Aber um sicher zu sein, bräuchten wir
die DNA von Giuseppe Guerinoni.

765
00:59:45,125 --> 00:59:46,791
Und er starb vor 15 Jahren.

766
00:59:48,166 --> 00:59:49,041
Ok.

767
00:59:53,125 --> 00:59:56,375
EIN JAHR UND VIER MONATE NACH YARAS FUND

768
01:00:04,583 --> 01:00:07,541
Sagen Sie das nicht. Das ist unmöglich.

769
01:00:07,625 --> 01:00:11,000
Unsere Kinder sind Vittoria,

770
01:00:11,583 --> 01:00:13,500
Paolo, Marcello, das war's.

771
01:00:13,583 --> 01:00:15,375
Nun, vielleicht

772
01:00:16,458 --> 01:00:19,666
ein Kind aus einer anderen Ehe,

773
01:00:21,125 --> 01:00:23,083
aus einer früheren Beziehung.

774
01:00:23,166 --> 01:00:25,250
Welcher Beziehung?

775
01:00:26,250 --> 01:00:31,125
Mein Giuseppe war nur mit mir verheiratet.

776
01:00:31,208 --> 01:00:33,625
Und es sind keine anderen Kinder da.

777
01:00:35,208 --> 01:00:36,125
Ich verstehe.

778
01:00:36,791 --> 01:00:37,666
Nein.

779
01:00:38,416 --> 01:00:41,125
Das stimmt nicht. Sie verstehen nicht.

780
01:00:41,208 --> 01:00:42,041
Nein.

781
01:00:42,125 --> 01:00:47,583
Sie sind auf dem Holzweg,
und Sie sind hergekommen,

782
01:00:47,666 --> 01:00:49,916
um arme Menschen aufzuregen.

783
01:00:51,416 --> 01:00:52,958
-Das geht nicht.
-Signora.

784
01:00:53,041 --> 01:00:56,041
Wir haben uns die Laborbefunde
nicht ausgedacht.

785
01:00:57,416 --> 01:01:00,375
Um sicher zu sein,
brauchen wir eine DNA-Probe.

786
01:01:00,458 --> 01:01:01,416
Was?

787
01:01:02,375 --> 01:01:03,416
Wessen DNA?

788
01:01:04,166 --> 01:01:05,375
Ihres Ehemannes.

789
01:01:05,958 --> 01:01:08,791
Haben Sie noch Kleidungsstücke von ihm?

790
01:01:17,375 --> 01:01:18,291
Hier.

791
01:01:18,375 --> 01:01:19,458
Hier sind sie.

792
01:01:21,625 --> 01:01:24,208
Darf Doktor Prosperi ein Hemd mitnehmen?

793
01:01:24,291 --> 01:01:25,291
Natürlich.

794
01:01:26,958 --> 01:01:31,375
Es ist sauber, wissen Sie?
Ich wasche alles einmal im Monat.

795
01:01:32,083 --> 01:01:34,375
Jeden Monat seit 15 Jahren?

796
01:01:34,458 --> 01:01:35,416
Natürlich.

797
01:01:39,041 --> 01:01:40,916
Darauf finden wir keine DNA.

798
01:01:44,958 --> 01:01:48,583
Signora, haben Sie noch
den Führerschein Ihres Mannes?

799
01:01:48,666 --> 01:01:50,625
Ja. Zwei.

800
01:01:50,708 --> 01:01:56,208
Einen normalen und einen
für landwirtschaftliche Fahrzeuge.

801
01:02:19,833 --> 01:02:20,666
Schauen Sie.

802
01:02:21,583 --> 01:02:24,625
Giuseppe Guerinoni
ist der Vater vom Unbekannten 1?

803
01:02:24,708 --> 01:02:25,541
Bingo.

804
01:02:27,750 --> 01:02:29,083
Ich wollte noch sagen…

805
01:02:31,458 --> 01:02:33,500
Danke für Ihr persönliches Kommen.

806
01:02:34,291 --> 01:02:37,208
-Es ist meine Pflicht.
-Ich rechne nie damit.

807
01:02:37,291 --> 01:02:39,833
-Warum nicht?
-Fragen Sie lieber nicht.

808
01:02:46,583 --> 01:02:50,541
RUHET IN FRIEDEN

809
01:03:15,291 --> 01:03:19,541
Die mit Giuseppe Guerinonis Habseligkeiten
durchgeführten DNA-Tests

810
01:03:19,625 --> 01:03:23,416
bestätigen zu 99,99 %,

811
01:03:24,250 --> 01:03:26,458
dass Unbekannter 1 sein Sohn war.

812
01:03:26,541 --> 01:03:27,916
Unglaublich.

813
01:03:28,875 --> 01:03:32,125
Aber von einer anderen Mutter,
nicht von Guerinonis Frau,

814
01:03:32,208 --> 01:03:33,916
mit der er drei Kinder hatte.

815
01:03:35,083 --> 01:03:38,875
Demnach ist der Unbekannte 1

816
01:03:38,958 --> 01:03:43,375
das Ergebnis einer außerehelichen Affäre
von Signor Guerinoni.

817
01:03:43,458 --> 01:03:46,958
Um den Unbekannten 1 zu finden,
suchen Sie also die Mutter.

818
01:03:47,041 --> 01:03:50,333
Giuseppe Guerinoni
arbeitete jahrelang als Busfahrer

819
01:03:50,416 --> 01:03:53,916
und befuhr mehrere Städte
im Großraum Bergamo.

820
01:03:54,000 --> 01:03:57,500
Wir suchen jetzt
nach irgendwelchen Spuren der Beziehung,

821
01:03:57,583 --> 01:04:00,291
aus der der Unbekannte 1 hervorging.

822
01:04:00,375 --> 01:04:04,916
Heißt das, Sie wollen DNA-Proben
von allen Frauen in der Region testen?

