1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,000 --> 00:00:32,416
NETFLIX ESITTÄÄ

4
00:03:01,291 --> 00:03:04,541
Oletko varma, että se on hän?
Missä kunnossa ruumis on?

5
00:03:04,625 --> 00:03:05,500
26. HELMIKUUTA 2011

6
00:03:05,583 --> 00:03:07,666
Se on pahoin rappeutunut.

7
00:03:08,208 --> 00:03:10,291
Kauanko hän on ollut siellä?
-Kuukausia.

8
00:03:10,375 --> 00:03:13,125
Kuukausia? Oletko varma?
-Kyllä, ehkä kolme.

9
00:03:13,208 --> 00:03:16,375
Antakaa takaisin ylikonstaapelille.
-Selvä.

10
00:03:18,291 --> 00:03:20,166
Haloo?
-Löytyikö henkilötodistusta?

11
00:03:20,250 --> 00:03:21,708
Ei henkilötodistusta.

12
00:03:21,791 --> 00:03:23,791
Entä vaatteet?
-Mustat sukkahousut.

13
00:03:23,875 --> 00:03:26,291
Tarkoitatteko leggingsit?
-Kyllä, legginsit.

14
00:03:26,375 --> 00:03:27,291
Voi luoja!

15
00:03:27,375 --> 00:03:29,250
Ja musta takki.

16
00:03:29,875 --> 00:03:32,875
Ja lenkkarit. Turkisvuorella.

17
00:03:32,958 --> 00:03:35,000
Jäätkö sinne?
-Tietysti.

18
00:03:35,083 --> 00:03:37,500
Perheelle on kerrottava. Minä teen sen.

19
00:03:37,583 --> 00:03:38,541
Selvä. Kiitos.

20
00:03:42,958 --> 00:03:45,666
Rouva, onko totta...
-Jättäkää minut rauhaan.

21
00:03:50,333 --> 00:03:53,375
Haloo?
-Maura, Letizia tässä. Olen pahoillani...

22
00:03:54,500 --> 00:03:55,333
Mutta...

23
00:03:56,500 --> 00:03:57,458
Rouva...

24
00:04:00,958 --> 00:04:01,875
Maura.

25
00:04:03,541 --> 00:04:04,791
Oletko siellä?

26
00:04:04,875 --> 00:04:05,708
Maura!

27
00:04:07,833 --> 00:04:08,666
Fulvio.

28
00:04:09,583 --> 00:04:10,458
Maura.

29
00:04:12,208 --> 00:04:14,458
Kuuletko minua, Maura?
-Fulvio!

30
00:04:14,541 --> 00:04:15,916
Maura.

31
00:04:17,375 --> 00:04:18,250
Rauhoitu.

32
00:04:18,958 --> 00:04:20,000
Rauhoitu, Maura.

33
00:04:52,291 --> 00:04:54,458
VALMIINA JÄLLEEN UUTEEN VUOTEEN

34
00:04:54,541 --> 00:04:57,333
HOPEA
IKUISESTI

35
00:04:59,916 --> 00:05:03,416
Minusta rytminen voimistelu
on parasta urheilua.

36
00:05:04,041 --> 00:05:05,916
Tänä vuonna minun on parannettava,

37
00:05:06,000 --> 00:05:09,541
joten oli mikä oli,
aion käydä kuntosalilla joka keskiviikko.

38
00:05:10,500 --> 00:05:13,166
Yara, 13-vuotias, kahdeksas luokka.

39
00:05:13,250 --> 00:05:16,166
Nimeni on arabialainen.
Se tarkoittaa perhosta.

40
00:05:17,000 --> 00:05:19,666
Minun pitää aina tavata se ystävilleni.

41
00:05:26,416 --> 00:05:29,375
KOLME KUUKAUTTA AIEMMIN

42
00:06:06,875 --> 00:06:09,458
Älkää huoliko. Tuon isäni stereot.

43
00:06:41,000 --> 00:06:42,833
Lapset, pesittekö kätenne?

44
00:06:43,583 --> 00:06:44,666
Kyllä, äiti.

45
00:06:44,750 --> 00:06:46,583
Voinko luottaa sinuun?
-Kyllä.

46
00:06:46,666 --> 00:06:49,500
Mikä viikko.
Hyvät arvosanat neljässä aineessa.

47
00:06:49,583 --> 00:06:52,791
Viikonloppuna saan hammasraudat pois,
ja lounaaksi…

48
00:06:53,291 --> 00:06:56,208
Kuka tietää, mitä äiti ja isä laittavat.

49
00:06:56,291 --> 00:06:58,875
Yleensä on parempi, jos äiti kokkaa yksin.

50
00:06:58,958 --> 00:07:01,041
Äiti, Yara ei tee läksyjä.

51
00:07:01,125 --> 00:07:03,833
Hän kirjoittaa päiväkirjaan,
ettei isä osaa kokata.

52
00:07:03,916 --> 00:07:06,416
Keba, lopeta.
-Se on totta.

53
00:07:06,500 --> 00:07:08,500
Miksi sanot, etten osaa kokata?

54
00:07:08,583 --> 00:07:09,416
Mitä tuo on?

55
00:07:09,500 --> 00:07:11,666
Herkullinen piirakka.
-Niin.

56
00:07:11,750 --> 00:07:13,541
Varovasti. Se on kuuma.

57
00:07:13,625 --> 00:07:16,166
Älkää koskeko.
Kastike puuttuu vielä.

58
00:07:16,250 --> 00:07:19,500
Minä tarjoilen.
-Tarjoiletko sitä käsilläsi?

59
00:07:19,583 --> 00:07:21,416
Ruokailuvälineet! Aivan.

60
00:07:22,500 --> 00:07:25,666
Teen kotitehtäväni
ennen kuin vien stereot salille.

61
00:07:25,750 --> 00:07:29,333
Voin viedä ne sunnuntaina
ja auttaa asentamaan laitteet.

62
00:07:29,416 --> 00:07:32,208
Minä menen. Näen samalla
Giommia hiphop-tunnilla.

63
00:07:32,291 --> 00:07:35,083
Mutta kotiin puoli seitsemäksi.
-He aloittavat silloin.

64
00:07:35,166 --> 00:07:37,750
Jäisin viideksi minuutiksi.
Se on kulman takana.

65
00:07:37,833 --> 00:07:39,250
Tulen 18.45.

66
00:07:39,333 --> 00:07:41,083
Viimeistään.
-Hyvä on.

67
00:07:41,166 --> 00:07:42,291
Ei, tarkoitan sitä!

68
00:07:42,375 --> 00:07:43,666
Tajuan.

69
00:07:43,750 --> 00:07:44,583
Hyvä tyttö.

70
00:07:48,541 --> 00:07:51,666
Sveva sanoo, että minun
ei tarvitse antaa syntymäpäivälahjaa,

71
00:07:51,750 --> 00:07:53,833
vain auttaa häntä suunnittelemaan juhlat.

72
00:07:53,916 --> 00:07:56,708
Hän on paras ystäväni.
Siitä tulee superlahja.

73
00:07:58,250 --> 00:08:00,375
Tytöt. Meillä on stereot!

74
00:08:00,458 --> 00:08:01,791
Hei.
-Hei, Yara.

75
00:08:02,458 --> 00:08:03,916
Valmiina?
-Kyllä.

76
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
Mennään.

77
00:08:05,083 --> 00:08:05,916
Soita.

78
00:08:06,000 --> 00:08:07,833
Tule, Yara. Liity seuraamme.
-Ei.

79
00:08:07,916 --> 00:08:08,833
Tule nyt.

80
00:08:09,333 --> 00:08:12,083
Mene! Vii, kuu, see, kaa!

81
00:08:13,166 --> 00:08:16,083
Joskus haluaisin
aloittaa myös hiphopin,

82
00:08:16,166 --> 00:08:18,291
mutta minulla ei ole aikaa siihen.

83
00:08:20,458 --> 00:08:23,000
Nykyään ei ole tarpeeksi aikaa mihinkään.

84
00:09:07,041 --> 00:09:08,125
Hei, Yara tässä.

85
00:09:08,791 --> 00:09:10,291
Ei, tässä on vastaajani.

86
00:09:10,375 --> 00:09:12,750
Jätä viesti äänimerkin jälkeen. Heippa.

87
00:09:14,541 --> 00:09:16,125
Hei, Nico. Maura tässä.

88
00:09:16,750 --> 00:09:18,791
Onko Yara yhä siellä?

89
00:09:18,875 --> 00:09:21,458
En ole nähnyt Yaraa. Kysyn Danielalta.

90
00:09:22,458 --> 00:09:23,708
Dani, missä Yara on?

91
00:09:23,791 --> 00:09:26,583
Yara lähti puoli seitsemän aikoihin.

92
00:09:27,625 --> 00:09:30,583
Hän sanoo Yaran lähteneen
puoli seitsemän aikoihin.

93
00:09:30,666 --> 00:09:31,916
Kiitos. Hei sitten.

94
00:09:34,125 --> 00:09:36,375
Lähden illalliselle pomoni kanssa.

95
00:09:36,458 --> 00:09:39,500
Missä Yara on?
Hänen piti tulla puoli tuntia sitten.

96
00:09:39,583 --> 00:09:42,625
Ehkä hän sanoi väärin.
-Puhelu menee vastaajaan.

97
00:09:42,708 --> 00:09:46,458
Ehkä hänellä ei ole akkua.
Soita Martinalle tai Paolalle.

98
00:09:46,541 --> 00:09:48,083
On helpompaa mennä sinne.

99
00:09:55,833 --> 00:09:56,750
Maura.

100
00:09:59,083 --> 00:10:00,666
Katso isosta salista.

101
00:10:05,750 --> 00:10:06,958
Hei, Yara tässä.

102
00:10:07,541 --> 00:10:09,041
Ei, tässä on vastaajani.

103
00:10:09,125 --> 00:10:10,958
Jätä viesti äänimerkin jälkeen.

104
00:10:13,625 --> 00:10:14,875
Hei, Yara tässä.

105
00:10:15,500 --> 00:10:17,000
Ei, tässä on vastaajani.

106
00:10:21,291 --> 00:10:23,708
Jätä viesti äänimerkin jälkeen. Heippa.

107
00:10:28,000 --> 00:10:29,083
Hei, Yara tässä.

108
00:10:36,041 --> 00:10:38,833
KARABINIEERI

109
00:10:38,916 --> 00:10:41,625
Hra Gambirasio, mitä tapahtui?
Istukaa alas.

110
00:10:41,708 --> 00:10:45,083
Kyse on tyttärestäni Yarasta.
Hän ei ole tullut kotiin.

111
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
Toin kuvan.

112
00:10:49,541 --> 00:10:50,541
Se voi olla…

113
00:10:50,625 --> 00:10:51,458
Istukaa.

114
00:10:51,541 --> 00:10:55,208
Kertokaa kaikki kollegalleni.
Teemme raportin. Älkää huoliko.

115
00:10:55,291 --> 00:10:58,041
Hän ei palannut kotiin,

116
00:10:58,125 --> 00:11:01,000
joten vaimoni meni etsimään häntä salilta,

117
00:11:01,083 --> 00:11:02,958
mutta hän ei voinut...

118
00:11:05,250 --> 00:11:10,000
Hän ei vastaa puhelimeen.
Sen täytyy olla pois päältä tai ehkä...

119
00:11:11,458 --> 00:11:12,375
Minä...

120
00:11:13,958 --> 00:11:16,208
en osaa oikein auttaa.

121
00:11:23,250 --> 00:11:24,125
Gambirasio.

122
00:11:24,833 --> 00:11:25,875
Ei hätää.

123
00:11:27,958 --> 00:11:29,625
Ei hätää. Me löydämme hänet.

124
00:11:43,208 --> 00:11:46,875
Missä hra Gambirasio on?
-Hän lähti kotiin. Hän oli uupunut.

125
00:11:47,375 --> 00:11:49,833
Ei ollut tarvetta pitää häntä täällä.

126
00:11:49,916 --> 00:11:50,958
Hyvä päätös.

127
00:11:51,041 --> 00:11:54,375
Katoamisaika ja -paikka?
-Tänä iltana, Brembate.

128
00:11:54,458 --> 00:11:57,250
Hän ei palannut kotiin urheilukeskuksesta.

129
00:11:57,333 --> 00:11:58,833
Mitä perhe sanoo?

130
00:11:58,916 --> 00:12:02,000
Oliko riitaa, tappelua, ehkä hän karkasi?

131
00:12:02,500 --> 00:12:04,666
Hänen isänsä mukaan ehdottomasti ei.

132
00:12:05,375 --> 00:12:08,875
Onko puhelinoperaattorille
tehty paikantamispyyntöä?

133
00:12:08,958 --> 00:12:10,500
Kyllä, se on tässä.

134
00:12:10,583 --> 00:12:13,291
Selvisi,
että viimeinen käytetty tukiasema -

135
00:12:13,375 --> 00:12:16,750
oli Brembate di Soprassa,
klo 18.55, Via Ruggerilla,

136
00:12:16,833 --> 00:12:18,791
urheilukeskusta vastapäätä.

137
00:12:20,333 --> 00:12:21,583
Via Ruggeri…

138
00:12:22,708 --> 00:12:23,791
Kuten sukunimenne.

139
00:12:26,250 --> 00:12:32,833
Mysteeri 13-vuotiaan tytön
katoamisesta Suur-Bergamossa.

140
00:12:32,916 --> 00:12:36,583
Hän lähti iltapäivällä,
kuten useimmat sen ikäiset lapset,

141
00:12:36,666 --> 00:12:38,666
mennäkseen salille.

142
00:12:38,750 --> 00:12:42,208
Hän ei palannut kotiin.

143
00:12:42,291 --> 00:12:46,416
Karkaaminen on suljettu pois, mutta
sieppauksen mahdollisuutta mietitään.

144
00:12:46,500 --> 00:12:48,416
Nyt puhuu Andrea Soglio.

145
00:12:48,916 --> 00:12:52,750
Nämä ovat vaikeita aikoja
Suur-Bergamon Brambate Soprassa,

146
00:12:52,833 --> 00:12:56,708
jossa 13-vuotias
Yara Gambirasio katosi viime perjantaina.

147
00:12:56,791 --> 00:13:00,208
Siitä ilmoitettiin illalla.
Katoamishetkellä -

148
00:13:00,291 --> 00:13:05,541
hänellä ei ollut laukkua tai reppua,
vain kännykkä, joka on nyt pois päältä.

149
00:13:08,708 --> 00:13:10,500
Anteeksi, mitä teette?

150
00:13:10,583 --> 00:13:12,583
Olen pahoillani. Tämä oli määräys.

151
00:13:13,250 --> 00:13:16,833
Miksi läppärini?
Siellä ei ole Yarasta mitään.

152
00:13:17,750 --> 00:13:18,958
Isä!

153
00:13:20,666 --> 00:13:22,125
He veivät läppärini.

154
00:13:28,166 --> 00:13:30,000
Tuo on Yaran päiväkirja.

155
00:13:35,208 --> 00:13:36,041
Niin on.

156
00:13:36,125 --> 00:13:37,708
Kulta, tule tänne.

157
00:13:39,416 --> 00:13:40,500
Olet vahva.

158
00:13:48,375 --> 00:13:51,125
KAKSI PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN

159
00:13:51,208 --> 00:13:53,250
Ylikonstaapeli Garro, viimeinkin.

160
00:13:53,333 --> 00:13:54,916
Sisään.
-Huomenta, rouva.

161
00:13:55,000 --> 00:13:56,625
Onko tytöstä uutisia?

162
00:13:57,208 --> 00:13:58,416
Valitettavasti ei.

163
00:13:58,500 --> 00:14:00,500
Mitä he sanoivat salilla?

164
00:14:00,583 --> 00:14:03,500
Ilmeisesti hän lähti puoli seitsemältä.
-"Ilmeisesti."

165
00:14:03,583 --> 00:14:07,541
Mitä tarkoitatte?
Jonkun on täytynyt nähdä hänet.

166
00:14:07,625 --> 00:14:10,708
Valitettavasti
emme ole vielä löytäneet todistajaa.

