1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:04:42,875 --> 00:04:46,625
<i>Mungkin aku tersenyum, tapi tidak bahagia</i>

4
00:04:48,208 --> 00:04:51,416
<i>Mungkin aku menangis, tapi tidak lemah</i>

5
00:04:51,500 --> 00:04:52,750
‪A, GADIS SEKSI LY COCO KEMBALI!

6
00:04:52,833 --> 00:04:56,708
<i>Tiada yang memahami wanita</i>

7
00:04:56,791 --> 00:04:58,250
‪DARI MANA SAJA KAU?
‪AKU SANGAT MERINDUKANMU

8
00:04:58,333 --> 00:05:02,083
<i>Jangan kira kau bisa mengerti kami</i>

9
00:05:02,166 --> 00:05:03,833
Halo, Semua!

10
00:05:03,916 --> 00:05:06,250
DIA CANTIK SEKALI SEPERTI SUARANYA!

11
00:05:11,333 --> 00:05:13,625
LY, KENAPA KAU TAK MASUK SEKOLAH
BELAKANGAN INI?

12
00:05:13,708 --> 00:05:15,458
Kau sedang apa, Ly?

13
00:05:18,916 --> 00:05:23,375
Maaf, Teman-Teman.
Itu teman sekamarku, namanya…

14
00:05:24,250 --> 00:05:25,958
Aku Huyen. Aku manajer Ly.

15
00:05:26,041 --> 00:05:29,708
Jika ingin menghubungi Ly,
harus lewat aku.

16
00:05:30,875 --> 00:05:33,375
Ada yang tanya,
bagaimana jika mau memperkenalkan pacarku?

17
00:05:34,541 --> 00:05:36,708
Tentunya harus kuperiksa lebih dahulu.

18
00:05:36,791 --> 00:05:39,666
Jika dia pria yang baik,
aku saja yang ambil!

19
00:05:42,583 --> 00:05:45,125
Gawat! Aku telat ke kelas.

20
00:05:45,833 --> 00:05:49,041
Dadah, Semua.
Kita siaran langsung lagi malam ini.

21
00:05:52,875 --> 00:05:54,750
Aku ikut ke kelas denganmu hari ini.

22
00:05:55,458 --> 00:05:57,833
Wah. Siaran langsung dan ikut ke kelas?

23
00:05:57,916 --> 00:05:59,375
Kau sudah selesai patah hati?

24
00:06:00,458 --> 00:06:01,625
Ini sudah dua bulan.

25
00:06:01,708 --> 00:06:03,583
Tak ada gunanya duduk dan menangis.

26
00:06:03,666 --> 00:06:06,291
Ayahku akan membunuhku
jika tahu aku bolos.

27
00:06:07,458 --> 00:06:09,125
Kau berhasil menghubungi Phuong?

28
00:06:10,583 --> 00:06:12,958
Ponselnya masih tidak aktif.

29
00:06:16,666 --> 00:06:17,833
Kau sedang apa?

30
00:06:19,250 --> 00:06:22,500
Airnya tidak jalan.
Kau belum bayar tagihan, ya?

31
00:06:26,166 --> 00:06:27,083
Ini tagihan airnya.

32
00:06:27,166 --> 00:06:31,958
Jangan bilang
kau belum bayar tagihan listrik juga.

33
00:06:36,291 --> 00:06:37,208
Mana uang listrik?

34
00:07:22,125 --> 00:07:25,041
Sudah selesai mengagumi diri sendiri?

35
00:07:25,125 --> 00:07:28,125
Menyedihkan. Aku mencari-cari
sudut jelekku, tapi tidak ketemu.

36
00:07:35,041 --> 00:07:36,250
Ya Tuhan!

37
00:07:39,166 --> 00:07:41,250
Hei, Ly. Kau sudah dengar?

38
00:07:41,333 --> 00:07:43,291
Bagaimana kabar Phuong terakhir kau lihat?

39
00:07:43,375 --> 00:07:47,041
Astaga, itu cuma rekaman seks.
Untuk apa bunuh diri karena itu?

40
00:07:53,083 --> 00:07:55,750
{\an8}PENYANYI LAM PHUONG
MATI BUNUH DIRI PADA USIA 25 TAHUN

41
00:08:00,416 --> 00:08:02,083
Ly, kau mau ke mana?

42
00:08:02,666 --> 00:08:06,958
{\an8}<i>Mayat penyanyi Lam Phuong</i>
<i>ditemukan semalam di rumahnya.</i>

43
00:08:07,041 --> 00:08:09,083
{\an8}<i>Investigasi awal menunjukkan bunuh diri</i>

44
00:08:09,166 --> 00:08:12,833
{\an8}<i>beberapa hari setelah video seksualnya</i>
<i>yang eksplisit tersebar di media sosial,</i>

45
00:08:12,916 --> 00:08:15,041
{\an8}<i>menimbulkan gerakan boikot</i>
<i>dari penggemarnya.</i>

46
00:08:15,125 --> 00:08:19,291
<i>Klip yang jadi viral ini juga menunjukkan</i>
<i>tiga pria lain bersama Phuong</i>

47
00:08:19,375 --> 00:08:21,958
<i>yang belum diketahui identitasnya.</i>

48
00:08:22,041 --> 00:08:24,291
<i>Sebagai pewaris tunggal</i>
<i>dari perusahaan Alpha Group,</i>

49
00:08:24,375 --> 00:08:26,625
{\an8}<i>Lam Phuong tidak mengikuti jejak ayahnya,</i>

50
00:08:26,708 --> 00:08:29,833
{\an8}<i>namun memilih industri musik</i>
<i>dan mencapai kesuksesannya.</i>

51
00:08:29,916 --> 00:08:33,708
<i>Latar pendidikan, keluarga,</i>
<i>dan kehidupan pribadi yang bebas skandal</i>

52
00:08:33,791 --> 00:08:38,208
<i>menjadikannya sang putri</i>
<i>dalam industri musik.</i>

53
00:08:39,000 --> 00:08:43,000
{\an8}<i>Karena itu, tersebarnya video ini</i>
<i>mengejutkan banyak orang.</i>

54
00:08:43,083 --> 00:08:46,000
<i>Terlebih lagi, ditemukannya</i>
<i>boneka Kumanthong di TKP kematiannya</i>

55
00:08:46,083 --> 00:08:50,500
<i>menimbulkan rumor</i>
<i>tentang guna-guna dan takhayul.</i>

56
00:09:13,958 --> 00:09:15,041
Ayah!

57
00:09:16,666 --> 00:09:18,500
<i>Kenapa kau tidak di sekolah?</i>

58
00:09:20,083 --> 00:09:22,333
Aku rindu Ayah.

59
00:09:23,416 --> 00:09:24,416
Ayolah.

60
00:09:28,166 --> 00:09:29,083
Berhenti mabuk-mabukan.

61
00:09:30,875 --> 00:09:31,833
Jangan ubah topik.

62
00:09:33,166 --> 00:09:34,000
Jujurlah.

63
00:09:35,291 --> 00:09:36,125
Sedang patah hati?

64
00:09:36,833 --> 00:09:38,250
Astaga, tidak!