823
01:04:05,000 --> 01:04:07,875
Ja, von allen,
die sich freiwillig testen lassen.

824
01:04:07,958 --> 01:04:13,625
Senator Nigiotti fordert eine Untersuchung
der enormen Kosten dieser Ermittlungen.

825
01:04:13,708 --> 01:04:16,208
Er sagt, Sie hätten bisher nichts erreicht

826
01:04:16,291 --> 01:04:20,166
und Hunderttausende Euro
für nutzlose Abhörungen verschwendet.

827
01:04:21,000 --> 01:04:23,875
Unsere Arbeit wird Antworten liefern.
Danke.

828
01:04:25,375 --> 01:04:28,416
-Man hält sie für verrückt.
-Sie ist nicht verrückt.

829
01:04:37,625 --> 01:04:39,458
Ich komme. Fünf Minuten.

830
01:05:07,583 --> 01:05:09,291
BERGAMO, APRIL 2013

831
01:05:09,375 --> 01:05:12,916
EINEN MONAT VOR DER SCHLIESSUNG DES FALLS

832
01:05:14,416 --> 01:05:16,583
Hier. Das ist die letzte.

833
01:05:17,291 --> 01:05:18,291
Danke.

834
01:05:18,375 --> 01:05:20,791
Spielen Sie jetzt mit Figuren?

835
01:05:20,875 --> 01:05:22,791
Eher Schiffe versenken.

836
01:05:22,875 --> 01:05:25,458
Nur dass ich getroffen und versenkt werde.

837
01:05:25,541 --> 01:05:26,833
Warum sagen Sie das?

838
01:05:26,916 --> 01:05:29,083
Senator Nigiotti ist auf Krieg aus.

839
01:05:29,166 --> 01:05:32,541
Der Richterrat will
eine Untersuchung meiner Ermittlungen.

840
01:05:32,625 --> 01:05:36,625
Der Bürgermeister von Gorno sagt,
ich ziehe seine Stadt in den Dreck.

841
01:05:36,708 --> 01:05:38,625
Was sagt der Staatsanwalt?

842
01:05:39,583 --> 01:05:42,166
Um Sanktionen des Richterrats
zu vermeiden,

843
01:05:43,208 --> 01:05:45,583
soll ich eine Versetzung beantragen.

844
01:05:47,708 --> 01:05:50,125
Sie glaubten nie an den Unbekannten 1.

845
01:05:50,916 --> 01:05:53,000
Sie denken, ich hätte das erfunden.

846
01:05:53,625 --> 01:05:55,833
Weil es zu nichts geführt hat.

847
01:05:56,500 --> 01:05:59,416
Und wie weit sind Sie
mit Guerinoni gekommen?

848
01:05:59,500 --> 01:06:01,416
Wir haben alle befragt:

849
01:06:01,500 --> 01:06:03,500
Kollegen, Verwandte, Freunde…

850
01:06:03,583 --> 01:06:07,083
Aber niemand sagte etwas
über diese außereheliche Affäre.

851
01:06:07,166 --> 01:06:08,166
Alle wortkarg.

852
01:06:08,875 --> 01:06:10,750
Als gelte hier die Omertà.

853
01:06:22,833 --> 01:06:24,833
Hier, das sind die letzten.

854
01:06:25,791 --> 01:06:27,750
-Bitte.
-Mehr nutzlose Tests.

855
01:06:28,625 --> 01:06:32,708
Geld der Steuerzahler wird verschwendet.
Wenigstens ist es vorbei.

856
01:06:33,791 --> 01:06:36,041
Na bitte, anonyme Briefe,

857
01:06:36,125 --> 01:06:40,000
Hellseher, Medien, Verrückte.

858
01:06:40,833 --> 01:06:43,958
Straftaten,
die wir aus den Abhörungen kennen.

859
01:06:44,583 --> 01:06:48,208
Und natürlich die satanische Spur,
die gehört einfach dazu.

860
01:06:51,083 --> 01:06:52,916
Ich verstehe nicht, Dottoressa.

861
01:06:54,583 --> 01:06:57,375
Dann werden Sie
meinem Nachfolger helfen können.

862
01:06:58,250 --> 01:06:59,791
Warum sagen Sie das?

863
01:06:59,875 --> 01:07:01,791
Ich sage nur, wie es ist.

864
01:07:03,333 --> 01:07:07,791
Die Ruggeri ist dämlich und hat versagt.
Jemand anders wird das regeln.

865
01:07:09,416 --> 01:07:11,041
Sofern er etwas findet.

866
01:07:11,125 --> 01:07:14,250
Die Zeit wird knapp,
der Fall wird bald geschlossen.

867
01:07:20,875 --> 01:07:24,000
Mein Opa erzählte mir früher
eine gute Geschichte.

868
01:07:25,083 --> 01:07:29,375
Drei Motten fragten sich,
was das Wesen einer Kerze ist.

869
01:07:30,208 --> 01:07:31,791
Die erste sagte: "Licht".

870
01:07:32,333 --> 01:07:33,958
Die zweite sagte: "Feuer".

871
01:07:34,750 --> 01:07:38,625
Die dritte wollte es überprüfen,
kam aber nie zurück, weil sie Feuer fing.

872
01:07:39,958 --> 01:07:43,208
Denn sehen Sie,
die Wahrheit erfährt man nie.

873
01:07:44,041 --> 01:07:48,750
Danke, Maresciallo, aber ich weiß nicht,
wie mir diese Geschichte helfen soll.

874
01:07:50,333 --> 01:07:51,500
Widerlegen Sie sie.

875
01:07:52,250 --> 01:07:56,583
Strafen Sie diese alte Geschichte Lügen.
Ich bin sicher, Sie schaffen das.