167
00:14:12,083 --> 00:14:15,541
Kuinka kaukana sali on kotoa?
-Noin 700 metriä.

168
00:14:15,625 --> 00:14:18,583
Aivan.
Jonkun on täytynyt nähdä hänet.

169
00:14:19,333 --> 00:14:24,708
Tietojemme perusteella
Yaran ei pitänyt treenata sinä päivänä.

170
00:14:24,791 --> 00:14:28,041
Hän oli menossa salille viemään stereoita.

171
00:14:28,125 --> 00:14:31,416
Hän viipyi hetken ja lähti,
ainakin näyttää siltä.

172
00:14:31,500 --> 00:14:35,875
Koko tutkintayksikkömme
etsii häntä kaikkialta Brembatesta.

173
00:14:35,958 --> 00:14:36,958
Koirat?

174
00:14:37,041 --> 00:14:41,708
Pyydetty, mutta siinä kestää pari päivää,
sillä ne tulevat kaupungin ulkopuolelta.

175
00:14:41,791 --> 00:14:44,458
Matkapuhelimet?
-Koko perhettä kuunnellaan.

176
00:14:44,541 --> 00:14:47,416
Se ei riitä. Sitä täytyy laajentaa.

177
00:14:47,500 --> 00:14:51,166
Naapurit, ystävät,
opettajat, kuntosaliohjaajat.

178
00:14:51,750 --> 00:14:53,750
Toki. Hyvä idea.

179
00:14:55,333 --> 00:14:56,458
Ylikonstaapeli.

180
00:14:56,958 --> 00:14:59,250
Mitä te ajattelette kaikesta?

181
00:15:00,458 --> 00:15:03,375
Minusta on epätodennäköistä,
että hän pakeni.

182
00:15:03,458 --> 00:15:07,166
Hän oli hiljainen ja rauhallinen tyttö,
joten motiivia ei ole.

183
00:15:07,916 --> 00:15:08,875
Ehkä sieppaus.

184
00:15:08,958 --> 00:15:12,375
En usko kuitenkaan lunnaisiin.
Perhe ei ole varakas.

185
00:15:12,458 --> 00:15:16,125
Vanhemmat tekevät töitä.
He omistavat talon, mutta eivät muuta.

186
00:15:16,208 --> 00:15:17,416
Ehkä verikosto.

187
00:15:18,000 --> 00:15:23,666
En tiedä. Hänen isänsä on maanmittaaja,
hänellä ei ole vihollisia.

188
00:15:24,583 --> 00:15:25,875
Tai niin hän väittää.

189
00:15:25,958 --> 00:15:28,708
Ehkä se on
rakennusmaailmaan liittyvä kosto.

190
00:15:28,791 --> 00:15:30,750
Tutkimme asiaa. Katsotaan.

191
00:15:31,541 --> 00:15:33,333
Haluatteko tavata heidät?
-En.

192
00:15:33,833 --> 00:15:38,416
Raportit riittävät toistaiseksi.
Kerron, jos tarvitsen jotain muuta.

193
00:15:38,500 --> 00:15:39,333
Hyvä on.

194
00:15:40,666 --> 00:15:41,541
Äiti.

195
00:15:43,291 --> 00:15:44,416
Missä Yara on?

196
00:15:47,083 --> 00:15:49,500
Etsimme häntä kaikkialta, kulta.

197
00:15:49,583 --> 00:15:52,083
Siksi palaan aina myöhään töistä.

198
00:15:54,833 --> 00:15:58,500
Onko totta,
että hirviöt metsästävät lapsia?

199
00:15:59,000 --> 00:15:59,833
Ei.

200
00:16:01,166 --> 00:16:03,541
Sinun ei tarvitse murehtia mitään. Okei?

201
00:16:07,916 --> 00:16:10,125
Koulussa teimme kaikki piirustuksen -

202
00:16:10,625 --> 00:16:16,541
ja rukoilimme Yaran puolesta,
jotta hän voisi palata kotiin jouluksi.

203
00:16:17,041 --> 00:16:19,083
Hienoa. Teitte hienosti.

204
00:16:23,583 --> 00:16:26,791
Sanotaan,
että suru johtuu onnellisista muistoista.

205
00:16:27,708 --> 00:16:30,458
Ehkä siksi mielialamme
muuttuu muistojen myötä.

206
00:16:31,625 --> 00:16:35,875
Onnellisuus vaihtuu täyteen pimeyteen,
sitten olen taas onnellinen.

207
00:16:36,875 --> 00:16:42,000
Kun minua itkettää, pidättelen sitä.
En anna muille sitä iloa.

208
00:16:43,000 --> 00:16:47,416
Anteeksi, en ymmärrä. Perjantai-iltana,
olitteko siellä vai ette?

209
00:16:47,500 --> 00:16:51,208
Ei, en nähnyt Yaraa viime perjantaina,
koska olin kotona.

210
00:16:52,875 --> 00:16:54,500
Sitten, keskiyön tienoilla,

211
00:16:54,583 --> 00:16:58,958
Daniela ja Silvia soittivat.
He halusivat tulla etsimään häntä.

212
00:17:00,000 --> 00:17:01,750
Yara?

213
00:17:02,916 --> 00:17:04,625
Yara?
-Katson täältä.

214
00:17:04,708 --> 00:17:05,708
Yara?

215
00:17:08,458 --> 00:17:11,250
Yara?
-Rouva, saisiko olla jotain? Kahvia?

216
00:17:11,333 --> 00:17:13,333
Ei, kiitos. Olen juonut jo paljon.

217
00:17:14,416 --> 00:17:18,375
Kuten voitte kuvitella,
tässä vaiheessa kaikki yksityiskohdat,

218
00:17:18,458 --> 00:17:20,416
kaikki osaset, ovat tärkeitä.

219
00:17:20,916 --> 00:17:26,458
Muistatteko jotakin perjantai-illasta?
Minkälainen Yara oli, tai muuta?

220
00:17:26,541 --> 00:17:30,166
Yara tuli tänne, hän toi stereot,

221
00:17:30,250 --> 00:17:32,666
mutta ei halunnut tanssia kanssamme.

222
00:17:33,333 --> 00:17:37,166
Ei muuta. Hänellä oli kiire.
Hänen piti mennä kotiin.

223
00:17:37,750 --> 00:17:43,291
Mahtoiko olla joku,
joka tuli katsomaan tyttöjen harjoituksia?

224
00:17:43,375 --> 00:17:46,208
Joku, joka ei ollut
vanhempi tai sukulainen?

225
00:17:47,333 --> 00:17:49,625
Kuulitteko tekin ahdistelijasta?

226
00:17:52,916 --> 00:17:55,291
En. Kertokaa.

227
00:17:56,250 --> 00:17:58,208
Tarinaa on kerrottu jo vuosia.

228
00:17:59,291 --> 00:18:01,916
Teimme parhaamme,
mutta emme saaneet selville,

229
00:18:02,000 --> 00:18:04,541
kuka tyttöjä vakoillut mies oli.

230
00:18:04,625 --> 00:18:08,625
Sen seurauksena
kaikki isät kiellettiin pukuhuoneista.

231
00:18:08,708 --> 00:18:10,375
Mukaan lukien poikien isät.

232
00:18:10,458 --> 00:18:11,291
Kaikki.

233
00:18:11,791 --> 00:18:14,333
Huomasitteko
perjantaina mitään epätavallista?

234
00:18:14,958 --> 00:18:16,625
En, en mitään.

235
00:18:16,708 --> 00:18:22,041
Menin yläkertaan opettamaan synkroa,
ja kun tulin, Yara oli jo lähtenyt.

236
00:18:22,541 --> 00:18:23,666
Olen pahoillani.

237
00:18:36,625 --> 00:18:38,041
Tehkää tietä, kiitos.

238
00:18:38,541 --> 00:18:39,416
Tehkää tietä.

239
00:18:40,625 --> 00:18:43,291
Rouva.
-Ovatko koirat täällä? Missä kaikki ovat?

240
00:18:43,375 --> 00:18:46,291
Koirat nuuskivat Yaran puseroa
ja menivät tuonne.

241
00:18:46,375 --> 00:18:49,375
Entä Garro?
-Hänkin meni. Voitte mennä perässä.

242
00:18:49,458 --> 00:18:50,791
Selvä. Mennään.

243
00:19:31,291 --> 00:19:32,583
Huomenta, rouva.

244
00:19:33,166 --> 00:19:34,708
Hän on työmaan johtaja.

245
00:19:34,791 --> 00:19:36,625
Mukava tutustua.
-Rouva Ruggeri.

246
00:19:36,708 --> 00:19:39,041
Koirat menivät tuohon suuntaan.

247
00:19:39,666 --> 00:19:40,750
Mitä siellä on?

248
00:19:40,833 --> 00:19:43,833
Työntekijöiden pukuhuone.
Sen alla on vaatekomero.

249
00:19:43,916 --> 00:19:46,125
Mennään.
-Näytän tietä.

250
00:19:46,208 --> 00:19:47,416
Varokaa kynsiä.

251
00:20:25,333 --> 00:20:27,416
Ne haistavat jotain.

252
00:20:28,625 --> 00:20:32,291
Mennään työmaalle, tunnistetaan kaikki,
soitetaan RIS-ryhmälle -

253
00:20:32,375 --> 00:20:35,166
ja pyydetään heitä tutkimaan koko alue.

254
00:20:36,625 --> 00:20:37,750
Onko siellä lunta?

255
00:20:38,291 --> 00:20:39,291
Paljon.

256
00:20:39,958 --> 00:20:42,666
Pääsemmekö siis rekiajelulle?

257
00:20:42,750 --> 00:20:43,833
Se vähän riippuu.

258
00:20:43,916 --> 00:20:47,833
Vain jos jaksat juoda
kupillisen kaakaota alppimajassa.

259
00:20:47,916 --> 00:20:48,958
Äiti!

260
00:20:51,833 --> 00:20:55,750
Haen sinut koulusta,
jotta voimme viettää lauantain siellä.

261
00:22:14,000 --> 00:22:16,416
Virkailija sanoi,
että löydän teidät täältä.

262
00:22:17,416 --> 00:22:18,750
Eversti Vitale.

263
00:22:19,916 --> 00:22:23,958
En ole nähnyt teitä sitten Caltanissettan.
-Niinpä. Puhutaan työhuoneessani.

264
00:22:24,041 --> 00:22:24,875
Hyvä on.

265
00:22:28,958 --> 00:22:30,958
Voitteko auttaa minua?
-Selvä.

266
00:22:38,500 --> 00:22:40,291
Tiesittekö tulostani?

267
00:22:40,375 --> 00:22:43,833
Kyllä, Garro kertoi.
Hän on aseman ylikonstaapeli.

268
00:22:43,916 --> 00:22:45,458
Huolellinen mies.
-Hyvin.

269
00:22:45,541 --> 00:22:48,625
Tietoa ei kuulemma ole paljon.
-Ei mitään.

270
00:22:48,708 --> 00:22:52,750
Asensimme kameroita, kuuntelimme puhelimia
ja teimme etsintöjä. Ei mitään.

271
00:22:52,833 --> 00:22:56,500
Joskus ei tarvitse katsoa liian kauas.
Tiedän kokemuksesta.

272
00:23:02,166 --> 00:23:03,375
Olkaa hyvä, istukaa.

273
00:23:08,166 --> 00:23:11,750
Tutkimme ensin perhettä,
mutta mitään ei tullut esiin.

274
00:23:11,833 --> 00:23:13,958
Jotain tuli. Isä jätti -

275
00:23:14,041 --> 00:23:18,208
pyynnön tyttärensä vastaajaan.
"Ole kiltti, Yara, tule takaisin nyt."

276
00:23:18,291 --> 00:23:19,208
Niin, tiedän.

277
00:23:20,041 --> 00:23:23,833
"Ole kiltti, Yara, tule takaisin nyt."
Kuin se ei olisi ensimmäinen kerta.

278
00:23:23,916 --> 00:23:27,458
Tai hän on isä,
joka yrittää pidättää kiukkuaan tytölle.

279
00:23:30,333 --> 00:23:33,250
Fulvio Gambirasio
on vaihtanut työpaikkaa useasti.

280
00:23:33,333 --> 00:23:38,416
Ilmeisesti rakennustyömaalla
hän on tiukka ja tarkka tyyppi.

281
00:23:38,500 --> 00:23:42,875
Ehkä hän sai vihollisia.
-Mietimme sitä, mutta en usko.

282
00:23:42,958 --> 00:23:46,708
Hän saattoi suututtaa jonkun,
mutta ei käynnistää sellaista kostoa.

283
00:23:47,666 --> 00:23:52,333
Kaikki kolleganne ovat yhtä mieltä siitä,
että Gambirasiot ovat hyvä perhe.

284
00:23:52,833 --> 00:23:55,666
Mitä te ajattelette?
-En ole tavannut heitä.

285
00:23:56,166 --> 00:23:57,041
Niinkö?

286
00:23:58,708 --> 00:24:00,375
Ja aiotteko?

287
00:24:00,958 --> 00:24:04,833
Aion tehdä sen heti, kun minulla on
jotain muuta sanottavaa kuin -

288
00:24:04,916 --> 00:24:08,000
"olkaa vahvoja", "kaikki on hyvin"
tai "löydämme hänet",

289
00:24:08,083 --> 00:24:10,333
mistä on tullut kansanurheilua.

290
00:24:12,541 --> 00:24:15,000
On kaksi tapaa katsoa tulevaisuuteen.

291
00:24:15,500 --> 00:24:18,500
Jotkut pitävät sitä
kahden yön sinetöimänä päivänä.

292
00:24:18,583 --> 00:24:19,458
Anteeksi?

293
00:24:19,541 --> 00:24:23,750
Toiset näkevät tulevaisuuden
kahden päivän välisenä yönä.

294
00:24:23,833 --> 00:24:25,875
Tuo on Yaran päiväkirjasta.

295
00:24:27,000 --> 00:24:30,708
Se on synkkä, kypsä, syvällinen,
hyvin maskuliininen kirjoitus.

296
00:24:31,583 --> 00:24:35,583
En usko,
että 13-vuotias tyttö keksi sen. Entä te?

297
00:24:36,166 --> 00:24:40,958
Keiden kanssa Yara vietti aikaa?
Vanhempien poikien, siskon ystävien?

298
00:24:41,500 --> 00:24:44,750
Tutkimme heidät ensin,
mutta mitään ei tullut esiin.

299
00:24:45,708 --> 00:24:48,041
Tässä. Tämä on alkuperäinen päiväkirja.

300
00:24:50,833 --> 00:24:51,666
Näettekö?

301
00:24:52,541 --> 00:24:53,833
Don Mazzin lainaus.

302
00:24:55,500 --> 00:24:57,666
Joskus ulkonäkö voi olla petollinen.

303
00:25:00,791 --> 00:25:02,166
Olette oikeassa, rouva.

304
00:25:13,666 --> 00:25:15,458
Vuori ei liiku minnekään.

305
00:25:15,958 --> 00:25:18,166
Mennään ensi viikolla.
-Joo.

306
00:25:24,666 --> 00:25:25,875
Rakkaani.

307
00:25:26,958 --> 00:25:28,583
Tässä.
-En halua sitä.

308
00:25:29,583 --> 00:25:31,166
Etkö sano hyvästejä?

309
00:25:35,250 --> 00:25:37,125
Luokkamme on hyvin jakautunut.

310
00:25:37,916 --> 00:25:40,958
Jotkut pilkkaavat toisia.
Jotkut vitsailevat,

311
00:25:41,041 --> 00:25:45,375
ja jotkut ovat pienissä ryhmissä,
kuten minä ja parhaat ystäväni -

312
00:25:45,458 --> 00:25:48,500
Ludo, Ale, Sveva ja Ginny.

313
00:25:48,583 --> 00:25:50,500
Ei. Ahdistelua? Kiusaamista?

314
00:25:50,583 --> 00:25:52,708
Ei mitään sellaista.

315
00:25:52,791 --> 00:25:56,291
Onko tämä Italian täydellisin koulu?