65
00:09:40,791 --> 00:09:41,875
Kau hamil?

66
00:09:42,958 --> 00:09:44,083
Ayah ini kenapa?

67
00:09:47,291 --> 00:09:48,333
Ayah hanya khawatir.

68
00:09:51,500 --> 00:09:53,916
Rajin belajar dan cari kerja yang benar.

69
00:09:54,000 --> 00:09:56,750
Jangan seperti ibumu.
Dunia penyanyi menghancurkan hidupnya.

70
00:09:58,583 --> 00:10:00,083
Apa salahnya jadi penyanyi?

71
00:10:00,750 --> 00:10:02,250
Semuanya salah bagi penyanyi!

72
00:10:02,833 --> 00:10:05,208
Cara mereka berpakaian,
telanjang saja sekalian.

73
00:10:05,291 --> 00:10:07,541
Mereka semua pecandu narkoba!

74
00:10:14,791 --> 00:10:15,750
Ya, Ayah.

75
00:10:35,708 --> 00:10:37,458
- Halo.
- Cari seseorang?

76
00:10:38,458 --> 00:10:41,000
Ini rumah Nguyen Mai Ly?

77
00:10:41,083 --> 00:10:43,833
Ya, aku ayahnya.

78
00:10:44,708 --> 00:10:45,708
Aku Detektif Manh.

79
00:10:45,791 --> 00:10:49,208
Kami perlu menanyai Ly
terkait kasus bunuh diri Lam Phuong.

80
00:10:49,291 --> 00:10:51,666
Putrimu penyanyi latar untuk Lam Phuong.

81
00:10:58,958 --> 00:10:59,916
Itu benar?

82
00:11:03,000 --> 00:11:04,208
Ya.

83
00:11:05,583 --> 00:11:07,583
Mohon tenang.

84
00:11:08,458 --> 00:11:10,208
Sudah Ayah bilang ribuan kali,

85
00:11:10,291 --> 00:11:13,458
tak ada yang jadi penyanyi di rumah ini!

86
00:11:14,666 --> 00:11:17,416
Kami cuma butuh bantuannya
dalam investigasi kami.

87
00:11:20,291 --> 00:11:21,291
Kau bisa ikut jika mau.

88
00:11:21,375 --> 00:11:23,750
Singkirkan dia dari hadapanku.

89
00:11:35,333 --> 00:11:37,583
<i>Klip ini sepertinya direkam saat berpesta.</i>

90
00:11:45,916 --> 00:11:48,041
Kau tahu sesuatu?

91
00:11:48,125 --> 00:11:51,208
Aku tak tahu apa-apa.

92
00:11:52,125 --> 00:11:54,458
Aku cuma penyanyi latarnya.

93
00:11:58,833 --> 00:12:00,833
Tapi Khanh, manajernya, berkata lain.

94
00:12:00,916 --> 00:12:02,958
Berdasarkan salah satu SMS Phuong,

95
00:12:03,041 --> 00:12:05,458
kau ke pesta bersamanya.

96
00:12:16,666 --> 00:12:21,500
Catatan bunuh diri Phuong.
Siapa "kalian semua"?

97
00:12:29,833 --> 00:12:31,041
Ingat ini?

98
00:12:34,333 --> 00:12:37,291
Yuki. Boneka Phuong.

99
00:12:38,500 --> 00:12:40,125
Dia menyukainya.

100
00:12:40,750 --> 00:12:42,083
Itu malaikat pelindungnya.

101
00:12:42,166 --> 00:12:46,166
Berarti malaikat pelindung ini
kurang bisa diandalkan.

102
00:12:46,916 --> 00:12:49,541
Dia juga tidak membantumu.

103
00:12:52,750 --> 00:12:55,125
Kau punya boneka juga.

104
00:12:56,625 --> 00:12:59,041
Sepertinya keduanya dibeli
dari tempat yang sama.

105
00:12:59,125 --> 00:13:03,500
Itu tak benar. Punyaku kubeli di pasar.

106
00:13:03,583 --> 00:13:06,416
Semua boneka Kumanthong terlihat mirip.

107
00:14:33,875 --> 00:14:38,083
Tunai, dibayar di muka.
Maka itu, semua suka bekerja di tim ini.

108
00:14:38,166 --> 00:14:39,500
Album baru Phuong segera keluar.

109
00:14:39,583 --> 00:14:40,750
Ikut latihannya, ya?

110
00:14:40,833 --> 00:14:42,041
Ya, aku tahu.

111
00:14:46,958 --> 00:14:48,250
Khanh,

112
00:14:49,708 --> 00:14:51,000
kau memberiku lebih.

113
00:14:51,083 --> 00:14:52,875
Phuong yang memintaku.

114
00:14:53,583 --> 00:14:54,750
Saatnya bayar sewa, 'kan?

115
00:14:55,708 --> 00:14:58,541
Kerjaku sama dengan yang lain.
Jadi, aku tak bisa terima lebih.

116
00:14:58,625 --> 00:15:00,000
Aku merasa tak enak.

117
00:15:00,083 --> 00:15:02,416
Tak usah sungkan.
Kalian sudah seperti saudari.

118
00:15:05,916 --> 00:15:09,375
Jadi, bagaimana penampilanku?

119
00:15:10,208 --> 00:15:12,666
Seperti biasa.

120
00:15:12,750 --> 00:15:14,625
Seperti biasa?

121
00:15:14,708 --> 00:15:17,875
Tidak luar biasa? Tidak mengagumkan?

122
00:15:17,958 --> 00:15:21,125
Bukan, maksudku
penampilan terbaik seperti biasa.

123
00:15:22,208 --> 00:15:23,958
Karena manajerku yang terbaik.

124
00:15:27,541 --> 00:15:29,833
Dan tentu saja, Yuki kecilku!

125
00:15:30,541 --> 00:15:33,708
Kurasa sejak punya Yuki,
lagumu selalu melejit.

126
00:15:33,791 --> 00:15:35,583
Hati-hati, nanti ada yang cemburu.

127
00:15:35,666 --> 00:15:38,000
Ya sudah,
Yuki yang mengurus pembukuan, ya?

128
00:15:38,500 --> 00:15:39,916
Yuki yang jadwalkan band,

129
00:15:40,000 --> 00:15:42,208
Yuki yang pasang iklan,
Yuki yang membujuk wartawan juga.

130
00:15:42,291 --> 00:15:43,458
Nah, lihat?

131
00:15:48,750 --> 00:15:51,541
Aku mengagumi Yuki, tapi aku mencintaimu.

132
00:15:53,208 --> 00:15:55,875
Ayo pergi. Aku lapar.

133
00:15:55,958 --> 00:15:57,958
Ganti bajumu, biar kusiapkan mobilnya.

134
00:16:01,375 --> 00:16:02,458
- Hei, Ly!
- Ya?

135
00:16:08,291 --> 00:16:10,166
Ulang tahunmu tak lama lagi, 'kan?

136
00:16:11,125 --> 00:16:13,041
- Apa ini?
- Bukalah.

137
00:16:16,958 --> 00:16:18,250
Aku suka sekali. Terima kasih.

