1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:53,500 --> 00:00:55,500
[suona musica drammatica]

4
00:01:25,833 --> 00:01:27,833
[ronzio del drone in sorvolo]

5
00:02:18,958 --> 00:02:21,166
[il ronzio si fa più insistente]

6
00:02:38,125 --> 00:02:39,375
[sospira leggermente]

7
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
[suona musica drammatica]

8
00:03:01,291 --> 00:03:03,625
[Letizia] Ma siete proprio sicuri? È lei?

9
00:03:03,708 --> 00:03:05,041
E in che condizioni è?

10
00:03:05,125 --> 00:03:07,541
È in avanzato stato di decomposizione.

11
00:03:08,291 --> 00:03:10,208
- Ma da quanto tempo è lì?
- Mesi.

12
00:03:10,291 --> 00:03:13,125
- [sorpresa] Mesi? Sicuro?
- Sì, probabilmente anche tre.

13
00:03:13,208 --> 00:03:15,000
[sospira] Mi ripassi
il maresciallo, scusi.

14
00:03:15,083 --> 00:03:16,333
Bene. Glielo ripasso.

15
00:03:18,416 --> 00:03:20,250
- Pronto?
- Ma ci sono documenti?

16
00:03:20,333 --> 00:03:21,791
No. Documenti niente.

17
00:03:21,875 --> 00:03:24,333
- Ma come è vestita?
- Delle calze nere…

18
00:03:24,416 --> 00:03:26,333
- Leggings?
- Giusto, dei leggings.

19
00:03:26,416 --> 00:03:27,291
[sospira] Oddio!

20
00:03:27,375 --> 00:03:29,250
E anche un giubbotto nero

21
00:03:29,875 --> 00:03:32,750
e delle scarpe da ginnastica,
quelle col pelo dentro.

22
00:03:32,833 --> 00:03:35,000
- Ci resta lei, lì, vero?
- Certamente.

23
00:03:35,083 --> 00:03:37,500
Avvertiamo subito la famiglia.
Lo faccio io.

24
00:03:37,583 --> 00:03:38,666
D'accordo. Grazie.

25
00:03:42,958 --> 00:03:45,208
- Dottoressa, è vero che…
- Mi lasci perdere.

26
00:03:49,958 --> 00:03:50,958
[donna] Pronto?

27
00:03:51,041 --> 00:03:53,500
Maura, sono Letizia,
[con voce strozzata] mi dispiace…

28
00:03:54,500 --> 00:03:55,333
ma…

29
00:03:56,500 --> 00:03:57,583
[Maura] Dottoressa.

30
00:04:00,958 --> 00:04:01,875
Maura.

31
00:04:03,666 --> 00:04:04,791
Maura, ci sei?

32
00:04:04,875 --> 00:04:05,708
[Letizia] Maura!

33
00:04:07,833 --> 00:04:08,666
Fulvio!

34
00:04:09,583 --> 00:04:10,458
[Letizia] Maura.

35
00:04:12,208 --> 00:04:13,500
Mi senti, Maura?

36
00:04:13,583 --> 00:04:14,458
Fulvio!

37
00:04:14,541 --> 00:04:15,916
Maura.

38
00:04:16,750 --> 00:04:18,250
- [Maura geme]
- [Fulvio] Calmati.

39
00:04:18,958 --> 00:04:20,083
Calmati. [singhiozza]

40
00:04:21,916 --> 00:04:23,500
[Fulvio geme e singhiozza]

41
00:04:26,166 --> 00:04:28,166
[suona musica drammatica]

42
00:04:59,916 --> 00:05:03,416
[Yara] E poi la ginnastica ritmica
per me è lo sport più bello che c'è.

43
00:05:04,125 --> 00:05:05,791
Quest'anno poi tocca migliorare,

44
00:05:05,875 --> 00:05:08,666
perciò, cascasse il mondo,
ogni mercoledì in palestra. [risatina]

45
00:05:10,541 --> 00:05:13,166
Yara, 13 anni, terza media.

46
00:05:13,250 --> 00:05:16,166
Il mio nome è di origine araba.
Significa "farfalla".

47
00:05:17,000 --> 00:05:19,875
Ogni volta devo spiegare
ai miei compagni come si scrive.

48
00:05:29,458 --> 00:05:31,458
[suona musica house]

49
00:05:53,416 --> 00:05:54,666
[CD si incanta]

50
00:05:56,458 --> 00:05:58,375
[ragazze ridono]

51
00:06:01,541 --> 00:06:03,666
[lo stereo è impallato]

52
00:06:06,791 --> 00:06:09,458
[ride] Non ti preoccupare,
porto io lo stereo di papà.

53
00:06:16,166 --> 00:06:18,166
[risatine ed esultanza in sottofondo]

54
00:06:20,083 --> 00:06:22,083
[suona musica drammatica]

55
00:06:35,583 --> 00:06:37,583
[musica si interrompe]

56
00:06:41,000 --> 00:06:43,041
Ragazzi, vi siete lavati le manine?

57
00:06:43,583 --> 00:06:44,666
Sì, mamma.

58
00:06:44,750 --> 00:06:46,416
- Ci devo credere?
- Sì.

59
00:06:46,500 --> 00:06:49,250
[Yara] Che settimana!
Oggi super voti in quattro materie,

60
00:06:49,333 --> 00:06:51,416
questo weekend si toglie l'apparecchio

61
00:06:51,500 --> 00:06:52,333
e a pranzo…

62
00:06:53,416 --> 00:06:56,208
A pranzo chi lo sa
che combinano mamma e papà.

63
00:06:56,291 --> 00:06:58,875
Di solito viene meglio
quando la mamma fa da sola.

64
00:06:58,958 --> 00:07:01,375
Mamma, Yara non sta facendo i compiti.

65
00:07:01,458 --> 00:07:03,750
Scrive sul diario
che papà non sa cucinare.

66
00:07:03,833 --> 00:07:06,416
- Dai, Keba, smettila.
- Un po' è vero, però.

67
00:07:06,875 --> 00:07:08,583
Perché dici che non so cucinare?

68
00:07:08,666 --> 00:07:10,750
- Cos'è quello?
- Un delizioso sformatino.

69
00:07:10,833 --> 00:07:11,666
[ironica] Sì.

70
00:07:11,750 --> 00:07:13,541
State attenti che brucia.

71
00:07:13,625 --> 00:07:16,291
Nessuno tocchi niente,
che manca ancora il sugo.

72
00:07:16,375 --> 00:07:17,291
Vi servo io.

73
00:07:17,833 --> 00:07:19,666
Con cosa lo metti, con le mani?

74
00:07:19,750 --> 00:07:21,708
Le posate! Giusto.

75
00:07:22,500 --> 00:07:25,666
Tanto finisco i compiti
prima di portare lo stereo in palestra.

76
00:07:25,750 --> 00:07:29,333
Lo posso portare io domenica,
che tanto li aiuto a montare le pedane.

77
00:07:29,416 --> 00:07:32,208
Ma vado io.
Così passo da Giommi che fa l'hip-hop.

78
00:07:32,291 --> 00:07:35,083
- Però alle 18:30, a casa.
- Ma alle 18:30 cominciano.

79
00:07:35,166 --> 00:07:37,750
Dai, fammi stare due minuti.
Poi son due passi.

80
00:07:37,833 --> 00:07:39,250
Alle 18:45 sono a casa.

81
00:07:39,625 --> 00:07:41,000
- Massimo.
- Va bene.

82
00:07:41,083 --> 00:07:42,291
No, "va bene". Massimo!

83
00:07:42,375 --> 00:07:43,666
Ho capito. [sorride]

84
00:07:43,750 --> 00:07:44,583
Brava.

85
00:07:48,583 --> 00:07:51,958
[Yara] La Sveva dice che non serve
che le faccio il regalo di compleanno.

86
00:07:52,041 --> 00:07:53,833
Basta che l'aiuto a fare la festa.

87
00:07:53,916 --> 00:07:56,416
È la mia migliore amica,
e quindi… regalissimo.

88
00:07:58,250 --> 00:08:00,375
[Giommi] Ragazze, abbiamo lo stereo!

89
00:08:00,458 --> 00:08:02,000
- [Yara] Ciao.
- Ciao, Yara.

90
00:08:02,458 --> 00:08:03,916
- Pronte?
- Sì.

91
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
Vai!

92
00:08:05,083 --> 00:08:06,041
Play.

93
00:08:06,125 --> 00:08:07,833
- Dai, Yara, vieni con noi.
- No.

94
00:08:07,916 --> 00:08:08,833
Dai!

95
00:08:09,333 --> 00:08:12,083
Vai. Cin, sei, set, e…

96
00:08:13,166 --> 00:08:16,083
[Yara] Ogni tanto penso
che mi piacerebbe fare anche hip-hop,

97
00:08:16,166 --> 00:08:17,750
però non ci sarebbe tempo.

98
00:08:20,541 --> 00:08:22,458
Non c'è mai tempo, di questi tempi.

99
00:08:22,541 --> 00:08:24,416
[suona musica hip-hop]

100
00:09:07,041 --> 00:09:08,708
Ciao, sono Yara. [risatina]

101
00:09:08,791 --> 00:09:10,291
No, è la segreteria.

102
00:09:10,375 --> 00:09:12,708
Lasciate un messaggio dopo il bip. Riciao.

103
00:09:14,541 --> 00:09:16,250
Ciao, Nico, son la Maura.

104
00:09:16,750 --> 00:09:18,791
Senti, per caso la Yara è ancora lì?

105
00:09:18,875 --> 00:09:21,458
Io non l'ho vista,
però chiedo alla Daniela.

106
00:09:22,458 --> 00:09:23,708
Dani, ma Yara?

107
00:09:23,791 --> 00:09:26,583
Yara è andata via
verso le 18:30, più o meno.

108
00:09:27,750 --> 00:09:30,083
Mi dicono che è andata via verso le 18:30.

109
00:09:30,666 --> 00:09:32,083
Grazie. Ciao.

110
00:09:34,125 --> 00:09:36,375
Allora io… vado a cena col capo.

111
00:09:36,458 --> 00:09:39,500
Ma la Yara com'è che non arriva?
Doveva star qua mezz'ora fa.

112
00:09:39,583 --> 00:09:42,541
- Vi sarete capiti male.
- Risponde sempre la segreteria.

113
00:09:42,625 --> 00:09:43,541
Magari è scarico.

114
00:09:43,625 --> 00:09:46,583
Scusa, perché non chiami
la Martina, o la Paola?

115
00:09:46,666 --> 00:09:48,083
Faccio prima ad andare lì.

116
00:09:55,916 --> 00:09:56,833
Maura.

117
00:09:59,083 --> 00:10:00,666
Guarda nella palestra grande.

118
00:10:01,416 --> 00:10:03,416
[suona musica incalzante]

119
00:10:05,750 --> 00:10:06,958
Ciao, sono Yara. [risatina]

120
00:10:07,541 --> 00:10:09,041
No, è la segreteria.

121
00:10:09,125 --> 00:10:11,125
Lasciate un messaggio dopo il bip.

122
00:10:13,625 --> 00:10:14,875
Ciao, sono Yara.

123
00:10:15,500 --> 00:10:17,000
No, è la segreteria.

124
00:10:21,291 --> 00:10:23,708
Lasciate un messaggio dopo il bip. Riciao.

125
00:10:28,000 --> 00:10:29,458
[segreteria] Ciao, sono Yara.

126
00:10:38,916 --> 00:10:41,625
[maresciallo] Sig. Gambirasio,
cos'è successo? Stia comodo.

127
00:10:41,708 --> 00:10:44,916
Si tratta di mia figlia, Yara.
Non è tornata.

128
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
Ho portato una fotografia,

129
00:10:49,541 --> 00:10:50,583
perché magari può…

130
00:10:50,666 --> 00:10:51,500
Si sieda.

131
00:10:51,583 --> 00:10:53,916
Dica tutto al collega e verbalizziamo.

132
00:10:54,000 --> 00:10:55,125
Stia tranquillo.

133
00:10:55,208 --> 00:10:59,375
Mia moglie,
non vedendola arrivare, è andata…

134
00:10:59,458 --> 00:11:02,958
al centro sportivo,
ma non è riuscita… [farfuglia]

135
00:11:05,250 --> 00:11:08,208
Non… Non risponde al telefono, dev'essere

136
00:11:08,708 --> 00:11:09,875
spento, oppure…

137
00:11:11,458 --> 00:11:12,375
Io…

138
00:11:13,916 --> 00:11:16,375
non so come posso aiutarvi.

139
00:11:21,000 --> 00:11:22,291
[singhiozza leggermente]

140
00:11:23,250 --> 00:11:24,125
Gambirasio.

141
00:11:24,833 --> 00:11:25,875
Stia tranquillo.

142
00:11:27,958 --> 00:11:30,083
Stia tranquillo, vedrà che la ritroviamo.

143
00:11:43,208 --> 00:11:44,875
Il sig. Gambirasio? Dov'è?

144
00:11:44,958 --> 00:11:47,208
È andato a casa, era molto provato.

145
00:11:47,291 --> 00:11:49,833
Ho pensato che non era
necessario trattenerlo.

146
00:11:49,916 --> 00:11:50,958
Ha fatto bene.

147
00:11:51,458 --> 00:11:53,125
Ora e luogo della scomparsa?

148
00:11:53,208 --> 00:11:57,250
Nel pomeriggio a Brembate, la ragazza
non è tornata a casa dal centro sportivo.

149
00:11:57,333 --> 00:11:58,958
Ma i familiari cosa dicono?

150
00:11:59,041 --> 00:12:02,000
Uno screzio, un litigio…
Può essere scappata di casa?

151
00:12:02,500 --> 00:12:04,666
Il padre dice di no, assolutamente.

152
00:12:05,458 --> 00:12:08,875
Avete la richiesta di localizzazione
per il gestore telefonico?

153
00:12:08,958 --> 00:12:10,500
Sì. Ecco, dottoressa.

154
00:12:10,583 --> 00:12:13,833
Poi abbiamo appurato
che l'ultima cella l'ha agganciata

155
00:12:13,916 --> 00:12:16,833
a Brembate di Sopra,
alle 18:55, in via Ruggeri.

156
00:12:16,916 --> 00:12:18,791
Di fronte al centro sportivo.

157
00:12:20,333 --> 00:12:21,583
Via Ruggeri.

158
00:12:22,708 --> 00:12:23,791
Come il suo nome.

159
00:12:26,250 --> 00:12:27,625
[conduttrice TG] Ed è mistero

160
00:12:27,708 --> 00:12:32,833
sulla scomparsa di una ragazzina
di soli 13 anni nel bergamasco.

161
00:12:32,916 --> 00:12:36,083
Uscita, come spesso fanno
i giovani di quell'età,

162
00:12:36,166 --> 00:12:38,666
il pomeriggio per andare in palestra,

163
00:12:38,750 --> 00:12:42,208
non ha più fatto ritorno a casa.

164
00:12:42,291 --> 00:12:46,416
Si esclude l'ipotesi di una fuga,
si segue invece la pista di un sequestro.

165
00:12:46,500 --> 00:12:48,416
Ma sentiamo Andrea Soglio.

166
00:12:48,916 --> 00:12:51,625
[Soglio] Si stanno vivendo
ore d'angoscia a Brembate Sopra,

167
00:12:51,708 --> 00:12:54,875
centro della bergamasca,
dove venerdì sera è scomparsa nel nulla

168
00:12:54,958 --> 00:12:57,166
una ragazza di 13 anni, Yara Gambirasio.

169
00:12:57,250 --> 00:12:59,208
L'allarme è scattato all'ora di cena.

170
00:12:59,291 --> 00:13:01,833
Al momento della scomparsa
non aveva borse o zaini,

171
00:13:01,916 --> 00:13:03,083
nemmeno il portafoglio.

172
00:13:03,166 --> 00:13:05,541
Solo il cellulare, che risulta spento.

173
00:13:08,833 --> 00:13:10,416
Scusi, che cosa sta facendo?

174
00:13:10,500 --> 00:13:12,791
Mi spiace, signorina.
Questi sono gli ordini.

175
00:13:13,291 --> 00:13:14,166
Beh…

176
00:13:14,250 --> 00:13:17,041
Perché anche il mio computer?
Lì non c'è niente di Yara.

177
00:13:17,750 --> 00:13:18,958
[a voce alta] Papà!

178
00:13:20,666 --> 00:13:22,500
Mi hanno preso pure il computer.

179
00:13:28,166 --> 00:13:30,000
Quello è il diario di Yara?

180
00:13:34,375 --> 00:13:36,041
[sottovoce] Ehi. Vieni qui.

181
00:13:36,125 --> 00:13:38,041
Piccola. Vieni qua.

182
00:13:39,416 --> 00:13:40,500
Ehi, che sei forte.

183
00:13:48,791 --> 00:13:50,041
[bussano alla porta]

184
00:13:51,208 --> 00:13:53,375
[Letizia] Maresciallo Garro, finalmente.

185
00:13:53,458 --> 00:13:54,916
- Venga.
- Buongiorno.

186
00:13:55,000 --> 00:13:56,625
Novità della bambina?

187
00:13:57,208 --> 00:13:58,416
Purtroppo niente.

188
00:13:58,500 --> 00:14:00,500
Dalla palestra cosa dicono?

189
00:14:00,583 --> 00:14:03,500
- Pare che sia uscita intorno alle 18.30.
- "Pare."