316
00:25:56,375 --> 00:25:57,958
Vain nuorten juttuja,

317
00:25:58,041 --> 00:26:02,166
kuten vessassa pössyttelyä,
mitä tapahtuu kaikkialla,

318
00:26:02,250 --> 00:26:06,541
mutta Yara ei tehnyt sellaista.
Olemme kertoneet karabinieereille kaiken.

319
00:26:06,625 --> 00:26:09,500
Kyllä, mutta puhun
mieluummin henkilökohtaisesti.

320
00:26:10,875 --> 00:26:13,458
Katsokaa tätä.
Tämä on Yaran päiväkirjasta.

321
00:26:13,541 --> 00:26:16,083
"Tänään hän seisoi vieressäni",

322
00:26:16,166 --> 00:26:19,291
paljon huutomerkkejä ja pikku sydämiä.

323
00:26:19,375 --> 00:26:23,958
Joten Yara varmasti piti jostakusta.
-Niin, mutta se oli ihastus, ei muuta.

324
00:26:24,041 --> 00:26:26,333
Hän on tyypillinen suosittu poika.

325
00:26:26,416 --> 00:26:29,125
Kuulin, ettei Yara koskaan
edes sanonut pitävänsä häntä.

326
00:26:29,208 --> 00:26:30,791
Näytän hänet teille.

327
00:26:36,125 --> 00:26:38,250
Tänään hän seisoi vierelläni.

328
00:26:40,125 --> 00:26:43,541
Olen sinun,
koska hymysi saa minulle hyvän olon.

329
00:26:44,375 --> 00:26:47,916
Olen sinun, koska kun olen kanssasi,
tunnen oloni tärkeäksi.

330
00:26:50,500 --> 00:26:53,291
Tänään
uskonnontunnilla suljin silmäni -

331
00:26:53,375 --> 00:26:56,833
ja tunsin kaikki tunteeni
ulko- ja sisäpuolellani.

332
00:26:57,625 --> 00:26:59,500
Minä kasvan, minä muutun.

333
00:27:00,083 --> 00:27:01,916
Aivan kuten suosikkilaulussani.

334
00:27:02,750 --> 00:27:06,916
Elämä on tapahtumien käänteitä
yllätyksiä täynnä olevassa teatterissa.

335
00:27:08,708 --> 00:27:12,083
Koko yhteisömme,
tai voisimme sanoa koko maa,

336
00:27:12,166 --> 00:27:14,333
on huolissaan Yaran kohtalosta.

337
00:27:14,416 --> 00:27:17,541
Ei uutisia syyttäjänviraston
odotetusta kokouksesta.

338
00:27:17,625 --> 00:27:20,500
Jännitteet kasvavat Brembate di Soprassa.

339
00:27:20,583 --> 00:27:24,541
Olemme Gambirasiojen talon ulkopuolella,
mutta perhettä ei näy.

340
00:27:24,625 --> 00:27:27,125
Sillä välin etsinnät jatkuvat
vuorokauden ympäri.

341
00:27:27,208 --> 00:27:31,375
Jokaista neliömetriä
tutkitaan hellittämättä.

342
00:27:31,458 --> 00:27:33,208
Koko yhteisö auttaa.

343
00:27:33,291 --> 00:27:37,583
Tänä aamuna senaattori Nigiotti
antoi seuraavan lausunnon.

344
00:27:38,375 --> 00:27:40,833
Puhuin pitkään viranomaisten kanssa,

345
00:27:40,916 --> 00:27:42,000
ja olen varma,

346
00:27:42,083 --> 00:27:46,833
ja sanon tämän isänä ja kansan edustajana,

347
00:27:46,916 --> 00:27:50,833
että löydämme Yaran pian
ja palautamme hänet perheelleen.

348
00:27:56,458 --> 00:27:57,541
Sisään.

349
00:27:59,958 --> 00:28:01,875
Rouva Ruggeri, huomenta.

350
00:28:01,958 --> 00:28:02,791
Huomenta.

351
00:28:03,625 --> 00:28:04,916
Istukaa, olkaa hyvä.

352
00:28:05,000 --> 00:28:06,875
Ei, mieluummin seison, kiitos.

353
00:28:08,583 --> 00:28:11,083
Onko edistystä?
-Tutkimme yhä.

354
00:28:11,166 --> 00:28:14,250
Etsintäkoirat johdattivat
meidät työmaalle Mapelloon.

355
00:28:14,333 --> 00:28:16,458
He saattoivat pitää tyttöä siellä.

356
00:28:18,333 --> 00:28:21,541
Ruma tapaus, ja siihen vielä paineemme…

357
00:28:22,041 --> 00:28:24,458
Tällaista ei ole tapahtunut ennen.

358
00:28:24,541 --> 00:28:28,666
Halusin vain kertoa,
että voitte aina luottaa minuun.

359
00:28:30,166 --> 00:28:31,875
Kun tämän saattelemana sanon,

360
00:28:31,958 --> 00:28:35,958
että jos tarvitsette jonkun tukea,
älkää epäröikö kysyä.

361
00:28:38,166 --> 00:28:40,416
Jonkun tukea?
-Niin.

362
00:28:40,500 --> 00:28:44,750
Jos siis tarvitsette apulaista, tukea,

363
00:28:45,541 --> 00:28:48,125
se voi olla merkki suuresta vastuusta.

364
00:28:50,041 --> 00:28:50,875
Kiitos.

365
00:28:50,958 --> 00:28:54,708
Jos tarvitsen sitä, kerron varmasti.

366
00:28:55,333 --> 00:28:56,375
Hienoa.

367
00:29:02,375 --> 00:29:06,291
Caltanissettassa
työskentelin mafia- ja murhatapauksissa.

368
00:29:07,125 --> 00:29:09,041
En ole mikään aloittelija.

369
00:29:09,708 --> 00:29:12,416
Tiedän, mutta täällä on erilaista.

370
00:29:13,000 --> 00:29:13,833
Huomaan sen.

371
00:29:13,916 --> 00:29:17,666
Epäilykset ja paineet tulevat ylempää,
ja se on ymmärrettävää.

372
00:29:17,750 --> 00:29:20,291
Onneksi oikeuslaitos on itsenäinen.

373
00:29:37,750 --> 00:29:40,708
Huomenta, rouva Gambirasio.
Olen Letizia Ruggeri.

374
00:29:40,791 --> 00:29:41,666
Huomenta.

375
00:29:41,750 --> 00:29:43,208
Mieheni Fulvio.

376
00:29:43,291 --> 00:29:44,458
Tervetuloa.

377
00:29:44,541 --> 00:29:45,750
Istukaa, olkaa hyvä.

378
00:29:45,833 --> 00:29:48,083
Haluatteko laittaa sen tähän?
-Kyllä.

379
00:29:49,083 --> 00:29:52,041
Haluatteko antaa takkinne?
-Kyllä.

380
00:29:55,708 --> 00:29:58,125
Kokosimme lisää kuvia.

381
00:29:58,916 --> 00:30:00,458
Lyhyillä hiuksilla.

382
00:30:01,833 --> 00:30:03,500
Pitkillä hiuksilla.

383
00:30:03,583 --> 00:30:05,291
Ne voivat olla hyödyllisiä.

384
00:30:06,375 --> 00:30:09,875
He näyttävät vain kuvaa,
jonka annoimme ylikonstaapelille.

385
00:30:20,791 --> 00:30:25,125
Pyydän anteeksi kaiken hälyn
ja toimittajien puolesta.

386
00:30:26,125 --> 00:30:28,083
Olisin tullut aiemmin,

387
00:30:28,166 --> 00:30:33,500
mutta karabinieereille antamanne tiedot
riittivät tarpeisiimme.

388
00:30:33,583 --> 00:30:36,666
Päätin välttää
painostamasta teitä enempää.

389
00:30:37,333 --> 00:30:40,375
Entä nyt,
onko tapahtunut mitään edistystä?

390
00:30:42,375 --> 00:30:45,000
Ei, olen pahoillani.
minulla ei ole uutisia.

391
00:30:52,875 --> 00:30:53,791
Rouva?

392
00:30:53,875 --> 00:30:54,791
Kertokaa.

393
00:30:55,875 --> 00:30:57,541
Jos teillä ei ole uutisia,

394
00:30:57,625 --> 00:30:59,625
miksi tulitte tänne tänään?

395
00:31:01,916 --> 00:31:02,791
Kuulkaahan.

396
00:31:03,750 --> 00:31:05,125
Se mitä sanoin aiemmin,

397
00:31:05,625 --> 00:31:08,833
että saimme teiltä
kaiken tarvittavan tiedon,

398
00:31:09,541 --> 00:31:12,250
ja että minulla ei ole epäilyksiä,
se on totta.

399
00:31:12,333 --> 00:31:15,833
Mutta mietin, onko viime päivinä,

400
00:31:15,916 --> 00:31:19,500
ensimmäisen raportin jälkeen,
muistunut mieleen tapahtumia,

401
00:31:19,583 --> 00:31:21,625
ehkä riitaa kotona,

402
00:31:21,708 --> 00:31:24,541
tai muuta,
mikä olisi voinut johtaa Yaran -

403
00:31:24,625 --> 00:31:26,750
karkaamiseen omasta tahdostaan.

404
00:31:26,833 --> 00:31:28,583
Kunpa olisi.

405
00:31:28,666 --> 00:31:31,750
Ymmärrän,
että teidän on kysyttävä kaikkea,

406
00:31:32,291 --> 00:31:34,291
myös asioita, jotka satuttavat.

407
00:31:35,041 --> 00:31:36,375
Ymmärrän myös,

408
00:31:36,458 --> 00:31:39,291
että teidän on kuulusteltava
minua ja vaimoani erikseen.

409
00:31:39,375 --> 00:31:45,291
Mutta voisitteko välttää
kysymästä tiettyjä asioita täällä,

410
00:31:45,375 --> 00:31:46,916
Yaran huoneessa?

411
00:31:49,416 --> 00:31:51,458
Olen pahoillani. Olette oikeassa.

412
00:32:10,083 --> 00:32:11,000
Garro, kertokaa.

413
00:32:11,083 --> 00:32:14,208
Rouva, salakuuntelimme yhtä
Mapellon työmaan työntekijöistä,

414
00:32:14,291 --> 00:32:15,750
marokkolaista Mohamed Fikriä.

415
00:32:16,583 --> 00:32:19,708
Kääntäjä sanoi, että herra Fikri sanoi:

416
00:32:19,791 --> 00:32:23,458
"Anteeksi, Allah. En tappanut häntä."
Sitten hän puhkesi itkuun.

417
00:32:23,541 --> 00:32:24,625
Saitteko hänet kiinni?

418
00:32:24,708 --> 00:32:26,041
Jos ohjeistatte meidät…

419
00:32:26,125 --> 00:32:28,958
Tietenkin. Pidättäkää hänet heti!

420
00:32:29,041 --> 00:32:32,791
Hänet täytyy napata heti!
-Etenen heti. Hei sitten.

421
00:32:34,708 --> 00:32:35,583
Fikri Mohamed.

422
00:32:36,291 --> 00:32:41,250
Tarkistimme. Hän on Berkane-lautalla.
Se lähti täältä, Genovan satamasta.

423
00:32:41,333 --> 00:32:43,875
Ilmoitimme partioveneellemme.
He lähtevät nyt.

424
00:32:43,958 --> 00:32:48,416
Vauhtia. Hänet on saatava kiinni ennen
kuin hän on kansainvälisillä vesillä.

425
00:33:36,666 --> 00:33:39,875
Huomenta. He odottavat yläkerrassa.
-Huomenta. Hyvä.

426
00:33:40,375 --> 00:33:41,500
En tajua.

427
00:33:42,750 --> 00:33:43,583
Mitä?

428
00:33:44,458 --> 00:33:45,666
Mitä minä sanoin?

429
00:33:46,958 --> 00:33:48,166
Kuulehan. Tässä.

430
00:33:48,875 --> 00:33:51,375
"Allah, anna anteeksi. En tappanut häntä."

431
00:33:52,250 --> 00:33:53,083
Ei.

432
00:33:53,583 --> 00:33:54,500
Siinä on virhe.

433
00:33:55,416 --> 00:33:57,791
Sanoin: "Luoja, anna hänen vastata."

434
00:33:57,875 --> 00:34:02,083
Käännös on väärä.
-Puhuin tyttöystävästäni.

435
00:34:02,916 --> 00:34:04,791
Itkin, koska erosimme.

436
00:34:04,875 --> 00:34:07,416
Siinä kaikki, mitä sanoin.
-Mutta te pakenitte.

437
00:34:07,500 --> 00:34:09,208
Ei. Se oli matka.

438
00:34:10,041 --> 00:34:14,791
Olen halunnut tavata perheeni jo vuoden.
En ole käynyt kotona kahteen vuoteen.

439
00:34:14,875 --> 00:34:16,875
Oliko matka siis suunniteltu?

440
00:34:16,958 --> 00:34:19,166
Ostin lipun toukokuussa. Tarkistakaa.

441
00:34:20,333 --> 00:34:22,750
Kyllä. Mutta tämä ei todista mitään,

442
00:34:22,833 --> 00:34:27,708
koska saatoit käyttää suunniteltua matkaa
verukkeena lähteä,

443
00:34:27,791 --> 00:34:29,833
kun asiat kävivät vaaralliseksi.

444
00:34:29,916 --> 00:34:34,041
Rouva, hänellä on yhä alibi.
Hän oli esimiehensä Scarlin kanssa.

445
00:34:34,125 --> 00:34:36,000
Otimme aikaa.

446
00:34:36,083 --> 00:34:40,583
Rakennustyömaalta salille
kestää neljä minuuttia.

447
00:34:40,666 --> 00:34:44,416
Joten hra Fikri olisi voinut siepata
Yara Gambirasion helposti -

448
00:34:44,500 --> 00:34:48,416
ennen kuin
hra Scarli saapui hakemaan hänet.

449
00:34:48,500 --> 00:34:51,625
En ole tehnyt mitään.
En sanonut mitään.

450
00:34:51,708 --> 00:34:54,583
En mitään! Jumala on todistajani!

451
00:34:55,083 --> 00:34:56,541
Rauhoitu.

452
00:35:08,208 --> 00:35:12,083
Viimein läpimurto
Yara Gambirasion murhatutkimuksessa.

453
00:35:12,166 --> 00:35:15,250
Marokkolainen rakennustyömies
Mohamed Fikri on pidätetty -

454
00:35:15,333 --> 00:35:17,958
useiden
yksiselitteisten vihjeiden jälkeen.

455
00:35:18,041 --> 00:35:21,875
Genovassa hra Fikri nousi
Marokkoon suuntaavaan Berkane-alukseen,

456
00:35:21,958 --> 00:35:26,333
mutta poliisialus pysäytti sen
Italian aluevesien rajalla.

457
00:35:26,416 --> 00:35:30,208
Alus pakotettiin palaamaan,
ja epäilty pidätettiin.

458
00:35:30,291 --> 00:35:33,958
Nyt viranomaiset arvioivat
todisteita Fikriä vastaan -

459
00:35:34,041 --> 00:35:36,125
ja päättävät pidätyksen vahvistamisesta.

460
00:35:49,916 --> 00:35:52,750
Poltatteko te, rouva?
-En.

461
00:35:53,958 --> 00:35:57,208
Haluan vielä tarkistaa,
mitä Fikri sanoi nauhalla.

462
00:35:57,291 --> 00:35:59,750
Haluan lisää arviointeja. Haluan ne nyt.

463
00:35:59,833 --> 00:36:02,000
Mistä löydän arabian kääntäjiä?

464
00:36:02,083 --> 00:36:04,166
En tiedä, Edoardo. Etsikää.

465
00:36:04,250 --> 00:36:05,125
Mutta mistä?

466
00:36:06,458 --> 00:36:07,916
Kokeilkaa poliisiasemaa.

467
00:36:08,625 --> 00:36:09,625
Se on tuolla.

468
00:36:10,291 --> 00:36:12,708
Maahanmuuttovirasto.
-Maahanmuutto?