138
00:16:18,875 --> 00:16:22,666
Jaga baik-baik. Dia bawa keberuntungan.

139
00:16:22,750 --> 00:16:23,750
Pasti.

140
00:16:25,625 --> 00:16:26,833
<i>Ly,</i>

141
00:16:27,458 --> 00:16:31,166
jika kau tak menceritakan yang kau tahu,

142
00:16:31,250 --> 00:16:33,333
takutnya akan lebih banyak yang terluka.

143
00:16:35,500 --> 00:16:37,000
<i>Phuong, ayo perbarui cerita.</i>

144
00:16:38,000 --> 00:16:42,250
- <i>Kau sudah pakai filter?</i>
- <i>Tentu saja. Sekarang berpose!</i>

145
00:18:29,833 --> 00:18:30,666
Ada apa?

146
00:18:30,750 --> 00:18:33,541
Ada darah di kamar mandi.

147
00:18:41,333 --> 00:18:43,500
Kau tak apa-apa? Tak ada darah.

148
00:18:56,083 --> 00:18:58,375
Beristirahatlah dalam damai.

149
00:19:02,000 --> 00:19:03,333
Phuong.

150
00:19:23,416 --> 00:19:26,541
- Namamu Ly?
- Ya.

151
00:19:27,375 --> 00:19:28,375
Aku ayah Phuong.

152
00:19:29,583 --> 00:19:30,708
Polisi menjumpaiku.

153
00:19:31,625 --> 00:19:36,458
Aku tahu kau bersamanya di pesta itu.

154
00:19:38,166 --> 00:19:41,666
Katamu, kau tak ingat apa-apa
tentang malam itu.

155
00:19:43,708 --> 00:19:49,916
Kami dibius.
Aku sungguh tak ingat apa-apa.

156
00:19:50,000 --> 00:19:52,041
Katakan sejujurnya. Apa kau diancam?

157
00:19:54,666 --> 00:19:58,125
Ini sudah berakhir.
Aku cuma mau melupakannya.

158
00:19:58,208 --> 00:20:02,041
Kurasa Phuong menginginkan hal yang sama.

159
00:20:02,125 --> 00:20:04,208
Kau tak mau mereka dihukum?

160
00:20:05,083 --> 00:20:07,666
- Semua kesaksianku sudah cukup.
- Semuanya bohong!

161
00:20:11,208 --> 00:20:13,083
Lihat Phuong.

162
00:20:14,166 --> 00:20:18,000
Dia baru 25 tahun,
tapi sukses dan berbakat.

163
00:20:18,083 --> 00:20:21,875
Untuk apa dia coba-coba narkoba
dan ke pesta semacam itu?

164
00:20:24,000 --> 00:20:28,041
Kurasa kau tak tahu segalanya tentang dia.

165
00:20:29,125 --> 00:20:32,750
Dia tidak sekuat yang terlihat.

166
00:20:33,416 --> 00:20:37,458
Dia menyimpan boneka Kumanthong
karena merindukan kasih seorang ibu.

167
00:20:37,541 --> 00:20:38,541
Apa katamu?

168
00:20:38,625 --> 00:20:40,875
Ibunya pergi saat dia masih kecil, 'kan?

169
00:20:40,958 --> 00:20:42,083
Diam!

170
00:20:42,833 --> 00:20:44,750
Kau tak tahu apa-apa
tentang keluarga kami.

171
00:20:47,958 --> 00:20:52,250
Aku juga korban.

172
00:20:52,333 --> 00:20:53,625
Aku juga terluka.

173
00:20:59,333 --> 00:21:01,708
Maaf, aku harus pergi.

174
00:21:04,083 --> 00:21:05,375
Kau harus membantuku.

175
00:21:07,458 --> 00:21:09,541
Kau harus membantu membersihkan namanya.

176
00:21:11,041 --> 00:21:14,250
Maaf.

177
00:21:29,375 --> 00:21:30,666
Halo?

178
00:21:30,750 --> 00:21:32,750
<i>Senang mengobrol dengan Tn. Ngọc?</i>

179
00:21:36,041 --> 00:21:37,333
Siapa ini?

180
00:21:37,416 --> 00:21:41,541
<i>Jika tak ingin berakhir</i>
<i>seperti Phuong, jaga mulutmu.</i>

181
00:21:42,458 --> 00:21:44,541
<i>Kami mengikutimu.</i>

182
00:21:59,833 --> 00:22:04,958
ENAM BULAN KEMUDIAN

183
00:22:26,000 --> 00:22:28,791
KOMPETISI AKUSTIK

184
00:22:44,708 --> 00:22:45,916
Lihat kemari.

185
00:22:46,625 --> 00:22:49,541
Harus pamer lebih seperti ini
agar dapat penonton.

186
00:22:49,625 --> 00:22:50,625
Tak sepertimu.

187
00:22:52,375 --> 00:22:53,208
Tidak, terima kasih.

188
00:22:53,291 --> 00:22:57,083
Cobalah. Siapa tahu
kau dapat jutaan kali tayang!

189
00:22:57,166 --> 00:22:58,375
Jangan ganggu dia.

190
00:22:58,458 --> 00:23:01,666
Ly bisa bernyanyi sungguhan.
Dia tak perlu tipuan.

191
00:23:01,750 --> 00:23:04,083
Tak perlu buka baju jika punya bakat.

192
00:23:04,166 --> 00:23:05,250
- Ya.
- Ya.

193
00:23:05,333 --> 00:23:08,416
Hei, itu hampir berima.
Kau jadi penyanyi rap saja.

194
00:23:09,916 --> 00:23:13,625
Ada lomba menyanyi
yang iklannya sudah di mana-mana.

195
00:23:13,708 --> 00:23:17,833
Ya, temanku cuma sedikit, tapi iklannya
masih bermunculan di lamanku.

196
00:23:17,916 --> 00:23:19,208
Ya.

197
00:23:23,208 --> 00:23:24,875
Ini dia.

198
00:23:25,458 --> 00:23:29,500
Babak final akan
disiarkan langsung di YouTube.

199
00:23:29,583 --> 00:23:30,958
Sepertinya lomba besar.

200
00:23:31,041 --> 00:23:32,958
Ly bisa menang dengan mudah.

201
00:23:33,041 --> 00:23:36,916
Ya, kau akan sangat terkenal jika menang.

202
00:23:37,000 --> 00:23:41,125
Beri aku sedikit hadiah uangnya
untuk bayar tagihan.

203
00:23:45,875 --> 00:23:48,250
{\an8}KOMPETISI BERNYANYI UNTUKMU

204
00:24:46,791 --> 00:24:48,000
Kau pasti akan menang.

205
00:24:48,083 --> 00:24:50,166
- Tentu.
- Ya.

206
00:25:07,666 --> 00:25:10,083
Dan pemenangnya…

207
00:25:10,958 --> 00:25:12,291
Tram Anh!

208
00:25:14,000 --> 00:25:16,458
Mohon naik ke panggung, Tram Anh.

209
00:25:16,541 --> 00:25:18,625
Mohon para sponsor
ikut bergabung di panggung.

