1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,000 --> 00:00:32,416
NETFLIX APRESENTA

4
00:03:01,291 --> 00:03:04,541
Tem certeza de que é ela?
Qual é o estado do corpo?

5
00:03:04,625 --> 00:03:05,500
26/02/2011

6
00:03:05,583 --> 00:03:07,666
Estado avançado de decomposição.

7
00:03:08,208 --> 00:03:10,208
- Há quanto tempo está aí?
- Meses.

8
00:03:10,291 --> 00:03:13,125
- Meses? Tem certeza?
- Sim, provavelmente três.

9
00:03:13,208 --> 00:03:16,375
- Coloque o sargento na linha.
- Certo. Vou colocá-lo.

10
00:03:18,291 --> 00:03:20,166
- Alô?
- Achou uma identidade?

11
00:03:20,250 --> 00:03:21,708
Não, nenhuma.

12
00:03:21,791 --> 00:03:23,791
- Como está vestida?
- Meia-calça preta.

13
00:03:23,875 --> 00:03:26,291
- Leggings?
- Isso, leggings.

14
00:03:26,375 --> 00:03:27,291
Meu Deus!

15
00:03:27,375 --> 00:03:29,250
E uma jaqueta preta também.

16
00:03:29,875 --> 00:03:32,875
E tênis. Sabe, aqueles forrados.

17
00:03:32,958 --> 00:03:35,000
- Você vai ficar aí, né?
- Claro.

18
00:03:35,083 --> 00:03:37,500
Precisamos informar à família. Farei isso.

19
00:03:37,583 --> 00:03:38,541
Certo. Obrigado.

20
00:03:42,958 --> 00:03:45,375
- Investigadora, é verdade…
- Me deixe em paz.

21
00:03:50,333 --> 00:03:53,375
- Alô?
- Maura, é a Letizia. Lamento muito…

22
00:03:54,500 --> 00:03:55,333
mas…

23
00:03:56,500 --> 00:03:57,458
Investigadora.

24
00:04:00,958 --> 00:04:01,875
Maura.

25
00:04:03,541 --> 00:04:04,791
Maura, você está aí?

26
00:04:04,875 --> 00:04:05,708
Maura!

27
00:04:07,833 --> 00:04:08,666
Fulvio.

28
00:04:09,583 --> 00:04:10,458
Maura.

29
00:04:12,208 --> 00:04:14,458
- Está me ouvindo, Maura?
- Fulvio!

30
00:04:14,541 --> 00:04:15,916
Maura.

31
00:04:17,375 --> 00:04:18,250
Acalme-se.

32
00:04:18,958 --> 00:04:20,000
Acalme-se, Maura.

33
00:04:52,291 --> 00:04:54,458
ESTAMOS PRONTOS PARA MAIS UM ANO

34
00:04:54,541 --> 00:04:57,333
PRATA PARA SEMPRE
EMANUELA MACCARINI

35
00:04:59,916 --> 00:05:03,416
Para mim, a ginástica rítmica
é o melhor esporte de todos.

36
00:05:04,041 --> 00:05:05,791
Neste ano, preciso melhorar.

37
00:05:05,875 --> 00:05:09,083
Custe o que custar,
toda quarta, estarei na academia.

38
00:05:10,500 --> 00:05:13,166
Yara, 13 anos, oitavo ano.

39
00:05:13,250 --> 00:05:16,166
Meu nome é de origem árabe.
Significa "borboleta".

40
00:05:17,000 --> 00:05:19,666
Sempre preciso soletrar para meus amigos.

41
00:05:26,208 --> 00:05:29,375
TRÊS MESES ANTES

42
00:06:06,875 --> 00:06:10,041
Não se preocupe.
Trarei a caixa de som do meu pai.

43
00:06:41,000 --> 00:06:42,833
Filhos, lavaram as mãos?

44
00:06:43,583 --> 00:06:44,666
Sim, mãe.

45
00:06:44,750 --> 00:06:46,291
- Posso confiar?
- Sim.

46
00:06:46,375 --> 00:06:49,500
Que semana!
Consegui boas notas em quatro matérias.

47
00:06:49,583 --> 00:06:52,833
Neste fim de semana,
vou tirar o aparelho e, pro almoço…

48
00:06:53,333 --> 00:06:56,208
Quem sabe
o que mamãe e papai estão cozinhando?

49
00:06:56,291 --> 00:06:58,875
Geralmente é melhor
quando a mamãe cozinha.

50
00:06:58,958 --> 00:07:01,041
Mãe, Yara não está fazendo o dever.

51
00:07:01,125 --> 00:07:03,833
Escreveu no diário
que papai não sabe cozinhar.

52
00:07:03,916 --> 00:07:06,416
- Keba, pare.
- Mas é meio que verdade.

53
00:07:06,500 --> 00:07:08,500
Por que diz que não sei cozinhar?

54
00:07:08,583 --> 00:07:09,416
O que é isso?

55
00:07:09,500 --> 00:07:11,666
- Um pudim delicioso.
- Sim.

56
00:07:11,750 --> 00:07:13,541
Cuidado. Está quente.

57
00:07:13,625 --> 00:07:16,166
Não peguem. Precisa da cobertura primeiro.

58
00:07:16,250 --> 00:07:19,500
- Vou servir.
- Vai servir com as mãos?

59
00:07:19,583 --> 00:07:21,416
Talheres! É mesmo.

60
00:07:22,500 --> 00:07:25,666
Vou terminar o dever
antes de levar a caixa de som à academia.

61
00:07:25,750 --> 00:07:29,333
Posso levar no domingo
e ajudar a montar o equipamento.

62
00:07:29,416 --> 00:07:32,208
Eu vou. Posso dar um oi
pro Giommi na aula de hip-hop.

63
00:07:32,291 --> 00:07:35,083
- Sim, mas volte às 18h30.
- É quando começa.

64
00:07:35,166 --> 00:07:39,250
Deixe-me ficar cinco minutos.
É na esquina. Estarei em casa às 18h45.

65
00:07:39,333 --> 00:07:41,083
- No máximo.
- Está bem.

66
00:07:41,166 --> 00:07:43,666
- Não "está bem". No máximo!
- Entendi.

67
00:07:43,750 --> 00:07:44,583
Muito bem.

68
00:07:48,541 --> 00:07:51,666
Sveva disse que não preciso comprar
um presente de aniversário,

69
00:07:51,750 --> 00:07:53,708
basta ajudar a planejar a festa.

70
00:07:53,791 --> 00:07:56,708
Ela é minha melhor amiga.
Será um grande presente.

71
00:07:58,250 --> 00:08:00,375
Garotas. Temos a caixa de som.

72
00:08:00,458 --> 00:08:01,791
- Oi.
- Oi, Yara.

73
00:08:02,458 --> 00:08:03,916
- Prontas?
- Sim.

74
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
Vamos lá.

75
00:08:05,083 --> 00:08:05,916
Play.

76
00:08:06,000 --> 00:08:07,833
- Vamos, Yara. Participe.
- Não.

77
00:08:07,916 --> 00:08:08,833
Vamos.

78
00:08:09,333 --> 00:08:12,083
Vai! Cinco, seis, sete, oito.

79
00:08:13,083 --> 00:08:16,083
Às vezes, acho que gostaria
de fazer hip-hop também,

80
00:08:16,166 --> 00:08:17,875
mas não tenho tempo pra isso.

81
00:08:20,458 --> 00:08:22,541
Nunca há tempo suficiente.

82
00:09:07,041 --> 00:09:08,125
Oi, aqui é a Yara.

83
00:09:08,791 --> 00:09:12,750
Não, é minha caixa postal.
Deixe uma mensagem após o sinal. Tchau.

84
00:09:14,541 --> 00:09:16,125
Oi, Nico. É a Maura.

85
00:09:16,750 --> 00:09:18,791
A Yara ainda está aí?

86
00:09:18,875 --> 00:09:21,458
Não vi a Yara. Vou perguntar à Daniela.

87
00:09:22,458 --> 00:09:23,708
Dani, cadê a Yara?

88
00:09:23,791 --> 00:09:26,583
Ela saiu às 18h30, mais ou menos.

89
00:09:27,750 --> 00:09:30,083
Ela saiu por volta das 18h30.

90
00:09:30,666 --> 00:09:31,916
Obrigada. Tchau.

91
00:09:34,125 --> 00:09:36,375
Vou jantar com meu chefe.

92
00:09:36,458 --> 00:09:39,500
Por que Yara não voltou?
Devia estar em casa há meia hora.

93
00:09:39,583 --> 00:09:42,625
- Talvez tenha dito outra hora.
- Caiu na caixa.

94
00:09:42,708 --> 00:09:46,458
Talvez não tenha bateria.
Tente ligar para Martina ou Paola.

95
00:09:46,541 --> 00:09:48,083
É mais fácil se eu for lá.

96
00:09:55,833 --> 00:09:56,750
Maura?

97
00:09:59,083 --> 00:10:00,666
Olhe na academia grande.

98
00:10:05,750 --> 00:10:06,958
Oi, aqui é a Yara.

99
00:10:07,541 --> 00:10:10,958
Não, é minha caixa postal.
Deixe uma mensagem após o sinal.

100
00:10:13,625 --> 00:10:14,875
Oi, aqui é a Yara.

101
00:10:15,500 --> 00:10:17,041
Não, é minha caixa postal.

102
00:10:21,291 --> 00:10:23,708
Deixe uma mensagem após o sinal. Tchau.

103
00:10:28,000 --> 00:10:29,083
Oi, aqui é a Yara.

104
00:10:38,916 --> 00:10:41,625
Sr. Gambirasio, o que houve? Sente-se.

105
00:10:41,708 --> 00:10:45,083
É sobre a minha filha, Yara.
Não voltou para casa.

106
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
Trouxe uma foto.

107
00:10:49,541 --> 00:10:50,541
Será que…

108
00:10:50,625 --> 00:10:51,458
Sente-se.

109
00:10:51,541 --> 00:10:55,208
Conte tudo ao meu colega. Não se preocupe.

110
00:10:55,291 --> 00:10:58,041
Ela não voltou para casa,

111
00:10:58,125 --> 00:11:01,000
então minha esposa
foi procurá-la na academia,

112
00:11:01,083 --> 00:11:02,958
mas não conseguiu…

113
00:11:05,250 --> 00:11:10,000
Ela não atende o telefone.
Deve estar desligado, ou talvez…

114
00:11:11,458 --> 00:11:12,375
Eu…

115
00:11:13,958 --> 00:11:16,208
não sei como ajudá-lo.

116
00:11:23,250 --> 00:11:24,125
Gambirasio.

117
00:11:24,833 --> 00:11:25,875
Não se preocupe.

118
00:11:27,875 --> 00:11:29,833
Não se preocupe. Nós a acharemos.

119
00:11:43,208 --> 00:11:44,875
Cadê o Sr. Gambirasio?

120
00:11:44,958 --> 00:11:46,791
Foi pra casa. Estava exausto.

121
00:11:47,375 --> 00:11:49,833
Não havia necessidade de mantê-lo aqui.

122
00:11:49,916 --> 00:11:50,958
Tudo bem.

123
00:11:51,041 --> 00:11:54,375
- Hora e local do desaparecimento?
- Esta noite, em Brembate.

124
00:11:54,458 --> 00:11:57,250
Ela não voltou do centro esportivo.

125
00:11:57,333 --> 00:11:58,833
O que a família disse?

126
00:11:58,916 --> 00:12:02,416
Houve uma discussão,
uma briga ou talvez ela tenha fugido?

127
00:12:02,500 --> 00:12:04,666
O pai dela disse que não.

128
00:12:05,375 --> 00:12:08,875
Preparou um pedido de localização
para a operadora?

129
00:12:08,958 --> 00:12:10,500
Aqui está, investigadora.

130
00:12:10,583 --> 00:12:13,291
A última torre de celular conectada

131
00:12:13,375 --> 00:12:16,750
foi em Brembate di Sopra,
às 18h55, na Rua Ruggeri,

132
00:12:16,833 --> 00:12:18,791
em frente ao centro esportivo.

133
00:12:20,333 --> 00:12:21,583
Rua Ruggeri…

134
00:12:22,666 --> 00:12:23,791
Como seu sobrenome.

135
00:12:26,250 --> 00:12:29,125
Mistério sobre o desaparecimento

136
00:12:29,208 --> 00:12:32,833
de uma menina de 13 anos
na Grande Bérgamo.

137
00:12:32,916 --> 00:12:36,583
Ela saiu à tarde,
como a maioria das crianças de sua idade,

138
00:12:36,666 --> 00:12:38,666
para ir à academia.

139
00:12:38,750 --> 00:12:42,208
Nunca voltou para casa.

140
00:12:42,291 --> 00:12:46,416
Foi descartada uma fuga,
mas está sendo considerado um sequestro.

141
00:12:46,500 --> 00:12:48,416
Vamos ouvir Andrea Soglio.

142
00:12:48,916 --> 00:12:52,750
São horas difíceis em Brembate Sopra,
na Grande Bérgamo,

143
00:12:52,833 --> 00:12:56,708
onde, na sexta passada,
Yara Gambirasio, de 13 anos, desapareceu.

144
00:12:56,791 --> 00:13:00,208
O alarme foi dado na hora do jantar.
No momento do desaparecimento,

145
00:13:00,291 --> 00:13:04,083
ela não tinha sacolas ou mochilas,
nem uma bolsa, só o celular,

146
00:13:04,166 --> 00:13:05,541
que está desligado.

147
00:13:08,708 --> 00:13:12,791
- Com licença, o que está fazendo?
- Lamento, senhorita. Tenho ordens.

148
00:13:13,291 --> 00:13:16,833
Por que meu notebook?
Não há nada sobre a Yara nele.

149
00:13:17,750 --> 00:13:18,958
Pai!

150
00:13:20,666 --> 00:13:22,125
Pegaram meu notebook.

151
00:13:28,166 --> 00:13:30,000
É o diário da Yara.

152
00:13:35,208 --> 00:13:36,041
Sim.

153
00:13:36,125 --> 00:13:37,708
Querida, venha aqui.

154
00:13:39,416 --> 00:13:40,500
Você é forte.

155
00:13:48,375 --> 00:13:51,125
BÉRGAMO
DOIS DIAS DEPOIS

156
00:13:51,208 --> 00:13:53,833
Sargento Garro, finalmente. Entre.

157
00:13:53,916 --> 00:13:56,625
- Bom dia, investigadora.
- Notícia da garota?

158
00:13:57,208 --> 00:13:58,416
Infelizmente, não.

159
00:13:58,500 --> 00:14:00,500
O que disseram na academia?

160
00:14:00,583 --> 00:14:03,500
- Pelo jeito, saiu cerca de 18h30.
- "Pelo jeito."

161
00:14:03,583 --> 00:14:07,541
Como assim? Às 18h30 de uma sexta-feira,
alguém deve tê-la visto.

162
00:14:07,625 --> 00:14:10,291
Infelizmente,
não encontramos uma testemunha.

