1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,000 --> 00:00:32,416
NETFLIX PRESENTA

4
00:03:01,291 --> 00:03:04,291
¿Seguro que es ella?
¿Cómo está el cuerpo?

5
00:03:04,375 --> 00:03:05,625
26 DE FEBRERO DE 2011

6
00:03:05,708 --> 00:03:08,125
En descomposición avanzada.

7
00:03:08,208 --> 00:03:10,291
- ¿Cuánto lleva ahí?
- Meses.

8
00:03:10,375 --> 00:03:13,125
- ¿Meses? ¿Está seguro?
- Sí, puede que tres.

9
00:03:13,208 --> 00:03:16,166
- Páseme al sargento.
- Vale, se lo paso.

10
00:03:18,291 --> 00:03:20,166
- ¿Sí?
- ¿Hay algún carnet?

11
00:03:20,250 --> 00:03:21,708
No, nada.

12
00:03:21,791 --> 00:03:23,791
- ¿Qué ropa lleva?
- Medias negras.

13
00:03:23,875 --> 00:03:26,291
- ¿Mallas?
- Sí, mallas.

14
00:03:26,375 --> 00:03:27,291
Dios mío.

15
00:03:27,375 --> 00:03:29,250
Y una chaqueta negra.

16
00:03:29,875 --> 00:03:32,875
Y unas zapatillas con pelo por dentro.

17
00:03:32,958 --> 00:03:35,125
- Va a quedarse ahí, ¿no?
- Sí.

18
00:03:35,208 --> 00:03:37,500
Yo informaré a la familia.

19
00:03:37,583 --> 00:03:38,541
Vale, gracias.

20
00:03:42,958 --> 00:03:45,083
- ¿Es verdad que…?
- Ahora no.

21
00:03:50,333 --> 00:03:53,375
- ¿Diga?
- Maura, soy Letizia. Lo siento…

22
00:03:54,500 --> 00:03:55,333
Pero…

23
00:03:56,500 --> 00:03:57,458
Señora.

24
00:04:00,958 --> 00:04:01,875
Maura.

25
00:04:03,541 --> 00:04:04,791
¿Sigue ahí?

26
00:04:04,875 --> 00:04:05,708
Maura.

27
00:04:07,833 --> 00:04:08,666
Fulvio.

28
00:04:09,583 --> 00:04:10,458
Maura.

29
00:04:12,208 --> 00:04:14,458
- ¿Me oye, Maura?
- ¡Fulvio!

30
00:04:14,541 --> 00:04:15,916
Maura.

31
00:04:17,375 --> 00:04:18,250
Tranquila.

32
00:04:18,958 --> 00:04:20,000
Tranquila, Maura.

33
00:04:52,291 --> 00:04:54,458
LISTAS PARA OTRO AÑO

34
00:04:54,541 --> 00:04:57,333
PLATA PARA SIEMPRE

35
00:04:59,916 --> 00:05:03,416
Para mí, la gimnasia rítmica
es el mejor deporte de todos.

36
00:05:04,041 --> 00:05:05,791
Este año debo mejorar,

37
00:05:05,875 --> 00:05:09,083
así que iré
todos los miércoles al gimnasio.

38
00:05:10,500 --> 00:05:13,166
Yara, 13 años, de octavo.

39
00:05:13,250 --> 00:05:16,166
Mi nombre es árabe. Significa mariposa.

40
00:05:17,000 --> 00:05:19,666
Siempre tengo que decir cómo se escribe.

41
00:05:26,416 --> 00:05:29,375
TRES MESES ANTES

42
00:06:06,875 --> 00:06:09,458
Tranquilas, traeré el estéreo de mi padre.

43
00:06:41,000 --> 00:06:42,833
¿Os habéis lavado las manos?

44
00:06:43,583 --> 00:06:44,666
Sí, mamá.

45
00:06:44,750 --> 00:06:46,291
- ¿Debo creerte?
- Sí.

46
00:06:46,375 --> 00:06:49,500
Vaya semana.
Saqué buenas notas en cuatro asignaturas.

47
00:06:49,583 --> 00:06:52,500
Este finde me quitarán
el aparato y para comer…

48
00:06:53,291 --> 00:06:56,208
A saber qué hacen mis padres.

49
00:06:56,291 --> 00:06:58,875
Mamá suele cocinar mejor.

50
00:06:58,958 --> 00:07:01,041
Yara no está haciendo los deberes.

51
00:07:01,125 --> 00:07:03,708
Ha puesto en su diario
que papá cocina mal.

52
00:07:03,791 --> 00:07:06,416
- Keba, para ya.
- Es verdad.

53
00:07:06,500 --> 00:07:08,500
¿No cocino bien?

54
00:07:08,583 --> 00:07:09,416
¿Qué es eso?

55
00:07:09,500 --> 00:07:11,666
- Un flan delicioso.
- Sí.

56
00:07:11,750 --> 00:07:13,541
Cuidado que quema.

57
00:07:13,625 --> 00:07:16,166
No lo toquéis. Le falta la salsa.

58
00:07:16,250 --> 00:07:19,500
- Yo os sirvo.
- ¿Con las manos?

59
00:07:19,583 --> 00:07:21,416
Los cubiertos, claro.

60
00:07:22,500 --> 00:07:25,666
Haré los deberes
antes de llevar el estéreo.

61
00:07:25,750 --> 00:07:29,333
Puedo ir el domingo a montar el equipo.

62
00:07:29,416 --> 00:07:32,208
Iré yo y así saludo a Giommi en hip-hop.

63
00:07:32,291 --> 00:07:35,083
- De vuelta a las 18:30.
- Empiezan a esa hora.

64
00:07:35,166 --> 00:07:37,750
Déjame estar cinco minutos.
Es ahí al lado.

65
00:07:37,833 --> 00:07:39,250
Llegaré a las 18:45.

66
00:07:39,333 --> 00:07:41,083
- No te retrases.
- Vale.

67
00:07:41,166 --> 00:07:42,291
Hablo en serio.

68
00:07:42,375 --> 00:07:43,666
Entendido.

69
00:07:43,750 --> 00:07:44,583
Bien.

70
00:07:48,541 --> 00:07:51,666
Sveva dice que no le haga
un regalo de cumpleaños,

71
00:07:51,750 --> 00:07:53,708
sino que la ayude con la fiesta.

72
00:07:53,791 --> 00:07:56,458
Es mi mejor amiga
y le haré un superregalo.

73
00:07:58,250 --> 00:08:00,375
Chicas, tengo el estéreo.

74
00:08:00,458 --> 00:08:01,791
- Hola.
- Hola, Yara.

75
00:08:02,458 --> 00:08:03,916
- ¿Listas?
- Sí.

76
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
Vamos.

77
00:08:05,083 --> 00:08:05,916
Música.

78
00:08:06,000 --> 00:08:07,833
- Venga, Yara. Baila.
- No.

79
00:08:07,916 --> 00:08:08,833
Vamos.

80
00:08:09,333 --> 00:08:12,083
Vamos. Cinco, seis, siete, ocho.

81
00:08:13,166 --> 00:08:16,083
A veces también
me gustaría bailar hip-hop,

82
00:08:16,166 --> 00:08:17,833
pero no tengo tiempo.

83
00:08:20,458 --> 00:08:22,541
Hoy en día el tiempo escasea.

84
00:09:07,041 --> 00:09:08,125
Hola, soy Yara.

85
00:09:08,791 --> 00:09:10,291
No, es mi buzón de voz.

86
00:09:10,375 --> 00:09:12,750
Deja un mensaje tras la señal. Adiós.

87
00:09:14,541 --> 00:09:16,125
Hola, Nico. Soy Maura.

88
00:09:16,750 --> 00:09:18,791
¿Yara aún está ahí?

89
00:09:18,875 --> 00:09:21,458
No la he visto. Le preguntaré a Daniela.

90
00:09:22,458 --> 00:09:23,708
Dani, ¿y Yara?

91
00:09:23,791 --> 00:09:26,583
Se ha ido a las 18:30 más o menos.

92
00:09:27,750 --> 00:09:30,083
Dice que se ha ido a las 18:30.

93
00:09:30,666 --> 00:09:31,916
Gracias. Adiós.

94
00:09:34,125 --> 00:09:36,375
Me voy a cenar con mi jefe.

95
00:09:36,458 --> 00:09:39,500
Yara no ha vuelto
y debería haber llegado ya.

96
00:09:39,583 --> 00:09:42,625
- Quizá dijo otra hora.
- Me salta el buzón de voz.

97
00:09:42,708 --> 00:09:46,458
Estará sin batería.
Llama a Martina o a Paola.

98
00:09:46,541 --> 00:09:48,083
Mejor voy yo allí.

99
00:09:55,833 --> 00:09:56,750
Maura.

100
00:09:59,083 --> 00:10:00,666
Mira en el otro gimnasio.

101
00:10:05,750 --> 00:10:06,958
Hola, soy Yara.

102
00:10:07,541 --> 00:10:09,041
No, es mi buzón de voz.

103
00:10:09,125 --> 00:10:10,958
Deja un mensaje tras la señal.

104
00:10:13,625 --> 00:10:14,875
Hola, soy Yara.

105
00:10:15,500 --> 00:10:17,000
No, es mi buzón de voz.

106
00:10:21,291 --> 00:10:23,708
Deja un mensaje tras la señal. Adiós.

107
00:10:28,000 --> 00:10:29,083
Hola, soy Yara.

108
00:10:38,916 --> 00:10:41,625
Señor Gambirasio,
¿qué ha pasado? Siéntese.

109
00:10:41,708 --> 00:10:45,083
Mi hija Yara no ha vuelto a casa.

110
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
He traído una foto.

111
00:10:49,541 --> 00:10:50,541
Podría ser…

112
00:10:50,625 --> 00:10:51,458
Siéntese.

113
00:10:51,541 --> 00:10:55,208
Cuéntele todo a mi compañero
y haremos la denuncia. Tranquilo.

114
00:10:55,291 --> 00:10:58,041
Mi hija no ha vuelto a casa,

115
00:10:58,125 --> 00:11:01,000
así que mi mujer ha ido
a buscarla al gimnasio,

116
00:11:01,083 --> 00:11:02,958
pero no ha…

117
00:11:05,250 --> 00:11:10,000
No coge el teléfono.
Debe de estar apagado o…

118
00:11:11,458 --> 00:11:12,375
Yo…

119
00:11:13,916 --> 00:11:16,208
no sé cómo puedo ayudarles.

120
00:11:23,250 --> 00:11:24,125
Gambirasio.

121
00:11:24,833 --> 00:11:25,875
No se preocupe.

122
00:11:27,958 --> 00:11:29,625
Tranquilo. La encontraremos.

123
00:11:43,208 --> 00:11:44,875
¿Y el señor Gambirasio?

124
00:11:44,958 --> 00:11:46,791
En su casa. Estaba agotado.

125
00:11:47,375 --> 00:11:49,833
Era innecesario retenerlo aquí.

126
00:11:49,916 --> 00:11:50,958
Bien hecho.

127
00:11:51,041 --> 00:11:54,375
- ¿Hora y lugar de la desaparición?
- Hoy en Brembate.

128
00:11:54,458 --> 00:11:57,250
No regresó a casa del polideportivo.

129
00:11:57,333 --> 00:11:58,833
¿Qué dice la familia?

130
00:11:58,916 --> 00:12:02,000
¿Discutieron y quizá se fugó?

131
00:12:02,500 --> 00:12:04,666
Su padre lo negó rotundamente.

132
00:12:05,375 --> 00:12:08,875
¿Tiene la solicitud
de localización del móvil?

133
00:12:08,958 --> 00:12:10,500
Sí, aquí está, señora.

134
00:12:10,583 --> 00:12:13,291
La última torre a la que se conectó

135
00:12:13,375 --> 00:12:16,750
fue en Brembate di Sopra
a las 18:55 en la calle Ruggeri,

136
00:12:16,833 --> 00:12:18,791
delante del polideportivo.

137
00:12:20,333 --> 00:12:21,583
La calle Ruggeri…

138
00:12:22,708 --> 00:12:23,791
Como su apellido.

139
00:12:26,250 --> 00:12:32,833
Misteriosa desaparición
de una chica de 13 años en Bérgamo.

140
00:12:32,916 --> 00:12:36,583
Salió por la tarde,
como cualquiera de su edad,

141
00:12:36,666 --> 00:12:38,666
para ir al gimnasio.

142
00:12:38,750 --> 00:12:42,208
Nunca volvió a casa.

143
00:12:42,291 --> 00:12:46,416
Se descarta que se haya fugado
y se cree que la han raptado.

144
00:12:46,500 --> 00:12:48,416
Nos informa Andrea Soglio.

145
00:12:48,916 --> 00:12:52,750
Son momentos difíciles
en Brembate di Sopra, Bérgamo,

146
00:12:52,833 --> 00:12:56,708
donde el pasado viernes
desapareció Yara Gambirasio.

147
00:12:56,791 --> 00:13:00,208
Se denunció por la noche.
Cuando desapareció,

148
00:13:00,291 --> 00:13:04,083
no llevaba ni una mochila
ni un bolso, solo su móvil,

149
00:13:04,166 --> 00:13:05,541
que está apagado.

150
00:13:08,708 --> 00:13:10,500
Perdone, pero ¿qué hace?

151
00:13:10,583 --> 00:13:12,583
Lo siento. Sigo órdenes.

152
00:13:13,250 --> 00:13:16,833
¿Por qué se lleva mi portátil?
Ahí no hay nada de Yara.

153
00:13:17,750 --> 00:13:18,958
¡Papá!

154
00:13:20,666 --> 00:13:22,125
Han cogido mi portátil.

155
00:13:28,166 --> 00:13:30,000
Es el diario de Yara.

156
00:13:35,208 --> 00:13:36,041
Sí.

157
00:13:36,125 --> 00:13:37,708
Cariño, ven aquí.

158
00:13:39,416 --> 00:13:40,500
Seremos fuertes.

159
00:13:48,375 --> 00:13:51,125
BÉRGAMO
DOS DÍAS DESPUÉS

160
00:13:51,208 --> 00:13:53,250
Sargento Garro, por fin.

161
00:13:53,333 --> 00:13:54,916
- Pase.
- Buenos días.

162
00:13:55,000 --> 00:13:56,625
¿Novedades sobre la chica?

163
00:13:57,208 --> 00:13:58,416
Por desgracia, no.

164
00:13:58,500 --> 00:14:00,500
¿Qué dijeron en el gimnasio?

165
00:14:00,583 --> 00:14:03,500
- Al parecer, se fue a las 18:30.
- "Al parecer".

166
00:14:03,583 --> 00:14:07,541
Alguien tuvo que verla
un viernes a las 18:30.

