1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,993 --> 00:00:37,412
نحن الآن في مخزن "القطب الشمالي".

4
00:00:43,335 --> 00:00:45,879
هنا أحتفظ بكل زينتنا لعيد الميلاد.

5
00:00:45,963 --> 00:00:50,884
لدينا الكثير من الأنوار
والأشجار والبطاريق.

6
00:00:52,511 --> 00:00:56,098
كانت هذه البطاريق تجر عربة "بابا نويل"

7
00:00:56,181 --> 00:00:59,685
على سطح منزلي في "لوس أنجلوس"
عندما كنت صغيراً.

8
00:01:00,561 --> 00:01:04,272
كانت هذه أيضاً في منزل والديّ
عندما كنت صغيراً.

9
00:01:05,232 --> 00:01:07,484
كأنني أعيد ابتكار طفولتي.

10
00:01:08,110 --> 00:01:11,822
أردت المشاركة في هذا الفيلم
لأنها بدت كفرصة ممتعة.

11
00:01:11,905 --> 00:01:14,616
أعني، كم شخصاً يمكنه المشاركة في فيلم؟

12
00:01:14,700 --> 00:01:17,911
لن تصدقوا أن الكثيرين أخبروني
بألا أشارك في هذا الفيلم،

13
00:01:17,995 --> 00:01:21,248
لأن الفيلم سيجعلني أبدو كشخص مجنون.

14
00:01:22,165 --> 00:01:25,419
أجل. سيعجبكم هذا.

15
00:01:28,130 --> 00:01:31,425
وردي هو أن الكثيرين يعتبرونني مجنوناً أصلاً.

16
00:01:31,508 --> 00:01:32,843
لا أهتم فعلاً.

17
00:01:33,886 --> 00:01:37,014
آتي إلى هنا وأشعر بالسعادة وأحضر أولادي.

18
00:01:37,097 --> 00:01:38,599
"(القطب الشمالي)"

19
00:01:38,682 --> 00:01:42,519
لكن تتراكم كل هذه الأغراض هنا
عاماً تلو الآخر.

20
00:01:44,855 --> 00:01:46,440
أنا الأمريكي الوحيد،

21
00:01:46,523 --> 00:01:48,901
وربما الشخص الوحيد في العالم

22
00:01:48,984 --> 00:01:53,405
الذي مُنع بأمر من محكمة فيدرالية
من تزيين منزله لعيد الميلاد.

23
00:01:56,074 --> 00:01:58,744
لا أحتاج إلى هذه الأشياء
للشعور بعيد الميلاد،

24
00:01:58,827 --> 00:02:04,291
لكن كونهم يحاولون انتزاع هذا
رغم أننا نعيش في "أمريكا" الحرة...

25
00:02:04,374 --> 00:02:05,959
لن أسمح بحدوث هذا.

26
00:02:13,759 --> 00:02:15,636
وقت شراء شجرة عيد الميلاد! هيا!

27
00:02:24,186 --> 00:02:25,229
"بابا نويل"!

28
00:02:25,312 --> 00:02:28,023
سنرى "بابا نويل" بعد شراء الشجرة، اتفقنا؟

29
00:02:29,942 --> 00:02:31,109
هيا يا صديقي!

30
00:02:31,193 --> 00:02:32,778
أجل، هيا. لنفعلها.

31
00:02:32,861 --> 00:02:35,239
سمعت أن أفضل الأشجار في الأسفل هنا.

32
00:02:40,244 --> 00:02:44,122
هذه المطلوبة بالتأكيد.
انظروا، الضوء يتسلل عبرها حتى.

33
00:02:45,332 --> 00:02:46,917
انظروا يا رفاق.

34
00:02:47,668 --> 00:02:49,211
هل تظنون أنها كبيرة كفاية؟

35
00:02:50,212 --> 00:02:52,965
- عزيزي، إنها كبيرة على غرفة الطعام.
- لا، سأجعلها ملائمة.

36
00:02:53,048 --> 00:02:55,676
أظن أنه يجب أن نختار شجرة أصغر.

37
00:02:55,759 --> 00:02:58,136
- هذه هي المنشودة.
- لا، ليست كذلك.

38
00:02:58,220 --> 00:02:59,221
- هذه هي.
- عزيزي...

39
00:02:59,304 --> 00:03:01,515
إنها أكبر من أن نضعها في منزلنا.

40
00:03:01,598 --> 00:03:03,433
أعلم، لكن اسمعيني.

41
00:03:03,517 --> 00:03:05,519
- إن كنت تحبينني...
- لن أفعل هذا.

42
00:03:05,602 --> 00:03:07,521
إن كنت تحبينني،
فستدعينني أشتري الشجرة الكبيرة.

43
00:03:11,942 --> 00:03:13,485
إنه لا يستمع أبداً.

44
00:03:23,829 --> 00:03:27,583
"2014 - شمال (أيداهو)"

45
00:03:29,877 --> 00:03:31,587
والدك "رودولف".

46
00:03:32,546 --> 00:03:34,173
هل يمكنك معانقة "رودولف"؟

47
00:03:35,382 --> 00:03:37,634
أحب عيد الميلاد أكثر من الحياة نفسها.

48
00:03:38,719 --> 00:03:39,720
"(جيريمي)"

49
00:03:39,803 --> 00:03:42,139
بعض الناس يشبّهونني بـ"كلارك غريزوولد"،
وهذا وصف دقيق.

50
00:03:42,222 --> 00:03:45,809
بعض الناس يلقبونني بمحامي عيد الميلاد،
وهذا مؤكد.

51
00:03:45,893 --> 00:03:47,769
وبعض الناس ينادونني سيد عيد الميلاد.

52
00:03:47,853 --> 00:03:53,358
وضعنا أغلب زينة عيد الميلاد،
والفاصل بينها تقريباً 15 سنتيمتراً.

53
00:03:53,442 --> 00:03:57,821
"كلارك غريزوولد" من فيلم "كريسماس فاكيشن"،
وهو فيلم أمريكي كلاسيكي.

54
00:03:57,905 --> 00:04:00,490
جميعكم، اخرجوا بسرعة! انظروا إلى الأضواء!

55
00:04:01,366 --> 00:04:04,161
إنه من أحد أبطالي.

56
00:04:04,244 --> 00:04:06,872
كان ذلك أسلوب الزينة الذي كنت أفكر فيه،

57
00:04:06,955 --> 00:04:08,874
بتغطية منزلي كله.

58
00:04:14,129 --> 00:04:15,130
بئساً.

59
00:04:15,631 --> 00:04:16,757
هل هو على السطح؟

60
00:04:16,839 --> 00:04:21,512
في خريف 2014، بدأ "جيريمي" بتزيين المنزل.

61
00:04:21,595 --> 00:04:24,223
كان الأطفال على عجلاتهم مدهوشين

62
00:04:24,306 --> 00:04:25,307
"(كريستي)"

63
00:04:25,390 --> 00:04:28,268
وهم يشاهدون "جيريمي" على السطح في أكتوبر
يضع زينة عيد الميلاد.

64
00:04:29,102 --> 00:04:32,523
في نفس توقيت بداية هذه العملية،

65
00:04:33,565 --> 00:04:37,986
وجدت روبوتي لصناعة حلوى غزل البنات،
"روبي" الروبوت.

66
00:04:38,654 --> 00:04:40,989
لكنه لم يعمل منذ 30 عاماً.

67
00:04:41,615 --> 00:04:44,284
لذا بعد التصليح، أعدت الروبوت إلى الحياة.

68
00:04:46,870 --> 00:04:49,998
أعطاني إياه جدي "جاك"،

69
00:04:50,082 --> 00:04:54,670
وكان الشيء الوحيد الذي احتفظت به منه
بعد وفاته.

70
00:04:56,755 --> 00:05:01,510
مثل في الأفلام الصامتة
في بدايات "هوليوود".

71
00:05:02,803 --> 00:05:06,348
وكان يروي قصص عن تسلق جوانب المباني

72
00:05:06,431 --> 00:05:09,184
لأفلام مثل "ذا فلاي كوب" في 1920.

73
00:05:09,768 --> 00:05:13,939
لذا تأثرت بتلك القصة،
وأصبحت كرجل العروض ذاك.

74
00:05:14,022 --> 00:05:16,316
كان يقول، "الناس يقودون
وينظرون إلى أضواء عيد الميلاد.

75
00:05:16,400 --> 00:05:21,154
لنخرج الروبوت
ونجعله يعطيهم غزل البنات في سياراتهم،

76
00:05:21,238 --> 00:05:22,614
وسنعطيهم بعض الشوكولاتة الساخنة."

77
00:05:23,198 --> 00:05:26,493
تقول "كريستي"،
"لم لا نتواصل مع جميعة خيرية؟

78
00:05:26,577 --> 00:05:28,412
وربما يمكنك وضع صندوق في الخارج

79
00:05:28,495 --> 00:05:30,372
ليتمكن الناس من ترك بعض المال فيه."

80
00:05:30,455 --> 00:05:32,624
أمام المنزل على الرصيف؟

81
00:05:33,208 --> 00:05:34,209
أمي.

82
00:05:34,293 --> 00:05:37,963
أنشأت صفحة
على وسائل التواصل الاجتماعي للترويج لها.

83
00:05:38,839 --> 00:05:43,510
بعد 6 أيام، أخرجت هاتفي
وقررت تفقد صفحة الفعالية.

84
00:05:43,594 --> 00:05:45,345
"الضيوف - المدعوون"

85
00:05:45,429 --> 00:05:48,348
اشتركت 917 عائلة.

86
00:05:48,432 --> 00:05:51,643
يجب أن نوقفه، لأنه لا يمكننا استضافتهم.
كيف سنفعل ذلك؟

87
00:05:53,437 --> 00:05:56,273
أول ما فكرت فيه هو جعل الأمر أكبر،

88
00:05:56,356 --> 00:06:00,235
وحينها تذكرت أنني أعرف سيدة تملك جملاً.

89
00:06:01,612 --> 00:06:03,155
بدأت تتدافع الأفكار.

90
00:06:03,238 --> 00:06:04,656
هو لا يعلم متى يتوقف.

91
00:06:04,740 --> 00:06:09,077
هيا. يا إلهي! "سافانا كلير"!

92
00:06:11,955 --> 00:06:14,708
كان لدينا أضواء عيد الميلاد
والشوكولاتة الساخنة وغزل البنات

93
00:06:14,791 --> 00:06:18,295
و"بابا نويل" والجمل وجوقة من 35 شخصاً.

94
00:06:18,378 --> 00:06:20,422
أصبح الأمر أكبر مما توقعناه.

95
00:06:20,506 --> 00:06:22,090
"منزل أضواء عيد الميلاد، 6 إلى 8 مساء
15 - 22"

96
00:06:30,766 --> 00:06:32,893
حضر الكثيرون.

97
00:06:32,976 --> 00:06:34,186
لم أر هذا العدد من الناس.

98
00:06:34,269 --> 00:06:37,523
لكن كل ليلة، كان عددهم يزداد أكثر وأكثر.

99
00:06:37,606 --> 00:06:38,607
"حافلة مدرسية"

100
00:06:38,690 --> 00:06:42,694
كان يُوجد ذلك الصف من السيارات
الذي امتد لكيلومترات.

101
00:06:42,778 --> 00:06:45,614
عندما نظرت إلى الحشد، شعرت بشيء واحد.

102
00:06:45,697 --> 00:06:48,200
شعرت بأنني وجدت هدفي.

103
00:06:50,661 --> 00:06:53,080
وأدركت أن هذه جماعتي.

104
00:06:55,249 --> 00:06:56,625
هل تستمتعون بوقتكم الليلة؟

105
00:06:56,708 --> 00:06:59,169
- أجل!
- لهذا نفعل هذا.

106
00:06:59,253 --> 00:07:02,506
أرجوكم، أتوسل إليكم
أن تدعموا الجمعيات الخيرية المحلية لدينا.

107
00:07:02,589 --> 00:07:05,300
إنها عائلات بأطفال يعانون من السرطان.

108
00:07:05,384 --> 00:07:08,220
آمل أن تحظوا بعيد ميلاد مجيد وشكراً جزيلاً.

109
00:07:10,389 --> 00:07:14,935
طيلة أيام عرض عيد الميلاد الـ8،
تلقينا اتصالات من مركز المدينة.

110
00:07:15,018 --> 00:07:18,063
"أنت في ورطة يا رجل. لم تحصل على تصريح."

111
00:07:20,148 --> 00:07:22,442
هل قالوا أثناء سقوط جدار "برلين"،

112
00:07:22,526 --> 00:07:25,237
"يا جماعة، انزلوا عن الجدار الذي تهدمونه.

113
00:07:25,320 --> 00:07:27,823
يجب أن تحصلوا على تصريح لأن هذه فعالية"؟

114
00:07:27,906 --> 00:07:31,201
رفضوا ذلك لأنها لم تكن فعالية.

115
00:07:31,285 --> 00:07:35,247
هذه معجزة.
لا يحصل المرء على تصاريح للمعجزات.

116
00:07:37,708 --> 00:07:38,876
استيقظ يا أبي.

117
00:07:39,543 --> 00:07:42,671
استيقظ.

118
00:07:42,754 --> 00:07:44,381
27 ديسمبر.

119
00:07:44,464 --> 00:07:48,302
أيقظتني "كريستي" وقالت،
"يجب أن نشتري منزلاً أكبر."

120
00:07:48,385 --> 00:07:51,471
فكرت، "يمكننا أن نفعله على نطاق أكبر
العام التالي."

121
00:07:53,557 --> 00:07:56,977
لذا في نفس اليوم،
ذهبنا لنتفقد بعض المنازل.

122
00:07:58,812 --> 00:08:01,690
"(ويست هايدن إستيتز)"

123
00:08:13,493 --> 00:08:14,494
"(رون)"

124
00:08:14,578 --> 00:08:16,496
عملت في إنفاذ القانون لـ30 عاماً،

125
00:08:16,580 --> 00:08:21,543
وعندما تقاعدت أردت منطقة هادئة ولطيفة،

126
00:08:21,627 --> 00:08:24,755
وكان هذا المكان كجوهرة مكنونة هنا.

127
00:08:27,341 --> 00:08:28,342
"(كيم)"

128
00:08:28,425 --> 00:08:30,302
إنه حي صغير ومسالم.

129
00:08:30,385 --> 00:08:33,679
هذا مكان قصده الناس بهدف الاسترخاء

130
00:08:33,764 --> 00:08:36,390
ولعيش حياة هادئة ومسالمة.

131
00:08:37,601 --> 00:08:38,519
"(جينيفر)"

132
00:08:38,602 --> 00:08:41,270
وقعنا في حب الحي وبنينا منزلنا هنا.

133
00:08:42,940 --> 00:08:47,319
أحب الأشجار والناس.
أعتبر "لاري ستراير" والدي في الحي.

134
00:08:47,402 --> 00:08:48,403
"(لاري)"

135
00:08:49,696 --> 00:08:54,076
أجلس وزوجتي على الشرفة الأمامية
ويتوقف الجميع ليتحدث إلينا.

136
00:08:54,159 --> 00:08:55,452
الجميع لطفاء.

137
00:08:57,746 --> 00:08:58,747
"(جولي) و(جيم)"

138
00:08:58,830 --> 00:09:00,165
الكلاب تربطنا ببعضنا بعضاً

139
00:09:00,249 --> 00:09:02,334
لأن الجميع تقريباً يملكون كلباً،
ويرافقونهم في السير.

140
00:09:02,417 --> 00:09:04,002
ثم نتوقف لنزور بعضنا البعض،

141
00:09:04,086 --> 00:09:06,547
ونعرف أسماء الكلاب الأخرى

142
00:09:06,630 --> 00:09:09,049
قبل أن نعرف أسماء الأشخاص.

143
00:09:09,758 --> 00:09:13,595
لا أعرف.
يبدو أن الجميع يهتمون لأمر بعضهم البعض.

144
00:09:14,721 --> 00:09:17,057
كأنها عائلة تقريباً.

145
00:09:20,727 --> 00:09:25,023
أرادت بعض السيدات تكوين مجموعة
للعبة النرد للسيدات في الحي.

146
00:09:26,233 --> 00:09:31,029
يرمين النرد ونتبادل الطاولات ونفوز بجوائز.

147
00:09:31,113 --> 00:09:34,157
الفائز في المرتبة الأولى يفوز بـ60 دولاراً.

148
00:09:34,241 --> 00:09:36,410
الآن صادقت جارتي "جولي"،

149
00:09:36,493 --> 00:09:39,705
وهي ترعى كلبي عندما نسافر خارج البلدة.

150
00:09:39,788 --> 00:09:42,624
تستلم بريدنا وطلباتنا.

151
00:09:42,708 --> 00:09:43,709
"(رايان)"

152
00:09:43,792 --> 00:09:46,962
تتفقد الموقد عندما أشك بأنني تركته مفتوحاً.

153
00:09:48,672 --> 00:09:50,924
جيراننا رائعون.

154
00:09:51,466 --> 00:09:54,511
إنهم من ألطف الأشخاص
الذين ستود أن تحيط نفسك بهم.

155
00:09:58,599 --> 00:10:01,518
قدنا إلى منطقة تُدعى "ويست هايدن إستيتز".

156
00:10:03,061 --> 00:10:07,149
إنه حي جميل وبه أشجار مذهلة طويلة.

157
00:10:07,858 --> 00:10:11,904
كانت كل المنازل مثالية ومروجهم أنيقة.

158
00:10:11,987 --> 00:10:13,447
بدا كل شيء رائعاً.

159
00:10:14,198 --> 00:10:16,325
كان جميلاً وهادئاً جداً.

160
00:10:16,408 --> 00:10:19,369
شعرنا بأن هذا مكان ملائم لتربية عائلة.

161
00:10:19,453 --> 00:10:22,122
إنه مجتمع جميل ويبدو رائعاً.

162
00:10:24,958 --> 00:10:26,960
ثم رأينا المنزل.

163
00:10:28,086 --> 00:10:31,006
كان منزلاً جميلاً وكبيراً
باللون الأزرق الفاتح.

164
00:10:32,174 --> 00:10:33,634
وكان منزل الأحلام.

165
00:10:38,597 --> 00:10:44,603
كنا نبيع منزلاً وأرادا إلقاء نظرة.

166
00:10:44,686 --> 00:10:45,687
"(كريس) و(لاري)"

167
00:10:45,771 --> 00:10:49,316
طرح "جيريمي" الكثير من الأسئلة الغريبة
التي لم نتوقعها على الإطلاق.

168
00:10:49,399 --> 00:10:51,193
سأل عن أمور مثل،

169
00:10:51,276 --> 00:10:53,487
"كم شخصاً استضفته في هذا المكان؟"

170
00:10:53,570 --> 00:10:55,822
وعندما قلت، "استضفنا 100 شخص
لمباراة (سوبر بول)،"

171
00:10:55,906 --> 00:10:58,450
لمعت عيناه واتسعتا.

172
00:10:59,785 --> 00:11:02,579
كان لديهم مدخل طويل. رباه.

173
00:11:02,663 --> 00:11:05,165
فكروا في عدد الناس
الذين قد يسعهم هذا المدخل.

174
00:11:05,249 --> 00:11:07,668
سألني، "ما وضع حق الانتفاع لديك؟

175
00:11:07,751 --> 00:11:09,711
ماذا يحدث خلف منزلك؟"

176
00:11:09,795 --> 00:11:12,422
بدت كل تلك الأسئلة غريبة قليلاً.

177
00:11:12,506 --> 00:11:17,469
إنه يبعد شارعاً عن حدود المدينة،
وهذا مثالي.

178
00:11:17,553 --> 00:11:19,555
سيأتي الكثيرون،

179
00:11:19,638 --> 00:11:22,558
وفي نفس الوقت لا يمكن للمدينة إيقاف عرضنا.

180
00:11:22,641 --> 00:11:24,726
إنه قوي الإرادة.

181
00:11:24,810 --> 00:11:26,937
وعندما أدركنا أنه محام،

182
00:11:27,020 --> 00:11:28,814
فكرنا، "حسناً. هذا هو السبب."

183
00:11:28,897 --> 00:11:33,068
إنه هائل ومثالي لاستضافة عرض عيد الميلاد.

184
00:11:33,151 --> 00:11:36,113
ووقعنا في حب المكان.

185
00:11:36,196 --> 00:11:40,117
هذا منزل جميل سنزينه ونعيش فيه لـ20 عاماً.

186
00:11:40,659 --> 00:11:41,952
كان المنزل مقدراً لنا.

187
00:11:42,744 --> 00:11:45,455
قالت "كريستي"، "أظن أنني أريد هذا المنزل."

188
00:11:45,539 --> 00:11:49,209
وأنا قلت، "أعلم يقيناً أنني أريد المنزل.
لنقدم عرضاً."

189
00:11:51,086 --> 00:11:52,963
"كريستي" قالت، "ما أريد أن أفعله هو

190
00:11:53,046 --> 00:11:56,049
تحضير بعض البسكويت وتوزيعه على الجيران."