163
00:14:12,041 --> 00:14:15,541
- A academia fica a que distância da casa?
- Uns 700 metros.

164
00:14:15,625 --> 00:14:18,583
Exatamente. Alguém deve tê-la visto.

165
00:14:19,333 --> 00:14:21,833
Pelo que descobrimos até agora,

166
00:14:21,916 --> 00:14:24,708
Yara não deveria treinar naquele dia.

167
00:14:24,791 --> 00:14:28,041
Ela foi à academia
para deixar uma caixa de som.

168
00:14:28,125 --> 00:14:31,416
Ficou um pouco, depois foi embora,
ou parece que foi.

169
00:14:31,500 --> 00:14:35,875
Nossa unidade de investigação
está procurando por ela em Brembate.

170
00:14:35,958 --> 00:14:36,958
Os cães de busca?

171
00:14:37,041 --> 00:14:39,833
Nós os pedimos, mas levará alguns dias,

172
00:14:39,916 --> 00:14:41,708
pois vêm de fora da cidade.

173
00:14:41,791 --> 00:14:44,458
- Os celulares?
- A família está grampeada.

174
00:14:44,541 --> 00:14:47,416
Não basta. Temos que ampliar.

175
00:14:47,500 --> 00:14:51,166
Vizinhos, amigos,
professores, instrutores de ginástica…

176
00:14:51,750 --> 00:14:53,458
Claro. Ótima ideia.

177
00:14:55,333 --> 00:14:56,458
Sargento.

178
00:14:56,958 --> 00:14:59,250
O que acha disso?

179
00:15:00,458 --> 00:15:03,375
Acho improvável que ela tenha fugido.

180
00:15:03,458 --> 00:15:07,166
Todos dizem que era quieta e calma.
Não há razão para isso.

181
00:15:07,916 --> 00:15:12,375
Talvez sequestrada, mas não para resgate.
A família não é rica.

182
00:15:12,458 --> 00:15:13,958
O pai e a mãe trabalham.

183
00:15:14,041 --> 00:15:16,125
Eles têm uma casa, mas nada mais.

184
00:15:16,208 --> 00:15:17,416
Talvez vingança.

185
00:15:18,000 --> 00:15:22,166
Não sei. O pai dela é agrimensor
na área de engenharia de sistemas.

186
00:15:22,250 --> 00:15:23,875
Falou que não tem inimigos.

187
00:15:24,583 --> 00:15:25,875
Segundo ele.

188
00:15:25,958 --> 00:15:28,708
Talvez retaliação
ligada ao mundo das obras.

189
00:15:28,791 --> 00:15:30,750
Estamos investigando. Veremos.

190
00:15:31,541 --> 00:15:33,333
- Quer conhecê-los?
- Não.

191
00:15:33,833 --> 00:15:35,625
Os relatórios são suficientes.

192
00:15:36,291 --> 00:15:38,416
Se eu precisar de algo, aviso.

193
00:15:38,500 --> 00:15:39,333
Está bem.

194
00:15:40,666 --> 00:15:41,541
Mãe.

195
00:15:43,291 --> 00:15:44,416
Cadê a Yara?

196
00:15:47,083 --> 00:15:49,500
Estamos procurando em todos os lugares.

197
00:15:49,583 --> 00:15:52,083
Por isso sempre volto tarde do trabalho.

198
00:15:54,833 --> 00:15:58,500
É verdade
que há monstros caçando crianças?

199
00:15:59,000 --> 00:15:59,833
Não.

200
00:16:01,166 --> 00:16:03,541
Não precisa se preocupar. Entendeu?

201
00:16:07,916 --> 00:16:09,958
Na escola, cada um fez um desenho

202
00:16:10,625 --> 00:16:12,750
e também fizemos uma prece pra Yara,

203
00:16:14,291 --> 00:16:16,541
pra ela voltar para o Natal.

204
00:16:17,041 --> 00:16:19,083
Ótimo. Muito bom.

205
00:16:23,583 --> 00:16:26,791
Dizem que a tristeza
vem da memória da felicidade.

206
00:16:27,708 --> 00:16:30,666
Talvez por isso
nosso humor mude com as lembranças.

207
00:16:31,625 --> 00:16:33,916
Vou de feliz a totalmente triste

208
00:16:34,000 --> 00:16:35,208
e a feliz de novo.

209
00:16:36,875 --> 00:16:42,000
Quando dá vontade de chorar, resisto.
Não vou dar a satisfação de me ver chorar.

210
00:16:43,000 --> 00:16:47,416
Desculpe, não entendi.
Na sexta à noite, você estava lá ou não?

211
00:16:47,500 --> 00:16:51,208
Não vi a Yara na sexta
porque estava em casa.

212
00:16:52,875 --> 00:16:54,500
Por volta da meia-noite,

213
00:16:54,583 --> 00:16:58,958
Daniela e Silvia me ligaram.
Elas queriam procurá-la.

214
00:17:00,000 --> 00:17:01,750
Yara?

215
00:17:01,833 --> 00:17:02,833
Yara?

216
00:17:02,916 --> 00:17:04,625
- Yara?
- Vou procurar aqui.

217
00:17:04,708 --> 00:17:05,708
Yara?

218
00:17:08,458 --> 00:17:11,250
- Yara?
- Investigadora, posso oferecer um café?

219
00:17:11,333 --> 00:17:13,000
Não, obrigada, não precisa.

220
00:17:14,416 --> 00:17:18,375
Como podem imaginar,
neste momento, qualquer detalhe,

221
00:17:18,458 --> 00:17:20,416
qualquer elemento é importante.

222
00:17:20,916 --> 00:17:21,958
Lembram-se

223
00:17:22,625 --> 00:17:26,458
de algo sobre a sexta à noite?
Como a Yara estava?

224
00:17:26,541 --> 00:17:30,166
A Yara veio aqui, trouxe a caixa de som,

225
00:17:30,250 --> 00:17:32,666
mas não quis dançar com a gente.

226
00:17:33,333 --> 00:17:37,166
Nada mais… Estava com pressa.
Tinha que voltar pra casa.

227
00:17:37,750 --> 00:17:43,291
Será que alguém
veio ver as meninas treinando?

228
00:17:43,375 --> 00:17:46,208
Alguém que não era pai ou parente?

229
00:17:47,333 --> 00:17:49,625
Também ouviu a história do molestador?

230
00:17:52,916 --> 00:17:55,291
Não, me conte.

231
00:17:56,250 --> 00:17:58,208
Essa história existe há anos.

232
00:17:59,291 --> 00:18:01,708
Fizemos o possível, mas nunca descobrimos

233
00:18:01,791 --> 00:18:04,291
quem era o homem
que vinha espionar as garotas.

234
00:18:04,375 --> 00:18:08,625
Como resultado, todos os pais
foram banidos dos vestiários.

235
00:18:08,708 --> 00:18:09,958
Os meninos também.

236
00:18:10,458 --> 00:18:11,291
Todos.

237
00:18:11,791 --> 00:18:14,333
Notou alguma coisa estranha naquela sexta?

238
00:18:14,958 --> 00:18:16,625
Nada.

239
00:18:16,708 --> 00:18:19,333
Depois, subi pra ensinar
ginástica síncrona

240
00:18:19,416 --> 00:18:22,041
e, quando desci, Yara já tinha saído.

241
00:18:22,541 --> 00:18:23,666
Sinto muito.

242
00:18:36,625 --> 00:18:38,458
Abram caminho, por favor.

243
00:18:38,541 --> 00:18:39,416
Abram caminho.

244
00:18:40,625 --> 00:18:43,291
- Investigadora.
- Os cães estão aqui? Cadê todos?

245
00:18:43,375 --> 00:18:46,291
Os cães farejaram um suéter da Yara
e foram por ali.

246
00:18:46,375 --> 00:18:49,375
- E Garro?
- Ele disse que você pode alcançá-lo.

247
00:18:49,458 --> 00:18:50,791
Está bem. Vamos.

248
00:19:31,291 --> 00:19:34,708
Bom dia, investigadora.
Ele é o gerente do canteiro.

249
00:19:34,791 --> 00:19:36,625
- Prazer.
- Investigadora Ruggeri.

250
00:19:36,708 --> 00:19:39,041
Investigadora, os cães foram por ali.

251
00:19:39,666 --> 00:19:40,750
O que há ali?

252
00:19:40,833 --> 00:19:43,833
O vestiário dos trabalhadores.
Embaixo, há um armário.

253
00:19:43,916 --> 00:19:46,125
- Vamos.
- Vou mostrar o caminho.

254
00:19:46,208 --> 00:19:47,541
Cuidado com os pregos.

255
00:20:25,333 --> 00:20:27,416
Olhe, estão farejando algo.

256
00:20:28,625 --> 00:20:32,291
Vamos isolar o local,
identificar todos e chamar o RIS

257
00:20:32,375 --> 00:20:35,166
pra analisar a área,
centímetro por centímetro.

258
00:20:36,625 --> 00:20:37,750
Vai ter neve?

259
00:20:38,291 --> 00:20:39,291
Muita.

260
00:20:39,958 --> 00:20:42,666
Vamos andar no trenó?

261
00:20:42,750 --> 00:20:43,833
Depende.

262
00:20:43,916 --> 00:20:47,833
Só se beber
uma xícara de chocolate quente no chalé.

263
00:20:47,916 --> 00:20:48,958
Mãe!

264
00:20:51,833 --> 00:20:55,750
Vou buscá-la na escola
para passarmos o sábado lá.

265
00:22:13,916 --> 00:22:16,416
O chanceler disse que te encontraria aqui.

266
00:22:17,416 --> 00:22:18,750
Coronel Vitale.

267
00:22:19,916 --> 00:22:22,000
Não te vejo
desde a época em Caltanissetta.

268
00:22:22,083 --> 00:22:24,875
- Verdade. Vamos ao meu escritório.
- Está bem.

269
00:22:28,958 --> 00:22:30,958
- Pode me ajudar?
- Claro.

270
00:22:38,500 --> 00:22:40,291
Sabia que eu viria?

271
00:22:40,375 --> 00:22:43,750
Sim, Garro me disse.
Ele é o sargento desta delegacia.

272
00:22:43,833 --> 00:22:45,458
- Ele é meticuloso.
- Muito.

273
00:22:45,541 --> 00:22:48,625
- Falou que não é um grande momento.
- Não mesmo.

274
00:22:48,708 --> 00:22:52,750
Instalamos câmeras, grampeamos celulares,
fizemos buscas. Nada.

275
00:22:52,833 --> 00:22:56,500
Às vezes, não precisa olhar muito longe.
Sei por experiência.

276
00:23:02,166 --> 00:23:03,375
Por favor, sente-se.

277
00:23:08,166 --> 00:23:11,750
Investigamos a família primeiro,
mas não descobrimos nada.

278
00:23:11,833 --> 00:23:13,958
Temos uma coisa. O pai deixou

279
00:23:14,041 --> 00:23:18,208
um apelo na caixa postal da filha.
"Por favor, Yara, volte agora."

280
00:23:18,291 --> 00:23:19,208
Sim, eu sei.

281
00:23:20,041 --> 00:23:23,833
"Por favor, Yara, volte agora"
indica que já aconteceu antes, né?

282
00:23:23,916 --> 00:23:27,458
Ou um pai tentando não ficar bravo
com uma filha que está atrasada.

283
00:23:30,333 --> 00:23:33,166
Fulvio Gambirasio
mudou de emprego várias vezes.

284
00:23:33,250 --> 00:23:38,416
Aparentemente, nos canteiros de obras,
ele é rígido e exigente.

285
00:23:38,500 --> 00:23:42,875
- Talvez tenha feito inimigos.
- Pensamos nisso, mas acho que não.

286
00:23:42,958 --> 00:23:46,708
Ele pode ter irritado alguém,
mas não provocaria tal retaliação.

287
00:23:47,666 --> 00:23:52,333
Além disso, todos os colegas concordam
que os Gambirasios são uma boa família.

288
00:23:52,833 --> 00:23:55,666
- E o que você acha?
- Ainda não os conheci.

289
00:23:56,166 --> 00:23:57,041
Não?

290
00:23:58,708 --> 00:24:00,375
Pretende conhecê-lo?

291
00:24:00,958 --> 00:24:04,833
Pretendo, assim que tiver
algo mais a dizer além de:

292
00:24:04,916 --> 00:24:08,000
"Coragem", "vai ficar tudo bem"
ou "vamos achá-la",

293
00:24:08,083 --> 00:24:10,333
que se tornou o esporte nacional.

294
00:24:12,541 --> 00:24:15,000
Há duas formas de olhar para o futuro.

295
00:24:15,500 --> 00:24:18,500
Alguns acham que é um dia
selado entre duas noites.

296
00:24:18,583 --> 00:24:19,458
Como?

297
00:24:19,541 --> 00:24:23,750
Outros preferem ver o futuro
como uma noite entre dois dias.

298
00:24:23,833 --> 00:24:25,875
É do diário da Yara.

299
00:24:27,000 --> 00:24:30,583
É uma linha escura, adulta,
profunda, muito masculina.

300
00:24:31,583 --> 00:24:35,583
Não acredito que uma garota de 13 anos
tenha inventado isto. E você?

301
00:24:36,166 --> 00:24:37,958
Quem a Yara estava vendo?

302
00:24:38,041 --> 00:24:40,958
Caras mais velhos na casa dela,
amigos da irmã…

303
00:24:41,500 --> 00:24:44,750
Nós os investigamos,
mas não descobrimos nada.

304
00:24:45,708 --> 00:24:47,875
Aqui. Este é o diário original.

305
00:24:50,833 --> 00:24:51,666
Viu só?

306
00:24:52,500 --> 00:24:54,000
Uma frase de Don Mazzi.

307
00:24:55,500 --> 00:24:57,583
Às vezes, as aparências enganam.

308
00:25:00,791 --> 00:25:02,166
Tem razão, investigadora.

309
00:25:13,666 --> 00:25:15,458
A montanha não vai a lugar nenhum.

310
00:25:15,958 --> 00:25:18,166
- Vamos na semana que vem.
- Sim.

311
00:25:24,666 --> 00:25:25,875
Meu amor.

312
00:25:26,958 --> 00:25:28,583
- Tome.
- Não quero.

313
00:25:29,583 --> 00:25:31,166
Não vai se despedir?

314
00:25:35,250 --> 00:25:37,125
Nossa turma é dividida.

315
00:25:37,916 --> 00:25:40,958
Alguns zombam de outros.
Alguns contam piadas,

316
00:25:41,041 --> 00:25:45,375
outros gostam de grupos pequenos,
como eu e minhas melhores amigas,

317
00:25:45,458 --> 00:25:48,500
Ludo, Ale, Sveva e Ginny.

318
00:25:48,583 --> 00:25:50,500
Não. Assédio? Bullying?

319
00:25:50,583 --> 00:25:52,291
Absolutamente nada disso.