876
01:07:57,791 --> 01:07:59,666
Treten Sie nicht zurück.

877
01:07:59,750 --> 01:08:02,833
Die sollen den Mumm aufbringen,
Sie rauszuwerfen.

878
01:08:10,041 --> 01:08:11,375
-Arme hoch.
-Ja.

879
01:08:14,541 --> 01:08:17,125
Ich suche Dottoressa Ruggeris Büro.

880
01:08:17,208 --> 01:08:20,291
Über den Hof,
dann mit dem Aufzug in die 2. Etage.

881
01:08:20,375 --> 01:08:21,583
-Danke.
-Gerne.

882
01:08:22,333 --> 01:08:23,250
Kommen Sie.

883
01:08:23,833 --> 01:08:26,916
Nein, Professor Predidere.
Ich verstehe es nicht.

884
01:08:27,000 --> 01:08:28,125
Ich erkläre es.

885
01:08:28,208 --> 01:08:30,625
Sie haben auch uns Proben geschickt.

886
01:08:31,208 --> 01:08:32,541
Und halb Italien.

887
01:08:32,625 --> 01:08:36,125
Ja, aber einer meiner Forscher,

888
01:08:36,208 --> 01:08:38,916
Pierangela Grignani, die übrigens

889
01:08:39,541 --> 01:08:44,083
ihr Praktikum beendet hat,
aber weiterhin ins Labor kommt,

890
01:08:44,166 --> 01:08:47,000
hat eine interessante Entdeckung gemacht.

891
01:08:48,166 --> 01:08:52,208
Es geht um ein Allel
in der DNA des Unbekannten 1.

892
01:08:52,291 --> 01:08:55,416
-Ein Allel?
-Ja, das ist eine Variante eines Gens.

893
01:08:56,125 --> 01:09:00,708
Signora Grignani hat die Kern-DNA
des Unbekannten 1 eingehend analysiert

894
01:09:00,791 --> 01:09:04,791
und diese Variante entdeckt,
die in dieser Gegend nicht üblich ist.

895
01:09:05,625 --> 01:09:08,750
Sie kommt im Profil
des Vaters Giuseppe nicht vor.

896
01:09:08,833 --> 01:09:11,458
Das heißt, er hat es von seiner Mutter.

897
01:09:11,541 --> 01:09:13,291
Nur um das klarzustellen:

898
01:09:13,375 --> 01:09:17,000
Hatte bis dahin niemand
nach diesem Allel gesucht?

899
01:09:17,083 --> 01:09:20,000
Nein, weil es unzählige Varianten gibt.

900
01:09:20,083 --> 01:09:22,916
Aber jetzt können wir viel schneller

901
01:09:23,000 --> 01:09:25,708
alle DNA-Proben durchsuchen
und vergleichen.

902
01:09:25,791 --> 01:09:26,750
Verstehen Sie?

903
01:09:27,500 --> 01:09:29,541
Und dieses Mädchen hat's gefunden?

904
01:09:30,125 --> 01:09:32,166
Nach dem Ende ihres Praktikums?

905
01:09:33,333 --> 01:09:35,000
Das ist Italien, Dottoressa.

906
01:10:03,833 --> 01:10:07,291
-Wir haben die Ergebnisse vom Professor.
-Und?

907
01:10:07,375 --> 01:10:10,708
Sie haben das genetische Profil
mehrerer Frauen verglichen.

908
01:10:10,791 --> 01:10:15,583
Eine hat bei allen 21 autosomalen Markern
dasselbe Allel wie der Unbekannte 1.

909
01:10:17,958 --> 01:10:19,083
Seine Mutter.

910
01:10:19,166 --> 01:10:22,000
Ja. Die Übereinstimmung liegt bei 99,99 %.

911
01:10:22,833 --> 01:10:23,875
Wir haben sie.

912
01:10:23,958 --> 01:10:27,500
Wir haben sie, Letizia.
Drei Wochen vor Schließung des Falls.

913
01:10:37,125 --> 01:10:40,916
Das ist die Mutter, Esther Arzuffi,
verheiratete Bossetti, 3 Kinder.

914
01:10:41,000 --> 01:10:44,083
Eins lebt im Ausland,
die anderen sind Zwillinge.

915
01:10:44,791 --> 01:10:46,458
Einer ist eine Frau,

916
01:10:47,041 --> 01:10:50,416
der andere ist
Massimo Giuseppe Bossetti, 41,

917
01:10:50,500 --> 01:10:52,416
wohnhaft in Mapello, Tischler.

918
01:10:53,250 --> 01:10:57,583
Daher die Eisenpartikel an ihrer Kleidung
und der Kalk in ihren Lungen.

919
01:10:57,666 --> 01:11:01,166
Sein zweiter Vorname ist Giuseppe,
wie Guerinonis Vorname.

920
01:11:01,250 --> 01:11:03,416
Sie gab ihm den Namen seines Vaters.

921
01:11:03,500 --> 01:11:09,250
Und laut Spurensicherung ist es zu 94 %
wahrscheinlich, dass er blaue Augen hat.

922
01:11:09,333 --> 01:11:10,750
Wie Massimo Bossetti.

923
01:11:10,833 --> 01:11:13,416
-Er wird überwacht.
-Seien wir vorsichtig.

924
01:11:13,500 --> 01:11:17,083
Wenn er der Unbekannte 1 ist,
passt er seit vier Jahren auf.

925
01:11:17,166 --> 01:11:20,916
Seine Handydaten könnten uns sagen,
wo er am 26. November 2010 war.

926
01:11:21,000 --> 01:11:23,375
Bis dahin verwanzen wir sein Haus.

927
01:11:23,916 --> 01:11:26,416
Wenn er es ist, entkommt er diesmal nicht.