210
00:25:20,458 --> 00:25:22,291
Selamat bagi pemenang kita.

211
00:25:24,250 --> 00:25:26,708
Hei, apa dia menyogok seseorang?

212
00:25:26,791 --> 00:25:29,375
Suaranya bahkan tidak cocok
untuk mengamen.

213
00:25:30,750 --> 00:25:32,708
Ya, begitulah hidupku.

214
00:25:36,000 --> 00:25:37,375
Penampilanmu sangat baik.

215
00:25:38,791 --> 00:25:40,166
Terima kasih.

216
00:25:40,250 --> 00:25:42,958
Jika aku yang menilai,
kau sudah jadi pemenangnya.

217
00:25:43,041 --> 00:25:45,916
Bisa kita ubah aturannya?

218
00:25:46,000 --> 00:25:48,833
Seharusnya ada hadiah kedua
atau hadiah hiburan.

219
00:25:49,416 --> 00:25:51,750
Tahu malu sedikit, ya.

220
00:25:51,833 --> 00:25:53,750
Air kita sudah mati tiga hari.

221
00:25:53,833 --> 00:25:55,458
Aku sangat butuh mandi.

222
00:25:58,875 --> 00:26:00,458
Siapa namanya?

223
00:26:00,541 --> 00:26:02,791
Ly Kecil.

224
00:26:07,250 --> 00:26:08,625
Wah. Ya!

225
00:26:08,708 --> 00:26:11,416
- Ya Tuhan. Lihat ini.
- Silakan nikmati.

226
00:26:11,500 --> 00:26:15,041
Aku tak ingat kapan terakhir kali
kita makan seenak ini!

227
00:26:15,125 --> 00:26:17,708
Boleh tukar makanan ini dengan uang tunai?

228
00:26:18,208 --> 00:26:19,166
Hus!

229
00:26:19,708 --> 00:26:21,416
Makan, berhenti bicara.

230
00:26:26,833 --> 00:26:29,541
Di mana kau memanggil Ly Kecil?

231
00:26:29,625 --> 00:26:30,583
Apa maksudmu?

232
00:26:32,000 --> 00:26:36,291
Dia ini hadiah ulang tahunku.

233
00:26:36,375 --> 00:26:37,541
Kau mengadakan pemanggilannya?

234
00:26:37,625 --> 00:26:38,750
Pemanggilan apa?

235
00:26:39,750 --> 00:26:42,666
Anak-anak masa kini tak tahu apa-apa.

236
00:26:43,375 --> 00:26:46,791
Untuk boneka Kumanthong,
kau harus ke master yang tepat.

237
00:26:47,750 --> 00:26:51,375
Dia akan menentukan
mana yang paling cocok untukmu

238
00:26:51,458 --> 00:26:52,916
dan memberkati bonekanya.

239
00:26:53,000 --> 00:26:57,708
Jika tak dilakukan dengan benar,
kau akan kena getahnya.

240
00:26:59,708 --> 00:27:03,833
Aku belum pernah memikirkannya.

241
00:27:05,708 --> 00:27:06,958
Kau tahu Lam Phuong si penyanyi?

242
00:27:08,583 --> 00:27:10,416
Suaranya biasa saja,

243
00:27:11,041 --> 00:27:15,125
tapi kenapa dia jadi idola?

244
00:27:15,208 --> 00:27:16,666
Karena Kumanthong.

245
00:27:18,166 --> 00:27:21,916
Tapi Kumanthong tidak melindunginya, 'kan?

246
00:27:24,958 --> 00:27:28,333
Kau harus mengerti,
boneka hanyalah cangkang.

247
00:27:28,416 --> 00:27:31,333
Yang terpenting adalah jiwa bayi
yang ada di dalamnya.

248
00:27:31,416 --> 00:27:35,500
Caramu memperlakukannya
menentukan jalan hidupmu.

249
00:27:38,750 --> 00:27:42,166
Kau penyanyi terbaik malam ini.

250
00:27:42,250 --> 00:27:45,333
Kau hanya kalah dua suara
dari si pemenang.

251
00:27:45,416 --> 00:27:50,625
Kurasa kau punya tampang, kau punya suara.

252
00:27:50,708 --> 00:27:52,958
Tapi aku baru mendengar
tentangmu malam ini,

253
00:27:53,041 --> 00:27:55,500
yang artinya bonekamu
tidak berfungsi saat ini.

254
00:27:58,666 --> 00:28:04,083
Masterku, dia ke Vietnam tiap bulan.

255
00:28:04,625 --> 00:28:08,083
Dengar. Minta dia
memanggilkan boneka untukmu.

256
00:28:08,166 --> 00:28:11,166
Akan jadi investasi terbaik dalam hidupmu.

257
00:28:11,250 --> 00:28:14,375
Pikirkan saja dan kabari aku.

258
00:28:14,875 --> 00:28:16,708
Kubawa kau menemui master sungguhan.

259
00:28:16,791 --> 00:28:18,916
Banyak dukun palsu di luar sana.

260
00:28:21,125 --> 00:28:22,041
Oke.

261
00:28:31,333 --> 00:28:32,875
Ny. Tam benar.

262
00:28:32,958 --> 00:28:35,666
Ly Kecil memang manis,
tapi dia belum pernah diberkati.

263
00:28:36,375 --> 00:28:40,125
Sejak punya dia, hidupku cuma jadi sial.

264
00:28:40,208 --> 00:28:42,708
Tak ada pekerjaan, tak ada pacar.

265
00:28:42,791 --> 00:28:44,250
Kau gila.

266
00:28:44,333 --> 00:28:46,708
Aku secantik ini
dan masih tak punya pacar!

267
00:28:51,333 --> 00:28:53,625
Kata Ny. Tam, sejak punya Kumanthong,

268
00:28:53,708 --> 00:28:56,625
hidupnya berjalan dengan baik.

269
00:28:56,708 --> 00:28:57,625
Jangan bodoh!

270
00:28:57,708 --> 00:29:01,708
Dia sudah kaya raya dari dahulu.
Kau akan terkenal tak lama lagi.

271
00:29:02,625 --> 00:29:06,958
Kau tak butuh malaikat pelindung.
Kau sudah punya di sampingmu.

272
00:29:07,041 --> 00:29:08,125
Yaitu aku!

273
00:29:13,541 --> 00:29:16,083
Ini akan jadi
investasi terbaik dalam hidupku.

274
00:29:16,166 --> 00:29:19,166
Saat aku kaya dan terkenal,

275
00:29:19,250 --> 00:29:22,250
kau akan kuberi pasokan
sushi dan teh boba seumur hidup.

276
00:29:23,833 --> 00:29:25,583
Tidak. Aku cuma gadis pecinta ramen.

277
00:29:26,625 --> 00:29:30,083
Bagaimana kalau
setahun pasokan ramen Vifon?

278
00:29:34,750 --> 00:29:35,666
Bersulang.

279
00:30:39,916 --> 00:30:42,625
Wah! Kenapa begitu banyak boneka?

280
00:30:42,708 --> 00:30:44,916
Terlihat seperti Dinasti Nguyen.