320
00:25:52,791 --> 00:25:56,291
Está me dizendo
que é a escola mais perfeita da Itália?

321
00:25:56,375 --> 00:25:57,958
Só coisas de crianças,

322
00:25:58,041 --> 00:26:02,166
como se esconder nos banheiros fumando,
como fazem em todo lugar,

323
00:26:02,250 --> 00:26:06,541
mas Yara nunca gostou disso.
Contamos tudo ao Carabinieri.

324
00:26:06,625 --> 00:26:09,250
Sim, mas prefiro falar pessoalmente.

325
00:26:10,875 --> 00:26:13,458
Olhe aqui. É do diário da Yara.

326
00:26:13,541 --> 00:26:16,083
"Hoje, ele ficou ao meu lado",

327
00:26:16,166 --> 00:26:19,291
com muitos pontos de exclamação
e coraçõezinhos.

328
00:26:19,375 --> 00:26:23,958
- A Yara devia gostar de alguém.
- Sim, mas era só um crush, nada mais.

329
00:26:24,041 --> 00:26:26,333
Ele é o garoto típico, fofo e popular.

330
00:26:26,416 --> 00:26:29,125
Soube que Yara
nunca disse que gostava dele.

331
00:26:29,208 --> 00:26:30,791
Vou mostrá-lo para você.

332
00:26:36,125 --> 00:26:38,250
Hoje, ele ficou ao meu lado.

333
00:26:40,125 --> 00:26:43,541
Sou sua porque seu sorriso
me faz sentir bem.

334
00:26:44,291 --> 00:26:48,208
Sou sua porque, quando estou com você,
me sinto grande, importante.

335
00:26:50,500 --> 00:26:53,291
Hoje, durante filosofia,
fechei os olhos por dois minutos.

336
00:26:53,375 --> 00:26:56,625
Silenciosamente, senti minhas emoções
dentro e fora de mim.

337
00:26:57,625 --> 00:26:59,500
Estou crescendo. Estou mudando.

338
00:27:00,083 --> 00:27:01,916
Como na minha música favorita.

339
00:27:02,750 --> 00:27:06,583
Enfim, a vida é uma reviravolta
em um teatro cheio de surpresas.

340
00:27:08,708 --> 00:27:12,083
Toda a comunidade,
poderíamos dizer o país inteiro,

341
00:27:12,166 --> 00:27:14,333
está ansiosa pelo destino da Yara.

342
00:27:14,416 --> 00:27:17,541
Nenhuma notícia
da tão esperada cúpula da promotoria.

343
00:27:17,625 --> 00:27:20,500
Há uma tensão crescente
em Brembate di Sopra.

344
00:27:20,583 --> 00:27:24,541
Estamos na casa dos Gambirasios,
mas nenhum familiar apareceu.

345
00:27:24,625 --> 00:27:27,125
Enquanto isso, a busca continua sem parar.

346
00:27:27,208 --> 00:27:31,375
Cada metro quadrado do bairro
está sendo revistado.

347
00:27:31,458 --> 00:27:33,208
A comunidade está ajudando.

348
00:27:33,291 --> 00:27:37,583
Nesta manhã, o senador Nigiotti
deu a seguinte declaração.

349
00:27:38,375 --> 00:27:40,833
Falei muito com as autoridades

350
00:27:40,916 --> 00:27:42,000
e tenho certeza,

351
00:27:42,083 --> 00:27:46,833
e digo isso como pai
e como representante do povo,

352
00:27:46,916 --> 00:27:50,833
que em breve encontraremos Yara
e a devolveremos à família.

353
00:27:56,458 --> 00:27:57,541
Entre.

354
00:27:59,958 --> 00:28:01,875
Investigadora Ruggeri, bom dia.

355
00:28:01,958 --> 00:28:02,791
Bom dia.

356
00:28:03,625 --> 00:28:04,916
Por favor, sente-se.

357
00:28:05,000 --> 00:28:06,791
Prefiro ficar de pé, obrigada.

358
00:28:08,583 --> 00:28:11,083
- Algum progresso?
- Estamos investigando.

359
00:28:11,166 --> 00:28:14,250
Os cães de busca nos levaram
a uma obra em Mapello.

360
00:28:14,333 --> 00:28:16,458
Podem ter mantido a garota lá.

361
00:28:18,291 --> 00:28:21,541
Um caso terrível.
Se somarmos a pressão sofrida por nós…

362
00:28:22,041 --> 00:28:24,458
Nada parecido aconteceu aqui.

363
00:28:24,541 --> 00:28:28,666
Enfim, eu só queria dizer
que sempre pode contar comigo.

364
00:28:30,166 --> 00:28:31,875
Tendo em mente, eu digo

365
00:28:31,958 --> 00:28:35,958
que, se precisar de ajuda,
não hesite em pedir.

366
00:28:38,166 --> 00:28:40,416
- Ajuda?
- Sim.

367
00:28:40,500 --> 00:28:44,750
Se precisar de um assistente, um reforço,

368
00:28:45,500 --> 00:28:48,125
pode ser um sinal
de grande responsabilidade.

369
00:28:50,041 --> 00:28:50,875
Obrigada.

370
00:28:50,958 --> 00:28:54,708
Se eu sentir a necessidade, te aviso.

371
00:28:55,333 --> 00:28:56,375
Ótimo.

372
00:29:02,375 --> 00:29:06,291
Em Caltanissetta, eu trabalhava
em casos de máfia e assassinato.

373
00:29:07,125 --> 00:29:09,041
Não sou exatamente uma amadora.

374
00:29:09,708 --> 00:29:12,416
Eu sei, mas aqui é diferente, entende?

375
00:29:13,000 --> 00:29:13,833
Entendo.

376
00:29:13,916 --> 00:29:17,666
Dúvidas e pressão vêm de cima,
e é compreensível.

377
00:29:17,750 --> 00:29:20,291
Ainda bem que o judiciário é independente.

378
00:29:37,750 --> 00:29:40,708
Bom dia, Sra. Gambirasio.
Sou Letizia Ruggeri.

379
00:29:40,791 --> 00:29:41,666
Bom dia.

380
00:29:41,750 --> 00:29:43,208
Meu marido, Fulvio.

381
00:29:43,291 --> 00:29:45,750
- Prazer.
- Bem-vinda. Sente-se.

382
00:29:45,833 --> 00:29:48,083
- Gostaria de colocar isso aqui?
- Sim.

383
00:29:49,083 --> 00:29:52,041
- Quer me dar sua jaqueta?
- Sim, por favor.

384
00:29:55,708 --> 00:29:58,125
Reunimos mais algumas fotos.

385
00:29:58,916 --> 00:30:00,458
Com cabelo curto.

386
00:30:01,833 --> 00:30:03,500
Com cabelo comprido.

387
00:30:03,583 --> 00:30:05,000
Podem ser úteis.

388
00:30:06,375 --> 00:30:09,875
Parece que só mostram
a foto que demos ao sargento.

389
00:30:20,791 --> 00:30:22,125
Peço desculpas

390
00:30:22,750 --> 00:30:25,125
pela agitação, pelos jornalistas.

391
00:30:26,125 --> 00:30:28,083
Eu teria vindo antes, mas…

392
00:30:28,166 --> 00:30:30,625
a informação que deram ao Carabinieri

393
00:30:30,708 --> 00:30:33,500
foi suficiente para o que precisávamos.

394
00:30:33,583 --> 00:30:36,666
Então decidi evitar
pressioná-los ainda mais.

395
00:30:37,333 --> 00:30:40,375
Agora, fizeram algum progresso?

396
00:30:42,375 --> 00:30:45,000
Não, lamento.
No momento, não tenho notícias.

397
00:30:52,875 --> 00:30:53,791
Investigadora.

398
00:30:53,875 --> 00:30:54,791
Sim.

399
00:30:55,875 --> 00:30:57,541
Se não há notícias,

400
00:30:57,625 --> 00:30:59,625
por que veio aqui hoje?

401
00:31:01,916 --> 00:31:02,791
Escute.

402
00:31:03,750 --> 00:31:05,000
O que eu disse antes,

403
00:31:05,625 --> 00:31:08,833
que recebemos todas
as informações de que precisávamos

404
00:31:09,541 --> 00:31:11,166
e que não tenho dúvidas,

405
00:31:11,250 --> 00:31:12,250
é tudo verdade.

406
00:31:12,333 --> 00:31:15,833
Mas eu queria saber se, nos últimos dias,

407
00:31:15,916 --> 00:31:19,500
após a primeira denúncia,
vocês se lembraram de um episódio,

408
00:31:19,583 --> 00:31:21,625
não sei, uma discussão em casa

409
00:31:21,708 --> 00:31:24,541
ou qualquer motivo
que possa ter levado Yara

410
00:31:24,625 --> 00:31:26,750
a fugir por vontade própria.

411
00:31:26,833 --> 00:31:28,583
Gostaria que fosse assim.

412
00:31:28,666 --> 00:31:31,750
Sei que precisa perguntar tudo,

413
00:31:32,291 --> 00:31:34,291
inclusive coisas que nos machucam.

414
00:31:35,041 --> 00:31:36,375
E também entendo

415
00:31:36,458 --> 00:31:39,291
que deve questionar a mim
e à minha esposa separadamente.

416
00:31:39,375 --> 00:31:40,208
É só que…

417
00:31:41,166 --> 00:31:46,916
se puder evitar certas perguntas aqui,
no quarto da Yara.

418
00:31:47,875 --> 00:31:48,708
Ei.

419
00:31:49,416 --> 00:31:50,291
Sinto muito.

420
00:31:50,375 --> 00:31:51,291
Tem razão.

421
00:32:10,083 --> 00:32:11,000
Garro, me diga.

422
00:32:11,083 --> 00:32:15,750
Interceptamos um trabalhador da construção
em Mapello, o marroquino Mohamed Fikri.

423
00:32:16,583 --> 00:32:19,708
O tradutor disse que o senhor Fikri falou:

424
00:32:19,791 --> 00:32:23,458
"Que Alá me perdoe. Eu não a matei."
Então, começou a chorar.

425
00:32:23,541 --> 00:32:24,625
Conseguiu detê-lo?

426
00:32:24,708 --> 00:32:26,083
Se você nos instruir a…

427
00:32:26,166 --> 00:32:28,958
É claro. Detenham-no agora!

428
00:32:29,041 --> 00:32:32,791
- Precisam detê-lo agora!
- Vou prosseguir imediatamente. Tchau.

429
00:32:34,708 --> 00:32:35,583
Fikri Mohamed.

430
00:32:36,291 --> 00:32:39,375
Nós checamos.
Ele está a bordo da balsa de Berkane.

431
00:32:39,458 --> 00:32:41,250
Partiu daqui, do porto de Gênova.

432
00:32:41,333 --> 00:32:43,875
Avisamos o barco patrulha.
Estão indo agora.

433
00:32:43,958 --> 00:32:48,416
Depressa. Precisamos pegá-lo
antes que entre em águas internacionais.

434
00:33:36,625 --> 00:33:39,875
- Bom dia. Estão lá em cima esperando.
- Bom dia. Ótimo.

435
00:33:40,375 --> 00:33:41,500
Não entendo.

436
00:33:42,750 --> 00:33:43,583
O quê?

437
00:33:44,458 --> 00:33:45,666
O que eu disse?

438
00:33:46,958 --> 00:33:48,166
Olhe. Aqui está.

439
00:33:48,875 --> 00:33:51,375
"Que Alá me perdoe. Eu não a matei."

440
00:33:52,250 --> 00:33:53,083
Não.

441
00:33:53,583 --> 00:33:54,416
Está errado.

442
00:33:55,416 --> 00:33:57,791
Só falei: "Deus, que ela atenda."

443
00:33:57,875 --> 00:34:02,083
- Traduziram errado.
- Eu estava falando da minha namorada.

444
00:34:02,916 --> 00:34:06,375
Estava chorando porque terminamos.
Foi só o que falei.

445
00:34:06,458 --> 00:34:09,208
- Mas estava fugindo.
- Não. Era uma viagem.

446
00:34:10,041 --> 00:34:12,583
Estou querendo
ver minha família há um ano.

447
00:34:12,666 --> 00:34:14,791
Não vou pro meu país há dois anos.

448
00:34:14,875 --> 00:34:19,166
- Era uma viagem planejada?
- Comprei a passagem em maio. Verifique.

449
00:34:20,333 --> 00:34:22,750
Sim, mas isso não prova nada,

450
00:34:22,833 --> 00:34:26,875
porque você pode ter aproveitado
a viagem planejada

451
00:34:26,958 --> 00:34:29,833
pra sair quando as coisas
estavam ficando feias.

452
00:34:29,916 --> 00:34:34,125
Investigadora, ele tem um álibi.
Estava com o encarregado, o Sr. Scarli.

453
00:34:34,208 --> 00:34:36,000
Nós cronometramos.

454
00:34:36,083 --> 00:34:40,583
Do canteiro de obras à academia,
leva-se exatamente quatro minutos.

455
00:34:40,666 --> 00:34:44,416
Então, o Sr. Fikri
poderia ter sequestrado Yara Gambirasio

456
00:34:44,500 --> 00:34:48,416
antes de o Sr. Scarli
ter chegado ao canteiro para buscá-lo.

457
00:34:48,500 --> 00:34:51,625
Eu não fiz nada. Não falei nada.

458
00:34:51,708 --> 00:34:54,583
Nada! Deus é minha testemunha!

459
00:34:55,083 --> 00:34:56,541
Calma, Fikri.

460
00:35:08,208 --> 00:35:12,083
Há um avanço na investigação
do assassinato de Yara Gambirasio.

461
00:35:12,166 --> 00:35:15,250
Um construtor marroquino,
Mohamed Fikri, foi detido

462
00:35:15,333 --> 00:35:17,958
após indícios inequívocos levarem a ele.

463
00:35:18,041 --> 00:35:21,875
Em Gênova, Fikri embarcou
no navio Berkane com destino a Marrocos,

464
00:35:21,958 --> 00:35:26,333
mas foi parado por uma patrulha marinha
no limite das águas italianas.

465
00:35:26,416 --> 00:35:30,208
O navio foi forçado a voltar,
e o suspeito foi detido.

466
00:35:30,291 --> 00:35:33,958
Agora, as autoridades avaliarão
as provas contra o Sr. Fikri

467
00:35:34,041 --> 00:35:36,125
e decidirão se confirmam a prisão.

468
00:35:49,916 --> 00:35:52,750
- Fumando, investigadora?
- Não, eu não fumo.

469
00:35:53,958 --> 00:35:57,208
Vamos checar de novo
a transcrição da escuta do Fikri.

470
00:35:57,291 --> 00:35:59,750
Quero outra perícia. Mas quero agora.

471
00:35:59,833 --> 00:36:04,166
- Onde acho outros tradutores de árabe?
- Não sei, Edoardo. Procure.

472
00:36:04,250 --> 00:36:05,125
Mas onde?