469
00:36:13,666 --> 00:36:17,000
Pyytäkää heiltä palvelusta.
Olisitteko niin kiltti?

470
00:36:17,083 --> 00:36:19,541
Selvä. Mutta heittäkää tupakka pois.

471
00:36:20,333 --> 00:36:23,083
Huomenta.
Hra Carlini, syyttäjän toimistosta.

472
00:36:23,166 --> 00:36:25,083
Passiasiat?
-Vien teidät.

473
00:36:25,166 --> 00:36:26,000
Kiitos.

474
00:36:38,500 --> 00:36:39,625
Tätä tietä.

475
00:36:40,083 --> 00:36:41,875
Kuka on seuraava?
-Tämä nainen.

476
00:36:41,958 --> 00:36:43,583
Yksi kerrallaan.

477
00:36:48,291 --> 00:36:49,250
Valmiina?

478
00:36:50,625 --> 00:36:51,750
Kuuletteko hyvin?

479
00:37:09,375 --> 00:37:14,541
Rouva, kaikki kahdeksan ihmistä sanoivat
kuulevansa lauseen:

480
00:37:15,333 --> 00:37:17,750
"Jumala, anna hänen vastata."

481
00:37:17,833 --> 00:37:19,375
Kyllä. He kaikki.

482
00:37:20,125 --> 00:37:22,166
Mikä möhläys.

483
00:37:22,250 --> 00:37:24,291
Rouva, ei se ole teidän syytänne.

484
00:37:24,791 --> 00:37:25,791
Kenen sitten?

485
00:37:25,875 --> 00:37:27,375
Tämä on minun tutkintani.

486
00:37:32,208 --> 00:37:35,875
Hävetkää!

487
00:37:38,458 --> 00:37:41,250
Haluamme vain tilaisuuden
ilmaista ajatuksiamme.

488
00:37:41,333 --> 00:37:42,166
NYT RIITTÄÄ!!

489
00:37:42,250 --> 00:37:43,250
Rauhanomaisesti.

490
00:37:46,375 --> 00:37:48,375
Mitä voin sanoa, rouva?

491
00:37:48,458 --> 00:37:51,166
Olen pettynyt.
Olen hyvin pettynyt.

492
00:37:51,666 --> 00:37:54,791
Eikö olisi pahempaa lähettää
viaton mies oikeuteen?

493
00:37:54,875 --> 00:37:56,666
Entä jos hänet tuomitaan?

494
00:37:56,750 --> 00:37:59,083
Letizia, puhun sinulle kuin isä.

495
00:37:59,833 --> 00:38:03,333
Olen aina kunnioittanut
ja arvostanut teitä.

496
00:38:04,166 --> 00:38:05,083
Luojan kiitos.

497
00:38:05,166 --> 00:38:10,041
Kuten tiedätte,
jokaiselle tutkimukselle on aikarajansa.

498
00:38:10,625 --> 00:38:14,416
Jos emme saa tuloksia,
se on kirjattava ylös. Aika on lopussa.

499
00:38:14,500 --> 00:38:16,875
On läpimurron aika.

500
00:38:16,958 --> 00:38:19,750
On aika hoitaa asia tavan mukaan.

501
00:38:21,500 --> 00:38:22,958
Eli mies hoitaa sen.

502
00:38:26,000 --> 00:38:26,958
Voitte mennä.

503
00:38:33,166 --> 00:38:36,000
Kansalaisten puolesta,
jotka pyysivät minua jättämään -

504
00:38:36,083 --> 00:38:40,416
hallituksen pyynnön pormestareille,
alueellisille ja kansanedustajille,

505
00:38:40,500 --> 00:38:44,166
oikeusministerille sekä
korkeimmalle oikeuden neuvostolle,

506
00:38:44,250 --> 00:38:47,500
kumota syyttäjä
Letizia Ruggerin mandaatti -

507
00:38:47,583 --> 00:38:50,916
tai ainakin antaa
hänen tuekseen kokenut syyttäjä.

508
00:38:51,000 --> 00:38:55,333
Liian monta virhettä on tehty
tämän hirvittävän rikoksen tutkinnassa,

509
00:38:55,416 --> 00:38:59,041
joka satutti kansaamme.
Se on eräänlaista käänteistä rasismia,

510
00:38:59,125 --> 00:39:02,791
kansalaisoikeuden tekopyhyyttä,
joka estää löytämästä totuuden.

511
00:39:02,875 --> 00:39:05,666
Pari esimerkkiä:
hra Fikrin vapauttaminen -

512
00:39:05,750 --> 00:39:09,541
ja se, ettei marokkolaisen
Tripoliin suuntaavaa autoa tutkittu.

513
00:39:09,625 --> 00:39:10,833
Tangeriin, idiootti.

514
00:39:10,916 --> 00:39:12,625
Epäonnistuimme tarkastamaan -

515
00:39:12,708 --> 00:39:15,791
kymmeniä työntekijöitä Mapellossa,
kaikki ulkomaalaisia.

516
00:39:15,875 --> 00:39:18,250
Olisi hyödyllistä
tarkistaa heidän paperinsa.

517
00:39:20,083 --> 00:39:22,625
Rouva, käteni ovat täynnä.
Voisitteko avata?

518
00:39:23,375 --> 00:39:24,250
Olen tulossa.

519
00:39:26,041 --> 00:39:28,166
Kiitos.
-Kiitos, Edoardo.

520
00:39:28,250 --> 00:39:30,000
Se on varmaan jo kylmää.

521
00:39:36,000 --> 00:39:38,125
Pomo? Eikö hän kommentoinut?

522
00:39:38,708 --> 00:39:39,541
Ei.

523
00:39:40,166 --> 00:39:44,250
Olette varmasti kuullut vetoomuksesta,
joka koski erottamistanne.

524
00:39:44,333 --> 00:39:45,958
Olin juuri lähettämässä faksia.

525
00:39:46,875 --> 00:39:48,833
Ette kai te lopeta?

526
00:41:08,291 --> 00:41:11,375
Rouva Ruggeri, huomenta.
-Huomenta.

527
00:41:11,458 --> 00:41:14,833
En soittanut heti,
jotta voisin antaa selkeitä vastauksia.

528
00:41:15,500 --> 00:41:16,333
Niin?

529
00:41:16,791 --> 00:41:18,791
Olette varmasti kuulleet jo.

530
00:41:19,375 --> 00:41:23,666
Että se marokkolainen ei...
-Niin. Hän ei liittynyt siihen mitenkään.

531
00:41:23,750 --> 00:41:26,416
Kyllä, kuulimme sen uutisissa.

532
00:41:26,500 --> 00:41:29,083
Anteeksi,
että saatte uutiset sillä tavoin.

533
00:41:29,958 --> 00:41:32,541
Olen iloinen nuoren miehen puolesta.

534
00:41:34,541 --> 00:41:37,666
Tarkoitan, ettei hän tehnyt sitä.
-Kyllä.

535
00:41:38,250 --> 00:41:41,708
Tämä ei ole takaisku.
Se on askel eteenpäin,

536
00:41:41,791 --> 00:41:44,708
koska nyt
jokainen askel on askel eteenpäin.

537
00:41:44,791 --> 00:41:45,958
Kyllä. Selvä.

538
00:41:46,041 --> 00:41:48,000
Ymmärrän, että tarvitsette....

539
00:41:48,083 --> 00:41:49,625
Ei, kyse ei ole meistä.

540
00:41:49,708 --> 00:41:53,416
Emme tiedä, mitä kertoa lapsillemme.

541
00:41:54,041 --> 00:41:57,208
Tietysti.
-He eivät ymmärrä. He pelkäävät.

542
00:41:57,291 --> 00:41:58,458
Voin kuvitella.

543
00:41:58,541 --> 00:42:01,541
Ei, olen pahoillani. En voi kuvitella.

544
00:42:13,750 --> 00:42:15,875
Hei.
-Anteeksi, missä Vittoria on?

545
00:42:17,000 --> 00:42:18,916
Katso tanssisalista.

546
00:42:19,000 --> 00:42:20,958
Ehkä hän on yhä siellä.
-Kiitos.

547
00:42:43,000 --> 00:42:44,041
Äiti.

548
00:42:44,541 --> 00:42:46,250
Vittoria, mitä helvettiä!

549
00:42:46,333 --> 00:42:48,916
Et voi kadota noin.
Etsin sinua kaikkialta!

550
00:42:49,000 --> 00:42:51,416
Käskin tuhat kertaa tekstata minulle!

551
00:42:51,500 --> 00:42:53,166
Et voi kadota noin.

552
00:42:54,166 --> 00:42:57,625
Anteeksi. Minulla oli nälkä.
Menin hakemaan välipalaa.

553
00:42:59,541 --> 00:43:01,083
Olen pahoillani, rakkaani.

554
00:43:02,791 --> 00:43:03,666
Olen pahoillani.

555
00:43:03,750 --> 00:43:05,416
Olemme yksinkertainen perhe.

556
00:43:06,000 --> 00:43:10,833
Olemme ihmisiä, jotka ovat perustaneet
liittonsa rakkauteen, kunnioitukseen,

557
00:43:11,458 --> 00:43:12,541
rehellisyyteen -

558
00:43:13,500 --> 00:43:16,083
ja hiljaisen elämämme iloon.

559
00:43:16,166 --> 00:43:19,500
Kuukaden ajan
olemme miettineet kuka,

560
00:43:19,583 --> 00:43:25,375
mikä, miten, milloin,
miksi tämä tapahtuu meille.

561
00:43:26,583 --> 00:43:28,500
Emme etsi vastauksia.

562
00:43:29,125 --> 00:43:32,166
Emme ole kiinnostuneita
sormella osoittelusta.

563
00:43:33,166 --> 00:43:36,333
Me vain toivomme,

564
00:43:37,458 --> 00:43:38,625
valtaisasti,

565
00:43:39,666 --> 00:43:42,375
että tyttäremme palaa maailmaansa,

566
00:43:42,958 --> 00:43:44,083
hänen kaupunkiinsa,

567
00:43:45,500 --> 00:43:46,500
hänen kotiinsa,

568
00:43:47,416 --> 00:43:49,125
rakkaimpiensa syliin.

569
00:43:50,041 --> 00:43:53,875
Rukoilemme armoa niille,
jotka pitävät Yaraa vankina.

570
00:43:54,458 --> 00:43:59,291
Pyydämme heitä löytämään
sydämestään taas rakkauden tunteen -

571
00:44:00,208 --> 00:44:02,125
ja katsottuaan hänen silmiinsä -

572
00:44:02,208 --> 00:44:06,375
avaamaan oven tai portin,
joka estää häntä vapautumasta.

573
00:44:07,041 --> 00:44:09,708
Pyydämme teitä antamaan
tyttäremme takaisin.

574
00:45:06,750 --> 00:45:08,541
Koska meillä ei ole vihjeitä,

575
00:45:08,625 --> 00:45:11,000
aloitetaan siitä, mitä meiltä puuttuu.

576
00:45:11,458 --> 00:45:13,833
Ei merkkejä taistelusta kadulla.

577
00:45:13,916 --> 00:45:15,458
Kukaan ei kuullut huutoja.

578
00:45:15,541 --> 00:45:20,125
Kukaan ei kuullut mitään.
Puoli seitsemältä illalla? Asuinalueella?

579
00:45:20,208 --> 00:45:22,291
Kivenheiton päässä salista,

580
00:45:22,375 --> 00:45:25,500
jossa 50 ihmistä tuli ja meni?

581
00:45:25,583 --> 00:45:26,416
Ei.

582
00:45:26,500 --> 00:45:28,333
Ei. Olen pahoillani, mutta...

583
00:45:28,833 --> 00:45:31,958
Se ei käy yhteen vahvan,
terveen 13-vuotiaan tytön kanssa,

584
00:45:32,041 --> 00:45:34,125
jonka kidnappaajat sieppaavat.

585
00:45:35,375 --> 00:45:37,708
Luen hänen päiväkirjaansa joka päivä.

586
00:45:38,375 --> 00:45:40,750
Tämä tyttö ei katoa hiljaa.

587
00:45:41,333 --> 00:45:43,458
Sellainen katoaminen,

588
00:45:43,541 --> 00:45:46,250
alle 700 metrin matkalla, vaatii auton.

589
00:45:46,791 --> 00:45:49,375
Mutta tiessä ei ole liukumerkkejä,

590
00:45:50,541 --> 00:45:54,500
eli kuljettaja on rauhallinen
eikä kiirehdi.

591
00:45:57,166 --> 00:45:58,875
Kuvitellaan hypoteettisesti.

592
00:46:00,583 --> 00:46:03,500
Kuvitellaan, että joku lähestyy häntä,

593
00:46:05,583 --> 00:46:07,000
tarjoaa hänelle kyydin.

594
00:46:07,958 --> 00:46:10,500
Hän on myöhässä,
joten hän lähtee mukaan.

595
00:46:11,375 --> 00:46:15,375
Se on siis joku tuttu.
Joku, jonka hän on nähnyt aiemmin,

596
00:46:16,000 --> 00:46:19,666
joka ehkä auttaa meitä
ja karabinieereja etsinnöissä,

597
00:46:19,750 --> 00:46:23,458
joka juo kahvia pelastuspalvelun
kanssa ja ehkä nauraa meille.

598
00:46:30,125 --> 00:46:36,375
Poliisivoimat ja vapaaehtoisia.
Yli 300 ihmistä haravoi aluetta -

599
00:46:36,458 --> 00:46:41,291
etsien vihjettä, pientäkin yksityiskohtaa,
joka voisi auttaa löytämään Yaran,

600
00:46:41,875 --> 00:46:45,833
Bergamon väelle tyypillisellä
tahdonvoimalla ja tahdikkuudella.

601
00:46:45,916 --> 00:46:49,166
Kansallinen media ymmärtää
tämän asenteen usein väärin,

602
00:46:49,250 --> 00:46:54,166
mutta se ei ole heikentänyt heidän haluaan
olla hyödyksi ja antaa arvokasta apua.

603
00:46:54,833 --> 00:46:57,041
Senaattori Nigiotti puhui jälleen -

604
00:46:57,125 --> 00:46:59,958
ja tuomitsi heikon tutkinnan -

605
00:47:00,041 --> 00:47:04,541
syyttäen siitä
poliisivoimien välistä kilpailua.

606
00:47:05,500 --> 00:47:08,458
En yleensä
ota asiakseni kieltää vääriä uutisia,

607
00:47:08,541 --> 00:47:10,583
mutta minun on pakko sanoa,

608
00:47:10,666 --> 00:47:14,166
että huhut poliisivoimien
välisistä yhteenotoista -

609
00:47:14,250 --> 00:47:15,958
ovat täysin perusteettomia.

610
00:47:17,375 --> 00:47:21,083
Olen ylpeä,
että aloitin urani poliisivoimissa,

611
00:47:21,916 --> 00:47:24,833
mutta karabinieerit
tekivät ensimmäisen raportin,

612
00:47:24,916 --> 00:47:27,125
joten he aloittivat tutkinnan.

613
00:47:28,416 --> 00:47:31,750
Haluan kiittää RIS-yksikköä
sekä rikosteknistä poliisia -

614
00:47:32,583 --> 00:47:35,166
menneestä ja tulevasta avusta.

615
00:47:37,625 --> 00:47:39,083
Onko kysyttävää?

616
00:48:19,916 --> 00:48:23,750
MUUTAKIN KUIN TANSSIA

617
00:48:40,416 --> 00:48:41,250
Ylikonstaapeli,

618
00:48:41,333 --> 00:48:45,250
eikö lähistöllä ole eräs paikka?
Mikä se oli, "Muutakin kuin tanssia"?

619
00:48:45,750 --> 00:48:46,666
Onko se klubi?

620
00:48:46,750 --> 00:48:49,291
Kyllä, se on yökerho, eversti. Tuolla.

621
00:48:49,916 --> 00:48:53,958
Siellä tapahtui kuukausi sitten murha.
-Huonosti päättynyt tappelu.

622
00:48:54,541 --> 00:48:57,750
Mitä jos murhaaja valitsi paikan,
koska se on tuttu?