190
00:14:03,583 --> 00:14:07,416
Che vuol dire "pare"? Alle 18:30
di venerdì qualcuno l'avrà vista.

191
00:14:07,500 --> 00:14:10,708
Purtroppo non siamo ancora riusciti
ad avere un testimone.

192
00:14:10,791 --> 00:14:12,000
[sospira]

193
00:14:12,083 --> 00:14:15,500
- Quanto dista la palestra dalla casa?
- Circa 700 metri.

194
00:14:15,583 --> 00:14:18,583
Eh, appunto.
Qualcuno l'avrà vista, sicuramente.

195
00:14:19,333 --> 00:14:21,750
Quello che siamo riusciti
a evincere fino adesso

196
00:14:21,833 --> 00:14:24,833
è che era un giorno
in cui Yara non doveva allenarsi.

197
00:14:24,916 --> 00:14:28,041
Doveva andare in palestra
per lasciare una cosa, uno stereo.

198
00:14:28,125 --> 00:14:30,208
È rimasta un po' dentro e poi è uscita.

199
00:14:30,291 --> 00:14:33,000
Almeno dovrebbe essere uscita,
la stiamo cercando

200
00:14:33,083 --> 00:14:36,000
nei comuni intorno a Brembate
con il nucleo investigativo.

201
00:14:36,083 --> 00:14:38,291
- I cani molecolari?
- Li abbiamo chiesti.

202
00:14:38,375 --> 00:14:39,750
Ma ci vorrà qualche giorno.

203
00:14:39,833 --> 00:14:41,750
Prima non possono, vengono da fuori.

204
00:14:41,833 --> 00:14:44,458
- I telefoni?
- Tutta la famiglia intercettata.

205
00:14:44,541 --> 00:14:47,416
Eh no, non basta. Dobbiamo estendere.

206
00:14:47,500 --> 00:14:49,666
Vicini, amici, insegnanti,

207
00:14:49,750 --> 00:14:51,750
istruttori della palestra…

208
00:14:51,833 --> 00:14:54,125
Certo, mi sembra un'ottima idea.

209
00:14:54,208 --> 00:14:55,250
[inspira]

210
00:14:55,333 --> 00:14:56,458
Maresciallo.

211
00:14:56,958 --> 00:14:59,583
Insomma… lei che idea si è fatto?

212
00:15:00,458 --> 00:15:03,416
Io penso che…
Guardi, una fuga mi sembra improbabile,

213
00:15:03,500 --> 00:15:07,166
perché la ragazza dicono fosse serena,
tranquilla, quindi non c'è motivo.

214
00:15:07,958 --> 00:15:09,041
Forse un rapimento.

215
00:15:09,125 --> 00:15:12,375
Non dico una cosa economica,
perché la famiglia non è abbiente.

216
00:15:12,458 --> 00:15:13,625
I genitori lavorano.

217
00:15:13,708 --> 00:15:16,125
Hanno una casa di proprietà,
ma niente di più.

218
00:15:16,208 --> 00:15:17,916
Magari una vendetta.

219
00:15:18,000 --> 00:15:22,083
Non lo so. Il padre è un geometra,
lavora nel campo dell'impiantistica,

220
00:15:22,166 --> 00:15:24,000
quindi dice che nemici non ne ha.

221
00:15:24,583 --> 00:15:25,875
Almeno così afferma.

222
00:15:25,958 --> 00:15:28,750
Forse qualche ritorsione
legata al mondo dei cantieri.

223
00:15:28,833 --> 00:15:30,750
Stiamo cercando, vediamo cosa esce.

224
00:15:31,541 --> 00:15:33,333
- Li vuole incontrare?
- No.

225
00:15:33,916 --> 00:15:37,791
Mi bastano i verbali, per adesso.
Quando poi sarà, glielo chiederò.

226
00:15:38,500 --> 00:15:39,333
Va bene.

227
00:15:40,666 --> 00:15:41,541
Mamma.

228
00:15:43,291 --> 00:15:44,416
Ma Yara dov'è?

229
00:15:47,083 --> 00:15:49,500
La stiamo cercando dappertutto, amore mio.

230
00:15:49,583 --> 00:15:51,958
Per questo mamma torna tardi dall'ufficio.

231
00:15:54,916 --> 00:15:58,250
Ma è vero che ci sono gli orchi in giro
che prendono i bambini?

232
00:15:59,000 --> 00:15:59,833
No.

233
00:16:01,166 --> 00:16:03,666
Tu non ti devi
preoccupare di niente, capito?

234
00:16:07,916 --> 00:16:09,958
A scuola ci hanno fatto fare un disegno.

235
00:16:10,625 --> 00:16:12,750
E abbiamo detto una preghiera per Yara.

236
00:16:14,333 --> 00:16:16,166
Perché torni a casa per Natale.

237
00:16:17,000 --> 00:16:19,291
Bene. Avete fatto bene.

238
00:16:23,583 --> 00:16:26,791
[Yara] Dicono che la tristezza
è causata dal ricordo della felicità.

239
00:16:27,708 --> 00:16:30,666
Forse è per questo che l'umore
va e viene con i ricordi.

240
00:16:31,625 --> 00:16:34,000
Da felice finisco nel buio più totale.

241
00:16:34,083 --> 00:16:35,500
Poi sono di nuovo felice.

242
00:16:36,875 --> 00:16:38,875
Ma quando mi viene da piangere, resisto.

243
00:16:38,958 --> 00:16:42,125
Non ve la do questa soddisfazione.
Non mi vedrete mai piangere.

244
00:16:43,000 --> 00:16:47,416
No, scusi, non ho capito.
Lei venerdì c'era o non c'era?

245
00:16:47,500 --> 00:16:51,208
No, io venerdì Yara non l'ho vista,
perché sono stato a casa.

246
00:16:52,958 --> 00:16:54,500
Poi, verso mezzanotte,

247
00:16:54,583 --> 00:16:59,000
mi chiamano la Daniela, la Silvia…
che volevano venir su a cercarla.

248
00:17:00,000 --> 00:17:02,833
[ragazze insieme] Yara?

249
00:17:02,916 --> 00:17:04,625
- Yara?
- Ragazze, io guardo qua.

250
00:17:04,708 --> 00:17:05,708
Yara?

251
00:17:08,833 --> 00:17:11,250
[Silvia] Dottoressa,
possiamo offrirle un caffè?

252
00:17:11,333 --> 00:17:12,916
No, grazie, ne ho presi tanti.

253
00:17:14,416 --> 00:17:18,375
Chiaramente potete immaginare che
in questo momento qualsiasi particolare,

254
00:17:18,458 --> 00:17:20,833
qualsiasi elemento è importante per noi.

255
00:17:20,916 --> 00:17:21,875
Lei ricorda…

256
00:17:22,625 --> 00:17:24,500
quel venerdì sera, qualcosa…

257
00:17:25,000 --> 00:17:26,458
Come ha visto Yara, non so.

258
00:17:26,541 --> 00:17:30,166
Guardi, Yara è venuta,
ci ha portato lo stereo,

259
00:17:30,250 --> 00:17:32,666
e però non ha voluto ballare con noi.

260
00:17:33,333 --> 00:17:34,750
E… niente.

261
00:17:34,833 --> 00:17:37,083
Aveva fretta. È dovuta tornare a casa.

262
00:17:37,750 --> 00:17:39,125
Ma mi chiedo:

263
00:17:39,208 --> 00:17:43,291
non c'era qualcuno che veniva a seguire
gli allenamenti delle ragazzine,

264
00:17:43,375 --> 00:17:46,333
qualcuno che non era
né un familiare né un parente?

265
00:17:47,333 --> 00:17:49,625
Ha saputo anche lei
la storia del molestatore?

266
00:17:52,583 --> 00:17:53,416
[Letizia] No.

267
00:17:54,333 --> 00:17:55,291
Me lo dica lei.

268
00:17:56,250 --> 00:17:58,208
[Silvia] È una storia
che gira da anni, ormai.

269
00:17:59,333 --> 00:18:00,833
Abbiamo cercato in ogni modo,

270
00:18:00,916 --> 00:18:04,541
ma non si è capito chi fosse questo qua
che veniva a spiare le ragazzine.

271
00:18:04,625 --> 00:18:08,625
Intanto ai genitori maschi è stato vietato
l'ingresso allo spogliatoio.

272
00:18:08,708 --> 00:18:10,375
Anche quello dei ragazzi.

273
00:18:10,458 --> 00:18:11,291
Tutti.

274
00:18:11,875 --> 00:18:14,333
Lei ha notato qualcosa di strano,
quel venerdì?

275
00:18:14,958 --> 00:18:16,625
No, niente.

276
00:18:16,708 --> 00:18:20,500
Io poi sono salita su a fare sincrogym,
e quando sono scesa,

277
00:18:20,583 --> 00:18:21,875
Yara non c'era già più.

278
00:18:22,541 --> 00:18:23,666
Mi dispiace.

279
00:18:36,583 --> 00:18:39,541
[carabiniere] Fate passare, per favore.

280
00:18:39,625 --> 00:18:40,541
[vocio]

281
00:18:40,625 --> 00:18:43,291
- Dottoressa.
- I cani sono arrivati? Dove sono tutti?

282
00:18:43,375 --> 00:18:46,291
[carabiniere] Hanno annusato
un maglione di Yara e sono corsi di là.

283
00:18:46,375 --> 00:18:48,916
- E Garro?
- È con loro. Ha detto di raggiungerlo.

284
00:18:49,458 --> 00:18:50,291
Bene.

285
00:18:50,375 --> 00:18:51,416
Andiamo.

286
00:18:57,791 --> 00:19:00,125
[vociare indistinto]

287
00:19:00,208 --> 00:19:02,208
[cane abbaia]

288
00:19:12,458 --> 00:19:16,083
[cane continua ad abbaiare]

289
00:19:19,000 --> 00:19:21,791
[vociare indistinto]

290
00:19:21,875 --> 00:19:23,875
[reporter uomo] Dottoressa,
una dichiarazione.

291
00:19:31,291 --> 00:19:32,583
Buongiorno, dottoressa.

292
00:19:33,166 --> 00:19:34,875
Lui è il capo qui del cantiere.

293
00:19:34,958 --> 00:19:36,750
- Piacere.
- Dottoressa Ruggeri.

294
00:19:36,833 --> 00:19:39,041
I cani hanno tirato da quella parte.

295
00:19:39,666 --> 00:19:40,750
Lì dietro cosa c'è?

296
00:19:40,833 --> 00:19:43,833
È dove si cambiano gli operai.
Sotto c'è un ripostiglio.

297
00:19:43,916 --> 00:19:46,125
- Andiamo.
- Sì, vi faccio strada.

298
00:19:46,208 --> 00:19:47,416
Attenti ai chiodi.

299
00:20:25,333 --> 00:20:27,708
Eh… Sentono qualcosa.

300
00:20:28,625 --> 00:20:31,375
Dobbiamo sequestrare il cantiere,
identificare tutti,

301
00:20:31,458 --> 00:20:35,291
chiamare i R.I.S. e far analizzare
questa zona centimetro per centimetro.

302
00:20:36,625 --> 00:20:37,708
Ma la neve c'è?

303
00:20:38,291 --> 00:20:39,291
È pieno.

304
00:20:39,958 --> 00:20:42,666
Allora possiamo andare
a fare un giro sullo slittino.

305
00:20:42,750 --> 00:20:43,833
Quello dipende.

306
00:20:43,916 --> 00:20:47,416
Se riesci poi a bere tutta
una cioccolata calda, al rifugio.

307
00:20:48,041 --> 00:20:48,958
Mamma!

308
00:20:51,833 --> 00:20:56,208
Ti vengo a prendere subito a scuola,
così andiamo su, e stiamo tutto il sabato.

309
00:21:10,791 --> 00:21:12,791
[suona musica drammatica]

310
00:22:14,000 --> 00:22:16,416
Il cancelliere era certo
che la trovavo qui.

311
00:22:17,416 --> 00:22:18,750
Colonnello Vitale.

312
00:22:20,000 --> 00:22:22,875
- Non la vedo dai tempi di Caltanissetta.
- Già.

313
00:22:22,958 --> 00:22:24,958
- Andiamo nel mio ufficio.
- Va bene.

314
00:22:28,958 --> 00:22:30,458
Mi dà una mano?

315
00:22:30,541 --> 00:22:31,750
Certo.

316
00:22:38,583 --> 00:22:40,291
[Vitale] Sapeva che il nucleo mandava me?

317
00:22:40,375 --> 00:22:43,833
Sì, me l'ha detto Garro,
un maresciallo, qui, della stazione.

318
00:22:43,916 --> 00:22:45,541
- Uno preciso.
- Molto.

319
00:22:45,625 --> 00:22:48,625
- Dice che non c'è granché, ora.
- Non c'è proprio niente.

320
00:22:48,708 --> 00:22:52,750
Dalle telecamere di sorveglianza,
intercettazioni, perquisizioni… Niente.

321
00:22:52,833 --> 00:22:56,208
A volte non serve cercare troppo lontano.
Lo dico per esperienza.

322
00:23:02,166 --> 00:23:03,500
Prego, si accomodi.

323
00:23:08,166 --> 00:23:11,750
La famiglia è la prima su cui abbiamo
indagato, ma non è emerso nulla.

324
00:23:11,833 --> 00:23:12,666
Qualcosa sì.

325
00:23:12,750 --> 00:23:16,583
Il padre ha lasciato un appello
nella segreteria del cellulare di Yara.

326
00:23:16,666 --> 00:23:18,208
"Dai, Yara, adesso torna."

327
00:23:18,291 --> 00:23:19,458
Sì, lo so.

328
00:23:20,041 --> 00:23:23,833
"Dai, Yara, adesso torna" non indica
che è successo già altre volte?

329
00:23:23,916 --> 00:23:26,166
O un padre che cerca di non spazientirsi

330
00:23:26,250 --> 00:23:27,458
con la figlia che tarda.

331
00:23:30,375 --> 00:23:33,166
Fulvio Gambirasio
ha cambiato lavoro molte volte.

332
00:23:33,250 --> 00:23:36,291
Sembra che nei cantieri
sia uno scrupoloso, pignolo.

333
00:23:36,375 --> 00:23:39,833
Insomma, uno che non le fa passare.
Magari si è fatto dei nemici.

334
00:23:39,916 --> 00:23:42,875
Ci abbiamo pensato,
ma sinceramente non credo.

335
00:23:42,958 --> 00:23:46,708
Avrà pestato i piedi a qualcuno,
ma non tanto da fargliela pagare così.

336
00:23:46,791 --> 00:23:49,791
[ispira con la bocca] E i colleghi
del suo nucleo affermano

337
00:23:49,875 --> 00:23:52,750
che i Gambirasio sono
una famiglia per bene.

338
00:23:52,833 --> 00:23:56,083
- E secondo lei?
- Non li ho ancora incontrati.

339
00:23:56,166 --> 00:23:57,041
Ah no?

340
00:23:58,708 --> 00:24:00,375
E… ha in programma di farlo?

341
00:24:00,958 --> 00:24:04,833
Ho in programma di farlo
quando avrò qualcosa di più da dire

342
00:24:04,916 --> 00:24:08,000
che "coraggio", "andrà tutto bene"
o "la ritroveremo",

343
00:24:08,083 --> 00:24:10,333
che mi sembra diventato
lo sport nazionale.

344
00:24:12,625 --> 00:24:14,791
Ci sono due modi di vedere il domani.

345
00:24:15,541 --> 00:24:18,500
C'è chi lo vede come
un giorno chiuso tra due notti.

346
00:24:18,583 --> 00:24:21,583
- Prego?
- E chi preferisce vedere nel domani

347
00:24:21,666 --> 00:24:23,750
una notte confinata tra due giorni.

348
00:24:23,833 --> 00:24:25,875
Dalla trascrizione del diario di Yara.

349
00:24:26,375 --> 00:24:30,583
Uhm, uhm. Una frase cupa,
adulta, profonda, molto maschile.

350
00:24:31,583 --> 00:24:35,583
Io non ci credo, che se l'è inventata
una ragazzina di 13 anni. E lei?

351
00:24:36,291 --> 00:24:37,833
Ma chi frequentava, Yara?

352
00:24:37,916 --> 00:24:41,416
I ragazzi più grandi che giravano
per casa, amici della sorella…

353
00:24:41,500 --> 00:24:44,750
Sono i primi che abbiamo controllato
e non è venuto fuori niente.

354
00:24:45,708 --> 00:24:47,875
Ecco. Questo è l'originale.

355
00:24:50,833 --> 00:24:51,666
Ah, vedi?

356
00:24:52,541 --> 00:24:53,833
Una frase di Don Mazzi.

357
00:24:55,583 --> 00:24:57,333
"A volte le apparenze ingannano."

358
00:24:59,333 --> 00:25:00,291
[risatina]

359
00:25:00,791 --> 00:25:02,166
Ha ragione, dottoressa.

360
00:25:11,541 --> 00:25:12,708
[Letizia sospira]

361
00:25:13,708 --> 00:25:15,291
Tanto la montagna non scappa.

362
00:25:15,958 --> 00:25:18,166
- Andiamo settimana prossima.
- Sì.

363
00:25:24,666 --> 00:25:25,875
Ah, amore.

364
00:25:26,958 --> 00:25:28,666
- Tieni.
- No, non lo voglio.

365
00:25:29,666 --> 00:25:31,083
Ma non mi saluti neanche?