473
00:36:06,458 --> 00:36:07,916
Tente a delegacia.

474
00:36:08,625 --> 00:36:09,625
É aqui atrás.

475
00:36:10,208 --> 00:36:12,708
- Departamento de Imigração.
- A Imigração?

476
00:36:13,666 --> 00:36:17,000
Veja quem está por lá e peça um favor.
Por favor?

477
00:36:17,083 --> 00:36:19,541
Tudo bem, mas jogue esse cigarro fora.

478
00:36:20,333 --> 00:36:23,083
Bom dia.
Sr. Carlini, secretário da promotoria.

479
00:36:23,166 --> 00:36:25,083
- Passaporte?
- Eu te levo.

480
00:36:25,166 --> 00:36:26,000
Obrigado.

481
00:36:38,500 --> 00:36:39,541
Por aqui.

482
00:36:40,041 --> 00:36:41,875
- Quem é o próximo?
- A senhora.

483
00:36:41,958 --> 00:36:43,583
Um de cada vez.

484
00:36:48,291 --> 00:36:49,250
Pronta?

485
00:36:50,625 --> 00:36:51,750
Está ouvindo?

486
00:37:09,375 --> 00:37:14,541
Investigadora, as oito pessoas
disseram que a frase que ouvem é:

487
00:37:15,333 --> 00:37:17,750
"Por favor, Deus, que ela atenda."

488
00:37:17,833 --> 00:37:19,375
Sim. Todas elas.

489
00:37:20,125 --> 00:37:22,166
Que erro!

490
00:37:22,250 --> 00:37:24,208
Investigadora, não é culpa sua.

491
00:37:24,708 --> 00:37:27,375
De quem é a culpa? É a minha investigação.

492
00:37:32,208 --> 00:37:35,875
Vergonha!

493
00:37:38,458 --> 00:37:41,250
Queremos uma chance
de expressar nossa opinião.

494
00:37:41,333 --> 00:37:42,166
JÁ BASTA

495
00:37:42,250 --> 00:37:43,250
Pacificamente.

496
00:37:46,375 --> 00:37:48,375
O que posso dizer, investigadora?

497
00:37:48,458 --> 00:37:51,166
Francamente, estou muito decepcionado.

498
00:37:51,666 --> 00:37:54,791
Não seria pior
levar um inocente a julgamento?

499
00:37:54,875 --> 00:37:56,666
E se ele fosse condenado?

500
00:37:56,750 --> 00:37:59,083
Letizia, falo com você como pai.

501
00:37:59,833 --> 00:38:03,333
Sempre tive muito respeito
e apreço por você.

502
00:38:04,166 --> 00:38:05,083
Ainda bem.

503
00:38:05,166 --> 00:38:10,041
Mas, como sabe,
há um prazo para toda investigação.

504
00:38:10,625 --> 00:38:14,458
Se não houver resultados,
teremos que arquivar. Estamos sem tempo.

505
00:38:14,541 --> 00:38:16,875
É hora de um avanço.

506
00:38:16,958 --> 00:38:19,750
É hora de fazer isso de uma forma regular.

507
00:38:21,500 --> 00:38:22,666
Por um homem?

508
00:38:26,000 --> 00:38:26,958
Pode ir agora.

509
00:38:33,166 --> 00:38:36,000
Em nome dos cidadãos
que me pediram pra enviar

510
00:38:36,083 --> 00:38:40,416
o pedido do governo aos prefeitos,
conselheiros regionais e parlamentares,

511
00:38:40,500 --> 00:38:44,166
ao Ministro da Justiça
e ao Conselho Judiciário Supremo,

512
00:38:44,250 --> 00:38:47,500
para revogar o mandato
da promotora Letizia Ruggeri

513
00:38:47,583 --> 00:38:50,916
ou que seja acompanhada
por um promotor experiente.

514
00:38:51,000 --> 00:38:53,666
Há muitos erros na investigação

515
00:38:53,750 --> 00:38:57,083
desse crime horrível,
que feriu o coração do nosso povo.

516
00:38:57,166 --> 00:38:58,916
É um tipo de racismo reverso,

517
00:38:59,000 --> 00:39:02,791
hipocrisia de direito civil
nos impedindo de descobrir a verdade.

518
00:39:02,875 --> 00:39:05,666
Alguns exemplos: a libertação do Sr. Fikri

519
00:39:05,750 --> 00:39:09,541
e a falha na revista da van do marroquino
embarcado para Trípoli.

520
00:39:09,625 --> 00:39:10,833
Tânger, idiota.

521
00:39:10,916 --> 00:39:12,625
O fracasso em revistar

522
00:39:12,708 --> 00:39:15,875
vários trabalhadores em Mapello,
todos estrangeiros.

523
00:39:15,958 --> 00:39:18,250
Seria útil checar a papelada deles.

524
00:39:20,083 --> 00:39:22,625
Minhas mãos estão ocupadas. Pode abrir?

525
00:39:23,375 --> 00:39:24,250
Já vou.

526
00:39:26,041 --> 00:39:28,166
- Obrigado.
- Obrigada, Edoardo.

527
00:39:28,250 --> 00:39:30,000
Já deve estar frio.

528
00:39:36,000 --> 00:39:38,125
O chefe? Ele não comentou?

529
00:39:38,708 --> 00:39:39,541
Não.

530
00:39:40,166 --> 00:39:43,666
Você deve ter ouvido falar
da petição para ser removida.

531
00:39:44,333 --> 00:39:45,958
Eu ia mandar um fax.

532
00:39:46,875 --> 00:39:48,833
Você não vai renunciar, vai?

533
00:41:08,291 --> 00:41:11,375
- Investigadora Ruggeri, bom dia.
- Bom dia.

534
00:41:11,458 --> 00:41:14,833
Esperei ligar para você
para dar respostas claras.

535
00:41:15,500 --> 00:41:16,333
Sim?

536
00:41:16,791 --> 00:41:18,791
Imagino que já tenha ouvido.

537
00:41:19,375 --> 00:41:23,666
- Que o marroquino não…
- Certo. Ele não teve nada a ver com isso.

538
00:41:23,750 --> 00:41:26,416
Ouvimos no noticiário.

539
00:41:26,500 --> 00:41:29,083
Lamento que esteja recebendo
notícias assim.

540
00:41:29,958 --> 00:41:32,541
Mas estou feliz por esse jovem.

541
00:41:34,541 --> 00:41:37,666
- Não foi ele.
- Isso.

542
00:41:38,250 --> 00:41:41,708
Confie em mim, não é um revés.
É um passo à frente,

543
00:41:41,791 --> 00:41:44,708
pois, agora,
cada passo é um passo à frente.

544
00:41:44,791 --> 00:41:45,958
Sim. Tudo bem.

545
00:41:46,041 --> 00:41:48,000
Entendo que vocês precisem…

546
00:41:48,083 --> 00:41:49,625
Não se trata da gente.

547
00:41:49,708 --> 00:41:53,416
É que não sabemos
o que dizer aos nossos filhos.

548
00:41:54,041 --> 00:41:57,208
- Claro.
- Eles não entendem. Estão com medo.

549
00:41:57,291 --> 00:41:58,458
Eu imagino.

550
00:41:58,541 --> 00:42:01,541
Na verdade, não, desculpe.
Não consigo imaginar.

551
00:42:13,750 --> 00:42:15,875
- Oi.
- Com licença, cadê a Vittoria?

552
00:42:17,000 --> 00:42:18,916
Tente na sala de dança.

553
00:42:19,000 --> 00:42:21,125
- Talvez ainda esteja lá.
- Obrigada.

554
00:42:43,000 --> 00:42:43,958
Mãe.

555
00:42:44,541 --> 00:42:46,250
Vittoria, que merda!

556
00:42:46,333 --> 00:42:48,833
Não pode sumir! Te procurei em todo lugar!

557
00:42:48,916 --> 00:42:51,416
Falei mil vezes
pra me mandar uma mensagem!

558
00:42:51,500 --> 00:42:53,166
Não pode sumir assim!

559
00:42:54,166 --> 00:42:57,625
Desculpe, mãe.
Eu estava com fome. Fui fazer um lanche.

560
00:42:59,541 --> 00:43:00,666
Desculpe, meu amor.

561
00:43:02,791 --> 00:43:03,666
Desculpe.

562
00:43:03,750 --> 00:43:05,416
Somos uma família simples.

563
00:43:06,000 --> 00:43:09,750
Somos pessoas
que formaram sua unidade com o amor,

564
00:43:09,833 --> 00:43:10,833
respeito,

565
00:43:11,458 --> 00:43:12,541
honestidade

566
00:43:13,500 --> 00:43:16,083
e alegria de nossas vidas tranquilas.

567
00:43:16,166 --> 00:43:19,500
Faz um mês que nos perguntamos quem,

568
00:43:19,583 --> 00:43:25,375
o quê, como, quando, por que tudo isso
está acontecendo conosco.

569
00:43:26,583 --> 00:43:28,500
Não estamos buscando respostas.

570
00:43:29,125 --> 00:43:32,333
Não estamos interessados
em apontar o dedo pra ninguém.

571
00:43:33,166 --> 00:43:36,333
Nós só queremos,

572
00:43:37,458 --> 00:43:38,625
imensamente,

573
00:43:39,666 --> 00:43:42,375
que nossa filha volte ao seu mundo,

574
00:43:42,958 --> 00:43:43,791
à sua cidade,

575
00:43:45,500 --> 00:43:46,500
à sua casa,

576
00:43:47,416 --> 00:43:49,125
aos braços de seus amados.

577
00:43:50,041 --> 00:43:53,875
Imploramos pela misericórdia
dos que mantêm Yara em cativeiro.

578
00:43:54,458 --> 00:43:59,291
Pedimos que reencontrem em seus corações
um sentimento de amor

579
00:44:00,208 --> 00:44:02,125
e, após olharem nos olhos dela,

580
00:44:02,208 --> 00:44:06,375
abram a porta ou o portão
que a separa de sua liberdade.

581
00:44:07,041 --> 00:44:09,708
Pedimos que devolvam nossa filha.

582
00:45:06,750 --> 00:45:08,541
Já que não há indícios,

583
00:45:08,625 --> 00:45:10,791
vamos começar com o que não temos.

584
00:45:11,458 --> 00:45:13,833
Não há sinais de briga na rua.

585
00:45:13,916 --> 00:45:15,458
Ninguém ouviu gritos.

586
00:45:15,541 --> 00:45:20,125
Ninguém ouviu nada.
Às 18h30 da noite? No meio de casas?

587
00:45:20,208 --> 00:45:22,291
A poucos passos de uma academia

588
00:45:22,375 --> 00:45:25,500
com 50 pessoas entrando e saindo?

589
00:45:25,583 --> 00:45:26,416
Não.

590
00:45:26,500 --> 00:45:28,166
Não. Desculpe, mas…

591
00:45:28,833 --> 00:45:31,958
Não combina com uma garota forte
e saudável de 13 anos

592
00:45:32,041 --> 00:45:34,125
arrastada por desconhecidos.

593
00:45:35,375 --> 00:45:37,458
Leio o diário dela todos os dias.

594
00:45:38,375 --> 00:45:40,750
Essa garota não desapareceria calada.

595
00:45:41,333 --> 00:45:43,458
Para desaparecer assim,

596
00:45:43,541 --> 00:45:46,208
a menos de 700 metros,
é preciso um veículo.

597
00:45:46,791 --> 00:45:49,375
Mas não há marcas de derrapagem na rua,

598
00:45:50,541 --> 00:45:54,500
então o motorista está calmo e sem pressa.

599
00:45:57,166 --> 00:45:58,708
Vamos lançar uma hipótese.

600
00:46:00,583 --> 00:46:03,500
Vamos imaginar
que alguém se aproxime dela…

601
00:46:05,583 --> 00:46:06,916
e ofereça carona.

602
00:46:07,958 --> 00:46:10,500
Como está atrasada, ela aceita.

603
00:46:11,375 --> 00:46:15,375
Então, é alguém que ela conhece.
Alguém que já viu antes,

604
00:46:16,000 --> 00:46:19,666
que talvez esteja ajudando a nós
e ao Carabinieri nas buscas,

605
00:46:19,750 --> 00:46:23,458
que tome café com a Proteção Civil
e talvez ria de nós.

606
00:46:30,125 --> 00:46:33,833
Nada menos que um exército,
com forças policiais e voluntários.

607
00:46:33,916 --> 00:46:37,750
Mais de 300 pessoas vasculham
a região à procura de um indício,

608
00:46:37,833 --> 00:46:41,291
um único detalhe
que poderia ajudar a encontrar Yara,

609
00:46:41,875 --> 00:46:45,833
com a vontade e discrição típicas
que definem o povo de Bérgamo.

610
00:46:45,916 --> 00:46:49,166
Atitude muitas vezes
incompreendida pela mídia nacional,

611
00:46:49,250 --> 00:46:54,166
mas que nunca enfraqueceu seu desejo
de ser útil e ajudar.

612
00:46:54,833 --> 00:46:57,041
O senador Nigiotti falou de novo,

613
00:46:57,125 --> 00:46:59,958
lamentando a fraqueza da investigação

614
00:47:00,041 --> 00:47:04,541
e culpando a competição
entre as diferentes forças policiais.

615
00:47:05,500 --> 00:47:08,458
Não costumo falar
para negar notícias falsas,

616
00:47:08,541 --> 00:47:10,583
mas me sinto obrigada a dizer

617
00:47:10,666 --> 00:47:14,166
que esses boatos
sobre confrontos entre forças policiais

618
00:47:14,250 --> 00:47:15,833
são totalmente infundados.

619
00:47:17,375 --> 00:47:21,083
Tenho orgulho de ter começado
minha carreira na polícia,

620
00:47:21,916 --> 00:47:24,833
mas a 1ª denúncia
foi recebida pelo Carabinieri,

621
00:47:24,916 --> 00:47:27,125
que iniciou a investigação.

622
00:47:28,416 --> 00:47:31,750
Gostaria de agradecer
ao RIS e à polícia forense

623
00:47:32,583 --> 00:47:35,166
pela ajuda passada e futura.

624
00:47:37,625 --> 00:47:39,083
Perguntas?

625
00:48:40,416 --> 00:48:45,250
Sargento, não tem um lugar por perto?
Como se chama? Non Solo Dance?

626
00:48:45,750 --> 00:48:46,666
É uma boate?

627
00:48:46,750 --> 00:48:49,291
Sim, é uma boate, coronel. Ali.

628
00:48:49,916 --> 00:48:53,958
- Houve um assassinato há um mês.
- Uma briga terminou mal, acho.

629
00:48:54,541 --> 00:48:57,750
E se o assassino
escolheu este lugar porque é familiar?

630
00:48:57,833 --> 00:49:01,375
Porque ele passa por aqui,
porque frequenta essa boate?

631
00:49:01,458 --> 00:49:03,791
Não sei. Muita gente passa por aqui.