623
00:48:57,833 --> 00:49:01,375
Koska hän kulkee tästä,
koska hän käy täällä?

624
00:49:01,458 --> 00:49:03,791
En tiedä. Moni kulkee tästä.

625
00:49:03,875 --> 00:49:07,708
Moottoripyöräilijät, huorat,
mallilentokoneiden lentäjät.

626
00:49:07,791 --> 00:49:11,208
Kyllä, mutta nyt meidän täytyy tutkia
muita tukiasemia.

627
00:49:11,291 --> 00:49:12,375
Chignolossa?

628
00:49:12,458 --> 00:49:16,041
Vertaan niitä Brembaten tukiasemiin.
-Brembaten tukiasemiin.

629
00:49:16,125 --> 00:49:19,708
Jos vastaavia käyttäjiä on...
-Voimme rajata heidät. Selvä.

630
00:50:03,458 --> 00:50:08,125
Tänään Chignolo d'Isolan pellolla
loppui toivo löytää elossa -

631
00:50:08,208 --> 00:50:12,583
Yara Gambirasio, tyttö, joka katosi
kolme kuukautta sitten jälkiä jättämättä.

632
00:50:12,666 --> 00:50:16,875
Huonossa tilassa oleva ruumis
löydettiin iltapäivällä,

633
00:50:16,958 --> 00:50:21,333
ja valitettavasti ensimmäiset katsaukset
näyttävät vahvistavan henkilöllisyyden.

634
00:50:21,416 --> 00:50:25,291
Tämä on raskas isku yhteisöllemme,
koko Italialle -

635
00:50:25,375 --> 00:50:29,083
ja niille, jotka etsivät häntä
toivoen löytävänsä hänet elossa.

636
00:50:29,166 --> 00:50:32,333
Se, että murhaaja,
koska kyseessä on murha,

637
00:50:32,416 --> 00:50:34,250
kulkee yhä keskuudessamme,

638
00:50:34,333 --> 00:50:36,541
aiheuttaa syvää huolta ja kauhua.

639
00:50:53,125 --> 00:50:54,708
Aina juoksemassa.

640
00:50:55,500 --> 00:50:56,375
Juokse, Yara.

641
00:50:56,458 --> 00:50:58,333
Anna mennä. Juokse, Yara.

642
00:50:58,416 --> 00:50:59,291
Juokse.

643
00:51:14,000 --> 00:51:15,000
Joten,

644
00:51:15,083 --> 00:51:17,041
Edoardo, kuunnelkaa minua.

645
00:51:17,125 --> 00:51:21,833
Meillä on useita iskuja
hänen kaulaansa, päähän,

646
00:51:22,333 --> 00:51:24,250
leukaan ja vasempaan poskeen.

647
00:51:25,000 --> 00:51:27,208
Raskas, tylppä esine.

648
00:51:28,208 --> 00:51:31,750
Sitten meillä on kuusi pistohaavaa,

649
00:51:32,875 --> 00:51:34,375
yksi hänen kurkkuunsa,

650
00:51:34,458 --> 00:51:38,166
yksi ranteeseen ja neljä selkään.

651
00:51:39,041 --> 00:51:43,500
Tehty oletettavasti terällä
tai leikkurilla.

652
00:51:44,708 --> 00:51:47,375
Mutta murha-aseita ei ole löytynyt.

653
00:51:48,583 --> 00:51:52,791
Kysyin jopa asiantuntijalta,
olivatko iskut rituaalisia, -

654
00:51:52,875 --> 00:51:57,291
ehkä saatananpalvojia, kultin jäseniä,

655
00:51:58,083 --> 00:51:59,666
mutta hän sulki sen pois.

656
00:52:00,458 --> 00:52:01,541
Ei. Koska -

657
00:52:02,625 --> 00:52:04,083
iskut ovat satunnaisia.

658
00:52:05,833 --> 00:52:06,666
Se oli -

659
00:52:08,041 --> 00:52:09,166
sokeaa väkivaltaa.

660
00:52:09,708 --> 00:52:11,000
Voi hyvänen aika.

661
00:52:11,083 --> 00:52:14,708
Kyllä, mutta iskut eivät aiheuttaneet
hänen kuolemaansa.

662
00:52:16,708 --> 00:52:21,666
Koska haavat eivät olleet
tarpeeksi syviä ulottuakseen elimiin.

663
00:52:23,875 --> 00:52:25,750
Luultavasti hänen kuolemansa -

664
00:52:27,750 --> 00:52:29,458
aiheutti hypotermia.

665
00:52:31,208 --> 00:52:33,375
Onko jälkiä...

666
00:52:33,458 --> 00:52:34,333
Ei.

667
00:52:34,416 --> 00:52:36,541
Ei selvää seksuaalista väkivaltaa.

668
00:52:42,250 --> 00:52:44,666
Hän varmaan yritti paeta, tyttöparka.

669
00:52:47,416 --> 00:52:48,583
Hän nappasi hänet.

670
00:52:50,333 --> 00:52:51,458
Tainnutti hänet.

671
00:52:52,708 --> 00:52:54,083
Iski häntä selkään.

672
00:52:55,166 --> 00:52:56,750
Haavoitti hänen kehoaan.

673
00:52:59,000 --> 00:53:00,791
Sitten hän jätti hänet sinne.

674
00:53:02,041 --> 00:53:02,875
Kylmään.

675
00:53:05,000 --> 00:53:06,000
Yhä hengissä.

676
00:53:20,416 --> 00:53:22,416
Mutta motiivi on seksuaalinen.

677
00:53:22,500 --> 00:53:27,291
Se selviää viilloista
hänen legginseissään ja alusvaatteissaan.

678
00:53:28,625 --> 00:53:30,583
Hän lopetti, koska pelästyi.

679
00:53:30,666 --> 00:53:31,500
Pelästyi?

680
00:53:32,125 --> 00:53:34,833
Kyllä, tämä on kokematon ja epävarma mies.

681
00:53:36,291 --> 00:53:37,208
Niin.

682
00:53:37,291 --> 00:53:39,250
Mutta sitten hän teki sen.

683
00:53:39,333 --> 00:53:40,458
Pato oli murtunut.

684
00:53:41,500 --> 00:53:44,416
Jos emme pysäytä häntä,
hän tekee sen uudestaan.

685
00:53:45,083 --> 00:53:47,041
Luitteko tämän, rouva?

686
00:53:47,125 --> 00:53:49,583
Keuhkoissa oli kalkkijauhetta -

687
00:53:49,666 --> 00:53:51,500
ja vaatteissa rautahiukkasia.

688
00:53:51,583 --> 00:53:52,416
Niin.

689
00:53:52,500 --> 00:53:55,750
Tämä tuo meidät takaisin
rakentajien maailmaan,

690
00:53:55,833 --> 00:53:57,250
Mapellon työmaahan...

691
00:53:57,333 --> 00:53:58,583
Ja ehkä Fikriin.

692
00:53:59,708 --> 00:54:02,125
Ei. Fikri ei liity siihen mitenkään.

693
00:54:02,208 --> 00:54:04,000
Jos ratkaisu löytyy,

694
00:54:05,208 --> 00:54:06,416
se on todisteissa.

695
00:54:09,916 --> 00:54:13,875
RIS-YKSIKÖN PÄÄMAJA

696
00:54:13,958 --> 00:54:16,791
Huomenta, rouva.
Everstiluutnantti Emiliani, RIS-yksikkö.

697
00:54:16,875 --> 00:54:18,791
Huomenta. Kertokaa kaikki.

698
00:54:19,291 --> 00:54:22,708
Teimme validointikokeen.
Tulos on vahvistettu.

699
00:54:23,250 --> 00:54:26,166
Yaran alusvaatteissa
ja legginseissä on eri DNA:ta.

700
00:54:26,250 --> 00:54:28,500
Olen siellä kahden tunnin päästä.
-Kiitos.

701
00:54:34,958 --> 00:54:38,291
Kuten sanoin,
löysimme Yarasta eri DNA:ta.

702
00:54:38,375 --> 00:54:42,291
Tiedämme, että siinä on
miehen ja tytön DNA:ta.

703
00:54:42,375 --> 00:54:44,750
Verta, sylkeä, siemennestettä?

704
00:54:44,833 --> 00:54:47,958
Ei sylkeä eikä siemennestettä.
Todennäköisesti verta.

705
00:54:48,875 --> 00:54:52,083
Hän satutti itsensä, kun löi häntä.
-Se on mahdollista.

706
00:54:52,958 --> 00:54:55,833
Meillä on lisää todisteita.
Käytämme modernia tekniikkaa.

707
00:54:55,916 --> 00:54:58,958
Lähes täydellä varmuudella
hän on indoeurooppalainen.

708
00:54:59,041 --> 00:55:02,125
Ei marokkolainen.
-Eikä afrikkalainen. Hän on täältä.

709
00:55:02,208 --> 00:55:04,250
Todennäköisesti sinisilmäinen.

710
00:55:05,041 --> 00:55:07,458
Yhdysvalloissa meillä olisi tietokanta,

711
00:55:07,541 --> 00:55:10,625
mutta täällä ei valitettavasti,
tai onneksi, ole sellaista vielä.

712
00:55:10,708 --> 00:55:13,833
Meillä on DNA:ta, mutta ei epäiltyä.

713
00:55:13,916 --> 00:55:16,375
Meillä on tuntematon henkilö.
-Aivan.

714
00:55:16,458 --> 00:55:20,041
Joten kutsutaan epäiltyä sillä nimellä,
Tuntematon 1.

715
00:55:21,583 --> 00:55:24,958
Ja käytämme Tuntematon 1:n
DNA:ta päästäksemme alkuun.

716
00:55:25,458 --> 00:55:26,416
Miten?

717
00:55:27,166 --> 00:55:28,666
Vertaamme hänen DNA:taan.

718
00:55:28,750 --> 00:55:29,916
Kenen DNA:han?

719
00:55:30,000 --> 00:55:31,000
Kaikkien.

720
00:55:31,625 --> 00:55:33,375
Kaikkien mahdollisten.

721
00:55:33,458 --> 00:55:36,375
Kaikkien, jotka
ovat olleet yhteydessä Yaraan.

722
00:55:36,458 --> 00:55:38,333
Luodaan tietokanta.

723
00:55:39,000 --> 00:55:42,833
Rouva, ehdotatte,
että tutkinta tehdään toisinpäin.

724
00:55:42,916 --> 00:55:45,666
Käytämme DNA:ta murhaajan etsimiseksi.

725
00:55:45,750 --> 00:55:46,708
Aivan.

726
00:55:48,083 --> 00:55:50,583
Paljonko tällainen tutkinta maksaa?

727
00:55:51,166 --> 00:55:54,458
Kukaan ei ole tehnyt sitä. Se maksaa.
-Niinpä.

728
00:55:54,541 --> 00:55:57,666
Vaikka sitä ei ole tehty,
se ei ole mahdotonta.

729
00:55:57,750 --> 00:56:00,666
Meillä on vihdoin jotain konkreettista,
mitä tutkia.

730
00:56:01,625 --> 00:56:04,375
Voimme kerätä näytteet
sukulaisilta, tuttavilta,

731
00:56:04,458 --> 00:56:06,750
urheilukeskuksen ihmisiltä, koululta,

732
00:56:06,833 --> 00:56:09,666
Mapellon työmaalta, kaupasta ja klubilta.

733
00:56:09,750 --> 00:56:12,333
Ei ollut sattumaa,
että hänet vietiin Chignoloon.

734
00:56:23,875 --> 00:56:25,625
Tutkimuksen uusi linja,

735
00:56:25,708 --> 00:56:29,000
murhaajan DNA:n etsiminen
Brembatesta ja sen lähistöltä,

736
00:56:29,083 --> 00:56:33,458
toi monia Punaisen Ristin ja
pelastuspalvelun pisteitä -

737
00:56:33,541 --> 00:56:34,958
keräämään näytteitä.

738
00:56:35,041 --> 00:56:38,208
Testit tehdään toistaiseksi
vapaaehtoisesti,

739
00:56:38,291 --> 00:56:41,041
mutta tämä järjestelmä
herättää vakavaa huolta.

740
00:56:41,125 --> 00:56:43,791
Poliittinen keskustelu on raivoisaa.

741
00:56:43,875 --> 00:56:48,666
Monet syyttävät Ruggeria
perustuslain rajojen venyttämisestä.

742
00:56:48,750 --> 00:56:52,875
Toiset väittävät, että kansalaisoikeuksien
liiallinen puolustaminen -

743
00:56:52,958 --> 00:56:54,708
suojelee vain rikollisia.

744
00:56:55,333 --> 00:56:56,250
Seuraava.

745
00:56:56,333 --> 00:56:57,625
Se ei ole mukavaa.

746
00:56:57,708 --> 00:56:59,041
Tule, Guerinoni.

747
00:57:00,041 --> 00:57:00,916
Damiano?
-Hei.

748
00:57:01,000 --> 00:57:04,208
Missä olet nyt?
-Minä tein sen. Inhottavaa.

749
00:57:04,291 --> 00:57:06,708
Mitä nyt teet?
-Lähden kotiin.

750
00:57:07,250 --> 00:57:08,125
Hei sitten.

751
00:57:12,041 --> 00:57:15,375
ROOMA, VUOTTA MYÖHEMMIN
RIKOSTEKNISEN POLIISIN PÄÄMAJA

752
00:57:24,500 --> 00:57:26,791
Neiti Crivelli.
-Tohtori, meillä on se.

753
00:57:26,875 --> 00:57:28,416
Katsokaa yhteensopivuutta.

754
00:57:29,000 --> 00:57:32,250
Nämä kaksi biologista profiilia
vastaavat toisiaan 50-prosenttisesti.

755
00:57:32,333 --> 00:57:35,958
Se tarkoittaa, että hra Guerinonilla
on suora yhteys Tuntematon 1:een.

756
00:57:36,833 --> 00:57:38,375
Olemme lähempänä.

757
00:57:39,125 --> 00:57:40,208
Luulen niin.

758
00:57:40,291 --> 00:57:41,375
Hän on kanssani.

759
00:57:42,958 --> 00:57:44,291
Voitte sammuttaa sen.

760
00:57:45,250 --> 00:57:46,166
Tähän suuntaan.

761
00:57:47,333 --> 00:57:48,291
Seuratkaa minua.

762
00:57:51,333 --> 00:57:53,666
En ole tavannutkaan Yara Gambirasioa.

763
00:57:53,750 --> 00:57:56,333
Ette voi syyttää ihmisiä
klubilla käymisestä.

764
00:57:56,416 --> 00:57:59,791
Kyse ei ole siitä.
Uskomme teitä, hra Guerinoni.

765
00:57:59,875 --> 00:58:02,541
Tiedämme, ettei Yaran vaatteista
löydetty DNA ole teidän.

766
00:58:02,625 --> 00:58:04,541
Miksi sitten soititte minulle?

767
00:58:05,083 --> 00:58:08,458
Soitimme teille, koska DNA:si -

768
00:58:08,541 --> 00:58:11,708
vastaa osittain Yaran murhaajan DNA:ta.

769
00:58:12,666 --> 00:58:14,125
Haplotyyppi Y,

770
00:58:14,208 --> 00:58:15,416
tarkalleen ottaen.

771
00:58:16,958 --> 00:58:18,083
Haplo...

772
00:58:18,791 --> 00:58:21,208
En tiedä, mitä se tarkoittaa.

773
00:58:22,000 --> 00:58:23,916
Olette sukua.

774
00:58:24,000 --> 00:58:25,250
Ei.

775
00:58:25,875 --> 00:58:28,666
Kyllä. Olette sukua isän puolelta.

776
00:58:29,833 --> 00:58:32,750
Onko sukulaisia, serkkuja, setiä
isänne puolella?

777
00:58:35,041 --> 00:58:37,166
Minulla on kolme serkkua,

778
00:58:38,041 --> 00:58:39,916
Vittoria, Paolo ja Marcello.

779
00:58:41,791 --> 00:58:43,166
Soitanko asianajajalle?