167
00:14:07,625 --> 00:14:10,291
Aún no encontramos a ningún testigo.

168
00:14:12,083 --> 00:14:15,541
- ¿A cuánto está el gimnasio de su casa?
- A 700 metros.

169
00:14:15,625 --> 00:14:18,583
A eso me refiero. Alguien tuvo que verla.

170
00:14:19,333 --> 00:14:21,833
Por lo que he averiguado,

171
00:14:21,916 --> 00:14:24,708
Yara no entrenaba ese día.

172
00:14:24,791 --> 00:14:28,041
Fue al gimnasio a dejar un estéreo.

173
00:14:28,125 --> 00:14:31,416
Se quedó un rato
y se marchó, o eso parece.

174
00:14:31,500 --> 00:14:35,875
La Unidad de Investigación
la busca por todo Brembate.

175
00:14:35,958 --> 00:14:36,958
¿Y los perros?

176
00:14:37,041 --> 00:14:39,833
Los hemos solicitado,
pero tardarán en llegar

177
00:14:39,916 --> 00:14:41,708
porque vienen de fuera.

178
00:14:41,791 --> 00:14:44,458
- ¿Los móviles?
- Pinchamos los de la familia.

179
00:14:44,541 --> 00:14:47,416
No es suficiente. Hay que ampliarlo.

180
00:14:47,500 --> 00:14:49,666
A vecinos, amigos, maestros,

181
00:14:49,750 --> 00:14:51,166
profesores del gimnasio…

182
00:14:51,750 --> 00:14:53,458
Claro, buena idea.

183
00:14:55,333 --> 00:14:56,458
Sargento.

184
00:14:56,958 --> 00:14:59,250
¿Qué piensa del caso?

185
00:15:00,458 --> 00:15:03,375
Me parece improbable que se escapara.

186
00:15:03,458 --> 00:15:07,166
Todos dicen que era una chica
muy tranquila y no tenía motivos.

187
00:15:07,916 --> 00:15:12,375
Quizá sea un secuestro sin rescate.
La familia no es rica.

188
00:15:12,458 --> 00:15:13,958
Los padres trabajan.

189
00:15:14,041 --> 00:15:16,125
Tienen una casa y nada más.

190
00:15:16,208 --> 00:15:17,416
Quizá una venganza.

191
00:15:18,000 --> 00:15:22,166
No lo sé. Su padre es topógrafo
y trabaja en el campo de la ingeniería.

192
00:15:22,250 --> 00:15:23,833
No tiene enemigos.

193
00:15:24,583 --> 00:15:25,875
O eso dice él.

194
00:15:25,958 --> 00:15:28,708
Quizá sea una venganza entre obreros.

195
00:15:28,791 --> 00:15:30,750
Lo estamos investigando.

196
00:15:31,541 --> 00:15:33,333
- ¿Quiere conocerlos?
- No.

197
00:15:33,833 --> 00:15:35,625
Los informes me bastan.

198
00:15:36,291 --> 00:15:38,416
Si necesito algo más, se lo diré.

199
00:15:38,500 --> 00:15:39,333
Vale.

200
00:15:40,666 --> 00:15:41,541
Mamá.

201
00:15:43,291 --> 00:15:44,416
¿Dónde está Yara?

202
00:15:47,083 --> 00:15:49,500
La estamos buscando, cariño.

203
00:15:49,583 --> 00:15:52,083
Por eso siempre llego tarde del trabajo.

204
00:15:54,833 --> 00:15:58,041
¿Es verdad que hay
monstruos que cazan niños?

205
00:15:59,000 --> 00:15:59,833
No.

206
00:16:01,166 --> 00:16:03,541
No tienes por qué preocuparte, ¿vale?

207
00:16:07,916 --> 00:16:09,958
En el cole hicimos un dibujo

208
00:16:10,625 --> 00:16:12,750
y rezamos una oración por Yara

209
00:16:14,291 --> 00:16:16,541
para que vuelva a casa por Navidad.

210
00:16:17,041 --> 00:16:19,083
Bien, eso es bueno.

211
00:16:23,583 --> 00:16:26,791
Se dice que la tristeza
proviene de un recuerdo alegre.

212
00:16:27,708 --> 00:16:30,458
Por eso nuestro humor
cambia con los recuerdos.

213
00:16:31,625 --> 00:16:35,208
Yo paso de la alegría a la pena,
y de nuevo a la alegría.

214
00:16:36,875 --> 00:16:38,875
Cuando quiero llorar, me contengo.

215
00:16:38,958 --> 00:16:42,000
No le daré a nadie
el gusto de verme llorar.

216
00:16:43,000 --> 00:16:47,416
Disculpe, no le sigo.
¿Estuvo aquí el viernes o no?

217
00:16:47,500 --> 00:16:51,208
No, no vi a Yara el viernes
porque estaba en casa.

218
00:16:52,958 --> 00:16:54,500
Luego, a medianoche,

219
00:16:54,583 --> 00:16:58,958
Daniela y Silvia me llamaron.
Querían venir a buscarla.

220
00:17:00,000 --> 00:17:01,750
¿Yara?

221
00:17:01,833 --> 00:17:02,833
¿Yara?

222
00:17:02,916 --> 00:17:04,625
- ¿Yara?
- Miraré aquí.

223
00:17:04,708 --> 00:17:05,708
¿Yara?

224
00:17:08,458 --> 00:17:11,250
- ¿Yara?
- Señora, ¿quiere un café?

225
00:17:11,333 --> 00:17:13,000
No, ya he tomado mucho.

226
00:17:14,416 --> 00:17:18,375
Como se imaginará,
a estas alturas, cualquier detalle,

227
00:17:18,458 --> 00:17:20,416
cualquier cosa es vital.

228
00:17:20,833 --> 00:17:22,541
¿Recuerda

229
00:17:22,625 --> 00:17:26,458
algo del viernes por la noche?
¿Cómo estaba Yara?

230
00:17:26,541 --> 00:17:30,166
Yara vino aquí y trajo el estéreo,

231
00:17:30,250 --> 00:17:32,666
pero no quiso bailar con nosotros.

232
00:17:33,333 --> 00:17:34,750
Nada más.

233
00:17:34,833 --> 00:17:36,916
Tenía prisa por irse a su casa.

234
00:17:37,750 --> 00:17:39,125
Dígame,

235
00:17:39,208 --> 00:17:43,291
¿había alguien que venía
a ver entrenar a las chicas?

236
00:17:43,375 --> 00:17:46,208
¿Alguien que no fuera
un familiar o un pariente?

237
00:17:47,333 --> 00:17:49,625
¿Sabe la historia del acosador?

238
00:17:52,916 --> 00:17:55,291
No, cuéntemela.

239
00:17:56,250 --> 00:17:58,208
Lleva años en circulación.

240
00:17:59,291 --> 00:18:01,708
Lo intentamos, pero nunca descubrimos

241
00:18:01,791 --> 00:18:04,541
quién era el hombre
que espiaba a las chicas.

242
00:18:04,625 --> 00:18:08,625
Por ello, se les prohibió la entrada
a los padres en los vestuarios.

243
00:18:08,708 --> 00:18:10,375
Al de los chicos también.

244
00:18:10,458 --> 00:18:11,291
A todos.

245
00:18:11,791 --> 00:18:14,333
¿Recuerda algo raro de ese viernes?

246
00:18:14,958 --> 00:18:16,625
No, nada.

247
00:18:16,708 --> 00:18:19,416
Luego subí a dar
clase de gimnasia sincronizada

248
00:18:19,500 --> 00:18:21,750
y cuando volví, Yara ya se había ido.

249
00:18:22,541 --> 00:18:23,666
Lo siento.

250
00:18:36,625 --> 00:18:38,041
Abran paso.

251
00:18:38,541 --> 00:18:39,416
Abran paso.

252
00:18:40,625 --> 00:18:43,291
- Señora.
- ¿Y los perros? ¿Dónde están todos?

253
00:18:43,375 --> 00:18:46,291
Han olido un jersey de Yara
y han ido por ahí.

254
00:18:46,375 --> 00:18:49,375
- ¿Y Garro?
- También ha ido. Le espera allí.

255
00:18:49,458 --> 00:18:50,791
Vale, vamos.

256
00:19:31,291 --> 00:19:32,583
Buenos días, señora.

257
00:19:33,166 --> 00:19:34,708
El jefe de la obra.

258
00:19:34,791 --> 00:19:36,625
- Encantado.
- Abogada Ruggeri.

259
00:19:36,708 --> 00:19:39,041
Los perros han ido en esa dirección.

260
00:19:39,666 --> 00:19:40,750
¿Qué hay ahí?

261
00:19:40,833 --> 00:19:43,833
Los vestuarios. Debajo hay un armario.

262
00:19:43,916 --> 00:19:47,416
- Vamos.
- Síganme. Cuidado con los clavos.

263
00:20:25,333 --> 00:20:27,416
Detectan algo.

264
00:20:28,583 --> 00:20:32,291
Acordonamos la zona, fichamos
a todos y avisamos a la Científica

265
00:20:32,375 --> 00:20:35,166
para que examinen la zona palmo a palmo.

266
00:20:36,625 --> 00:20:37,750
¿Habrá nieve?

267
00:20:38,291 --> 00:20:39,291
Mucha.

268
00:20:39,958 --> 00:20:42,666
¿Iremos en trineo?

269
00:20:42,750 --> 00:20:43,833
Depende.

270
00:20:43,916 --> 00:20:47,833
Solo si te puedes tomar
un chocolate caliente en el chalet.

271
00:20:47,916 --> 00:20:48,958
¡Mami!

272
00:20:51,833 --> 00:20:55,750
Iré a recogerte al cole
y pasaremos el sábado allí.

273
00:22:14,000 --> 00:22:16,416
Me han dicho que estaba aquí.

274
00:22:17,416 --> 00:22:18,750
Coronel Vitale.

275
00:22:19,916 --> 00:22:21,958
No la veía desde Caltanisseta.

276
00:22:22,041 --> 00:22:23,958
Ya, vamos a mi despacho.

277
00:22:24,041 --> 00:22:24,875
Vale.

278
00:22:28,958 --> 00:22:30,958
- ¿Me echa una mano?
- Claro.

279
00:22:38,500 --> 00:22:40,291
¿Sabía que me enviarían?

280
00:22:40,375 --> 00:22:43,833
Sí, Garro me lo dijo.
Es el sargento de esta comisaría.

281
00:22:43,916 --> 00:22:45,458
- Es meticuloso.
- Mucho.

282
00:22:45,541 --> 00:22:48,625
- Dice que no tienen gran cosa.
- Nada.

283
00:22:48,708 --> 00:22:52,750
Pusimos cámaras, pinchamos móviles
e hicimos registros, pero nada.

284
00:22:52,833 --> 00:22:56,500
A veces no hay que buscar
muy lejos. Lo digo por experiencia.

285
00:23:02,166 --> 00:23:03,375
Por favor, siéntese.

286
00:23:08,166 --> 00:23:11,583
Investigamos a la familia,
pero no encontramos nada.

287
00:23:11,666 --> 00:23:13,958
Hay algo. El padre le dejó

288
00:23:14,041 --> 00:23:18,208
un mensaje a su hija: "Yara, vuelve ya".

289
00:23:18,291 --> 00:23:19,208
Sí, lo sé.

290
00:23:20,041 --> 00:23:23,833
"Yara, vuelve ya"
no parece que fuera la primera vez.

291
00:23:23,916 --> 00:23:27,458
O que no quería parecer enfadado
porque se retrasara.

292
00:23:30,333 --> 00:23:33,166
Gambirasio
ha cambiado varias veces de trabajo.

293
00:23:33,250 --> 00:23:39,833
En las obras es muy escrupuloso
y estricto. Quizá tuviera enemigos.

294
00:23:39,916 --> 00:23:42,875
Lo pensamos, pero no me cuadra.

295
00:23:42,958 --> 00:23:46,708
Quizá molestara a alguien,
pero no para hacer algo así.

296
00:23:47,666 --> 00:23:49,791
Y sus compañeros coinciden

297
00:23:49,875 --> 00:23:52,750
en que los Gambirasio
son una buena familia.

298
00:23:52,833 --> 00:23:55,666
- ¿Y usted qué opina?
- Aún no los conozco.

299
00:23:56,166 --> 00:23:57,041
¿No?

300
00:23:58,708 --> 00:24:00,375
¿Y piensa hacerlo?

301
00:24:00,958 --> 00:24:04,833
Sí, en cuanto tenga
algo más que decirles que:

302
00:24:04,916 --> 00:24:08,000
"Sean fuertes.
Tranquilos. La encontraremos",

303
00:24:08,083 --> 00:24:10,333
algo que todo el mundo les dice.

304
00:24:12,541 --> 00:24:15,000
Hay dos formas de ver el mañana.

305
00:24:15,500 --> 00:24:18,500
Unos lo ven como día
en medio de dos noches.

306
00:24:18,583 --> 00:24:19,458
¿Disculpe?

307
00:24:19,541 --> 00:24:23,750
Y otros ven el mañana
como una noche entre dos días.

308
00:24:23,833 --> 00:24:25,875
Eso es del diario de Yara.

309
00:24:27,000 --> 00:24:30,583
Es una reflexión madura,
profunda y muy masculina.

310
00:24:31,583 --> 00:24:35,583
Dudo que a una niña de 13 años
se le ocurriera eso. ¿Y usted?

311
00:24:36,166 --> 00:24:37,958
¿Con quién andaba Yara?

312
00:24:38,041 --> 00:24:40,958
¿Chicos mayores o amigos de su hermana?

313
00:24:41,500 --> 00:24:44,750
Los investigamos,
pero no encontramos nada.

314
00:24:45,708 --> 00:24:47,875
Tome, el diario original.

315
00:24:50,833 --> 00:24:51,666
¿Lo ve?

316
00:24:52,541 --> 00:24:53,958
Una cita de Don Mazzi.

317
00:24:55,500 --> 00:24:57,583
"A veces las apariencias engañan".

318
00:25:00,791 --> 00:25:02,166
Tiene razón, señora.

319
00:25:13,666 --> 00:25:15,458
La montaña no se escapará.

320
00:25:15,958 --> 00:25:18,166
- Iremos la semana que viene.
- Ya.

321
00:25:24,666 --> 00:25:25,875
Cariño.

322
00:25:26,958 --> 00:25:28,583
- Toma.
- No lo quiero.

323
00:25:29,583 --> 00:25:31,166
¿No te despides?

324
00:25:35,250 --> 00:25:37,208
Nuestra clase está muy dividida.

325
00:25:37,916 --> 00:25:40,958
Están los burlones, los bromistas

326
00:25:41,041 --> 00:25:43,416
y los que están en grupos como el mío.