632
00:49:03,875 --> 00:49:07,708
Ciclistas fazendo motocross,
prostitutas, pessoas com drones…

633
00:49:07,791 --> 00:49:11,208
Sim, mas agora temos
outras torres de celular a analisar.

634
00:49:11,291 --> 00:49:12,375
As de Chignolo?

635
00:49:12,458 --> 00:49:15,416
- Vou checar com as de Brembate.
- Brembate, sim.

636
00:49:16,125 --> 00:49:19,708
- Se houver usuários iguais…
- Podemos delimitar. Certo.

637
00:50:03,458 --> 00:50:08,125
Hoje, em um campo em Chignolo d'Isola,
acabaram as esperanças de encontrar viva

638
00:50:08,208 --> 00:50:12,583
Yara Gambirasio, a garota que desapareceu
há três meses sem deixar rastro.

639
00:50:12,666 --> 00:50:16,875
O corpo, em estado avançado
de decomposição, foi encontrado à tarde,

640
00:50:16,958 --> 00:50:21,333
e, infelizmente, os primeiros exames
parecem confirmar sua identidade.

641
00:50:21,416 --> 00:50:25,291
Um duro golpe
para nossa comunidade, para toda a Itália

642
00:50:25,375 --> 00:50:29,083
e para aqueles que a procuravam
com a esperança de achá-la viva.

643
00:50:29,166 --> 00:50:32,333
O fato de o assassino,
pois é um assassinato,

644
00:50:32,416 --> 00:50:36,541
ainda andar entre nós
é motivo de grande preocupação e horror.

645
00:50:53,083 --> 00:50:54,791
Sempre correndo aqui e acolá.

646
00:50:55,500 --> 00:50:56,375
Corra, Yara.

647
00:50:56,458 --> 00:50:58,333
Vamos, Yara, corra.

648
00:50:58,416 --> 00:50:59,291
Corra.

649
00:51:14,000 --> 00:51:16,625
Edoardo, me acompanhe, está bem?

650
00:51:17,125 --> 00:51:21,833
Há vários golpes na nuca, cabeça,

651
00:51:22,333 --> 00:51:24,250
mandíbula, bochecha esquerda.

652
00:51:25,000 --> 00:51:27,208
Um objeto pesado e sem ponta.

653
00:51:28,208 --> 00:51:31,750
Então, temos seis ferimentos:

654
00:51:32,875 --> 00:51:33,958
um na garganta,

655
00:51:34,458 --> 00:51:38,166
um no pulso e quatro nas costas.

656
00:51:39,041 --> 00:51:43,500
Presumivelmente,
feitos com uma lâmina ou um cortador.

657
00:51:44,708 --> 00:51:47,375
Mas as armas do crime
nunca foram encontradas.

658
00:51:48,583 --> 00:51:52,791
Até perguntei a um especialista
se os golpes poderiam ser ritualísticos,

659
00:51:52,875 --> 00:51:57,291
sei lá, talvez adoradores de Satã,
membros de um culto, mas…

660
00:51:58,083 --> 00:51:59,166
ele descartou.

661
00:52:00,458 --> 00:52:01,541
Não. Porque…

662
00:52:02,625 --> 00:52:04,083
os golpes são ao acaso.

663
00:52:05,833 --> 00:52:06,666
Foi…

664
00:52:08,041 --> 00:52:09,166
violência cega.

665
00:52:09,708 --> 00:52:10,541
Meu Deus.

666
00:52:11,083 --> 00:52:14,708
Sim, mas os golpes não causaram a morte.

667
00:52:16,708 --> 00:52:18,458
Não, pois os ferimentos

668
00:52:18,541 --> 00:52:21,541
não foram profundos,
não atingiram os órgãos vitais.

669
00:52:23,875 --> 00:52:25,541
Provavelmente, a morte…

670
00:52:27,750 --> 00:52:29,458
foi causada por hipotermia.

671
00:52:31,208 --> 00:52:33,375
E há traços de…

672
00:52:33,458 --> 00:52:34,333
Não.

673
00:52:34,416 --> 00:52:36,333
Sem violência sexual.

674
00:52:42,250 --> 00:52:44,666
Ela deve ter tentado escapar, pobrezinha.

675
00:52:47,416 --> 00:52:48,583
Ele a pegou…

676
00:52:50,333 --> 00:52:51,458
a atordoou…

677
00:52:52,708 --> 00:52:54,083
a atingiu pelas costas…

678
00:52:55,166 --> 00:52:56,416
feriu o corpo dela…

679
00:52:59,000 --> 00:53:00,625
e depois a deixou lá…

680
00:53:02,041 --> 00:53:02,875
no frio…

681
00:53:05,000 --> 00:53:06,000
ainda viva.

682
00:53:20,416 --> 00:53:22,416
Mas o motivo é sexual.

683
00:53:22,500 --> 00:53:27,291
Está claro pelos cortes
nas leggings e na calcinha dela…

684
00:53:28,625 --> 00:53:30,583
Ele parou porque ficou com medo.

685
00:53:30,666 --> 00:53:31,500
Medo?

686
00:53:32,125 --> 00:53:34,833
Sim. É um homem inexperiente e inseguro.

687
00:53:36,291 --> 00:53:37,208
Sim.

688
00:53:37,291 --> 00:53:38,416
Mas ele fez isso.

689
00:53:39,208 --> 00:53:40,875
Não tinha como voltar atrás.

690
00:53:41,500 --> 00:53:44,500
Se não o impedirmos,
cedo ou tarde ele fará de novo.

691
00:53:45,083 --> 00:53:47,041
Leu isto, investigadora?

692
00:53:47,125 --> 00:53:51,500
Havia vestígios de pó de limão nos pulmões
e partículas de ferro na roupa.

693
00:53:51,583 --> 00:53:52,416
Claro.

694
00:53:52,500 --> 00:53:55,750
Isso nos leva de volta
ao mundo dos construtores,

695
00:53:55,833 --> 00:53:57,250
à obra em Mapello…

696
00:53:57,333 --> 00:53:58,583
E talvez a Fikri.

697
00:53:59,708 --> 00:54:02,125
Não. Fikri não tem nada a ver com isso.

698
00:54:02,208 --> 00:54:04,000
Se há uma solução,

699
00:54:05,208 --> 00:54:06,416
está nos indícios.

700
00:54:09,916 --> 00:54:13,875
PARMA
COMANDO CENTRAL DO RIS

701
00:54:13,958 --> 00:54:16,791
Bom dia, investigadora.
Tenente-coronel Emiliani, RIS.

702
00:54:16,875 --> 00:54:18,791
Bom dia. Me diga tudo.

703
00:54:19,291 --> 00:54:22,708
Fizemos o teste de validação.
O resultado está confirmado.

704
00:54:23,250 --> 00:54:26,166
Há um DNA diferente na calcinha
e nas leggings da Yara.

705
00:54:26,250 --> 00:54:28,500
- Chegarei em duas horas.
- Obrigado.

706
00:54:34,958 --> 00:54:38,291
Como eu disse,
achamos um DNA diferente do da Yara.

707
00:54:38,375 --> 00:54:42,291
Sabemos de fato que há DNA masculino
misturado com o da garota.

708
00:54:42,375 --> 00:54:44,750
Sangue, saliva, líquido seminal?

709
00:54:44,833 --> 00:54:47,958
Nem saliva nem líquido seminal.
Provavelmente sangue.

710
00:54:48,875 --> 00:54:52,083
- Ele se cortou ao bater nela.
- Sim, é possível.

711
00:54:52,958 --> 00:54:55,833
Temos mais provas.
Usamos técnicas modernas.

712
00:54:55,916 --> 00:54:58,958
Praticamente 100% certo
de que é indo-europeu.

713
00:54:59,041 --> 00:55:02,041
- Não é marroquino.
- Nem marroquino nem africano. É daqui.

714
00:55:02,125 --> 00:55:04,250
Há 94% de chance de ter olhos azuis.

715
00:55:04,958 --> 00:55:07,458
Nos EUA,
teríamos um banco de dados de DNA,

716
00:55:07,541 --> 00:55:11,833
mas, infelizmente, ou por sorte,
não existe isso aqui, então temos DNA,

717
00:55:11,916 --> 00:55:13,791
mas não um suspeito pra comparar..

718
00:55:13,875 --> 00:55:16,375
- Temos um indivíduo desconhecido.
- Sim.

719
00:55:16,458 --> 00:55:20,041
É assim que vamos chamar
nosso suspeito: Desconhecido 1.

720
00:55:21,583 --> 00:55:24,958
E usaremos
o DNA do Desconhecido 1 para começar.

721
00:55:25,458 --> 00:55:26,416
Como?

722
00:55:27,166 --> 00:55:28,666
Comparando o DNA dele.

723
00:55:28,750 --> 00:55:29,916
Com o de quem?

724
00:55:30,000 --> 00:55:31,000
De todos.

725
00:55:31,625 --> 00:55:33,375
Todos que pudermos.

726
00:55:33,458 --> 00:55:36,375
Todos que estiveram em contato com a Yara.

727
00:55:36,458 --> 00:55:38,333
Vamos criar um banco de dados.

728
00:55:39,000 --> 00:55:42,833
Investigadora, está sugerindo
uma investigação ao contrário?

729
00:55:42,916 --> 00:55:45,666
Usar o DNA para achar o assassino.

730
00:55:45,750 --> 00:55:46,708
Exato.

731
00:55:48,083 --> 00:55:50,583
Quem já fez uma investigação dessa?
Quanto custará?

732
00:55:51,166 --> 00:55:54,458
- Ninguém jamais fez. Custará muito.
- E então?

733
00:55:54,541 --> 00:55:57,750
Se nunca foi feito,
não significa que não possa ser feito.

734
00:55:57,833 --> 00:56:00,666
Finalmente temos
um material concreto para usar.

735
00:56:01,625 --> 00:56:04,375
Podemos colher o DNA
dos parentes da Yara, seus conhecidos,

736
00:56:04,458 --> 00:56:06,750
frequentadores do centro esportivo,
da escola,

737
00:56:06,833 --> 00:56:09,666
da obra em Mapello,
do supermercado e da boate.

738
00:56:09,750 --> 00:56:12,333
Ela não foi levada
ao campo de Chignolo por acaso.

739
00:56:23,875 --> 00:56:25,625
A nova linha de investigação,

740
00:56:25,708 --> 00:56:29,000
a procura pelo DNA do assassino
em Brembate e arredores,

741
00:56:29,083 --> 00:56:33,458
trouxe muitos gazebos
da Cruz Vermelha e da Proteção Civil

742
00:56:33,541 --> 00:56:34,958
para coletar amostras.

743
00:56:35,041 --> 00:56:38,208
Por ora,
os testes são feitos voluntariamente,

744
00:56:38,291 --> 00:56:41,041
mas esse sistema
levanta sérias preocupações.

745
00:56:41,125 --> 00:56:43,791
O debate entre partidos políticos
é intenso.

746
00:56:43,875 --> 00:56:48,666
Muitos acusam a investigadora Ruggeri
de forçar os limites da Constituição.

747
00:56:48,750 --> 00:56:51,875
Outros dizem que o excesso de garantismo

748
00:56:51,958 --> 00:56:54,291
só vai acabar protegendo criminosos.

749
00:56:55,333 --> 00:56:56,250
Próximo.

750
00:56:56,333 --> 00:56:57,625
Isso não é legal.

751
00:56:57,708 --> 00:56:59,041
Vamos, Guerinoni.

752
00:57:00,041 --> 00:57:01,041
- Damiano?
- Ei.

753
00:57:01,125 --> 00:57:04,208
- Cadê você agora?
- Fiz o teste. Nojento.

754
00:57:04,291 --> 00:57:06,583
- Para onde agora?
- Vou para casa.

755
00:57:07,208 --> 00:57:08,125
Tchau, Damiano.

756
00:57:12,041 --> 00:57:15,375
ROMA, UM ANO DEPOIS,
SEDE DA POLÍCIA FORENSE

757
00:57:24,500 --> 00:57:26,833
- Srta. Crivelli?
- Doutor, conseguimos.

758
00:57:26,916 --> 00:57:28,416
Veja a compatibilidade.

759
00:57:29,000 --> 00:57:31,750
Esses dois perfis biológicos
coincidem em 50%.

760
00:57:32,416 --> 00:57:35,750
O Sr. Guerinoni
é parente direto do Desconhecido 1.

761
00:57:36,833 --> 00:57:38,375
Estamos chegando perto.

762
00:57:39,125 --> 00:57:40,208
Acho que sim.

763
00:57:40,291 --> 00:57:41,250
Ele está comigo.

764
00:57:42,958 --> 00:57:44,166
Pode desativar.

765
00:57:45,250 --> 00:57:46,166
Por aqui.

766
00:57:47,333 --> 00:57:48,291
Siga-me.

767
00:57:51,333 --> 00:57:53,208
Nunca conheci Yara Gambirasio.

768
00:57:53,750 --> 00:57:56,333
Não podem acusar pessoas
por irem a uma boate.

769
00:57:56,416 --> 00:57:57,291
Não é isso.

770
00:57:57,958 --> 00:57:59,791
Acreditamos em você, Sr. Guerinoni.

771
00:57:59,875 --> 00:58:02,541
Sabemos que o DNA encontrado
na roupa da Yara não é seu.

772
00:58:02,625 --> 00:58:04,250
Então, por que me chamaram?

773
00:58:05,083 --> 00:58:08,458
Nós te chamamos porque seu DNA

774
00:58:08,541 --> 00:58:11,708
é parcialmente igual
ao DNA do assassino de Yara.

775
00:58:12,666 --> 00:58:14,125
O haplótipo Y,

776
00:58:14,208 --> 00:58:15,208
para ser exata.

777
00:58:16,958 --> 00:58:18,083
O hapló…

778
00:58:18,791 --> 00:58:21,208
Não sei o que significa.

779
00:58:22,000 --> 00:58:23,916
Significa que são parentes.

780
00:58:24,000 --> 00:58:25,250
Não.

781
00:58:25,875 --> 00:58:28,666
Sim. É um parente do seu lado paterno.

782
00:58:29,833 --> 00:58:32,750
Algum parente,
primo, tio do lado do seu pai?

783
00:58:35,041 --> 00:58:37,166
Tenho três primos,

784
00:58:38,041 --> 00:58:39,916
Vittoria, Paolo e Marcello.

785
00:58:41,791 --> 00:58:43,208
Devo chamar um advogado?

786
00:58:43,291 --> 00:58:45,666
Não, Sr. Guerinoni,
não está sendo investigado.

787
00:58:45,750 --> 00:58:46,708
Fique tranquilo.

788
00:58:48,833 --> 00:58:52,000
Vittoria Guerinoni
mora no exterior há anos.

789
00:58:52,083 --> 00:58:56,125
Tanto Paolo quanto Marcello Guerinoni
deram amostras voluntariamente.

790
00:58:56,208 --> 00:58:57,750
E estes são os resultados.