928
01:12:06,375 --> 01:12:08,541
Sie wollen den Zähler überprüfen?

929
01:12:08,625 --> 01:12:09,875
-Kommen Sie.
-Danke.

930
01:12:09,958 --> 01:12:12,666
Ich bringe Sie hin. Machen Sie die Tür zu?

931
01:12:12,750 --> 01:12:14,000
-Ok.
-Danke.

932
01:12:15,791 --> 01:12:17,500
Der Zähler ist hier.

933
01:12:18,208 --> 01:12:20,666
Aber eigentlich funktioniert alles gut.

934
01:12:20,750 --> 01:12:22,041
Wir schauen mal nach.

935
01:12:22,875 --> 01:12:24,416
Ich lasse Sie allein.

936
01:12:24,500 --> 01:12:27,333
-Wenn Sie mich brauchen, ich bin drinnen.
-Danke.

937
01:13:00,750 --> 01:13:04,625
Laut Experten ist Guerinoni
der biologische Vater des Mannes,

938
01:13:04,708 --> 01:13:09,333
der seine biologischen Spuren
auf Yaras Slip und Leggings hinterließ.

939
01:13:09,875 --> 01:13:13,541
-Für die Ermittler ist Guerinoni…
-Diesmal kriegen sie ihn.

940
01:13:14,125 --> 01:13:15,583
Diesen Bastard.

941
01:13:15,666 --> 01:13:17,083
…wird möglicherweise

942
01:13:17,166 --> 01:13:21,291
zum Mörder der 13-jährigen Turnerin
aus Brembate Sopra führen.

943
01:13:21,375 --> 01:13:26,208
Heute wurde ein neues Puzzlestück
im dramatischen Fall der…

944
01:13:26,291 --> 01:13:29,916
Also dann, ich gehe ins Bett.
Was ist mit dir?

945
01:13:31,291 --> 01:13:33,875
Ich bleibe noch auf. Ich habe noch zu tun.

946
01:13:34,500 --> 01:13:37,916
Es ist schon sehr spät.
Was hast du noch zu tun?

947
01:13:38,500 --> 01:13:40,041
Ach, nichts. Geh nur.

948
01:13:41,500 --> 01:13:43,791
Aber weck die Kinder nicht auf.

949
01:13:44,541 --> 01:13:45,416
Klar.

950
01:13:46,166 --> 01:13:49,625
Beugen. Strecken. Öffnen. Schließen.

951
01:13:49,708 --> 01:13:52,000
Beugen. Strecken. Plié.

952
01:13:52,083 --> 01:13:55,500
Wechseln. Hoch. Plié. Wechseln.

953
01:13:55,583 --> 01:13:57,916
Action. Pose. Hoch.

954
01:14:04,500 --> 01:14:08,791
-Stopp. Das geht besser. Noch mal.
-Entschuldigung. Moment.

955
01:14:08,875 --> 01:14:10,208
Sieben, acht.

956
01:14:10,291 --> 01:14:12,916
Verzeihen Sie die Störung, hier Garro.

957
01:14:13,000 --> 01:14:15,625
Ja, Garro, ich sehe es an der Nummer.

958
01:14:15,708 --> 01:14:17,208
-Ja, natürlich.
-Ich höre.

959
01:14:17,291 --> 01:14:21,333
Ich wollte nur sagen,
dass wir Bossettis Handydaten haben.

960
01:14:21,416 --> 01:14:25,333
An jenem Freitag um 17:45
pingte sein Handy den Brembate-Mast an,

961
01:14:25,416 --> 01:14:27,708
der nahe des Sportzentrums steht.

962
01:14:27,791 --> 01:14:31,333
Danach wurde sein Handy
bis 7 Uhr morgens ausgemacht.

963
01:14:33,833 --> 01:14:35,875
Hallo? Haben Sie das verstanden?

964
01:14:35,958 --> 01:14:39,250
Ja, habe ich. Danke. Sehr gut.

965
01:14:39,333 --> 01:14:41,291
-Das ist mein Job.
-Wiederhören.

966
01:14:51,250 --> 01:14:53,958
Guten Tag. Ihren Ausweis, bitte.

967
01:14:59,541 --> 01:15:02,875
Das ist nur Routine.
Wir müssen einen Alkoholtest machen.

968
01:15:07,208 --> 01:15:09,291
Pusten Sie bitte hier rein.

969
01:15:09,375 --> 01:15:10,333
Langsam.

970
01:15:18,291 --> 01:15:21,458
-Darf ich im Auto warten?
-Ja, kein Problem.

971
01:15:31,208 --> 01:15:32,833
Wir haben den DNA-Test.

972
01:15:33,416 --> 01:15:37,500
Bossetti ist der Unbekannte 1.
Hundertprozentige Übereinstimmung.

973
01:15:38,083 --> 01:15:39,791
Hier ist der Haftbefehl.

974
01:15:39,875 --> 01:15:43,083
Vorsätzlicher Mord
mit schwerer Grausamkeit.

975
01:15:46,333 --> 01:15:48,458
Schnell, bevor die Presse dort ist.

976
01:15:57,125 --> 01:15:58,083
Beeilen wir uns.

977
01:16:19,125 --> 01:16:20,791
Los, sonst haut er da ab.

978
01:16:21,458 --> 01:16:23,083
Er wird nicht abhauen.

979
01:16:23,750 --> 01:16:27,083
-Vorsicht, er kann dort abhauen.
-Macht er nicht.

980
01:16:27,750 --> 01:16:28,750
Los.

981
01:16:29,875 --> 01:16:31,958
Du musst da lang.

982
01:16:32,041 --> 01:16:33,958
Massi! Kriegst du das hin?

983
01:16:54,041 --> 01:16:56,541
Maura, wir haben einen Mann verhaftet.