327
00:25:43,583 --> 00:25:45,375
Lo forman mis mejores amigos:

328
00:25:45,458 --> 00:25:48,500
Ludo, Ale, Sveva y Ginny.

329
00:25:48,583 --> 00:25:50,500
No, nada de acoso ni bullying.

330
00:25:50,583 --> 00:25:52,291
Nada de eso.

331
00:25:52,791 --> 00:25:56,291
¿Dice que es la escuela perfecta?

332
00:25:56,375 --> 00:25:57,958
Solo cosas de críos,

333
00:25:58,041 --> 00:26:02,166
como fumar porros en el baño,
cosa que hacen en todas partes,

334
00:26:02,250 --> 00:26:06,541
pero Yara no era de esas.
Se lo contamos a los Carabinieri.

335
00:26:06,625 --> 00:26:09,250
Sí, pero prefiero hablar en persona.

336
00:26:10,875 --> 00:26:13,458
Mire, esto es del diario de Yara.

337
00:26:13,541 --> 00:26:16,083
"Hoy estuvo a mi lado",

338
00:26:16,166 --> 00:26:19,291
y puso signos de exclamación y corazones.

339
00:26:19,375 --> 00:26:23,958
- A Yara le gustaba alguien.
- Sí, estaba colada por un chico.

340
00:26:24,041 --> 00:26:26,333
Es el típico chico guapo y popular.

341
00:26:26,416 --> 00:26:29,125
Yara nunca le dijo que le gustaba.

342
00:26:29,208 --> 00:26:30,791
Le indicaré quién es.

343
00:26:36,125 --> 00:26:38,250
Hoy estuvo a mi lado.

344
00:26:40,125 --> 00:26:43,375
Soy tuya porque tu sonrisa
hace que me sienta bien.

345
00:26:44,375 --> 00:26:47,916
Soy tuya porque a tu lado
me siento genial e importante.

346
00:26:50,500 --> 00:26:53,208
Hoy en Religión
cerré los ojos dos minutos.

347
00:26:53,291 --> 00:26:56,625
Pude sentir todas mis emociones
fuera y dentro de mí.

348
00:26:57,625 --> 00:26:59,500
Estoy creciendo. Cambiando.

349
00:27:00,083 --> 00:27:01,708
Como mi canción preferida.

350
00:27:02,750 --> 00:27:06,583
La vida es una mezcla de hechos
en un teatro lleno de sorpresas.

351
00:27:08,708 --> 00:27:11,916
A toda nuestra comunidad,
de hecho, a todo el país,

352
00:27:12,000 --> 00:27:14,333
le preocupa el destino de Yara.

353
00:27:14,416 --> 00:27:17,541
No hay noticias
de la reunión en la fiscalía.

354
00:27:17,625 --> 00:27:20,500
La tensión va en aumento
en Brembate di Sopra.

355
00:27:20,583 --> 00:27:24,541
Estamos ante la casa de los Gambirasio,
pero no ha salido nadie.

356
00:27:24,625 --> 00:27:27,125
Las búsquedas continúan sin cesar.

357
00:27:27,208 --> 00:27:31,375
Se peina cada metro del barrio.

358
00:27:31,458 --> 00:27:33,208
Toda la comunidad ayuda.

359
00:27:33,291 --> 00:27:37,583
Esta mañana, el senador Nigiotti
hizo estas declaraciones.

360
00:27:38,375 --> 00:27:42,000
He hablado con las autoridades y confío,

361
00:27:42,083 --> 00:27:46,833
y lo digo como padre
y representante del pueblo,

362
00:27:46,916 --> 00:27:50,833
que pronto encontraremos a Yara
y se la devolveremos a su familia.

363
00:27:56,458 --> 00:27:57,541
Pase.

364
00:27:59,958 --> 00:28:01,875
Abogada Ruggeri, buenos días.

365
00:28:01,958 --> 00:28:02,791
Buenos días.

366
00:28:03,625 --> 00:28:04,916
Por favor, siéntese.

367
00:28:05,000 --> 00:28:06,750
No, prefiero quedarme de pie.

368
00:28:08,583 --> 00:28:11,083
- ¿Cómo vamos?
- Estamos investigando.

369
00:28:11,166 --> 00:28:14,250
Los perros nos han llevado
a una obra en Mapello.

370
00:28:14,333 --> 00:28:16,458
Quizá llevasen allí a la chica.

371
00:28:18,333 --> 00:28:21,541
Un caso horrible,
y si le añadimos la presión…

372
00:28:22,041 --> 00:28:24,458
Nunca había pasado algo así.

373
00:28:24,541 --> 00:28:28,666
Quería decirle
que siempre puede contar conmigo.

374
00:28:30,166 --> 00:28:31,875
Dicho eso, le diré

375
00:28:31,958 --> 00:28:35,958
que si necesita refuerzos,
no dude en pedírmelos.

376
00:28:38,166 --> 00:28:40,416
- ¿Refuerzos?
- Sí.

377
00:28:40,500 --> 00:28:44,750
Pedir un ayudante o un sustituto

378
00:28:45,541 --> 00:28:48,125
puede ser una señal
de gran responsabilidad.

379
00:28:50,041 --> 00:28:50,875
Gracias.

380
00:28:50,958 --> 00:28:54,708
Si lo necesito, se lo haré saber.

381
00:28:55,333 --> 00:28:56,375
Bien.

382
00:29:02,375 --> 00:29:06,333
En Caltanissetta, me encargaba
de casos de la mafia y de asesinatos.

383
00:29:07,125 --> 00:29:09,041
No soy novata.

384
00:29:09,708 --> 00:29:12,416
Lo sé, pero aquí es diferente, ¿entiende?

385
00:29:13,000 --> 00:29:13,833
Sí.

386
00:29:13,916 --> 00:29:17,666
Las dudas y la presión
vienen de arriba, y es comprensible.

387
00:29:17,750 --> 00:29:20,291
Pero el poder judicial es independiente.

388
00:29:37,750 --> 00:29:40,708
Hola, señora Gambirasio.
Soy Letizia Ruggeri.

389
00:29:40,791 --> 00:29:41,666
Buenos días.

390
00:29:41,750 --> 00:29:43,208
Mi marido, Fulvio.

391
00:29:43,291 --> 00:29:45,750
Bienvenida. Siéntese.

392
00:29:45,833 --> 00:29:48,083
- ¿Quiere dejar eso aquí?
- Sí.

393
00:29:49,083 --> 00:29:52,041
- ¿Me da su chaqueta?
- Sí.

394
00:29:55,708 --> 00:29:58,125
Hemos buscado más fotos.

395
00:29:58,916 --> 00:30:00,458
Con el pelo corto.

396
00:30:01,833 --> 00:30:03,500
Con el pelo largo.

397
00:30:03,583 --> 00:30:05,000
Quizá sean útiles.

398
00:30:06,375 --> 00:30:09,875
En televisión solo muestran
la que le dimos al sargento.

399
00:30:20,791 --> 00:30:24,708
Disculpen todo el revuelo de la prensa.

400
00:30:26,125 --> 00:30:30,625
Habría venido antes, pero la información
que les dieron a los Carabinieri

401
00:30:30,708 --> 00:30:33,500
era suficiente para nosotros.

402
00:30:33,583 --> 00:30:36,666
Por eso decidí no agobiarlos más.

403
00:30:37,333 --> 00:30:40,375
¿Han hecho algún progreso?

404
00:30:42,375 --> 00:30:45,000
No, lo siento. No tengo novedades.

405
00:30:52,875 --> 00:30:53,791
Señora.

406
00:30:53,875 --> 00:30:54,791
Sí.

407
00:30:55,875 --> 00:30:57,541
Si no tiene novedades,

408
00:30:57,625 --> 00:30:59,625
¿por qué ha venido hoy?

409
00:31:01,916 --> 00:31:02,791
Oiga.

410
00:31:03,708 --> 00:31:05,041
Lo que he dicho antes,

411
00:31:05,625 --> 00:31:08,875
que tenemos la información
que necesitábamos de ustedes

412
00:31:09,541 --> 00:31:12,250
y que no tengo dudas, es verdad.

413
00:31:12,333 --> 00:31:15,833
Pero me preguntaba si en los últimos días,

414
00:31:15,916 --> 00:31:19,500
tras la denuncia, han recordado algo

415
00:31:19,583 --> 00:31:21,625
como una discusión en casa,

416
00:31:21,708 --> 00:31:26,750
o una razón por la que Yara
pudiera marcharse voluntariamente.

417
00:31:26,833 --> 00:31:28,583
Ojalá fuera así.

418
00:31:28,666 --> 00:31:31,750
Sé que tiene que investigarlo todo,

419
00:31:32,291 --> 00:31:34,291
incluyendo cosas que nos duelan.

420
00:31:35,041 --> 00:31:39,291
Y también entiendo que debe hablar
conmigo y con mi mujer por separado.

421
00:31:39,375 --> 00:31:40,208
Pero

422
00:31:41,166 --> 00:31:45,291
me gustaría que no preguntase
ciertas cosas aquí,

423
00:31:45,375 --> 00:31:46,916
en la habitación de Yara.

424
00:31:49,416 --> 00:31:50,291
Lo siento.

425
00:31:50,375 --> 00:31:51,291
Tiene razón.

426
00:32:10,083 --> 00:32:11,000
Dígame, Garro.

427
00:32:11,083 --> 00:32:14,208
Pinchamos el móvil
de un obrero de Mapello,

428
00:32:14,291 --> 00:32:15,750
un marroquí, Fikri.

429
00:32:16,583 --> 00:32:19,708
El intérprete dice que Friki dijo:

430
00:32:19,791 --> 00:32:23,458
"Perdóname, Alá. Yo no la maté"
y se echó a llorar.

431
00:32:23,541 --> 00:32:24,625
¿Lo han detenido?

432
00:32:24,708 --> 00:32:26,041
Si nos lo ordena…

433
00:32:26,125 --> 00:32:28,958
¡Claro que se lo ordeno! ¡Deténganlo ya!

434
00:32:29,041 --> 00:32:32,791
- Vayan ahora mismo a por él.
- Ahora mismo. Adiós.

435
00:32:34,708 --> 00:32:35,583
Mohamed Fikri.

436
00:32:36,291 --> 00:32:39,375
Lo hemos comprobado.
Va a bordo del ferri de Berkane.

437
00:32:39,458 --> 00:32:41,250
Salió del puerto de Génova.

438
00:32:41,333 --> 00:32:43,875
Avisamos a la patrulla marítima. Sale ya.

439
00:32:43,958 --> 00:32:48,416
Que se den prisa.
No debe llegar a aguas internacionales.

440
00:33:36,666 --> 00:33:39,875
- Buenas, todos la esperan arriba.
- Hola. Bien.

441
00:33:40,375 --> 00:33:41,500
No lo entiendo.

442
00:33:42,750 --> 00:33:43,583
¿Qué?

443
00:33:44,458 --> 00:33:45,666
¿Qué dije?

444
00:33:46,958 --> 00:33:48,166
Mire, aquí lo pone.

445
00:33:48,875 --> 00:33:51,375
"Perdóname, Alá. Yo no la maté".

446
00:33:52,250 --> 00:33:53,083
No.

447
00:33:53,583 --> 00:33:54,416
Se equivoca.

448
00:33:55,416 --> 00:33:57,791
Dije: "Por Alá, que me coja ya".

449
00:33:57,875 --> 00:34:02,083
- La traducción está mal.
- Hablaba con mi novia.

450
00:34:02,875 --> 00:34:04,791
Lloraba porque habíamos cortado.

451
00:34:04,875 --> 00:34:07,416
- Eso dije.
- Pero estaba huyendo.

452
00:34:07,500 --> 00:34:09,208
No, iba de vacaciones.

453
00:34:10,041 --> 00:34:12,583
Llevo un año queriendo ver a mi familia.

454
00:34:12,666 --> 00:34:14,791
Hace dos años que no voy a casa.

455
00:34:14,875 --> 00:34:16,875
- ¿El viaje estaba planeado?
- Sí.

456
00:34:16,958 --> 00:34:19,166
Compré el billete en mayo. Mírenlo.

457
00:34:20,333 --> 00:34:22,750
Sí, pero eso no demuestra nada

458
00:34:22,833 --> 00:34:26,875
porque pudo aprovecharse
del viaje planificado

459
00:34:26,958 --> 00:34:29,833
para irse
cuando la situación se complicase.

460
00:34:29,916 --> 00:34:34,041
Sigue teniendo una coartada.
Estaba con el capataz, el señor Scarli.

461
00:34:34,125 --> 00:34:36,000
Lo cronometramos.

462
00:34:36,083 --> 00:34:40,583
De la obra al gimnasio
se tardan cuatro minutos.

463
00:34:40,666 --> 00:34:44,416
El señor Fikri
pudo haber raptado a Yara Gambirasio

464
00:34:44,500 --> 00:34:48,416
antes de que el señor Scarli
llegara a la obra para recogerlo.

465
00:34:48,500 --> 00:34:51,625
No hice nada ni dije nada.

466
00:34:51,708 --> 00:34:54,583
Nada. Lo juro por Dios.

467
00:34:55,083 --> 00:34:56,541
Tranquilo, Fikri.

468
00:35:08,208 --> 00:35:12,083
Hay un avance en la investigación
de la muerte de Yara Gambirasio.

469
00:35:12,166 --> 00:35:15,250
Un obrero marroquí,
Mohamed Fikri, ha sido detenido

470
00:35:15,333 --> 00:35:17,958
después de que varias pruebas
lo señalasen.

471
00:35:18,041 --> 00:35:21,875
En Génova, Fikri cogió
un barco rumbo a Marruecos,

472
00:35:21,958 --> 00:35:26,333
pero los patrulleros lo detuvieron
en el límite de las aguas territoriales.

473
00:35:26,416 --> 00:35:30,208
El barco pudo regresar a puerto
y detuvieron al sospechoso.

474
00:35:30,291 --> 00:35:33,958
Ahora se analizarán
las pruebas contra Fikri

475
00:35:34,041 --> 00:35:36,125
y podría confirmarse su detención.

476
00:35:49,916 --> 00:35:52,750
- ¿Qué hace fumando?
- No fumo.

477
00:35:53,958 --> 00:35:57,208
Compruebe la transcripción
de la grabación de Fikri.

478
00:35:57,291 --> 00:35:59,750
Quiero más evaluaciones y las quiero ya.

479
00:35:59,833 --> 00:36:02,000
¿Dónde hay intérpretes de árabe?

480
00:36:02,083 --> 00:36:04,166
No lo sé, Edoardo. Búsquelos.