791
00:58:58,333 --> 00:59:02,666
Como dá pra ver, há muitos pontos iguais
ao DNA do Desconhecido 1

792
00:59:02,750 --> 00:59:04,208
em ambos os casos.

793
00:59:04,291 --> 00:59:06,500
Mas não há compatibilidade de 100%.

794
00:59:07,083 --> 00:59:09,458
Estamos mais perto, mas não são eles.

795
00:59:09,541 --> 00:59:13,416
Não são eles. Nem a irmã, que é mulher.

796
00:59:14,250 --> 00:59:17,208
Mas o pai deles, Giuseppe Guerinoni,

797
00:59:18,000 --> 00:59:20,125
pode ser o pai do Desconhecido 1.

798
00:59:20,750 --> 00:59:23,708
O pai deles pode ser o pai do assassino,

799
00:59:23,791 --> 00:59:26,625
mas o assassino não é um dos três irmãos.

800
00:59:26,708 --> 00:59:29,083
Exatamente. Isso complica tudo.

801
00:59:31,041 --> 00:59:32,875
- A menos que…
- Sim.

802
00:59:33,500 --> 00:59:36,708
…haja um quarto irmão
nascido fora do casamento.

803
00:59:36,791 --> 00:59:39,291
Foi o que quis dizer, investigadora.

804
00:59:39,375 --> 00:59:44,291
Mas o problema é que, pra ter certeza,
precisamos do DNA do Giuseppe Guerinoni.

805
00:59:45,125 --> 00:59:46,791
Mas ele morreu há 15 anos.

806
00:59:48,166 --> 00:59:49,041
Certo.

807
00:59:52,333 --> 00:59:53,541
GORNO – BÉRGAMO

808
00:59:53,625 --> 00:59:56,375
UM ANO E QUATRO MESES
APÓS ENCONTRAR YARA

809
01:00:04,583 --> 01:00:07,541
Não diga isso. É impossível.

810
01:00:07,625 --> 01:00:10,875
Nossos filhos são Vittoria,

811
01:00:11,666 --> 01:00:13,500
Paolo e Marcello. Só eles.

812
01:00:13,583 --> 01:00:15,208
Bem, talvez

813
01:00:16,458 --> 01:00:19,500
um filho nascido de outro casamento,

814
01:00:21,125 --> 01:00:23,083
de uma relação anterior.

815
01:00:23,166 --> 01:00:25,250
Que relação?

816
01:00:26,250 --> 01:00:30,666
Meu Giuseppe era casado só comigo.

817
01:00:31,291 --> 01:00:33,625
E não há outras crianças por aí.

818
01:00:35,291 --> 01:00:36,125
Eu entendo.

819
01:00:36,791 --> 01:00:37,666
Não.

820
01:00:38,416 --> 01:00:40,708
Não é verdade. Não entendo.

821
01:00:41,208 --> 01:00:42,041
Não.

822
01:00:42,625 --> 01:00:47,125
Entenderam tudo errado e vieram aqui pra…

823
01:00:47,791 --> 01:00:49,791
perturbar uma pobre coitada.

824
01:00:51,291 --> 01:00:52,958
- Não se faz isso.
- Senhora.

825
01:00:53,041 --> 01:00:55,916
Não inventamos os dados do laboratório.

826
01:00:57,416 --> 01:01:00,375
Pra ter certeza,
precisamos de uma amostra de DNA.

827
01:01:00,458 --> 01:01:01,291
Mas o quê?

828
01:01:02,375 --> 01:01:03,250
DNA de quem?

829
01:01:04,166 --> 01:01:05,375
Do seu marido.

830
01:01:05,958 --> 01:01:08,791
Ficou com as roupas dele?

831
01:01:17,375 --> 01:01:18,291
Aqui.

832
01:01:18,375 --> 01:01:19,333
Aqui está.

833
01:01:21,625 --> 01:01:24,208
O Dr. Prosperi pode pegar uma camisa?

834
01:01:24,291 --> 01:01:25,208
Claro.

835
01:01:26,958 --> 01:01:28,541
Está limpa, sabe?

836
01:01:28,625 --> 01:01:31,291
Eu lavo tudo uma vez por mês.

837
01:01:32,083 --> 01:01:34,375
Você lava todo mês, senhora?

838
01:01:34,458 --> 01:01:35,291
Claro.

839
01:01:39,083 --> 01:01:40,875
Nunca encontraremos DNA aqui.

840
01:01:44,958 --> 01:01:48,583
Senhora, ainda tem
a carteira de motorista do seu marido?

841
01:01:48,666 --> 01:01:50,208
Sim. Duas.

842
01:01:50,708 --> 01:01:56,208
Uma normal e uma para veículos agrícolas.

843
01:02:19,833 --> 01:02:20,666
Olhe.

844
01:02:21,583 --> 01:02:24,708
Então, Giuseppe Guerinoni
é pai do Desconhecido 1?

845
01:02:24,791 --> 01:02:25,625
Bingo!

846
01:02:27,791 --> 01:02:29,041
Eu queria dizer…

847
01:02:31,458 --> 01:02:33,416
Obrigada por vir pessoalmente.

848
01:02:34,291 --> 01:02:35,125
É meu dever.

849
01:02:35,666 --> 01:02:37,666
- Eu dou valor a isso.
- Por quê?

850
01:02:38,416 --> 01:02:39,750
Não me faça começar.

851
01:02:46,583 --> 01:02:50,541
DESCANSE EM PAZ

852
01:03:15,291 --> 01:03:19,541
As análises de DNA feitas
nos restos mortais de Giuseppe Guerinoni

853
01:03:19,625 --> 01:03:23,416
confirmam com 99,99% de certeza

854
01:03:24,250 --> 01:03:26,458
que o Desconhecido 1 era filho dele.

855
01:03:26,541 --> 01:03:27,916
Inacreditável.

856
01:03:28,875 --> 01:03:32,166
Mas com uma mãe
que não é a esposa de Guerinoni,

857
01:03:32,250 --> 01:03:33,916
e com quem ele teve outros filhos.

858
01:03:35,083 --> 01:03:38,875
De acordo com esses resultados,
o Desconhecido 1

859
01:03:38,958 --> 01:03:43,375
é fruto de um caso extraconjugal
do Sr. Guerinoni.

860
01:03:43,458 --> 01:03:46,958
Para encontrar o Desconhecido 1,
precisam procurar a mãe.

861
01:03:47,041 --> 01:03:50,333
Giuseppe Guerinoni trabalhou por anos
como motorista de ônibus

862
01:03:50,416 --> 01:03:53,916
em várias cidades
na Grande Bérgamo e arredores.

863
01:03:54,000 --> 01:03:57,500
Estamos procurando
qualquer vestígio dessa relação,

864
01:03:57,583 --> 01:03:59,916
que levou ao nascimento do Desconhecido 1.

865
01:04:00,416 --> 01:04:03,083
Investigadora,
planeja coletar amostras de DNA

866
01:04:03,166 --> 01:04:05,041
de todas as mulheres da região?

867
01:04:05,125 --> 01:04:07,875
Sim, de todas que se voluntariarem.

868
01:04:07,958 --> 01:04:11,750
Investigadora, o senador Nigiotti
solicitou uma investigação parlamentar

869
01:04:11,833 --> 01:04:13,708
sobre os custos da investigação.

870
01:04:13,791 --> 01:04:16,208
Ele alega
que você não conseguiu resultados

871
01:04:16,291 --> 01:04:20,166
e gastou milhares de euros
em escutas inúteis.

872
01:04:21,000 --> 01:04:23,875
Como falei, deixaremos
nosso trabalho responder. Obrigada.

873
01:04:25,375 --> 01:04:26,541
Dizem que está louca.

874
01:04:27,125 --> 01:04:28,333
Ela não está louca.

875
01:04:37,625 --> 01:04:39,458
Já vou. Cinco minutos.

876
01:05:07,583 --> 01:05:09,291
BÉRGAMO, ABRIL DE 2013

877
01:05:09,375 --> 01:05:12,916
UM MÊS ANTES DO ARQUIVAMENTO

878
01:05:14,416 --> 01:05:16,583
Aqui. Este é o último.

879
01:05:17,291 --> 01:05:18,291
Obrigada.

880
01:05:18,375 --> 01:05:20,791
Está brincando com figurinhas agora?

881
01:05:20,875 --> 01:05:25,458
Mais com Batalha Naval, na verdade.
Só que estou sendo atingida e naufragando.

882
01:05:25,541 --> 01:05:26,833
Por que diz isso?

883
01:05:26,916 --> 01:05:29,083
O senador Nigiotti está em guerra.

884
01:05:29,166 --> 01:05:32,541
O Conselho de Juízes quer
um inquérito sobre minha investigação.

885
01:05:32,625 --> 01:05:36,625
O prefeito de Gorno diz
que manchei a reputação da cidade dele.

886
01:05:36,708 --> 01:05:38,625
O que o promotor público diz?

887
01:05:39,541 --> 01:05:42,083
Para evitar sanções
pelo Conselho de Juízes,

888
01:05:43,208 --> 01:05:45,583
eu devia pedir para ser transferida.

889
01:05:47,625 --> 01:05:50,125
Nunca compraram
a teoria do Desconhecido 1.

890
01:05:51,000 --> 01:05:52,750
Acham que eu inventei tudo

891
01:05:53,625 --> 01:05:56,416
porque não levou a nada.

892
01:05:56,500 --> 01:05:59,416
Até onde chegou com Guerinoni?

893
01:05:59,500 --> 01:06:01,416
Interrogamos todo mundo.

894
01:06:01,500 --> 01:06:03,500
Colegas, parentes, amigos…

895
01:06:03,583 --> 01:06:07,083
Mas ninguém disse nada
sobre esse caso extraconjugal.

896
01:06:07,166 --> 01:06:08,083
Boca fechada.

897
01:06:08,958 --> 01:06:11,375
Dizem que omertà é uma coisa do Sul.

898
01:06:22,833 --> 01:06:24,833
Aqui, investigadora. Os últimos.

899
01:06:25,791 --> 01:06:27,750
- Aqui.
- Mais testes inúteis.

900
01:06:28,625 --> 01:06:32,708
Dinheiro do contribuinte jogado fora.
Pelo menos, está tudo acabado.

901
01:06:33,791 --> 01:06:36,041
Pronto. Cartas anônimas,

902
01:06:36,125 --> 01:06:38,958
clarividentes, médiuns,

903
01:06:39,041 --> 01:06:40,000
lunáticos,

904
01:06:40,833 --> 01:06:43,875
vários crimes que encontramos nas escutas.

905
01:06:44,583 --> 01:06:48,208
E, claro, temos a liderança satânica,
não pode faltar.

906
01:06:51,125 --> 01:06:52,750
Não entendo, investigadora.

907
01:06:54,666 --> 01:06:57,375
Você poderá ajudar
quem vier depois de mim.

908
01:06:58,250 --> 01:07:01,791
- Por que diz isso?
- Só estou dizendo como as coisas são.

909
01:07:03,416 --> 01:07:07,666
Ruggeri é uma idiota. Ela falhou.
Outra pessoa vai cuidar disso.

910
01:07:09,416 --> 01:07:13,083
Desde que encontrem qualquer coisa.
Estamos ficando sem tempo.

911
01:07:13,166 --> 01:07:14,916
O caso será arquivado.

912
01:07:20,875 --> 01:07:24,000
Meu avô me contava
uma história que eu adorava.

913
01:07:25,083 --> 01:07:26,000
Três mariposas

914
01:07:26,500 --> 01:07:29,208
estavam pensando
sobre a natureza de uma vela.

915
01:07:30,208 --> 01:07:31,791
A primeira disse: "Luz."

916
01:07:32,375 --> 01:07:33,875
A segunda disse: "Fogo".

917
01:07:34,833 --> 01:07:38,666
A terceira foi checar,
mas nunca voltou porque se queimou.

918
01:07:39,958 --> 01:07:43,208
Investigadora, a verdade
nunca pode ser conhecida.

919
01:07:44,041 --> 01:07:48,666
Obrigada, sargento, mas não vejo
como essa história pode me ajudar.

920
01:07:50,291 --> 01:07:51,625
Prove que está errada.

921
01:07:52,291 --> 01:07:54,625
Inverta essas histórias antigas.

922
01:07:54,708 --> 01:07:56,625
Aposto que consegue.

923
01:07:57,750 --> 01:08:00,375
Não renuncie, investigadora.
Deixe que te expulsem.

924
01:08:00,458 --> 01:08:02,833
Vamos ver se eles têm coragem.

925
01:08:10,041 --> 01:08:11,583
- Levante os braços.
- Sim.

926
01:08:14,541 --> 01:08:17,125
Escritório da investigadora Ruggeri?

927
01:08:17,208 --> 01:08:20,250
Atravesse o pátio.
Verá um elevador. Segundo andar.

928
01:08:20,333 --> 01:08:21,583
- Obrigado.
- De nada.

929
01:08:22,333 --> 01:08:23,166
Venha.

930
01:08:23,833 --> 01:08:26,583
Não, professor Previdere.
Ajude-me a entender.

931
01:08:27,125 --> 01:08:28,125
Vou explicar.

932
01:08:28,208 --> 01:08:32,541
- Você também nos mandou amostras.
- Mandei pra metade da Itália.

933
01:08:32,625 --> 01:08:36,125
Sim, mas uma das minhas pesquisadoras,

934
01:08:36,208 --> 01:08:38,916
Pierangela Grignani, que, por sinal,

935
01:08:39,541 --> 01:08:43,666
terminou sua bolsa de estudos,
mas continua indo ao laboratório,

936
01:08:44,166 --> 01:08:47,000
fez uma descoberta interessante. Aqui.

937
01:08:48,166 --> 01:08:52,208
É sobre um alelo encontrado
no DNA do Desconhecido 1.

938
01:08:52,291 --> 01:08:55,416
- Um alelo?
- Sim, o alelo é a variante de um gene.

939
01:08:56,125 --> 01:09:00,500
A Srta. Grignani fez uma análise minuciosa
do DNA nuclear do Desconhecido 1

940
01:09:00,583 --> 01:09:04,791
e descobriu esta variante,
que não é comum entre as pessoas daqui.

941
01:09:05,625 --> 01:09:08,750
E não é encontrada
no perfil do pai, Giuseppe.

942
01:09:08,833 --> 01:09:11,458
Significa que herdou da mãe.

943
01:09:11,541 --> 01:09:13,291
Deixe-me ver se entendi.

944
01:09:13,375 --> 01:09:16,583
Ninguém procurou esse alelo antes?

945
01:09:17,083 --> 01:09:20,000
Não, porque as variações são incontáveis,

946
01:09:20,083 --> 01:09:22,916
mas agora podemos pesquisar
mais rapidamente

947
01:09:23,000 --> 01:09:26,625
todas as amostras de DNA que temos
e compará-las, entende?

948
01:09:27,541 --> 01:09:29,541
E foi essa garota que encontrou?