191
00:11:56,133 --> 00:11:59,511
وقلت، "لا تفعلي هذا.
سيجعلنا الجيران نطهو..."

192
00:11:59,595 --> 00:12:00,596
فقالت، "لا.

193
00:12:00,679 --> 00:12:03,807
أريد مقابلة الجيران وخبز البسكويت لهم."

194
00:12:05,559 --> 00:12:08,478
في صغري، عشت على أطراف المدينة،

195
00:12:08,562 --> 00:12:10,105
لذا لم يكن لدينا جيران.

196
00:12:10,189 --> 00:12:14,401
لذا لم تكن لدينا تلك العلاقات القوية،
ولطالما أردت ذلك.

197
00:12:14,484 --> 00:12:18,197
يجب أن نكون ودودين فقط، لأن الجيران مهمون،

198
00:12:19,156 --> 00:12:22,993
في حالة احتاج أحدهم إلى شيء
أو لمجرد متابعة أحوال بعضنا البعض.

199
00:12:24,161 --> 00:12:26,747
إنها تشبه عائلة من نوع ما.

200
00:12:26,830 --> 00:12:30,250
أخبرنا السمسار
بأن المنزل جزء من جمعية ملاك.

201
00:12:30,334 --> 00:12:33,378
وكل جمعية ملاك
لها كتاب قوانين التعهدات والشروط والقيود.

202
00:12:33,462 --> 00:12:35,589
وهي التعهدات والقيود

203
00:12:35,672 --> 00:12:38,217
التي تقيد ما يمكنك فعله بعقارك.

204
00:12:38,300 --> 00:12:39,885
"التعهدات والشروط والقيود"

205
00:12:39,968 --> 00:12:46,517
كتاب التعهدات والشروط والقيود
بسمك دليل هاتف ربما.

206
00:12:47,351 --> 00:12:49,144
ذُكرت فيه مختلف القوانين

207
00:12:49,228 --> 00:12:52,147
مثل الحد الأقصى للحيوانات
التي يمكنك تربيتها في منزلك،

208
00:12:52,231 --> 00:12:53,857
ومختلف الأمور الغريبة.

209
00:12:53,941 --> 00:12:57,945
هل يقرؤها أحد؟
البعض يفعل والكثيرون يتجاهلونها.

210
00:12:58,028 --> 00:13:02,157
تُوجد قوانين مثل...

211
00:13:06,203 --> 00:13:07,663
أحاول أن أتذكّر.

212
00:13:08,580 --> 00:13:13,710
على الأرجح يراها الكثير
بوصفها حكومات مصغرة،

213
00:13:13,794 --> 00:13:16,296
لكن ما زال لديهم خيار، صحيح؟

214
00:13:16,380 --> 00:13:21,051
إن أردت شراء منزل في منطقة بها جمعية ملاك،

215
00:13:21,134 --> 00:13:25,639
فمن المتوقع منك أن تتبع القواعد.

216
00:13:29,017 --> 00:13:30,018
راجعت الكتاب،

217
00:13:30,102 --> 00:13:32,896
وطلبت من صديقين محاميين كذلك

218
00:13:32,980 --> 00:13:34,523
مراجعة كتاب التعهدات والشروط والقيود،

219
00:13:34,606 --> 00:13:38,193
وتوصلنا إلى أنه لا تُوجد قاعدة سنخرقها

220
00:13:38,277 --> 00:13:40,112
إن أقمنا برنامج عيد الميلاد.

221
00:13:41,697 --> 00:13:46,201
أردت أن أذكر هذا الأمر
لرئيس جمعية الملاك وأقول،

222
00:13:46,285 --> 00:13:49,162
"اسمعوا، نحن لا نطلب إذنكم لإقامة العرض،"

223
00:13:49,246 --> 00:13:51,123
لكن أردنا إشراكهم في الموضوع.

224
00:13:58,755 --> 00:14:00,132
اسمي "جينيفر سكوت".

225
00:14:00,215 --> 00:14:05,345
في 2014، أصبحت رئيسة
جمعية ملاك "ويست هايدن إستيتز".

226
00:14:05,971 --> 00:14:09,141
رشحني أحدهم وكانت طرفة،
ظننت أن الأمر مضحك.

227
00:14:09,224 --> 00:14:12,186
قلت، "ليس لديّ وقت لهذا.
لا أعرف شيئاً عن الأمر."

228
00:14:12,269 --> 00:14:15,647
لكن انتهي الحال بفوزي بالأصوات.

229
00:14:17,482 --> 00:14:18,984
لم أرد تلك الوظيفة.

230
00:14:19,067 --> 00:14:20,903
ما بين ذهابي إلى العمل واصطحاب أطفالي

231
00:14:20,986 --> 00:14:24,156
وأخذهم إلى أنشطتهم وأداء الواجبات المنزلية
وتحضير العشاء،

232
00:14:24,239 --> 00:14:25,449
لم يكن لديّ وقت.

233
00:14:26,742 --> 00:14:29,244
تلقيت اتصالاً من السيد "موريس"،

234
00:14:29,328 --> 00:14:32,998
وقال إنه سيشتري منزلاً في حينا

235
00:14:33,081 --> 00:14:37,085
وأراد التحدث إليّ
عن عرض عيد الميلاد الذي كان يقيمه.

236
00:14:39,129 --> 00:14:44,259
بدا لطيفاً وظننت أن الفكرة مثيرة ورائعة.

237
00:14:44,343 --> 00:14:48,514
أعلم أنه بصفتي أماً، كان ذلك شيئاً

238
00:14:48,597 --> 00:14:51,391
ستود عائلتي الخروج لرؤيته.

239
00:14:51,475 --> 00:14:53,727
أضواء عيد الميلاد تنشر البهجة.

240
00:14:53,810 --> 00:14:55,562
عندما تضع أحدها في الحي،

241
00:14:55,646 --> 00:14:58,106
فجأة تجد آخرين يضعونها في الحي.

242
00:14:58,190 --> 00:14:59,900
أتذكّر أنه في طفولتي

243
00:15:01,151 --> 00:15:03,654
علمني والدي طريقة وضع أضواء عيد الميلاد.

244
00:15:03,737 --> 00:15:06,240
"جيريمي جايك".

245
00:15:07,115 --> 00:15:08,909
رباه، لا بد أنني كنت في سن الـ4،

246
00:15:08,992 --> 00:15:14,122
وبعد عامين،
وضعت أضواء عيد الميلاد في أرجاء منزلنا،

247
00:15:14,206 --> 00:15:17,459
وفي النهاية
أصبح ما يُدعى عرض "جيريمي" لعيد الميلاد.

248
00:15:18,043 --> 00:15:20,003
عيد ميلاد 1994.

249
00:15:20,087 --> 00:15:23,090
"جيريمي" هو من علق كل هذه الأضواء.

250
00:15:23,173 --> 00:15:25,133
"جيريمي" أحبّ أضواء عيد الميلاد،

251
00:15:25,217 --> 00:15:28,262
وأراد أن يفعل أشياء غير عادية.

252
00:15:28,929 --> 00:15:32,599
كانت لدينا شجرة ضخمة،
تراوحت بين 15 و21 متراً. طويلة جداً.

253
00:15:32,683 --> 00:15:33,725
"(ديكس) و(بام)"

254
00:15:34,601 --> 00:15:36,895
رغم تخييم الظلام وهطول الأمطار،

255
00:15:36,979 --> 00:15:40,399
كان يعلق الأضواء بطول الشجرة حتى قمتها.

256
00:15:41,441 --> 00:15:44,653
لأن هذا كان طبع "جيريمي" في طفولته،

257
00:15:44,736 --> 00:15:49,324
- تأهبنا دوماً لاحتمالية...
- بالتأكيد. إلى أي حد سيتمادى في ذلك؟

258
00:15:49,408 --> 00:15:51,451
- أجل. هذا صحيح.
- هل تُوجد نهاية لهذا؟

259
00:15:51,535 --> 00:15:54,246
لديّ الكثير من الشعر الرمادي،
وأغلبه بسبب قلقي عليه.

260
00:15:54,329 --> 00:15:57,583
"همفري بوغارت" و"إنغريد برغمان".

261
00:15:57,666 --> 00:15:59,793
لكن "جيريمي" طيب القلب.

262
00:15:59,877 --> 00:16:02,462
كيف عرفت ذلك؟

263
00:16:02,546 --> 00:16:06,717
يريد أن يمنح الناس البهجة،

264
00:16:06,800 --> 00:16:09,469
ولهذا السبب أقام فعالية عيد الميلاد.

265
00:16:25,444 --> 00:16:30,240
سمعت اسم "جيريمي موريس"
أول مرة عندما اتصلت "جينيفر".

266
00:16:30,324 --> 00:16:33,202
في ذلك الوقت، كنت نائب رئيس الإدارة.

267
00:16:33,744 --> 00:16:39,499
قالت إنها تلقت مكالمة من شخص يود أن يعلم

268
00:16:39,583 --> 00:16:45,506
إن كان قادراً على إقامة فعاليته
لعيد الميلاد إذا اشترى المنزل.

269
00:16:47,007 --> 00:16:49,927
أرادت أن تجتمع بإدارة الملاك

270
00:16:50,010 --> 00:16:52,137
لنمنحه قراراً بخصوص ذلك الأمر.

271
00:16:53,138 --> 00:16:55,474
عندما وصلت إلى الاجتماع،

272
00:16:55,557 --> 00:16:59,436
أخبرتهم بما طلبه السيد "موريس".

273
00:17:00,437 --> 00:17:01,647
تفقّد بعضهم هواتفهم

274
00:17:01,730 --> 00:17:04,650
بحثاً عن فعالية "فيسبوك" من العام الماضي.

275
00:17:07,986 --> 00:17:11,656
رأوا الحشود والضوضاء وزحمة السير وكل شيء،

276
00:17:11,740 --> 00:17:14,159
وكانت لديهم مصادر قلق كثيرة.

277
00:17:14,826 --> 00:17:17,996
5 آلاف شخص تقريباً. هذا عدد كبير.

278
00:17:18,622 --> 00:17:22,835
قد يخرق عرض عيد الميلاد
بعض قوانين التعهدات والشروط والقيود.

279
00:17:23,794 --> 00:17:25,502
كان أمراً مقلقاً حتماً.

280
00:17:25,587 --> 00:17:29,174
قد يكون الحي أصغر من أن يحدث فيه شيء كهذا.

281
00:17:30,467 --> 00:17:32,761
"(غراوس ميدوز)"

282
00:17:32,845 --> 00:17:37,683
اتصلت بالسيد "موريس" وقلت له،
"الناس لديهم مخاوف."

283
00:17:37,766 --> 00:17:39,226
استاء مني جداً.

284
00:17:39,893 --> 00:17:41,895
قال، "أنا لا أطلب إذنك.

285
00:17:41,979 --> 00:17:46,942
ليس لك رأي في إمكانية حدوث ذلك.
سأقيمه مهما كان الأمر."

286
00:17:47,734 --> 00:17:49,987
"وأنا محام، لذا يمكنني فعل ما أريده."

287
00:17:55,242 --> 00:17:56,910
لقد خفت منه.

288
00:18:00,330 --> 00:18:03,876
تورطت في شيء يفوق قدراتي.
كنت بحاجة إلى مساعدة.

289
00:18:05,043 --> 00:18:07,129
طلبت مساعدة "لاري".

290
00:18:12,801 --> 00:18:15,929
"لاري ستراير"
كان رئيس جمعية الملاك لأعوام.

291
00:18:16,805 --> 00:18:18,724
يعرف التعهدات والشروط والقيود.

292
00:18:18,807 --> 00:18:21,560
كان يعرف أكثر مني.

293
00:18:21,643 --> 00:18:25,147
قلت، "سأكتب رسالة
تتضمن التعهدات والشروط والقيود

294
00:18:25,230 --> 00:18:28,275
وأرقامها ورأيهم."

295
00:18:31,361 --> 00:18:32,988
كان الجزء الأول منها رسمياً جداً

296
00:18:33,071 --> 00:18:35,574
في ذكر التعهدات والشروط والقيود

297
00:18:35,657 --> 00:18:37,868
والأقسام المحددة في الكتاب وغيرها.

298
00:18:37,951 --> 00:18:39,036
لنر.

299
00:18:39,119 --> 00:18:40,120
"القسم 5.4.1"

300
00:18:40,204 --> 00:18:43,081
وكتبت أيضاً بعض الأشياء الأخرى.

301
00:18:43,165 --> 00:18:47,085
ظهر أسلوبي الساخر.

302
00:18:47,169 --> 00:18:48,337
"إرسال"

303
00:18:51,882 --> 00:18:54,676
أرسلها "لاري" لنا لنستخدمها كمسودة.

304
00:18:54,760 --> 00:18:56,261
تلقيتها عبر البريد الإلكتروني.

305
00:18:56,345 --> 00:19:00,265
تضمنت الرسالة بعض المقاطع
التي ربما ما كان يجب أن تُكتب،

306
00:19:00,349 --> 00:19:04,603
لكنني أعرف "لاري" وأعرف حس دعابته.

307
00:19:06,563 --> 00:19:07,564
"حثالة"

308
00:19:07,648 --> 00:19:09,608
في نظري، بدا الأمر كأنه استهزاء.

309
00:19:10,442 --> 00:19:12,361
أعدته إلى "لاري".

310
00:19:14,071 --> 00:19:16,406
"لا أظن أنه يجب أن نكتب هذا في الرسالة."

311
00:19:16,990 --> 00:19:19,660
أظن أنه كتب كلمة "ملحد" في الرسالة.

312
00:19:21,411 --> 00:19:24,873
غيرت لفظ "الملحدين" إلى "غير المسيحيين".

313
00:19:28,210 --> 00:19:29,670
تناقلنا الرسالة.

314
00:19:30,504 --> 00:19:33,340
وفي تلك الأثناء،
استمر السيد "موريس" بالاتصال بي.

315
00:19:33,841 --> 00:19:36,134
جعل طلبه أمراً عاجلاً،

316
00:19:36,218 --> 00:19:39,847
وظل يذكرني بكونه محامياً مرات عديدة.

317
00:19:40,764 --> 00:19:41,765
"مسودة 5 من رسالة (موريس)"

318
00:19:41,849 --> 00:19:44,184
عندما أستعيد الرسالة مجدداً،

319
00:19:44,268 --> 00:19:47,145
كنت أفكر
في أنه ما زال علينا إزالة المزيد منها،

320
00:19:47,980 --> 00:19:51,900
لكن "جينيفر" أخبرتني بأنه فات الأوان
لأنها أُرسلت بالفعل.

321
00:19:52,734 --> 00:19:56,822
رغم عدم اكتمالها، أرسلنا الرسالة الموثقة.

322
00:19:57,656 --> 00:19:59,366
سأستخدم تعبيراً قديماً لرجال الشرطة،

323
00:19:59,449 --> 00:20:02,035
"كيف تعيد ريحاً بعد خروجها إلى العلن؟"

324
00:20:07,708 --> 00:20:10,878
قبل أسابيع قليلة
من الموعد المحدد لانتقالنا،

325
00:20:10,961 --> 00:20:12,713
ذهبت إلى صندوق البريد...

326
00:20:14,381 --> 00:20:17,426
ووجدت رسالة موثقة.

327
00:20:23,265 --> 00:20:26,268
أتذكّر أنني فتحت المظروف.

328
00:20:31,356 --> 00:20:33,859
كانت رسالة من جمعية الملاك.

329
00:20:34,860 --> 00:20:38,947
وكانت مريعة.

330
00:20:40,824 --> 00:20:42,409
بدأت الرسالة

331
00:20:42,492 --> 00:20:48,040
بقولهم
إنهم لا يريدون توريطنا في قضية مكلفة.

332
00:20:50,250 --> 00:20:53,003
ثم استعرضوا 3 أمور مختلفة

333
00:20:53,086 --> 00:20:55,214
ادّعوا أننا سنخرقها،

334
00:20:55,297 --> 00:20:57,216
وكانت مدعاة للسخرية على الفور.

335
00:20:58,425 --> 00:21:02,221
ثم تحدثوا
عن قدوم أشخاص غير مرغوب فيهم إلى الحي.

336
00:21:03,639 --> 00:21:07,601
من هم غير المرغوب فيهم؟
أن يأتي الفقراء إلى الحي؟

337
00:21:08,352 --> 00:21:10,562
وبعدها كُتب وسأقتبس الرسالة،

338
00:21:10,646 --> 00:21:15,943
"وأخيراً، أنا متردد
لأخبرك بأن بعض القاطنين لدينا

339
00:21:16,026 --> 00:21:19,071
غير مسيحيين أو أشخاص من أديان مختلفة،

340
00:21:20,572 --> 00:21:23,450
ولا نريد أن نفكر في المشكلات
التي سيسببها ذلك."

341
00:21:25,494 --> 00:21:26,662
كنت مصدوماً.

342
00:21:28,914 --> 00:21:32,543
شعرت بدفقة من المشاعر. هذا لا يُعقل.

343
00:21:32,626 --> 00:21:34,837
لماذا قالوا كل هذه الأشياء؟

344
00:21:34,920 --> 00:21:37,297
هذه إدارة جمعية الملاك.

345
00:21:38,298 --> 00:21:40,968
ظننت أن الهدف منها
الحرص على وجود سلة قمامة في الشارع،

346
00:21:41,051 --> 00:21:42,511
ليس التأكد من ديانتي.

347
00:21:45,556 --> 00:21:49,059
كانت تلك الرسالة أكبر علامة مقلقة.

348
00:21:50,769 --> 00:21:52,813
كانت هذه قضية عنصرية دينية.

349
00:21:56,483 --> 00:22:00,612
هم لا يريدونك أن تعبر عن إيمانك
في أي مكان،

350
00:22:00,696 --> 00:22:02,698
ويجب أن نقاوم ذلك.

351
00:22:05,284 --> 00:22:09,413
ذهبت إلى جلسة دراسة الإنجيل
التي يديرها صديقي "دون برادواي".

352
00:22:11,748 --> 00:22:16,587
قابلت "جيريمي"
في الفعاليات الوطنية التي شاركت فيها.

353
00:22:17,588 --> 00:22:18,589
"(دون)"

354
00:22:18,672 --> 00:22:21,842
أحببته وأحببت شغفه بما يؤمن به.

355
00:22:23,093 --> 00:22:26,054
قد يكون صعب المراس قليلاً
بسبب حماسته الشديدة،

356
00:22:26,138 --> 00:22:27,973
لكنني أفضل التعامل مع شخص بهذا الشغف

357
00:22:28,056 --> 00:22:29,808
بدلاً من شخص غير مبال وعادي ومتوتر.

358
00:22:36,273 --> 00:22:39,234
نلقب "أيداهو" بـ"أمريكا" الحرة.

359
00:22:39,318 --> 00:22:44,072
نحب أن الحكومة لا تجبرنا على الكثير هنا.

360
00:22:44,156 --> 00:22:46,575
نريد حق اقتناء أسلحتنا وحريتنا

361
00:22:46,658 --> 00:22:48,994
وحرية أن نتعبد أينما نريد،

362
00:22:49,077 --> 00:22:51,538
وهذا ما حصلنا عليه هنا.

363
00:22:57,961 --> 00:23:01,965
أخبرني "جيريمي" عن رسالة جمعية الملاك.

364
00:23:02,049 --> 00:23:03,425
كنت حانقاً.

365
00:23:05,010 --> 00:23:06,428
ذلك سبب الكثير من المشاعر السلبية.

366
00:23:06,512 --> 00:23:09,515
هذا ما يجعل الناس يفقدون صوابهم.

367
00:23:12,100 --> 00:23:17,814
يُوجد أشخاص يختارونهم لإدارة جمعية الملاك
لأنهم يريدون فرض السيطرة.

368
00:23:17,898 --> 00:23:19,358
هؤلاء من نسميهم مهووسي السلطة.

369
00:23:19,441 --> 00:23:22,986
يحملون شارة السلطة التي تجعلهم متعنتين،

370
00:23:23,070 --> 00:23:24,571
ويصرون على استخدامها.

371
00:23:26,365 --> 00:23:29,368
استخدم "دون برادواي" مقولة،
"اقض عليهم تماماً."

372
00:23:31,495 --> 00:23:34,248
ما يفعلونه خطأ بالكامل.

373
00:23:34,331 --> 00:23:37,000
اقض على جمعية الملاك واسحقهم.

374
00:23:44,091 --> 00:23:45,467
"(جينيفر سكوت)"

375
00:23:49,012 --> 00:23:50,013
مرحباً؟

376
00:23:50,097 --> 00:23:51,181
أهلاً يا "جينيفر".

377
00:23:51,265 --> 00:23:52,349
أجل.

378
00:23:52,432 --> 00:23:53,892
أهلاً، أنا "جيريمي".