366
00:25:32,333 --> 00:25:33,541
[sbatte la portiera]

367
00:25:35,250 --> 00:25:37,208
[Yara] È una classe
molto divisa, la nostra.

368
00:25:37,875 --> 00:25:41,000
Ci sono quelli che prendono in giro,
quelli che fanno battute,

369
00:25:41,083 --> 00:25:43,458
e anche vari gruppetti, tra cui il mio.

370
00:25:43,541 --> 00:25:48,500
Ne fanno parte le mie migliori amiche:
la Ludo, la Ale, la Sveva e la Ginny.

371
00:25:48,583 --> 00:25:50,500
No. Ma che molestie? Che bullismo?

372
00:25:50,583 --> 00:25:52,250
Nella maniera più assoluta, no.

373
00:25:52,875 --> 00:25:56,250
Non mi verrà a dire che questo
è l'istituto più perfetto d'Italia.

374
00:25:56,333 --> 00:26:00,166
Qualche ragazzata, qualcuno
che s'infratta nei bagni a fare cose.

375
00:26:00,250 --> 00:26:04,083
Canne, come dappertutto,
ma niente mai che abbia sfiorato Yara.

376
00:26:04,916 --> 00:26:09,166
- Abbiamo detto tutto ai Carabinieri.
- Ma io preferisco parlarne di persona.

377
00:26:09,250 --> 00:26:10,791
[esala dalla bocca]

378
00:26:10,875 --> 00:26:11,791
Guardi qui.

379
00:26:11,875 --> 00:26:13,291
Questo è dal diario di Yara.

380
00:26:14,041 --> 00:26:16,083
"Oggi lui mi è stato
praticamente accanto."

381
00:26:16,166 --> 00:26:18,541
Pieno di punti esclamativi, cuoricini…

382
00:26:19,375 --> 00:26:23,958
- Qualcuno che piace a Yara c'è.
- Sì, ma è una simpatia, niente di più.

383
00:26:24,041 --> 00:26:26,458
Lui è il classico ragazzo carino, in voga.

384
00:26:26,541 --> 00:26:29,125
Sembra che Yara
non si sia mai neanche dichiarata.

385
00:26:29,208 --> 00:26:30,708
Venga, glielo faccio vedere.

386
00:26:36,166 --> 00:26:38,208
[Yara] Oggi mi è stato
praticamente accanto.

387
00:26:40,125 --> 00:26:43,541
Sono tua, perché il tuo sorriso
è quello che mi fa sentire bene.

388
00:26:44,416 --> 00:26:47,833
Sono tua, perché quando sto
con te mi sento grande, importante.

389
00:26:50,541 --> 00:26:53,583
Oggi, a religione,
in due minuti sto con gli occhi chiusi.

390
00:26:53,666 --> 00:26:56,541
E in silenzio sento
che cosa sento fuori e dentro di me.

391
00:26:57,625 --> 00:26:59,500
Sto crescendo, sto cambiando.

392
00:27:00,166 --> 00:27:01,916
Come nella mia canzone preferita.

393
00:27:02,833 --> 00:27:06,333
E comunque la vita è un colpo di scena
in un teatro pieno di sorprese.

394
00:27:08,708 --> 00:27:11,833
[reporter donna] Tutta la comunità,
ma possiamo dire tutto il Paese,

395
00:27:11,916 --> 00:27:14,041
è in apprensione per il destino di Yara.

396
00:27:14,125 --> 00:27:17,166
Nessuna novità, purtroppo,
dall'atteso summit della Procura.

397
00:27:17,250 --> 00:27:20,500
Col passare delle ore
cresce l'angoscia a Brembate di Sopra.

398
00:27:20,583 --> 00:27:24,541
Siamo qui davanti a casa Gambirasio,
ma nessuno dei familiari si fa vedere.

399
00:27:24,625 --> 00:27:27,125
Intanto, le ricerche
proseguono incessantemente.

400
00:27:27,208 --> 00:27:30,125
Si può dire che ogni
metro quadrato del circondario

401
00:27:30,208 --> 00:27:31,458
è battuto senza tregua.

402
00:27:31,541 --> 00:27:33,291
Collabora tutta la popolazione.

403
00:27:33,375 --> 00:27:37,583
Stamattina, il senatore Nigiotti
ci ha rilasciato questa dichiarazione.

404
00:27:38,375 --> 00:27:40,833
Ho parlato a lungo
con le autorità competenti

405
00:27:40,916 --> 00:27:42,125
e sono sicuro,

406
00:27:42,208 --> 00:27:44,750
e lo dico prima di tutto
come padre di famiglia

407
00:27:44,833 --> 00:27:46,833
e come rappresentante del popolo,

408
00:27:46,916 --> 00:27:50,833
che ritroveremo Yara quanto prima
e la riporteremo a casa.

409
00:27:56,458 --> 00:27:57,541
Avanti.

410
00:28:00,041 --> 00:28:01,875
Dottoressa Ruggeri, buongiorno.

411
00:28:01,958 --> 00:28:02,958
Buongiorno.

412
00:28:03,625 --> 00:28:04,916
Prego, si accomodi.

413
00:28:05,000 --> 00:28:06,750
No, resto in piedi, grazie.

414
00:28:08,041 --> 00:28:09,708
Allora, a che punto siamo?

415
00:28:09,791 --> 00:28:11,083
Stiamo approfondendo.

416
00:28:11,166 --> 00:28:14,125
I cani molecolari ci hanno portato
a un cantiere a Mapello.

417
00:28:14,208 --> 00:28:16,208
Potrebbero aver tenuto lì la ragazza.

418
00:28:18,000 --> 00:28:19,416
[espira col naso] Brutto caso.

419
00:28:19,500 --> 00:28:21,375
Se aggiungiamo le pressioni, poi…

420
00:28:22,125 --> 00:28:24,458
Una roba così, qui non era mai successa.

421
00:28:24,541 --> 00:28:26,458
Comunque, voglio dirle una cosa.

422
00:28:26,541 --> 00:28:28,666
Lei su di me potrà sempre contare.

423
00:28:30,208 --> 00:28:31,875
Anzi, con questo spirito le dico

424
00:28:31,958 --> 00:28:35,958
che se ha bisogno di essere affiancata
da qualcuno non ha che da dirlo.

425
00:28:38,166 --> 00:28:40,416
- Affiancata da qualcuno?
- Sì.

426
00:28:40,500 --> 00:28:44,750
Sempre se ne sente la necessità.
Un coadiuvante è un aiuto in più.

427
00:28:45,541 --> 00:28:48,125
Potrebbe essere segno
di grande responsabilità.

428
00:28:48,625 --> 00:28:49,958
[inspira con la bocca]

429
00:28:50,041 --> 00:28:50,875
[sarcastica] Grazie.

430
00:28:50,958 --> 00:28:54,708
Se dovessi sentirne la necessità,
la avvertirò sicuramente.

431
00:28:55,333 --> 00:28:56,541
Bene.

432
00:29:02,375 --> 00:29:06,291
Comunque, a Caltanissetta,
mi occupavo di mafia, di omicidi,

433
00:29:07,125 --> 00:29:09,041
non sono proprio una dilettante.

434
00:29:09,708 --> 00:29:10,583
Lo so.

435
00:29:10,666 --> 00:29:12,416
Ma qui, vede, è diverso.

436
00:29:13,000 --> 00:29:13,833
Vedo.

437
00:29:13,916 --> 00:29:17,666
I dubbi e le pressioni
vengono dall'alto e sono comprensibili.

438
00:29:17,750 --> 00:29:20,291
[sarcastica] Fortuna che
la magistratura è indipendente, allora.

439
00:29:25,416 --> 00:29:27,000
[istruttore] Stendi bene il braccio.

440
00:29:28,166 --> 00:29:29,416
Bravissima.

441
00:29:30,125 --> 00:29:31,291
Brava.

442
00:29:34,333 --> 00:29:35,625
[suonano al citofono]

443
00:29:37,791 --> 00:29:40,708
Buongiorno, sig.ra Gambirasio,
sono Letizia Ruggeri.

444
00:29:40,791 --> 00:29:41,666
Buongiorno.

445
00:29:41,750 --> 00:29:43,208
Mio marito, Fulvio.

446
00:29:43,291 --> 00:29:44,458
- Benvenuta.
- Piacere.

447
00:29:44,541 --> 00:29:45,708
Prego, si accomodi.

448
00:29:45,791 --> 00:29:47,750
- Vuole appoggiare qui?
- Sì.

449
00:29:49,208 --> 00:29:50,458
Mi vuole dare la giacca?

450
00:29:50,958 --> 00:29:51,791
Magari.

451
00:29:55,708 --> 00:29:58,291
Abbiamo messo insieme
delle altre fotografie.

452
00:29:58,916 --> 00:30:00,458
Con i capelli corti…

453
00:30:01,833 --> 00:30:03,500
Con i capelli lunghi e…

454
00:30:03,583 --> 00:30:05,000
Magari può servire.

455
00:30:06,416 --> 00:30:09,875
In giro si vede sempre solo quella
che abbiamo dato al maresciallo.

456
00:30:20,791 --> 00:30:22,125
Mi dispiace…

457
00:30:22,750 --> 00:30:24,666
per il trambusto, i giornalisti…

458
00:30:26,125 --> 00:30:27,583
Sarei venuta prima,

459
00:30:28,125 --> 00:30:30,625
ma le informazioni
che avete dato ai carabinieri

460
00:30:30,708 --> 00:30:33,500
erano sufficienti
per quello che ci serviva.

461
00:30:33,583 --> 00:30:36,666
E non ho voluto pressarvi, ulteriormente.

462
00:30:37,333 --> 00:30:38,791
E quindi, adesso…

463
00:30:39,458 --> 00:30:40,375
ci sono novità?

464
00:30:42,416 --> 00:30:44,875
No. Mi dispiace.
Al momento non ci sono novità.

465
00:30:52,875 --> 00:30:53,791
Dottoressa.

466
00:30:53,875 --> 00:30:54,791
Mi dica.

467
00:30:55,875 --> 00:30:57,541
Se non ci sono novità,

468
00:30:57,625 --> 00:30:59,625
come mai è venuta qui oggi?

469
00:31:01,916 --> 00:31:02,791
Senta.

470
00:31:03,750 --> 00:31:06,208
Quello che ho detto prima…

471
00:31:06,791 --> 00:31:08,958
che da voi abbiamo tutte le informazioni,

472
00:31:09,625 --> 00:31:11,166
e che io non ho dubbi

473
00:31:11,250 --> 00:31:12,250
è la verità.

474
00:31:12,333 --> 00:31:14,166
Però, ecco, mi chiedevo,

475
00:31:14,250 --> 00:31:17,083
se in questi giorni passati
dopo la prima denuncia,

476
00:31:17,166 --> 00:31:19,500
vi è venuto in mente un episodio,

477
00:31:19,583 --> 00:31:21,625
non so, uno screzio in famiglia,

478
00:31:21,708 --> 00:31:24,541
qualsiasi ragione che abbia indotto Yara

479
00:31:24,625 --> 00:31:26,750
ad allontanarsi volontariamente.

480
00:31:26,833 --> 00:31:28,583
[Fulvio] Magari fosse così.

481
00:31:28,666 --> 00:31:31,750
Io… lo capisco che voi
dovete chiedere tutto,

482
00:31:32,291 --> 00:31:34,291
anche cose che ci fanno stare male.

483
00:31:35,041 --> 00:31:37,708
E capisco anche che
ce lo dovete chiedere separatamente,

484
00:31:37,791 --> 00:31:40,208
a me a mia moglie. Solo…

485
00:31:41,166 --> 00:31:45,291
Se gentilmente poteste
non chiedere certe cose qui,

486
00:31:45,375 --> 00:31:46,916
nella camera di Yara.

487
00:31:47,875 --> 00:31:48,708
Ehi.

488
00:31:49,416 --> 00:31:51,291
Mi scusi. Ha ragione.

489
00:31:51,958 --> 00:31:53,208
[rombo della motocicletta]

490
00:32:00,916 --> 00:32:02,916
[cellulare suona]

491
00:32:10,083 --> 00:32:11,083
Garro, mi dica.

492
00:32:11,250 --> 00:32:14,750
Abbiamo intercettato un operaio
marocchino del cantiere Mapello,

493
00:32:14,833 --> 00:32:15,750
Mohamed Fikri.

494
00:32:16,583 --> 00:32:19,708
Il traduttore ci ha riportato
che il Fikri ha detto, testuale:

495
00:32:19,791 --> 00:32:23,416
"Allah mi perdoni, non l'ho uccisa io".
E poi è scoppiato a piangere.

496
00:32:23,500 --> 00:32:24,666
L'avete preso?

497
00:32:24,750 --> 00:32:26,000
Se lo dispone lei…

498
00:32:26,125 --> 00:32:27,875
[esclama] Certo che lo dispongo.

499
00:32:27,958 --> 00:32:28,958
Fermo immediato!

500
00:32:29,041 --> 00:32:30,541
Però prendetelo subito.

501
00:32:30,625 --> 00:32:32,791
Procedo subito. Arrivederci.

502
00:32:34,708 --> 00:32:36,166
[carabiniere 1] Fikri Mohamed.

503
00:32:36,291 --> 00:32:39,375
Abbiamo controllato, risulta imbarcato
sulla motonave Berkane.

504
00:32:39,458 --> 00:32:41,250
È salpata qui, dal porto di Genova.

505
00:32:41,333 --> 00:32:43,875
Abbiamo allertato la motovedetta,
partono subito.

506
00:32:43,958 --> 00:32:45,208
[Vitale alla radio] Muovetevi.

507
00:32:45,291 --> 00:32:48,416
Bisogna prenderlo prima
che esca dalle acque territoriali.

508
00:33:16,541 --> 00:33:18,791
[sirena suona]

509
00:33:24,041 --> 00:33:26,041
[vociare dei giornalisti]

510
00:33:36,708 --> 00:33:38,875
[Vitale] Buongiorno.
Son tutti su che ci aspettano.

511
00:33:38,958 --> 00:33:40,291
[Letizia] Bene.

512
00:33:40,375 --> 00:33:41,500
Io non capisco.

513
00:33:42,750 --> 00:33:43,583
Cosa?

514
00:33:44,458 --> 00:33:46,083
Che cosa avevo detto?

515
00:33:46,958 --> 00:33:48,166
Guardi. Ecco qui.

516
00:33:48,875 --> 00:33:51,541
"Allah, perdonami. Non l'ho uccisa io."

517
00:33:52,250 --> 00:33:53,083
Ma no.

518
00:33:53,583 --> 00:33:54,416
È sbagliato.

519
00:33:55,416 --> 00:33:57,791
Io ho detto solo: "Dio, falla rispondere".

520
00:33:57,875 --> 00:34:00,291
Sì, ma non è la traduzione giusta.

521
00:34:00,791 --> 00:34:02,166
Io dicevo alla mia ragazza.

522
00:34:02,916 --> 00:34:06,333
E io piangevo perché ci siamo lasciati.
Ma ho detto solo questo.

523
00:34:06,416 --> 00:34:07,416
Però sei scappato.

524
00:34:07,500 --> 00:34:09,375
No. Era un viaggio.

525
00:34:10,041 --> 00:34:12,583
È da un anno
che volevo vedere la mia famiglia.

526
00:34:12,666 --> 00:34:14,791
Da due anni che non tornavo al mio paese.

527
00:34:14,875 --> 00:34:16,875
- Era un viaggio programmato?
- Sì.

528
00:34:16,958 --> 00:34:19,166
Ho comprato il biglietto a maggio.
Controlla.

529
00:34:20,333 --> 00:34:22,750
Sì, ma questo non dimostra nulla,

530
00:34:22,833 --> 00:34:26,333
perché avrebbe potuto approfittare
del viaggio programmato

531
00:34:26,416 --> 00:34:29,833
per allontanarsi quando la situazione
stava diventando pericolosa.

532
00:34:29,916 --> 00:34:34,041
Dottoressa, c'è sempre la questione
dell'alibi. Era col caposquadra Scarli.

533
00:34:34,125 --> 00:34:36,000
[Letizia] Abbiamo cronometrato.

534
00:34:36,083 --> 00:34:40,583
Dal cantiere alla palestra Morlotti,
ci vogliono meno di quattro minuti,

535
00:34:40,666 --> 00:34:44,416
quindi il sig. Fikri potrebbe avere
tranquillamente rapito Yara Gambirasio,

536
00:34:44,500 --> 00:34:48,416
prima che il sig. Scarli
arrivasse al cantiere per prenderlo.

537
00:34:48,500 --> 00:34:50,250
[disperato] Io non ho fatto niente.

538
00:34:50,333 --> 00:34:51,625
Io non ho detto niente.

539
00:34:51,708 --> 00:34:54,583
Niente! E Dio mi è testimone.

540
00:34:55,083 --> 00:34:57,000
Non ti agitare, Fikri.

541
00:35:04,458 --> 00:35:06,458
[scorre stazioni radio]

542
00:35:08,208 --> 00:35:12,083
[giornalista uomo] Svolta nelle indagini
sull'assassinio di Yara Gambirasio.

543
00:35:12,166 --> 00:35:15,250
È stato arrestato
un muratore marocchino, Mohamed Fikri,

544
00:35:15,333 --> 00:35:17,958
sul quale gravano
molti inequivocabili indizi.

545
00:35:18,041 --> 00:35:19,625
Fikri si era imbarcato a Genova,

546
00:35:19,708 --> 00:35:22,041
sulla motonave Berkane,
diretta in Marocco.