949
01:09:30,166 --> 01:09:32,416
Depois que a bolsa de estudos acabou?

950
01:09:33,333 --> 01:09:35,166
Esta é a Itália, investigadora.

951
01:10:03,833 --> 01:10:05,958
Temos os resultados
do professor Previdere.

952
01:10:06,041 --> 01:10:07,291
E então?

953
01:10:07,375 --> 01:10:10,833
O laboratório comparou
o perfil genético de várias mulheres.

954
01:10:10,916 --> 01:10:13,458
Uma delas,
para todos os 21 marcadores autossômicos,

955
01:10:13,541 --> 01:10:15,750
compartilha o mesmo alelo
do Desconhecido 1.

956
01:10:17,958 --> 01:10:19,083
É a mãe dele.

957
01:10:19,166 --> 01:10:22,000
Sim. Tem 99,99% de correspondência.

958
01:10:22,833 --> 01:10:25,250
- Nós a achamos.
- Nós a achamos, Letizia.

959
01:10:25,916 --> 01:10:28,083
Três semanas antes do arquivamento.

960
01:10:37,125 --> 01:10:38,291
Essa é a mãe.

961
01:10:38,375 --> 01:10:41,375
Esther Arzuffi, casada com o Sr. Bossetti,
mãe de três filhos.

962
01:10:41,458 --> 01:10:44,083
O mais novo mora no exterior,
e há os gêmeos.

963
01:10:44,791 --> 01:10:46,458
Um é uma mulher,

964
01:10:47,041 --> 01:10:52,333
e o outro, Massimo Giuseppe Bossetti, 41,
residente em Mapello, carpinteiro.

965
01:10:53,250 --> 01:10:57,583
Isso explica as partículas de ferro
nas roupas e as de limão nos pulmões.

966
01:10:57,666 --> 01:11:01,166
Viu que o nome do meio dele
é Giuseppe, como do Guerinoni?

967
01:11:01,250 --> 01:11:03,583
Em homenagem ao pai verdadeiro dele.

968
01:11:03,666 --> 01:11:08,875
Para o RIS, seu perfil genético
tem 94% de chance de ter olhos azuis.

969
01:11:09,333 --> 01:11:10,750
Como Massimo Bossetti.

970
01:11:10,833 --> 01:11:13,416
- Ele está sob vigilância.
- Vamos com cuidado.

971
01:11:13,500 --> 01:11:17,083
Se é o Desconhecido 1,
está tomando cuidado há quatro anos.

972
01:11:17,166 --> 01:11:20,916
Estamos checando o histórico do celular
pra ver onde estava em 26/11/2010.

973
01:11:21,000 --> 01:11:26,333
Enquanto isso, vamos grampear a casa dele.
Se for ele, desta vez não vai escapar.

974
01:12:06,375 --> 01:12:08,583
Vieram ler o medidor?

975
01:12:08,666 --> 01:12:09,875
- Entrem.
- Com licença.

976
01:12:09,958 --> 01:12:12,666
Venham. Vou mostrar. Podem fechar a porta?

977
01:12:12,750 --> 01:12:14,000
- Beleza.
- Obrigada.

978
01:12:15,791 --> 01:12:17,500
O medidor está aqui.

979
01:12:18,250 --> 01:12:20,708
Pra ser sincera, tudo funciona bem.

980
01:12:20,791 --> 01:12:22,000
Vamos verificar.

981
01:12:22,916 --> 01:12:24,458
Vou deixar com vocês.

982
01:12:24,541 --> 01:12:27,541
- Se precisarem de mim, estarei lá dentro.
- Obrigado.

983
01:13:00,750 --> 01:13:04,625
Segundo os especialistas, o Sr. Guerinoni
é o pai biológico do homem

984
01:13:04,708 --> 01:13:09,250
que deixou vestígios biológicos
na calcinha e leggings de Yara.

985
01:13:09,958 --> 01:13:13,625
- Para os detetives, Guerinoni…
- Aposto que agora vão pegá-lo.

986
01:13:14,125 --> 01:13:15,583
Esse desgraçado.

987
01:13:15,666 --> 01:13:18,458
…potencialmente uma pista
para achar o assassino

988
01:13:18,541 --> 01:13:21,291
da ginasta de 13 anos de Brembate Sopra.

989
01:13:21,375 --> 01:13:26,208
Hoje, uma nova peça foi acrescentada
ao quebra-cabeças do caso dramático de…

990
01:13:26,291 --> 01:13:28,333
Está bem, vou para a cama.

991
01:13:28,833 --> 01:13:29,833
E você?

992
01:13:31,291 --> 01:13:33,958
Vou ficar aqui um pouco.
Tenho coisas a fazer.

993
01:13:34,500 --> 01:13:37,791
É muito tarde. O que precisa fazer?

994
01:13:38,416 --> 01:13:40,041
Nada, na verdade. Pode ir.

995
01:13:41,500 --> 01:13:43,791
Cuidado pra não acordar as crianças.

996
01:13:44,541 --> 01:13:45,416
Claro.

997
01:13:46,166 --> 01:13:49,625
Dobrar. Alongar. Abrir. Fechar.

998
01:13:49,708 --> 01:13:52,000
Dobrar. Alongar. Plié.

999
01:13:52,083 --> 01:13:55,500
Mudar. Levantar. Plié. Mudar.

1000
01:13:55,583 --> 01:13:57,916
Ação. Inclinar. Levantar.

1001
01:14:04,500 --> 01:14:08,791
- Parem. Podem fazer melhor. De novo.
- Com licença. Um minuto.

1002
01:14:08,875 --> 01:14:10,208
Sete, oito.

1003
01:14:10,291 --> 01:14:12,916
Investigadora, desculpe incomodá-la.
É o Garro.

1004
01:14:13,000 --> 01:14:15,666
Sim, Garro, sei que é você pelo número.

1005
01:14:15,750 --> 01:14:17,791
- Claro.
- Diga.

1006
01:14:17,875 --> 01:14:21,333
Só queria dizer que temos
os registros telefônicos do Bossetti.

1007
01:14:21,416 --> 01:14:25,333
Naquela sexta, às 17h45,
o celular conectou à torre de Brembate,

1008
01:14:25,416 --> 01:14:27,708
a correspondente ao centro esportivo.

1009
01:14:27,791 --> 01:14:31,333
Em seguida, o celular foi desligado
até as 7h da manhã seguinte.

1010
01:14:33,833 --> 01:14:35,875
Alô, investigadora? Me ouviu?

1011
01:14:35,958 --> 01:14:39,166
Sim, ouvi. Obrigada. Muito bem.

1012
01:14:39,250 --> 01:14:41,333
- É meu trabalho.
- Tchau, sargento.

1013
01:14:51,250 --> 01:14:54,041
Bom dia. Identidade, por favor?

1014
01:14:59,541 --> 01:15:02,875
É só uma checagem de rotina.
Precisamos fazer um teste de bafômetro.

1015
01:15:07,208 --> 01:15:09,291
Por favor, assopre aqui. Pronto.

1016
01:15:09,375 --> 01:15:10,333
Devagar.

1017
01:15:18,291 --> 01:15:21,500
- Posso esperar no carro?
- Sim, pode esperar no carro.

1018
01:15:31,208 --> 01:15:32,833
Temos o teste de DNA.

1019
01:15:33,416 --> 01:15:35,083
Bossetti é o Desconhecido 1.

1020
01:15:35,583 --> 01:15:37,416
Compatibilidade de 100%.

1021
01:15:38,000 --> 01:15:39,791
Aqui está o mandado de prisão.

1022
01:15:39,875 --> 01:15:42,958
Homicídio premeditado,
com agravante de crueldade.

1023
01:15:46,333 --> 01:15:48,458
Depressa, ou a imprensa chegará primeiro.

1024
01:15:57,166 --> 01:15:58,083
Vamos logo.

1025
01:16:19,125 --> 01:16:20,833
Vá, ou ele vai fugir por ali.

1026
01:16:21,458 --> 01:16:23,083
Ele não vai fugir.

1027
01:16:23,750 --> 01:16:27,083
- Cuidado, ele pode fugir por ali.
- Ele não vai fugir.

1028
01:16:27,750 --> 01:16:28,750
Vamos.

1029
01:16:29,875 --> 01:16:31,958
Por ali. Você tem que ir por ali.

1030
01:16:32,041 --> 01:16:33,958
Massi! Está cuidando disso?

1031
01:16:54,041 --> 01:16:56,541
Maura. Prendemos um homem.

1032
01:16:56,625 --> 01:17:00,250
- O nome dele é Massimo Bossetti.
- O quê? Bossetti?

1033
01:17:00,333 --> 01:17:03,083
Eu não o conheço. Nunca ouvi falar.

1034
01:17:03,166 --> 01:17:04,958
É um construtor de Mapello.

1035
01:17:05,041 --> 01:17:08,041
Trabalha nos mesmos locais
onde seu marido trabalha.

1036
01:17:08,666 --> 01:17:11,083
Talvez ele soubesse quem vocês eram

1037
01:17:11,666 --> 01:17:12,750
e conhecesse Yara.

1038
01:17:13,291 --> 01:17:15,166
Talvez tenha dado carona a ela.

1039
01:17:18,041 --> 01:17:18,875
Maura.

1040
01:17:20,291 --> 01:17:21,291
Está sozinha?

1041
01:17:22,666 --> 01:17:26,083
- Tem alguém aí? Seu marido?
- Não, eu estou bem.

1042
01:17:26,166 --> 01:17:27,833
Mas tem certeza?

1043
01:17:27,916 --> 01:17:30,250
É o DNA dele, 100%.

1044
01:17:31,125 --> 01:17:33,666
Lamento que tenha esperado tanto tempo.

1045
01:17:36,000 --> 01:17:37,500
Mas por que ele fez isso?

1046
01:17:38,000 --> 01:17:39,208
Quem é esse cara?

1047
01:17:40,416 --> 01:17:42,916
Um passo de cada vez.
Teremos as respostas.

1048
01:18:06,166 --> 01:18:09,333
Meu cliente invoca
o direito de permanecer calado.

1049
01:18:09,416 --> 01:18:10,333
É direito dele.

1050
01:18:10,416 --> 01:18:12,500
Essa suposta "prova perfeita",

1051
01:18:12,583 --> 01:18:16,291
o DNA que deve incriminar
o Sr. Bossetti, tem uma falha.

1052
01:18:16,375 --> 01:18:19,750
Falta o elemento mitocondrial.
A prova deverá ser anulada.

1053
01:18:19,833 --> 01:18:22,750
O procedimento seguido é inaceitável,

1054
01:18:22,833 --> 01:18:26,583
já que vivemos sob o estado de direito,
não um regime policial.

1055
01:18:26,666 --> 01:18:28,958
Hoje, no Tribunal Penal,
o julgamento é retomado…

1056
01:18:29,041 --> 01:18:32,250
JULHO DE 2015 – QUATRO ANOS E SETE MESES
APÓS O DESAPARECIMENTO DE YARA

1057
01:18:32,333 --> 01:18:35,833
…finalmente saberemos a verdade?
Bossetti é culpado ou não?

1058
01:18:35,916 --> 01:18:39,375
Essas são as perguntas
que o público faz há quatro anos

1059
01:18:39,458 --> 01:18:41,958
e que talvez finalmente sejam respondidas.

1060
01:18:42,041 --> 01:18:47,166
Infelizmente, não temos imagens.
O tribunal, presidido pela juíza Bertoja,

1061
01:18:47,250 --> 01:18:51,416
após incidentes com o público,
fará o julgamento a portas fechadas.

1062
01:18:51,500 --> 01:18:55,458
Apenas alguns jornalistas
e parentes mais próximos podem assistir.

1063
01:18:55,541 --> 01:19:00,083
Quando a polícia foi te buscar,
por que estava com medo?

1064
01:19:00,583 --> 01:19:03,291
Eles apareceram de repente
e me trataram como…

1065
01:19:04,375 --> 01:19:06,083
um traficante.

1066
01:19:06,666 --> 01:19:09,833
Não sei, não me explicaram nada.

1067
01:19:09,916 --> 01:19:12,166
Desde o primeiro dia em que fui preso,

1068
01:19:12,250 --> 01:19:14,583
me pergunto qual é o motivo.

1069
01:19:14,666 --> 01:19:16,583
Por que fui pego nisso?

1070
01:19:17,625 --> 01:19:19,833
Não fiz nada, como todos sabem.

1071
01:19:21,166 --> 01:19:22,291
Não, Sr. Bossetti.

1072
01:19:22,375 --> 01:19:24,500
Estamos convencidos do contrário.

1073
01:19:24,583 --> 01:19:28,291
Se está aqui,
é devido a provas graves contra o senhor

1074
01:19:28,375 --> 01:19:31,166
e também porque um juiz considerou

1075
01:19:31,250 --> 01:19:34,041
o conjunto de provas
suficientes para levá-lo a julgamento.

1076
01:19:34,125 --> 01:19:36,333
Então, me mostre as provas.

1077
01:19:36,958 --> 01:19:40,166
Então, não pode nos dizer
o motivo pelo qual seu DNA

1078
01:19:40,250 --> 01:19:42,916
foi encontrado nas roupas dessa garota?

1079
01:19:43,000 --> 01:19:44,458
Claro que não.

1080
01:19:46,250 --> 01:19:48,791
Já falei.
Minhas ferramentas foram roubadas.

1081
01:19:50,041 --> 01:19:54,583
Devem ter ido para lá
porque o ladrão a matou.

1082
01:19:54,666 --> 01:19:57,541
Deixe-me lembrá-lo de que seu DNA

1083
01:19:57,625 --> 01:20:03,250
foi encontrado na calcinha da garota.
Não podia estar lá devido a ferramentas.

1084
01:20:03,333 --> 01:20:05,583
Meritíssima, eu me oponho à pergunta.

1085
01:20:05,666 --> 01:20:08,333
A promotora está interrogando o réu

1086
01:20:08,416 --> 01:20:11,041
ou apresentando sua própria conclusão?

1087
01:20:11,583 --> 01:20:14,458
Promotora, por favor,
reformule a pergunta.

1088
01:20:15,166 --> 01:20:18,791
Em 29 de maio de 2014,
você não estava no canteiro de obras.

1089
01:20:18,875 --> 01:20:20,166
Estava em casa.

1090
01:20:20,250 --> 01:20:22,791
Lembra o que fez naquela manhã?

1091
01:20:22,875 --> 01:20:26,458
Não me lembro se no dia 29 de maio

1092
01:20:26,541 --> 01:20:27,791
eu estava em casa.

1093
01:20:27,875 --> 01:20:28,750
Mas…

1094
01:20:28,833 --> 01:20:32,166
Vou te ajudar. Às 9h55, nossos analistas,

1095
01:20:32,250 --> 01:20:34,833
não apenas um, mas quatro consultores,

1096
01:20:34,916 --> 01:20:37,791
encontraram esta busca no seu computador:

1097
01:20:37,875 --> 01:20:40,875
"garotas com vaginas raspadas".