379
00:23:53,976 --> 00:23:57,104
ماذا قلت لمجلس جمعية الملاك بخصوص الرسالة؟

380
00:23:57,187 --> 00:23:58,188
بخصوص الرسالة؟

381
00:23:58,272 --> 00:24:00,315
هل قلت لهم إنها عنصرية؟

382
00:24:00,399 --> 00:24:01,942
هل قلت لهم إنها كُتبت بأسلوب تمييز؟

383
00:24:02,025 --> 00:24:03,026
أجل.

384
00:24:03,110 --> 00:24:05,112
- حسناً.
- أجل، فعلت.

385
00:24:06,238 --> 00:24:10,033
لأن الناس يفعلون أموراً كهذه من دون عقاب
مع المسيحيين طيلة الوقت.

386
00:24:10,951 --> 00:24:14,371
لم تكن لديّ فكرة أنه يسجل محادثاتنا
على الإطلاق.

387
00:24:15,080 --> 00:24:16,957
أنتم خرقتم القانون.

388
00:24:17,624 --> 00:24:19,793
أنا جاد عندما أتحدث عن المحامين.

389
00:24:20,294 --> 00:24:24,715
هم لا يعبثون،
وهم مستعدون لأخذ الأمر على محمل الجد.

390
00:24:24,798 --> 00:24:29,178
قال إن لديه فريقاً كاملاً من المحامين
الذين سيدمروننا.

391
00:24:29,720 --> 00:24:31,847
كنت مرعوبة.

392
00:24:33,557 --> 00:24:36,852
لن يتحمل جيراني الأكبر سناً المقاضاة.

393
00:24:36,935 --> 00:24:40,022
لن أتحمل المقاضاة، وكنت خائفة على عائلتي.

394
00:24:40,105 --> 00:24:43,942
أردت المجيء إلى هذا الحي، وهذا ما حدث لي.

395
00:24:44,735 --> 00:24:46,653
كان غاضباً جداً.

396
00:24:47,196 --> 00:24:49,823
استمر أغلب المحادثة بصراخه في أذني.

397
00:24:49,907 --> 00:24:55,704
هذه قضية بتعويض 40 إلى 60 ألفاً وستخسرونها،

398
00:24:55,787 --> 00:24:58,665
لكن لسنا مضطرين لأن نخوض ذلك.

399
00:24:59,291 --> 00:25:01,585
إليك ما سأطلبه. سأخبرك بهذا.

400
00:25:01,668 --> 00:25:03,337
هذه شروط غير قابلة للتفاوض.

401
00:25:04,087 --> 00:25:05,964
شعرت بالكثير من الضغط

402
00:25:07,925 --> 00:25:11,428
لأنني شعرت بمسؤوليتي عن كل ساكن هنا.

403
00:25:11,512 --> 00:25:16,058
وكان ذلك صعباً.
كان من الصعب التعامل مع الأمر.

404
00:25:16,975 --> 00:25:19,686
لكن هذا هو. إنه عرض لن يتكرر.

405
00:25:19,770 --> 00:25:22,147
ثمة شيء يُدعى الإزالة.

406
00:25:22,231 --> 00:25:25,025
ببساطة سأخرج من جمعية الملاك تماماً.

407
00:25:25,108 --> 00:25:26,193
حسناً.

408
00:25:26,276 --> 00:25:28,028
وما سيحدث هو أنه إلى الأبد

409
00:25:28,111 --> 00:25:30,322
لن يكون ذلك المنزل جزءاً من جمعية الملاك.

410
00:25:31,490 --> 00:25:34,159
كان يخبرني بمطالبه.

411
00:25:34,243 --> 00:25:37,538
لم يكن هناك أي تفاهم في الأمر.

412
00:25:37,621 --> 00:25:41,291
إما أن ننفذ طريقته وإما لا.

413
00:25:41,375 --> 00:25:44,920
خياري الثاني هو أن نوّقع عقداً

414
00:25:45,003 --> 00:25:50,008
بعدم تغيير أي قوانين
طالما أسكن ذلك المنزل،

415
00:25:50,092 --> 00:25:54,054
وسيستقيل المسؤول عن ذلك.

416
00:25:54,137 --> 00:25:57,349
هذه هي شروطي. أعلميني بردك. وداعاً.

417
00:25:58,392 --> 00:26:02,396
تلقيت الكثير من الاتصالات،
وكان يتصل أكثر من مرة في اليوم أحياناً.

418
00:26:06,024 --> 00:26:07,985
"(جيريمي موريس)"

419
00:26:08,068 --> 00:26:11,530
كنت أخشى الرد عليه كلما اتصل بي.

420
00:26:14,658 --> 00:26:16,410
شعرت بأنه يتعمد مضايقتي.

421
00:26:20,163 --> 00:26:22,040
كان يقودها إلى الجنون.

422
00:26:25,544 --> 00:26:29,715
بدا جلياً عليها انحدار حالتها النفسية.

423
00:26:29,798 --> 00:26:35,053
لم تعد متحمسة وودودة كعادتها.
انزوت على نفسها نوعاً ما.

424
00:26:40,309 --> 00:26:44,354
كنت متعبة وشعرت بالكثير من القلق.

425
00:26:45,564 --> 00:26:47,774
قالت، "أنا على وشك الإصابة بانهيار عقلي."

426
00:26:52,779 --> 00:26:58,035
آخر اتصال بيني والسيد "موريس"،
أتذكّر أنه كان في وقت العشاء.

427
00:27:01,830 --> 00:27:02,873
مرحباً؟

428
00:27:02,956 --> 00:27:04,416
هل أزعجك؟

429
00:27:04,499 --> 00:27:08,086
أنا منشغلة بتحضير العشاء،
لكن يمكنني التحدث لبضع دقائق.

430
00:27:08,170 --> 00:27:09,421
حسناً.

431
00:27:10,255 --> 00:27:15,552
واستمر يتحدث لـ20 أو 30 دقيقة تقريباً.

432
00:27:16,553 --> 00:27:19,181
وقال إنه إن لم نستجب إلى مطالبه،

433
00:27:19,264 --> 00:27:21,892
فسيقاضينا كلنا ولن يكون الوضع ساراً.

434
00:27:22,768 --> 00:27:24,728
التوتر...

435
00:27:26,480 --> 00:27:33,111
آسفة.

436
00:27:34,905 --> 00:27:37,616
- أما زلت على الخط؟
- أجل، أنا هنا.

437
00:27:37,699 --> 00:27:39,409
حسناً، لا تهلعي ولا تنفعلي.

438
00:27:39,493 --> 00:27:44,331
وأنا لا أكن أي ضغينة لكم.
لا حاجة للبكاء حيال ذلك.

439
00:27:44,414 --> 00:27:46,625
أنا لا أريد مهاجمتك، اتفقنا؟

440
00:27:48,085 --> 00:27:50,671
ما لم يكن لك دخل بتلك الرسالة.

441
00:27:50,754 --> 00:27:53,131
أنا قلقة على الحي بأكمله.

442
00:27:53,632 --> 00:27:56,134
- وهذه مسؤوليتي كاملة.
- حسناً.

443
00:27:58,804 --> 00:28:01,473
انفعلت على الهاتف معه.

444
00:28:01,557 --> 00:28:06,186
بدأت أشعر بضغط الاضطرار للتعامل معه

445
00:28:06,937 --> 00:28:09,314
يؤثر على عائلتي ومجتمعي.

446
00:28:12,276 --> 00:28:16,780
رآني زوجي
ورأى أنني لم أعد قادرة على التحمل.

447
00:28:18,866 --> 00:28:20,659
أغلق الخط. سآخذ هذا الهاتف بعيداً

448
00:28:20,742 --> 00:28:22,870
لأنني بدأت أفقد صوابي بسبب هذا الرجل.

449
00:28:22,953 --> 00:28:25,622
يجب أن أغلق الخط. زوجي مستاء.

450
00:28:26,665 --> 00:28:30,127
جاء زوجي إلى الهاتف وقال،

451
00:28:30,210 --> 00:28:33,046
"لن تتصل بزوجتي مجدداً.
سيكون هذا اتصالك الأخير.

452
00:28:33,130 --> 00:28:36,800
أغلق الخط الآن.
أنت تتعمد مضايقتها وستتوقف عن هذا."

453
00:28:39,970 --> 00:28:42,431
إن لم يكن بوسع
السيدة "سكوت" تحمل الموقف، فأقول لها،

454
00:28:42,514 --> 00:28:44,641
"إن لم يكن بوسعك تحمل الضغط، فلا تتدخلي."

455
00:28:44,725 --> 00:28:47,978
أنت رئيسة جمعية ملاك ولديك مسؤولية.

456
00:28:48,562 --> 00:28:53,400
عليك أن تكوني مستعدة للتعامل مع مشكلة
أنت تسببت بها!

457
00:28:55,944 --> 00:28:58,906
لمدة 3 أيام،
حاولت مراسلة والاتصال بالسيدة "سكوت"،

458
00:28:59,990 --> 00:29:01,575
لكنها لم تردّ.

459
00:29:02,576 --> 00:29:05,495
اتصلت بـ"رون"
وقلت إنني لم أعد أريد أن أكون الرئيسة.

460
00:29:05,579 --> 00:29:10,459
تفهموا الأمر جميعاً وتركوني أستقيل.

461
00:29:13,754 --> 00:29:16,840
"مارس - 2015"

462
00:29:18,008 --> 00:29:21,303
رغم أنهم كتبوا أشياء عن إيماننا،

463
00:29:21,386 --> 00:29:24,264
قررنا أننا سننتقل إلى الحي،

464
00:29:24,348 --> 00:29:27,476
وسنتصرف بلطف وكرم وسندع هذا في الماضي.

465
00:29:29,520 --> 00:29:33,106
أنهينا صفقة شراء المنزل وانتقلنا إليه،

466
00:29:33,190 --> 00:29:34,483
ولم يحدث شيء.

467
00:29:34,566 --> 00:29:36,193
لم يحدث أي اتصال أو تواصل،

468
00:29:36,276 --> 00:29:38,028
كأن الأمر لم يحدث.

469
00:29:40,030 --> 00:29:43,158
لكن هذا عنى أننا لم نلتق بأحد.

470
00:29:44,034 --> 00:29:47,120
لم يأت أحد إلى المنزل.

471
00:29:54,169 --> 00:29:58,215
أرعبتني فكرة القضية

472
00:29:58,298 --> 00:30:01,426
ولم أرغب حتى في مقابلة جيراني الجدد.

473
00:30:04,429 --> 00:30:08,225
عندما قابلته أول مرة،
خرجت لآخذ بريدي في أحد الأيام،

474
00:30:09,685 --> 00:30:11,478
وكان في باحته الأمامية.

475
00:30:12,104 --> 00:30:15,899
سألني إن أردت أن أساعده
في عرض عيد الميلاد.

476
00:30:15,983 --> 00:30:18,235
قلت، "لا، ليس حقاً."

477
00:30:18,318 --> 00:30:20,112
وبعدها على الفور قال،

478
00:30:20,195 --> 00:30:23,866
"أنا محام ولديّ 17 محامياً من (فرجينيا)

479
00:30:23,949 --> 00:30:25,826
وهم يقولون إنه يمكننا مقاضاتكم."

480
00:30:25,909 --> 00:30:28,829
هذه طريقة رائعة لكسب الأصدقاء فعلاً،

481
00:30:28,912 --> 00:30:31,164
بالانتقال إلى حي والتهديد بمقاضاة الجميع.

482
00:30:32,624 --> 00:30:34,710
على الأرجح كانت آخر مرة أتحدث إليه.

483
00:30:34,793 --> 00:30:36,837
لم أقابله أو أتحدث إليه قطّ.

484
00:30:40,966 --> 00:30:43,218
سمعت أنه كان محامياً.

485
00:30:43,302 --> 00:30:45,345
أخبر الجميع بذلك مرات عديدة.

486
00:30:46,180 --> 00:30:50,642
ولهذا اتصلت بنقابة محامي "أيداهو".

487
00:30:50,726 --> 00:30:54,813
قلت إنني أردت أن أتأكد
أن أحدهم محام برخصة،

488
00:30:54,897 --> 00:30:56,857
وقالت السيدة على الخط،

489
00:30:56,940 --> 00:30:59,026
"أجل، هلا تخبرني باسمه."

490
00:30:59,109 --> 00:31:00,652
وقلت، "(جيريمي موريس)."

491
00:31:02,070 --> 00:31:04,156
وقالت، "أجل. إنه كذلك."

492
00:31:05,365 --> 00:31:07,910
قالتها على الفور ولم تكن بحاجة للبحث عنه.

493
00:31:10,662 --> 00:31:13,081
حسناً. هذا عرض لأضواء عيد الميلاد.

494
00:31:13,665 --> 00:31:17,878
إنه عالم سحري لأضواء عيد الميلاد هنا.
عجباً!

495
00:31:17,961 --> 00:31:19,505
انظروا هنا.

496
00:31:19,588 --> 00:31:22,007
لدينا المزيد هنا وهناك.

497
00:31:23,258 --> 00:31:24,676
ويُوجد المزيد في المطبخ.

498
00:31:25,385 --> 00:31:28,764
أجل، هذه أضواء كثيرة. هذا جنوني.

499
00:31:32,059 --> 00:31:34,478
بدأت أبحث عن معلومات عنه.

500
00:31:34,978 --> 00:31:39,066
وجدت بعض المقالات التي تحدثت عنه.

501
00:31:39,775 --> 00:31:41,610
في مرحلة ما،

502
00:31:41,693 --> 00:31:46,490
كان عضواً فعالاً في جماعة شبه سياسية.

503
00:31:46,573 --> 00:31:50,452
لفت هذا انتباهي وجعلني أتساءل عمّا ينويه.

504
00:31:52,371 --> 00:31:55,374
لديّ نافذة صغيرة
في غرفتي الإضافية أعلى المرأب،

505
00:31:55,457 --> 00:31:57,376
وهي النافذة الوحيدة في منزلي

506
00:31:57,459 --> 00:32:00,712
التي تسمح لي برؤية منزل "موريس".

507
00:32:03,465 --> 00:32:06,468
لذا ذهبت للأعلى
لأرى إن كان بوسعي رؤية ما يحدث.

508
00:32:07,845 --> 00:32:10,889
لاحظت أنه بدأ يضع الأنوار على رف منزله،

509
00:32:10,973 --> 00:32:12,432
لكننا كنا في سبتمبر.

510
00:32:13,141 --> 00:32:15,561
فكرت، "سيقيم فعاليته فعلاً."

511
00:32:18,021 --> 00:32:19,648
حسناً، هذه إضاءة كثيرة.

512
00:32:21,316 --> 00:32:25,112
أجل. ستبدو رائعة.

513
00:32:25,779 --> 00:32:28,073
رأى الجميع ما كان يحدث.

514
00:32:28,156 --> 00:32:30,993
وقررنا

515
00:32:31,076 --> 00:32:33,537
بما أن سكان الحي لا يريدونه،

516
00:32:34,872 --> 00:32:36,081
فسنقابل محامياً

517
00:32:36,164 --> 00:32:39,585
وسنطلب من المحامي اتخاذ إجراءات قانونية.

518
00:32:50,470 --> 00:32:53,515
يوم 27 أكتوبر، تلقيت رسالة.

519
00:32:55,642 --> 00:33:01,148
صُدمت منها تقريباً نفس صدمتي
عندما تلقيت أول رسالة من جمعية الملاك.

520
00:33:02,441 --> 00:33:07,196
كان ذلك شيئاً إضافياً لطرد عائلتنا من الحي.

521
00:33:07,279 --> 00:33:09,656
"قررنا أن فعاليتك التي نظمتها

522
00:33:09,740 --> 00:33:12,326
غير مسموح بها داخل (ويست هايدن إستيتز).

523
00:33:13,118 --> 00:33:16,538
الجمل (دولي) ليس حيواناً منزلياً عادياً.

524
00:33:17,122 --> 00:33:20,626
كما أن فعاليتك ستكون مرهقة للحواس."

525
00:33:21,668 --> 00:33:25,839
هددت الرسالة بمقاضاة عائلتنا

526
00:33:25,923 --> 00:33:29,635
إن لم نزل أضواء عيد الميلاد خلال 10 أيام.

527
00:33:29,718 --> 00:33:31,261
10 أيام،

528
00:33:31,345 --> 00:33:33,013
لكنهم لم يتصلوا قطّ.

529
00:33:33,096 --> 00:33:34,389
لم يزورونا قطّ.

530
00:33:34,473 --> 00:33:36,266
فجأة وكلوا محامياً.

531
00:33:37,267 --> 00:33:40,771
وصرنا في موقف حرج وفكرنا،
"ماذا سنفعل الآن؟"

532
00:33:46,109 --> 00:33:47,486
الأمسية التالية،

533
00:33:48,111 --> 00:33:50,322
كنت جالساً إلى مكتبي في غرفة المكتب.

534
00:33:50,405 --> 00:33:53,700
كان الوقت متأخراً في الليل
وكانت "كريستي" نائمة.

535
00:33:53,784 --> 00:33:55,953
كنت أفكر في طريقة مواجهتهم.

536
00:33:58,580 --> 00:34:00,749
بدا بوضوح أنهم مستعدون لمقاضاتي،

537
00:34:01,333 --> 00:34:02,543
وشعرت بأني محاصر

538
00:34:02,626 --> 00:34:05,379
وبأن كل الجيران ضدي.

539
00:34:06,338 --> 00:34:08,047
وفجأة تذكرت شيئاً.

540
00:34:09,049 --> 00:34:10,092
بالطبع.

541
00:34:12,678 --> 00:34:15,848
تذكرت قصة جنرال عسكري أمريكي

542
00:34:15,931 --> 00:34:18,809
في الحرب العالمية الثانية،
في معركة الثغرة.

543
00:34:18,891 --> 00:34:21,603
حاصر الألمان الأمريكيين بالكامل،

544
00:34:21,687 --> 00:34:24,690
وبدا أنه لا يُوجد مخرج. كان الهرب مستحيلاً.

545
00:34:25,274 --> 00:34:29,277
تلقى الجنرال الأمريكي رسالة
من الجيش الألماني

546
00:34:29,360 --> 00:34:30,987
يطلبون منه الاستسلام،

547
00:34:31,071 --> 00:34:33,991
ورد عليهم بكلمة واحدة.

548
00:34:34,074 --> 00:34:35,534
وهذا ما فعلته.

549
00:34:35,617 --> 00:34:39,036
اقتربت من حاسوبي،

550
00:34:39,121 --> 00:34:40,664
وكتبت كلمة واحدة...

551
00:34:49,882 --> 00:34:51,550
"هراء"

552
00:34:51,632 --> 00:34:53,302
"هراء."

553
00:34:53,385 --> 00:34:54,887
"طباعة"

554
00:34:57,681 --> 00:35:04,229
"هراء."

555
00:35:05,606 --> 00:35:07,399
فهمت ما كان يقصده.

556
00:35:07,482 --> 00:35:13,614
ظننت أنه من السخف أنه...

557
00:35:14,239 --> 00:35:19,119
هذا رجل بالغ ويتصرف كطفل.

558
00:35:19,203 --> 00:35:21,413
"إلى جمعية ملاك (ويست هايدن إستيتز)
وسيد (بورمان): هراء!"

559
00:35:21,496 --> 00:35:23,624
كان ذلك أفضل شيء فعلته.

560
00:35:23,707 --> 00:35:26,960
تقول "كريستي" لي دوماً،
"لعلمك، الناس يظنون أنك مجنون."

561
00:35:27,044 --> 00:35:28,670
يعجبني ذلك.

562
00:35:28,754 --> 00:35:32,257
أريد أن يظن الناس أنني مجنون،
لأنه إن ظنوا ذلك،

563
00:35:32,341 --> 00:35:34,801
فهم لا يعلمون ما سأفعله تالياً، صحيح؟

564
00:35:34,885 --> 00:35:36,512
لذا أريدهم أن يظنوا ذلك.

565
00:35:36,595 --> 00:35:39,181
"هذا الرجل غامض. ماذا سيفعل؟"

566
00:35:39,806 --> 00:35:42,935
ما يفعله هو أنه يفرض نفسه بتنمر في الحي.

567
00:35:43,018 --> 00:35:45,395
بدلاً من محاولة حل المشكلة،

568
00:35:45,479 --> 00:35:48,524
هو يقول، "سأفعل ما أريد فعله."

569
00:35:51,109 --> 00:35:53,237
أظن أن هذا نتيجة طفولته.

570
00:35:53,320 --> 00:35:56,490
كان الأطفال يضايقونه في صغره.

571
00:35:57,157 --> 00:35:59,201
كانوا يسخرون منه.

572
00:35:59,284 --> 00:36:00,619
كانوا يتنمرون له.

573
00:36:01,453 --> 00:36:04,706
العمل في المحاماة
كان طريقتي لمواجهة التنمر

574
00:36:04,790 --> 00:36:07,125
الذي يقابله المرء عندما يكبر.