281
00:30:45,708 --> 00:30:46,833
Semuanya manis sekali.

282
00:30:46,916 --> 00:30:48,125
Ya ampun.

283
00:30:48,208 --> 00:30:50,416
Barbie itu manis.

284
00:30:50,500 --> 00:30:53,583
Yang ini lebih mirip keturunan Annabelle.

285
00:30:53,666 --> 00:30:56,041
Hus. Seriuslah.

286
00:30:56,125 --> 00:30:57,916
Aku sangat serius.

287
00:31:49,166 --> 00:31:52,291
Kenapa dia mirip Yuki?

288
00:31:52,375 --> 00:31:53,708
Siapa?

289
00:31:54,291 --> 00:31:57,000
Yuki, boneka Phuong.

290
00:31:57,083 --> 00:32:00,375
Aksesorisnya, auranya. Sama persis.

291
00:32:02,041 --> 00:32:03,875
Aura boneka?

292
00:32:03,958 --> 00:32:05,333
Baiklah.

293
00:32:33,416 --> 00:32:35,416
Akan kunamai kau Na.

294
00:32:36,333 --> 00:32:39,125
Aku ibumu mulai dari sekarang.

295
00:32:40,291 --> 00:32:43,375
Kau akan kusayangi
seperti darah dagingku sendiri.

296
00:32:55,541 --> 00:32:58,208
Manisnya. Ya Tuhan.

297
00:32:59,750 --> 00:33:00,791
Ya, manis.

298
00:33:03,708 --> 00:33:05,000
Hei.

299
00:33:05,708 --> 00:33:07,333
Sepertinya itu Khanh.

300
00:33:07,958 --> 00:33:09,375
Khanh siapa?

301
00:33:10,041 --> 00:33:12,500
Khanh si produser, pacar Phuong.

302
00:33:12,583 --> 00:33:15,916
Yang kau taksir itu?

303
00:33:16,833 --> 00:33:17,666
Pelankan.

304
00:33:17,750 --> 00:33:21,125
Jangan terlalu bersemangat.

305
00:33:22,583 --> 00:33:24,708
Sial. Dia melihat kita.

306
00:33:26,375 --> 00:33:29,125
Hei, Khanh! Ly sembunyi di belakangku!

307
00:33:29,208 --> 00:33:30,791
Kau!

308
00:33:34,708 --> 00:33:36,291
Ly. Lama tak berjumpa.

309
00:33:37,291 --> 00:33:39,875
Aku Huyen, manajernya.

310
00:33:43,833 --> 00:33:44,875
Apa kegiatan kalian?

311
00:33:44,958 --> 00:33:45,833
Aku?

312
00:33:45,916 --> 00:33:49,083
Aku masih bersekolah.

313
00:33:50,041 --> 00:33:52,791
Kantorku baru pindah ke Distrik Satu.
Mampirlah jika mau.

314
00:33:53,625 --> 00:33:55,208
Aku akan punya beberapa proyek.

315
00:33:55,791 --> 00:33:58,083
Kami pasti datang.

316
00:33:58,166 --> 00:34:00,500
Pastikan wartawannya berbaris.

317
00:34:00,583 --> 00:34:02,416
Kami cuma punya lima menit.

318
00:34:03,875 --> 00:34:07,291
Aku akan menghamparkan
karpet merah untuk kalian.

319
00:34:08,458 --> 00:34:09,666
Dadah.

320
00:34:09,750 --> 00:34:11,000
Sampai jumpa.

321
00:34:13,625 --> 00:34:15,125
Kenapa dia memberiku ini?

322
00:34:15,208 --> 00:34:16,375
Apa?

323
00:34:17,250 --> 00:34:19,875
Dia tidak perlu melakukannya.

324
00:34:19,958 --> 00:34:21,541
Kok tiba-tiba mengundangku menyanyi?

325
00:34:21,625 --> 00:34:24,625
Itu cuma basa-basi.

326
00:34:24,708 --> 00:34:26,666
Saat ikut audisi,

327
00:34:26,750 --> 00:34:30,208
dia akan bilang, "Kau sangat hebat,
tapi sayang sekali."

328
00:34:30,291 --> 00:34:32,125
Lalu kau dijadikan penyanyi latar.

329
00:34:33,041 --> 00:34:34,083
Dia butuh penyanyi latar.

330
00:34:35,166 --> 00:34:36,500
Bukan itu maksudku.

331
00:34:36,583 --> 00:34:39,208
Di kota sebesar ini,
kebetulan sekali kami berpapasan.

332
00:34:39,291 --> 00:34:41,291
Ini keberuntungan, 'kan?

333
00:34:41,375 --> 00:34:42,916
Apa-apaan?

334
00:34:44,000 --> 00:34:45,625
Aku serius.

335
00:34:45,708 --> 00:34:48,500
Dia tak pernah memerhatikanku sebelumnya.

336
00:34:49,000 --> 00:34:50,708
Ini pasti karena bayiku, Na.

337
00:34:52,125 --> 00:34:54,666
Tatapannya kepadaku berbeda hari ini.

338
00:35:05,791 --> 00:35:09,583
<i>Pukul dua malam di persimpangan</i>

339
00:35:10,750 --> 00:35:14,625
<i>Kita duduk bersebelahan, menyaksikan kota</i>

340
00:35:15,500 --> 00:35:19,083
<i>Ada badai di dalam diriku</i>

341
00:35:19,166 --> 00:35:21,791
<i>Tapi aku tak bisa berkata</i>

342
00:35:25,458 --> 00:35:29,041
<i>Kau bertanya harus bagaimana</i>

343
00:35:30,416 --> 00:35:34,125
<i>Saat orang yang kau cintai telah pergi</i>

344
00:35:34,833 --> 00:35:39,166
<i>Mencuri hatimu tanpa sekata pun</i>

345
00:35:39,250 --> 00:35:42,125
<i>Namun, mengapa tidak kau lihat</i>

346
00:35:42,208 --> 00:35:43,708
<i>Oh, Sayang</i>

347
00:35:43,791 --> 00:35:45,375
<i>Mengapa tidak kau lihat</i>

348
00:35:45,958 --> 00:35:50,291
<i>Hari demi hari, yang ada di sampingmu</i>

349
00:35:50,916 --> 00:35:57,083
<i>Tak bisa membuatmu merasa sepertiku</i>

350
00:35:57,166 --> 00:36:04,125
<i>Mengapa kau terburu-buru</i>
<i>Akulah yang mencintaimu</i>

351
00:36:11,000 --> 00:36:12,625
Jangkauan vokalmu mengesankan.

352
00:36:13,541 --> 00:36:15,791
Sulit dipercaya kau tak dilatih
secara profesional.

353
00:36:16,916 --> 00:36:20,666
Aku suka menyanyi sejak kecil.

354
00:36:21,291 --> 00:36:22,875
Ibuku dahulu seorang penyanyi.

355
00:36:23,666 --> 00:36:25,333
Cuma penyanyi bar,

356
00:36:25,958 --> 00:36:29,708
tapi Ibu sangat hebat dan sangat cantik.