984
01:16:56,625 --> 01:17:00,250
-Sein Name ist Massimo Bossetti.
-Wie? Bossetti?

985
01:17:00,333 --> 01:17:03,083
Von ihm habe ich noch nie gehört.

986
01:17:03,166 --> 01:17:04,958
Ein Bauarbeiter aus Mapello.

987
01:17:05,041 --> 01:17:08,500
Er arbeitet
auf denselben Baustellen wie Ihr Mann.

988
01:17:08,583 --> 01:17:11,083
Vielleicht wusste er, wer Sie sind,

989
01:17:11,750 --> 01:17:12,750
und kannte Yara.

990
01:17:13,291 --> 01:17:15,083
Vielleicht nahm er sie mit.

991
01:17:18,041 --> 01:17:18,958
Maura.

992
01:17:20,291 --> 01:17:21,375
Sind Sie allein?

993
01:17:22,666 --> 01:17:26,083
-Ist jemand da? Ihr Mann?
-Nein, alles gut.

994
01:17:26,166 --> 01:17:27,833
Aber sind Sie sicher?

995
01:17:27,916 --> 01:17:30,250
Es ist seine DNA, 100 %.

996
01:17:31,083 --> 01:17:33,875
Tut mir leid,
dass Sie so lange warten mussten.

997
01:17:36,041 --> 01:17:39,625
Aber warum hat er es getan?
Wer ist dieser Mann?

998
01:17:40,458 --> 01:17:42,458
Langsam, wir kriegen es heraus.

999
01:18:06,166 --> 01:18:10,333
Mein Mandant beruft sich
auf das Schweigerecht, das ihm zusteht.

1000
01:18:10,416 --> 01:18:12,500
Dieser angeblich eindeutige Beweis,

1001
01:18:12,583 --> 01:18:16,208
die DNA, die Signor Bossetti
verleumden soll, ist mangelhaft.

1002
01:18:16,291 --> 01:18:19,583
Da das mitochondriale Element fehlt,
ist sie nichtig.

1003
01:18:19,666 --> 01:18:22,250
Das Verfahren ist inakzeptabel.

1004
01:18:22,833 --> 01:18:26,583
Wir leben in einem Rechtsstaat,
nicht in einem Polizeistaat.

1005
01:18:26,666 --> 01:18:30,583
Heute wird in Bergamo
der Prozess wiederaufgenommen.

1006
01:18:30,708 --> 01:18:35,833
Werden wir endlich die Wahrheit erfahren?
Ist Bossetti schuldig oder nicht?

1007
01:18:35,916 --> 01:18:39,375
Das fragt sich die Öffentlichkeit
seit vier Jahren.

1008
01:18:39,458 --> 01:18:41,875
Vielleicht gibt es nun endlich Antworten.

1009
01:18:41,958 --> 01:18:44,291
Leider haben wir keine bewegten Bilder.

1010
01:18:44,375 --> 01:18:47,166
Das Gericht
unter Vorsitz von Dottoressa Bertoja

1011
01:18:47,250 --> 01:18:51,416
wird aufgrund einiger Vorfälle
keinen öffentlichen Prozess führen.

1012
01:18:51,500 --> 01:18:55,458
Nur wenige Journalisten
und nahe Verwandte dürfen zugegen sein.

1013
01:18:55,541 --> 01:19:00,416
Warum hatten Sie Angst,
als die Polizei Sie mitnehmen wollte?

1014
01:19:00,500 --> 01:19:03,500
Sie tauchten plötzlich auf
und behandelten mich wie

1015
01:19:04,375 --> 01:19:06,083
einen Drogendealer.

1016
01:19:06,666 --> 01:19:09,833
Ich weiß nicht,
ich bekam keine Erklärungen, nichts.

1017
01:19:09,916 --> 01:19:14,583
Seit ich verhaftet wurde,
frage ich mich, was der Grund ist.

1018
01:19:14,666 --> 01:19:16,750
Warum bin ich da hineingeraten?

1019
01:19:17,583 --> 01:19:19,833
Ich habe nichts getan, wie alle wissen.

1020
01:19:21,125 --> 01:19:24,500
Nein, Signor Bossetti,
wir sind vom Gegenteil überzeugt.

1021
01:19:24,583 --> 01:19:28,291
Sie sind hier, weil schwerwiegende Beweise
gegen Sie vorliegen

1022
01:19:28,375 --> 01:19:34,041
und weil ein Richter befunden hat,
dass die Beweise für eine Anklage reichen.

1023
01:19:34,125 --> 01:19:36,333
Dann zeigen Sie mir diese Beweise.

1024
01:19:36,958 --> 01:19:40,166
Sie können uns also nicht sagen,
warum Ihre DNA

1025
01:19:40,250 --> 01:19:42,916
an der Kleidung des Mädchens
gefunden wurde.

1026
01:19:43,000 --> 01:19:44,458
Überhaupt nicht.

1027
01:19:46,250 --> 01:19:48,791
Wie gesagt,
mein Werkzeug wurden gestohlen.

1028
01:19:50,041 --> 01:19:54,583
Sie muss dorthin gelangt sein,
weil der Räuber sie getötet hat.

1029
01:19:54,666 --> 01:19:57,541
Ich erinnere Sie daran, dass Ihre DNA

1030
01:19:57,625 --> 01:20:03,250
an ihrer Unterwäsche gefunden wurde.
Sie konnte von keinem Werkzeug stammen.

1031
01:20:03,333 --> 01:20:05,583
Einspruch, Frau Vorsitzende.

1032
01:20:05,666 --> 01:20:08,333
Befragt die Staatsanwältin
den Angeklagten,

1033
01:20:08,416 --> 01:20:11,375
oder legt sie geschickt
ihre eigenen Schlüsse vor?

1034
01:20:11,458 --> 01:20:14,458
Frau Staatsanwältin,
formulieren Sie Ihre Frage um.