575
00:36:08,126 --> 00:36:11,713
العمل في المحاماة
كان طريقة للحصول على السلطة.

576
00:36:12,297 --> 00:36:13,298
حسناً.

577
00:36:13,382 --> 00:36:15,926
جمعية الملاك رمت عليّ صخرة

578
00:36:16,009 --> 00:36:17,928
وهي تهديدهم برفع قضية.

579
00:36:18,011 --> 00:36:19,054
وما فعلته أنا

580
00:36:19,137 --> 00:36:22,724
هو أنني جهزت كل أسلحتي
ورددت لهم الصاع صاعين

581
00:36:22,808 --> 00:36:25,352
وكان ذلك بوسائل الإعلام العالمية.

582
00:36:25,435 --> 00:36:28,146
جمعية ملاك تهدد باتخاذ إجراء قانوني.

583
00:36:28,230 --> 00:36:30,023
ستتبع ذلك إجراءات قانونية.

584
00:36:30,691 --> 00:36:32,651
ماذا يحدث بحق السماء؟

585
00:36:32,734 --> 00:36:36,822
"قناة الأخبار 9"

586
00:36:38,198 --> 00:36:42,327
"إيه بي سي" و"إن بي سي" و"سي بي سي"
و"إم إس إن بي سي" و"فوكس نيوز".

587
00:36:42,411 --> 00:36:44,955
لفتت قصة "موريس" أنظار العالم.

588
00:36:45,038 --> 00:36:47,040
صُدمنا لرؤية ذلك في حينا

589
00:36:47,124 --> 00:36:49,001
الهادئ والمسالم والصغير.

590
00:36:49,084 --> 00:36:50,919
لدينا حرية الجمعيات،

591
00:36:51,003 --> 00:36:52,546
وحرية المعتقدات.

592
00:36:52,629 --> 00:36:54,798
كانت تحيط بي مجموعة من الميكروفونات،

593
00:36:54,882 --> 00:36:59,511
ووصفت كل الأمور التي فعلتها جمعية الملاك
في حق عائلتي.

594
00:37:09,229 --> 00:37:14,610
رؤية حينا الصغير
على الأخبار المحلية ومن بعدها الدولية

595
00:37:14,693 --> 00:37:19,448
كان مهيناً ومحرجاً.

596
00:37:20,949 --> 00:37:24,203
قلت لنفسي، هل سيصدق الناس

597
00:37:24,286 --> 00:37:27,789
أننا نضطهده بسبب دينه؟

598
00:37:30,209 --> 00:37:32,085
عندما بدأت حملات الإعلام،

599
00:37:32,628 --> 00:37:33,921
حينها اشتهر حسابه على "فيسبوك".

600
00:37:34,004 --> 00:37:35,714
"تصرف مقزز من أشخاص مريعين"

601
00:37:35,797 --> 00:37:40,761
كوّن الناس آرائهم بسرعة شديدة،
ونعتونا بالأشرار وأعداء المسيحية.

602
00:37:40,844 --> 00:37:45,307
"أعضاء جمعية ملاك (ويست هايدن إستيتز)
من المرجح أن يذهبوا إلى الجحيم."

603
00:37:46,141 --> 00:37:47,434
"أنتم جلبتم هذا لأنفسكم."

604
00:37:51,563 --> 00:37:54,566
"من غير الأرجح
أن أشتري منزلاً في جمعية ملاك،

605
00:37:54,650 --> 00:37:57,361
لأجد مجموعة من المزعجين المغرورين

606
00:37:57,444 --> 00:38:00,572
يخبرونني بما يمكنني ولا يمكنني فعله
في عقار دفعت ثمنه."

607
00:38:02,533 --> 00:38:03,700
مجنون!

608
00:38:04,201 --> 00:38:08,288
في تلك الفترة،
كنت أتعقب صفحته على "فيسبوك".

609
00:38:09,039 --> 00:38:10,707
كنت أرى ما ينوي فعله.

610
00:38:10,791 --> 00:38:12,251
يجب أن تعرف عدوك، صحيح؟

611
00:38:12,334 --> 00:38:15,003
"متحررون ومعادون للمسيحية وحساسون."

612
00:38:16,004 --> 00:38:18,924
كنت قلقة فعلاً من قدرته

613
00:38:19,007 --> 00:38:20,843
"حرية المعتقدات،
هذه (أمريكا) يا قوم، أفيقوا!"

614
00:38:20,926 --> 00:38:25,013
على التلاعب بالرأي العام وإقناع الجميع

615
00:38:25,097 --> 00:38:26,557
بأننا معادون للمسيحية.

616
00:38:26,640 --> 00:38:27,641
"أشرار"

617
00:38:27,724 --> 00:38:29,852
يُوجد أشخاص لئيمون معادون لعيد الميلاد.

618
00:38:29,935 --> 00:38:31,603
وتلك المخلوقات الخضراء

619
00:38:31,687 --> 00:38:34,064
تظهر نفسها أحياناً وقت عيد الميلاد.

620
00:38:35,566 --> 00:38:41,196
بدا الأمر كأن الحي
يضم الملحدين وأعداء عيد الميلاد.

621
00:38:41,280 --> 00:38:43,198
كان ذلك هراء.

622
00:38:44,616 --> 00:38:47,786
وضعنا أضواء عيد الميلاد.
الكثير منا هنا يفعلون ذلك.

623
00:38:47,870 --> 00:38:48,871
"(جيريمي)"

624
00:38:48,954 --> 00:38:49,955
نحب عيد الميلاد.

625
00:38:50,038 --> 00:38:53,083
نحن مؤمنون ونحب ونحتفل بيوم مولد "المسيح".

626
00:38:54,543 --> 00:38:58,380
شكراً للروح التي منحتنا إياها
عبر ابنك. آمين.

627
00:38:59,047 --> 00:39:01,550
زوج رئيسة الجمعية يعمل قساً.

628
00:39:01,633 --> 00:39:04,469
كل الأشخاص في هذا الحي تقريباً مسيحيون،

629
00:39:04,553 --> 00:39:05,888
ويرتادون الكنيسة كل أحد.

630
00:39:06,722 --> 00:39:08,307
هذا ينفي بالكامل

631
00:39:08,390 --> 00:39:10,726
ادعاؤه بكون ذلك الأمر متعلقاً بالدين.

632
00:39:10,809 --> 00:39:13,937
نائب رئيس إدارة ملاك "ويست هايدن إستيتز"

633
00:39:14,021 --> 00:39:16,023
رفض التحدث إليّ على الكاميرا.

634
00:39:16,982 --> 00:39:21,945
إنه يهدد بكونه محامياً
ولا أحد يريد التحدث إليه.

635
00:39:23,113 --> 00:39:25,407
أشعر بأنني حامي عيد الميلاد

636
00:39:25,490 --> 00:39:28,493
الذي سيبذل قصارى جهده لإنقاذ عيد الميلاد.

637
00:39:28,577 --> 00:39:32,706
أردت أن أصبح الرجل الذي سينقذ عيد الميلاد.

638
00:39:34,166 --> 00:39:37,377
الطريقة التي أراد أن يظهره الإعلام بها...

639
00:39:38,545 --> 00:39:41,173
ما الكلمة التي أبحث عنها؟
ليس شهيداً، لكن...

640
00:39:41,256 --> 00:39:42,925
إنه يقارن نفسه بالنبي "موسى".

641
00:39:48,847 --> 00:39:53,435
"(سبوكين)، (واشنطن)"

642
00:39:57,648 --> 00:40:01,026
"(ذا سبوكيسمين ريفيو)"

643
00:40:01,818 --> 00:40:02,861
اسمي "شون فيستال".

644
00:40:02,945 --> 00:40:05,155
أنا كاتب عمود في "ذا سبوكيسمين ريفيو".

645
00:40:06,406 --> 00:40:09,993
أكتب عن السياسة والثقافة
والقضايا الاجتماعية

646
00:40:10,619 --> 00:40:13,622
في منطقة "سبوكين" وشمال "أيداهو".

647
00:40:16,250 --> 00:40:17,960
بدأت قصة "جيريمي موريس"

648
00:40:18,043 --> 00:40:19,044
"(شون)"

649
00:40:19,127 --> 00:40:21,129
عصر الحرب على عيد الميلاد في "فوكس نيوز"،

650
00:40:21,213 --> 00:40:23,131
باسم "الحرب على عيد الميلاد"،

651
00:40:23,757 --> 00:40:25,801
زاد اهتمامي بالأمر.

652
00:40:26,635 --> 00:40:29,513
كانت الحرب على عيد الميلاد مجرد خدعة.

653
00:40:31,473 --> 00:40:34,393
نُشرت مقالة في جريدة "كويور دي أليني"

654
00:40:34,476 --> 00:40:38,647
حيث تحدث السيد "موريس" عن خطته الإعلامية.

655
00:40:38,730 --> 00:40:41,775
وقال إنه بمجرد أن بدأت خلافاته مع الجيران

656
00:40:41,859 --> 00:40:45,737
إنه بدأ في إجراءات المرحلة الأولى
من خطته الإعلامية،

657
00:40:45,821 --> 00:40:47,406
وتواصل مع "فوكس نيوز".

658
00:40:48,490 --> 00:40:50,033
"موريس" يرفض التراجع،

659
00:40:50,117 --> 00:40:53,996
ويقول إنه سيُسجن
قبل السماح لهم بإزالة مصباح واحد.

660
00:40:54,079 --> 00:40:56,748
بدا كأنه يسعى للفت الأنظار ويريد ذلك

661
00:40:56,832 --> 00:41:01,712
ليصبح بطلاً في دوره
في تلك المعركة الثقافية.

662
00:41:02,921 --> 00:41:06,758
حوّل عيد الميلاد إلى حرب ثقافية عنيفة،

663
00:41:06,842 --> 00:41:09,720
وأظن أنه من المضر المشاركة

664
00:41:09,803 --> 00:41:13,390
في هذه الأحداث المفتعلة
عمّا يحدث في مجتمعنا.

665
00:41:15,392 --> 00:41:18,312
لذا تواصلت مع السيد "موريس".

666
00:41:19,146 --> 00:41:22,858
بدا واضحاً لي أنه يهدد بمقاضاتي،

667
00:41:22,941 --> 00:41:26,862
وكان يحذرني بتوخي الحذر
وألا أكتب عنه بأي سوء.

668
00:41:27,779 --> 00:41:29,406
وكتبت مقالتي

669
00:41:29,489 --> 00:41:33,118
حيث قلت
إنني ببساطة أراها محاولة للفت الانتباه

670
00:41:33,202 --> 00:41:34,786
بدلاً من وقوع اضطهاد حقيقي.

671
00:41:36,747 --> 00:41:40,292
تخطي خلاف هذا الحي منطقتهم بكثير.

672
00:41:40,876 --> 00:41:43,670
جاء أعضاء ميليشيا "ثلاثة في المئة"

673
00:41:43,754 --> 00:41:46,048
من دون إنذار إلى منزل "موريس"
ليعرضوا عليه حماية مسلحة.

674
00:41:46,131 --> 00:41:48,133
- سأضمن لك حراسة هنا على الفور.
- بالطبع، لا...

675
00:41:48,884 --> 00:41:50,719
ظهرت ميليشيا "ثلاثة في المئة".

676
00:41:51,345 --> 00:41:53,347
إنهم من اليمين المتطرف.

677
00:41:54,348 --> 00:42:00,062
جاؤوا لحمايته من جيرانه الملحدين.

678
00:42:00,145 --> 00:42:01,939
هذا انتهاك لأول حقوقي الدستورية.

679
00:42:02,022 --> 00:42:04,525
وهو أيضاً انتهاك للقانون الفيدرالي.

680
00:42:04,608 --> 00:42:07,402
انتشروا في أرجاء الحي

681
00:42:07,486 --> 00:42:09,655
وهم يحملون أسلحتهم.

682
00:42:10,364 --> 00:42:15,661
تورطت ميليشيا "ثلاثة في المئة"
في عدد من الحوادث المعادية للحكومة.

683
00:42:15,744 --> 00:42:16,995
مواجهة "باندي".

684
00:42:17,079 --> 00:42:18,288
تراجعوا الآن!

685
00:42:18,372 --> 00:42:19,706
"باندي" وأتباعه

686
00:42:19,790 --> 00:42:21,708
كانوا في مواجهة حادة مع الشرطة الفيدرالية.

687
00:42:21,792 --> 00:42:23,418
تراجعوا وإلا فستتعرضون للصعق!

688
00:42:23,502 --> 00:42:24,795
ميليشيا "ثلاثة في المئة"

689
00:42:24,878 --> 00:42:28,507
يحبون المجيء بأسلحتهم
ليتصرفوا كأنهم حماة الموقف.

690
00:42:28,590 --> 00:42:31,468
لكنهم محافظون جداً، إنهم من اليمين المتطرف.

691
00:42:32,386 --> 00:42:34,930
لم أشعر بالراحة لوجود الأسلحة.

692
00:42:35,013 --> 00:42:37,391
لم أعلم إن كنا سنتعرض لإطلاق نار جماعي

693
00:42:37,474 --> 00:42:41,144
بتلك الرشاشات
كما نرى في الأخبار طيلة الوقت.

694
00:42:46,859 --> 00:42:48,610
لا أشعر بالتهديد بسهولة،

695
00:42:49,611 --> 00:42:52,781
وإن اُضطررت للدفاع عن نفسي من أعوانه،
فسأفعل ذلك.

696
00:42:52,865 --> 00:42:55,409
قلت إنني لا أحب وجودهم وهم يحملون الأسلحة.

697
00:42:59,496 --> 00:43:02,082
إن جاؤوا إلى منزلي وفعلوا شيئاً،

698
00:43:02,165 --> 00:43:03,458
فسأتعامل معهم.

699
00:43:03,542 --> 00:43:04,710
سأتعامل معهم.

700
00:43:10,382 --> 00:43:12,926
أظن أن "كريستي" كانت غاضبة في ذلك الوقت.

701
00:43:13,844 --> 00:43:16,471
كانت وسائل الإعلام في باحتنا الأمامية،

702
00:43:16,555 --> 00:43:18,432
وكانوا يهددونا بدعوى قضائية،

703
00:43:18,515 --> 00:43:20,684
وأنا مستعد لخوض تلك المعركة،

704
00:43:20,767 --> 00:43:22,728
ووصلت ميليشيا عسكرية إلى منزلي.

705
00:43:23,896 --> 00:43:27,024
بعد مجيء
ميليشيا "ثلاثة في المئة" إلى منزلنا،

706
00:43:27,107 --> 00:43:28,567
كنت في المنزل مع ابنتي

707
00:43:28,650 --> 00:43:30,736
وسمعت رجلاً يصرخ ويصيح

708
00:43:30,819 --> 00:43:32,487
ويتقدم إلى مدخل منزلي.

709
00:43:32,571 --> 00:43:34,865
- أنا أقف في شارع عام وأنا هادئ.
- أجل.

710
00:43:35,449 --> 00:43:37,117
- هادئ تماماً.
- بل تهدد.

711
00:43:37,201 --> 00:43:38,535
أملك كل الحق للوقوف في الشارع.

712
00:43:38,619 --> 00:43:39,620
لا، أنت لست هادئاً.

713
00:43:39,703 --> 00:43:41,038
أنا لست على عقارك.

714
00:43:41,121 --> 00:43:42,915
- سيدي، أنت لست هادئاً.
- لا أهتم.

715
00:43:42,998 --> 00:43:44,791
- لا أهتم إن لم أكن هادئاً.
- أنت لست هادئاً.

716
00:43:44,875 --> 00:43:46,835
كان أحد الجيران الذين لم أقابلهم.

717
00:43:46,919 --> 00:43:48,378
اسمه "لاري بيرد".

718
00:43:48,462 --> 00:43:50,631
كان يتحدث عن الأسلحة في الحي

719
00:43:50,714 --> 00:43:51,882
وكيف أنه يمكنهم القضاء عليه.

720
00:43:51,965 --> 00:43:53,759
أنت تتعدى على زوجي.

721
00:43:53,842 --> 00:43:55,010
- أتعدى على زوجك؟
- أجل.

722
00:43:55,093 --> 00:43:56,512
- لقد هددته للتو.
- أنت محامية أيضاً؟

723
00:43:56,595 --> 00:43:58,305
لا بد أنكما ارتدتما نفس الجامعة المزيفة.

724
00:43:58,388 --> 00:44:00,098
- عزيزتي، تراجعي.
- لا، أنت هددته.

725
00:44:00,182 --> 00:44:01,850
لم أهدده.

726
00:44:01,934 --> 00:44:04,144
بلى، قلت إنك ستتولى أمره.

727
00:44:04,228 --> 00:44:07,523
"ميليشيا (ثلاثة في المئة) لن تحميك.
لديّ مسدسات،

728
00:44:07,606 --> 00:44:09,775
وآخرون في الحي لديهم مسدسات."

729
00:44:09,858 --> 00:44:13,237
قلت إنه لديكم طرق أخرى لتولي أمره.

730
00:44:13,320 --> 00:44:15,322
قد آتي وأعانقه.

731
00:44:15,405 --> 00:44:19,368
هكذا سأتولى أمره،
وأنتم يمكنكم مواصلة التسجيل والتصوير.

732
00:44:20,202 --> 00:44:23,038
هراء تقليدي. يجب أن ترحلوا الآن.

733
00:44:26,333 --> 00:44:28,877
تلقيت الآن تهديداً حقيقياً بالقتل

734
00:44:28,961 --> 00:44:31,713
من جار يسكن مقابلتي في الشارع.

735
00:44:31,797 --> 00:44:36,260
أنا لا ألجأ إلى العنف،
لكن يجب أن أحمي نفسي.

736
00:44:36,343 --> 00:44:38,345
ولهذا قررت الحصول على مسدس.

737
00:44:42,516 --> 00:44:44,685
إن قال هذا الرجل إنه يريد قتل "جيريمي"،

738
00:44:44,768 --> 00:44:46,228
فسأصدق تهديده.

739
00:44:47,604 --> 00:44:49,106
أحمل مسدساً طيلة الوقت.

740
00:44:52,734 --> 00:44:55,195
قررنا أنه يجب أن نجلس مع "جيريمي"

741
00:44:56,405 --> 00:44:57,906
ونتحدث بشكل جاد.

742
00:44:58,574 --> 00:45:00,534
هل يجب أن يقيم "جيريمي" عرضه؟

743
00:45:01,451 --> 00:45:03,287
أقمنا اجتماعاً أمنياً في منزلنا.

744
00:45:03,370 --> 00:45:04,746
كان معنا ضابط شرطة سابق

745
00:45:04,830 --> 00:45:08,458
وآخرون متمرسون في تأمين الفعاليات الكبيرة.

746
00:45:08,542 --> 00:45:11,420
المنطقة خلف منزلك مفتوحة.

747
00:45:11,503 --> 00:45:15,090
قلت، "لا أظن أنها فكرة جيدة."

748
00:45:15,174 --> 00:45:17,301
وقال الآخرون الشيء نفسه.

749
00:45:17,885 --> 00:45:22,347
لا نعرف مدى جنون ذلك الجار،

750
00:45:22,431 --> 00:45:24,266
ولا أريد أن يتعرض صديقي لطلق ناري،

751
00:45:24,766 --> 00:45:27,436
أو الأسوأ أن يطلق أحدهم النار على المنزل

752
00:45:27,519 --> 00:45:30,731
ويصيب "كريستي" أو الأطفال بدلاً منه.

753
00:45:32,858 --> 00:45:35,027
لم أكن مرتاحة.

754
00:45:37,696 --> 00:45:40,032
ربما يجب ألا نقيم عرضنا.

755
00:45:40,115 --> 00:45:42,075
"لا يمكنني فعلها. آسفة."

756
00:45:42,993 --> 00:45:46,663
"كريستي" قالت، "لم يعد بوسعنا فعل هذا."

757
00:45:46,747 --> 00:45:49,291
كيف سيحمي هؤلاء الناس 60 طفلاً؟

758
00:45:49,958 --> 00:45:53,795
جيراني ببساطة إرهابيون محليون

759
00:45:53,879 --> 00:45:55,839
لأنهم يهددون الناس.

760
00:45:56,340 --> 00:45:57,508
يجعلون الناس يعيشون في رعب.

761
00:45:57,591 --> 00:45:59,968
ماذا سيفعلون؟ سيكون عليك...

762
00:46:00,052 --> 00:46:02,888
وفكرت
أنه لا يمكنني السماح للإرهابيين بالفوز.

763
00:46:02,971 --> 00:46:04,306
لا يمكنك فعلها.

764
00:46:04,389 --> 00:46:08,060
عند تلك النقطة
قررت المضي قدماً بإقامة عرضي.

765
00:46:08,143 --> 00:46:11,355
"جيريمي" قال، "لم أشعر يوماً

766
00:46:11,438 --> 00:46:14,983
بأهمية فعل شيء في حياتي
كشعوري بأهمية فعل هذا.