357
00:36:30,291 --> 00:36:33,416
Kenapa kau tak masuk sekolah musik?

358
00:36:33,500 --> 00:36:36,333
Ibuku meninggalkan ayahku
saat aku masih kecil.

359
00:36:36,958 --> 00:36:39,791
Dia terlalu gemar bernyanyi
sehingga mengikuti pria lain.

360
00:36:39,875 --> 00:36:43,291
Jika Ayah tahu aku ikut menyanyi,
beliau akan sangat marah.

361
00:36:51,125 --> 00:36:55,416
Setelah Phuong meninggal,
perusahaan juga melambat.

362
00:36:56,125 --> 00:36:58,416
Masih sulit kupercaya.

363
00:37:00,125 --> 00:37:01,833
Dia idolaku.

364
00:37:05,583 --> 00:37:07,333
Kau hanya kehilangan idola.

365
00:37:09,916 --> 00:37:11,916
Aku kehilangan tunangan,

366
00:37:13,333 --> 00:37:14,750
belahan jiwa,

367
00:37:15,458 --> 00:37:17,333
rekan,

368
00:37:20,125 --> 00:37:22,000
masa depan perusahaan kami.

369
00:37:24,166 --> 00:37:25,166
Khanh,

370
00:37:26,250 --> 00:37:30,583
kau produser terbaik di kota ini.
Kau bisa membangunnya lagi.

371
00:37:38,333 --> 00:37:40,208
Kita minum-minum di siang bolong?

372
00:37:42,458 --> 00:37:43,666
Segelas saja.

373
00:37:46,541 --> 00:37:47,750
Merayakan bakat baru di perusahaan kita.

374
00:37:49,458 --> 00:37:51,083
Kau serius?

375
00:37:51,166 --> 00:37:52,166
Sangat serius.

376
00:37:52,250 --> 00:37:54,833
Kami akan menjadikanmu bintang
dalam sekejap.

377
00:38:46,291 --> 00:38:47,625
Ini akan jadi rumah barumu.

378
00:38:56,208 --> 00:38:57,375
Ini Ny. Nam.

379
00:38:57,458 --> 00:39:00,250
Dia akan mengurus hal-hal di rumah.

380
00:39:00,333 --> 00:39:01,875
Semoga kau menyukainya.

381
00:39:02,458 --> 00:39:03,875
Terima kasih!

382
00:39:41,625 --> 00:39:42,708
Bayi Na.

383
00:39:43,666 --> 00:39:46,958
Terima kasih telah memberiku
semua kesempatan hebat ini.

384
00:39:48,041 --> 00:39:51,500
Aku tahu kau mendengarkan seluruh doaku.

385
00:39:51,583 --> 00:39:54,791
Aku berjanji akan menyayangi
dan merawatmu selamanya.

386
00:40:04,000 --> 00:40:05,666
"Aku juga menyayangi Ibu."

387
00:40:10,500 --> 00:40:12,375
Halo, Anak-Anak.

388
00:40:13,833 --> 00:40:15,833
- Hai.
- Halo, Bibi!

389
00:40:16,750 --> 00:40:17,625
Maksudku, halo, Kak!

390
00:40:19,083 --> 00:40:20,625
Kami baru mulai. Ayo masuk.

391
00:40:20,708 --> 00:40:21,541
Oke.

392
00:40:25,791 --> 00:40:27,333
Hai, Semua.

393
00:40:28,250 --> 00:40:31,333
Ini Bayi Na dan ibunya, Mai Ly,

394
00:40:31,416 --> 00:40:33,500
anggota terbaru kita.

395
00:40:39,500 --> 00:40:41,875
Bayi Na! Sapa bibi dan paman.

396
00:40:41,958 --> 00:40:44,250
Hai, Na.

397
00:40:48,916 --> 00:40:50,583
Selamat ulang tahun untuk Phuc.

398
00:40:51,375 --> 00:40:54,583
Baik sekali.

399
00:40:54,666 --> 00:40:58,750
Phuc bilang terima kasih untuk Bibi Ly.

400
00:40:58,833 --> 00:41:03,125
Phuc, sapalah Na. Hai, Na! Lihat itu.

401
00:41:39,750 --> 00:41:43,958
Di sana. Silakan
ambil foto atau video sesukamu.

402
00:41:45,958 --> 00:41:47,583
Hei, kau.

403
00:41:47,666 --> 00:41:50,708
Katamu aku boleh ambil foto.

404
00:41:52,333 --> 00:41:54,666
Lakukan kegiatanmu. Pergi.

405
00:41:55,583 --> 00:41:56,500
- Hei, Kak.
- Ya.

406
00:41:59,541 --> 00:42:01,500
Boleh tanya sesuatu?

407
00:42:01,583 --> 00:42:02,625
Boleh.

408
00:42:04,125 --> 00:42:07,791
Aku hanya penasaran.
Saat berdoa kepada Na,

409
00:42:08,791 --> 00:42:10,666
bolehkah kita meminta sesuatu?

410
00:42:11,291 --> 00:42:14,458
Apa ada batasnya?

411
00:42:16,333 --> 00:42:17,583
Kau mau meminta apa?

412
00:42:19,875 --> 00:42:23,125
Karier, ketenaran.

413
00:42:23,208 --> 00:42:24,250
Ya.

414
00:42:24,333 --> 00:42:25,291
Harta.

415
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
Cinta.

416
00:42:33,083 --> 00:42:34,750
Apa yang lucu?

417
00:42:35,875 --> 00:42:37,375
Ada yang jatuh cinta.

418
00:42:59,750 --> 00:43:00,791
Kenapa kau tak makan?

419
00:43:02,000 --> 00:43:03,375
Kau terus menatapku.

420
00:43:12,500 --> 00:43:13,958
Di sini sangat nyaman.

421
00:43:19,000 --> 00:43:22,750
Phuong dahulu suka tempat ini.

422
00:43:32,000 --> 00:43:34,666
Kau tak suka makanannya?

423
00:43:35,708 --> 00:43:38,250
Bukan, ini menakjubkan.

424
00:44:07,375 --> 00:44:08,458
Ly?

425
00:44:08,541 --> 00:44:10,041
Kau tak apa-apa?

426
00:44:11,208 --> 00:44:14,458
Aku baik-baik saja.

427
00:44:25,541 --> 00:44:27,000
Terima kasih.

428
00:44:28,125 --> 00:44:29,291
‪Ly?

429
00:44:30,208 --> 00:44:31,291
Maaf.

430
00:44:32,041 --> 00:44:32,875
Tak apa-apa.

431
00:45:10,708 --> 00:45:13,041
Phuong dahulu suka tempat ini.

432
00:45:48,916 --> 00:45:51,458
Studio ini pasti yang terbaik di kota ini.

433
00:45:54,250 --> 00:45:58,666
Kau tahu Khanh membangun
studio ini untuk Phuong, 'kan?

434
00:45:59,583 --> 00:46:02,583
Dia merekam semua lagunya
tepat di mana kau berdiri sekarang.

435
00:47:48,916 --> 00:47:51,250
Kau siap? Mari kita mulai.