481
00:36:04,250 --> 00:36:05,125
¿Dónde?

482
00:36:06,458 --> 00:36:07,916
En la comisaría.

483
00:36:08,625 --> 00:36:09,625
Está ahí detrás.

484
00:36:10,291 --> 00:36:12,708
- En Inmigración.
- ¿Inmigración?

485
00:36:13,666 --> 00:36:17,000
A ver quién está.
Pídales el favor. ¿Por favor?

486
00:36:17,083 --> 00:36:19,541
Vale, pero tire ese cigarrillo.

487
00:36:20,333 --> 00:36:24,125
Hola, soy Carlini, de la fiscalía.
¿La oficina de pasaportes?

488
00:36:24,208 --> 00:36:26,000
- Venga.
- Gracias.

489
00:36:38,500 --> 00:36:39,583
Por aquí.

490
00:36:40,083 --> 00:36:40,958
¿Siguiente?

491
00:36:41,041 --> 00:36:41,875
Esa señora.

492
00:36:41,958 --> 00:36:43,583
De uno en uno.

493
00:36:48,291 --> 00:36:49,250
¿Lista?

494
00:36:50,625 --> 00:36:51,750
¿Lo oye?

495
00:37:09,375 --> 00:37:14,541
Señora, las ocho personas
dijeron que la frase es:

496
00:37:15,333 --> 00:37:17,750
"Por Alá, que me coja ya".

497
00:37:17,833 --> 00:37:19,375
Sí, todas ellas.

498
00:37:20,125 --> 00:37:22,166
Menuda cagada.

499
00:37:22,250 --> 00:37:24,291
No es culpa suya.

500
00:37:24,791 --> 00:37:25,791
¿Y de quién es?

501
00:37:25,875 --> 00:37:27,416
Yo llevo la investigación.

502
00:37:32,208 --> 00:37:35,875
¡Qué vergüenza!

503
00:37:38,458 --> 00:37:41,250
Solo queremos expresar lo que pensamos.

504
00:37:41,333 --> 00:37:42,166
YA BASTA

505
00:37:42,250 --> 00:37:43,250
Pacíficamente.

506
00:37:46,375 --> 00:37:48,375
No sé qué decirle.

507
00:37:48,458 --> 00:37:51,166
Estoy muy decepcionado.

508
00:37:51,666 --> 00:37:54,791
¿No sería peor procesar a un inocente?

509
00:37:54,875 --> 00:37:56,666
¿Y si lo condenasen?

510
00:37:56,750 --> 00:37:59,083
Letizia, le hablaré como padre.

511
00:37:59,833 --> 00:38:03,333
Siempre la he respetado
y admirado enormemente.

512
00:38:04,166 --> 00:38:05,083
Menos mal.

513
00:38:05,166 --> 00:38:10,041
Pero como sabe, cada investigación
tiene un límite de tiempo.

514
00:38:10,625 --> 00:38:14,416
Sin resultados, habrá que archivarla.
Se nos acaba el tiempo.

515
00:38:14,500 --> 00:38:16,791
Necesitamos avanzar.

516
00:38:16,875 --> 00:38:19,750
Es hora de proceder de forma ortodoxa.

517
00:38:21,500 --> 00:38:22,666
Con un hombre.

518
00:38:26,000 --> 00:38:26,958
Puede irse.

519
00:38:33,166 --> 00:38:36,000
Los ciudadanos me han pedido trasladar

520
00:38:36,083 --> 00:38:40,416
una petición formal
a los alcaldes, a los diputados,

521
00:38:40,500 --> 00:38:44,166
al ministro de Justicia
y al Consejo del Poder Judicial

522
00:38:44,250 --> 00:38:47,500
para cesar a la fiscal Letizia Ruggeri

523
00:38:47,583 --> 00:38:50,916
o que al menos la ayude
un fiscal con experiencia.

524
00:38:51,000 --> 00:38:53,666
Hay demasiados errores
en la investigación

525
00:38:53,750 --> 00:38:57,166
de este horrible crimen,
que nos ha afectado a todos.

526
00:38:57,250 --> 00:38:58,916
Es un racismo a la inversa.

527
00:38:59,000 --> 00:39:02,791
La hipocresía de los derechos civiles
nos impide saber la verdad.

528
00:39:02,875 --> 00:39:05,666
Por ejemplo,
la puesta en libertad de Fikri

529
00:39:05,750 --> 00:39:09,541
y no haber registrado
la furgoneta que envió a Trípoli.

530
00:39:09,625 --> 00:39:10,833
A Tánger, idiota.

531
00:39:10,916 --> 00:39:12,625
No haber investigado

532
00:39:12,708 --> 00:39:15,791
a docenas de obreros
de Mapello, todos extranjeros.

533
00:39:15,875 --> 00:39:18,250
Habría que revisar su documentación.

534
00:39:20,083 --> 00:39:22,625
¿Me puede abrir? Tengo las manos ocupadas.

535
00:39:23,375 --> 00:39:24,250
Voy.

536
00:39:26,041 --> 00:39:28,166
- Gracias.
- Gracias, Edoardo.

537
00:39:28,250 --> 00:39:30,000
Ya debe de estar frío.

538
00:39:36,000 --> 00:39:38,125
¿El jefe no ha dicho nada?

539
00:39:38,708 --> 00:39:39,541
No.

540
00:39:40,166 --> 00:39:43,666
Ya sabrá que han solicitado
que la retiren del caso.

541
00:39:44,333 --> 00:39:45,958
Iba a enviar un fax.

542
00:39:46,875 --> 00:39:48,833
No irá a dimitir, ¿no?

543
00:41:08,291 --> 00:41:11,375
- Abogada Ruggeri, buenos días.
- Hola.

544
00:41:11,458 --> 00:41:14,833
He esperado a llamarles
para darles respuestas claras.

545
00:41:15,500 --> 00:41:16,333
¿Sí?

546
00:41:16,791 --> 00:41:18,791
Imagino que ya lo saben.

547
00:41:19,375 --> 00:41:23,666
- El marroquí no…
- Correcto. No tuvo nada que ver.

548
00:41:23,750 --> 00:41:26,416
Sí, lo vimos en las noticias.

549
00:41:26,500 --> 00:41:29,083
Siento que reciba las noticias así.

550
00:41:29,958 --> 00:41:32,541
Pero me alegro por ese joven.

551
00:41:34,541 --> 00:41:37,666
- Si no fue él.
- Ya.

552
00:41:38,250 --> 00:41:41,708
Créame, no es un paso atrás,
sino adelante

553
00:41:41,791 --> 00:41:44,583
porque ahora
todos los pasos son un avance.

554
00:41:44,666 --> 00:41:45,958
Sí, vale.

555
00:41:46,041 --> 00:41:48,000
Entiendo que necesitan…

556
00:41:48,083 --> 00:41:49,625
Olvídese de nosotros.

557
00:41:49,708 --> 00:41:53,416
Es que no sabemos
qué contarle a nuestros hijos.

558
00:41:54,041 --> 00:41:57,208
- Claro.
- No lo entienden. Tienen miedo.

559
00:41:57,291 --> 00:41:58,458
Me lo imagino.

560
00:41:58,541 --> 00:42:01,541
No, lo siento. No me lo imagino.

561
00:42:13,750 --> 00:42:15,875
- Hola.
- Perdona, ¿y Vittoria?

562
00:42:17,000 --> 00:42:18,916
Mira en el estudio de danza.

563
00:42:19,000 --> 00:42:20,958
- Quizá siga ahí.
- Gracias.

564
00:42:43,000 --> 00:42:43,958
Mami.

565
00:42:44,541 --> 00:42:46,250
¡Vittoria, joder!

566
00:42:46,333 --> 00:42:48,916
¡No puedes irte así!
¡Estaba buscándote!

567
00:42:49,000 --> 00:42:51,416
¡Sabes que tienes que avisarme!

568
00:42:51,500 --> 00:42:53,166
¡No puedes desaparecer así!

569
00:42:54,166 --> 00:42:57,625
Perdona. Tenía hambre
y he ido a por algo de comer.

570
00:42:59,541 --> 00:43:00,666
Lo siento, cariño.

571
00:43:02,791 --> 00:43:03,666
Perdona.

572
00:43:03,750 --> 00:43:05,416
Somos una familia sencilla.

573
00:43:06,000 --> 00:43:09,750
Personas que hemos creado
una unidad en base al amor,

574
00:43:09,833 --> 00:43:10,833
al respeto,

575
00:43:11,458 --> 00:43:12,541
a la sinceridad

576
00:43:13,500 --> 00:43:16,083
y a la concordia de una vida tranquila.

577
00:43:16,166 --> 00:43:19,500
Llevamos un mes preguntándonos quién,

578
00:43:19,583 --> 00:43:25,375
qué, cómo, cuándo y por qué
nos está pasando esto.

579
00:43:26,583 --> 00:43:28,500
No buscamos respuestas.

580
00:43:29,125 --> 00:43:32,166
No queremos acusar a nadie.

581
00:43:33,166 --> 00:43:36,333
Nosotros solo queremos,

582
00:43:37,458 --> 00:43:38,625
inmensamente,

583
00:43:39,666 --> 00:43:42,375
que nuestra hija vuelva a su mundo,

584
00:43:42,958 --> 00:43:43,791
a su ciudad,

585
00:43:45,500 --> 00:43:46,500
a su casa,

586
00:43:47,416 --> 00:43:49,125
a los brazos de su familia.

587
00:43:50,041 --> 00:43:53,875
Les suplicamos piedad
a quienes la tienen cautiva.

588
00:43:54,458 --> 00:43:59,291
Les pedimos que busquen
en sus corazones algo de amor,

589
00:44:00,208 --> 00:44:02,125
y que tras mirarla a los ojos,

590
00:44:02,208 --> 00:44:06,375
abran la puerta que le impide ser libre.

591
00:44:07,041 --> 00:44:09,708
Les pedimos
que nos devuelvan a nuestra hija.

592
00:45:06,750 --> 00:45:08,541
Como no hay pruebas,

593
00:45:08,625 --> 00:45:10,625
empezaremos con lo que nos falta.

594
00:45:11,458 --> 00:45:13,833
No hay señales de forcejeo en la calle.

595
00:45:13,916 --> 00:45:15,458
Nadie oyó ningún grito.

596
00:45:15,541 --> 00:45:20,125
Nadie oyó nada a las 18:30
en una zona habitada.

597
00:45:20,208 --> 00:45:22,291
A un tiro de piedra del gimnasio

598
00:45:22,375 --> 00:45:25,500
con 50 personas dentro
entrando y saliendo.

599
00:45:25,583 --> 00:45:26,416
No.

600
00:45:26,500 --> 00:45:28,166
Lo siento,

601
00:45:28,833 --> 00:45:31,625
pero eso no me cuadra
con una niña fuerte y sana

602
00:45:31,708 --> 00:45:34,125
raptada por unos desconocidos.

603
00:45:35,375 --> 00:45:37,458
Leo su diario todos los días.

604
00:45:38,375 --> 00:45:40,750
Esa chica no se iría en silencio.

605
00:45:41,333 --> 00:45:43,458
Para desaparecer así,

606
00:45:43,541 --> 00:45:46,208
a menos de 700 metros,
hace falta un vehículo.

607
00:45:46,791 --> 00:45:49,375
Pero no había marcas de frenazos,

608
00:45:50,541 --> 00:45:54,500
así que el conductor
estaba tranquilo y sereno.

609
00:45:57,166 --> 00:45:58,708
Formulemos una hipótesis.

610
00:46:00,583 --> 00:46:03,500
Imaginemos que alguien se le acerca…

611
00:46:05,583 --> 00:46:07,083
y se ofrece a llevarla.

612
00:46:07,958 --> 00:46:10,500
Ella llega tarde y acepta.

613
00:46:11,375 --> 00:46:15,375
Sería alguien conocido.
Alguien al que ha visto antes,

614
00:46:16,000 --> 00:46:19,666
que quizá nos esté ayudando
a buscarla en las batidas,

615
00:46:19,750 --> 00:46:23,166
que toma café con Protección Civil
y se ríe de nosotros.

616
00:46:30,125 --> 00:46:33,833
Entre la Policía y los voluntarios,
parece un ejército.

617
00:46:33,916 --> 00:46:37,750
Más de 300 personas peinan
la zona en busca de una pista,

618
00:46:37,833 --> 00:46:41,291
el más mínimo detalle
podría ayudar a localizar a Yara,

619
00:46:41,875 --> 00:46:45,833
con la voluntad y la discreción
típica de la gente de Bérgamo.

620
00:46:45,916 --> 00:46:49,166
Una actitud malinterpretada
por la prensa nacional,

621
00:46:49,250 --> 00:46:54,166
pero que nunca ha cejado en su empeño
de ser útil y ofrecer su ayuda.

622
00:46:54,833 --> 00:46:57,041
El senador Nigiotti ha vuelto

623
00:46:57,125 --> 00:46:59,958
a condenar el fracaso de la investigación

624
00:47:00,041 --> 00:47:04,541
y culpa a la competencia
entre las distintas fuerzas del orden.

625
00:47:05,500 --> 00:47:08,458
No suelo hablar
para desmentir noticias falsas,

626
00:47:08,541 --> 00:47:10,583
pero me siento obligada a decir

627
00:47:10,666 --> 00:47:14,166
que la supuesta rivalidad
entre las fuerzas del orden

628
00:47:14,250 --> 00:47:15,708
es totalmente falsa.

629
00:47:17,375 --> 00:47:21,083
Es un orgullo haber empezado
mi carrera en la Policía.

630
00:47:21,916 --> 00:47:24,833
La primera denuncia
se hizo en los Carabinieri

631
00:47:24,916 --> 00:47:27,125
y ellos iniciaron la investigación.

632
00:47:28,416 --> 00:47:31,916
Quiero dar las gracias
a las unidades científicas y forenses

633
00:47:32,583 --> 00:47:35,166
por su ayuda pasada y futura.

634
00:47:37,625 --> 00:47:39,083
¿Alguna pregunta?

635
00:48:19,916 --> 00:48:23,750
NO SOLO BAILE

636
00:48:40,416 --> 00:48:45,250
Sargento, ¿no hay un club cerca?
¿Cómo se llama? ¿No solo baile?

637
00:48:45,750 --> 00:48:46,666
¿Es un bar?

638
00:48:46,750 --> 00:48:49,291
Sí, una discoteca, coronel. Está por allí.

639
00:48:49,916 --> 00:48:53,958
- Hubo una muerte hace un mes.
- Una pelea que acabó mal.

640
00:48:54,541 --> 00:48:57,750
¿Y si el asesino eligió
este lugar porque lo conoce?