547
00:35:22,125 --> 00:35:24,375
Raggiunta al limite
delle acque territoriali

548
00:35:24,458 --> 00:35:26,333
da una motovedetta dei carabinieri,

549
00:35:26,416 --> 00:35:30,166
la nave è stata fatta rientrare
per permettere il fermo dell'indiziato.

550
00:35:30,250 --> 00:35:34,375
Spetterà ora all'autorità giudiziaria
valutare gli elementi a carico del Fikri

551
00:35:34,458 --> 00:35:36,125
e confermarne o meno l'arresto.

552
00:35:49,916 --> 00:35:51,333
Cosa fa, dottoressa, fuma?

553
00:35:51,416 --> 00:35:52,583
Ma no, non fumo.

554
00:35:52,666 --> 00:35:56,541
Ehm… Voglio verificare
le intercettazioni di Fikri.

555
00:35:57,291 --> 00:35:59,750
Voglio altre perizie.
Le voglio subito, però.

556
00:35:59,833 --> 00:36:02,000
E dove li trova
altri traduttori dall'arabo?

557
00:36:02,083 --> 00:36:04,166
Non lo so, Edoardo. Li cerchi.

558
00:36:04,250 --> 00:36:05,125
Ma dove?

559
00:36:06,458 --> 00:36:07,958
Faccia un salto in questura.

560
00:36:08,625 --> 00:36:09,583
È qua dietro.

561
00:36:10,375 --> 00:36:12,708
- Sportello immigrazione.
- Immigrazione?

562
00:36:13,708 --> 00:36:15,916
Vede se c'è qualcuno, chiede il favore.

563
00:36:16,000 --> 00:36:17,000
Sia gentile, su.

564
00:36:17,083 --> 00:36:19,208
Va beh. Però butti la sigaretta.

565
00:36:20,916 --> 00:36:23,083
Sono Carlini, cancelliere della Procura.

566
00:36:23,166 --> 00:36:25,083
- L'ufficio passaporti?
- L'accompagno.

567
00:36:25,166 --> 00:36:26,000
Grazie.

568
00:36:28,541 --> 00:36:30,541
[vociare indistinto]

569
00:36:38,500 --> 00:36:39,583
Di là, prego.

570
00:36:40,083 --> 00:36:40,958
Chi c'è poi?

571
00:36:41,041 --> 00:36:41,875
La signora.

572
00:36:41,958 --> 00:36:43,583
Uno alla volta.

573
00:36:48,291 --> 00:36:49,250
Pronta?

574
00:36:50,625 --> 00:36:51,750
Sente bene?

575
00:36:52,916 --> 00:36:54,750
[Fikri parla in arabo]

576
00:36:55,541 --> 00:36:57,333
[Fikri parla in arabo]

577
00:36:58,708 --> 00:37:00,875
[Fikri parla in arabo]

578
00:37:00,958 --> 00:37:02,916
[Fikri parla in arabo]

579
00:37:03,000 --> 00:37:04,541
[Fikri parla in arabo]

580
00:37:05,250 --> 00:37:07,291
[Fikri parla in arabo]

581
00:37:07,375 --> 00:37:09,291
[Fikri parla in arabo]

582
00:37:09,375 --> 00:37:14,541
Allora, dottoressa, tutti gli otto
hanno detto che la frase che si sente è…

583
00:37:15,333 --> 00:37:17,750
"Dio, ti prego, fa' che risponda."

584
00:37:17,833 --> 00:37:19,625
Sì, tutti quanti. [espira col naso]

585
00:37:20,125 --> 00:37:22,166
Che cantonata!

586
00:37:22,250 --> 00:37:24,250
Dottoressa, mica è colpa sua.

587
00:37:24,833 --> 00:37:25,791
E di chi?

588
00:37:25,875 --> 00:37:27,000
L'indagine è mia.

589
00:37:29,583 --> 00:37:32,125
[trambusto]

590
00:37:32,208 --> 00:37:35,875
[manifestanti in coro] Vergogna!

591
00:37:38,458 --> 00:37:42,083
Noi vorremmo solo esprimere
qual è il nostro pensiero.

592
00:37:42,166 --> 00:37:43,250
Serenamente.

593
00:37:43,791 --> 00:37:46,291
[discorso indistinto]

594
00:37:46,375 --> 00:37:48,500
Cosa vuole che le dica, dottoressa?

595
00:37:48,583 --> 00:37:51,166
Francamente, sono deluso. Tanto deluso.

596
00:37:51,666 --> 00:37:54,791
Ma non era peggio mandare a processo
uno che non c'entrava niente?

597
00:37:54,875 --> 00:37:56,666
Che magari veniva anche condannato?

598
00:37:57,166 --> 00:37:59,291
Letizia, voglio parlarle come un padre.

599
00:37:59,833 --> 00:38:02,125
Io ho sempre avuto grande stima per lei.

600
00:38:02,208 --> 00:38:03,333
Grande simpatia.

601
00:38:04,166 --> 00:38:05,083
[sarcastica] Meno male.

602
00:38:05,166 --> 00:38:07,208
Ma lei sa che esiste un termine,

603
00:38:07,291 --> 00:38:10,041
per questa,
come per tutte le altre indagini.

604
00:38:10,625 --> 00:38:13,041
Se non abbiamo risultati,
dobbiamo archiviarla.

605
00:38:13,125 --> 00:38:16,875
Il tempo stringe. È giunto il momento
di dare una svolta all'indagine,

606
00:38:16,958 --> 00:38:19,750
di farla condurre
in maniera ortodossa, regolare.

607
00:38:21,500 --> 00:38:22,541
Cioè, da un uomo.

608
00:38:26,000 --> 00:38:26,958
Vada.

609
00:38:33,166 --> 00:38:35,416
[Nigiotti] A nome dei cittadini
che mi hanno chiesto

610
00:38:35,500 --> 00:38:39,208
di inoltrare a sindaci, consiglieri
provinciali, regionali e parlamentari

611
00:38:39,291 --> 00:38:44,166
la richiesta al Ministro della Giustizia,
al Consiglio Superiore della Magistratura,

612
00:38:44,250 --> 00:38:47,208
di revocare il mandato
alla PM Letizia Ruggeri,

613
00:38:47,291 --> 00:38:50,500
o quantomeno le sia affiancato
un PM di provata esperienza.

614
00:38:51,041 --> 00:38:53,791
Troppi errori segnalati
nel coordinamento delle indagini

615
00:38:53,875 --> 00:38:57,166
di questo crimine orrendo,
che ha colpito al cuore il popolo.

616
00:38:57,250 --> 00:38:59,166
Una specie di razzismo al contrario,

617
00:38:59,250 --> 00:39:02,666
un'ipocrisia garantista
che impedisce la ricerca della verità.

618
00:39:02,750 --> 00:39:04,208
E faccio solo questi esempi.

619
00:39:04,291 --> 00:39:05,833
La scarcerazione del Fikri

620
00:39:05,916 --> 00:39:09,541
e il mancato controllo del furgone
con cui s'è imbarcato per Tripoli.

621
00:39:09,625 --> 00:39:10,875
Tangeri, cretino.

622
00:39:10,958 --> 00:39:13,250
Il mancato controllo di decine di operai

623
00:39:13,333 --> 00:39:15,916
che lavoravano al cantiere
di Mapello, stranieri.

624
00:39:16,000 --> 00:39:18,250
Sarebbe interessante vedere
se sono in regola.

625
00:39:20,125 --> 00:39:22,500
[Edoardo] Dottoressa, mi apre
che ho le mani occupate?

626
00:39:23,375 --> 00:39:24,250
Eccomi.

627
00:39:26,041 --> 00:39:28,166
- Oh. Grazie, Edoardo.
- Grazie.

628
00:39:28,250 --> 00:39:30,291
Si sarà anche freddato, ormai.

629
00:39:32,583 --> 00:39:34,000
[Letizia sospira]

630
00:39:34,958 --> 00:39:35,916
Eh…

631
00:39:36,000 --> 00:39:38,125
Il capo? Non ha commentato?

632
00:39:38,666 --> 00:39:39,500
No.

633
00:39:40,208 --> 00:39:43,666
Però la notizia sulla raccolta firme
contro di lei l'ha avuta.

634
00:39:44,333 --> 00:39:45,958
Stavo giusto mandando un fax.

635
00:39:46,958 --> 00:39:48,541
Non vorrà mica dimettersi?

636
00:39:55,000 --> 00:39:57,458
[suona musica drammatica]

637
00:41:08,291 --> 00:41:11,041
- Dottoressa Ruggeri. Buongiorno.
- Buongiorno.

638
00:41:11,541 --> 00:41:14,583
Ho aspettato a chiamarla
perché volevo darvi risposte certe.

639
00:41:15,500 --> 00:41:16,333
Sì?

640
00:41:16,791 --> 00:41:18,791
Ma immagino che abbiate già saputo.

641
00:41:19,333 --> 00:41:21,791
Che quel ragazzo marocchino non…

642
00:41:21,875 --> 00:41:23,250
No. Non c'entra, no.

643
00:41:23,833 --> 00:41:26,416
Sì, l'abbiamo sentito alla televisione.

644
00:41:26,500 --> 00:41:28,958
Mi dispiace che
le notizie vi arrivino così, ma…

645
00:41:29,041 --> 00:41:29,875
[inspira]

646
00:41:29,958 --> 00:41:32,583
Beh, meglio per questo ragazzo, però, no?

647
00:41:33,083 --> 00:41:34,458
[respira profondamente]

648
00:41:34,541 --> 00:41:36,583
Cioè, che non è stato lui, voglio dire.

649
00:41:38,250 --> 00:41:41,708
Mi deve credere, questo non è
un passo indietro, è un passo avanti.

650
00:41:41,791 --> 00:41:44,708
Perché in questo momento
ogni passo è un passo avanti.

651
00:41:44,791 --> 00:41:45,958
Sì. Va bene.

652
00:41:46,041 --> 00:41:48,125
Capisco anche che voi abbiate bisogno di…

653
00:41:48,208 --> 00:41:49,625
Ma no, non è per noi.

654
00:41:49,708 --> 00:41:53,416
È che non sappiamo
che cosa dire ai ragazzi, ai nostri figli.

655
00:41:54,041 --> 00:41:56,791
- Certo.
- Non capiscono, hanno paura.

656
00:41:57,291 --> 00:41:58,458
Immagino.

657
00:41:58,541 --> 00:42:01,541
No, anzi, scusi. Non posso immaginare.

658
00:42:08,333 --> 00:42:10,333
[vociare indistinto]

659
00:42:13,750 --> 00:42:16,000
- [insegnante] Ciao.
- Scusa, Vittoria dov'è?

660
00:42:17,000 --> 00:42:19,083
Prova a vedere nella sala da danza.

661
00:42:19,166 --> 00:42:20,791
- Forse è rimasta lì.
- Grazie.

662
00:42:28,833 --> 00:42:30,416
[ansima]

663
00:42:38,625 --> 00:42:40,375
[ansima]

664
00:42:43,000 --> 00:42:43,958
Mamma.

665
00:42:44,458 --> 00:42:46,250
[grida disperata] Vittoria, ma che cazzo!

666
00:42:46,333 --> 00:42:48,916
Non puoi sparire così.
Ti ho cercato dappertutto!

667
00:42:49,000 --> 00:42:51,666
Ti ho detto mille volte
di mandarmi un messaggio.

668
00:42:51,750 --> 00:42:53,458
Mica si sparisce così! [ansima]

669
00:42:54,083 --> 00:42:57,625
[con voce rotta] Scusami, mamma.
Avevo fame. Ho preso una merendina.

670
00:42:59,541 --> 00:43:00,875
[sussurra] Scusami, amore mio.

671
00:43:02,791 --> 00:43:03,666
Scusami.

672
00:43:03,750 --> 00:43:05,416
[Fulvio] Noi siamo una famiglia semplice.

673
00:43:06,000 --> 00:43:09,750
Un nucleo di persone che ha fondato
la propria unità sull'amore,

674
00:43:09,833 --> 00:43:10,833
sul rispetto.

675
00:43:11,458 --> 00:43:12,916
[continua alla TV] Sulla sincerità.

676
00:43:13,458 --> 00:43:15,833
Sulla solarità del nostro quieto vivere.

677
00:43:15,916 --> 00:43:19,500
È da un mese che ci poniamo
innumerevoli domande sul chi,

678
00:43:19,583 --> 00:43:21,041
il che cosa,

679
00:43:21,125 --> 00:43:25,375
il come, il quando, il perché
ci sta capitando tutto ciò.

680
00:43:26,583 --> 00:43:28,500
Noi non cerchiamo risposte,

681
00:43:29,125 --> 00:43:32,166
noi non vogliamo
puntare il dito contro qualcuno.

682
00:43:33,166 --> 00:43:36,500
Noi desideriamo solo,

683
00:43:37,458 --> 00:43:38,708
immensamente,

684
00:43:39,666 --> 00:43:42,375
che nostra figlia
faccia ritorno nel suo mondo.

685
00:43:42,958 --> 00:43:44,000
Nel suo paese.

686
00:43:45,500 --> 00:43:46,500
Nella sua casa.

687
00:43:47,416 --> 00:43:49,000
Fra le braccia dei suoi cari.

688
00:43:50,041 --> 00:43:53,875
Noi imploriamo la pietà
di quelle persone che trattengono Yara.

689
00:43:54,875 --> 00:43:56,166
Chiediamo loro…

690
00:43:56,250 --> 00:43:59,291
di rispolverare nella loro coscienza
un sentimento d'amore.

691
00:44:00,250 --> 00:44:02,125
E dopo averla guardata negli occhi,

692
00:44:02,208 --> 00:44:06,375
le aprano quella porta o quel cancello
che la separa dalla sua libertà.

693
00:44:07,041 --> 00:44:09,708
Noi vi chiediamo: ridateci nostra figlia.

694
00:44:25,166 --> 00:44:27,166
[suona musica incalzante]

695
00:45:06,750 --> 00:45:08,541
Visto che non abbiamo indizi,

696
00:45:08,625 --> 00:45:10,791
partiamo proprio da quello che non c'è.

697
00:45:11,458 --> 00:45:13,833
Zero segni di colluttazione in strada.

698
00:45:13,916 --> 00:45:15,458
Nessuno che sente urlare.

699
00:45:15,541 --> 00:45:17,833
Nessuno che sente niente di niente.

700
00:45:17,916 --> 00:45:20,125
Alle 18:30? Tra le case?

701
00:45:20,208 --> 00:45:22,291
A un tiro di schioppo da una palestra

702
00:45:22,375 --> 00:45:25,500
dove dentro ci sono 50 persone
che vanno e vengono.

703
00:45:25,583 --> 00:45:26,416
No.

704
00:45:26,500 --> 00:45:28,166
No. Mi dispiace, ma… [espira]

705
00:45:28,916 --> 00:45:31,375
Non si combina
con una tredicenne forte e sana

706
00:45:31,458 --> 00:45:34,041
che viene trascinata via
da rapitori sconosciuti.

707
00:45:35,375 --> 00:45:37,458
Io leggo il suo diario tutti i giorni.

708
00:45:38,416 --> 00:45:40,541
Questa ragazzina
non scompare nel silenzio.

709
00:45:41,333 --> 00:45:45,875
E comunque, per scomparire così
in meno di 700 metri ci vuole un mezzo.

710
00:45:46,791 --> 00:45:49,375
Ma non ci sono
segni di frenata sull'asfalto.

711
00:45:50,541 --> 00:45:51,541
Che vuol dire?

712
00:45:51,625 --> 00:45:54,666
Che chi guida è calmo e non va di fretta.

713
00:45:57,166 --> 00:45:58,458
Azzardiamo un'ipotesi.

714
00:46:00,583 --> 00:46:03,500
Immaginiamo che qualcuno le si avvicini…

715
00:46:05,583 --> 00:46:07,083
Le offra un passaggio.

716
00:46:07,958 --> 00:46:10,666
Lei è in ritardo e accetta.

717
00:46:11,375 --> 00:46:15,375
Quindi vuol dire che è qualcuno
che conosce, qualcuno che aveva già visto.

718
00:46:16,083 --> 00:46:19,583
Che ci aiuta nelle ricerche,
che batte le campagne con i carabinieri,

719
00:46:19,666 --> 00:46:21,375
che beve il caffè con la Protezione Civile

720
00:46:21,458 --> 00:46:23,083
e magari ride di noi.

721
00:46:30,125 --> 00:46:32,416
[reporter donna 1] Un vero
e proprio esercito

722
00:46:32,500 --> 00:46:33,833
fra forze dell'ordine e volontari.

723
00:46:33,916 --> 00:46:37,750
Oltre 300 persone che scandagliano
il territorio alla ricerca di un indizio,

724
00:46:37,833 --> 00:46:41,291
anche soltanto
di un elemento utile a ritrovare Yara.

725
00:46:41,875 --> 00:46:45,833
Il tutto con una volontà e una discrezione
tipicamente bergamasche.

726
00:46:45,916 --> 00:46:49,000
Un atteggiamento a volte frainteso,
dai media nazionali,

727
00:46:49,083 --> 00:46:51,916
ma che non ha mai intaccato
la voglia di rendersi utile,

728
00:46:52,000 --> 00:46:54,166
di prestare un aiuto prezioso.

729
00:46:54,833 --> 00:46:57,041
È di nuovo intervenuto
il senatore Nigiotti,

730
00:46:57,125 --> 00:46:59,958
che lamentando finora
l'inconcludenza delle indagini,

731
00:47:00,041 --> 00:47:04,541
ha insinuato che questa sia dovuta
alla competizione tra forze dell'ordine.