780
00:58:43,250 --> 00:58:45,666
Ei, hra Guerinoni, teitä ei tutkita.

781
00:58:45,750 --> 00:58:46,708
Ei hätää.

782
00:58:48,833 --> 00:58:52,000
Joten Vittoria Guerinoni on
asunut ulkomailla vuosia.

783
00:58:52,083 --> 00:58:56,125
Sekä Paolo että Marcello Guerinoni
antoivat näytteet vapaaehtoisesti.

784
00:58:56,208 --> 00:58:57,750
Ja tässä ovat tulokset.

785
00:58:58,375 --> 00:59:02,666
Kuten näette, paljon yhteensopivia kohtia
Tuntematon 1:n DNA:n kanssa,

786
00:59:02,750 --> 00:59:04,208
molemmissa tapauksissa.

787
00:59:04,291 --> 00:59:06,500
Mutta kumpikaan ei anna
täyttä vastaavuutta.

788
00:59:07,083 --> 00:59:09,458
Olemme lähempänä,
mutta emme etsi heitä.

789
00:59:09,541 --> 00:59:13,416
Ei. Se ei ole kumpikaan heistä,
eikä sisar, joka on nainen.

790
00:59:14,250 --> 00:59:17,208
Mutta heidän isänsä, Giuseppe Guerinoni,

791
00:59:18,000 --> 00:59:20,125
voi olla Tuntematon 1:n isä.

792
00:59:20,750 --> 00:59:23,708
Heidän isänsä voi olla murhaajan isä,

793
00:59:23,791 --> 00:59:26,625
mutta murhaaja ei ole
kukaan kolmesta sisaruksesta.

794
00:59:26,708 --> 00:59:29,083
Aivan. Tämä tekee siitä hankalaa.

795
00:59:31,041 --> 00:59:32,875
Ellei sitten...
-Niin.

796
00:59:33,500 --> 00:59:36,708
...avioliiton ulkopuolella
ole syntynyt neljäs veli.

797
00:59:36,791 --> 00:59:39,291
Juuri sitä tarkoitan.

798
00:59:39,375 --> 00:59:44,291
Ongelma on kuitenkin siinä, että
tarvitsemme Giuseppe Guerinonin DNA:ta.

799
00:59:45,125 --> 00:59:46,791
Hän kuoli 15 vuotta sitten.

800
00:59:48,166 --> 00:59:49,041
Selvä.

801
00:59:53,625 --> 00:59:56,375
vuosi ja neljä kuukautta
Yaran löytymisen jälkeen

802
01:00:04,583 --> 01:00:07,541
Älkää sanoko noin. Se on mahdotonta.

803
01:00:07,625 --> 01:00:10,875
Lapsemme ovat Vittoria,

804
01:00:11,666 --> 01:00:13,500
Paolo ja Marcello. Siinä se.

805
01:00:13,583 --> 01:00:15,208
Mutta ehkä -

806
01:00:16,458 --> 01:00:19,500
lapsi, joka syntyi toisesta avioliitosta,

807
01:00:21,125 --> 01:00:23,083
aiemmasta suhteesta.

808
01:00:23,166 --> 01:00:25,250
Mistä suhteesta?

809
01:00:26,250 --> 01:00:30,666
Giuseppeni oli naimisissa
vain minun kanssani.

810
01:00:31,291 --> 01:00:33,625
Eikä muita lapsia ole.

811
01:00:35,291 --> 01:00:36,125
Ymmärrän.

812
01:00:36,791 --> 01:00:37,666
Ei.

813
01:00:38,416 --> 01:00:40,708
Ei ole totta. Ette ymmärrä.

814
01:00:41,208 --> 01:00:42,041
Ette.

815
01:00:42,625 --> 01:00:47,125
Ymmärsitte kaiken väärin,
ja tulitte tänne...

816
01:00:47,791 --> 01:00:49,791
suututtamaan ihmisparkoja.

817
01:00:51,333 --> 01:00:52,958
Ette voi tehdä näin.
-Rouva.

818
01:00:53,041 --> 01:00:55,916
Emme keksineet laboratorion tietoja.

819
01:00:57,416 --> 01:01:00,375
Tarvitsemme näytteen ollaksemme varmoja.

820
01:01:00,458 --> 01:01:01,291
Mitä?

821
01:01:02,375 --> 01:01:03,250
Kenen?

822
01:01:04,166 --> 01:01:05,375
Aviomiehenne.

823
01:01:05,958 --> 01:01:08,791
Säilytittekö ehkä hänen vaatteitaan?

824
01:01:17,375 --> 01:01:18,291
Täällä.

825
01:01:18,375 --> 01:01:19,333
Täällä ne ovat.

826
01:01:21,625 --> 01:01:24,208
Voiko tri Prosperi ottaa paidan?

827
01:01:24,291 --> 01:01:25,208
Tietysti.

828
01:01:26,958 --> 01:01:28,541
Se on puhdas.

829
01:01:28,625 --> 01:01:31,291
Pesen kaiken kerran kuussa.

830
01:01:32,083 --> 01:01:34,375
Oletteko pessyt kaiken kuukausittain?

831
01:01:34,458 --> 01:01:35,291
Tietysti.

832
01:01:39,083 --> 01:01:40,875
Emme löydä tästä DNA:ta.

833
01:01:44,958 --> 01:01:48,583
Rouva, onko teillä
vielä miehenne ajokortti?

834
01:01:48,666 --> 01:01:50,208
Kyllä. Kaksi.

835
01:01:50,708 --> 01:01:56,208
Kaksi, tavallinen,
ja toinen maatalouskoneisiin.

836
01:02:19,833 --> 01:02:20,666
Katsokaa.

837
01:02:21,583 --> 01:02:24,708
Onko Giuseppe Guerinoni siis
Tuntematon 1:n isä?

838
01:02:24,791 --> 01:02:25,625
Bingo!

839
01:02:27,791 --> 01:02:29,291
Haluan kertoa teille...

840
01:02:31,375 --> 01:02:33,791
Kiitos, että tulitte henkilökohtaisesti.

841
01:02:34,250 --> 01:02:35,583
Se on velvollisuuteni.

842
01:02:35,666 --> 01:02:38,333
En pidä sitä itsestäänselvyytenä.
-Miksi?

843
01:02:38,416 --> 01:02:39,750
Älkää aloittako tuota.

844
01:02:46,583 --> 01:02:50,541
LEVÄTKÖÖN RAUHASSA

845
01:03:15,291 --> 01:03:19,541
Giuseppe Guerinonin jäänteistä
otetut DNA-näytteet -

846
01:03:19,625 --> 01:03:23,416
osoittivat, että 99,99 prosentin
todennäköisyydellä -

847
01:03:24,250 --> 01:03:26,458
Tuntematon 1 oli hänen poikansa.

848
01:03:26,541 --> 01:03:27,916
Uskomatonta.

849
01:03:28,875 --> 01:03:32,125
Mutta eri äidin kanssa,
joka ei ole Guerinonin vaimo,

850
01:03:32,208 --> 01:03:34,583
ja jonka kanssa
hänellä oli muita lapsia.

851
01:03:35,083 --> 01:03:38,875
Näiden tulosten mukaan Tuntematon 1 -

852
01:03:38,958 --> 01:03:43,375
on hra Guerinonin
avioliiton ulkopuolinen jälkeläinen.

853
01:03:43,458 --> 01:03:46,958
Joten Tuntematon 1:n
löytämiseksi pitää etsiä äiti.

854
01:03:47,041 --> 01:03:50,333
Giuseppe Guerinoni työskenteli
vuosia bussinkuljettajana -

855
01:03:50,416 --> 01:03:53,916
useissa Suur-Bergamon alueen kaupungeissa.

856
01:03:54,000 --> 01:03:59,875
Etsimme nyt jälkiä suhteesta,
joka johti Tuntematon 1:n syntymään.

857
01:04:00,416 --> 01:04:05,041
Rouva, tarkoitatteko, että aiotte ottaa
näytteet alueen kaikilta naisilta?

858
01:04:05,125 --> 01:04:07,875
Kyllä, kaikilta vapaaehtoisilta.

859
01:04:07,958 --> 01:04:11,750
Senaattori Nigiotti on pyytänyt
parlamentaarista tutkimusta -

860
01:04:11,833 --> 01:04:16,208
tutkinnan valtavista kustannuksista.
Hän väittää, ettette ole saaneet tuloksia,

861
01:04:16,291 --> 01:04:20,333
ja olette tuhlanneet satoja tuhansia
euroja turhaan salakuunteluun.

862
01:04:21,000 --> 01:04:23,875
Kuten sanoin
annamme työmme puhua. Kiitos.

863
01:04:25,375 --> 01:04:26,541
Hän on kuulemma hullu.

864
01:04:27,125 --> 01:04:28,333
Ei ole.

865
01:04:37,625 --> 01:04:39,458
Minä tulen. Viisi minuuttia.

866
01:05:07,583 --> 01:05:09,291
HUHTIKUU 2013

867
01:05:09,375 --> 01:05:12,916
KUUKAUSI ENNEN TAPAUKSEN ARKISTOINTIA

868
01:05:14,416 --> 01:05:16,583
Tässä. Tämä on viimeinen.

869
01:05:17,291 --> 01:05:18,291
Kiitos.

870
01:05:18,375 --> 01:05:20,791
Leikittekö nyt hahmoilla?

871
01:05:20,875 --> 01:05:22,791
Enemmänkin laivanupotusta.

872
01:05:22,875 --> 01:05:25,458
Paitsi että minä olen uponnut.

873
01:05:25,541 --> 01:05:26,833
Miten niin?

874
01:05:26,916 --> 01:05:29,083
Senaattori Nigiotti on sotajalalla.

875
01:05:29,166 --> 01:05:32,541
Tuomarineuvosto haluaa
selvityksen tutkimuksistani.

876
01:05:32,625 --> 01:05:36,625
Gornon pormestari väittää,
että olen pilannut kaupungin maineen.

877
01:05:36,708 --> 01:05:38,625
Mitä syyttäjä sanoo?

878
01:05:39,583 --> 01:05:42,083
Välttyäkseni
tuomarineuvoston pakotteilta -

879
01:05:43,208 --> 01:05:46,000
minun pitäisi hakea siirtoa
vapaaehtoisesti.

880
01:05:47,708 --> 01:05:50,125
He eivät uskoneet Tuntematon 1 -teoriaan.

881
01:05:51,000 --> 01:05:52,916
He luulevat, että keksin kaiken.

882
01:05:53,625 --> 01:05:56,416
Koska se ei johtanut mihinkään.

883
01:05:56,500 --> 01:05:59,416
Guerinoni,
miten pitkälle pääsitte sen kanssa?

884
01:05:59,500 --> 01:06:03,500
No, haastattelimme kaikkia.
Työkavereita, sukulaisia, ystäviä.

885
01:06:03,583 --> 01:06:07,083
Mutta kukaan ei puhunut
liiton ulkopuolisesta suhteesta.

886
01:06:07,166 --> 01:06:11,375
Huulet pysyivät tiukasti kiinni.
Omertà on kuulemma totta etelässä.

887
01:06:22,833 --> 01:06:24,833
Tässä, rouva. Nämä ovat viimeiset

888
01:06:25,791 --> 01:06:27,750
-Tässä.
-Lisää turhia testejä.

889
01:06:28,625 --> 01:06:32,708
Veronmaksajien rahat heitettiin
ulos ikkunasta. Ainakin se on ohi nyt.

890
01:06:33,791 --> 01:06:36,041
No niin. Nimettömät kirjeet,

891
01:06:36,125 --> 01:06:38,958
selvännäkijät, meediot,

892
01:06:39,041 --> 01:06:40,000
hullut,

893
01:06:40,833 --> 01:06:43,875
rikoksia,
jotka tulivat ilmi salakuunteluissa.

894
01:06:44,583 --> 01:06:48,416
Ja tietenkin meillä on saatanallinen
johtolanka, se täytyy olla.

895
01:06:51,125 --> 01:06:52,583
En ymmärrä, rouva.

896
01:06:54,666 --> 01:06:57,375
Jotta voitte auttaa seuraajaani.

897
01:06:58,250 --> 01:06:59,791
Miksi noin sanotte?

898
01:06:59,875 --> 01:07:01,791
Sanoin vain, miten asiat ovat.

899
01:07:03,416 --> 01:07:07,666
Ruggeri on idiootti. Hän epäonnistui.
Joku muu hoitaa tämän.

900
01:07:09,416 --> 01:07:13,083
Jos he löytävät jotain.
Aika alkaa olla lopussa.

901
01:07:13,166 --> 01:07:14,916
Pian tapaus arkistoidaan.

902
01:07:20,875 --> 01:07:24,000
Isoisäni kertoi minulle tarinan,
josta pidin kovasti.

903
01:07:25,083 --> 01:07:26,416
Kolme koiperhosta -

904
01:07:26,500 --> 01:07:29,208
miettivät kynttilän luonnetta.

905
01:07:30,208 --> 01:07:31,791
Ensimmäinen sanoi "valo".

906
01:07:32,375 --> 01:07:33,875
Toinen sanoi "tuli",

907
01:07:34,833 --> 01:07:38,666
ja kolmas meni tarkistamaan,
muttei koskaan palannut koska paloi.

908
01:07:39,958 --> 01:07:43,208
Koska emme koskaan tiedä totuutta.

909
01:07:44,041 --> 01:07:46,708
Kiitos, ylikonstaapeli, mutta en ymmärrä,

910
01:07:46,791 --> 01:07:48,666
miten tarina voi auttaa minua.

911
01:07:50,375 --> 01:07:51,833
Todistakaa se vääräksi.

912
01:07:52,291 --> 01:07:54,625
Muuttakaa nämä muinaiset tarinat.

913
01:07:54,708 --> 01:07:56,625
Pystytte siihen varmasti.

914
01:07:57,791 --> 01:08:00,333
Älkää erotko,
antakaa heidän potkaisa teidät pellolle.

915
01:08:00,416 --> 01:08:02,833
Katsotaan, onko heillä rohkeutta siihen.

916
01:08:10,041 --> 01:08:11,666
Nostakaa kätenne.
-Kyllä.

917
01:08:14,541 --> 01:08:17,125
Anteeksi, rva Ruggerin toimisto?

918
01:08:17,208 --> 01:08:20,291
Menkää pihan poikki.
Näette hissin. Toinen kerros.

919
01:08:20,375 --> 01:08:21,583
Kiitos.
-Ei kestä.

920
01:08:22,333 --> 01:08:23,166
Tulkaa.

921
01:08:23,833 --> 01:08:26,583
Ei, professori Previdere.
Auttakaa ymmärtämään.

922
01:08:27,125 --> 01:08:28,125
Minä selitän.

923
01:08:28,208 --> 01:08:32,541
Lähetitte meillekin näytteitä.
-Lähetin niitä melkein koko maahan.

924
01:08:32,625 --> 01:08:36,125
Kyllä, mutta yksi tutkijoistani,

925
01:08:36,208 --> 01:08:38,916
Pierangela Grignani, joka muuten -

926
01:08:39,541 --> 01:08:43,666
on päättänyt stipendinsä,
mutta tulee silti yhä labraan,

927
01:08:44,166 --> 01:08:47,000
on tehnyt mielenkiintoisen löydön. Tässä.

928
01:08:48,166 --> 01:08:52,208
Kyse on yhdestä alleelista,
jota oli Tuntematon 1:n DNA:ssa.

929
01:08:52,291 --> 01:08:55,291
Alleeli?
-Kyllä, alleeli on geenivariantti.

930
01:08:56,125 --> 01:09:00,500
Nti Grignani teki syväanalyysin
Tuntematon 1:n ydin-DNA:sta -

931
01:09:00,583 --> 01:09:04,791
ja löysi tämän variantin,
joka ei ole yleinen täällä.

932
01:09:05,625 --> 01:09:08,750
Sitä ei löydy Giuseppen isän profiilista.

933
01:09:08,833 --> 01:09:11,458
Eli hän sai sen äidiltään.

934
01:09:11,541 --> 01:09:13,291
Käsitinkö oikein?