767
00:46:15,067 --> 00:46:16,485
إنه يحمل معنى مهماً."

768
00:46:16,568 --> 00:46:19,530
قال،" أعلم أن هذا يبدو سخيفاً.
أنت تظنين أنها مجرد أضواء وما شابه،

769
00:46:19,613 --> 00:46:20,822
لكن الأمر أكبر من ذلك،

770
00:46:20,906 --> 00:46:24,159
وأشعر فعلاً بأنه شيء يجب عليّ فعله."

771
00:46:24,660 --> 00:46:28,747
ولهذا أنا...

772
00:46:28,830 --> 00:46:30,541
قررت المغادرة.

773
00:46:31,458 --> 00:46:34,586
أخذت ابنتي وذهبنا إلى أهلي في "فرجينيا".

774
00:46:36,922 --> 00:46:38,465
كنت وحيداً في المنزل،

775
00:46:39,049 --> 00:46:43,345
ولم أعلم إن كان أحدهم
سيحاول أن يفعل شيئاً ليؤذيني.

776
00:46:48,100 --> 00:46:51,395
لم أعلم ما سيحدث. كنت متوترة جداً.

777
00:46:51,478 --> 00:46:52,938
هل سيكون "جيريمي" بخير؟

778
00:46:54,064 --> 00:46:56,692
ها نحن أولاء على السطح، نعمل عليه.

779
00:46:56,775 --> 00:46:58,777
أعمل ليلاً وعلى الأرجح يجب ألا أفعل ذلك.

780
00:46:59,820 --> 00:47:01,446
كنت متوترة بسبب ذلك.

781
00:47:01,530 --> 00:47:05,492
كنت قلقة مما يحدث والموقف برمته

782
00:47:05,576 --> 00:47:07,619
ومن أنه أصبح صراعاً بالفعل،

783
00:47:08,203 --> 00:47:12,124
وأنه على الأرجح سيأتي مئات الآلاف

784
00:47:12,207 --> 00:47:14,001
إلى حينا الهادئ.

785
00:47:14,751 --> 00:47:16,128
شعر الكثيرون بالقلق.

786
00:47:16,879 --> 00:47:18,088
من هؤلاء الناس؟

787
00:47:18,172 --> 00:47:19,882
ماذا لو كانت لديهم خطة أخرى؟

788
00:47:19,965 --> 00:47:22,843
مرحباً يا "دولي". تسرني رؤيتك مجدداً.

789
00:47:23,594 --> 00:47:26,805
الكثيرون هنا يتركون أبواب منزلهم مفتوحة.

790
00:47:27,389 --> 00:47:31,059
إنه ذلك الحي
الذي تشعر فيه بالأمان والانعزال.

791
00:47:32,186 --> 00:47:34,563
تسببت وسائل الإعلام بالكثير من الضجة.

792
00:47:34,646 --> 00:47:39,151
أراد الكثيرون مواجهة جمعية الملاك
ليقولوا لهم، "تباً لكم."

793
00:47:39,735 --> 00:47:41,862
أظن أنه من الأمور المخيفة التي كانت تحدث

794
00:47:41,945 --> 00:47:46,283
مع اقتراب يوم الافتتاح
هو أنني لم أتوصل بعد

795
00:47:46,366 --> 00:47:48,952
إلى طريقة لتوصيل آلاف الناس إلى هنا.

796
00:47:52,915 --> 00:47:54,583
تلقيت اتصالاً من "جيريمي".

797
00:47:54,666 --> 00:47:57,044
حصل على رقمنا من مكان ما،

798
00:47:57,127 --> 00:47:59,129
وكان في حالة هلع.

799
00:47:59,213 --> 00:48:00,672
قال، "أحتاج إلى مساعدتكم.

800
00:48:00,756 --> 00:48:01,757
"(بلاين)"

801
00:48:01,840 --> 00:48:05,928
لديّ عرض لعيد الميلاد
ونحتاج إلى نقل بعض الناس."

802
00:48:06,011 --> 00:48:07,804
قلت، "أجل، بالتأكيد. سنقدم مساعدتنا."

803
00:48:08,805 --> 00:48:12,226
وفروا بعض الحافلات،
لكنني كنت بحاجة إلى "بابا نويل".

804
00:48:12,809 --> 00:48:14,520
"بابا نويل". التجربة الأولى، عند الإشارة.

805
00:48:16,897 --> 00:48:20,150
كنت قد قررت
أنني سأتوقف عن لعب دور "بابا نويل".

806
00:48:20,234 --> 00:48:21,735
"من يحتاج إلى (بابا نويل) ولديّ جدي؟"

807
00:48:21,818 --> 00:48:23,904
لكنني تلقيت اتصالاً من "جيريمي"

808
00:48:23,987 --> 00:48:26,073
يسألني إن كنت متاحاً.

809
00:48:26,156 --> 00:48:27,157
"(بابا نويل)"

810
00:48:27,241 --> 00:48:30,410
إنه يحاول جمع المال لدعم مرضى السرطان.

811
00:48:30,494 --> 00:48:32,412
فكرت، "حسناً، سأفعلها."

812
00:48:34,581 --> 00:48:38,252
عندما وصلت إلى المكان، وجدت الإضاءة.

813
00:48:38,335 --> 00:48:40,170
2، 1.

814
00:48:40,254 --> 00:48:41,839
هذا مثل ما فعله "كلارك غريزوولد".

815
00:48:44,716 --> 00:48:47,010
"عيد ميلاد مجيداً
شوكولاتة ساخنة وغزل بنات"

816
00:48:49,304 --> 00:48:51,306
رباه، ذلك جنوني.

817
00:48:51,390 --> 00:48:53,851
كانت إضاءة مبهرة.

818
00:49:01,233 --> 00:49:03,360
- عيد ميلاد مجيداً يا رفاق.
- عيد الميلاد!

819
00:49:04,736 --> 00:49:07,823
وحضر الكثير من الناس. حضر الكثيرون فعلاً.

820
00:49:11,201 --> 00:49:13,412
- جاء الناس من "واشنطن".
- و"كندا".

821
00:49:13,495 --> 00:49:14,830
"كندا".

822
00:49:16,290 --> 00:49:19,126
كانت كأنها حافلات رحلات.

823
00:49:19,209 --> 00:49:21,837
- استمتعوا على حافلة الرحلة.
- سنفعل.

824
00:49:21,920 --> 00:49:23,839
حسناً يا قوم. هيا بنا.

825
00:49:29,052 --> 00:49:31,388
كان الهدف هو الاستمتاع بوقتنا،

826
00:49:31,471 --> 00:49:36,143
وكان ذلك صعباً وأنا أحاول أن أخفي عن الناس

827
00:49:36,226 --> 00:49:38,478
احتمالية وجود خطر أمني على منزلي.

828
00:49:39,062 --> 00:49:40,647
نحب هذا، إنه جميل جداً.

829
00:49:40,731 --> 00:49:43,108
- شكراً. أقدّر ذلك.
- أجل، يا لها من نعمة.

830
00:49:43,192 --> 00:49:45,986
- يا له من شيء رائع لمجتمعنا.
- لأعوام كثيرة في المستقبل.

831
00:49:46,069 --> 00:49:48,947
وظفنا حراس أمن ورجال شرطة سابقين

832
00:49:49,031 --> 00:49:50,073
ورجال شرطة حاليين.

833
00:49:50,157 --> 00:49:52,826
حضر الكثيرون ممن كان بحوزتهم أسلحة.

834
00:49:52,910 --> 00:49:55,746
وكانوا موجودين لحماية الناس

835
00:49:55,829 --> 00:49:59,708
الذين أرادوا المجيء بسلمية
للاستمتاع والاحتفال بعيد الميلاد.

836
00:49:59,791 --> 00:50:00,959
شكراً.

837
00:50:14,181 --> 00:50:16,225
لم أصدق ما كنت أراه.

838
00:50:17,851 --> 00:50:20,270
شعرت بالقلق الشديد

839
00:50:20,354 --> 00:50:24,316
لوجود هذا العدد من الناس
في المنزل المجاور.

840
00:50:25,192 --> 00:50:27,986
مجرد صوت هذا العدد الهائل.

841
00:50:28,070 --> 00:50:30,197
بالإضافة إلى الحافلات

842
00:50:30,280 --> 00:50:32,950
التي تستمر في السير عبر الحي.

843
00:50:33,033 --> 00:50:34,326
سادت الضوضاء.

844
00:50:34,409 --> 00:50:35,953
كانت السيارات في كل مكان.

845
00:50:36,036 --> 00:50:37,454
زادت صفوف السيارات.

846
00:50:37,538 --> 00:50:39,665
استطعنا بالكاد الخروج من بين سيارتين.

847
00:50:39,748 --> 00:50:41,375
ملايين السيارات.

848
00:50:41,458 --> 00:50:43,836
الليلة أكثر انشغالاً في فعاليتنا.

849
00:50:44,461 --> 00:50:46,213
سيارة واحدة قادمة.

850
00:50:47,005 --> 00:50:49,258
خرج وكان يسير في الشارع،

851
00:50:49,341 --> 00:50:52,344
ولم يكن تُوجد سيارات وكان يصوّرها.

852
00:50:53,095 --> 00:50:55,097
لا شيء. لم يأت أحد.

853
00:50:56,390 --> 00:50:58,934
"(كريستي موريس): لدينا مشكلة!"

854
00:50:59,017 --> 00:51:02,229
تلقيت رسالة من "كريستي"
تقول إن لدينا مشكلة.

855
00:51:02,312 --> 00:51:05,357
وكان ذلك أول مؤشر بأن الوضع سيئ.

856
00:51:05,440 --> 00:51:07,442
"كنت على وشك ضرب الجار في المنزل المجاور"

857
00:51:07,526 --> 00:51:09,945
كتب السيد على "فيسبوك"

858
00:51:10,028 --> 00:51:15,284
أن الجيران عاملوا أمه المسنة بطريقة سيئة

859
00:51:15,367 --> 00:51:19,872
وأنه أراد أن يفعل أموراً سيئة جداً
بحق الجيران،

860
00:51:19,955 --> 00:51:22,165
واُضطر لتمالك أعصابه لكيلا يفعل شيئاً.

861
00:51:25,460 --> 00:51:30,591
جاء جيراني من الشارع وجاؤوا إلى منزلي،

862
00:51:30,674 --> 00:51:33,635
ووقفوا في منتصف الشارع وضايقوا الناس.

863
00:51:34,720 --> 00:51:36,221
ضربوا السيارات.

864
00:51:36,889 --> 00:51:39,349
هددوا الناس.

865
00:51:39,433 --> 00:51:41,894
أخبروهم بأن يغربوا عن الحي.

866
00:51:42,853 --> 00:51:46,273
من الواضح أن هؤلاء الجيران
كانوا سيفعلون أي شيء

867
00:51:46,356 --> 00:51:48,066
لإيقاف عرض عيد الميلاد

868
00:51:48,150 --> 00:51:51,528
الذي يجلب البهجة للآلاف!

869
00:51:52,779 --> 00:51:56,783
لا أفهم لماذا يتصرف الناس بهذه الطريقة

870
00:51:56,867 --> 00:52:01,788
وهم يعرفون أن لأفعالهم الغبية عواقب.

871
00:52:02,789 --> 00:52:07,002
يجب ألا يغضبوا الرب.

872
00:52:08,170 --> 00:52:13,175
لن يوقفني أحد عن مهمتي التي أومن بها،

873
00:52:13,258 --> 00:52:16,678
وهي نشر بهجة عيد الميلاد بين الناس.

874
00:52:24,978 --> 00:52:27,356
كان يجب
أن يكون عرض عيد الميلاد التالي أكبر.

875
00:52:27,439 --> 00:52:30,692
وسيصبح أكبر وأكبر كل عام،

876
00:52:30,776 --> 00:52:36,532
لأن جيراني أشخاص حاقدون وغاضبون
ويستحقون ذلك.

877
00:52:36,615 --> 00:52:37,824
"منزل أضواء عيد الميلاد"

878
00:52:39,493 --> 00:52:41,411
لديّ الكثير من الإضاءة الآن.

879
00:52:41,495 --> 00:52:44,373
يستحيل أن أتمكن من وضع كل تلك الأضواء.

880
00:52:50,587 --> 00:52:54,633
أحضر رافعة ضخمة للصعود
ووضع الأضواء على الأشجار،

881
00:52:54,716 --> 00:52:58,887
وجعل أحدهم يصعد وسط رياح شديدة

882
00:52:58,971 --> 00:53:00,389
ليضع الأضواء في شجرة،

883
00:53:00,472 --> 00:53:03,100
وكانت الرافعة تتحرك مكانها.

884
00:53:03,183 --> 00:53:04,726
أراد الجميع مساعدته.

885
00:53:04,810 --> 00:53:07,521
- كانت رافعة، أجل.
- رافعة.

886
00:53:12,359 --> 00:53:13,861
أجل، تبدو جيدة!

887
00:53:19,324 --> 00:53:21,577
في 2016...

888
00:53:22,077 --> 00:53:25,998
أحاول تذكّر الشهر

889
00:53:26,999 --> 00:53:28,584
الذي بدأت فيه الدعاية.

890
00:53:28,667 --> 00:53:29,668
الدعاية.

891
00:53:29,751 --> 00:53:33,714
كان على وسائل التواصل الاجتماعي
يدعو أي شخص وكل الناس

892
00:53:33,797 --> 00:53:34,798
"منزل أضواء عيد الميلاد"

893
00:53:34,882 --> 00:53:37,551
ليحضروا عرض إنارته أو عرض عيد الميلاد.

894
00:53:37,634 --> 00:53:40,137
شعرت بفزع حقيقي.

895
00:53:40,846 --> 00:53:44,057
سنبدأ من جديد. ماذا سيحدث هذه المرة؟

896
00:53:45,142 --> 00:53:49,354
إنها حلقة مفرغة لا تنتهي من الجنون،

897
00:53:49,438 --> 00:53:51,064
ولا نعرف كيفية الإفلات منها.

898
00:53:51,982 --> 00:53:54,151
أعرف بعض الجيران الذين غادروا

899
00:53:54,234 --> 00:53:56,904
ورحلوا في إجازات ليتجنبوه.

900
00:53:59,865 --> 00:54:03,619
أجل. هذا رائع.

901
00:54:05,329 --> 00:54:08,207
كنت أزيل الجليد عن مدخلي،

902
00:54:08,290 --> 00:54:12,419
وجاء أحد رجال الأمن وقال،

903
00:54:12,503 --> 00:54:14,755
"لقد سددت مدخلك بشكل جيد."

904
00:54:14,838 --> 00:54:18,592
فقلت، "أجل، أتمنى لو أنني فعلتها
على الطرق من الجهتين."

905
00:54:18,675 --> 00:54:21,595
فقال، "توقف عن هذا! لقد حصل على تصريح."

906
00:54:21,678 --> 00:54:23,430
فقلت، "حتماً لا."

907
00:54:23,514 --> 00:54:26,225
قال، "حصل على تصريح
من مدينة (هايدن) لهذا."

908
00:54:26,308 --> 00:54:30,646
فقلت، "هراء! نحن لسنا في مدينة (هايدن).
هذه محافظة."

909
00:54:31,230 --> 00:54:34,066
وقال، "أنا من مكتب المأمور.

910
00:54:34,149 --> 00:54:37,653
إن لم تتوقف عن هذا،
فسنصدر بحقك أمراً بعدم التعرض."

911
00:54:37,736 --> 00:54:40,364
سألني أحد الجيران،

912
00:54:40,447 --> 00:54:42,199
"من أنت؟ هل أنت من العرض؟"

913
00:54:42,783 --> 00:54:46,703
وظن أنني من قسم الشرطة تقريباً.

914
00:54:46,787 --> 00:54:49,164
وهددني.

915
00:54:49,248 --> 00:54:53,168
قال، "هيا بنا الآن."
كان رجلاً ضخماً وعنيفاً جداً.

916
00:54:55,170 --> 00:54:57,005
اتصلت بمكتب المأمور وقلت،

917
00:54:57,089 --> 00:54:59,633
"يُوجد شخص هنا
ينتحل هوية مندوب شرطة ويهددني."

918
00:55:01,718 --> 00:55:03,220
21.

919
00:55:03,971 --> 00:55:05,681
23، 44. أنا في الطريق.

920
00:55:06,473 --> 00:55:08,308
وصل اتصالاً إلى قسمنا

921
00:55:08,392 --> 00:55:10,894
بخصوص نزاع "جيريمي موريس" في "فيرنديل"

922
00:55:10,978 --> 00:55:11,979
"مأمور محافظة (كوتيناي)"

923
00:55:12,062 --> 00:55:14,815
وأن أحدهما يهدد بضرب أو إيذاء الآخر

924
00:55:14,898 --> 00:55:15,899
"المفوض (برويش)"

925
00:55:15,983 --> 00:55:18,610
في مرحلة ما، ادعى أحدهم أن الآخر سيقتله.

926
00:55:23,866 --> 00:55:25,742
عند الاتجاه إلى المنطقة،

927
00:55:25,826 --> 00:55:29,121
كان بوسعنا رؤية المنزل من أول الشارع.

928
00:55:29,204 --> 00:55:31,832
كانت الأضواء في كل مكان.

929
00:55:31,915 --> 00:55:34,751
كانت السيارات بطول شارعه

930
00:55:34,835 --> 00:55:37,963
وبطول شوارع أخرى لأمتار.

931
00:55:42,134 --> 00:55:44,595
كان شخصان مستاءين
ويصيحان على بعضهما البعض.

932
00:55:45,846 --> 00:55:47,347
جاؤوا وتحدثوا إليّ،

933
00:55:48,056 --> 00:55:51,518
ثم ذهبوا للتحدث إلى "جيريمي" وأعوانه.

934
00:55:52,394 --> 00:55:55,522
قال الضابط،
"أعلم بخصوص التوتر في هذه المنطقة.

935
00:55:55,606 --> 00:55:56,607
أعرف بشأن التهديدات،

936
00:55:56,690 --> 00:55:59,735
وكان عليّ التحدث إليك على الأقل
لأنه يجب عليّ كتابة تقرير."

937
00:56:01,111 --> 00:56:04,531
ادعاءات تهديدات القتل
لم يكن لها أساساً من الصحة.

938
00:56:04,615 --> 00:56:08,035
لم يكن يُوجد ما يدعمها أو يثبتها.

939
00:56:08,118 --> 00:56:09,828
يمكننا في النهاية سؤال الجمل.

940
00:56:13,624 --> 00:56:19,880
انتشرت الكثير من الأكاذيب
والمبالغات والخداع.

941
00:56:19,963 --> 00:56:23,675
لذا أردت تصوير ما كان يحدث.

942
00:56:24,343 --> 00:56:29,097
والآن هذه السيدة لا يمكنها العبور
لوجود حافلتين.

943
00:56:29,181 --> 00:56:31,558
وهذا هو الازدحام الذي يقلقنا.

944
00:56:32,726 --> 00:56:35,103
جاء أحد رجال الأمن لي وقال،

945
00:56:35,187 --> 00:56:37,439
"انظر، تُوجد هذه السيدة. إنها مريبة جداً.

946
00:56:37,523 --> 00:56:41,276
إنها تسير ذهاباً وجيئة.
لا أعلم إن كانت ستفعل شيئاً."

947
00:56:41,360 --> 00:56:43,028
واكتشفت من تكون.

948
00:56:43,111 --> 00:56:47,032
كانت جارتي وكانت تسجل وتلتقط الصور.

949
00:56:52,955 --> 00:56:54,706
وأنا أقود في الطريق،

950
00:56:54,790 --> 00:56:58,335
رأيت رجلاً يزيل الثلج من مدخله،

951
00:56:59,211 --> 00:57:02,172
وامرأة في الباحة المجاورة تسجل فيديو.

952
00:57:04,299 --> 00:57:05,634
شعرت بشيء غريب.

953
00:57:05,717 --> 00:57:07,344
من نظرتهما إلى الحافلة،

954
00:57:07,427 --> 00:57:09,680
كنت آمل ألا يفعل ذلك الرجل شيئاً جنونياً.

955
00:57:12,182 --> 00:57:13,433
كنت متوتراً

956
00:57:13,517 --> 00:57:15,769
كنت أسير ببطء شديد وأنظر إليه.

957
00:57:17,187 --> 00:57:19,523
رمى نفسه أرضاً وقفز إلى الخلف،

958
00:57:19,606 --> 00:57:21,400
وقال، "يا إلهي. كاد يدهسني."

959
00:57:23,485 --> 00:57:25,153
كان يُوجد مأمور في المكان بالفعل.

960
00:57:26,154 --> 00:57:28,532
قلت، "لا أعلم ما يحدث مع الجيران،

961
00:57:28,615 --> 00:57:30,659
لكنهم يجهزون لحادثة مزيفة

962
00:57:30,742 --> 00:57:33,787
ليقولوا إننا كدنا ندهس الناس بخطورة."