732
00:47:05,500 --> 00:47:08,458
Non è mia abitudine
smentire notizie non vere.

733
00:47:08,541 --> 00:47:11,583
Ma sento l'obbligo di dire che queste voci

734
00:47:11,666 --> 00:47:14,166
su frizioni fra corpi di polizia

735
00:47:14,250 --> 00:47:15,708
sono del tutto infondate.

736
00:47:17,375 --> 00:47:21,083
Io sono fiera di avere iniziato
la mia carriera in polizia…

737
00:47:22,000 --> 00:47:24,583
Ma la prima denuncia
è stata raccolta dai carabinieri

738
00:47:24,666 --> 00:47:26,958
e sono loro
che hanno iniziato le indagini.

739
00:47:28,416 --> 00:47:31,708
Ringrazio i R.I.S.
e la polizia scientifica,

740
00:47:32,541 --> 00:47:35,416
per l'aiuto che stanno dando
e che continueranno a dare.

741
00:47:37,625 --> 00:47:39,083
Ci sono domande?

742
00:48:06,500 --> 00:48:08,500
[sirena suona]

743
00:48:16,125 --> 00:48:18,833
[vociare dei giornalisti]

744
00:48:40,375 --> 00:48:41,291
[Letizia] Maresciallo.

745
00:48:41,375 --> 00:48:43,708
Qua vicino non c'è quel posto,
come si chiama?

746
00:48:44,333 --> 00:48:45,250
"Non Solo Dance?"

747
00:48:45,750 --> 00:48:46,750
Cos'è, un locale?

748
00:48:46,833 --> 00:48:49,166
Si, è una discoteca, Colonnello.
È quella là.

749
00:48:49,875 --> 00:48:53,625
- C'è stato un omicidio, un mese fa.
- Una rissa finita male, mi pare.

750
00:48:54,666 --> 00:48:57,750
Se l'assassino avesse scelto
questo posto perché lo conosce?

751
00:48:57,833 --> 00:49:01,416
Perché passa spesso di qui,
perché frequenta la discoteca?

752
00:49:01,500 --> 00:49:03,791
Non lo so, qua ci passa un sacco di gente.

753
00:49:03,875 --> 00:49:06,125
Motociclisti che fanno
motocross, prostitute,

754
00:49:06,208 --> 00:49:07,916
quelli coi modellini di aereo…

755
00:49:08,000 --> 00:49:11,291
Sì, però adesso noi abbiamo
altre celle telefoniche da setacciare.

756
00:49:11,375 --> 00:49:12,333
Quelle di Chignolo?

757
00:49:12,416 --> 00:49:14,500
Confronto il campo con quelle di Brembate.

758
00:49:14,583 --> 00:49:15,416
Di Brembate.

759
00:49:16,125 --> 00:49:19,708
- Se ci sono utenze che corrispondono…
- Restringiamo il campo. Va bene.

760
00:49:32,625 --> 00:49:34,625
[suona musica drammatica]

761
00:50:03,458 --> 00:50:05,500
[giornalista uomo] Oggi,
in un campo di Chignolo,

762
00:50:05,583 --> 00:50:09,541
si è spenta definitivamente ogni speranza
di trovare viva Yara Gambirasio,

763
00:50:09,625 --> 00:50:12,666
la giovane scomparsa tre mesi fa
senza lasciare traccia.

764
00:50:12,750 --> 00:50:15,291
Il corpo, in avanzato
stato di decomposizione,

765
00:50:15,375 --> 00:50:18,291
è stato trovato nel pomeriggio,
e dai primi accertamenti

766
00:50:18,375 --> 00:50:21,250
sembra che purtroppo
non possano esserci dubbi.

767
00:50:21,333 --> 00:50:25,291
È un duro colpo per tutta
la nostra comunità, per l'Italia intera,

768
00:50:25,375 --> 00:50:28,958
per quelli che l'hanno cercata
con l'illusione di ritrovarla viva.

769
00:50:29,041 --> 00:50:32,333
Il fatto che l'assassino,
perché di assassino si tratta,

770
00:50:32,416 --> 00:50:34,291
circoli ancora in mezzo a noi,

771
00:50:34,375 --> 00:50:36,541
desta profonda preoccupazione e orrore.

772
00:50:53,125 --> 00:50:55,416
[Yara] Sempre a correre di qua e di là.

773
00:50:55,500 --> 00:50:56,375
Corri, Yara.

774
00:50:56,458 --> 00:50:59,083
Dai, Yara, corri.

775
00:51:14,000 --> 00:51:15,000
Allora.

776
00:51:15,083 --> 00:51:16,291
Edoardo, mi segua, eh?

777
00:51:17,125 --> 00:51:18,416
Noi abbiamo…

778
00:51:18,500 --> 00:51:21,833
colpi ripetuti alla nuca, al capo,

779
00:51:22,333 --> 00:51:24,250
mandibola, zigomo sinistro.

780
00:51:25,000 --> 00:51:27,208
Un pesante corpo contundente.

781
00:51:28,208 --> 00:51:29,333
Poi abbiamo

782
00:51:29,416 --> 00:51:31,750
sei ferite da taglio,

783
00:51:32,916 --> 00:51:33,875
una alla gola,

784
00:51:34,458 --> 00:51:38,166
una al polso e quattro alla schiena.

785
00:51:39,041 --> 00:51:43,500
Provocate presumibilmente
da una lama o un taglierino.

786
00:51:44,708 --> 00:51:47,375
Ma le armi del delitto
non sono mai state trovate.

787
00:51:48,583 --> 00:51:52,791
Io ho anche chiesto a un esperto
se magari i colpi fossero rituali.

788
00:51:52,875 --> 00:51:57,291
Non so, di satanisti,
adepti di una setta. Ma…

789
00:51:58,083 --> 00:51:59,083
lui lo esclude.

790
00:52:00,458 --> 00:52:01,541
No, perché…

791
00:52:02,625 --> 00:52:04,083
i colpi sono a caso.

792
00:52:05,833 --> 00:52:06,666
È stata…

793
00:52:08,041 --> 00:52:09,166
una violenza cieca.

794
00:52:09,708 --> 00:52:10,541
[Edoardo] Mamma mia.

795
00:52:11,083 --> 00:52:14,708
Sì, ma non sono i colpi
che hanno provocato la morte.

796
00:52:15,583 --> 00:52:16,708
[verso]

797
00:52:16,791 --> 00:52:21,291
No, perché le ferite
non hanno raggiunto gli organi vitali.

798
00:52:23,875 --> 00:52:25,375
Probabilmente la morte…

799
00:52:27,750 --> 00:52:29,458
è avvenuta per ipotermia.

800
00:52:31,250 --> 00:52:33,375
E ci sono tracce di…

801
00:52:33,458 --> 00:52:34,333
No.

802
00:52:34,416 --> 00:52:36,416
Nessuna violenza sessuale diretta.

803
00:52:42,250 --> 00:52:44,666
Avrà provato a scappare, povera piccola.

804
00:52:47,416 --> 00:52:48,583
L'ha raggiunta.

805
00:52:50,333 --> 00:52:51,458
Stordita.

806
00:52:52,750 --> 00:52:54,083
Colpita alla schiena.

807
00:52:55,166 --> 00:52:56,500
Ferita al corpo.

808
00:52:59,041 --> 00:53:00,458
E poi l'ha lasciata lì.

809
00:53:02,041 --> 00:53:03,041
Al freddo.

810
00:53:05,000 --> 00:53:06,000
Ancora viva.

811
00:53:20,416 --> 00:53:22,416
Ma il movente è sessuale

812
00:53:22,500 --> 00:53:27,291
e questo si vede dai tagli
sui leggings, sugli slip…

813
00:53:28,625 --> 00:53:30,583
Si è fermato solo perché aveva paura.

814
00:53:30,666 --> 00:53:31,500
Paura?

815
00:53:32,125 --> 00:53:34,833
Sì, siamo di fronte
a un inesperto, un insicuro.

816
00:53:36,291 --> 00:53:37,208
Eh.

817
00:53:37,291 --> 00:53:38,500
Adesso l'ha fatto.

818
00:53:39,333 --> 00:53:40,416
La diga l'ha rotta.

819
00:53:41,583 --> 00:53:44,000
E se non lo fermiamo, prima o poi lo rifà.

820
00:53:45,083 --> 00:53:47,083
Ha letto qui, dottoressa?

821
00:53:47,166 --> 00:53:49,583
Nei polmoni aveva tracce
di polvere di calce

822
00:53:49,666 --> 00:53:51,500
e sui vestiti le sfere di ferro.

823
00:53:51,583 --> 00:53:52,416
Certo.

824
00:53:52,500 --> 00:53:55,750
E questo ci riporta al mondo dei muratori,

825
00:53:55,833 --> 00:53:57,250
al cantiere di Mapello…

826
00:53:57,333 --> 00:53:58,541
E magari a Fikri.

827
00:53:59,708 --> 00:54:02,125
No. Fikri non c'entra un tubo.

828
00:54:02,208 --> 00:54:04,000
Se c'è una soluzione,

829
00:54:05,291 --> 00:54:06,208
è nei reperti.

830
00:54:13,958 --> 00:54:16,791
Buongiorno, dottoressa.
Tenente Colonnello Emiliani del R.I.S.

831
00:54:16,875 --> 00:54:18,666
Ah, buongiorno. Mi dica tutto.

832
00:54:19,291 --> 00:54:21,083
Abbiamo atteso il test di verifica.

833
00:54:21,166 --> 00:54:22,625
Il risultato è confermato.

834
00:54:23,333 --> 00:54:26,166
C'è un DNA diverso da quello di Yara
su slip e leggings.

835
00:54:26,250 --> 00:54:28,041
- Fra due ore sono da lei.
- Grazie.

836
00:54:34,958 --> 00:54:38,291
Come ho detto, abbiamo accertato
un DNA diverso da quello di Yara.

837
00:54:38,375 --> 00:54:42,291
La cosa sicura è che un DNA maschile,
mischiato con quello della ragazzina.

838
00:54:42,375 --> 00:54:44,750
Sangue, saliva, liquido seminale?

839
00:54:44,833 --> 00:54:47,958
Non saliva né liquido seminale.
Più probabilmente sangue.

840
00:54:48,875 --> 00:54:52,166
- Si è tagliato mentre la colpiva.
- È possibile, sì.

841
00:54:52,958 --> 00:54:55,750
Abbiamo altri elementi,
è una metodica molto aggiornata.

842
00:54:55,833 --> 00:54:58,458
Si può dire quasi al 100%
che è di ceppo indoeuropeo.

843
00:54:59,041 --> 00:55:00,000
Non marocchino.

844
00:55:00,083 --> 00:55:02,500
Non un marocchino, non un africano.
È uno di qua.

845
00:55:02,583 --> 00:55:04,250
E al 94% ha gli occhi chiari.

846
00:55:05,041 --> 00:55:07,500
Fossimo in America
avremmo una banca dati del DNA.

847
00:55:07,583 --> 00:55:10,083
Ma in Italia,
purtroppo o per fortuna, non c'è.

848
00:55:10,166 --> 00:55:13,750
Quindi abbiamo un DNA, ma ci manca
un sospetto con cui confrontarlo.

849
00:55:13,833 --> 00:55:14,833
Abbiamo un ignoto.

850
00:55:14,916 --> 00:55:15,750
Esatto.

851
00:55:16,541 --> 00:55:20,041
E allora il nostro sospetto
lo chiamiamo proprio così: Ignoto 1.

852
00:55:20,541 --> 00:55:21,500
[inspira con la bocca]

853
00:55:21,583 --> 00:55:24,958
E dal DNA di Ignoto 1
cominciamo per partire.

854
00:55:25,458 --> 00:55:26,416
Ma come?

855
00:55:27,166 --> 00:55:28,666
Paragonando il suo DNA.

856
00:55:28,750 --> 00:55:29,916
Con quello di chi?

857
00:55:30,000 --> 00:55:30,958
Di tutti.

858
00:55:31,625 --> 00:55:33,375
Di tutti quelli che possiamo.

859
00:55:33,458 --> 00:55:36,375
Di tutti quelli che sono entrati
in contatto con Yara.

860
00:55:36,458 --> 00:55:38,333
La banca dati la creiamo noi.

861
00:55:39,083 --> 00:55:42,750
Cioè, se ho capito bene, lei propone
di fare un'indagine al contrario.

862
00:55:42,833 --> 00:55:45,666
Usare il DNA per trovare l'assassino.

863
00:55:45,750 --> 00:55:46,708
Esatto.

864
00:55:48,083 --> 00:55:50,583
Chi ha mai fatto un'indagine così,
e quanto costa?

865
00:55:51,166 --> 00:55:54,458
- Fatta, nessuno. Costo, tanto.
- Eh, e allora?

866
00:55:54,541 --> 00:55:57,750
Se non è mai stata fatta,
non vuol dire che non si possa fare.

867
00:55:57,833 --> 00:56:00,666
Finalmente abbiamo
qualcosa di concreto su cui lavorare.

868
00:56:01,625 --> 00:56:04,375
Possiamo campionare
i parenti di Yara, i conoscenti,

869
00:56:04,458 --> 00:56:06,750
chi frequentava
il centro sportivo, la scuola,

870
00:56:06,833 --> 00:56:09,166
il cantiere, il supermercato…
E la discoteca?

871
00:56:09,250 --> 00:56:12,333
Chi l'ha portata al campo di Chignolo
non l'ha fatto per caso.

872
00:56:23,875 --> 00:56:25,500
[giornalista donna] Il nuovo corso

873
00:56:25,583 --> 00:56:27,500
delle indagini, la ricerca
del DNA dell'assassino

874
00:56:27,583 --> 00:56:29,000
in tutta Brembate e dintorni,

875
00:56:29,083 --> 00:56:30,541
ha fatto spuntare come funghi

876
00:56:30,625 --> 00:56:33,500
i gazebo della Croce Rossa
e della Protezione Civile

877
00:56:33,583 --> 00:56:34,958
per prendere i tamponi.

878
00:56:35,041 --> 00:56:38,208
Per ora, chi si presenta
lo fa in modo volontario,

879
00:56:38,291 --> 00:56:41,041
ma è un sistema che desta
viva preoccupazione.

880
00:56:41,125 --> 00:56:43,666
Il dibattito fra le forze
politiche è acceso.

881
00:56:43,750 --> 00:56:45,791
Molti accusano la dottoressa Ruggeri

882
00:56:45,875 --> 00:56:48,666
di forzare i limiti
della nostra Costituzione.

883
00:56:48,750 --> 00:56:51,666
Altri invece sostengono
che l'eccesso di garantismo

884
00:56:51,750 --> 00:56:54,208
finisce per proteggere solo i criminali.

885
00:56:55,333 --> 00:56:56,250
[paramedico] Avanti.

886
00:56:56,333 --> 00:56:57,625
Ragazzi, è un fastidio.

887
00:56:57,708 --> 00:56:59,041
[uomo] Ma va' là, Guerinoni.

888
00:56:59,958 --> 00:57:01,041
- [donna 1] Damiano.
- Ehi.

889
00:57:01,125 --> 00:57:04,208
- Ma dove sei adesso?
- Ho fatto il tampone. Uno schifo…

890
00:57:04,291 --> 00:57:06,583
- E allora cosa fai?
- Niente, arrivo a casa.

891
00:57:07,250 --> 00:57:08,125
Ciao, Damiano.

892
00:57:15,458 --> 00:57:17,458
[suona musica drammatica]

893
00:57:24,583 --> 00:57:26,791
- Crivelli, mi dica.
- Dottore, ci siamo.

894
00:57:26,875 --> 00:57:28,166
Osservi le compatibilità.

895
00:57:29,000 --> 00:57:31,750
Questi due profili biologici
coincidono al 50%.

896
00:57:32,500 --> 00:57:35,375
Quindi, questo Guerinoni
è parente diretto di Ignoto 1.

897
00:57:36,833 --> 00:57:38,375
Ci stiamo avvicinando, allora.

898
00:57:39,208 --> 00:57:40,208
Direi proprio di sì.

899
00:57:40,291 --> 00:57:41,166
È con me.

900
00:57:43,000 --> 00:57:44,375
[carabiniere 2] Puoi disattivare.

901
00:57:45,250 --> 00:57:46,166
Prego.

902
00:57:47,333 --> 00:57:48,291
Mi segua.

903
00:57:51,250 --> 00:57:53,666
[Damiano] Io Yara Gambirasio
non l'ho mai conosciuta.

904
00:57:53,750 --> 00:57:56,333
Non potete accusare la gente
perché va in discoteca, eh?

905
00:57:56,416 --> 00:57:57,875
[Letizia] Non è per quello.

906
00:57:57,958 --> 00:57:59,833
Noi le crediamo, sig. Guerinoni.

907
00:57:59,916 --> 00:58:02,541
Sappiamo che il DNA
sui vestiti di Yara non è il suo.

908
00:58:02,625 --> 00:58:04,250
Allora perché mi avete chiamato?

909
00:58:05,083 --> 00:58:08,583
L'abbiamo chiamata perché il suo DNA

910
00:58:08,666 --> 00:58:11,708
ha dei punti in comune
col DNA dell'assassino di Yara.

911
00:58:12,666 --> 00:58:15,208
Aplotipo Y, per essere precisi.