935
01:09:13,375 --> 01:09:16,583
Eikö kukaan ole etsinyt
tätä alleelia aiemmin?

936
01:09:17,083 --> 01:09:20,000
Ei, koska variantteja on lukemattomia,

937
01:09:20,083 --> 01:09:22,916
mutta nyt voimme etsiä nopeammin -

938
01:09:23,000 --> 01:09:26,625
kaikkia näytteitämme ja vertailla niitä,
ymmärrättekö?

939
01:09:27,541 --> 01:09:29,541
Ja se tyttö löysi sen?

940
01:09:30,166 --> 01:09:32,833
Sen jälkeen,
kun hänen stipendinsä päättyi?

941
01:09:33,333 --> 01:09:34,791
Olemme Italiassa, rouva.

942
01:10:03,833 --> 01:10:05,958
Saimme tulokset Previderelta.

943
01:10:06,041 --> 01:10:07,291
Joten?

944
01:10:07,375 --> 01:10:10,708
Labrassa vertailtiin
useiden naisten geneettistä profiilia.

945
01:10:10,791 --> 01:10:15,833
Yhdellä heistä on sama alleeli
kuin Tuntematon 1:llä.

946
01:10:17,958 --> 01:10:19,083
Hänen äitinsä.

947
01:10:19,166 --> 01:10:22,000
Kyllä. 99,99 prosentin yhteensopivuus.

948
01:10:22,833 --> 01:10:25,083
Löysimme hänet.
-Onnistuimme, Letizia.

949
01:10:25,916 --> 01:10:28,458
Kolme viikkoa
ennen tapauksen arkistointia.

950
01:10:37,125 --> 01:10:38,291
Tässä äiti on.

951
01:10:38,375 --> 01:10:41,375
Esther Arzuffi, naimisissa
hra Bossettin kanssa, kolme lasta.

952
01:10:41,458 --> 01:10:44,666
Nuorin asuu ulkomailla,
ja sitten on kaksoset.

953
01:10:44,750 --> 01:10:46,458
Toinen on nainen,

954
01:10:47,041 --> 01:10:50,416
ja toinen Massimo Giuseppe Bossetti, 41,

955
01:10:50,500 --> 01:10:52,333
asuu Mapellossa, puuseppä.

956
01:10:53,250 --> 01:10:57,583
Se selittää vaatteiden rautahiukkaset
ja keuhkojen kalkkipartikkelit.

957
01:10:57,666 --> 01:11:01,166
Huomasitteko, että hän on Giuseppe,
kuten hra Guerinoni?

958
01:11:01,250 --> 01:11:03,583
Rva Arzuffi nimesi hänet
oikean isän mukaan.

959
01:11:03,666 --> 01:11:08,875
RIS:in mukaan hänen geneettisessä
profiilissaan on siniset silmät.

960
01:11:09,333 --> 01:11:10,750
Kuten Massimo Bossettilla.

961
01:11:10,833 --> 01:11:13,416
Hän on tarkkailussa.
-Ollaan varovaisia.

962
01:11:13,500 --> 01:11:17,083
Jos hän on Tuntematon 1,
hän on suojellut itseään neljä vuotta.

963
01:11:17,166 --> 01:11:20,916
Tarkastamme puhelintiedoista,
missä hän oli 26. marraskuuta 2010.

964
01:11:21,000 --> 01:11:23,375
Sillä välin asennamme kuuntelulaitteet.

965
01:11:23,958 --> 01:11:26,916
Jos se on hän,
tällä kertaa hän ei pääse pakoon.

966
01:12:06,375 --> 01:12:08,583
Tulitteko lukemaan mittarin?

967
01:12:08,666 --> 01:12:09,875
Tulkaa.
-Anteeksi.

968
01:12:09,958 --> 01:12:12,666
Tulkaa, näytän teille.
Voitteko sulkea oven?

969
01:12:12,750 --> 01:12:14,000
Toki.
-Kiitos.

970
01:12:15,791 --> 01:12:17,500
Mittari on täällä.

971
01:12:18,250 --> 01:12:20,708
Totta puhuen kaikki toimii hyvin.

972
01:12:20,791 --> 01:12:22,000
Tarkistamme asian.

973
01:12:22,916 --> 01:12:24,458
Jätän teidät rauhaan.

974
01:12:24,541 --> 01:12:27,583
Jos tarvitsette minua, olen sisällä.
-Selvä, kiitos.

975
01:12:42,083 --> 01:12:43,083
SOLARIUMI

976
01:13:00,750 --> 01:13:04,625
Asiantuntijoiden mukaan hra Guerinoni
on biologinen isä miehelle,

977
01:13:04,708 --> 01:13:09,250
joka jätti biologiset jälkensä
Yaran alusvaatteisiin ja legginseihin.

978
01:13:09,958 --> 01:13:13,625
Etsiville Guerinoni...
-Tällä kertaa he saavat hänet kiinni.

979
01:13:14,125 --> 01:13:15,583
Se paskiainen.

980
01:13:15,666 --> 01:13:21,291
...mahdollisesti johtolanka 13-vuotiaan
voimistelijan murhaajan löytymiseksi.

981
01:13:21,375 --> 01:13:26,208
Tänään on lisätty uusi pala
dramaattisen tapauksen palapeliin...

982
01:13:26,291 --> 01:13:28,333
Okei, menen nukkumaan.

983
01:13:28,833 --> 01:13:29,833
Entä sinä?

984
01:13:31,291 --> 01:13:34,000
Jään vielä.
Minulla on asioita hoidettavana.

985
01:13:34,500 --> 01:13:37,791
On myöhä. Mitä sinun pitää tehdä?

986
01:13:38,500 --> 01:13:40,583
Ei oikeastaan mitään. Mene nyt.

987
01:13:41,500 --> 01:13:43,791
Älä herätä lapsia.

988
01:13:44,541 --> 01:13:45,416
En tietenkään.

989
01:13:46,166 --> 01:13:49,625
Taivuta. Venytä. Avaa. Sulje.

990
01:13:49,708 --> 01:13:52,000
Taivuta. Venytä. Plié.

991
01:13:52,083 --> 01:13:55,500
Vaihto. Ylös! Plié. Vaihto.

992
01:13:55,583 --> 01:13:57,916
Toiminta. Asento. Ylös.

993
01:14:04,500 --> 01:14:08,791
Ei, he pystyvät parempaan. Uudelleen.
-Anteeksi. Pieni hetki.

994
01:14:08,875 --> 01:14:10,208
7, 8, ja ylös.

995
01:14:10,291 --> 01:14:12,916
Anteeksi, että häiritsen. Tässä on Garro.

996
01:14:13,000 --> 01:14:15,666
Kyllä, Garro. Minulla on numeronne.

997
01:14:15,750 --> 01:14:17,791
Niin, tietenkin.
-Kertokaa.

998
01:14:17,875 --> 01:14:21,333
Halusin vain kertoa,
että meillä on Bossettin puhelutiedot.

999
01:14:21,416 --> 01:14:25,333
Sinä perjantaina klo 17.45
puhelin käytti Brembaten tukiasemaa,

1000
01:14:25,416 --> 01:14:27,708
joka vastaa urheilukeskusta.

1001
01:14:27,791 --> 01:14:31,333
Sitten puhelin oli pois päältä
aamuseitsemään.

1002
01:14:33,833 --> 01:14:35,875
Haloo, kuulitteko, mitä sanoin?

1003
01:14:35,958 --> 01:14:39,166
Kyllä, kuulin. Kiitos. Hienoa.

1004
01:14:39,250 --> 01:14:41,750
Se on työtäni.
-Hei sitten, ylikonstaapeli.

1005
01:14:51,250 --> 01:14:54,041
Huomenta. Henkilötodistus?

1006
01:14:59,541 --> 01:15:02,875
Rutiinitarkastus.
Meidän pitää tehdä alkoholitesti.

1007
01:15:07,208 --> 01:15:09,291
Puhaltakaa tähän. Noin.

1008
01:15:09,375 --> 01:15:10,333
Hitaasti.

1009
01:15:18,291 --> 01:15:21,458
Voinko odottaa autossani?
-Kyllä, odottakaa autossa.

1010
01:15:31,208 --> 01:15:32,833
Meillä on DNA-testi.

1011
01:15:33,416 --> 01:15:35,000
Bossetti on Tuntematon 1.

1012
01:15:35,583 --> 01:15:37,416
Sataprosenttinen vastaavuus.

1013
01:15:38,083 --> 01:15:39,791
Tässä on pidätysmääräys.

1014
01:15:39,875 --> 01:15:41,375
Harkittu murha,

1015
01:15:41,458 --> 01:15:43,250
jota pahentaa julmuus.

1016
01:15:46,333 --> 01:15:48,458
Jos emme kiirehdi, lehdistö ehtii ensin.

1017
01:15:57,166 --> 01:15:58,083
Kiirehditään.

1018
01:16:19,125 --> 01:16:20,958
Mene, tai hän juoksee tuonne.

1019
01:16:21,458 --> 01:16:23,083
Ei hän pääse karkuun.

1020
01:16:23,750 --> 01:16:27,083
Varo, hän voi juosta tuonne.
-Ei hän pakene.

1021
01:16:27,750 --> 01:16:28,750
Mene nyt.

1022
01:16:29,875 --> 01:16:31,958
Sinun on mentävä tuohon suuntaan.

1023
01:16:32,041 --> 01:16:33,958
Massi! Hoidatko sen?

1024
01:16:54,041 --> 01:16:56,541
Maura. Pidätimme miehen.

1025
01:16:56,625 --> 01:17:00,250
Hänen nimensä on Massimo Bossetti.
-Mitä? Bossetti?

1026
01:17:00,333 --> 01:17:03,083
En tunne häntä! En ole kuullutkaan.

1027
01:17:03,166 --> 01:17:04,958
Hän on rakentaja Mapellosta.

1028
01:17:05,041 --> 01:17:08,041
Hän työskentelee samoissa
paikoissa kuin miehenne.

1029
01:17:08,666 --> 01:17:11,083
Ehkä hän tiesi, keitä olette -

1030
01:17:11,750 --> 01:17:12,750
ja tunsi Yaran.

1031
01:17:13,291 --> 01:17:15,291
Ehkä hän tarjosi hänelle kyydin.

1032
01:17:18,041 --> 01:17:18,875
Maura.

1033
01:17:20,291 --> 01:17:21,291
Oletteko yksin?

1034
01:17:22,666 --> 01:17:26,083
Onko siellä ketään? Miehenne?
-Ei, olen kunnossa.

1035
01:17:26,166 --> 01:17:27,833
Oletteko varma?

1036
01:17:27,916 --> 01:17:30,250
Se on hänen DNA:taan, satavarmasti.

1037
01:17:31,125 --> 01:17:33,916
Anteeksi,
että jouduitte odottamaan näin kauan.

1038
01:17:36,041 --> 01:17:37,291
Miksi hän teki sen?

1039
01:17:38,000 --> 01:17:39,208
Kuka tämä tyyppi on?

1040
01:17:40,458 --> 01:17:42,750
Saamme vastaukset askel kerrallaan.

1041
01:18:06,166 --> 01:18:10,333
Asiakkaani vetoaa oikeuteensa vaieta.
Se on hänen oikeutensa.

1042
01:18:10,416 --> 01:18:12,500
Tämä "täydellinen todiste",

1043
01:18:12,583 --> 01:18:16,291
hra Bossettiin viittava DNA,
on lähtökohtaisesti virheellinen.

1044
01:18:16,375 --> 01:18:19,666
Siitä puuttuu mitokondriaalinen elementti.
Se on arvoton.

1045
01:18:19,750 --> 01:18:22,750
Noudatettua menettelyä ei voi hyväksyä,

1046
01:18:22,833 --> 01:18:26,583
koska elämme oikeusvaltiossa
emmekä poliisihallinnossa.

1047
01:18:26,666 --> 01:18:29,208
Oikeudenkäynti jatkuu
Bergamon rikosoikeudessa.

1048
01:18:29,291 --> 01:18:31,833
HEINÄKUU 2015
4 vuotta ja 7 kuukautta katoamisesta

1049
01:18:31,916 --> 01:18:35,833
Selviääkö totuus viimein?
Onko hra Bossetti syyllinen vai ei?

1050
01:18:35,916 --> 01:18:39,375
Nämä ovat kysymyksiä,
joita yleisö on esittänyt neljä vuotta -

1051
01:18:39,458 --> 01:18:41,875
ja joihin ehkä vastataan viimein.

1052
01:18:41,958 --> 01:18:47,166
Valitettavasti emme näytä kuvaa.
Tuomari Bertojan johtama istunto -

1053
01:18:47,250 --> 01:18:51,416
pidetään suljettujen ovien takana
muutamien välikohtausten vuoksi.

1054
01:18:51,500 --> 01:18:55,458
Vain muutama toimittaja
ja lähisukulainen saavat osallistua.

1055
01:18:55,541 --> 01:19:00,083
Kun poliisi tuli hakemaan teitä,
miksi pelkäsitte?

1056
01:19:00,583 --> 01:19:03,291
He tulivat yhtäkkiä ja kohtelivat minua...

1057
01:19:04,375 --> 01:19:06,083
kuin huumekauppiasta.

1058
01:19:06,666 --> 01:19:09,833
En tiedän, en saanut mitään selitystä.

1059
01:19:09,916 --> 01:19:14,583
Ensimmäisestä pidätyspäivästä lähtien
olen miettinyt syytä.

1060
01:19:14,666 --> 01:19:16,583
Miksi minut otettiin kiinni?

1061
01:19:17,625 --> 01:19:19,833
En ole tehnyt mitään, kuten tiedätte.

1062
01:19:21,166 --> 01:19:22,291
Ei, herra Bossetti.

1063
01:19:22,375 --> 01:19:24,500
Olemme vakuuttuneita toisin.

1064
01:19:24,583 --> 01:19:28,291
Täällä olonne johtuu
vakavista todisteista teitä vastaan -

1065
01:19:28,375 --> 01:19:31,166
sekä siitä, että tuomari piti -

1066
01:19:31,250 --> 01:19:34,041
todisteita riittävinä
viedäkseen teidät oikeuteen.

1067
01:19:34,125 --> 01:19:36,333
Näyttäkää sitten ne todisteet.

1068
01:19:36,958 --> 01:19:40,166
Ette siis voi kertoa syytä,
miksi DNA:tanne -

1069
01:19:40,250 --> 01:19:42,916
löydettiin tytön vaatteista.

1070
01:19:43,000 --> 01:19:44,458
Ehdottomasti en.

1071
01:19:46,250 --> 01:19:48,791
Kerroin jo. Työkaluni varastettiin.

1072
01:19:50,041 --> 01:19:54,583
Sitä päätyi varmasti sinne,
koska ryöstäjä tappoi hänet.

1073
01:19:54,666 --> 01:19:57,541
Haluan vain muistuttaa, että DNA:tanne -

1074
01:19:57,625 --> 01:20:03,250
löytyi tytön alusvaatteista.
Se ei voinut olla peräisin työkalusta.

1075
01:20:03,333 --> 01:20:05,583
Arvoisa tuomari, vastustan kysymystä.

1076
01:20:05,666 --> 01:20:08,333
Kuulusteleeko syyttäjä syytettyä -

1077
01:20:08,416 --> 01:20:11,500
vai esitteleekö hän
taiteellisesti oman päätelmänsä?

1078
01:20:11,583 --> 01:20:14,458
Syyttöjä,
muotoilkaa kysymyksenne uudelleen.

1079
01:20:15,166 --> 01:20:18,791
Ette ollut rakennustyömaalla 29.5.2014.

1080
01:20:18,875 --> 01:20:20,166
Olitte kotona.

1081
01:20:20,250 --> 01:20:22,791
Muistatteko, mitä teitte aamulla?

1082
01:20:22,875 --> 01:20:27,791
En muista, olinko kotona 29.5.

1083
01:20:27,875 --> 01:20:28,750
Mutta...