1098
01:20:40,958 --> 01:20:42,875
Não sei.

1099
01:20:42,958 --> 01:20:44,125
Não tenho ideia.

1100
01:20:46,250 --> 01:20:50,250
Talvez minha esposa tenha feito a busca.
Às vezes, fazemos juntos.

1101
01:20:50,833 --> 01:20:54,041
Dessa vez, deve ter sido ela.
Não é crime, é?

1102
01:20:54,125 --> 01:20:55,916
Não.

1103
01:20:56,000 --> 01:21:00,333
Mas, Sr. Bossetti,
às 9h46, o senhor estava em casa,

1104
01:21:00,416 --> 01:21:03,541
pois, pelo seu celular,
o senhor ligou para o Sr. Andreoli,

1105
01:21:03,625 --> 01:21:07,666
conectando a uma torre celular
em Terno d'Isola, na Rua Carbonera.

1106
01:21:07,750 --> 01:21:12,875
Às 9h55, nove minutos
após o fim da conversa,

1107
01:21:13,500 --> 01:21:17,833
encontramos uma pesquisa no Google:
"garotas com vaginas raspadas".

1108
01:21:17,916 --> 01:21:21,791
Como sabe que estava em casa
pelo meu celular?

1109
01:21:21,875 --> 01:21:24,375
Dá pra saber pelo celular?

1110
01:21:24,458 --> 01:21:25,291
Sim.

1111
01:21:25,375 --> 01:21:27,958
Às 9h46, o senhor estava em casa,

1112
01:21:28,041 --> 01:21:32,208
pois conectou a uma torre celular
que corresponde à sua casa.

1113
01:21:32,291 --> 01:21:36,583
Meritíssima, eu me oponho.
Não entendo o que essas investidas

1114
01:21:36,666 --> 01:21:39,166
contra a privacidade do réu
têm a ver com o assassinato.

1115
01:21:40,000 --> 01:21:43,000
A objeção foi anulada.
Promotora, pode continuar.

1116
01:21:43,583 --> 01:21:45,541
Sua esposa estava longe de casa

1117
01:21:45,625 --> 01:21:49,083
porque, às 11h19,
ela te enviou uma mensagem

1118
01:21:49,166 --> 01:21:52,208
e a um representante de turma
da escola dos seus filhos,

1119
01:21:52,291 --> 01:21:55,625
conectando a torres celulares
longe da sua casa.

1120
01:21:55,708 --> 01:21:57,583
Está tudo muito claro.

1121
01:21:58,208 --> 01:22:01,375
Sua esposa te ligou, ainda longe de casa,

1122
01:22:01,458 --> 01:22:04,750
conectando à torre celular
de Ponte San Pietro.

1123
01:22:04,833 --> 01:22:07,500
Sua esposa disse que foi ao cabeleireiro,

1124
01:22:07,583 --> 01:22:09,250
e tudo se encaixa.

1125
01:22:09,791 --> 01:22:14,958
Então, essa busca,
Sr. Bossetti, foi feita pelo senhor.

1126
01:22:15,041 --> 01:22:16,875
De jeito nenhum.

1127
01:22:16,958 --> 01:22:21,041
Não poderia ter feito
uma busca no computador. Não sei usá-lo.

1128
01:22:21,625 --> 01:22:23,958
Não sabe fazer uma busca no Google?

1129
01:22:24,041 --> 01:22:27,416
Até eu sei fazer isso,
e sou péssima em informática.

1130
01:22:28,125 --> 01:22:29,791
Sei que não acredita em mim.

1131
01:22:29,875 --> 01:22:33,125
Ninguém acredita no senhor,
Bossetti, não apenas eu.

1132
01:22:33,208 --> 01:22:36,291
Nós acreditamos. Só você não acredita.

1133
01:22:36,375 --> 01:22:39,250
Desculpe. Seus advogados de defesa
acreditam no senhor.

1134
01:22:39,333 --> 01:22:41,208
Muitas outras pessoas também.

1135
01:23:00,083 --> 01:23:04,166
Coronel Vitale. Vimos este vídeo
transmitido milhares de vezes.

1136
01:23:04,250 --> 01:23:08,250
Acontece que só uma dessas vans
é, na verdade, do Bossetti.

1137
01:23:08,333 --> 01:23:09,833
Não é só uma, senhor.

1138
01:23:09,916 --> 01:23:15,083
Coronel, adicionar a moldura da van
de Bossetti à de outras vans

1139
01:23:15,166 --> 01:23:17,208
é como adicionar peras a bananas.

1140
01:23:17,291 --> 01:23:19,583
O vídeo foi aprovado pela promotoria

1141
01:23:19,666 --> 01:23:23,625
para satisfazer aos pedidos urgentes
e esclarecer as circunstâncias.

1142
01:23:23,708 --> 01:23:27,916
- O que quer dizer, coronel?
- Que foi criado para fins de comunicação.

1143
01:23:28,000 --> 01:23:31,833
As imagens foram reunidas
não para provar uma alegação,

1144
01:23:31,916 --> 01:23:33,708
mas para mostrar uma hipótese.

1145
01:23:33,791 --> 01:23:36,708
- Vejam o vídeo.
- Não, Meritíssima.

1146
01:23:36,791 --> 01:23:40,083
Esse vídeo não está
na relação que enviamos.

1147
01:23:40,166 --> 01:23:41,041
E então?

1148
01:23:41,125 --> 01:23:45,000
Não pode ser mostrado
neste tribunal porque não está no arquivo.

1149
01:23:45,083 --> 01:23:47,500
Você fez o vídeo.
É um dos seus documentos.

1150
01:23:47,583 --> 01:23:50,125
Com a desculpa de mostrar sua teoria,

1151
01:23:50,208 --> 01:23:53,041
a imprensa circulou como se fosse verdade.

1152
01:23:53,125 --> 01:23:55,333
Por isso não foi colocado no arquivo.

1153
01:23:55,416 --> 01:23:56,791
Meritíssima,

1154
01:23:56,875 --> 01:24:01,625
peço que o vídeo enviado à imprensa
seja colocado à disposição do tribunal.

1155
01:24:01,708 --> 01:24:05,083
Se não está no relatório do RIS,
não estamos interessados.

1156
01:24:05,166 --> 01:24:08,541
Meritíssima, esse erro
vai entrar pra história da justiça.

1157
01:24:08,625 --> 01:24:13,041
O vídeo foi feito unindo imagens
de vans Iveco genéricas

1158
01:24:13,125 --> 01:24:14,625
para fins midiáticos.

1159
01:24:15,458 --> 01:24:19,166
É uma vergonha.
Me dá nojo só de pensar nisso.

1160
01:24:19,250 --> 01:24:21,166
Chega, advogado. Conclua.

1161
01:24:22,333 --> 01:24:23,500
Eu concluí.

1162
01:24:28,125 --> 01:24:30,541
Foi seu cunhado naquela vez também?

1163
01:24:30,625 --> 01:24:33,291
Todos dissemos o que fizemos no dia 26.

1164
01:24:35,333 --> 01:24:36,166
Exceto você.

1165
01:24:40,708 --> 01:24:43,375
Você nunca disse o que fez naquela noite.

1166
01:24:43,458 --> 01:24:45,125
E chegou tarde em casa.

1167
01:24:47,750 --> 01:24:49,041
Não muito tarde,

1168
01:24:50,416 --> 01:24:51,666
mas tarde o bastante.

1169
01:24:55,583 --> 01:24:57,625
E você nunca disse o que fez.

1170
01:25:00,500 --> 01:25:02,625
Mari, como vou me lembrar?

1171
01:25:04,041 --> 01:25:06,750
Como vou lembrar
um dia aleatório na minha vida

1172
01:25:06,833 --> 01:25:08,583
em que nada aconteceu?

1173
01:25:11,833 --> 01:25:13,333
O que isso significa?

1174
01:25:15,500 --> 01:25:17,458
Que também não acredita em mim?

1175
01:25:24,708 --> 01:25:29,041
JUNHO DE 2016
ÚLTIMOS DIAS DA AUDIÊNCIA

1176
01:25:30,916 --> 01:25:35,333
Naquela noite, o Sr. Bossetti
forçou ou persuadiu a garota,

1177
01:25:35,416 --> 01:25:39,500
que ele já tinha visto em Brembate,
a entrar em sua van.

1178
01:25:40,833 --> 01:25:44,291
Supostamente, ele tentou estuprá-la,

1179
01:25:44,375 --> 01:25:47,333
e Yara revidou
com a pouca força que tinha.

1180
01:25:47,416 --> 01:25:50,833
Porque, apesar de ser ginasta
e praticar esportes,

1181
01:25:50,916 --> 01:25:53,791
ainda era uma criança de 13 anos.

1182
01:25:53,875 --> 01:25:55,541
Nada disso é verdade.

1183
01:25:56,416 --> 01:25:59,541
Quieto, por favor,
ou terei de dispensar o réu.

1184
01:26:00,958 --> 01:26:02,916
Promotora, continue.

1185
01:26:03,875 --> 01:26:05,916
Ele a arrastou por aquele campo,

1186
01:26:06,000 --> 01:26:09,375
sabendo perfeitamente
que ninguém a encontraria lá.

1187
01:26:10,291 --> 01:26:12,375
A atingiu com um objeto sem ponta

1188
01:26:12,458 --> 01:26:16,250
e, quando ela ficou inconsciente,
ele a feriu e a deixou lá

1189
01:26:16,333 --> 01:26:17,875
para congelar até a morte.

1190
01:26:19,583 --> 01:26:22,708
Todas as lesões foram infligidas
enquanto estava viva.

1191
01:26:22,791 --> 01:26:25,791
Os cortes não foram profundos o bastante
para causar a morte,

1192
01:26:25,875 --> 01:26:27,208
mas não foram superficiais.

1193
01:26:27,291 --> 01:26:30,958
Um deles cortou a artéria carótida.
Outro cortou a traqueia.

1194
01:26:31,041 --> 01:26:34,333
Ela deve ter lutado para respirar
enquanto sangrava.

1195
01:26:34,416 --> 01:26:36,500
Ela ficou lá, sozinha, no escuro.

1196
01:26:36,583 --> 01:26:39,875
Deve ter ficado assustada.
Devia estar com dor,

1197
01:26:39,958 --> 01:26:43,666
num lugar escuro, desconhecido e frio.

1198
01:26:46,916 --> 01:26:50,166
O professor Previdere,
da Universidade de Pavia,

1199
01:26:50,250 --> 01:26:53,416
o geneticista
que identificou a combinação perfeita

1200
01:26:53,500 --> 01:26:56,666
entre o DNA
do Desconhecido 1 e o de Massimo Bossetti,

1201
01:26:56,750 --> 01:26:58,875
nos deu um exemplo muito claro.

1202
01:26:59,625 --> 01:27:02,791
Dado que na Terra
existem sete bilhões de pessoas,

1203
01:27:02,875 --> 01:27:07,375
seriam necessários
até 330 bilhões de mundos

1204
01:27:07,458 --> 01:27:12,333
como o nosso para encontrar outra pessoa
com as mesmas características de DNA.

1205
01:27:13,541 --> 01:27:18,916
A análise apontou
partículas de ferro nas roupas de Yara,

1206
01:27:19,000 --> 01:27:21,541
em tamanho variando de 1 a 30 mícrons.

1207
01:27:22,083 --> 01:27:26,625
Essas partículas são encontradas em locais
onde materiais de ferro são usados.

1208
01:27:26,708 --> 01:27:30,750
Checamos os assentos na van de Bossetti

1209
01:27:30,833 --> 01:27:36,500
e descobrimos que, no banco de trás
e nos três bancos de passageiros,

1210
01:27:36,583 --> 01:27:40,000
havia diversas partículas
em todas as seis amostras.

1211
01:27:42,250 --> 01:27:47,166
As circunstâncias agravantes
são tortura e crueldade

1212
01:27:47,250 --> 01:27:48,833
de uma vítima indefesa,

1213
01:27:49,708 --> 01:27:53,708
se aproveitando do horário,
agindo sob a proteção da escuridão,

1214
01:27:53,791 --> 01:27:56,875
e do lugar, agindo em um campo isolado,

1215
01:27:56,958 --> 01:28:01,166
e especialmente de uma pessoa,
ele sendo, claramente, um homem adulto

1216
01:28:01,250 --> 01:28:05,708
contra uma adolescente de 13 anos,
o que impediria uma defesa.

1217
01:28:06,458 --> 01:28:08,083
Por todas essas razões,

1218
01:28:08,166 --> 01:28:10,250
pedimos prisão perpétua,

1219
01:28:10,333 --> 01:28:12,083
com seis meses na solitária.

1220
01:28:18,166 --> 01:28:19,250
Silêncio.

1221
01:28:19,333 --> 01:28:20,916
Silêncio.

1222
01:28:22,958 --> 01:28:24,291
Silêncio no tribunal!

1223
01:28:50,041 --> 01:28:51,041
O tribunal.

1224
01:29:04,791 --> 01:29:07,000
"Hoje, 1º de julho de 2016,

1225
01:29:07,958 --> 01:29:11,083
em nome do povo italiano,
o Tribunal do Júri de Bérgamo,

1226
01:29:11,166 --> 01:29:16,750
visto os artigos 533 e 535
do Código de Processo Penal,

1227
01:29:16,833 --> 01:29:19,125
declara o réu Bossetti Massimo

1228
01:29:19,208 --> 01:29:22,541
culpado do assassinato com agravante
de Yara Gambirasio

1229
01:29:22,625 --> 01:29:25,000
e o condena à prisão perpétua."

1230
01:29:27,416 --> 01:29:28,916
O tribunal está suspenso.

1231
01:30:17,375 --> 01:30:19,708
Em 17 de julho de 2017,
o Tribunal de Recursos

1232
01:30:19,791 --> 01:30:21,375
confirma a sentença de culpa.

1233
01:30:21,458 --> 01:30:25,500
Em 12/10/2018, a Suprema Corte
condena Massimo Bossetti em definitivo.

1234
01:30:25,583 --> 01:30:30,125
Apesar das decisões, Massimo Bossetti
nunca deixou de proclamar sua inocência.

1235
01:30:30,208 --> 01:30:32,583
Em novembro de 2019,
a defesa de Bossetti pede acesso

1236
01:30:32,666 --> 01:30:35,041
ao veredito para novas avaliações,
que é rejeitado.

1237
01:30:35,125 --> 01:30:37,833
Em 11/01/2021, a Suprema Corte
ordena que o Tribunal do Júri

1238
01:30:37,916 --> 01:30:39,958
marque uma audiência
para analisar o veredito.

1239
01:30:40,041 --> 01:30:42,333
Em 3 de junho de 2021,
o Tribunal Pensal de Bérgamo

1240
01:30:42,416 --> 01:30:44,500
rejeita o pedido para analisar o veredito.

1241
01:34:26,291 --> 01:34:31,291
Legendas: Bruno Spinosa Tiussi