963
00:57:34,580 --> 00:57:36,540
- لم تكن حادثة.
- أجل.

964
00:57:37,207 --> 00:57:42,296
لم يعلم أحد عن حادثة مزيفة ومفتعلة.

965
00:57:42,379 --> 00:57:45,507
- هذا عبثي.
- أجل.

966
00:57:50,888 --> 00:57:53,515
لم يكن الجيران يهددون الناس فقط

967
00:57:54,725 --> 00:57:58,729
برمي كرات الثلج والألفاظ المسيئة
وضرب السيارات،

968
00:58:00,105 --> 00:58:02,608
بل يزيفون حوادث باستخدام جهاز إزالة الثلج.

969
00:58:03,317 --> 00:58:05,068
تمادوا في ذلك.

970
00:58:05,152 --> 00:58:08,363
كانت هذه مشكلة أمنية.
كان يجب أن أفعل شيئاً.

971
00:58:13,118 --> 00:58:14,828
لذا بقيت في المنزل،

972
00:58:15,454 --> 00:58:18,373
وطيلة الليل والنهار،

973
00:58:19,458 --> 00:58:24,338
لمدة 4 أو 5 أيام متواصلة،
وكتبت أفضل قضية في حياتي.

974
00:58:24,838 --> 00:58:27,174
يمكنني مقاضاتهم لوقت طويل جداً.

975
00:58:32,387 --> 00:58:34,014
"جيريمي موريس" في معركة قضائية

976
00:58:34,097 --> 00:58:37,726
مع جمعية الملاك في "هايدن"
بسبب عرضه لعيد الميلاد.

977
00:58:37,809 --> 00:58:40,020
رأيتها في الأخبار.

978
00:58:40,103 --> 00:58:42,231
حُدد موعد المحاكمة الشهر القادم.

979
00:58:42,314 --> 00:58:45,984
"موريس" يطالب بتعويضات
بقيمة 250 ألف دولار.

980
00:58:46,068 --> 00:58:48,362
الشعور العام الذي ساد في الحي هو،

981
00:58:48,445 --> 00:58:50,030
"هل سيحدث هذا فعلاً؟"

982
00:58:50,113 --> 00:58:53,325
إن كان ينوي رفع قضية،
فلماذا لم يفعل ذلك منذ 3 أعوام؟

983
00:58:53,408 --> 00:58:55,577
منذ يوم انتقالي للسكن،

984
00:58:55,661 --> 00:58:58,247
وأنا أعرف إمكانية خوض قضية،

985
00:58:58,330 --> 00:59:00,207
جلست بجوار نافذتي

986
00:59:00,290 --> 00:59:03,335
وكلما رأيت أحدهم يخرق قاعدة،

987
00:59:04,878 --> 00:59:08,131
كنت مستعداً بالكاميرا وسجلت كل شيء.

988
00:59:08,632 --> 00:59:11,176
تُوجد قاعدة تقتضي امتلاك كلبين فقط.

989
00:59:11,885 --> 00:59:14,304
لذا راقبت الجيران يسيرون بـ3 كلاب.

990
00:59:14,388 --> 00:59:18,225
لم تكن كلاب غيرهم، كانت كلابهم.

991
00:59:18,308 --> 00:59:19,309
"المشتبه به 3: (فلافي)"

992
00:59:19,393 --> 00:59:20,853
كان الأمر محرجاً.

993
00:59:23,772 --> 00:59:25,607
إنهم يبنون منزلاً بجواري.

994
00:59:25,691 --> 00:59:26,984
"ضوضاء بناء عالية"

995
00:59:27,067 --> 00:59:29,069
تجول "جيريمي" في الشوارع

996
00:59:29,152 --> 00:59:30,779
ليلتقط صور المخالفات.

997
00:59:31,488 --> 00:59:33,490
ربما كانت حقيقية أو مزيفة، لا أعلم.

998
00:59:34,575 --> 00:59:35,826
حسناً.

999
00:59:35,909 --> 00:59:37,870
يجب أن يكون المدخل من الخرسانة.

1000
00:59:37,953 --> 00:59:40,873
أحدهم قرر أن يجعل مدخله من الأسفلت.

1001
00:59:41,832 --> 00:59:44,585
كل هذه قواعد شتى يخرقونها.

1002
00:59:44,668 --> 00:59:47,087
في كل اتجاه جيراني يخرقون القواعد.

1003
00:59:47,588 --> 00:59:50,465
كانت الأدلة تتراكم.

1004
00:59:50,549 --> 00:59:52,551
فكرت، "عجباً! هذا سيئ جداً."

1005
00:59:53,135 --> 00:59:55,429
وضع أحدهم علماً بصورة التيوليب،

1006
00:59:55,512 --> 00:59:58,307
أو علماً صغيراً بصورة لرجلين ثلجيين،

1007
00:59:58,390 --> 01:00:00,058
وكان يلتقط تلك الصور.

1008
01:00:00,142 --> 01:00:02,769
قالوا إنه لا يمكنك
وضع أي هيكل في مدخل سيارتك،

1009
01:00:02,853 --> 01:00:09,151
لكن إحدى عضوات الإدارة
وضعت شبكة دائمة وضخمة في مدخلها.

1010
01:00:09,234 --> 01:00:10,777
"هيكل شبكي ضخم ودائم"

1011
01:00:10,861 --> 01:00:13,488
أنا لا أهتم، لكن إن كانوا سيهاجمونني،

1012
01:00:13,572 --> 01:00:15,699
فيجب أن يتفحصوا منازلهم أولاً.

1013
01:00:15,782 --> 01:00:19,828
لا ترم الناس بالحجارة
وأنت تسكن منزلاً من زجاج.

1014
01:00:27,169 --> 01:00:28,795
أنا المحامي النائب عن

1015
01:00:28,879 --> 01:00:30,589
جمعية ملاك "ويست هايدن إستيتز"

1016
01:00:30,672 --> 01:00:31,673
"(بيتر)"

1017
01:00:31,757 --> 01:00:34,968
في القضية ضد "جيريمي موريس".

1018
01:00:36,178 --> 01:00:38,013
أظن أنه دبر الأمر من البداية.

1019
01:00:39,848 --> 01:00:43,936
نظريتي الشخصية
هي أنه أراد أن يكون الناس في موقف

1020
01:00:44,019 --> 01:00:46,313
حيث يمكنه استخدام ما يقولونه،

1021
01:00:46,396 --> 01:00:49,441
سواء بالتسجيل أو بالبريد الإلكتروني
أو الاجتماع،

1022
01:00:49,525 --> 01:00:53,904
ليظهرها كقضية تفرقة على أساس الدين.

1023
01:00:54,821 --> 01:00:56,990
خاصة عند الاستماع إلى بعض التسجيلات

1024
01:00:57,074 --> 01:01:01,161
التي يتهم الناس فيها
بقول أشياء تليق بقضيته.

1025
01:01:02,913 --> 01:01:05,999
أتذكّر كل تلك الاتصالات من السيد "موريس".

1026
01:01:06,959 --> 01:01:09,419
لقد استغل لطفي

1027
01:01:09,503 --> 01:01:14,007
وكوني أردت التعاطف معه واستغل ذلك.

1028
01:01:14,091 --> 01:01:16,426
استغل الأمر واستمتع به.

1029
01:01:16,510 --> 01:01:19,346
كانت لديه نيته الخاصة.

1030
01:01:23,100 --> 01:01:26,311
أي فعل يقوم به شخص

1031
01:01:26,395 --> 01:01:30,399
يمكن استخدامه لدعم قضية عنصرية ما.

1032
01:01:30,482 --> 01:01:31,859
"محكمة الاستئناف الأمريكية
(بيتر جيه سميث الرابع)"

1033
01:01:31,942 --> 01:01:37,155
هذه القضية
من المحتمل أن تتبع قانون الإسكان العادل

1034
01:01:37,239 --> 01:01:41,702
لتصبح طريقة لإجبار الناس على الانصياع إليك
إن اعترضوا على ما تفعله

1035
01:01:41,785 --> 01:01:45,247
ويمكنهم ربطها ولو قليلاً بالدين.

1036
01:01:46,123 --> 01:01:49,585
لقد قام بحساب خطواته بالكامل.

1037
01:01:51,545 --> 01:01:55,257
هذه شهادة الفيديو المسجلة لـ"جينيفر سكوت"

1038
01:01:55,340 --> 01:02:01,305
في قضية "موريس" ضد "ويست هايدن إستيتز".

1039
01:02:02,139 --> 01:02:04,808
في شهادتك، سأطرح عليك الأسئلة

1040
01:02:04,892 --> 01:02:06,894
وستجيبين عليها بعد إدلاء القسم.

1041
01:02:06,977 --> 01:02:08,562
- هل تفهمين هذا؟
- أجل.

1042
01:02:09,730 --> 01:02:12,733
كان السيد "موريس" المسؤول عن الشهادة.

1043
01:02:13,901 --> 01:02:18,780
أراد أن يطرح عليّ الأسئلة وجهاً لوجه
ليخيفني.

1044
01:02:19,656 --> 01:02:21,825
أتذكّر أن دقات قلبي تسارعت

1045
01:02:23,619 --> 01:02:24,620
أثناء جلوسي.

1046
01:02:26,079 --> 01:02:27,873
ويحق لي الحصول

1047
01:02:28,373 --> 01:02:31,084
على ما تُعد إجابات كاملة.

1048
01:02:32,252 --> 01:02:33,629
هل تفهمين هذا؟

1049
01:02:33,712 --> 01:02:34,880
أجل.

1050
01:02:36,048 --> 01:02:39,051
كنت رئيسة جمعية الملاك أثناء 2015، صحيح؟

1051
01:02:41,011 --> 01:02:42,012
صحيح.

1052
01:02:42,095 --> 01:02:47,559
استمتعت جداً بتسجيل شهادتها
وسؤالها مختلف الأسئلة.

1053
01:02:47,643 --> 01:02:49,770
هل تظنين أن الرسالة كانت عنصرية؟

1054
01:02:49,853 --> 01:02:51,146
لا.

1055
01:02:51,230 --> 01:02:54,358
أنا أذكى بكثير من هؤلاء الأشخاص.

1056
01:02:54,441 --> 01:02:57,528
ويمكنني أن أنصب لهم الفخاخ
وأوقع بهم كل مرة.

1057
01:02:59,404 --> 01:03:02,282
هل أخبرت الجمعية بأن لهجة الخطاب عنصرية؟

1058
01:03:02,366 --> 01:03:03,784
- لا.
- حسناً.

1059
01:03:04,326 --> 01:03:06,161
أدركت ما كان يفعله.

1060
01:03:06,245 --> 01:03:08,789
كان يطرح عليّ هذه الأسئلة ليوقع بي،

1061
01:03:08,872 --> 01:03:12,751
لأتفق مع ما كان يؤمن به.

1062
01:03:13,418 --> 01:03:14,795
دعيني أعيد صياغة السؤال.

1063
01:03:15,295 --> 01:03:18,048
هل أخبرت الجمعية بأن الرسالة عنصرية؟

1064
01:03:19,132 --> 01:03:20,133
لا.

1065
01:03:21,051 --> 01:03:23,095
قررت أنني لن أقبل ذلك.

1066
01:03:23,720 --> 01:03:26,849
هل يُوجد لدى القاطنين
في "ويست هايدن إستيتز"

1067
01:03:26,932 --> 01:03:28,642
مشكلة مع الدين؟

1068
01:03:28,725 --> 01:03:30,727
ليس على حد علمي.

1069
01:03:30,811 --> 01:03:32,354
عندما لم يحصل على ما أراده،

1070
01:03:32,437 --> 01:03:34,648
واصل هجومه عليّ لمحاولة استدراجي.

1071
01:03:35,315 --> 01:03:38,151
كان يتوقع مني أن أصبح دميته.

1072
01:03:38,235 --> 01:03:41,822
لكن في المحكمة يجب عليك قول الحقيقة.

1073
01:03:42,447 --> 01:03:47,786
لا أشعر بأن أي شخص
حاول عمداً في أي مرحلة...

1074
01:03:47,870 --> 01:03:49,121
هذا ليس سؤالي.

1075
01:03:51,039 --> 01:03:54,084
كلما طالت الشهادة، زاد غضبه مني.

1076
01:03:54,168 --> 01:03:55,878
سأطلب منك الإجابة على سؤالي.

1077
01:03:55,961 --> 01:03:58,005
ليس على السؤال الذي تريدينه.

1078
01:03:58,088 --> 01:03:59,882
سيكون عليك إعادة صياغة السؤال.

1079
01:03:59,965 --> 01:04:03,218
- لا أفهم ما تطلبه مني بالضبط.
- أسألك...

1080
01:04:03,302 --> 01:04:05,012
اعتراض. تكهن.

1081
01:04:05,095 --> 01:04:08,307
أجل، أود الانتهاء من سؤالي.

1082
01:04:10,184 --> 01:04:12,186
على حد علمك،

1083
01:04:12,269 --> 01:04:14,229
هل أقام أحد في الحي تجمعات ضخمة جداً؟

1084
01:04:14,730 --> 01:04:17,149
تجمعات ضخمة؟ لا، أنت وحدك.

1085
01:04:19,776 --> 01:04:23,530
هل تشفقين على الطريقة التي عُوملت بها
عائلة "موريس"؟

1086
01:04:27,284 --> 01:04:30,746
أشعر بأنك جلبت على نفسك أغلب ما حدث.

1087
01:04:32,873 --> 01:04:35,042
شعرت بأنني الطفلة في الملعب

1088
01:04:35,125 --> 01:04:36,460
وأتحدى المتنمر.

1089
01:04:37,044 --> 01:04:38,754
شعرت بشعور جيد وأنا أفكر،

1090
01:04:38,837 --> 01:04:42,341
"لا، توقف عن تغيير معنى كلامي والتلاعب بي.

1091
01:04:42,424 --> 01:04:46,595
توقف عن تحويل كلامي إلى شيء سيئ. توقف."

1092
01:04:46,678 --> 01:04:47,721
وكان ذلك جيداً.

1093
01:04:48,305 --> 01:04:49,598
لا أسئلة أخرى.

1094
01:04:54,353 --> 01:04:58,482
"أكتوبر 2018"

1095
01:05:00,567 --> 01:05:02,903
فكرة مواجهة جيراني في المحكمة الفيدرالية

1096
01:05:02,986 --> 01:05:05,447
كانت لا تُعقل.

1097
01:05:06,031 --> 01:05:08,075
كان الوضع محرجاً وشائكاً.

1098
01:05:08,909 --> 01:05:13,205
كانت هناك 3 صفوف تعج بجيراننا معاً.

1099
01:05:14,039 --> 01:05:16,083
أردنا إظهار الحقيقة.

1100
01:05:16,166 --> 01:05:18,585
- كانت سمعتنا...
- ملطخة.

1101
01:05:18,669 --> 01:05:21,839
...لأعوام أساء إلينا.

1102
01:05:22,548 --> 01:05:24,925
كان لدينا الكثير لنخسره.

1103
01:05:25,008 --> 01:05:27,511
كنا نأمل أن تكشف هيئة المحلفين

1104
01:05:27,594 --> 01:05:31,640
كل الهراء والكذب الذي يُقال.

1105
01:05:34,685 --> 01:05:36,687
طُلب من "جيريمي موريس" إثبات

1106
01:05:36,770 --> 01:05:41,358
تصرفهم العنصري ضده بناء على الدين.

1107
01:05:41,942 --> 01:05:43,819
العنصرية لا تكون واضحة دوماً.

1108
01:05:43,902 --> 01:05:46,321
قد تكون مختبئة خلف أفعال أخرى.

1109
01:05:46,405 --> 01:05:48,323
وهنا تكمن الصعوبة،

1110
01:05:48,407 --> 01:05:50,617
وهي في البحث بين فوضى الحقائق.

1111
01:05:51,451 --> 01:05:53,495
وفي هذه الحالة،
كانت تراكمات الظروف السلبية.

1112
01:05:53,579 --> 01:05:56,373
وبطريقة ما كانت تراكمات ملفقة.

1113
01:05:58,375 --> 01:06:00,502
لا يُوجد جانبان لهذه القصة.

1114
01:06:01,003 --> 01:06:05,299
الطريقة الوحيدة
لوجود جانبين لهذه القصة هو بالكذب.

1115
01:06:05,382 --> 01:06:08,927
لكن لحسن الحظ أنا أسجل أقوال الناس.

1116
01:06:09,553 --> 01:06:12,431
وقالت لي، "نحن لا نريده هنا فقط."

1117
01:06:12,514 --> 01:06:17,394
هم لا يريدون أن تفرض معتقداتك
على أي شخص في الحي.

1118
01:06:17,477 --> 01:06:19,646
لم لا تتركون عائلتي وشأنها؟

1119
01:06:19,730 --> 01:06:22,024
قلت لك إنك متنمر لعين.

1120
01:06:22,107 --> 01:06:25,944
شككت أنه يسجل أقوال الجميع
كلما تحدث إليهم،

1121
01:06:26,028 --> 01:06:27,738
لأنه محام.

1122
01:06:27,821 --> 01:06:30,574
لم أعلم أن هذا قانوني.

1123
01:06:30,657 --> 01:06:35,579
أتذكّر في البداية أنني فكرت،
"رباه. ماذا قلت؟"

1124
01:06:35,662 --> 01:06:37,915
لماذا يستهدفونني؟

1125
01:06:37,998 --> 01:06:43,795
لأن شخصاً ما في هذه الجمعية
لا يحب عيد الميلاد.

1126
01:06:43,879 --> 01:06:46,673
من المؤلم سماع تلك الكلمات بأصواتهم

1127
01:06:46,757 --> 01:06:49,259
لأنني أفكر بعدها،
"تباً. الآن، عليّ تبرير هذا."

1128
01:06:49,343 --> 01:06:51,303
وخاصة التسجيلات لأنها واضحة، صحيح؟

1129
01:06:51,386 --> 01:06:53,055
نسمع جملة هنا وأخرى هناك.

1130
01:06:53,138 --> 01:06:55,682
من الصعب أن تعلم من يقول الحقيقة.

1131
01:06:55,766 --> 01:06:58,310
أصبت في قولك.

1132
01:06:58,393 --> 01:06:59,686
- صحيح، لماذا؟
- إنه...

1133
01:06:59,770 --> 01:07:00,938
- ولماذا هذا؟
- لأن...

1134
01:07:01,021 --> 01:07:03,232
لأنها عطلة مسيحية.

1135
01:07:03,315 --> 01:07:07,736
كل أفعالهم ظلت تؤكد الأمر

1136
01:07:07,819 --> 01:07:09,738
وباستخدام تسجيلاتي،

1137
01:07:09,821 --> 01:07:12,616
أن الأمر لم تكن له علاقة قطّ بخرق القواعد.

1138
01:07:12,699 --> 01:07:14,868
كان هذا استهدافاً لعائلتي.

1139
01:07:14,952 --> 01:07:18,080
يا "جينيفر"، هل أخبرتهم بأنها عنصرية؟

1140
01:07:18,163 --> 01:07:19,706
هل قلت إن الأسلوب عنصري؟

1141
01:07:19,790 --> 01:07:21,416
- أجل.
- حسناً.

1142
01:07:21,500 --> 01:07:22,960
أجل، أخبرتهم.

1143
01:07:23,794 --> 01:07:25,712
أين تسجيلاتها؟

1144
01:07:25,796 --> 01:07:28,006
ليس لديها أي تسجيلات.

1145
01:07:28,090 --> 01:07:31,593
هل تعلمون من لديه تسجيلات؟
أنا لديّ تسجيلات.

1146
01:07:31,677 --> 01:07:34,388
هذا صحيح يا سيدة "سكوت".

1147
01:07:34,471 --> 01:07:36,640
سأخبرك بشيء يا سيدة "سكوت"،

1148
01:07:37,266 --> 01:07:41,562
سجلنا كذبك في الشهادة

1149
01:07:41,645 --> 01:07:43,522
لأنك لم تعلمي

1150
01:07:43,605 --> 01:07:47,234
أنني سجلت سراً اعترافك

1151
01:07:47,317 --> 01:07:52,281
بأن مجلس جمعية الملاك تصرفوا بعنصرية معي

1152
01:07:52,364 --> 01:07:54,741
وبأنك أخبرتهم بذلك.

1153
01:08:02,875 --> 01:08:06,044
كنت متوترة جداً أثناء المحاكمة.

1154
01:08:07,421 --> 01:08:08,881
واجهت مشكلة في النوم.

1155
01:08:08,964 --> 01:08:11,133
كنت أجلس قلقة من الأمر طيلة الليل.

1156
01:08:11,216 --> 01:08:14,094
لم يعجبني ما كانت تمر به "جولي".

1157
01:08:14,178 --> 01:08:15,679
كانت مستاءة فعلاً،

1158
01:08:15,762 --> 01:08:17,973
وهذا جعلني مستاء أيضاً

1159
01:08:18,055 --> 01:08:20,100
فقط بسبب ما كان يحدث.