912
00:58:16,958 --> 00:58:18,708
L'aplo… [mugugna]

913
00:58:18,791 --> 00:58:21,166
Non so cosa significa, non…

914
00:58:22,000 --> 00:58:23,916
Vuol dire che siete imparentati.

915
00:58:24,000 --> 00:58:25,250
No.

916
00:58:25,333 --> 00:58:28,208
Sì, siete imparentati per linea paterna.

917
00:58:29,875 --> 00:58:32,750
Non ha parenti, cugini
o zii della famiglia di suo padre?

918
00:58:33,833 --> 00:58:34,958
Beh…

919
00:58:35,041 --> 00:58:37,166
Io… ho tre cugini e…

920
00:58:38,041 --> 00:58:39,916
Vittoria, Paolo e Marcello. Non…

921
00:58:41,833 --> 00:58:43,208
Devo chiamare un avvocato?

922
00:58:43,291 --> 00:58:45,666
Ma no, sig. Guerinoni, lei non è indagato.

923
00:58:45,750 --> 00:58:46,708
Stia tranquillo.

924
00:58:49,166 --> 00:58:51,875
[Crivelli] Allora, Vittoria Guerinoni
vive all'estero da anni,

925
00:58:51,958 --> 00:58:53,583
ma Paolo e Marcello Guerinoni

926
00:58:53,666 --> 00:58:57,375
ci hanno dato i loro campioni
spontaneamente, e questi sono i risultati.

927
00:58:58,375 --> 00:59:01,666
Come vede, i punti di contatto
con il DNA di Ignoto 1

928
00:59:01,750 --> 00:59:04,208
sono veramente tanti, in entrambi i casi,

929
00:59:04,291 --> 00:59:06,500
però non c'è compatibilità al 100%.

930
00:59:07,166 --> 00:59:09,458
Cioè, ci stiamo avvicinando,
ma non sono loro.

931
00:59:09,541 --> 00:59:11,916
No, non sono loro, nessuno dei due.

932
00:59:12,000 --> 00:59:14,166
Neanche la sorella, che è donna.

933
00:59:14,250 --> 00:59:17,208
Però, il loro padre, Giuseppe Guerinoni,

934
00:59:18,000 --> 00:59:20,125
potrebbe essere
anche il padre di Ignoto 1.

935
00:59:20,750 --> 00:59:23,708
Il padre potrebbe essere
il padre dell'assassino,

936
00:59:23,791 --> 00:59:26,625
ma, fra i tre fratelli,
l'assassino non c'è.

937
00:59:26,708 --> 00:59:29,083
Esattamente.
Questo ovviamente non ci aiuta.

938
00:59:31,041 --> 00:59:32,875
- A meno che…
- Brava.

939
00:59:33,500 --> 00:59:36,708
Non ci sia un quarto fratello
nato fuori dal matrimonio.

940
00:59:36,791 --> 00:59:38,666
È proprio quello che volevo dire.

941
00:59:39,416 --> 00:59:41,750
Il problema, però, è che per essere certi

942
00:59:41,833 --> 00:59:44,291
ci servirebbe il DNA
di Giuseppe Guerinoni.

943
00:59:45,125 --> 00:59:46,791
Che però è morto da 15 anni.

944
00:59:48,166 --> 00:59:49,041
Ok.

945
01:00:04,583 --> 01:00:07,541
Ma non lo dica,
ma è impossibile. [risatina]

946
01:00:07,625 --> 01:00:10,875
I nostri figli sono la Vittoria,

947
01:00:11,666 --> 01:00:13,500
Paolo e Marcello. Basta.

948
01:00:14,041 --> 01:00:15,208
Beh, magari…

949
01:00:16,458 --> 01:00:19,500
un figlio nato da un altro matrimonio…

950
01:00:21,125 --> 01:00:23,083
da una precedente relazione.

951
01:00:23,166 --> 01:00:25,250
[ride] Ma quale relazione?

952
01:00:26,250 --> 01:00:30,666
Il mio Giuseppe
è stato sposato solo con me.

953
01:00:31,333 --> 01:00:33,541
E di figli non ce ne sono, in giro.

954
01:00:35,291 --> 01:00:36,125
Capisco.

955
01:00:36,791 --> 01:00:40,708
No. Non è vero, lei non capisce.

956
01:00:41,208 --> 01:00:42,125
No.

957
01:00:42,208 --> 01:00:47,125
E voi avete sbagliato i conti
e siete venuti qui, a…

958
01:00:47,791 --> 01:00:49,791
ad agitare la povera gente.

959
01:00:51,416 --> 01:00:52,416
Non si fa, eh.

960
01:00:52,500 --> 01:00:55,875
Signora, i dati del laboratorio,
non ce li siamo inventati noi.

961
01:00:57,416 --> 01:01:00,375
Per essere sicuri servirebbe il DNA.

962
01:01:00,458 --> 01:01:01,291
Ma cosa?

963
01:01:02,375 --> 01:01:03,250
Ma di chi?

964
01:01:04,166 --> 01:01:05,375
Di suo marito.

965
01:01:05,916 --> 01:01:08,333
Non è che ha ancora i suoi indumenti?

966
01:01:17,375 --> 01:01:18,291
Ecco.

967
01:01:18,375 --> 01:01:19,333
Ecco qua.

968
01:01:21,625 --> 01:01:24,208
E il dottor Prosperi
può prendere una camicia?

969
01:01:24,291 --> 01:01:25,208
Ma certo.

970
01:01:26,958 --> 01:01:28,541
Guardi che è pulita, sa?

971
01:01:28,625 --> 01:01:31,291
Perché io lavo tutto ogni mese.

972
01:01:32,083 --> 01:01:34,375
Lei lava tutto ogni mese
da 15 anni, signora?

973
01:01:34,458 --> 01:01:35,291
Certo.

974
01:01:37,208 --> 01:01:38,375
[Prosperi sospira]

975
01:01:39,083 --> 01:01:40,833
Così il DNA non lo troveremo mai.

976
01:01:42,958 --> 01:01:44,166
[inspira con la bocca]

977
01:01:44,250 --> 01:01:48,583
Ah, senta, signora, lei ha per caso
ancora la patente di suo marito?

978
01:01:48,666 --> 01:01:50,250
[ride] Sì! Due.

979
01:01:50,750 --> 01:01:56,208
Due. Una normale
e una per i lavori agricoli.

980
01:02:02,500 --> 01:02:05,875
[suona musica incalzante]

981
01:02:19,833 --> 01:02:20,666
[Crivelli] Guardi.

982
01:02:21,625 --> 01:02:24,583
[Letizia] Vuole dire che
Giuseppe Guerinoni è il padre di Ignoto 1?

983
01:02:24,666 --> 01:02:25,500
Centro.

984
01:02:27,791 --> 01:02:29,000
Ah, volevo dirle…

985
01:02:31,458 --> 01:02:33,416
Grazie di essere venuta di persona.

986
01:02:34,291 --> 01:02:35,125
Dovere.

987
01:02:35,666 --> 01:02:37,666
- Non è così scontato.
- Perché?

988
01:02:38,416 --> 01:02:40,083
Non mi faccia parlare. [ride]

989
01:02:45,000 --> 01:02:46,500
[fragore dei tuoni]

990
01:02:50,625 --> 01:02:54,041
[musica incalzante continua a suonare]

991
01:03:15,291 --> 01:03:19,541
Le analisi del DNA
sui resti di Giuseppe Guerinoni

992
01:03:19,625 --> 01:03:23,416
confermano al 99,99%

993
01:03:24,250 --> 01:03:26,458
che Ignoto 1 era suo figlio.

994
01:03:26,541 --> 01:03:27,916
Ma pensa te.

995
01:03:28,875 --> 01:03:31,583
Ma da una madre diversa
dalla moglie del Guerinoni.

996
01:03:32,208 --> 01:03:33,916
Con la quale ha avuto altri figli.

997
01:03:34,000 --> 01:03:34,958
[stupore dei presenti]

998
01:03:35,041 --> 01:03:37,458
[Letizia] Secondo tutte
queste risultanze, quindi,

999
01:03:37,541 --> 01:03:43,375
Ignoto 1 è il frutto di una relazione
extraconiugale del Guerinoni.

1000
01:03:43,458 --> 01:03:46,958
Quindi, adesso, per trovare Ignoto 1
dovrete cercare sua madre?

1001
01:03:47,041 --> 01:03:50,333
Giuseppe Guerinoni
ha fatto per anni l'autista di autobus

1002
01:03:50,416 --> 01:03:53,916
che prestavano servizio in vari paesi
nella provincia di Bergamo. [inspira]

1003
01:03:54,000 --> 01:03:57,500
Dovremo quindi cercare
ogni traccia possibile di questa relazione

1004
01:03:57,583 --> 01:03:59,833
che ha portato alla nascita di Ignoto 1.

1005
01:04:00,416 --> 01:04:03,083
[reporter uomo 1] Dottoressa,
vuol dire che volete prendere il DNA

1006
01:04:03,166 --> 01:04:05,041
di tutte le donne del circondario?

1007
01:04:05,125 --> 01:04:07,875
Di tutte quelle che vorranno
sottoporsi al test del DNA.

1008
01:04:07,958 --> 01:04:11,750
Il senatore Nigiotti ha presentato
un'interpellanza parlamentare

1009
01:04:11,833 --> 01:04:13,708
sui costi enormi di questa inchiesta.

1010
01:04:13,791 --> 01:04:16,208
Dice che non avete portato
nessun risultato,

1011
01:04:16,291 --> 01:04:18,583
e avete buttato
centinaia di migliaia di euro

1012
01:04:18,666 --> 01:04:20,166
in intercettazioni inutili.

1013
01:04:21,000 --> 01:04:22,958
[Letizia] Come dicevo, parlerà il lavoro.

1014
01:04:23,041 --> 01:04:23,875
Grazie.

1015
01:04:25,375 --> 01:04:26,541
[Fulvio] Dicono che è matta.

1016
01:04:27,125 --> 01:04:28,250
No, non è matta.

1017
01:04:31,166 --> 01:04:33,166
[fragore dei tuoni]

1018
01:04:37,625 --> 01:04:39,458
Arrivo subito. Cinque minuti.

1019
01:04:48,291 --> 01:04:50,291
[scricchiolio di mezzo pesante]

1020
01:04:54,083 --> 01:04:56,083
[suona musica incalzante]

1021
01:05:14,416 --> 01:05:16,583
[affaticato] Ecco. E questo è l'ultimo.

1022
01:05:17,291 --> 01:05:18,291
[Letizia] Grazie.

1023
01:05:18,375 --> 01:05:20,291
Cosa fa, gioca con le figurine?

1024
01:05:20,375 --> 01:05:22,250
[ridacchia] Battaglia navale, piuttosto.

1025
01:05:23,000 --> 01:05:25,458
Solo che quella colpita
e affondata sono io.

1026
01:05:25,541 --> 01:05:26,833
Perché dice così?

1027
01:05:26,916 --> 01:05:29,083
Il senatore Nigiotti si è scatenato.

1028
01:05:29,166 --> 01:05:32,541
Il CSM vuole aprire
un'inchiesta sulla mia inchiesta.

1029
01:05:32,625 --> 01:05:36,208
E poi il sindaco di Gorno dice che
ho diffamato il buon nome del paese.

1030
01:05:36,708 --> 01:05:38,625
E il procuratore, cosa dice?

1031
01:05:39,583 --> 01:05:42,458
Che per evitare
una sanzione dal CSM… [inspira]

1032
01:05:43,208 --> 01:05:46,000
vorrebbero che fossi io
a chiedere il trasferimento.

1033
01:05:47,750 --> 01:05:50,125
Non ci hanno mai creduto, a Ignoto 1.

1034
01:05:51,000 --> 01:05:52,833
Pensano che me lo sia inventato io.

1035
01:05:53,625 --> 01:05:56,416
Perché alla fine
non sono arrivata a capo di nulla.

1036
01:05:56,500 --> 01:05:59,416
E… con Guerinoni, a che punto siamo?

1037
01:05:59,500 --> 01:06:01,416
Abbiamo sentito tutti.

1038
01:06:01,500 --> 01:06:03,500
Colleghi, parenti, amici…

1039
01:06:03,583 --> 01:06:07,083
Ma di questa relazione extraconiugale
nessuno dice niente.

1040
01:06:07,166 --> 01:06:08,083
Bocca cucita.

1041
01:06:08,916 --> 01:06:10,708
Poi dicono che l'omertà sta al Sud.

1042
01:06:11,458 --> 01:06:13,458
[campane suonano in lontananza]

1043
01:06:22,833 --> 01:06:24,833
Ecco, dottoressa. Questi sono gli ultimi.

1044
01:06:24,916 --> 01:06:26,416
Ah. [inspira con la bocca]

1045
01:06:26,500 --> 01:06:28,541
Altri testi inutili. [espira]

1046
01:06:28,625 --> 01:06:31,250
Soldi dei contribuenti
buttati dalla finestra.

1047
01:06:31,333 --> 01:06:33,708
Almeno sono gli ultimi. [inspira]

1048
01:06:33,791 --> 01:06:34,916
Ecco qua.

1049
01:06:35,000 --> 01:06:36,041
Lettere anonime.

1050
01:06:36,125 --> 01:06:38,958
Veggenti. Sensitivi.

1051
01:06:39,041 --> 01:06:40,000
Mitomani.

1052
01:06:40,833 --> 01:06:43,875
Vari reati riscontrati
nelle intercettazioni.

1053
01:06:44,416 --> 01:06:48,208
Ah, e poi c'è la pista satanica,
che non può mai mancare.

1054
01:06:51,125 --> 01:06:52,708
Non la capisco, dottoressa.

1055
01:06:54,750 --> 01:06:57,375
Così potrà dare una mano
a chi verrà dopo di me.

1056
01:06:58,250 --> 01:06:59,208
Perché dice così?

1057
01:07:00,375 --> 01:07:01,791
Dico le cose come stanno.

1058
01:07:03,416 --> 01:07:06,166
Che la Ruggeri è
una scema e che ha fallito.

1059
01:07:06,250 --> 01:07:07,666
Ci penserà qualcun altro.

1060
01:07:09,416 --> 01:07:13,041
Sempre che riesca a trovare qualcosa,
perché qui siamo agli sgoccioli.

1061
01:07:13,125 --> 01:07:14,916
Fra un po' archiviano tutto.

1062
01:07:20,875 --> 01:07:24,000
Sa, mio nonno mi raccontava
una storia che a me piaceva molto.

1063
01:07:25,083 --> 01:07:26,416
Tre falene

1064
01:07:26,500 --> 01:07:29,208
si interrogavano
sulla natura di una candela.

1065
01:07:30,166 --> 01:07:31,375
La prima disse "luce",

1066
01:07:32,291 --> 01:07:33,875
la seconda disse "fuoco"

1067
01:07:34,833 --> 01:07:38,458
e la terza andò a controllare,
ma non fece più ritorno perché si bruciò.

1068
01:07:39,958 --> 01:07:43,208
Perché vede, dottoressa,
la verità non si può conoscere.

1069
01:07:44,041 --> 01:07:48,791
Io la ringrazio, maresciallo, ma non vedo
in cosa possa aiutarmi questa storia.

1070
01:07:50,375 --> 01:07:51,375
La smentisca.

1071
01:07:52,291 --> 01:07:54,625
Rivolti come un guanto
le belle favole antiche.

1072
01:07:54,708 --> 01:07:56,625
Sono sicuro che lei ci può riuscire.

1073
01:07:57,791 --> 01:08:00,541
Non dia le dimissioni,
si faccia cacciare, piuttosto.

1074
01:08:00,625 --> 01:08:02,833
Voglio vedere
se hanno il coraggio di farlo.

1075
01:08:10,041 --> 01:08:12,000
- [carabiniere 2] Su le braccia.
- [uomo 1] Sì.

1076
01:08:12,083 --> 01:08:14,041
[bip metal detector]

1077
01:08:14,541 --> 01:08:17,125
Mi scusi, l'ufficio
della dottoressa Ruggeri?

1078
01:08:17,208 --> 01:08:20,291
Sì, attraversa il cortile,
c'è un ascensore, secondo piano.

1079
01:08:20,375 --> 01:08:21,541
- Grazie mille.
- Prego.

1080
01:08:22,333 --> 01:08:23,166
Venga.

1081
01:08:23,833 --> 01:08:26,583
No, prof. Previdere. Mi aiuti a capire.

1082
01:08:27,125 --> 01:08:28,125
Adesso le spiego.

1083
01:08:28,208 --> 01:08:30,625
Lei ha mandato dei campioni anche a noi.

1084
01:08:30,708 --> 01:08:32,541
Beh, sì, come a mezza Italia.

1085
01:08:32,625 --> 01:08:33,583
Ecco. Però…

1086
01:08:34,208 --> 01:08:36,125
una mia ricercatrice,

1087
01:08:36,208 --> 01:08:38,916
Pierangela Grignani, che tra parentesi

1088
01:08:39,541 --> 01:08:43,666
ha finito la borsa di studio, ma continua
imperterrita a venire in laboratorio,

1089
01:08:44,166 --> 01:08:46,083
ha fatto una scoperta interessante.

1090
01:08:46,166 --> 01:08:47,000
Ecco.

1091
01:08:48,166 --> 01:08:52,208
Riguarda un allele del DNA di Ignoto 1.

1092
01:08:52,291 --> 01:08:53,250
"Un allele?"

1093
01:08:53,333 --> 01:08:55,291
Un allele è la variante di un gene.