436
00:47:51,333 --> 00:47:53,166
Ya, oke.

437
00:48:10,833 --> 00:48:16,583
Phuong pergi begitu mendadak.

438
00:48:17,291 --> 00:48:21,125
Belakangan, dia mulai muncul di hadapanku.

439
00:48:21,208 --> 00:48:23,833
Aku ketakutan.

440
00:48:27,791 --> 00:48:33,125
Aku tak pernah bermaksud menyakitinya.

441
00:48:34,291 --> 00:48:36,083
Aku menyayanginya.

442
00:48:46,333 --> 00:48:47,708
"Jangan khawatir, Ibu.

443
00:48:48,500 --> 00:48:50,333
Dia tidak marah kepada Ibu.

444
00:48:51,000 --> 00:48:53,416
Ibu seperti adiknya."

445
00:49:11,625 --> 00:49:15,708
Kau sangat hebat
untuk orang yang belum dilatih.

446
00:49:16,916 --> 00:49:19,125
Terima kasih.

447
00:49:32,208 --> 00:49:33,458
Sulitkah mempelajari piano?

448
00:49:35,333 --> 00:49:40,375
Ya, tapi orang sepertimu mungkin bisa
belajar lebih cepat daripada yang lain.

449
00:49:40,458 --> 00:49:42,541
Duduklah.

450
00:49:47,708 --> 00:49:50,333
Tuts putih adalah
nada natural di tiap oktaf,

451
00:49:51,250 --> 00:49:54,583
tuts hitam nada setengah.

452
00:50:14,416 --> 00:50:17,208
Pada zaman Mozart,

453
00:50:18,416 --> 00:50:21,750
ini kebalikannya.

454
00:50:25,166 --> 00:50:27,666
Aku tak tahu itu.

455
00:50:31,916 --> 00:50:32,750
Ya.

456
00:50:35,500 --> 00:50:40,458
Beberapa hal yang dahulu putih
pernah hitam, dan yang hitam pernah putih.

457
00:50:43,166 --> 00:50:44,875
Seperti sifat manusia.

458
00:50:44,958 --> 00:50:50,208
Kau tak akan paham
jika tak mengamatinya baik-baik.

459
00:50:55,916 --> 00:50:57,458
Fokus.

460
00:50:57,541 --> 00:50:59,541
Mainkan melodi itu lagi.

461
00:51:26,000 --> 00:51:29,500
Phuong dahulu suka lagu ini.

462
00:51:35,875 --> 00:51:37,583
Kau tahu judulnya?

463
00:51:39,625 --> 00:51:42,000
- Aku…
- "Ah, vous dirai-je, maman."

464
00:51:43,250 --> 00:51:44,458
Variasi Mozart.

465
00:51:45,875 --> 00:51:48,750
Lalu mereka menjadikannya lagu anak-anak,

466
00:51:49,625 --> 00:51:55,291
dan judul aslinya berarti,
"Ibu, andai bisa kuberi tahu."

467
00:51:58,416 --> 00:52:00,000
Phuong akan bilang apa ke ibunya?

468
00:52:01,541 --> 00:52:02,666
Khanh.

469
00:52:03,458 --> 00:52:10,250
"Aku seorang pecandu dan pelacur?"

470
00:52:18,791 --> 00:52:20,083
Wah, aku menyukainya. Terima kasih.

471
00:52:20,750 --> 00:52:24,541
Jaga baik-baik. Dia bawa keberuntungan.

472
00:52:24,625 --> 00:52:25,708
Pasti.

473
00:52:33,833 --> 00:52:35,458
Cuong, kau memanggilku?

474
00:52:35,541 --> 00:52:38,666
Halo, Ly Coco! Silakan minum!

475
00:52:38,750 --> 00:52:40,583
Aku ada kelas besok.

476
00:52:40,666 --> 00:52:43,791
Jika tak bisa minum denganku,
bagaimana kalau dengannya?

477
00:52:44,416 --> 00:52:45,708
Halo, Ly Coco.

478
00:52:46,291 --> 00:52:50,208
Aku sudah mendengarkanmu di Instagram.
Akhirnya aku bisa mendengarmu langsung.

479
00:52:50,916 --> 00:52:53,250
Thien, mengejutkan melihatmu di sini.

480
00:52:54,541 --> 00:52:57,125
Dia dikenal sebagai pembuat bintang.

481
00:52:57,208 --> 00:53:01,041
Kau akan menyanyikan lagunya
dan jadi terkenal dalam semalam.

482
00:53:01,125 --> 00:53:02,291
Entah harus berkata apa.

483
00:53:02,375 --> 00:53:04,541
Tak perlu berkata apa-apa. Minum saja.

484
00:53:05,916 --> 00:53:07,041
Ini dia.

485
00:53:12,375 --> 00:53:13,666
Bersulang.

486
00:53:18,333 --> 00:53:19,500
Lihat dirimu.

487
00:53:19,583 --> 00:53:22,333
Suaramu masih butuh dipoles,

488
00:53:22,916 --> 00:53:26,083
tapi pada beberapa nada,
kau bahkan lebih hebat daripada Phuong.

489
00:53:27,083 --> 00:53:29,916
Ayolah, aku hanya penyanyi latarnya.

490
00:53:30,666 --> 00:53:34,916
Mariah Carey, Pink, Cher, Gwen Stefani.

491
00:53:35,000 --> 00:53:36,083
Apa kesamaan mereka?

492
00:53:37,375 --> 00:53:40,583
Mereka semua pernah jadi penyanyi latar
sebelum jadi bintang.

493
00:53:41,208 --> 00:53:44,166
Yang kau butuhkan hanya satu lagu populer.

494
00:53:47,291 --> 00:53:51,125
Aku punya beberapa lagu baru
yang belum kujual.

495
00:53:51,208 --> 00:53:52,458
Mungkin cocok dengan suaramu.

496
00:53:52,541 --> 00:53:55,083
Jika mau, mampir ke tempat Cuong
pekan depan untuk mencoba.

497
00:53:55,666 --> 00:53:57,541
Kami mengadakan pesta.

498
00:53:58,916 --> 00:54:02,333
Ini kesempatan besar. Bagaimana bisa?

499
00:54:03,166 --> 00:54:05,375
Kesempatan hanya datang
bagi orang yang memang layak.

500
00:54:07,000 --> 00:54:09,750
Kau boleh mengajak Phuong
untuk datang denganmu.

501
00:54:12,500 --> 00:54:15,416
Akan jauh lebih mudah bagimu
jika ada Phuong di sana.

502
00:54:17,208 --> 00:54:18,291
Minumlah.

503
00:54:18,375 --> 00:54:19,458
Bersulang.

504
00:54:26,583 --> 00:54:31,416
Cuong mengadakan pesta akhir pekan ini.
Ikutlah denganku.

505
00:54:31,500 --> 00:54:34,041
Jika terus bergaul dengan mereka,

506
00:54:34,125 --> 00:54:35,708
kau akan dikunyah, lalu dibuang.

507
00:54:37,291 --> 00:54:42,833
Cuong pria yang baik,
dan aku suka musik Thien.