1084
01:20:28,833 --> 01:20:32,166
Minä autan. Klo 9.55 analyytikkomme,

1085
01:20:32,250 --> 01:20:34,833
eikä vain yksi, vaan neljä asiantuntijaa,

1086
01:20:34,916 --> 01:20:37,791
löysivät tämän haun tietokoneeltanne,

1087
01:20:37,875 --> 01:20:40,875
"tyttöjä ajelluilla vaginoilla".

1088
01:20:40,958 --> 01:20:42,875
En tiedä.

1089
01:20:42,958 --> 01:20:44,125
Ei hajuakaan.

1090
01:20:46,250 --> 01:20:50,250
Oletan, että vaimoni teki sen haun.
Joskus teemme sellaista yhdessä.

1091
01:20:50,833 --> 01:20:54,041
Siihen aikaan sen täytyi olla hän.
Eihän se ole rikos?

1092
01:20:54,125 --> 01:20:55,916
Ei. Ei ole.

1093
01:20:56,000 --> 01:21:00,333
Mutta te, hra Bossetti,
olitte kotona klo 9.46,

1094
01:21:00,416 --> 01:21:03,541
koska soititte hra Andreolille,

1095
01:21:03,625 --> 01:21:07,666
yhdistyen tukiasemaan Terno d'Isolassa,
Via Carboneralla.

1096
01:21:07,750 --> 01:21:12,875
Ja sitten, klo 9.55,
yhdeksän minuuttia puhelun jälkeen,

1097
01:21:13,500 --> 01:21:17,833
löysimme Google-haun
"tyttöjä ajelluilla vaginoilla".

1098
01:21:17,916 --> 01:21:21,791
Miten tiedätte kännykästäni,
että olin kotona?

1099
01:21:21,875 --> 01:21:24,375
Tiedättekö puhelimen perusteella,
että olin kotona?

1100
01:21:24,458 --> 01:21:25,291
Kyllä.

1101
01:21:25,375 --> 01:21:27,958
Klo 9.46 olitte kotona, hra Bossetti,

1102
01:21:28,041 --> 01:21:32,208
koska yhdistyitte talonne tukiasemaan.

1103
01:21:32,291 --> 01:21:36,583
Arvoisa tuomari, vastustan.
En ymmärrä, miten yllätyshyökkäykset -

1104
01:21:36,666 --> 01:21:39,166
syytetyn yksityiselämään
liittyvät murhaan.

1105
01:21:40,000 --> 01:21:43,000
Vastalause hylätty. Syyttäjä voi jatkaa.

1106
01:21:43,583 --> 01:21:45,541
Vaimonne oli poissa kotoa,

1107
01:21:45,625 --> 01:21:49,083
koska klo 11.19
hän lähetti viestin teille -

1108
01:21:49,166 --> 01:21:52,208
ja luokan edustajalle lastenne koulusta -

1109
01:21:52,291 --> 01:21:55,625
yhdistyen tukiasemiin,
jotka olivat kaukana kotoanne.

1110
01:21:55,708 --> 01:21:57,583
Siitä on mustaa valkoisella.

1111
01:21:58,208 --> 01:22:01,375
Sitten vaimonne soitti teille,
ollessaan yhä poissa,

1112
01:22:01,458 --> 01:22:04,750
yhdistyen Ponte San Pietron tukiasemaan.

1113
01:22:04,833 --> 01:22:07,500
Vaimonne kertoi,
että hän meni kampaajalle.

1114
01:22:07,583 --> 01:22:09,250
eikä siinä ole ristiriitaa.

1115
01:22:09,791 --> 01:22:14,958
Te siis teitte haun, herra Bossetti.

1116
01:22:15,041 --> 01:22:16,875
Ehdottomasti en.

1117
01:22:16,958 --> 01:22:21,041
En olisi voinut tehdä tietokonehakua.
En osaa käyttää sitä.

1118
01:22:21,625 --> 01:22:24,041
Ettekö osaa tehdä Google-hakua?

1119
01:22:24,125 --> 01:22:27,416
Jopa minä pystyn siihen,
ja olen surkea IT-asioissa.

1120
01:22:28,125 --> 01:22:29,791
Tiedän, ettette usko minua.

1121
01:22:29,875 --> 01:22:33,125
Kukaan ei usko teitä, herra Bossetti,
en vain minä.

1122
01:22:33,208 --> 01:22:36,291
Me uskomme. Olette ainoa, joka ei usko.

1123
01:22:36,375 --> 01:22:39,250
Olen pahoillani.
Puolustusasianajajanne uskovat.

1124
01:22:39,333 --> 01:22:41,208
Monet muutkin uskovat.

1125
01:22:46,375 --> 01:22:48,375
KARABINIEERI

1126
01:23:00,083 --> 01:23:04,166
Eversti Vitale.
Näimme videon tuhansia kertoja.

1127
01:23:04,250 --> 01:23:08,250
Vain yksi autoista
on itse asiassa Bossettin.

1128
01:23:08,333 --> 01:23:09,833
Ei vain yksi, herra.

1129
01:23:09,916 --> 01:23:15,083
Eversti, Bossettin pakettiauton kuvan
lisääminen muiden autojen kuviin -

1130
01:23:15,166 --> 01:23:17,208
on kuin vertaisi päärynää banaaniin.

1131
01:23:17,291 --> 01:23:19,583
Syyttäjän toimisto hyväksyi videon -

1132
01:23:19,666 --> 01:23:23,625
täyttämään kiireelliset vaateet
olosuhteiden selvittämiseen.

1133
01:23:23,708 --> 01:23:25,166
Mitä tarkoitatte?

1134
01:23:25,250 --> 01:23:27,916
Että se luotiin viestinnän tarkoituksiin.

1135
01:23:28,000 --> 01:23:31,833
Toimistoni laati kuvat,
ei todistaakseen väitettä,

1136
01:23:31,916 --> 01:23:33,708
vaan järkeistämään teoriaa.

1137
01:23:33,791 --> 01:23:36,708
Naiset ja herrat, video.
-Ei, arvoisa tuomari.

1138
01:23:36,791 --> 01:23:40,083
Tämä video ei kuulu raporttiimme.

1139
01:23:40,166 --> 01:23:41,041
Eli?

1140
01:23:41,125 --> 01:23:45,000
Sitä ei voi näyttää oikeudessa,
koska sitä ei ole kansiossa.

1141
01:23:45,083 --> 01:23:47,500
Te teitte sen.
Se on yksi asiakirjoistanne.

1142
01:23:47,583 --> 01:23:50,125
Kun teeskentelitte esittävänne teoriaa,

1143
01:23:50,208 --> 01:23:53,083
lehdistö levitti sitä kuin se olisi totta.

1144
01:23:53,166 --> 01:23:55,333
Siksi sitä ei laitettu kansioon.

1145
01:23:55,416 --> 01:23:56,791
Arvoisa tuomari,

1146
01:23:56,875 --> 01:24:01,625
pyydän, että lehdistölle lähetetty
video asetetaan tuomioistuimen saataville.

1147
01:24:01,708 --> 01:24:05,083
Jos sitä ei ole RIS-raportissa,
emme ole kiinnostuneita.

1148
01:24:05,166 --> 01:24:08,541
Arvoisa tuomari,
tämä möhläys jää oikeuden historiaan.

1149
01:24:08,625 --> 01:24:13,041
Video tehtiin yhdistämällä
kuvia tavallisista Iveco-pakettiautoista -

1150
01:24:13,125 --> 01:24:14,625
mediatarkoituksiin.

1151
01:24:15,458 --> 01:24:19,166
Se on häpeä.
Inhottaa ajatellakin sitä.

1152
01:24:19,250 --> 01:24:21,750
Riittää, tehkää johtopäätöksenne.

1153
01:24:22,333 --> 01:24:23,500
Lopetin jo.

1154
01:24:28,125 --> 01:24:30,541
Oliko se lankosi myös silloin?

1155
01:24:30,625 --> 01:24:33,291
Kerroimme kaikki, mitä teimme 26. päivä.

1156
01:24:35,333 --> 01:24:36,166
Paitsi sinä.

1157
01:24:40,708 --> 01:24:43,375
Et kertonut, mitä teit sinä iltana.

1158
01:24:43,458 --> 01:24:45,125
Tulit myöhään kotiin.

1159
01:24:47,750 --> 01:24:49,041
Et todella myöhään.

1160
01:24:50,500 --> 01:24:52,083
Mutta tarpeeksi myöhään.

1161
01:24:55,583 --> 01:24:57,625
Etkä kertonut, mitä teit.

1162
01:25:00,500 --> 01:25:02,625
Mari, miten voin muistaa?

1163
01:25:04,041 --> 01:25:06,750
Miten muistan
satunnaisen päivän elämässäni,

1164
01:25:06,833 --> 01:25:08,583
kun mitään ei tapahtunut?

1165
01:25:11,833 --> 01:25:13,333
Mitä tuo tarkoittaa?

1166
01:25:15,500 --> 01:25:17,458
Etkö sinäkään usko minua?

1167
01:25:24,708 --> 01:25:26,083
KESÄKUU 2016

1168
01:25:26,166 --> 01:25:29,041
viimeiset kuulustelupäivät

1169
01:25:30,916 --> 01:25:35,333
Sinä iltana hra Bossetti
pakotti tai suostutteli tytön,

1170
01:25:35,416 --> 01:25:39,500
jonka hän oli jo nähnyt Brembatessa,
tulemaan autoonsa.

1171
01:25:40,833 --> 01:25:44,291
Oletettavasti hän yritti raiskata hänet,

1172
01:25:44,375 --> 01:25:47,333
ja Yara taisteli takaisin
pienillä voimillaan.

1173
01:25:47,416 --> 01:25:50,833
Vaikka hän oli urheilija
ja harrasti urheilua,

1174
01:25:50,916 --> 01:25:53,791
hän oli silti 13-vuotias lapsi.

1175
01:25:53,875 --> 01:25:55,541
Tuo ei ole totta.

1176
01:25:56,416 --> 01:25:59,541
Hiljaa, tai minun on
lähetettävä syytetty pois.

1177
01:26:00,958 --> 01:26:02,916
Olkaa hyvä ja jatkakaa.

1178
01:26:03,875 --> 01:26:09,375
Hän raahasi hänet pellon läpi tietäen,
ettei kukaan löytäisi häntä sieltä.

1179
01:26:10,291 --> 01:26:12,375
Hän löi häntä tylpällä esineellä,

1180
01:26:12,458 --> 01:26:16,250
ja kun hän oli tajuton,
hän satutti häntä ja jätti hänet sinne -

1181
01:26:16,333 --> 01:26:17,708
jäätymään kuoliaaksi.

1182
01:26:19,625 --> 01:26:22,708
Kaikki vammat aiheutettiin
hänen ollessa elossa.

1183
01:26:22,791 --> 01:26:27,208
Haavat eivät ole tarpeeksi syviä kuolemaan
mutta eivät myöskään pinnallisia.

1184
01:26:27,291 --> 01:26:30,958
Yksi iski kaulavaltimoon.
Yksi iski henkitorveen.

1185
01:26:31,041 --> 01:26:34,333
Hänellä oli hengitysvaikeuksia
ja hän vuosi verta.

1186
01:26:34,416 --> 01:26:36,500
Hän makasi yksin pimeässä.

1187
01:26:36,583 --> 01:26:39,875
Hän oli varmasti peloissaan.
Hän oli tuskissaan,

1188
01:26:39,958 --> 01:26:43,666
pimeässä,
tuntemattomassa ja kylmässä paikassa.

1189
01:26:46,916 --> 01:26:50,166
Professori Previdere Pavian yliopistosta,

1190
01:26:50,250 --> 01:26:53,416
geneetikko,
joka löysi täydellisen vastaavuuden -

1191
01:26:53,500 --> 01:26:56,666
Tuntematon 1:n
ja Massimo Bossettin DNA:n välillä,

1192
01:26:56,750 --> 01:26:58,875
antoi meille selkeän esimerkin.

1193
01:26:59,625 --> 01:27:02,791
Koska maapallolla
on seitsemän miljardia ihmistä,

1194
01:27:02,875 --> 01:27:07,375
tarvitsisimme jopa
300 miljoonaa miljardia maailmaa -

1195
01:27:07,458 --> 01:27:12,333
löytääksemme toisen ihmisen,
jolla on samat DNA-ominaisuudet.

1196
01:27:13,541 --> 01:27:18,916
Analyysi osoitti, että Yaran vaatteissa
oli lukuisia rautahiukkasia,

1197
01:27:19,000 --> 01:27:22,000
joiden koko vaihteli
yhdestä kolmeenkymmeneen mikronia.

1198
01:27:22,083 --> 01:27:26,625
Näitä hiukkasia löytyy paikoista,
joissa työstetään rautaa.

1199
01:27:26,708 --> 01:27:30,750
Tarkistimme istuimet
Bossettin pakettiautosta,

1200
01:27:30,833 --> 01:27:36,500
ja selvisi, että selkänojassa ja
kaikissa kolmessa matkustajan istuimessa -

1201
01:27:36,583 --> 01:27:40,208
oli paljon vastaavia hiukkasia,
kaikissa kuudessa näytteessä.

1202
01:27:42,250 --> 01:27:47,166
Raskauttavat tekijät ovat
kiduttaminen ja julma käyttäytyminen -

1203
01:27:47,250 --> 01:27:48,958
aseistamatonta uhria kohtaan,

1204
01:27:49,708 --> 01:27:53,708
ajan hyödyntäminen
toimimalla pimeyden suojassa,

1205
01:27:53,791 --> 01:27:56,875
paikan hyödyntäminen
toimimalla eristetyllä pellolla,

1206
01:27:56,958 --> 01:28:01,166
ja varsinkin henkilön hyödyntäminen,
hänen ollessa aikuinen mies -

1207
01:28:01,250 --> 01:28:05,708
13-vuotiasta nuorta vastaan, joka
itsessään vaikeuttaa puolustautumista.

1208
01:28:06,458 --> 01:28:10,250
Kaikista näistä syistä
vaadimme elinkautista,

1209
01:28:10,333 --> 01:28:12,500
ja kuusi kuukautta eristyksessä.

1210
01:28:18,166 --> 01:28:19,250
Hiljaisuus!

1211
01:28:19,333 --> 01:28:20,916
Hiljaisuus, pyydän!

1212
01:28:22,958 --> 01:28:24,291
Hiljaisuus saliin!

1213
01:28:50,041 --> 01:28:51,041
Tuomioistuin.

1214
01:29:04,791 --> 01:29:07,000
"Tänään, 1. heinäkuuta 2016,

1215
01:29:07,958 --> 01:29:11,083
italialaisten puolesta,
Bergamon Assize-tuomioistuin -

1216
01:29:11,166 --> 01:29:16,750
rikosprosessilain
pykäliin 533 ja 535 nojaten -

1217
01:29:16,833 --> 01:29:19,125
julistaa syytetty Bossetti Massimon -

1218
01:29:19,208 --> 01:29:22,541
syylliseksi Gambirasio Yaran murhaan -

1219
01:29:22,625 --> 01:29:25,000
ja tuomitsee hänet elinkautiseen."

1220
01:29:27,416 --> 01:29:28,833
Istunto on päättynyt.

1221
01:30:18,750 --> 01:30:23,208
Heinäkuun 17. päivänä 2017
hovioikeus vahvistaa syyllisyyden.

1222
01:30:23,291 --> 01:30:27,916
12.10.2018 korkein oikeus vahvistaa
Massimo Bossettin syyllisyyden.

1223
01:30:28,000 --> 01:30:32,916
Massimo Bossetti
ei lakannut julistamasta syyttömyyttään.

1224
01:30:33,000 --> 01:30:35,208
Marraskuussa 2019
puolustus pyytää saada -

1225
01:30:35,291 --> 01:30:37,791
löydökset uuteen arviointiin,
mutta päätös hylätään.

1226
01:30:37,875 --> 01:30:41,041
11.1.2021 korkein oikeus määrää
Bergamon Assize-tuomioistuimen -

1227
01:30:41,125 --> 01:30:43,708
järjestämään kuulemisen
löydöksien analysoimiselle.

1228
01:34:26,291 --> 01:34:31,291
Tekstitys: Heidi Hautala