1035
01:20:15,166 --> 01:20:18,791
Am 29. Mai 2014
waren Sie nicht auf der Baustelle.

1036
01:20:18,875 --> 01:20:22,750
Sie waren zu Hause.
Wissen Sie noch, was Sie gemacht haben?

1037
01:20:22,833 --> 01:20:27,791
Ich weiß nicht mehr,
ob ich am 29. Mai zu Hause war.

1038
01:20:27,875 --> 01:20:28,750
Aber…

1039
01:20:28,833 --> 01:20:32,166
Ich helfe Ihnen:
Um 9:55 morgens haben Sie,

1040
01:20:32,250 --> 01:20:35,041
was vier unserer Analytiker
festgestellt haben,

1041
01:20:35,125 --> 01:20:37,791
Folgendes auf Ihrem Computer gesucht:

1042
01:20:37,875 --> 01:20:40,750
"Mädchen mit rasierten Vaginas".

1043
01:20:40,833 --> 01:20:42,875
Ich weiß es nicht.

1044
01:20:42,958 --> 01:20:44,125
Keine Ahnung.

1045
01:20:46,250 --> 01:20:50,750
Ich nehme an, das war meine Frau.
Manchmal suchen wir zusammen.

1046
01:20:50,833 --> 01:20:54,041
Da war sie es wohl.
Das ist kein Verbrechen, oder?

1047
01:20:54,125 --> 01:20:55,916
Nein, ist es nicht.

1048
01:20:56,000 --> 01:21:00,333
Aber Sie, Signor Bossetti,
waren um 9:46 Uhr zu Hause,

1049
01:21:00,416 --> 01:21:02,958
weil Sie Signor Andreoli anriefen

1050
01:21:03,041 --> 01:21:07,666
und mit Ihrem Handy einen Mobilfunkmast
in Terno d'Isola anpingten.

1051
01:21:07,750 --> 01:21:12,875
Und um 9:55 Uhr, neun Minuten
nach Beendigung dieses Gesprächs,

1052
01:21:13,500 --> 01:21:17,833
haben wir die Google-Suche
"Mädchen mit rasierten Vaginas" gefunden.

1053
01:21:17,916 --> 01:21:21,791
Wie erkennen Sie an meinem Handy,
dass ich zu Hause war?

1054
01:21:21,875 --> 01:21:24,375
Sie können das anhand des Handys sagen?

1055
01:21:24,458 --> 01:21:25,291
Ja.

1056
01:21:25,375 --> 01:21:28,125
Um 9:46 Uhr waren Sie zu Hause,

1057
01:21:28,208 --> 01:21:32,208
weil Sie einen Mobilfunkmast anpingten,
der Ihr Haus bedient.

1058
01:21:32,291 --> 01:21:34,166
Einspruch, Frau Vorsitzende.

1059
01:21:34,250 --> 01:21:37,708
Was hat dieser Eingriff
in die Privatsphäre des Angeklagten

1060
01:21:37,791 --> 01:21:39,166
mit dem Mord zu tun?

1061
01:21:40,000 --> 01:21:43,000
Abgelehnt.
Frau Staatsanwältin, fahren Sie fort.

1062
01:21:43,583 --> 01:21:45,541
Ihre Frau war außer Haus,

1063
01:21:45,625 --> 01:21:48,041
weil sie um 11:19 Uhr eine SMS an Sie

1064
01:21:48,125 --> 01:21:52,000
und an eine Klassensprecherin
an der Schule Ihrer Kinder geschickt

1065
01:21:52,083 --> 01:21:55,625
und Mobilfunkmaste
weit weg von Ihrem Haus angepingt hat.

1066
01:21:55,708 --> 01:21:58,000
Hier steht alles Schwarz undWweiß.

1067
01:21:58,083 --> 01:22:01,375
Dann rief Ihre Frau Sie
immer noch von außerhalb an

1068
01:22:01,458 --> 01:22:04,750
und pingte den Mobilfunkmast
in Ponte San Pietro an.

1069
01:22:04,833 --> 01:22:07,500
Ihre Frau sagte, sie war beim Friseur,

1070
01:22:07,583 --> 01:22:09,625
und das haben wir bestätigt.

1071
01:22:09,708 --> 01:22:14,958
Darum haben Sie, Signor Bossetti,
diese Suche ganz allein durchgeführt.

1072
01:22:15,041 --> 01:22:16,875
Auf gar keinen Fall.

1073
01:22:16,958 --> 01:22:21,000
Ich weiß gar nicht,
wie man etwas auf einem Computer sucht.

1074
01:22:21,541 --> 01:22:24,041
Sie wissen nicht,
wie man bei Google sucht?

1075
01:22:24,125 --> 01:22:27,416
Selbst ich kann das,
und ich bin eine IT-Niete.

1076
01:22:28,125 --> 01:22:29,791
Sie glauben mir eh nicht.

1077
01:22:29,875 --> 01:22:33,125
Niemand glaubt Ihnen, Signor Bossetti,
nicht nur ich.

1078
01:22:33,208 --> 01:22:36,291
Wir schon.
Sie sind die Einzige, die es nicht tut.

1079
01:22:36,375 --> 01:22:39,250
Verzeihung,
Ihre Verteidiger glauben Ihnen.

1080
01:22:39,333 --> 01:22:41,208
Nein, viele andere auch.

1081
01:23:00,083 --> 01:23:04,166
Colonnello Vitale,
wir haben diese Aufnahmen zigmal gesehen.

1082
01:23:04,250 --> 01:23:08,166
Wir wissen inzwischen,
nur einer dieser Vans gehört Bossetti.

1083
01:23:08,250 --> 01:23:09,833
Es ist nicht nur einer.