1160
01:08:20,184 --> 01:08:21,852
أُصبت بالأرق أيضاً، أليس كذلك؟

1161
01:08:21,935 --> 01:08:24,229
أجل، وأُصبت بالأرق أيضاً بسببه.

1162
01:08:24,313 --> 01:08:26,814
كنت أستيقظ أحياناً وأشعر بالغضب الشديد

1163
01:08:26,899 --> 01:08:29,401
حيال ما كان يفعله، لم أصدق ذلك.

1164
01:08:29,484 --> 01:08:30,861
عجزت عن النوم.

1165
01:08:34,615 --> 01:08:37,868
4 شاهدات أمهات

1166
01:08:37,951 --> 01:08:41,287
شهدن أنهن تعرضن للاعتداء
في عرض عيد الميلاد.

1167
01:08:43,247 --> 01:08:45,584
سمعنا رجلاً ينادينا بألفاظ مسيئة

1168
01:08:45,667 --> 01:08:48,629
- لأحرك سيارتي اللعينة.
- صرخوا بالسباب.

1169
01:08:48,712 --> 01:08:51,173
واقترب من سيارتي وركل جانبها.

1170
01:08:51,256 --> 01:08:53,258
أخبرهم بأنه يجب عليهم التمهل.

1171
01:08:53,341 --> 01:08:55,719
- لا يرحبون بنا.
- لا يرحبون بنا في الحي.

1172
01:08:57,136 --> 01:09:01,934
وفي اليوم الرابع،
أثناء شهادة "جينيفر سكوت"،

1173
01:09:02,017 --> 01:09:05,520
قالت، "السيد (موريس) قال إنه تجمع ديني."

1174
01:09:05,604 --> 01:09:09,274
نظرت إلى "كريستي" وقلت، "مرحى! لقد فزنا."

1175
01:09:15,906 --> 01:09:17,407
صدر الحكم بأننا مذنبون.

1176
01:09:18,700 --> 01:09:22,162
وكان رد فعلنا هو عدم التصديق.

1177
01:09:23,997 --> 01:09:27,000
شعرت كأن كرة مدفع ضربتني في معدتي.

1178
01:09:28,001 --> 01:09:29,294
شعرت بالصدمة.

1179
01:09:30,379 --> 01:09:31,380
أترى العنوان؟

1180
01:09:31,462 --> 01:09:33,506
قررت هيئة المحلفين بالإجماع

1181
01:09:33,590 --> 01:09:37,678
بأن جمعية الملاك تصرفت بعنصرية
بناء على أسس دينية

1182
01:09:37,761 --> 01:09:42,683
ومنحوا "جيريمي" و"كريستي" 75 ألفاً.

1183
01:09:43,809 --> 01:09:45,143
كان هذا عبئاً كبيراً،

1184
01:09:45,227 --> 01:09:48,522
خاصة على الكثيرين ممن تقاعدوا
ويتلقون راتباً ثابتاً.

1185
01:09:48,604 --> 01:09:50,399
إنه كثير.

1186
01:09:53,819 --> 01:09:55,988
ماذا تريدون من "بابا نويل" في عيد الميلاد؟

1187
01:09:56,655 --> 01:09:58,866
100 قزم حديقة.

1188
01:09:58,949 --> 01:10:01,243
- 100 قزم حديقة؟
- أجل!

1189
01:10:01,785 --> 01:10:04,872
جاء "جيريمي" وعانقني وقال، "فزنا."

1190
01:10:05,706 --> 01:10:07,082
غمرتنا الراحة.

1191
01:10:08,041 --> 01:10:12,629
من يتمنى لو أن عيد الميلاد يحل كل يوم؟

1192
01:10:12,713 --> 01:10:15,007
- أنا!
- أنا!

1193
01:10:15,090 --> 01:10:17,593
كانت هذه النهاية السعيدة
لحكايتنا الخيالية.

1194
01:10:20,179 --> 01:10:22,389
لم يكن أهم ما في الفوز بالقضية هو المال.

1195
01:10:22,472 --> 01:10:24,641
كان الأمر يتعلق بالمبادئ.

1196
01:10:25,976 --> 01:10:29,938
في "أمريكا"، نحب الحريات،
بأن نذهب حيثما نريد ونفعل ما نريده،

1197
01:10:30,022 --> 01:10:32,316
ونقول ما نريده ونؤمن بما نريده.

1198
01:10:33,609 --> 01:10:34,610
أنا أقفز!

1199
01:10:35,194 --> 01:10:38,530
إن لم ندافع عن مبادئنا

1200
01:10:38,614 --> 01:10:41,992
في حين أنه يمكننا فعل ذلك بصفتنا عائلة،

1201
01:10:42,743 --> 01:10:44,161
فأي عائلة ستفعل؟

1202
01:10:44,786 --> 01:10:46,079
إنه "أندرو راي".

1203
01:10:48,707 --> 01:10:53,462
وأصبح ذلك أهم لي من المال والوقت.

1204
01:10:53,545 --> 01:10:55,255
خسرت علاقات.

1205
01:10:55,339 --> 01:10:59,551
خسرت وقتاً مع أطفالي وزوجتي.

1206
01:11:01,512 --> 01:11:04,097
وفي نهاية اليوم، هل كان الأمر يستحق ذلك؟

1207
01:11:06,141 --> 01:11:07,267
أجل.

1208
01:11:08,477 --> 01:11:10,854
- وقت الغداء!
- لنعقد أيدينا.

1209
01:11:10,938 --> 01:11:11,939
"أندرو".

1210
01:11:13,315 --> 01:11:14,316
اعقد يديك.

1211
01:11:14,858 --> 01:11:17,569
حسناً. أيها الرب، نشكرك على هذا الطعام.

1212
01:11:17,653 --> 01:11:20,447
بارك به أجسادنا
ونشكرك على هذا اليوم الجميل.

1213
01:11:20,531 --> 01:11:22,824
- ندعوك. آمين.
- آمين.

1214
01:11:22,908 --> 01:11:24,493
حسناً. لنأكل يا أولاد.

1215
01:11:25,619 --> 01:11:27,371
دافعت عن عائلتي،

1216
01:11:28,705 --> 01:11:30,290
واستغرق الأمر وقتاً طويلاً.

1217
01:11:31,917 --> 01:11:36,380
حققت أخيراً نوعاً من العدالة.

1218
01:11:44,513 --> 01:11:46,515
"أبريل 2019"

1219
01:11:49,726 --> 01:11:50,727
"(سوبر 1 فودز)"

1220
01:11:50,811 --> 01:11:52,938
كنت في متجر البقالة وتلقيت اتصالاً.

1221
01:11:53,021 --> 01:11:56,191
غير القاضي حكم هيئة المحلفين

1222
01:11:56,275 --> 01:11:58,694
وحُكم على "موريس" بأنه مذنب.

1223
01:12:01,321 --> 01:12:02,322
رباه.

1224
01:12:02,406 --> 01:12:05,075
ما زلت أحتفظ بتلك المكالمة
في بريدي الصوتي.

1225
01:12:05,158 --> 01:12:06,451
سأحتفظ بها إلى الأبد.

1226
01:12:11,832 --> 01:12:15,878
سمعت طرقاً على الباب ووجدت "كيم" و"جينيفر".

1227
01:12:15,961 --> 01:12:20,132
وكانتا متحمستين جداً.

1228
01:12:21,133 --> 01:12:26,096
هُرعت إلى براد المرأب
وأخرجت زجاجة الشامبانيا الوردية.

1229
01:12:26,180 --> 01:12:28,599
وفجأة جاء كل الجيران

1230
01:12:28,682 --> 01:12:31,643
إلى بابنا وكان بحوزتهم زجاجات الشامبانيا.

1231
01:12:31,727 --> 01:12:32,561
"(إيفلين)"

1232
01:12:32,644 --> 01:12:35,189
- قالوا، "لقد فزنا."
- يا للهول.

1233
01:12:35,272 --> 01:12:38,192
كنا نرقص في الشارع بزجاجات النبيذ.

1234
01:12:38,275 --> 01:12:40,611
لا، احتجنا إلى المزيد من الشامبانيا،
أكثر من زجاجة واحدة.

1235
01:12:40,694 --> 01:12:43,614
عزيزتي، لست بحاجة إلى ذكر ذلك.

1236
01:12:43,697 --> 01:12:45,282
- يتم تصويرك.
- أعرف.

1237
01:12:45,365 --> 01:12:49,161
قال، "تباً، أريد أن أسكبها على حديقته."

1238
01:12:51,872 --> 01:12:54,499
غير القاضي الفيدرالي الحكم

1239
01:12:55,501 --> 01:13:01,757
وطالب عائلتي بدفع 112 ألف دولار
من أتعابهم القضائية.

1240
01:13:01,840 --> 01:13:04,218
هذا يعني أنه لدينا قاض فاسد، صحيح؟

1241
01:13:06,303 --> 01:13:08,388
"تسجيلات السيد (موريس)

1242
01:13:08,472 --> 01:13:12,142
لحواراته مع الملاك الآخرين
في (ويست هايدن إستيتز)

1243
01:13:12,226 --> 01:13:15,437
تظهر أنه كان عنيفاً ويسعى للمواجهة."

1244
01:13:16,021 --> 01:13:17,940
أؤكد لك أنني سأنال من "دولي".

1245
01:13:18,023 --> 01:13:22,194
تلك المرأة تخترق القواعد بصراحة!

1246
01:13:22,277 --> 01:13:25,322
السؤال هو أي كلب سنأخذه من "دولي"؟

1247
01:13:25,405 --> 01:13:29,076
إنه يتحدث عن امرأة تجاوز عمرها 80 عاماً.

1248
01:13:29,660 --> 01:13:33,288
قال شيئاً عن ملاحقة كلابها.

1249
01:13:33,372 --> 01:13:35,707
أريد الكلب الأبيض.

1250
01:13:35,791 --> 01:13:38,627
"شهادات المدعين غير موثوق بها

1251
01:13:38,710 --> 01:13:40,504
بعد فحصها الدقيق."

1252
01:13:40,587 --> 01:13:42,631
لم تكن الأضواء براقة.

1253
01:13:42,714 --> 01:13:44,800
ضوضاء؟ أي ضوضاء؟

1254
01:13:48,887 --> 01:13:52,432
"احتوت شهادة السيد (موريس) على التناقضات.

1255
01:13:52,516 --> 01:13:55,102
على النقيض منه،
رئيسة الجمعية (جينيفر سكوت)

1256
01:13:55,185 --> 01:13:58,313
كانت مقنعة وصادقة في شهادتها."

1257
01:13:58,397 --> 01:14:00,649
هل تنمر لك السيد "موريس"؟

1258
01:14:00,732 --> 01:14:01,733
أجل.

1259
01:14:02,484 --> 01:14:05,863
شعرت بالرهبة والخوف.

1260
01:14:05,946 --> 01:14:08,532
بكيت لمرات عديدة على الهاتف معك.

1261
01:14:08,615 --> 01:14:10,784
"الدليل في هذه القضية يدعم

1262
01:14:10,868 --> 01:14:13,036
نسخة الأحداث التي قدمتها جمعية الملاك."

1263
01:14:14,454 --> 01:14:18,625
نعيش في دولة ديكتاتورية، صحيح؟

1264
01:14:19,209 --> 01:14:20,210
نحن في واحدة من تلك

1265
01:14:20,294 --> 01:14:22,713
الدول الأمريكية اللاتينية الفاسدة
التي نقرأ عنها

1266
01:14:22,796 --> 01:14:25,591
بديكتاتور يعدم الناس،

1267
01:14:25,674 --> 01:14:29,428
ولا أعلم، يقتلهم في زقاق خلفي مثلاً.

1268
01:14:29,511 --> 01:14:31,763
أصدر القاضي إنذاراً

1269
01:14:31,847 --> 01:14:33,974
يمنع "موريس" من إقامة عرضه،

1270
01:14:34,057 --> 01:14:35,851
وهو ما زال سارياً حتى اليوم.

1271
01:14:35,934 --> 01:14:37,352
نعرف بالفعل ما سيحدث.

1272
01:14:37,853 --> 01:14:40,439
لا يمكنك الاحتفاظ بحلاوة النصر
سوى لفترة قصيرة.

1273
01:14:40,522 --> 01:14:43,984
تتشبث بذلك النصر، وأنت تعلم أنك ستسقط

1274
01:14:44,067 --> 01:14:45,986
- في الوادي التالي.
- لأنه سيطلب الاستئناف. أجل.

1275
01:14:46,069 --> 01:14:48,030
"يونيو 2020"

1276
01:14:48,113 --> 01:14:52,701
آمل أن أشعة الشمس والسعادة

1277
01:14:52,784 --> 01:14:55,537
تجهزك على "الأرض"
لعيد ميلاد جميل في النعيم.

1278
01:14:55,621 --> 01:14:57,331
حسناً. انفخها الآن. هيا.

1279
01:14:58,957 --> 01:14:59,958
مرحى! أجل!

1280
01:15:01,043 --> 01:15:04,963
حسناً، رغم أنهم انتهكوا حقوقنا،

1281
01:15:05,047 --> 01:15:07,174
واعتدوا علينا وحاولوا منعنا من الانتقال،

1282
01:15:07,257 --> 01:15:08,800
وبعد أن انتقلنا للسكن،

1283
01:15:08,884 --> 01:15:10,552
حاولوا طردنا من الحي،

1284
01:15:10,636 --> 01:15:13,889
رغم أن كل هذه الأمور حقيقية، أقول...

1285
01:15:13,972 --> 01:15:15,390
أنا قادم يا ماما.

1286
01:15:15,474 --> 01:15:18,560
يقول إنه قادم. لديه شوكته...

1287
01:15:18,644 --> 01:15:19,645
أشعر بالسخط.

1288
01:15:19,728 --> 01:15:22,356
أحاول استجماع أفكاري وأنت مشتتة الانتباه.

1289
01:15:22,439 --> 01:15:24,858
- هل يمكنني البدء من جديد من دون حديثك؟
- بالطبع.

1290
01:15:24,942 --> 01:15:26,735
شكراً. حسناً. مستعدة؟ اسمعي.

1291
01:15:29,029 --> 01:15:33,075
يجب أن تُمنع جمعيات الملاك
في "الولايات المتحدة".

1292
01:15:33,158 --> 01:15:36,537
- لا نرى موقفاً أبداً...
- مهلاً.

1293
01:15:39,164 --> 01:15:41,917
حسناً، لن أنهي تلك الفكرة، صحيح؟

1294
01:15:42,000 --> 01:15:43,919
لن يحدث هذا أبداً.

1295
01:15:44,002 --> 01:15:46,797
أرجوكم جميعاً، اهدؤوا لكيلا أفقد صوابي.

1296
01:15:46,880 --> 01:15:48,882
- قل ما لديك.
- سأذهب إلى مصحة عقلية.

1297
01:15:48,966 --> 01:15:52,386
اسمعي. ما أقصده هو...

1298
01:15:53,846 --> 01:15:57,015
- حسناً، هذا... توقف.
- لا، هل قلت ما لديك؟

1299
01:15:57,975 --> 01:15:58,976
أجل، أظن ذلك.

1300
01:15:59,059 --> 01:16:01,645
- لا!
- حسناً، لا. انزل.

1301
01:16:04,773 --> 01:16:06,024
عيد ميلاد سعيداً.

1302
01:16:06,859 --> 01:16:08,610
حسناً. العرض على وشك أن يبدأ.

1303
01:16:10,445 --> 01:16:15,158
لن يكتمل من دونه.

1304
01:16:16,034 --> 01:16:18,036
هكذا بدأ كل شيء.

1305
01:16:19,037 --> 01:16:21,039
إن خسرنا الاستئناف،

1306
01:16:21,123 --> 01:16:25,961
فسندفع لجمعية الملاك تكلفة المحامي
من المحاكمة الفيدرالية

1307
01:16:26,044 --> 01:16:27,546
ومحاكمة الاستئناف.

1308
01:16:28,589 --> 01:16:31,091
سنفلس إن خسرنا هذا.

1309
01:16:31,884 --> 01:16:33,886
قضيتنا... هل تبكين؟

1310
01:16:35,220 --> 01:16:40,100
لا بأس. اسمعي، إن خسرنا قضيتنا...

1311
01:16:42,102 --> 01:16:44,021
- حسناً، اقتربي.
- لا...

1312
01:16:44,104 --> 01:16:45,606
- ماذا؟
- كم المبلغ...

1313
01:16:47,524 --> 01:16:57,784
لا بأس.

1314
01:17:02,497 --> 01:17:04,041
نحن نواجه...

1315
01:17:05,042 --> 01:17:07,836
جيراننا الحقيقيين.

1316
01:17:15,010 --> 01:17:18,388
هكذا كان الوضع لأعوام.

1317
01:17:19,806 --> 01:17:21,642
كان له أثره على زواجنا.

1318
01:17:21,725 --> 01:17:24,811
تضرر أطفالنا.

1319
01:17:37,115 --> 01:17:40,160
لا أعرف كم أنفقت من مئات الآلاف
على هذه القضية.

1320
01:17:41,161 --> 01:17:45,999
إنه استثمار ضخم وليس في عائلتنا فقط،

1321
01:17:46,083 --> 01:17:48,752
لكن في مساعدة الآخرين أيضاً.

1322
01:17:49,920 --> 01:17:52,047
إن فزنا، فقد تكون سابقة

1323
01:17:52,130 --> 01:17:54,132
وسيستخدم الناس قضيتنا

1324
01:17:54,216 --> 01:17:57,469
لفرض حقوق ملكيتهم
للشعور بالحرية في منازلهم.

1325
01:17:57,970 --> 01:17:58,971
إذاً...

1326
01:18:01,765 --> 01:18:02,766
"المدافع عن الحرية"

1327
01:18:02,850 --> 01:18:04,226
لنبدأ الإجراءات اللعينة.

1328
01:18:06,478 --> 01:18:07,771
حسناً، بدأ البث.

1329
01:18:08,438 --> 01:18:09,690
عيد ميلاد مجيداً.

1330
01:18:10,190 --> 01:18:12,776
"موريس" ضد "ويست هايدن إستيتز".

1331
01:18:12,860 --> 01:18:15,362
هذه قضية صعبة جداً.

1332
01:18:16,405 --> 01:18:19,533
أخبرونا جميعاً أين يمكننا مشاهدة الاستئناف،

1333
01:18:19,616 --> 01:18:21,910
لأنه كان في بث مباشر على "يوتيوب".

1334
01:18:21,994 --> 01:18:23,912
يجب أن ترجع المحكمة

1335
01:18:23,996 --> 01:18:26,957
إلى حكم هيئة المحلفين بالإجماع
لصالح آل "موريس".

1336
01:18:27,040 --> 01:18:29,251
ما مصدر العنصرية بالضبط؟

1337
01:18:30,669 --> 01:18:31,670
أعتذر يا حضرة القاضية.

1338
01:18:31,753 --> 01:18:33,589
- الخط ينقطع.
- ما مصدر العنصرية بالضبط؟

1339
01:18:33,672 --> 01:18:36,425
إنها تعجبني، في الجانب الأيمن.

1340
01:18:36,508 --> 01:18:38,260
أظن أن شخصاً عقلانياً سيتفهم،

1341
01:18:38,343 --> 01:18:41,847
"بعض السكان لدينا من غير المسيحيين
أو يدينون بدين آخر.

1342
01:18:41,930 --> 01:18:46,560
ولا أريد التفكير في كم المشكلات
التي قد يجلبها ذلك."

1343
01:18:46,643 --> 01:18:48,312
ما مشكلة هذه الرسالة؟

1344
01:18:50,731 --> 01:18:55,402
إن قرأت الرسالة الأصلية بأسلوب آخر،
فستجد أنها تصريح عن التضامن.

1345
01:18:55,903 --> 01:18:59,323
نحن نحاول الاحتراس
لمعتقدات الجميع في الحي.

1346
01:18:59,406 --> 01:19:01,658
هل يمكن لقارئ عقلاني أن ينظر إلى الرسالة

1347
01:19:01,742 --> 01:19:02,868
ويقول إنها غير عنصرية؟

1348
01:19:02,951 --> 01:19:04,286
سيكون عليّ أن أقول لا.

1349
01:19:04,369 --> 01:19:07,080
7 أعضاء من لجنة المحلفين

1350
01:19:07,998 --> 01:19:11,960
قرؤوا الرسالة وفهموا الإشارة الصريحة

1351
01:19:12,044 --> 01:19:14,338
لغير المسيحيين أو معتنقي الأديان الأخرى.

1352
01:19:14,922 --> 01:19:15,923
حسناً.

1353
01:19:16,006 --> 01:19:19,259
لكن المناقشة بأكملها عن الفعالية،

1354
01:19:19,343 --> 01:19:22,095
وليست عن الشخص أو كونه مسيحياً.

1355
01:19:22,179 --> 01:19:23,597
أجل، شكراً.