641
00:48:57,833 --> 00:49:01,375
¿Porque pasa por aquí
al ir a la discoteca?

642
00:49:01,458 --> 00:49:03,791
No sé. Por aquí pasa mucha gente.

643
00:49:03,875 --> 00:49:07,708
Motociclistas, prostitutas,
aeromodelistas…

644
00:49:07,791 --> 00:49:11,208
Sí, pero ahora podemos cotejar
otras torres de telefonía.

645
00:49:11,291 --> 00:49:12,375
¿Las de Chignolo?

646
00:49:12,458 --> 00:49:15,416
- Las cotejaré con las de Brembate.
- Sí.

647
00:49:16,125 --> 00:49:19,708
- Si los usuarios coinciden…
- Reduciremos la lista. Vale.

648
00:50:03,458 --> 00:50:08,125
Hoy, en un descampado, se acabaron
las esperanzas de encontrar viva

649
00:50:08,208 --> 00:50:12,583
a Yara Gambirasio, la chica
desaparecida hace tres meses.

650
00:50:12,666 --> 00:50:16,875
El cuerpo, en avanzado estado
de descomposición, se halló esta tarde

651
00:50:16,958 --> 00:50:21,333
y por desgracia
todo indica que se trata de ella.

652
00:50:21,416 --> 00:50:25,291
Un duro golpe para nuestra
comunidad, para toda Italia,

653
00:50:25,375 --> 00:50:29,083
y para quienes esperaban
encontrarla con vida.

654
00:50:29,166 --> 00:50:32,333
El hecho de que el asesino,
porque fue un asesinato,

655
00:50:32,416 --> 00:50:36,541
siga libre entre nosotros,
nos causa preocupación y terror.

656
00:50:53,125 --> 00:50:54,708
Siempre corriendo.

657
00:50:55,500 --> 00:50:56,375
Corre, Yara.

658
00:50:56,458 --> 00:50:58,333
Vamos, Yara. Corre.

659
00:50:58,416 --> 00:50:59,291
Corre.

660
00:51:14,000 --> 00:51:16,250
Vale, sígame la corriente.

661
00:51:17,125 --> 00:51:21,833
Tiene varios golpes en la nuca, la cabeza,

662
00:51:22,333 --> 00:51:24,250
la mandíbula y una mejilla.

663
00:51:25,000 --> 00:51:27,208
Con un objeto pesado.

664
00:51:28,208 --> 00:51:31,750
Luego tenemos seis cortes con arma blanca:

665
00:51:32,875 --> 00:51:34,375
uno en la garganta,

666
00:51:34,458 --> 00:51:38,166
uno en la muñeca y cuatro en la espalda.

667
00:51:39,041 --> 00:51:43,500
Posiblemente hechos
con un cuchillo o un cúter.

668
00:51:44,708 --> 00:51:47,375
Pero no se han hallado
las armas del crimen.

669
00:51:48,583 --> 00:51:52,791
He preguntado si los golpes
encajan con los de algún ritual,

670
00:51:52,875 --> 00:51:57,291
de adoradores de Satanás,
de miembros de una secta,

671
00:51:58,083 --> 00:51:59,416
pero se ha descartado.

672
00:52:00,458 --> 00:52:01,541
Porque

673
00:52:02,625 --> 00:52:04,083
los golpes son al azar.

674
00:52:05,833 --> 00:52:06,666
Fue

675
00:52:08,041 --> 00:52:09,166
violencia desatada.

676
00:52:09,708 --> 00:52:10,541
Dios mío.

677
00:52:11,083 --> 00:52:14,708
Sí, pero los golpes no la mataron.

678
00:52:16,708 --> 00:52:18,458
Porque las heridas

679
00:52:18,541 --> 00:52:21,291
no alcanzaron los órganos vitales.

680
00:52:23,875 --> 00:52:25,375
Seguramente murió…

681
00:52:27,750 --> 00:52:29,458
de hipotermia.

682
00:52:31,208 --> 00:52:33,375
¿Hay rastros de…?

683
00:52:33,458 --> 00:52:34,333
No.

684
00:52:34,416 --> 00:52:36,333
Sin aparente agresión sexual.

685
00:52:42,250 --> 00:52:44,666
La pobre debió intentar escapar.

686
00:52:47,416 --> 00:52:48,583
Él la cogió.

687
00:52:50,333 --> 00:52:51,458
La aturdió.

688
00:52:52,708 --> 00:52:54,083
La golpeó por detrás.

689
00:52:55,166 --> 00:52:56,416
La hirió.

690
00:52:59,000 --> 00:53:00,625
Y luego la dejó allí.

691
00:53:02,041 --> 00:53:02,875
Al frío.

692
00:53:05,000 --> 00:53:06,000
Con vida.

693
00:53:20,416 --> 00:53:22,416
Pero el móvil es sexual.

694
00:53:22,500 --> 00:53:27,291
Está claro por los cortes
en sus mallas y ropa interior…

695
00:53:28,625 --> 00:53:30,583
Pero paró porque se asustó.

696
00:53:30,666 --> 00:53:31,500
¿Se asustó?

697
00:53:32,125 --> 00:53:34,833
Sí, es un hombre
sin experiencia e inseguro.

698
00:53:36,291 --> 00:53:37,208
Sí.

699
00:53:37,291 --> 00:53:38,416
Pero lo hizo.

700
00:53:39,333 --> 00:53:40,583
La veda está abierta.

701
00:53:41,500 --> 00:53:44,416
Si no lo detenemos,
lo repetirá antes o después.

702
00:53:45,083 --> 00:53:47,041
¿Ha leído esto?

703
00:53:47,125 --> 00:53:51,500
Tenía restos de cal en los pulmones
y partículas de hierro en la ropa.

704
00:53:51,583 --> 00:53:52,416
Sí.

705
00:53:52,500 --> 00:53:55,750
Eso nos lleva de vuelta
al gremio de los obreros,

706
00:53:55,833 --> 00:53:57,250
a la obra de Mapello…

707
00:53:57,333 --> 00:53:58,583
Y quizás a Fikri.

708
00:53:59,708 --> 00:54:02,125
No, Fikri no tuvo nada que ver.

709
00:54:02,208 --> 00:54:04,000
Si hay una solución,

710
00:54:05,208 --> 00:54:06,416
está en las pruebas.

711
00:54:09,916 --> 00:54:13,875
PARMA
SEDE DE LA UNIDAD FORENSE

712
00:54:13,958 --> 00:54:16,791
Buenas, soy Emiliani,
de la Unidad Científica.

713
00:54:16,875 --> 00:54:18,791
Hola. ¿Qué ha encontrado?

714
00:54:19,291 --> 00:54:22,583
Hemos hecho la prueba
y confirmado el resultado.

715
00:54:23,250 --> 00:54:26,166
Hay un ADN diferente en la ropa de Yara.

716
00:54:26,250 --> 00:54:28,500
- Llegaré en dos horas.
- Gracias.

717
00:54:34,958 --> 00:54:38,291
Hemos encontrado ADN
que no corresponde a Yara.

718
00:54:38,375 --> 00:54:42,291
Sabemos que es de un hombre
y está mezclado con el de la chica.

719
00:54:42,375 --> 00:54:44,750
¿Sangre, saliva, semen?

720
00:54:44,833 --> 00:54:47,958
Ni saliva ni semen.
Seguramente sea sangre.

721
00:54:48,875 --> 00:54:52,083
- Se cortó al golpearla.
- Sí, es posible.

722
00:54:52,958 --> 00:54:55,833
Tenemos más pruebas.
Usamos técnicas modernas.

723
00:54:55,916 --> 00:54:58,958
Estamos seguros al 100 %
de que es indoeuropeo.

724
00:54:59,041 --> 00:55:04,250
Ni marroquí ni africano. Es de aquí.
Y tiene los ojos azules al 94 %.

725
00:55:05,041 --> 00:55:07,541
En EE. UU. tienen
una base de datos de ADN,

726
00:55:07,625 --> 00:55:10,375
pero, para bien o para mal,
aquí no la tenemos.

727
00:55:10,458 --> 00:55:11,833
Así que tenemos ADN,

728
00:55:11,916 --> 00:55:13,750
pero no quien cotejarlo.

729
00:55:13,833 --> 00:55:16,375
- Tenemos a un desconocido.
- Sí.

730
00:55:16,458 --> 00:55:20,041
Así llamaremos al sospechoso,
Desconocido 1.

731
00:55:21,583 --> 00:55:24,958
Usaremos su ADN para empezar.

732
00:55:25,458 --> 00:55:26,416
¿Cómo?

733
00:55:27,166 --> 00:55:28,666
Comparando su ADN.

734
00:55:28,750 --> 00:55:29,916
¿Con el de quién?

735
00:55:30,000 --> 00:55:31,000
Con el de todos.

736
00:55:31,625 --> 00:55:33,375
Todos los que podamos.

737
00:55:33,458 --> 00:55:36,375
Todos los que han tenido
contacto con Yara.

738
00:55:36,458 --> 00:55:38,333
Crearemos una base de datos.

739
00:55:39,000 --> 00:55:42,750
¿Está sugiriendo hacer
la investigación a la inversa?

740
00:55:42,833 --> 00:55:45,666
Usar el ADN para encontrar al asesino.

741
00:55:45,750 --> 00:55:46,708
Correcto.

742
00:55:48,083 --> 00:55:51,166
¿Quién ha hecho algo así
y cuánto costará?

743
00:55:51,250 --> 00:55:54,458
- Nadie, y costará mucho.
- Exacto.

744
00:55:54,541 --> 00:55:57,666
Que no se haya hecho
no implica que no pueda hacerse.

745
00:55:57,750 --> 00:56:00,666
Por fin tenemos
algo tangible con lo que trabajar.

746
00:56:01,541 --> 00:56:04,375
Testaremos a la familia
de Yara, a sus conocidos,

747
00:56:04,458 --> 00:56:06,875
a la gente del pabellón, del colegio,

748
00:56:06,958 --> 00:56:09,666
de la obra de Mapello y de la discoteca.

749
00:56:09,750 --> 00:56:12,333
No acabó en ese descampado por casualidad.

750
00:56:23,875 --> 00:56:29,000
La nueva línea de investigación,
que busca el ADN del asesino en Brembate,

751
00:56:29,083 --> 00:56:33,458
ha hecho que aparezcan carpas
de la Cruz Roja y de Protección Civil

752
00:56:33,541 --> 00:56:34,958
para recoger muestras.

753
00:56:35,041 --> 00:56:38,208
Las pruebas son voluntarias,

754
00:56:38,291 --> 00:56:41,041
pero este sistema despierta ciertas dudas.

755
00:56:41,125 --> 00:56:43,791
El debate político está que arde.

756
00:56:43,875 --> 00:56:48,666
Muchos culpan a Ruggeri
de cruzar los límites constitucionales.

757
00:56:48,750 --> 00:56:52,000
Para otros, una defensa excesiva
de los derechos civiles

758
00:56:52,083 --> 00:56:54,291
acabará protegiendo a los criminales.

759
00:56:55,333 --> 00:56:56,250
Siguiente.

760
00:56:56,333 --> 00:56:57,625
Chicos, no mola.

761
00:56:57,708 --> 00:56:59,041
Vamos, Guerinoni.

762
00:57:00,041 --> 00:57:01,166
- ¿Damiano?
- Hola.

763
00:57:01,250 --> 00:57:04,083
- ¿Dónde estás?
- Acabo de hacerme la prueba.

764
00:57:04,166 --> 00:57:06,375
- ¿Y adónde vas?
- A casa.

765
00:57:07,250 --> 00:57:08,125
Adiós.

766
00:57:12,041 --> 00:57:15,375
ROMA, UN AÑO DESPUÉS
SEDE DE LA POLICÍA CIENTÍFICA

767
00:57:24,500 --> 00:57:26,791
- ¿Señorita Crivelli?
- Lo tenemos.

768
00:57:26,875 --> 00:57:28,416
Mire la compatibilidad.

769
00:57:29,000 --> 00:57:31,750
Esos dos perfiles biológicos
coinciden al 50 %.

770
00:57:32,416 --> 00:57:35,750
El señor Guerinoni es familiar
directo del Desconocido 1.

771
00:57:36,833 --> 00:57:38,375
Nos estamos acercando.

772
00:57:39,125 --> 00:57:40,208
Creo que sí.

773
00:57:40,291 --> 00:57:41,166
Viene conmigo.

774
00:57:42,958 --> 00:57:44,166
Desactívalo.

775
00:57:45,250 --> 00:57:46,166
Por aquí.

776
00:57:47,333 --> 00:57:48,291
Sígame.

777
00:57:51,333 --> 00:57:53,208
No conocía a Yara Gambirasio.

778
00:57:53,750 --> 00:57:56,333
No puede acusarme por ir a una discoteca.

779
00:57:56,416 --> 00:57:57,291
No es eso.

780
00:57:57,958 --> 00:57:59,791
Le creemos, señor Guerinoni.

781
00:57:59,875 --> 00:58:02,541
El ADN en la ropa de Yara no es el suyo.

782
00:58:02,625 --> 00:58:04,250
¿Y por qué me han llamado?

783
00:58:05,083 --> 00:58:08,458
Lo hemos llamado porque su ADN

784
00:58:08,541 --> 00:58:11,708
coincide parcialmente
con el del asesino de Yara.

785
00:58:12,666 --> 00:58:14,125
El haplotipo Y,

786
00:58:14,208 --> 00:58:15,208
para ser exactos.

787
00:58:16,958 --> 00:58:18,083
El hapli…

788
00:58:18,791 --> 00:58:21,208
No sé qué significa eso.

789
00:58:22,000 --> 00:58:25,250
- Que son parientes.
- No.

790
00:58:25,875 --> 00:58:28,250
Sí, son parientes por parte paterna.

791
00:58:29,833 --> 00:58:32,750
¿Tiene primos o tíos
por parte de su padre?

792
00:58:35,041 --> 00:58:37,166
Tengo tres primos:

793
00:58:38,041 --> 00:58:39,916
Vittoria, Paolo y Marcello.

794
00:58:41,791 --> 00:58:43,166
¿Necesito un abogado?

795
00:58:43,250 --> 00:58:45,666
No le estamos investigando.

796
00:58:45,750 --> 00:58:46,708
No se preocupe.

797
00:58:48,500 --> 00:58:52,000
Vittoria Guerinoni lleva años
viviendo en el extranjero.

798
00:58:52,083 --> 00:58:56,125
Paolo y Marcello Guerinoni
nos dieron muestras voluntariamente.

799
00:58:56,208 --> 00:58:57,750
Estos son los resultados.

800
00:58:58,375 --> 00:59:02,666
Hay puntos que coinciden
con el ADN del Desconocido 1,

801
00:59:02,750 --> 00:59:04,208
en ambos casos.