1084
01:23:09,916 --> 01:23:15,000
Colonnello, ein Bild von Bossettis Van
in die Bilder anderer Vans einzufügen

1085
01:23:15,083 --> 01:23:17,208
ist wie Birnen mit Bananen mischen.

1086
01:23:17,291 --> 01:23:19,583
Dieses Video wurde zugelassen,

1087
01:23:19,666 --> 01:23:23,625
um dem dringenden Bedürfnis
nach Klärung dieses Falls nachzukommen.

1088
01:23:23,708 --> 01:23:25,166
Was meinen Sie damit?

1089
01:23:25,250 --> 01:23:27,916
Es wurde
zu Kommunikationszwecken erstellt.

1090
01:23:28,000 --> 01:23:31,833
Die Bilder wurden nicht zusammengestellt,
um etwas zu beweisen,

1091
01:23:31,916 --> 01:23:33,708
nur um eine Theorie zu zeigen.

1092
01:23:33,791 --> 01:23:36,708
-Hier das Video.
-Nein, Frau Vorsitzende.

1093
01:23:36,791 --> 01:23:40,083
Dieses Video ist nicht
in unserem Bericht enthalten.

1094
01:23:40,166 --> 01:23:41,041
Na und?

1095
01:23:41,125 --> 01:23:45,000
Es darf hier nicht gezeigt werden,
da es nicht Teil der Akte ist.

1096
01:23:45,083 --> 01:23:47,500
Es ist eines Ihrer Dokumente.

1097
01:23:47,583 --> 01:23:50,125
Unter dem Vorwand, Ihre Theorie zu zeigen,

1098
01:23:50,208 --> 01:23:53,083
ging es durch die Medien,
als wäre es wahr.

1099
01:23:53,166 --> 01:23:55,333
Deshalb ist es nicht in der Akte.

1100
01:23:55,416 --> 01:23:57,583
Frau Vorsitzende, ich bitte Sie,

1101
01:23:57,666 --> 01:24:01,625
das Video, das an die Presse ging,
vor Gericht zuzulassen.

1102
01:24:01,708 --> 01:24:05,083
Nicht, wenn es nicht
im Bericht der Spurensicherung ist.

1103
01:24:05,166 --> 01:24:08,541
Dieser Fehlgriff
wird in die Justizgeschichte eingehen.

1104
01:24:08,625 --> 01:24:13,041
Dieses Video ist ein Zusammenschnitt
von Bildern beliebiger Iveco-Vans

1105
01:24:13,125 --> 01:24:14,625
zu Medienzwecken.

1106
01:24:15,458 --> 01:24:19,166
Es ist eine Schande.
Allein bei dem Gedanken wird mir schlecht.

1107
01:24:19,250 --> 01:24:21,166
Das reicht. Schlussplädoyer.

1108
01:24:22,333 --> 01:24:23,500
Ich bin fertig.

1109
01:24:28,125 --> 01:24:30,458
War es da auch dein Schwager?

1110
01:24:30,541 --> 01:24:33,500
Wir haben alle gesagt,
was wir am 26. getan haben.

1111
01:24:35,333 --> 01:24:36,250
Außer dir.

1112
01:24:40,708 --> 01:24:43,375
Du hast nie gesagt, was du gemacht hast.

1113
01:24:43,458 --> 01:24:45,333
Und du kamst spät nach Hause.

1114
01:24:47,750 --> 01:24:49,041
Nicht sehr spät.

1115
01:24:50,500 --> 01:24:52,083
Aber spät genug.

1116
01:24:55,583 --> 01:24:57,625
Und du sagtest nie, wo du warst.

1117
01:25:00,500 --> 01:25:02,708
Mari, wie soll ich mich erinnern?

1118
01:25:04,041 --> 01:25:06,750
An einen beliebigen Tag in meinem Leben,

1119
01:25:06,833 --> 01:25:08,583
an dem nichts passiert ist?

1120
01:25:11,750 --> 01:25:13,166
Was heißt das?

1121
01:25:15,500 --> 01:25:17,458
Dass du mir auch nicht glaubst?

1122
01:25:24,708 --> 01:25:26,083
JUNI 2016

1123
01:25:26,166 --> 01:25:29,041
DIE LETZTEN TAGE DER ANHÖRUNG

1124
01:25:30,916 --> 01:25:35,333
In jener Nacht zwang oder überredete
Signor Bossetti das Mädchen,

1125
01:25:35,416 --> 01:25:39,625
das er schon in Brembate gesehen hatte,
in seinen Van zu steigen.

1126
01:25:40,833 --> 01:25:44,291
Vermutlich versuchte er,
sie zu vergewaltigen.

1127
01:25:44,375 --> 01:25:47,333
Yara wehrte sich,
auch wenn sie wenig Kraft hatte.

1128
01:25:47,416 --> 01:25:50,833
Denn obwohl sie Sportlerin war
und viel Sport trieb,

1129
01:25:50,916 --> 01:25:53,791
war sie immer noch ein 13-jähriges Kind.

1130
01:25:53,875 --> 01:25:55,541
Nichts davon ist wahr.

1131
01:25:56,416 --> 01:25:59,541
Ruhe, sonst muss ich den Angeklagten
entfernen lassen.

1132
01:26:00,958 --> 01:26:02,916
Bitte fahren Sie fort.

1133
01:26:03,875 --> 01:26:05,916
Er zerrte sie durch dieses Feld,

1134
01:26:06,000 --> 01:26:09,375
wohl wissend,
dass niemand sie dort finden würde.

1135
01:26:10,291 --> 01:26:12,375
Er schlug sie mit einem Gegenstand,

1136
01:26:12,458 --> 01:26:16,291
und als sie bewusstlos war,
verwundete er sie und ließ sie liegen,

1137
01:26:16,375 --> 01:26:18,083
bis sie zu Tode erfroren ist.