1094
01:08:56,125 --> 01:09:00,500
La Grignani ha analizzato a fondo
il DNA nucleare di Ignoto 1

1095
01:09:00,583 --> 01:09:04,791
e ha trovato questa variante che
è molto poco diffusa fra la gente di qua.

1096
01:09:05,708 --> 01:09:08,291
E non è presente
nel profilo di Guerinoni padre.

1097
01:09:08,833 --> 01:09:11,541
Questo vuol dire che
gli è stato trasmesso dalla madre.

1098
01:09:11,625 --> 01:09:13,291
No, scusi, mi faccia capire.

1099
01:09:13,375 --> 01:09:16,583
Questo allele
non era mai stato cercato prima?

1100
01:09:17,083 --> 01:09:20,000
No, perché le varianti sono tantissime.

1101
01:09:20,083 --> 01:09:23,083
Però noi adesso possiamo
cercare con molta più velocità

1102
01:09:23,166 --> 01:09:26,500
fra tutti i DNA repertati
e metterli a confronto, capisce?

1103
01:09:27,541 --> 01:09:29,541
E l'ha trovato questa ragazza?

1104
01:09:30,166 --> 01:09:32,250
[Letizia] Dopo che aveva
finito la borsa di studio?

1105
01:09:32,333 --> 01:09:33,250
[Previdere ridacchia]

1106
01:09:33,333 --> 01:09:34,833
Questa è l'Italia, dottoressa.

1107
01:10:03,833 --> 01:10:07,291
- Abbiamo i risultati del prof. Previdere.
- Quindi?

1108
01:10:07,375 --> 01:10:10,708
Il laboratorio ha confrontato
il profilo genetico di varie donne.

1109
01:10:10,791 --> 01:10:13,291
Una di loro, per tutti i 21
marcatori autosomatici

1110
01:10:13,375 --> 01:10:15,541
condivide l'allele con quello di Ignoto 1.

1111
01:10:17,958 --> 01:10:19,083
È sua madre.

1112
01:10:19,166 --> 01:10:22,000
Sì. Al 99,99%.

1113
01:10:22,833 --> 01:10:25,083
- L'abbiamo trovata.
- Ce l'abbiamo, Letizia.

1114
01:10:25,916 --> 01:10:28,083
[entusiasta] A tre settimane
dall'archiviazione.

1115
01:10:28,166 --> 01:10:30,291
[sospira commossa]

1116
01:10:30,375 --> 01:10:32,083
[Vitale ride di gioia]

1117
01:10:36,666 --> 01:10:38,125
[Vitale] Questa è la madre.

1118
01:10:38,208 --> 01:10:40,750
Ester Arzuffi,
coniugata Bossetti, ha tre figli.

1119
01:10:40,833 --> 01:10:44,708
Il più piccolo vive fuori da parecchi
anni, poi ci sono i due gemelli,

1120
01:10:44,791 --> 01:10:46,458
di cui uno una donna,

1121
01:10:47,000 --> 01:10:49,333
e l'altro è Massimo Giuseppe Bossetti.

1122
01:10:49,416 --> 01:10:50,416
Anni 41.

1123
01:10:50,500 --> 01:10:52,166
Residente a Mapello, carpentiere.

1124
01:10:53,250 --> 01:10:57,583
Ecco perché i residui di ferro sui vestiti
e le tracce di calcio nei polmoni di Yara.

1125
01:10:57,666 --> 01:11:01,166
Ha notato che di secondo nome
si chiama Giuseppe, come Guerinoni?

1126
01:11:01,250 --> 01:11:03,625
La Arzuffi gli ha dato
il nome del vero padre.

1127
01:11:03,708 --> 01:11:05,958
E secondo i R.I.S., dal profilo genetico,

1128
01:11:06,041 --> 01:11:08,875
al 94% Ignoto 1
dovrebbe avere gli occhi chiari.

1129
01:11:09,333 --> 01:11:10,750
Come Massimo Bossetti.

1130
01:11:10,833 --> 01:11:13,416
- È già sotto osservazione.
- Però stiamo attenti.

1131
01:11:13,500 --> 01:11:16,458
Perché se è Ignoto 1,
e da quattro anni si guarda le spalle…

1132
01:11:16,541 --> 01:11:18,791
Stiamo controllando
i tabulati del cellulare,

1133
01:11:18,875 --> 01:11:20,916
per vedere dov'era il 26 novembre 2010.

1134
01:11:21,000 --> 01:11:22,958
E intanto, mettiamo gli ambientali.

1135
01:11:23,958 --> 01:11:26,291
Se è lui, questa volta non ha scampo.

1136
01:12:06,375 --> 01:12:08,083
Per il controllo del contatore?

1137
01:12:08,708 --> 01:12:09,875
- Prego.
- Permesso.

1138
01:12:09,958 --> 01:12:12,916
Venite pure. Faccio strada.
Può chiudere lei la porta?

1139
01:12:13,000 --> 01:12:14,000
- Va bene.
- Grazie.

1140
01:12:15,791 --> 01:12:17,583
Allora, il contatore è qui.

1141
01:12:18,250 --> 01:12:20,708
A dire la verità, funziona tutto.

1142
01:12:20,791 --> 01:12:21,916
Ora controlliamo.

1143
01:12:22,791 --> 01:12:24,500
Allora… vi lascio.

1144
01:12:24,583 --> 01:12:27,291
- Se avete bisogno, sono in casa.
- Va bene. Grazie.

1145
01:12:33,583 --> 01:12:36,625
[suona musica ritmata]

1146
01:13:00,750 --> 01:13:04,000
[TV] Secondo gli esperti,
Guerinoni sarebbe il padre biologico

1147
01:13:04,083 --> 01:13:07,083
dell'uomo che ha lasciato
la sua traccia biologica

1148
01:13:07,208 --> 01:13:09,250
sugli slip e sui leggings di Yara.

1149
01:13:09,958 --> 01:13:13,208
- Stando agli investigatori…
- Stavolta secondo me lo prendono.

1150
01:13:14,083 --> 01:13:15,583
Quel bastardo.

1151
01:13:15,666 --> 01:13:18,750
…si è scoperta traccia
che potrebbe essere l'assassino

1152
01:13:18,833 --> 01:13:21,291
della tredicenne ginnasta
di Brembate Sopra.

1153
01:13:21,375 --> 01:13:24,041
Con la giornata odierna
si aggiunge un altro tassello

1154
01:13:24,125 --> 01:13:26,291
alla drammatica vicenda
della piccola Yara…

1155
01:13:26,375 --> 01:13:28,333
[Marita] Va bene, io vado a dormire.

1156
01:13:28,833 --> 01:13:29,833
Tu che cosa fai?

1157
01:13:31,291 --> 01:13:33,625
[Massimo] No, io resto
ancora un po'. Ho ancora da fare.

1158
01:13:34,500 --> 01:13:37,791
[Marita] Ma guarda che è tardissimo, eh.
Cosa devi fare?

1159
01:13:38,500 --> 01:13:40,125
[Massimo] Beh, niente, dai. Su.

1160
01:13:41,500 --> 01:13:43,916
[Marita] Attento a non svegliare
i bambini, dopo.

1161
01:13:44,541 --> 01:13:45,541
[Massimo] Ma certo.

1162
01:13:46,166 --> 01:13:49,625
Piego, stendo, apro, chiudo.

1163
01:13:49,708 --> 01:13:52,000
Piego, stendo, plié.

1164
01:13:52,083 --> 01:13:55,500
Cambio. Su. Plié. Cambio.

1165
01:13:55,583 --> 01:13:57,916
Azione. Posa, su.

1166
01:13:59,333 --> 01:14:01,291
[presenti applaudono]

1167
01:14:02,375 --> 01:14:04,541
[cellulare suona]

1168
01:14:04,625 --> 01:14:07,458
Fermi così. Possono fare di meglio.

1169
01:14:07,541 --> 01:14:08,708
- Di nuovo.
- Un attimo.

1170
01:14:08,791 --> 01:14:10,208
Sette, otto.

1171
01:14:10,291 --> 01:14:12,916
Dottoressa, mi scusi
il disturbo. Sono Garro.

1172
01:14:13,000 --> 01:14:15,666
Sì, Garro, lo vedo dal numero che è lei.

1173
01:14:15,750 --> 01:14:17,791
- Ah già, sì.
- Dica.

1174
01:14:17,875 --> 01:14:20,958
Volevo riferire che abbiamo i dati
del cellulare del Bossetti.

1175
01:14:21,541 --> 01:14:25,333
Quel venerdì, alle 17:45,
ha agganciato la cella di Brembate,

1176
01:14:25,416 --> 01:14:27,708
quella che corrisponde alla polisportiva.

1177
01:14:27,791 --> 01:14:31,333
Poi il cellulare è rimasto muto
fino alle 7:00 del mattino seguente.

1178
01:14:33,833 --> 01:14:35,875
Pronto, dottoressa, mi ha sentito?

1179
01:14:35,958 --> 01:14:37,583
Sì, ho sentito.

1180
01:14:37,666 --> 01:14:39,166
Grazie. Molto bene.

1181
01:14:39,250 --> 01:14:40,083
Dovere.

1182
01:14:40,166 --> 01:14:41,541
Arrivederci, maresciallo.

1183
01:14:51,250 --> 01:14:54,041
Buongiorno. Favorisce i documenti, prego?

1184
01:14:59,583 --> 01:15:02,750
È un normale controllo di routine.
Dobbiamo fare l'alcol test.

1185
01:15:07,208 --> 01:15:09,291
Soffi qua dentro. Ecco.

1186
01:15:09,375 --> 01:15:10,333
Piano.

1187
01:15:18,291 --> 01:15:21,458
- Posso andare in macchina ad aspettare?
- Sì, aspetti pure lì.

1188
01:15:31,208 --> 01:15:32,833
[concitata] Abbiamo il test del DNA.

1189
01:15:33,375 --> 01:15:34,875
Bossetti è Ignoto 1.

1190
01:15:35,583 --> 01:15:37,416
Compatibile al 100%.

1191
01:15:38,083 --> 01:15:39,791
Questo è il mandato d'arresto.

1192
01:15:39,875 --> 01:15:41,375
Omicidio premeditato.

1193
01:15:41,458 --> 01:15:43,416
Con l'aggravante della crudeltà.

1194
01:15:46,333 --> 01:15:48,458
Sbrighiamoci o arriva prima la stampa.

1195
01:15:48,541 --> 01:15:49,375
Ah.

1196
01:15:57,166 --> 01:15:58,083
Sbrighiamoci.

1197
01:16:00,500 --> 01:16:02,791
[fischio di pneumatici]

1198
01:16:19,125 --> 01:16:20,916
[carabiniere 3] Vai che scappa di là, oh.

1199
01:16:21,458 --> 01:16:23,083
[carabiniere 4] No, non scappa.

1200
01:16:23,750 --> 01:16:25,083
Occhio che scappa di là.

1201
01:16:25,166 --> 01:16:26,708
[carabiniere 4 grida] Non scappa!

1202
01:16:27,750 --> 01:16:28,750
[carabiniere 3] Dai.

1203
01:16:30,000 --> 01:16:31,958
[urla] Di là devi andare. Di là!

1204
01:16:32,041 --> 01:16:33,958
Massi'! Ci pensi tu?

1205
01:16:35,958 --> 01:16:37,958
- [vociare]
- [trambusto]

1206
01:16:43,458 --> 01:16:44,625
[effetto simula flash]

1207
01:16:45,333 --> 01:16:46,500
[effetto simula flash]

1208
01:16:47,000 --> 01:16:48,291
[effetto simula flash]

1209
01:16:48,416 --> 01:16:49,666
[effetto simula flash]

1210
01:16:50,250 --> 01:16:51,750
[effetto simula flash]

1211
01:16:54,000 --> 01:16:56,541
Maura. Abbiamo fatto un arresto.

1212
01:16:56,625 --> 01:17:00,250
- Si chiama Massimo Bossetti.
- Come? "Bossetti?"

1213
01:17:00,333 --> 01:17:03,083
Non lo conosco,
non l'ho mai sentito nominare.

1214
01:17:03,166 --> 01:17:04,958
È un muratore di Mapello.

1215
01:17:05,041 --> 01:17:08,000
Lavora in certi cantieri,
dove lavora anche suo marito.

1216
01:17:08,666 --> 01:17:11,083
Forse vi conosceva, sapeva di voi.

1217
01:17:11,750 --> 01:17:12,625
Di Yara.

1218
01:17:13,291 --> 01:17:15,000
Forse le ha offerto un passaggio.

1219
01:17:18,041 --> 01:17:18,875
Maura.

1220
01:17:20,291 --> 01:17:21,291
È da sola?

1221
01:17:22,666 --> 01:17:24,333
C'è qualcuno con lei? Suo marito?

1222
01:17:24,416 --> 01:17:26,083
Sto bene.

1223
01:17:26,166 --> 01:17:27,833
Ma è sicura?

1224
01:17:27,916 --> 01:17:30,250
Il DNA è il suo. Al 100%.

1225
01:17:31,083 --> 01:17:33,916
Mi dispiace solo che
abbiate dovuto aspettare così tanto.

1226
01:17:34,000 --> 01:17:35,958
[respira affannosamente]

1227
01:17:36,041 --> 01:17:37,250
Ma perché l'ha fatto?

1228
01:17:38,000 --> 01:17:39,250
Ma chi è questo qua?

1229
01:17:40,541 --> 01:17:42,500
Adesso, piano piano capiremo tutto.

1230
01:17:52,541 --> 01:17:54,708
[suona musica drammatica]

1231
01:18:06,166 --> 01:18:09,291
[Salvagni] Il mio assistito si è avvalso
della facoltà di non rispondere.

1232
01:18:09,375 --> 01:18:10,333
È un suo diritto.

1233
01:18:10,875 --> 01:18:12,500
Questa presunta prova regina,

1234
01:18:12,583 --> 01:18:16,291
questo DNA che dovrebbe incastrare
Bossetti, è viziato in origine.

1235
01:18:16,375 --> 01:18:19,666
È privo dell'elemento mitocondriale
e va considerato nullo.

1236
01:18:19,750 --> 01:18:22,500
[alterato] È stata messa in atto
una procedura inammissibile.

1237
01:18:22,583 --> 01:18:26,583
Purché si voglia vivere in uno stato
di diritto e non in un regime di polizia.

1238
01:18:26,666 --> 01:18:30,625
Riprende oggi alla Corte
d'Assise di Bergamo, il processo.

1239
01:18:30,708 --> 01:18:33,208
Riusciremo a sapere finalmente la verità?

1240
01:18:33,291 --> 01:18:35,250
Bossetti è colpevole o no?

1241
01:18:35,333 --> 01:18:38,958
Queste le domande che l'opinione
pubblica si fa da più di quattro anni

1242
01:18:39,041 --> 01:18:41,875
e che forse finalmente
avranno una risposta.

1243
01:18:41,958 --> 01:18:43,875
Purtroppo non ci sono immagini.

1244
01:18:43,958 --> 01:18:47,166
Il tribunale, presieduto
dalla dottoressa Bertoja,

1245
01:18:47,250 --> 01:18:51,416
dopo alcune intemperanze del pubblico
ha deciso di celebrarlo a porte chiuse.

1246
01:18:51,500 --> 01:18:55,041
Assistono solo pochi giornalisti
accreditati e i familiari stretti.

1247
01:18:55,541 --> 01:19:00,083
Quando le forze dell'ordine sono venute
a prenderla, perché ha avuto paura?

1248
01:19:00,583 --> 01:19:03,291
Mi sono venuti a prelevare come se fossi…

1249
01:19:04,375 --> 01:19:06,083
uno spacciatore di droga.

1250
01:19:06,666 --> 01:19:09,833
[incredulo] Non lo so,
senza darmi una spiegazione, né niente.

1251
01:19:09,916 --> 01:19:12,250
È dal primo giorno
che sono stato arrestato

1252
01:19:12,333 --> 01:19:14,583
che mi continuo a chiedere il motivo.

1253
01:19:14,666 --> 01:19:16,583
Il perché ci sia finito dentro.

1254
01:19:17,625 --> 01:19:19,833
Non avendo fatto niente, e voi lo sapete.

1255
01:19:21,041 --> 01:19:22,291
[Letizia] No, sig. Bossetti.

1256
01:19:22,375 --> 01:19:24,500
Noi abbiamo la convinzione opposta.

1257
01:19:24,583 --> 01:19:28,083
E se lei è qui è perché
ci sono prove gravi a suo carico

1258
01:19:28,166 --> 01:19:31,375
e perché un giudice
ha ritenuto comunque sufficiente

1259
01:19:31,458 --> 01:19:34,041
il quadro indiziario
per celebrare il giudizio.

1260
01:19:34,125 --> 01:19:36,333
[esasperato] Tiratemi fuori le prove vere!

1261
01:19:36,958 --> 01:19:40,166
Quindi, lei non ci sa indicare
il motivo per cui il suo DNA

1262
01:19:40,250 --> 01:19:42,916
si trovi sugli indumenti
di questa ragazzina.

1263
01:19:43,000 --> 01:19:44,458
Assolutamente no.

1264
01:19:46,208 --> 01:19:48,791
Ho già detto che mi avevano
rubato gli attrezzi.

1265
01:19:48,875 --> 01:19:49,958
[inspira]

1266
01:19:50,041 --> 01:19:54,583
Ci sarà finito perché… [espira]
il ladro l'ha ammazzata lui.