802
00:59:04,291 --> 00:59:06,500
Pero ninguno encaja al 100 %.

803
00:59:07,083 --> 00:59:09,458
Nos acercamos, pero no son ellos.

804
00:59:09,541 --> 00:59:13,416
No, ninguno de ellos.
Ni su hermana, porque es mujer.

805
00:59:14,250 --> 00:59:17,208
Pero su padre, Giuseppe Guerinoni,

806
00:59:18,000 --> 00:59:20,125
pudo ser el padre del Desconocido 1.

807
00:59:20,750 --> 00:59:23,708
Su padre podría ser el padre del asesino,

808
00:59:23,791 --> 00:59:26,625
pero el autor no es
ninguno de los tres hermanos.

809
00:59:26,708 --> 00:59:29,083
Correcto. Esto complica las cosas.

810
00:59:31,041 --> 00:59:32,875
- A no ser…
- Sí.

811
00:59:33,500 --> 00:59:36,708
Que haya un cuarto hermano
nacido fuera del matrimonio.

812
00:59:36,791 --> 00:59:39,291
Justo a eso me refería, señora.

813
00:59:39,375 --> 00:59:44,291
Pero para confirmarlo,
necesitamos el ADN de Giuseppe Guerinoni.

814
00:59:45,125 --> 00:59:46,791
Y murió hace 15 años.

815
00:59:48,166 --> 00:59:49,041
Vale.

816
00:59:52,333 --> 00:59:53,541
GORNO (BÉRGAMO)

817
00:59:53,625 --> 00:59:56,375
UN AÑO Y CUATRO MESES
TRAS ENCONTRAR A YARA

818
01:00:04,583 --> 01:00:07,541
No puede ser. Es imposible.

819
01:00:07,625 --> 01:00:10,875
Nuestros hijos son Vittoria,

820
01:00:11,666 --> 01:00:13,500
Paolo y Marcello. Nada más.

821
01:00:13,583 --> 01:00:15,208
Quizás

822
01:00:16,458 --> 01:00:19,500
tuvo un hijo de otro matrimonio,

823
01:00:21,125 --> 01:00:23,083
de una relación anterior.

824
01:00:23,166 --> 01:00:25,250
¿Qué relación?

825
01:00:27,083 --> 01:00:30,666
Giuseppe solo estuvo casado conmigo.

826
01:00:31,291 --> 01:00:33,625
Y no tuvo más hijos.

827
01:00:35,291 --> 01:00:36,125
Entiendo.

828
01:00:36,791 --> 01:00:37,666
No.

829
01:00:38,416 --> 01:00:40,708
No es verdad. No lo entiende.

830
01:00:41,208 --> 01:00:42,041
No.

831
01:00:42,625 --> 01:00:47,125
Se ha equivocado y ha venido aquí

832
01:00:47,791 --> 01:00:49,791
a disgustar a quien no debe.

833
01:00:51,416 --> 01:00:52,958
- Eso no se hace.
- Señora.

834
01:00:53,041 --> 01:00:55,916
No nos inventamos los resultados.

835
01:00:57,416 --> 01:01:00,375
Para estar seguros,
necesitamos una muestra de ADN.

836
01:01:00,458 --> 01:01:01,291
¿Cómo?

837
01:01:02,375 --> 01:01:03,250
¿ADN de quién?

838
01:01:04,166 --> 01:01:05,375
De su marido.

839
01:01:05,958 --> 01:01:08,375
¿Ha guardado su ropa?

840
01:01:17,375 --> 01:01:18,291
Aquí.

841
01:01:18,375 --> 01:01:19,333
Está aquí.

842
01:01:21,625 --> 01:01:24,208
¿El doctor Prosperi
puede coger una camisa?

843
01:01:24,291 --> 01:01:25,208
Claro.

844
01:01:26,958 --> 01:01:28,541
Está limpia.

845
01:01:28,625 --> 01:01:31,291
Lo lavo todo una vez al mes.

846
01:01:32,083 --> 01:01:34,375
¿Lo lava todo cada mes, señora?

847
01:01:34,458 --> 01:01:35,291
Claro.

848
01:01:39,083 --> 01:01:40,875
Aquí no habrá ADN.

849
01:01:44,958 --> 01:01:48,583
¿Aún guarda el carnet
de conducir de su marido?

850
01:01:48,666 --> 01:01:50,208
Sí. Los dos.

851
01:01:50,708 --> 01:01:56,208
El de turismos
y el de vehículos agrícolas.

852
01:02:19,833 --> 01:02:20,666
Mire.

853
01:02:21,583 --> 01:02:24,708
Entonces, ¿Guerinoni es
el padre del Desconocido 1?

854
01:02:24,791 --> 01:02:25,625
Bingo.

855
01:02:27,791 --> 01:02:29,041
Quería decirle…

856
01:02:31,458 --> 01:02:33,416
Gracias por venir en persona.

857
01:02:34,291 --> 01:02:35,125
Es mi deber.

858
01:02:35,666 --> 01:02:37,666
- Se lo agradezco.
- ¿Por qué?

859
01:02:38,416 --> 01:02:39,750
No me haga hablar.

860
01:02:46,583 --> 01:02:50,541
DESCANSEN EN PAZ

861
01:03:15,291 --> 01:03:19,541
El análisis de ADN
de los restos de Giuseppe Guerinoni

862
01:03:19,625 --> 01:03:23,416
confirma al 99,99 %

863
01:03:24,250 --> 01:03:26,458
que el Desconocido 1 era su hijo.

864
01:03:26,541 --> 01:03:27,916
Increíble.

865
01:03:28,875 --> 01:03:32,125
Pero de una madre diferente,
no la esposa de Guerinoni,

866
01:03:32,208 --> 01:03:33,916
y con quien tuvo otros hijos.

867
01:03:35,083 --> 01:03:38,875
Según estos resultados, el Desconocido 1

868
01:03:38,958 --> 01:03:43,375
es el fruto de una relación
extraconyugal del señor Guerinoni.

869
01:03:43,458 --> 01:03:46,958
Para encontrar al Desconocido 1,
debemos buscar a la madre.

870
01:03:47,041 --> 01:03:50,333
Giuseppe Guerinoni
trabajó como conductor de autobús

871
01:03:50,416 --> 01:03:53,916
y su ruta pasaba
por varios pueblos de Bérgamo.

872
01:03:54,000 --> 01:03:57,500
Buscamos alguna prueba de esta relación

873
01:03:57,583 --> 01:04:00,333
que provocó
el nacimiento del Desconocido 1.

874
01:04:00,416 --> 01:04:05,041
¿Dice que quiere testar el ADN
de todas las mujeres de esa zona?

875
01:04:05,125 --> 01:04:07,875
Sí, de todas
las que se presten voluntarias.

876
01:04:07,958 --> 01:04:11,750
El senador Nigiotti
ha pedido una sesión parlamentaria

877
01:04:11,833 --> 01:04:13,791
por el coste de la investigación.

878
01:04:13,875 --> 01:04:16,208
Dice que no ha obtenido resultados

879
01:04:16,291 --> 01:04:20,083
y ha gastado cientos de miles de euros
en escuchas inútiles.

880
01:04:21,000 --> 01:04:23,875
Los resultados hablarán
por nosotros. Gracias.

881
01:04:25,375 --> 01:04:26,541
La llaman loca.

882
01:04:27,125 --> 01:04:28,333
No está loca.

883
01:04:37,625 --> 01:04:39,458
Enseguida voy. Cinco minutos.

884
01:05:07,583 --> 01:05:09,291
BÉRGAMO, ABRIL DE 2013

885
01:05:09,375 --> 01:05:12,916
UN MES ANTES DE ARCHIVAR EL CASO

886
01:05:14,416 --> 01:05:16,583
Tome, este es el último.

887
01:05:17,291 --> 01:05:18,291
Gracias.

888
01:05:18,375 --> 01:05:20,791
¿Ahora juega con muñecos?

889
01:05:20,875 --> 01:05:22,791
Más bien a Hundir la flota.

890
01:05:22,875 --> 01:05:25,458
Salvo que la hundida soy yo.

891
01:05:25,541 --> 01:05:26,833
¿Por qué lo dice?

892
01:05:26,916 --> 01:05:29,083
Nigiotti está en pie de guerra.

893
01:05:29,166 --> 01:05:32,541
El CPJ quiere examinar mi investigación.

894
01:05:32,625 --> 01:05:36,583
El alcalde de Gorno dice
que mancillé la reputación de su pueblo.

895
01:05:36,666 --> 01:05:38,625
¿Qué dice el fiscal del distrito?

896
01:05:39,583 --> 01:05:42,083
Que para evitar una sanción del CPJ

897
01:05:43,208 --> 01:05:45,583
debo pedir que me trasladen.

898
01:05:47,708 --> 01:05:50,125
Nunca creyeron en el Desconocido 1.

899
01:05:51,000 --> 01:05:52,750
Creen que me lo inventé.

900
01:05:53,625 --> 01:05:55,750
Porque no encontré nada.

901
01:05:56,500 --> 01:05:59,416
¿Hasta dónde llegó con Guerinoni?

902
01:05:59,500 --> 01:06:01,416
Los interrogamos a todos.

903
01:06:01,500 --> 01:06:03,500
Compañeros, parientes, amigos…

904
01:06:03,583 --> 01:06:07,083
Pero nadie dijo nada
de una relación extramatrimonial.

905
01:06:07,166 --> 01:06:08,083
Como tumbas.

906
01:06:08,958 --> 01:06:11,375
Y dicen que la omertà es cosa del sur.

907
01:06:22,833 --> 01:06:24,833
Señora, estos son los últimos.

908
01:06:25,791 --> 01:06:27,750
- Tome.
- Más pruebas inútiles.

909
01:06:28,625 --> 01:06:32,708
Dinero del contribuyente desperdiciado.
Al menos ya se ha terminado.

910
01:06:33,791 --> 01:06:36,041
Ahí va eso. Cartas anónimas,

911
01:06:36,125 --> 01:06:38,958
videntes, adivinos,

912
01:06:39,041 --> 01:06:40,000
locos

913
01:06:40,833 --> 01:06:43,875
y los delitos
que descubrimos con las escuchas.

914
01:06:44,583 --> 01:06:48,208
Y también la línea satánica,
eso no puede faltar.

915
01:06:51,125 --> 01:06:52,583
No lo entiendo.

916
01:06:54,666 --> 01:06:56,875
Podrá ayudar a mi sustituto.

917
01:06:58,250 --> 01:06:59,791
¿Por qué dice eso?

918
01:06:59,875 --> 01:07:01,791
Digo cómo son las cosas.

919
01:07:03,416 --> 01:07:07,666
Ruggeri es una idiota. Ha fracasado.
Otra persona se ocupará del caso.

920
01:07:09,416 --> 01:07:13,083
En caso de que encuentren algo,
ya que el tiempo se agota.

921
01:07:13,166 --> 01:07:14,916
Pronto se archivará el caso.

922
01:07:20,875 --> 01:07:24,000
Mi abuelo solía contarme
una historia que me gustaba.

923
01:07:25,083 --> 01:07:26,000
Tres polillas

924
01:07:26,500 --> 01:07:29,208
se preguntaban
sobre la naturaleza de una vela.

925
01:07:30,208 --> 01:07:31,791
La primera dijo: "Luz".

926
01:07:32,375 --> 01:07:33,875
La segunda dijo: "Fuego".

927
01:07:34,833 --> 01:07:38,666
Y la tercera fue a comprobarlo,
pero no volvió porque se quemó.

928
01:07:39,958 --> 01:07:43,208
Porque la verdad nunca se sabe.

929
01:07:44,041 --> 01:07:46,208
Gracias, sargento, pero no sé

930
01:07:46,791 --> 01:07:48,666
en qué me ayuda esa historia.

931
01:07:50,375 --> 01:07:51,416
Refútela.

932
01:07:52,291 --> 01:07:54,625
Dele la vuelta a la historia.

933
01:07:54,708 --> 01:07:56,291
Seguro que puede.

934
01:07:57,791 --> 01:08:00,333
No dimita. Oblíguelos a que la echen.

935
01:08:00,416 --> 01:08:02,833
A ver si tienen agallas para hacerlo.

936
01:08:10,041 --> 01:08:11,375
- Brazos arriba.
- Sí.

937
01:08:14,541 --> 01:08:17,125
¿La oficina de la señora Ruggeri?

938
01:08:17,208 --> 01:08:20,291
Cruce el patio y verá
un ascensor. El segundo piso.

939
01:08:20,375 --> 01:08:21,583
- Gracias.
- De nada.

940
01:08:22,333 --> 01:08:23,166
Pase.

941
01:08:23,833 --> 01:08:26,583
No, profesor Previdere, no lo entiendo.

942
01:08:27,125 --> 01:08:28,125
Se lo explicaré.

943
01:08:28,208 --> 01:08:30,625
Nos envió muestras.

944
01:08:31,208 --> 01:08:32,583
A medio país.

945
01:08:32,666 --> 01:08:36,125
Sí, pero una de mis investigadoras,

946
01:08:36,208 --> 01:08:38,916
Pierangela Grignani, quien por cierto,

947
01:08:39,541 --> 01:08:43,666
ha terminado su beca,
pero sigue viniendo al laboratorio,

948
01:08:44,166 --> 01:08:47,000
hizo un descubrimiento importante. Mire.

949
01:08:48,166 --> 01:08:52,208
Se trata de un alelo
del ADN del Desconocido 1.

950
01:08:52,291 --> 01:08:55,291
- ¿Un alelo?
- Sí, es una variante de un gen.

951
01:08:56,125 --> 01:09:00,500
Grignani hizo un análisis completo
del ADN nuclear del Desconocido 1

952
01:09:00,583 --> 01:09:04,791
y descubrió esta variante
que es inusual entre la gente de aquí.

953
01:09:05,625 --> 01:09:08,750
No aparece en el perfil del padre.

954
01:09:08,833 --> 01:09:11,458
Eso significa que lo heredó de la madre.

955
01:09:11,541 --> 01:09:13,291
A ver si lo entiendo.

956
01:09:13,375 --> 01:09:16,583
¿Nadie había buscado antes ese alelo?

957
01:09:17,083 --> 01:09:20,000
No, porque hay muchas variantes,

958
01:09:20,083 --> 01:09:22,916
pero ahora podemos buscarlas
más rápidamente

959
01:09:23,000 --> 01:09:26,625
en todas las muestras de ADN
que tenemos y cotejarlas.

960
01:09:27,541 --> 01:09:29,541
¿Y eso lo encontró una chica?

961
01:09:30,166 --> 01:09:32,041
¿Después de acabar su beca?