1138
01:26:19,541 --> 01:26:22,708
Alle Verletzungen wurden zugefügt,
als sie noch lebte.

1139
01:26:22,791 --> 01:26:27,333
Die Schnitte waren nicht tief genug,
um zu sterben, aber nicht oberflächlich.

1140
01:26:27,416 --> 01:26:30,958
Sie erfassten ihre Halsschlagader
und ihre Luftröhre.

1141
01:26:31,041 --> 01:26:34,333
Sie muss nach Luft gerungen haben,
während sie blutete.

1142
01:26:34,416 --> 01:26:36,500
Sie lag da, allein, im Dunkeln.

1143
01:26:36,583 --> 01:26:39,791
Sie muss Angst gehabt haben und Schmerzen,

1144
01:26:39,875 --> 01:26:43,666
an einem dunklen,
unbekannten und kalten Ort.

1145
01:26:46,916 --> 01:26:50,166
Professor Predidere
von der Universität Pavia,

1146
01:26:50,250 --> 01:26:53,416
der Genetiker,
der die perfekte DNA-Übereinstimmung

1147
01:26:53,500 --> 01:26:56,666
zwischen dem Unbekannten 1
und Massimo Bossetti fand,

1148
01:26:56,750 --> 01:26:58,875
gab uns ein eindeutiges Beispiel.

1149
01:26:59,625 --> 01:27:02,791
Da es auf der Erde
7 Milliarden Menschen gibt,

1150
01:27:02,875 --> 01:27:07,375
bräuchte man 330 Millionen Milliarden
Welten wie die unsere,

1151
01:27:07,458 --> 01:27:12,333
um einen anderen Menschen mit den gleichen
DNA-Eigenschaften zu finden.

1152
01:27:13,541 --> 01:27:18,916
Die Analyse ergab zahlreiche Eisenpartikel
an Yaras Kleidung,

1153
01:27:19,000 --> 01:27:22,000
deren Größe 1 bis 30 Mikrometer betrug.

1154
01:27:22,083 --> 01:27:26,625
Diese Partikel findet man an Orten,
an denen Eisen verarbeitet wird.

1155
01:27:26,708 --> 01:27:30,958
Also überprüften wir die Sitze
in Signor Bossettis Van.

1156
01:27:31,041 --> 01:27:36,500
Und wir fanden an der Rückenlehne
und auf allen drei Beifahrersitzen

1157
01:27:36,583 --> 01:27:40,125
in allen sechs Proben
zahlreiche Partikel dieser Art.

1158
01:27:42,250 --> 01:27:44,083
Erschwerend kommt hinzu,

1159
01:27:44,166 --> 01:27:49,125
dass Folter und grausame Handlungen gegen
ein unbewaffnetes Opfer verübt wurden,

1160
01:27:49,708 --> 01:27:53,708
die Zeit und der Schutz der Dunkelheit
ausgenutzt wurden,

1161
01:27:53,791 --> 01:27:56,875
auf einem isolierten Feld gehandelt wurde,

1162
01:27:56,958 --> 01:28:01,166
und vor allem, dass die Person,
eindeutig ein erwachsener Mann,

1163
01:28:01,250 --> 01:28:05,708
eine 13 -jährige Jugendliche angriff,
die sich kaum wehren konnte.

1164
01:28:06,458 --> 01:28:10,250
Aus all diesen Gründen
fordern wir eine lebenslange Haftstrafe

1165
01:28:10,333 --> 01:28:12,166
und 6 Monate Isolationshaft.

1166
01:28:18,166 --> 01:28:19,250
Ruhe, bitte!

1167
01:28:19,333 --> 01:28:20,916
Ruhe, bitte!

1168
01:28:22,958 --> 01:28:24,291
Ruhe im Gerichtssaal!

1169
01:28:50,041 --> 01:28:51,041
Das Gericht.

1170
01:29:04,791 --> 01:29:07,000
"Heute, am 1. Juli 2016,

1171
01:29:07,958 --> 01:29:11,083
erklärt das Schwurgericht Bergamo
im Namen des Volkes

1172
01:29:11,166 --> 01:29:16,750
und gemäß der Artikel 533 und 535
der Strafprozessordnung

1173
01:29:16,833 --> 01:29:19,125
den Angeklagten Bossetti Massimo

1174
01:29:19,208 --> 01:29:22,541
des schweren Mordes
an Gambirasio Yara für schuldig

1175
01:29:22,625 --> 01:29:25,125
und verurteilt ihn zu lebenslanger Haft."

1176
01:29:27,416 --> 01:29:29,041
Verhandlung geschlossen.

1177
01:30:18,875 --> 01:30:23,208
AM 17. JULI 2017 BESTÄTIGT
DAS BERUFUNGSGERICHT DEN SCHULDSPRUCH.

1178
01:30:23,291 --> 01:30:27,916
AM 12. OKTOBER 2018 BESTÄTIGT
DER KASSATIONSGERICHTSHOF DAS URTEIL.

1179
01:30:28,000 --> 01:30:32,916
TROTZ DER URTEILE HAT MASSIMO BOSSETTI
IMMER WIEDER SEINE UNSCHULD BETEUERT.

1180
01:30:33,000 --> 01:30:35,541
IM NOVEMBER 2019 BEANTRAGT
BOSSETTIS VERTEIDIGUNG

1181
01:30:35,625 --> 01:30:38,208
EINE AUSWERTUNG NEUER FUNDE,
DIE ABGELEHNT WIRD.

1182
01:30:38,291 --> 01:30:41,333
AM 11. JANUAR 2021
ORDNET DER KASSATIONSGERICHTSHOF

1183
01:30:41,416 --> 01:30:43,708
EINE UNTERSUCHUNG DER NEUEN FUNDE AN.