1267
01:19:54,666 --> 01:19:57,375
Voglio solo ricordare che il suo DNA

1268
01:19:57,458 --> 01:20:01,208
è stato trovato
sugli indumenti intimi della ragazzina.

1269
01:20:01,291 --> 01:20:03,250
Non può avercelo portato un attrezzo.

1270
01:20:03,333 --> 01:20:05,583
Presidente, mi oppongo alla domanda.

1271
01:20:05,666 --> 01:20:08,000
L'accusa sta interrogando l'imputato

1272
01:20:08,083 --> 01:20:11,041
o inserendo surrettiziamente
le proprie conclusioni?

1273
01:20:11,583 --> 01:20:14,458
Pubblico Ministero,
riformuli la sua domanda.

1274
01:20:15,166 --> 01:20:18,791
Il 29 maggio 2014,
lei non era in cantiere.

1275
01:20:18,875 --> 01:20:20,166
Lei era a casa.

1276
01:20:20,250 --> 01:20:22,416
Si ricorda cosa ha fatto quella mattina?

1277
01:20:22,958 --> 01:20:26,458
Non mi posso ricordare che il 29 maggio

1278
01:20:26,541 --> 01:20:27,791
ero a casa.

1279
01:20:27,875 --> 01:20:28,750
Però…

1280
01:20:28,833 --> 01:20:32,166
[Letizia] L'aiuto.
Alle 9:55, i consulenti,

1281
01:20:32,250 --> 01:20:34,833
e non uno, bensì quattro consulenti,

1282
01:20:34,916 --> 01:20:37,791
hanno trovato
sul suo computer questa ricerca:

1283
01:20:37,875 --> 01:20:40,458
"ragazzine con vagine rasate".

1284
01:20:40,958 --> 01:20:42,875
[farfuglia] Non lo so.

1285
01:20:42,958 --> 01:20:44,125
Non ne ho idea.

1286
01:20:46,250 --> 01:20:50,250
L'avrà fatta mia moglie, la ricerca.
A volte le facciamo insieme.

1287
01:20:50,958 --> 01:20:54,000
Quella volta l'avrà fatta lei.
Mica è un crimine, no?

1288
01:20:54,083 --> 01:20:55,916
[Letizia] No, infatti non lo è.

1289
01:20:56,000 --> 01:21:00,333
Però lei, sig. Bossetti,
alle 9:46 era in casa,

1290
01:21:00,416 --> 01:21:03,666
perché col suo cellulare
ha chiamato il sig. Andreoli,

1291
01:21:03,750 --> 01:21:07,666
agganciando una cella
di Terno d'Isola, via Carbonera,

1292
01:21:07,750 --> 01:21:12,875
e alle 9:55, cioè nove minuti
dopo la fine della conversazione,

1293
01:21:13,500 --> 01:21:17,833
troviamo questa ricerca:
"ragazzine con vagine rasate".

1294
01:21:17,916 --> 01:21:19,833
[Massimo] E lei come può raffigurare

1295
01:21:19,916 --> 01:21:21,791
un cellulare stando a casa?

1296
01:21:21,875 --> 01:21:24,333
Lei mi dice che ero a casa col cellulare?

1297
01:21:24,416 --> 01:21:25,291
[Letizia] Sì.

1298
01:21:25,375 --> 01:21:27,958
Lei alle 9:46 era a casa, sig. Bossetti,

1299
01:21:28,041 --> 01:21:32,250
perché ha agganciato una cella telefonica
compatibile con la sua abitazione.

1300
01:21:32,333 --> 01:21:34,166
Presidente, mi oppongo alla domanda.

1301
01:21:34,250 --> 01:21:36,208
Non riesco a capire cosa c'entrino

1302
01:21:36,291 --> 01:21:39,166
queste incursioni nella privacy
dell'imputato col delitto in questione.

1303
01:21:40,000 --> 01:21:43,000
Opposizione respinta.
Pubblico Ministero, continui.

1304
01:21:43,666 --> 01:21:45,541
Sua moglie invece era fuori casa,

1305
01:21:45,625 --> 01:21:49,000
perché già alle 11:19 manda messaggi a lei

1306
01:21:49,083 --> 01:21:52,208
e a una rappresentante
di classe dei suoi figli,

1307
01:21:52,291 --> 01:21:55,625
agganciandosi a celle telefoniche
lontane da casa.

1308
01:21:55,708 --> 01:21:57,583
Ecco. È tutto nero su bianco.

1309
01:21:58,208 --> 01:22:01,375
Poi, sua moglie la chiama,
sempre da fuori,

1310
01:22:01,458 --> 01:22:04,750
agganciandosi alla cella
di Ponte San Pietro.

1311
01:22:04,833 --> 01:22:07,500
La signora ci ha detto
che è andata dal parrucchiere,

1312
01:22:07,583 --> 01:22:09,250
e guarda caso, la cosa coincide,

1313
01:22:09,791 --> 01:22:12,541
quindi quella ricerca lì, sig. Bossetti,

1314
01:22:12,625 --> 01:22:14,958
lei l'ha fatta da solo.

1315
01:22:15,041 --> 01:22:16,875
Assolutamente no.

1316
01:22:16,958 --> 01:22:19,708
Io non la potevo fare,
una ricerca del genere sul computer,

1317
01:22:19,791 --> 01:22:21,041
non lo so usare.

1318
01:22:21,666 --> 01:22:23,958
[sarcastica] Lei non sa fare
una ricerca su Google?

1319
01:22:24,041 --> 01:22:27,416
Guardi che ci riesco anch'io
che sono negata con l'informatica.

1320
01:22:28,166 --> 01:22:29,791
Lo so che non mi crede.

1321
01:22:29,875 --> 01:22:33,125
Non le crede nessuno,
sig. Bossetti, non solo io.

1322
01:22:33,208 --> 01:22:36,291
Noi sì. Solo lei non gli crede.

1323
01:22:36,375 --> 01:22:39,250
[sarcastica] Ah, scusi.
I suoi difensori le credono.

1324
01:22:39,333 --> 01:22:41,208
No. Anche molta altra gente.

1325
01:22:46,375 --> 01:22:48,375
[suona musica incalzante]

1326
01:23:00,083 --> 01:23:01,916
[Salvagni] Colonnello Vitale.
Abbiamo visto

1327
01:23:02,000 --> 01:23:04,166
questo video proiettato migliaia di volte,

1328
01:23:04,250 --> 01:23:08,250
e salta fuori che solo uno di quei furgoni
è effettivamente quello di Bossetti.

1329
01:23:08,333 --> 01:23:09,833
Non è solo uno, avvocato.

1330
01:23:09,916 --> 01:23:13,208
Colonnello, sommare
un fotogramma del furgone di Bossetti

1331
01:23:13,291 --> 01:23:15,333
coi fotogrammi degli altri furgoni

1332
01:23:15,416 --> 01:23:17,208
è come sommare pere e banane.

1333
01:23:17,291 --> 01:23:19,583
Il video è stato concordato
con la Procura,

1334
01:23:19,666 --> 01:23:22,125
a fronte di pressanti
richieste di chiarimenti

1335
01:23:22,208 --> 01:23:23,625
della circostanza emersa.

1336
01:23:23,708 --> 01:23:25,166
Cosa vuole dire, colonnello?

1337
01:23:25,250 --> 01:23:27,916
Che è stato fatto
per esigenze di comunicazione.

1338
01:23:28,000 --> 01:23:30,291
Le immagini sono state
montate dai miei uffici

1339
01:23:30,375 --> 01:23:31,833
non per dimostrare una tesi,

1340
01:23:31,916 --> 01:23:33,750
ma per illustrare delle ipotesi.

1341
01:23:33,833 --> 01:23:35,333
Eccolo qui, signori, il video.

1342
01:23:35,416 --> 01:23:36,625
No, presidente.

1343
01:23:36,708 --> 01:23:40,083
Questo video non fa parte
della relazione che abbiamo consegnato.

1344
01:23:40,166 --> 01:23:41,041
[Salvagni] E allora?

1345
01:23:41,125 --> 01:23:45,000
E allora non può essere mostrato
in quest'aula perché non è nel fascicolo.

1346
01:23:45,083 --> 01:23:47,500
Lo avete fatto voi. È un vostro documento.

1347
01:23:47,583 --> 01:23:50,125
Con la scusa di dover illustrare
il vostro teorema,

1348
01:23:50,208 --> 01:23:53,083
la stampa lo ha preso per buono
e diffuso come fosse vero.

1349
01:23:53,166 --> 01:23:54,916
Ma infatti non è nel fascicolo.

1350
01:23:55,416 --> 01:23:56,791
Presidente,

1351
01:23:56,875 --> 01:23:59,500
chiedo che venga messo
a disposizione della Corte

1352
01:23:59,583 --> 01:24:01,625
l'intero video mandato alla stampa.

1353
01:24:01,708 --> 01:24:05,083
Se non è nella relazione del R.I.S.,
non ci interessa minimamente.

1354
01:24:05,166 --> 01:24:08,541
[Salvagni] Presidente, questa perla
passerà alla storia della giurisprudenza.

1355
01:24:08,625 --> 01:24:13,041
Il video è stato integrato da altre
immagini di generici autocarri Iveco

1356
01:24:13,125 --> 01:24:14,625
per esigenze mediatiche.

1357
01:24:15,458 --> 01:24:19,166
Questa è una vergogna.
Mi viene la nausea soltanto a pensarci.

1358
01:24:19,250 --> 01:24:21,166
Basta così, avvocato. Concluda.

1359
01:24:22,333 --> 01:24:23,500
[alterato] Ho già concluso.

1360
01:24:28,250 --> 01:24:30,000
Anche quella volta era tuo cognato?

1361
01:24:30,625 --> 01:24:33,375
Noi tutti abbiamo detto
cosa avevamo fatto il 26.

1362
01:24:35,333 --> 01:24:36,375
Ma tu no.

1363
01:24:39,625 --> 01:24:40,625
[inspira]

1364
01:24:40,708 --> 01:24:43,375
Tu non hai mai detto
cosa hai fatto quel pomeriggio

1365
01:24:43,458 --> 01:24:45,125
e sei rientrato tardi.

1366
01:24:46,083 --> 01:24:47,083
[inspira col naso]

1367
01:24:47,750 --> 01:24:49,041
Non tardi tardi.

1368
01:24:50,500 --> 01:24:51,666
Però tardi, sì.

1369
01:24:55,583 --> 01:24:57,625
E non hai mai detto che cosa hai fatto.

1370
01:25:00,500 --> 01:25:02,625
Mari', ma chi se lo ricorda?

1371
01:25:04,041 --> 01:25:06,750
Come posso ricordare
un giorno qualsiasi della mia vita

1372
01:25:06,833 --> 01:25:08,583
in cui non è successo niente?

1373
01:25:11,833 --> 01:25:13,333
Ma cosa vuol dire questo?

1374
01:25:15,916 --> 01:25:17,291
Che neanche tu mi credi?

1375
01:25:30,916 --> 01:25:34,333
[Letizia] Quella sera,
Bossetti ha costretto o indotto

1376
01:25:34,416 --> 01:25:37,750
la ragazzina che aveva
già visto in giro per Brembate

1377
01:25:37,833 --> 01:25:39,500
a salire sul suo furgone.

1378
01:25:40,833 --> 01:25:44,291
Verosimilmente ha cercato
di abusare di lei,

1379
01:25:44,375 --> 01:25:47,125
e Yara si è difesa
con le poche forze che aveva.

1380
01:25:47,208 --> 01:25:50,833
Perché è vero che era una ginnasta,
è vero che era una sportiva,

1381
01:25:50,916 --> 01:25:53,791
ma era pur sempre
una ragazzina di 13 anni.

1382
01:25:53,875 --> 01:25:55,541
[polemico] Ma non è vero niente.

1383
01:25:56,416 --> 01:25:59,500
L'imputato, faccia silenzio
o sarò costretta ad allontanarlo.

1384
01:26:00,958 --> 01:26:02,916
Pubblico Ministero, continui.

1385
01:26:03,875 --> 01:26:06,916
L'ha trascinata su quel campo,
sapendo benissimo

1386
01:26:07,000 --> 01:26:09,375
che nessuno lì avrebbe potuto trovarla.

1387
01:26:10,333 --> 01:26:12,375
L'ha stordita con un corpo contundente

1388
01:26:12,458 --> 01:26:15,416
e, una volta esanime,
le ha provocato quelle ferite

1389
01:26:15,500 --> 01:26:17,791
e l'ha lasciata lì, a morire assiderata.

1390
01:26:19,583 --> 01:26:22,625
Tutte le lesioni sono state inferte
mentre lei era viva.

1391
01:26:22,708 --> 01:26:25,333
Tagli di per sé non idonei
a cagionare la morte,

1392
01:26:25,416 --> 01:26:27,208
ma comunque non superficiali.

1393
01:26:27,291 --> 01:26:30,958
Uno ha intaccato la carotide,
uno ha intaccato la trachea.

1394
01:26:31,041 --> 01:26:34,333
Avrà avuto difficoltà respiratorie,
e intanto perdeva sangue.

1395
01:26:34,416 --> 01:26:36,500
Era lì, da sola, al buio.

1396
01:26:36,583 --> 01:26:39,333
Avrà avuto paura, avrà provato dolore.

1397
01:26:39,916 --> 01:26:43,666
In un posto buio, sconosciuto e freddo.

1398
01:26:46,958 --> 01:26:49,708
Il prof. Previdere,
dell'università di Pavia,

1399
01:26:49,791 --> 01:26:53,416
il genetista che ha identificato
la perfetta corrispondenza

1400
01:26:53,500 --> 01:26:56,666
tra il DNA di Ignoto 1
e quello di Massimo Bossetti,

1401
01:26:56,750 --> 01:26:58,875
ha fatto un esempio molto chiaro.

1402
01:26:59,625 --> 01:27:02,791
Se sulla Terra ci sono
sette miliardi di abitanti,

1403
01:27:02,875 --> 01:27:07,958
allora ci vorrebbero ben 330 milioni
di miliardi di altri mondi come il nostro,

1404
01:27:08,041 --> 01:27:12,333
per poter trovare un'altra persona
con le stesse caratteristiche.

1405
01:27:13,541 --> 01:27:18,916
L'analisi ha evidenziato sugli indumenti
di Yara, numerose particelle di ferro,

1406
01:27:19,000 --> 01:27:21,541
di dimensioni da uno a 30 micron.

1407
01:27:22,083 --> 01:27:26,625
Queste particelle si trovano nei luoghi
in cui si lavora il materiale ferroso.

1408
01:27:26,708 --> 01:27:30,750
Allora, siamo andati a controllare
i sedili dell'autocarro di Bossetti

1409
01:27:30,833 --> 01:27:34,458
e abbiamo trovato
che sia sullo schienale che sulla seduta,

1410
01:27:34,541 --> 01:27:36,500
per i tre posti disponibili,

1411
01:27:36,583 --> 01:27:40,000
ci sono numerosissime particelle
su tutti e sei i campioni.

1412
01:27:42,250 --> 01:27:47,166
Le aggravanti sono:
di aver agito con sevizie e crudeltà,

1413
01:27:47,250 --> 01:27:48,833
oltre la minorata difesa.

1414
01:27:49,708 --> 01:27:52,166
Di aver approfittato
di circostanze di tempo,

1415
01:27:52,250 --> 01:27:54,291
avendo agito in ore notturne.

1416
01:27:54,375 --> 01:27:56,875
Di luogo, avendo agito
in un campo isolato,

1417
01:27:56,958 --> 01:27:58,666
e soprattutto di persona,

1418
01:27:58,750 --> 01:28:01,166
trattandosi all'evidenza di un uomo adulto

1419
01:28:01,250 --> 01:28:05,708
contro un'adolescente di 13 anni,
tale da ostacolarne la difesa.

1420
01:28:06,458 --> 01:28:08,083
Per tutte queste ragioni,

1421
01:28:08,166 --> 01:28:12,083
la pena richiesta è l'ergastolo,
con sei mesi di isolamento.

1422
01:28:12,958 --> 01:28:15,541
- [reazioni dei presenti]
- [giudice batte il martelletto]

1423
01:28:18,166 --> 01:28:19,250
[giudice] Silenzio!

1424
01:28:19,333 --> 01:28:21,041
Fate silenzio!

1425
01:28:22,958 --> 01:28:24,291
Silenzio in aula!

1426
01:28:24,875 --> 01:28:26,875
[suona musica drammatica]

1427
01:28:50,041 --> 01:28:51,041
La Corte.

1428
01:29:04,791 --> 01:29:07,000
Oggi, primo luglio 2016,

1429
01:29:08,041 --> 01:29:09,625
in nome del popolo italiano

1430
01:29:09,708 --> 01:29:15,083
la Corte d'Assise di Bergamo,
ai sensi degli articoli 533 e 535

1431
01:29:15,166 --> 01:29:16,958
del codice di procedura penale

1432
01:29:17,041 --> 01:29:19,125
dichiara l'imputato Bossetti Massimo

1433
01:29:19,208 --> 01:29:22,541
colpevole per l'omicidio pluriaggravato
di Gambirasio Yara

1434
01:29:22,625 --> 01:29:24,958
e lo condanna alla pena dell'ergastolo.

1435
01:29:27,458 --> 01:29:28,666
L'udienza è tolta.

1436
01:29:28,750 --> 01:29:30,625
[vociare]

1437
01:29:44,875 --> 01:29:46,875
[suona musica drammatica]