962
01:09:33,333 --> 01:09:34,791
Esto es Italia, señora.

963
01:10:03,833 --> 01:10:05,958
Tenemos los resultados de Previdere.

964
01:10:06,041 --> 01:10:07,291
¿Y?

965
01:10:07,375 --> 01:10:10,708
Han comparado el perfil
genético de varias mujeres.

966
01:10:10,791 --> 01:10:13,458
Una de ellas, en todos los marcadores,

967
01:10:13,541 --> 01:10:15,875
comparte el alelo con el Desconocido 1.

968
01:10:17,958 --> 01:10:19,083
Es su madre.

969
01:10:19,166 --> 01:10:22,000
Sí, al 99,99 %.

970
01:10:22,833 --> 01:10:25,083
- La encontramos.
- Sí, Letizia.

971
01:10:25,916 --> 01:10:28,250
Tres semanas antes de archivar el caso.

972
01:10:37,125 --> 01:10:38,291
Esta es la madre.

973
01:10:38,375 --> 01:10:40,875
Esther Arzuffi, madre de tres hijos.

974
01:10:40,958 --> 01:10:44,083
El más joven vive fuera
y luego tiene gemelos.

975
01:10:44,791 --> 01:10:46,458
Una es una chica,

976
01:10:47,041 --> 01:10:50,416
y el otro es
Massimo Giuseppe Bossetti, de 41 años.

977
01:10:50,500 --> 01:10:52,416
Vive en Mapello y es carpintero.

978
01:10:53,250 --> 01:10:55,750
Eso explica
los restos de hierro en su ropa

979
01:10:55,833 --> 01:10:57,583
y la cal en sus pulmones.

980
01:10:57,666 --> 01:11:01,083
¿Se ha fijado en que se llama
Giuseppe, como Guerinoni?

981
01:11:01,166 --> 01:11:03,583
Arzuffi lo llamó como su padre biológico.

982
01:11:03,666 --> 01:11:07,041
Y por su perfil genético,
tenía un 94 % de probabilidades

983
01:11:07,125 --> 01:11:08,833
de tener los ojos azules.

984
01:11:09,375 --> 01:11:10,750
Como Massimo Bossetti.

985
01:11:10,833 --> 01:11:13,416
- Lo estamos vigilando.
- Tengan cuidado.

986
01:11:13,500 --> 01:11:17,083
Si es el Desconocido 1,
lleva cuatro años siendo cuidadoso.

987
01:11:17,166 --> 01:11:20,916
Analizamos su móvil para ver
dónde estuvo en noviembre de 2010.

988
01:11:21,000 --> 01:11:23,375
Mientras, pincharemos su casa.

989
01:11:23,958 --> 01:11:26,333
Si es él, esta vez no podrá escapar.

990
01:12:06,375 --> 01:12:08,583
¿Vienen a leer el contador?

991
01:12:08,666 --> 01:12:09,875
- Pasen.
- Disculpe.

992
01:12:09,958 --> 01:12:12,666
Les diré dónde está. Cierren la puerta.

993
01:12:12,750 --> 01:12:14,000
- Vale.
- Gracias.

994
01:12:15,791 --> 01:12:17,500
El contador está aquí.

995
01:12:18,250 --> 01:12:20,708
La verdad es que creo que va bien.

996
01:12:20,791 --> 01:12:22,000
Lo comprobaremos.

997
01:12:22,916 --> 01:12:24,458
Les dejo trabajar.

998
01:12:24,541 --> 01:12:27,333
- Si me necesitan, estoy dentro.
- Gracias.

999
01:12:42,083 --> 01:12:43,083
SOLÁRIUM

1000
01:13:00,750 --> 01:13:04,625
Según los expertos, Guerinoni
es el padre biológico del hombre

1001
01:13:04,708 --> 01:13:09,250
que dejó sus restos biológicos
en la ropa interior de Yara.

1002
01:13:09,958 --> 01:13:13,333
- Los inspectores…
- Creo que esta vez lo atraparán.

1003
01:13:14,125 --> 01:13:15,583
Menudo cabrón.

1004
01:13:15,666 --> 01:13:18,416
…una pista para encontrar al asesino

1005
01:13:18,500 --> 01:13:21,291
de la gimnasta de Brembate Sopra.

1006
01:13:21,375 --> 01:13:26,208
Hoy se ha encontrado una nueva pieza
del puzle de este caso…

1007
01:13:26,291 --> 01:13:28,333
Me voy a la cama.

1008
01:13:28,833 --> 01:13:29,833
¿Y tú?

1009
01:13:31,291 --> 01:13:33,875
Me quedo un rato. Tengo cosas que hacer.

1010
01:13:34,500 --> 01:13:37,791
Es tarde. ¿Qué tienes que hacer?

1011
01:13:38,500 --> 01:13:40,041
Nada. Vete a la cama.

1012
01:13:41,500 --> 01:13:43,791
No despiertes a los niños.

1013
01:13:44,541 --> 01:13:45,416
Claro.

1014
01:13:46,166 --> 01:13:49,625
Abajo. Estirad. Abrid. Cerrad.

1015
01:13:49,708 --> 01:13:52,000
Abajo. Estirad. Plié.

1016
01:13:52,083 --> 01:13:55,500
Cambio. Arriba. Plié. Cambio.

1017
01:13:55,583 --> 01:13:57,916
Acción. Doblaos. Arriba.

1018
01:14:04,500 --> 01:14:08,791
- Podéis hacerlo mejor. Otra vez.
- Disculpe. Un momento.

1019
01:14:08,875 --> 01:14:10,208
Siete, ocho.

1020
01:14:10,291 --> 01:14:12,916
Siento molestarla. Soy Garro.

1021
01:14:13,000 --> 01:14:15,666
Sí, Garro, sé que es usted por el número.

1022
01:14:15,750 --> 01:14:17,791
- Claro.
- Dígame.

1023
01:14:17,875 --> 01:14:21,250
Ya tenemos
el historial telefónico de Bossetti.

1024
01:14:21,333 --> 01:14:25,333
Ese viernes, a las 17:45, su móvil
se conectó a la torre de Brembate,

1025
01:14:25,416 --> 01:14:27,708
la que corresponde al polideportivo.

1026
01:14:27,791 --> 01:14:31,333
Luego apagó el móvil
hasta las 07:00 de la mañana.

1027
01:14:33,833 --> 01:14:35,875
¿Señora? ¿Me ha oído?

1028
01:14:35,958 --> 01:14:39,166
Sí, le he oído. Gracias. Genial.

1029
01:14:39,250 --> 01:14:40,083
A mandar.

1030
01:14:40,166 --> 01:14:41,208
Adiós, sargento.

1031
01:14:51,250 --> 01:14:54,041
Buenos días. Carnet.

1032
01:14:59,541 --> 01:15:02,875
Es un control rutinario de alcoholemia.

1033
01:15:07,208 --> 01:15:09,291
Sople aquí. Eso es.

1034
01:15:09,375 --> 01:15:10,333
Despacio.

1035
01:15:18,291 --> 01:15:21,458
- ¿Puedo esperar en el coche?
- Sí, espere dentro.

1036
01:15:31,208 --> 01:15:32,833
Tenemos los resultados.

1037
01:15:33,416 --> 01:15:35,500
Bossetti es el Desconocido 1.

1038
01:15:35,583 --> 01:15:37,416
Compatible al 100 %.

1039
01:15:38,083 --> 01:15:39,791
La orden de detención.

1040
01:15:39,875 --> 01:15:41,375
Homicidio premeditado,

1041
01:15:41,458 --> 01:15:43,125
con agravantes por crueldad.

1042
01:15:46,333 --> 01:15:48,458
Deprisa o la prensa llegará primero.

1043
01:15:57,166 --> 01:15:58,083
Démonos prisa.

1044
01:16:19,125 --> 01:16:20,791
Vamos o se irá por ahí.

1045
01:16:21,458 --> 01:16:23,083
No se escapará.

1046
01:16:23,750 --> 01:16:27,083
- Cuidado, puede ir por ahí.
- No escapará.

1047
01:16:27,750 --> 01:16:28,750
Vamos.

1048
01:16:29,875 --> 01:16:31,958
Por ahí. Id por ahí.

1049
01:16:32,041 --> 01:16:33,958
Massi, ¿te encargas tú?

1050
01:16:54,041 --> 01:16:56,541
Maura, hemos detenido a alguien.

1051
01:16:56,625 --> 01:17:00,250
- Se llama Massimo Bossetti.
- ¿Bossetti?

1052
01:17:00,333 --> 01:17:03,083
No lo conozco. No me suena.

1053
01:17:03,166 --> 01:17:04,958
Es un obrero de Mapello.

1054
01:17:05,041 --> 01:17:08,041
Trabaja en las mismas obras que su marido.

1055
01:17:08,666 --> 01:17:11,083
Quizá les conocía

1056
01:17:11,750 --> 01:17:12,750
y también a Yara.

1057
01:17:13,291 --> 01:17:15,083
Quizá se ofreció a llevarla.

1058
01:17:18,041 --> 01:17:18,875
Maura.

1059
01:17:20,291 --> 01:17:21,291
¿Está sola?

1060
01:17:22,666 --> 01:17:26,083
- ¿Está su marido con usted?
- No, estoy bien.

1061
01:17:26,166 --> 01:17:27,833
Pero ¿está segura?

1062
01:17:27,916 --> 01:17:30,250
Su ADN coincide al 100 %.

1063
01:17:31,125 --> 01:17:33,666
Siento que tuviera que esperar tanto.

1064
01:17:36,041 --> 01:17:37,291
¿Por qué lo hizo?

1065
01:17:38,000 --> 01:17:39,625
¿Quién es ese hombre?

1066
01:17:40,458 --> 01:17:42,833
Paso a paso, obtendremos las respuestas.

1067
01:18:06,166 --> 01:18:09,333
Mi cliente se acoge
a su derecho de no declarar.

1068
01:18:09,416 --> 01:18:10,333
Es su derecho.

1069
01:18:10,416 --> 01:18:12,500
La supuesta "prueba perfecta",

1070
01:18:12,583 --> 01:18:16,291
el ADN que incrimina
al señor Bossetti, es defectuosa.

1071
01:18:16,375 --> 01:18:19,666
Le falta el elemento mitocondrial.
Debería anularse.

1072
01:18:19,750 --> 01:18:22,750
Se obtuvo de forma inaceptable,

1073
01:18:22,833 --> 01:18:26,583
ya que vivimos en un estado
de derecho, no en uno policial.

1074
01:18:26,666 --> 01:18:28,958
Hoy se reanuda el juicio en Bérgamo.

1075
01:18:29,041 --> 01:18:32,583
JULIO DE 2015 - 4 AÑOS Y 7 MESES
TRAS LA DESAPARICIÓN DE YARA

1076
01:18:32,666 --> 01:18:35,833
¿Sabremos por fin la verdad?
¿Bossetti es culpable?

1077
01:18:35,916 --> 01:18:39,375
La gente lleva cuatro años
haciéndose esas preguntas

1078
01:18:39,458 --> 01:18:41,875
y quizá por fin obtenga una respuesta.

1079
01:18:41,958 --> 01:18:47,166
No tenemos imágenes del juicio.
La jueza Bertoja,

1080
01:18:47,250 --> 01:18:51,416
tras varios incidentes,
ha decidido celebrarlo a puerta cerrada.

1081
01:18:51,500 --> 01:18:55,458
Solo unos pocos periodistas
y familiares estarán presentes.

1082
01:18:55,541 --> 01:19:00,083
Cuando la Policía lo detuvo,
¿por qué se asustó tanto?

1083
01:19:00,583 --> 01:19:03,291
De repente aparecieron y me trataron

1084
01:19:04,375 --> 01:19:06,083
como a un camello.

1085
01:19:06,666 --> 01:19:09,833
No me dieron ninguna explicación.

1086
01:19:09,916 --> 01:19:12,166
Desde el primer día de mi detención,

1087
01:19:12,250 --> 01:19:14,583
me he estado preguntando por qué.

1088
01:19:14,666 --> 01:19:16,583
¿Por qué he acabado aquí?

1089
01:19:17,625 --> 01:19:19,833
No hice nada, como todos saben.

1090
01:19:21,166 --> 01:19:22,291
No, señor Bossetti.

1091
01:19:22,375 --> 01:19:24,500
Creemos lo contrario.

1092
01:19:24,583 --> 01:19:28,291
Si está aquí, es porque hay
pruebas graves en su contra

1093
01:19:28,375 --> 01:19:31,166
y porque un juez ha considerado

1094
01:19:31,250 --> 01:19:34,041
que esas pruebas bastan para juzgarle.

1095
01:19:34,125 --> 01:19:36,333
Pues enséñeme esas pruebas.

1096
01:19:36,958 --> 01:19:42,916
No puede decirnos por qué su ADN
estaba en la ropa de la chica.

1097
01:19:43,000 --> 01:19:44,458
No.

1098
01:19:46,250 --> 01:19:48,791
Ya se lo dije.
Me robaron las herramientas.

1099
01:19:50,041 --> 01:19:54,583
Debió de acabar ahí
porque el ladrón la mató.

1100
01:19:54,666 --> 01:19:57,541
Le recordaré que su ADN

1101
01:19:57,625 --> 01:20:03,250
apareció en la ropa interior de la chica.
Dudo que fuera por una herramienta.

1102
01:20:03,333 --> 01:20:05,583
Protesto por esa pregunta.

1103
01:20:05,666 --> 01:20:08,250
¿La fiscal está interrogando al acusado

1104
01:20:08,333 --> 01:20:11,041
o haciendo conclusiones propias?

1105
01:20:11,583 --> 01:20:14,458
Abogada, reformule la pregunta.

1106
01:20:15,166 --> 01:20:18,791
El 29 de mayo de 2014
no estaba en la obra.

1107
01:20:18,875 --> 01:20:20,166
Estaba en casa.

1108
01:20:20,250 --> 01:20:22,791
¿Recuerda qué hizo esa mañana?

1109
01:20:22,875 --> 01:20:26,458
No recuerdo si el 29 de mayo

1110
01:20:26,541 --> 01:20:27,791
estaba en casa.

1111
01:20:27,875 --> 01:20:28,750
Pero…

1112
01:20:28,833 --> 01:20:32,166
Le ayudaré.
A las 09:55, nuestros expertos,

1113
01:20:32,250 --> 01:20:34,833
no solo uno, sino cuatro asesores,

1114
01:20:34,916 --> 01:20:37,791
hallaron esta búsqueda en su ordenador:

1115
01:20:37,875 --> 01:20:40,875
"Chicas con vaginas rasuradas".

1116
01:20:40,958 --> 01:20:42,875
No lo sé.