1356
01:19:23,680 --> 01:19:25,891
- أجل.
- إنها تفهم الأمر.

1357
01:19:26,475 --> 01:19:28,894
- إنها محقة.
- لم نعلم ديانته ولم نهتم.

1358
01:19:28,977 --> 01:19:30,771
الأمر لا علاقة له بالدين.

1359
01:19:30,854 --> 01:19:33,482
هي تفهم الأمر،
لكن لا أظن أن بقيتهم يفهمون.

1360
01:19:33,565 --> 01:19:35,359
مع احترامي، أختلف معك يا حضرة القاضية.

1361
01:19:35,442 --> 01:19:38,695
ذلك التصريح يتحدث بوضوح عن الدين.

1362
01:19:38,779 --> 01:19:39,780
الدين؟

1363
01:19:39,863 --> 01:19:42,324
قد يفهمه شخص مرتاب بتلك الطريقة.

1364
01:19:42,908 --> 01:19:45,786
نصف الأشخاص في الجمعية
يشاركونك نفس المعتقدات.

1365
01:19:45,869 --> 01:19:47,829
لماذا قد نتصرف بعنصرية ضدك؟

1366
01:19:48,789 --> 01:19:51,291
هل تعتمد قضيتك على نظرية

1367
01:19:51,375 --> 01:19:55,546
كون فعالية عيد الميلاد نشاطاً دينياً؟

1368
01:19:55,629 --> 01:19:58,549
فيما يخص معتقدات آل "موريس" الشخصية،

1369
01:19:58,632 --> 01:20:04,680
كانوا يعبرون عن تلك المعتقدات
باستضافة فعالية عيد الميلاد.

1370
01:20:04,763 --> 01:20:07,015
- أو إن لم يرد المرء...
- فعالية عيد الميلاد تلك

1371
01:20:07,099 --> 01:20:11,270
كانت تركز على رجل الثلج "فروستي"
والشوكولاتة الساخنة.

1372
01:20:11,353 --> 01:20:12,354
- و...
- غير صحيح.

1373
01:20:12,437 --> 01:20:15,190
...كان الكثير مما يحدث فيها غير ديني.

1374
01:20:15,816 --> 01:20:17,109
يسأل البعض،

1375
01:20:17,192 --> 01:20:21,947
"هل يجب عليك إقامة هذه الفعالية
لتكون مسيحياً؟"

1376
01:20:22,030 --> 01:20:25,701
وردي عليهم هو أن هذا ليس من شأنهم.

1377
01:20:25,784 --> 01:20:28,203
- أرى أنني تجاوزت وقتي...
- أجل، انتهى وقتك.

1378
01:20:28,287 --> 01:20:29,413
لا.

1379
01:20:31,039 --> 01:20:34,793
طريقة احتفاء المرء بإيمانه تخصه وحده.

1380
01:20:34,877 --> 01:20:36,336
هذه هي الحرية.

1381
01:20:37,963 --> 01:20:40,632
شكراً أيتها القاضية. اسمي "بيتر سميث".

1382
01:20:40,716 --> 01:20:44,386
أنا محامي جمعية الملاك.

1383
01:20:44,469 --> 01:20:47,973
- والمعروف أيضاً بصديق الشيطان.
- توقف يا "جيريمي".

1384
01:20:48,056 --> 01:20:50,184
كيف يمكن فهم هذه الرسالة على أنها عنصرية؟

1385
01:20:50,267 --> 01:20:51,810
كانوا قلقين من أن الناس

1386
01:20:51,894 --> 01:20:54,897
لن يحبوا عرضهم لإيمانهم المسيحي،

1387
01:20:54,980 --> 01:20:57,357
ونتيجة لذلك لم يكن ليُسمح بها.

1388
01:20:57,441 --> 01:20:59,693
- لماذا؟ لماذا أخطئت؟
- بالضبط.

1389
01:20:59,776 --> 01:21:02,738
- اتركه. أنا لن...
- مهلاً. أنا أراسل محاميتنا.

1390
01:21:02,821 --> 01:21:05,073
ارتباطهم بحدث مسيحي،

1391
01:21:05,157 --> 01:21:09,953
أليس هذا ترويجاً لتلك الديانة
على حساب ديانات الآخرين؟

1392
01:21:10,037 --> 01:21:11,288
هذا لا يخصهم.

1393
01:21:11,371 --> 01:21:13,040
- هذه القضية ليست عن التعديل الأول...
- كفى.

1394
01:21:13,874 --> 01:21:15,876
إذاً لا يمكن لأحد ممارسة دينه.

1395
01:21:15,959 --> 01:21:18,170
لا يمكن لأي شخص فعل أي شيء في منزله.

1396
01:21:18,253 --> 01:21:19,755
هذه اشتراكية.

1397
01:21:19,838 --> 01:21:21,465
- هذا الرجل اشتراكي.
- توقف.

1398
01:21:21,548 --> 01:21:22,633
لا، إنه اشتراكي.

1399
01:21:23,800 --> 01:21:27,179
"جيريمي" متعصب جداً

1400
01:21:27,262 --> 01:21:31,642
لحق الإنسان بالتفرد.

1401
01:21:31,725 --> 01:21:34,061
لكنه يواجه جمعية ملاك.

1402
01:21:34,144 --> 01:21:38,398
جمعية الملاك مبدأها اشتراكي،
إنها تنتزع الفردية.

1403
01:21:38,482 --> 01:21:40,734
هذا نفس الوغد

1404
01:21:40,817 --> 01:21:43,362
الذي قال إنه لا يمكن للناس التجمهر
في منزلي.

1405
01:21:43,445 --> 01:21:44,738
استخدم كلمة "التجمهر".

1406
01:21:45,322 --> 01:21:49,117
وُضع الدستور الأمريكي
كطريقة لتقييد الحكومة.

1407
01:21:49,201 --> 01:21:51,411
تُوجد هذه الأشياء وهي ببساطة

1408
01:21:51,495 --> 01:21:53,080
حريات من الرب.

1409
01:21:53,163 --> 01:21:56,124
يضمن التعديل الدستوري الأول حق التجمهر

1410
01:21:56,834 --> 01:21:58,836
وحق التعبير عن الدين.

1411
01:21:59,670 --> 01:22:03,715
أومن بأنه يحق للناس الحصول على حرية

1412
01:22:03,799 --> 01:22:05,509
الإيمان وممارسة دينهم، لكن ما نراه هو توتر

1413
01:22:05,592 --> 01:22:10,722
بين أشخاص يعتبرون أنفسهم متفردين

1414
01:22:10,806 --> 01:22:14,893
وهذا نفسه عداء للجيرة.

1415
01:22:14,977 --> 01:22:17,604
جاء وأخبرهم بأنه سيقيم الفعالية

1416
01:22:17,688 --> 01:22:20,023
وبأنه سيشتري المنزل
وأنهم لا يمكنهم إيقافه،

1417
01:22:20,107 --> 01:22:21,775
وإن حاولوا، فسوف يقاضيهم.

1418
01:22:21,859 --> 01:22:24,903
قال، "موتوا بغيظكم. سأفعل هذا. تباً لكم."

1419
01:22:25,487 --> 01:22:29,032
يظن المتفردون أن الحرية الأمريكية

1420
01:22:29,116 --> 01:22:31,410
تعني أنه يمكنهم فعل ما يريدونه،

1421
01:22:31,493 --> 01:22:33,579
وهذه نهاية سؤال الحرية، صحيح؟

1422
01:22:34,663 --> 01:22:36,039
الحرية لها جانبان،

1423
01:22:36,123 --> 01:22:38,876
وهو يقول، "حريتي أهم من حريتكم."

1424
01:22:38,959 --> 01:22:41,170
عندما يدافعون عن حقهم،
يقول، "أنتم تتعدون على حقوقي."

1425
01:22:41,253 --> 01:22:44,214
هذه هي الأسئلة الصعبة
التي يجب على المجتمع أن يجيب عليها،

1426
01:22:44,298 --> 01:22:49,261
من سيفوز إن تعارضت الاهتمامات؟

1427
01:22:49,887 --> 01:22:51,889
أظن أننا نرى ذلك في المجتمع بشكل عام.

1428
01:22:51,972 --> 01:22:55,309
لا يُوجد شك في نظري أن هذه محاولة إزعاج.

1429
01:22:55,392 --> 01:22:58,270
- هل يبرر هذا الإنذار؟
- أجل يا حضرة القاضية.

1430
01:22:58,353 --> 01:22:59,813
أي واحد من تلك الأسباب

1431
01:23:00,439 --> 01:23:03,233
هو خرق للتعهدات والشروط والقيود

1432
01:23:03,317 --> 01:23:04,526
وهذا مبرر لإصدار إنذار.

1433
01:23:05,110 --> 01:23:07,946
إنه يقول، "هذه جماعتي المسيحية.

1434
01:23:08,030 --> 01:23:11,325
لديّ حقوق ويحق لي فعل هذا."

1435
01:23:11,408 --> 01:23:14,494
لدينا حقوق أيضاً ونحن جيرانه.

1436
01:23:14,578 --> 01:23:15,579
أظن أن وقتي نفد.

1437
01:23:15,662 --> 01:23:17,664
شكراً جزيلاً. وقتك نفد تماماً.

1438
01:23:18,665 --> 01:23:21,251
حسناً...

1439
01:23:22,503 --> 01:23:24,046
الإجابة عن هذا السؤال صعبة.

1440
01:23:24,129 --> 01:23:27,049
يسرني أنني لست جزءاً
من اللجنة المضطرة لاتخاذ القرار.

1441
01:23:27,758 --> 01:23:31,970
إنه مثال للمجتمع من قضية واحدة
في شمال "أيداهو".

1442
01:23:32,471 --> 01:23:36,099
آمل أن يروا الصواب والخطأ في هذه القضية،

1443
01:23:36,183 --> 01:23:38,936
وأنا شخصياً أظن أننا على صواب.

1444
01:23:39,853 --> 01:23:41,355
لم نفعل أي شيء خطأ.

1445
01:23:42,022 --> 01:23:44,983
أشعر بأن الأمر لن ينتهي أبداً.

1446
01:23:45,067 --> 01:23:46,360
الآن نواصل الانتظار.

1447
01:23:46,443 --> 01:23:50,239
وقيل لنا إننا قد ننتظر من 12 حتى 24 شهراً
حتى نسمع من القاضية.

1448
01:23:54,451 --> 01:23:55,744
إن خسرنا الاستئناف،

1449
01:23:55,827 --> 01:24:00,123
فسنقدم استئنافاً للمحكمة العليا
بـ"الولايات المتحدة".

1450
01:24:00,707 --> 01:24:03,877
وستكون قضية تُقدر بمليون دولار.

1451
01:24:06,588 --> 01:24:09,800
إن فزنا
وقدم "موريس" استئنافاً للمحكمة العليا،

1452
01:24:09,883 --> 01:24:12,594
فسيستغرق الأمر 5 إلى 6 أعوام.

1453
01:24:12,678 --> 01:24:13,804
لن ينتهي الأمر.

1454
01:24:13,887 --> 01:24:15,681
سينتهي من ذلك، وعندما يفرغ منها،

1455
01:24:15,764 --> 01:24:18,308
سيبدأ بمهاجمتنا كلنا شخصياً.

1456
01:24:18,392 --> 01:24:21,687
أجل. نشعر بأن خطوته التالية
ستكون قضايا شخصية،

1457
01:24:21,770 --> 01:24:25,399
لأنه محام،
يمكنه ببساطة أن يرفع قضية من دون تكلفة.

1458
01:24:27,109 --> 01:24:31,572
هذا لا يتعلق بفعالية أو الدين،

1459
01:24:33,073 --> 01:24:36,201
بل يتعلق بشخص واحد
يريد الحصول على ما يريده،

1460
01:24:36,285 --> 01:24:40,247
والقضاء على الناس لتحقيق تلك الغاية.

1461
01:24:40,330 --> 01:24:43,417
هذا ليس... لا نصر في هذا.

1462
01:24:43,500 --> 01:24:45,711
- لا.
- على الإطلاق.

1463
01:24:45,794 --> 01:24:46,837
لا.

1464
01:24:53,844 --> 01:24:58,515
ما فعله يتناقض مع تعاليم الكتاب المقدس.

1465
01:24:58,599 --> 01:25:01,185
عدم رد الشر بالشر،

1466
01:25:01,810 --> 01:25:03,645
والسعي لفعل الخير.

1467
01:25:04,479 --> 01:25:06,440
البحث عن السلام وتحقيقه.

1468
01:25:07,107 --> 01:25:10,611
- هو فعل العكس من ذلك.
- أجل.

1469
01:25:15,699 --> 01:25:19,703
ربما أشعر برغبة في الانتقام،
لكنني لن أسامحه أبداً

1470
01:25:19,786 --> 01:25:21,997
على ما فعله بهذا الحي.

1471
01:25:23,332 --> 01:25:26,084
أظن أنه سبب لنا كلنا الكثير من التوتر.

1472
01:25:29,421 --> 01:25:30,964
لم أقابل شخصاً مثله

1473
01:25:31,048 --> 01:25:34,885
يتصرف بسلبية وسوء معاملة من البداية.

1474
01:25:36,887 --> 01:25:39,223
تسجيل كلامي من دون علمي

1475
01:25:39,306 --> 01:25:42,809
والتلاعب بي لفترة من الوقت

1476
01:25:42,893 --> 01:25:46,188
يؤثر فعلاً على نظرتي للناس.

1477
01:25:47,272 --> 01:25:50,234
كلما قابلت الناس الآن أضع حاجزاً بيننا،

1478
01:25:51,151 --> 01:25:52,903
وهذا ليس طبعي على الإطلاق،

1479
01:25:54,071 --> 01:25:57,533
لكن المثير للسخرية هو أن هذه القضية

1480
01:25:57,616 --> 01:26:00,619
قربت الناس من بعضهم البعض.

1481
01:26:00,702 --> 01:26:02,329
أنا ممتنة لذلك نوعاً ما.

1482
01:26:03,372 --> 01:26:06,583
أظن لأنه لدينا عدو مشترك.

1483
01:26:07,918 --> 01:26:09,211
هذه المهزلة

1484
01:26:09,294 --> 01:26:13,006
أظهرت أسوأ وأفضل ما في الناس.

1485
01:26:14,258 --> 01:26:16,677
يقول الناس تعليقات سيئة

1486
01:26:16,760 --> 01:26:21,181
أو الجار الذي جاء ركضاً في الشارع

1487
01:26:21,265 --> 01:26:23,517
وهو يتفوه بالألفاظ المسيئة،

1488
01:26:23,600 --> 01:26:25,102
وهذا أمر رأيته.

1489
01:26:25,686 --> 01:26:28,230
أنا قلت بعض الأشياء السيئة
وشاركت في النميمة.

1490
01:26:28,313 --> 01:26:30,649
اندمجت في الأمر وأحياناً تصرفت

1491
01:26:30,732 --> 01:26:33,193
بطرق لا أفخر بها.

1492
01:26:38,740 --> 01:26:42,035
أنا واثقة بأن جميع المتورطين
يتمنون لو أن الأمور سارت بشكل مختلف

1493
01:26:42,119 --> 01:26:44,955
أو يندمون على شيء قيل أو حدث.

1494
01:26:46,248 --> 01:26:48,792
الجميع هنا لهم دور في الأمر.

1495
01:26:51,628 --> 01:26:54,214
أشعر بأنه سيكون أفضل للجميع
لو انتقلت بعيداً.

1496
01:26:55,299 --> 01:26:57,259
أشعر بأن هذا سيمنح جيراني السكينة.

1497
01:26:57,342 --> 01:26:59,344
سيمنح عائلتي السكينة.

1498
01:26:59,428 --> 01:27:02,222
هذا ليس ما أريده،
لكنني أشعر بأنه في النهاية،

1499
01:27:02,306 --> 01:27:05,058
سيكون هذا حلاً أفضل للجميع.

1500
01:27:07,853 --> 01:27:09,104
فقدنا الكثير

1501
01:27:09,188 --> 01:27:11,857
من العلاقات التي كنا قد نحظى بها،

1502
01:27:11,940 --> 01:27:15,611
وذكريات واجتماعات وهذا كل ما تمنيته يوماً.

1503
01:27:16,195 --> 01:27:19,573
أشعر بأنني عُزلت ولم تسنح لي تلك الفرصة.

1504
01:27:22,576 --> 01:27:24,077
أشعر بأنه فاتني الكثير.

1505
01:27:26,705 --> 01:27:27,789
لذا...

1506
01:27:29,082 --> 01:27:30,125
هل يمكنني...

1507
01:27:37,341 --> 01:27:41,887
يصبح خطيراً عندما يقرر أحدنا
وضع ذلك الحاجز حول حقوقنا.

1508
01:27:41,970 --> 01:27:44,973
"كيف تجرؤ على تجاوز حقوقي؟"

1509
01:27:45,057 --> 01:27:47,518
من دون التفكير في حقوق الشخص الآخر.

1510
01:27:48,936 --> 01:27:52,856
يجب أن نجمع بين الحقوق في مجتمعنا.

1511
01:27:53,440 --> 01:27:55,442
وأنا أرى

1512
01:27:55,526 --> 01:28:00,030
أن هذه مشكلة تزداد سوءاً
في ثقافة "أمريكا" اليوم.

1513
01:28:01,198 --> 01:28:04,493
أيها الرب،
نشكرك على الطعام الذي وفرته لنا.

1514
01:28:04,576 --> 01:28:06,995
إن أهنت بعض الناس بأسلوبي،

1515
01:28:07,079 --> 01:28:10,999
فسيكون ردي هو
أن الطريقة الوحيدة لمواجهة التطرف أحياناً،

1516
01:28:11,708 --> 01:28:13,961
وفي هذه الحالة التطرف العلماني،

1517
01:28:15,003 --> 01:28:20,217
هي بالدعوة الحماسية للإيمان
والقيم التقليدية.

1518
01:28:21,468 --> 01:28:23,470
في فترة اتفق أغلب الأمريكيين

1519
01:28:23,554 --> 01:28:25,681
على نفس المبادئ تقريباً.

1520
01:28:25,764 --> 01:28:27,850
كنا دولة متحدة.

1521
01:28:27,933 --> 01:28:31,770
والآن لم يعد أحد يؤمن بشيء أو 2،

1522
01:28:31,854 --> 01:28:33,230
صاروا يؤمنون بـ500 شيء.

1523
01:28:33,313 --> 01:28:35,440
هل تعرفون ما حدث؟
لم يعد بوسعك الحصول على شيء.

1524
01:28:39,403 --> 01:28:41,572
ما هي أهدافه في رأيك؟

1525
01:28:44,783 --> 01:28:47,035
لا أريد أن يقاضيني.

1526
01:29:06,597 --> 01:29:08,307
أظن أنه يستغل هذه القضية

1527
01:29:08,390 --> 01:29:11,810
كمنبر لتحقيق شيء أكبر.

1528
01:29:12,686 --> 01:29:15,689
الشيء الوحيد الذي توصلت إليه
هو أنه كان يحاول

1529
01:29:15,772 --> 01:29:19,985
رفع قضية كبيرة ليصبح مشهوراً.

1530
01:29:22,237 --> 01:29:25,365
إنه يريد أن يصبح سيناتوراً.

1531
01:29:26,450 --> 01:29:29,286
وظن أنه بسبب طبيعة "أيداهو" المحافظة،

1532
01:29:30,662 --> 01:29:32,915
فلديه إمكانية قوية ليصبح سيناتوراً.

1533
01:29:36,210 --> 01:29:38,921
سنلتقط صورة في أسوأ يوم في "أيداهو".

1534
01:29:40,631 --> 01:29:42,341
أراد أن يحقق أشياء في الحياة.

1535
01:29:42,424 --> 01:29:45,552
محام، وتالياً...

1536
01:29:45,636 --> 01:29:48,305
- رئيس.
- رئيس كما قال.

1537
01:29:48,388 --> 01:29:51,808
قلت، "حقاً؟"
وقال، "أظن أنني سأصبح رئيساً رائعاً."

1538
01:29:51,892 --> 01:29:53,936
هل يجب علينا تقليم هذه الشجرة؟

1539
01:29:54,019 --> 01:29:56,021
- قولوا "بابا نويل".
- "بابا نويل".

1540
01:29:56,104 --> 01:29:58,857
"بابا نويل". ابتسموا.

1541
01:30:01,568 --> 01:30:04,029
"تقدم (جيريمي) بشكوى سوء السلوك القضائي"

1542
01:30:04,112 --> 01:30:05,989
"ضد القاضية في قضيته."

1543
01:30:06,740 --> 01:30:08,784
"ما زال الحي ينتظر"

1544
01:30:08,867 --> 01:30:10,661
"نتيجة الاستئناف."

1545
01:30:11,203 --> 01:30:15,707
"(دولي) لم تعد تملك 3 كلاب."

1546
01:31:10,762 --> 01:31:12,764
ترجمة "رضوى أشرف"