1117
01:20:42,958 --> 01:20:44,125
No tengo ni idea.

1118
01:20:46,250 --> 01:20:50,250
Imagino que lo buscaría mi mujer.
A veces lo hacemos juntos.

1119
01:20:50,833 --> 01:20:54,041
A esa hora debió de ser ella.
Eso no es un crimen, ¿no?

1120
01:20:54,125 --> 01:20:55,916
No, no lo es.

1121
01:20:56,000 --> 01:21:00,333
Pero usted, señor Bossetti,
a las 09:46, estaba en casa

1122
01:21:00,416 --> 01:21:03,541
porque con su móvil
llamó al señor Andreoli,

1123
01:21:03,625 --> 01:21:07,666
conectándose a la torre
de Terno d'Isola, en la calle Carbonera.

1124
01:21:07,750 --> 01:21:12,875
Y luego, a las 09:55, nueve minutos
después de acabar esa conversación,

1125
01:21:13,500 --> 01:21:17,833
encontramos esa búsqueda
de "chicas con vaginas rasuradas".

1126
01:21:17,916 --> 01:21:21,791
¿Cómo puede saber
que estaba en casa por mi móvil?

1127
01:21:21,875 --> 01:21:24,375
¿Puede afirmar que estaba en casa por eso?

1128
01:21:24,458 --> 01:21:25,291
Sí.

1129
01:21:25,375 --> 01:21:27,958
A las 09:46, estaba en su casa

1130
01:21:28,041 --> 01:21:32,208
porque se conectó a la torre
correspondiente a su zona.

1131
01:21:32,291 --> 01:21:36,583
Protesto, señoría.
¿Qué tienen que ver estas incursiones

1132
01:21:36,666 --> 01:21:39,166
en la vida del acusado con el homicidio?

1133
01:21:40,000 --> 01:21:43,000
Protesta rechazada. Siga, letrada.

1134
01:21:43,583 --> 01:21:45,541
Su mujer no estaba en su casa

1135
01:21:45,625 --> 01:21:49,083
porque a las 11:19
le envió un mensaje a usted

1136
01:21:49,166 --> 01:21:52,208
y a una delegada del colegio de sus hijos,

1137
01:21:52,291 --> 01:21:55,625
conectándose a unas torres
muy alejadas de su casa.

1138
01:21:55,708 --> 01:21:57,583
Está todo muy claro.

1139
01:21:58,208 --> 01:22:01,375
Luego su mujer le llamó,
estando lejos de casa,

1140
01:22:01,458 --> 01:22:04,750
conectándose a la torre
de Ponte San Pietro.

1141
01:22:04,833 --> 01:22:07,500
Su mujer nos contó
que fue a la peluquería

1142
01:22:07,583 --> 01:22:09,250
y los datos coinciden.

1143
01:22:09,791 --> 01:22:14,958
Por lo tanto,
esa búsqueda la hizo usted solo.

1144
01:22:15,041 --> 01:22:16,875
Ni hablar.

1145
01:22:16,958 --> 01:22:21,041
No pude hacer esa búsqueda.
No sé usar un ordenador.

1146
01:22:21,625 --> 01:22:24,041
¿No sabe hacer una búsqueda en Google?

1147
01:22:24,125 --> 01:22:27,416
Hasta yo sé y soy nula con la tecnología.

1148
01:22:28,125 --> 01:22:29,791
Sé que no me cree.

1149
01:22:29,875 --> 01:22:33,125
Nadie le cree, señor Bossetti. No solo yo.

1150
01:22:33,208 --> 01:22:36,291
Nosotros sí. Solo usted no le cree.

1151
01:22:36,375 --> 01:22:39,250
Sus abogados defensores le creen.

1152
01:22:39,333 --> 01:22:41,208
Y mucha más gente.

1153
01:23:00,083 --> 01:23:04,166
Coronel Vitale, hemos visto
este vídeo en televisión sin parar.

1154
01:23:04,250 --> 01:23:08,250
Resulta que solo una de esas
furgonetas es la de Bossetti.

1155
01:23:08,333 --> 01:23:09,833
No solo una, señor.

1156
01:23:09,916 --> 01:23:15,083
Añadir un fotograma de la furgoneta
de Bossetti a los otros fotogramas

1157
01:23:15,166 --> 01:23:17,208
es como mezclar peras con uvas.

1158
01:23:17,291 --> 01:23:19,500
La fiscalía aprobó este vídeo

1159
01:23:19,583 --> 01:23:23,625
para aliviar la presión
por aclarar lo sucedido.

1160
01:23:23,708 --> 01:23:25,166
¿A qué se refiere?

1161
01:23:25,250 --> 01:23:27,916
Se creó con fines mediáticos.

1162
01:23:28,000 --> 01:23:31,833
El vídeo lo creó mi unidad,
no para demostrar una acusación,

1163
01:23:31,916 --> 01:23:33,708
sino para mostrar una teoría.

1164
01:23:33,791 --> 01:23:36,708
- Damas y caballeros, el vídeo.
- No, señoría.

1165
01:23:36,791 --> 01:23:40,083
El vídeo no está incluido
en el informe presentado.

1166
01:23:40,166 --> 01:23:41,041
¿Y?

1167
01:23:41,125 --> 01:23:45,000
No puede mostrarse en la sala
porque no consta en la lista.

1168
01:23:45,083 --> 01:23:47,541
Es obra suya. Una de sus herramientas.

1169
01:23:47,625 --> 01:23:50,125
Con la excusa de demostrar su teoría,

1170
01:23:50,208 --> 01:23:53,083
la prensa lo mostró como si fuera cierto.

1171
01:23:53,166 --> 01:23:55,333
Por eso no se ha presentado.

1172
01:23:55,416 --> 01:23:56,791
Señoría,

1173
01:23:56,875 --> 01:24:01,625
pido que el vídeo enviado a la prensa
pueda ser visto por el tribunal.

1174
01:24:01,708 --> 01:24:05,083
Si no está en la lista forense,
no nos interesa.

1175
01:24:05,166 --> 01:24:08,541
Esta metedura de pata
pasará a la historia judicial.

1176
01:24:08,625 --> 01:24:13,041
El vídeo se hizo cortando
imágenes de furgonetas Iveco

1177
01:24:13,125 --> 01:24:14,625
para fines mediáticos.

1178
01:24:15,458 --> 01:24:16,958
Es una desgracia.

1179
01:24:17,041 --> 01:24:19,166
Me repugna solo de pensarlo.

1180
01:24:19,250 --> 01:24:21,166
Basta, letrado. Acabe.

1181
01:24:22,333 --> 01:24:23,500
Ya he acabado.

1182
01:24:28,125 --> 01:24:30,541
¿Tu cuñado también estaba a esa hora?

1183
01:24:30,625 --> 01:24:33,291
Todos contamos lo que hicimos el día 26.

1184
01:24:35,333 --> 01:24:36,166
Menos tú.

1185
01:24:40,708 --> 01:24:43,375
Nunca dijiste qué hiciste aquella tarde.

1186
01:24:43,458 --> 01:24:45,125
Y volviste tarde a casa.

1187
01:24:47,750 --> 01:24:49,041
No mucho.

1188
01:24:50,500 --> 01:24:51,666
Pero lo suficiente.

1189
01:24:55,583 --> 01:24:57,625
Y nunca me dijiste qué hiciste.

1190
01:25:00,500 --> 01:25:02,625
Mari, ¿cómo voy a recordarlo?

1191
01:25:04,041 --> 01:25:06,750
¿Cómo voy a recordar
un día al azar de mi vida

1192
01:25:06,833 --> 01:25:08,583
en el que no pasó nada?

1193
01:25:11,833 --> 01:25:13,333
¿Qué significa eso?

1194
01:25:15,500 --> 01:25:17,458
¿Tú tampoco me crees?

1195
01:25:24,708 --> 01:25:26,083
JUNIO DE 2016

1196
01:25:26,166 --> 01:25:29,041
ÚLTIMOS DÍAS DEL JUICIO

1197
01:25:30,916 --> 01:25:35,333
Aquella noche, el señor Bossetti
obligó o convenció a la chica,

1198
01:25:35,416 --> 01:25:39,500
a la cual ya había visto por Brembate,
para subir a su furgoneta.

1199
01:25:40,833 --> 01:25:44,291
Supuestamente, intentó violarla,

1200
01:25:44,375 --> 01:25:47,250
y Yara se resistió
con la poca fuerza que tenía.

1201
01:25:47,333 --> 01:25:50,833
Porque aunque era gimnasta y deportista,

1202
01:25:50,916 --> 01:25:53,791
seguía teniendo 13 años.

1203
01:25:53,875 --> 01:25:55,541
Nada de eso es cierto.

1204
01:25:56,416 --> 01:25:59,541
Silencio o tendré que echar al acusado.

1205
01:26:00,958 --> 01:26:02,916
Continúe, abogada.

1206
01:26:03,875 --> 01:26:05,916
La arrastró por ese descampado,

1207
01:26:06,000 --> 01:26:09,375
sabiendo que nadie la encontraría allí.

1208
01:26:10,291 --> 01:26:12,375
La golpeó con un objeto contundente

1209
01:26:12,458 --> 01:26:16,166
y una vez inconsciente,
la hirió y la dejó allí,

1210
01:26:16,250 --> 01:26:17,875
para que muriera congelada.

1211
01:26:19,625 --> 01:26:22,625
Todas las heridas que tenía
se las hicieron en vida.

1212
01:26:22,708 --> 01:26:27,208
Cortes no lo bastante profundos para
matarla, pero que no eran superficiales.

1213
01:26:27,291 --> 01:26:30,958
Uno le cortó la carótida.
Otro le rajó la tráquea.

1214
01:26:31,041 --> 01:26:34,333
Debió de costarle respirar
mientras sangraba.

1215
01:26:34,416 --> 01:26:36,500
Yació allí, sola y a oscuras.

1216
01:26:36,583 --> 01:26:39,875
Debió de tener miedo, mucho dolor,

1217
01:26:39,958 --> 01:26:43,666
en un sitio recóndito, frío y desconocido.

1218
01:26:46,916 --> 01:26:50,166
El profesor Previdere,
de la universidad de Pavía,

1219
01:26:50,250 --> 01:26:53,416
el genetista que identificó
la coincidencia perfecta

1220
01:26:53,500 --> 01:26:56,750
entre el ADN del Desconocido 1
y el de Massimo Bossetti,

1221
01:26:56,833 --> 01:26:58,875
nos dio un claro ejemplo.

1222
01:26:59,625 --> 01:27:02,791
Dado que en la Tierra
hay 7000 millones de personas,

1223
01:27:02,875 --> 01:27:07,375
necesitaríamos 330 trillones de mundos

1224
01:27:07,458 --> 01:27:12,333
como el nuestro para hallar
a otra persona con el mismo ADN.

1225
01:27:13,541 --> 01:27:18,916
Se encontraron partículas de hierro
en la ropa de Yara

1226
01:27:19,000 --> 01:27:22,000
que oscilaban
entre uno y 30 micrones de tamaño.

1227
01:27:22,083 --> 01:27:26,625
Esas partículas se encuentran
donde se trabaja con hierro.

1228
01:27:26,708 --> 01:27:30,750
Analizamos los asientos
de la furgoneta de Bossetti

1229
01:27:30,833 --> 01:27:36,500
y encontramos que en los respaldos
de los tres asientos para pasajeros

1230
01:27:36,583 --> 01:27:40,000
había tales partículas
en las seis muestras tomadas.

1231
01:27:42,250 --> 01:27:47,166
Los agravantes
son la tortura y la crueldad

1232
01:27:47,250 --> 01:27:48,833
sobre una menor desarmada,

1233
01:27:49,708 --> 01:27:53,708
aprovechándose del tiempo
y de la oscuridad de la noche,

1234
01:27:53,791 --> 01:27:56,875
y del lugar, porque lo hizo
en un lugar aislado,

1235
01:27:56,958 --> 01:28:01,166
y sobre todo por ser una persona,
un hombre adulto,

1236
01:28:01,250 --> 01:28:05,708
atacando a una niña de 13 años,
que no podría defenderse.

1237
01:28:06,458 --> 01:28:10,250
Por todo ello,
solicitamos la cadena perpetua,

1238
01:28:10,333 --> 01:28:12,166
con seis meses en aislamiento.

1239
01:28:18,166 --> 01:28:19,250
¡Silencio!

1240
01:28:19,333 --> 01:28:20,916
¡Guarden silencio!

1241
01:28:22,958 --> 01:28:24,291
Silencio en la sala.

1242
01:28:50,041 --> 01:28:51,041
En pie.

1243
01:29:04,791 --> 01:29:07,000
"Hoy, 1 de julio de 2016,

1244
01:29:07,958 --> 01:29:11,083
en nombre del pueblo italiano,
el tribunal de Bérgamo,

1245
01:29:11,166 --> 01:29:16,750
en vista de los artículos 533 y 535
del Código Penal,

1246
01:29:16,833 --> 01:29:19,125
declaramos a Massimo Bossetti

1247
01:29:19,208 --> 01:29:22,541
culpable del homicidio con agravantes
de Yara Gambirasio

1248
01:29:22,625 --> 01:29:25,000
y lo condena a cadena perpetua".

1249
01:29:27,416 --> 01:29:28,833
Se levanta la sesión.

1250
01:30:17,416 --> 01:30:21,541
17 DE JULIO DE 2017, EL TRIBUNAL
DE APELACIÓN CONFIRMA LA SENTENCIA.

1251
01:30:21,625 --> 01:30:25,500
12 DE OCTUBRE DE 2018,
EL SUPREMO CONFIRMA EL VEREDICTO.

1252
01:30:25,583 --> 01:30:29,166
AUN ASÍ, BOSSETTI SIGUE
DICIENDO QUE ES INOCENTE.

1253
01:30:29,250 --> 01:30:32,916
NOVIEMBRE DE 2019,
BOSSETTI SOLICITA REEXAMINAR LAS PRUEBAS,

1254
01:30:33,000 --> 01:30:34,416
PERO RECHAZAN LA MOCIÓN.

1255
01:30:34,500 --> 01:30:37,583
11 DE ENERO DE 2021,
SE ORDENA AL TRIBUNAL DE BÉRGAMO

1256
01:30:37,666 --> 01:30:39,875
REALIZAR UNA VISTA SOBRE LAS PRUEBAS.

1257
01:30:39,958 --> 01:30:44,500
3 DE JUNIO DE 2021, EL TRIBUNAL DE BÉRGAMO
RECHAZA QUE SE REVISEN LAS PRUEBAS.

1258
01:34:26,291 --> 01:34:31,291
Subtítulos: M. Fuentes