508
00:54:42,916 --> 00:54:45,916
Tak ada yang diberikan cuma-cuma.

509
00:54:46,541 --> 00:54:49,041
Kau punya dukungan ayahmu

510
00:54:49,125 --> 00:54:52,375
dan Khanh yang mengurus segalanya.

511
00:54:52,458 --> 00:54:55,041
Segalanya jauh lebih mudah bagimu.

512
00:54:55,750 --> 00:54:59,291
Aku? Tak punya siapa-siapa.

513
00:55:03,750 --> 00:55:06,541
Jika kau sibuk, aku bisa pergi sendiri.

514
00:55:09,291 --> 00:55:11,791
Tak apa-apa. Aku akan ikut.

515
00:55:11,875 --> 00:55:13,000
Sungguh?

516
00:55:13,083 --> 00:55:15,500
Tapi ikuti kata-kataku saat kita di sana.

517
00:55:27,166 --> 00:55:28,208
Ly?

518
00:55:30,416 --> 00:55:33,625
Maaf, aku cuma mengantarkan
beberapa kontrak untukmu.

519
00:55:33,708 --> 00:55:36,000
- Taruh saja di sana.
- Oke.

520
00:55:39,708 --> 00:55:41,166
Aku pamit dahulu.

521
00:55:55,916 --> 00:55:57,125
Bayi Na.

522
00:55:58,041 --> 00:56:02,750
Khanh terlihat normal dari luar,

523
00:56:04,416 --> 00:56:09,583
tapi kurasa dia sebenarnya merasa sedih
dan kesepian jauh di lubuk hatinya.

524
00:56:26,250 --> 00:56:32,291
Hanya aku yang bisa menolongnya.

525
00:56:36,625 --> 00:56:39,416
<i>Ibu harus ada untuknya,</i>

526
00:56:41,250 --> 00:56:44,541
<i>dan suatu hari nanti,</i>
<i>dia akan mencintai Ibu.</i>

527
00:57:02,375 --> 00:57:03,291
Kau memanggilku?

528
00:57:04,500 --> 00:57:05,458
Masuk, Ly.

529
00:57:14,500 --> 00:57:18,833
Hei, aku cuma mau minta maaf
karena memelukmu beberapa hari yang lalu.

530
00:57:18,916 --> 00:57:19,875
Kupikir…

531
00:57:21,208 --> 00:57:22,375
Kau pikir apa?

532
00:57:23,833 --> 00:57:26,125
- Aku merasa malu.
- Apa?

533
00:57:26,208 --> 00:57:29,166
Aku tidak tahan. Aku ketakutan.

534
00:57:29,833 --> 00:57:33,000
Bukan, aku membicarakan lagunya.

535
00:57:34,375 --> 00:57:35,458
Bagaimana?

536
00:57:39,958 --> 00:57:40,958
Duduklah.

537
00:57:47,666 --> 00:57:49,250
Sepertinya pernah dengar.

538
00:57:50,041 --> 00:57:51,458
Jangan buat aku menunggu.

539
00:57:54,541 --> 00:57:55,500
Tinggallah malam ini.

540
00:57:56,333 --> 00:57:57,416
Apa?

541
00:57:59,375 --> 00:58:00,333
Judul mana yang bagus?

542
00:58:01,000 --> 00:58:04,500
"Jangan Buat Aku Menunggu" atau
"Tinggallah Malam Ini?" Suka yang mana?

543
00:58:07,375 --> 00:58:12,166
"Jangan Buat Aku Menunggu"
terdengar lebih mengetren.

544
00:58:12,250 --> 00:58:14,583
Oke, penyanyi sudah berkata!

545
00:58:19,041 --> 00:58:20,666
- Ly!
- Ya?

546
00:58:21,541 --> 00:58:22,458
Bisa nyanyikan lagu ini?

547
00:58:23,875 --> 00:58:27,333
Tapi kau menulis ini

548
00:58:27,416 --> 00:58:31,000
untuk Phuong.

549
00:58:32,333 --> 00:58:35,458
Sudah kusesuaikan
agar lebih cocok untukmu.

550
00:58:38,875 --> 00:58:39,708
Kau yakin?

551
00:58:40,375 --> 00:58:46,375
Aku yakin hanya Mai Ly
yang bisa menggantikan Lam Phuong.

552
01:00:18,041 --> 01:00:21,166
{\an8}PENYANYI MAI LY MENUJU POSISI NOMOR SATU
DI TOPIK TERKINI YOUTUBE

553
01:00:54,375 --> 01:00:56,375
MAI LY
JANGAN BERMAIN DENGAN API

554
01:01:12,791 --> 01:01:16,583
<i>Khanh sangat baik terhadapku.</i>

555
01:01:17,166 --> 01:01:19,416
Dia selalu mengirimiku pesan,

556
01:01:19,500 --> 01:01:21,083
menjemput, dan mengantarku ke mana-mana.

557
01:01:25,541 --> 01:01:26,625
Kau paling kusayang.

558
01:02:26,208 --> 01:02:27,291
Huyen,

559
01:02:28,000 --> 01:02:30,166
kau boleh pulang lebih dahulu.

560
01:02:31,041 --> 01:02:32,125
Kenapa?

561
01:02:33,875 --> 01:02:35,500
Aku mau ikut Khanh untuk minum.

562
01:02:37,791 --> 01:02:41,166
Hati-hati, jangan terjebak skandal
padahal belum terkenal.

563
01:02:41,250 --> 01:02:47,416
Aku tahu, tapi aku mencintainya.

564
01:02:48,583 --> 01:02:53,125
Tunangannya meninggal enam bulan yang lalu

565
01:02:53,208 --> 01:02:55,583
dan dia sudah tergila-gila kepadamu.

566
01:02:55,666 --> 01:02:57,625
Mungkin kau hanya pelampiasan,

567
01:02:57,708 --> 01:03:00,458
pengganti sesaat, atau apalah,

568
01:03:00,541 --> 01:03:02,333
tapi ini jelas bukan cinta sungguhan.

569
01:03:03,625 --> 01:03:05,208
Diam.

570
01:03:05,791 --> 01:03:07,125
Kau cuma cemburu.

571
01:03:08,125 --> 01:03:09,333
Apa katamu?

572
01:04:00,500 --> 01:04:01,583
Khanh.

573
01:04:56,166 --> 01:04:58,416
Sayang! Ada apa?

574
01:05:01,291 --> 01:05:02,291
Aku…

575
01:05:03,291 --> 01:05:04,375
Aku tak apa-apa.

576
01:05:23,291 --> 01:05:24,625
Ly,

577
01:05:24,708 --> 01:05:27,291
apa aku membuatmu kesal semalam?

578
01:05:30,583 --> 01:05:32,750
Aku hanya sudah lama tidak berhubungan.

579
01:05:33,416 --> 01:05:35,083
Jadi, aku tak sepenuhnya nyaman.

580
01:05:37,375 --> 01:05:39,250
Aku tak akan memaksamu jika belum siap.

581
01:05:41,291 --> 01:05:42,458
Aku akan melindungimu.

582
01:05:44,583 --> 01:05:45,916
Tapi apa kau mencintaiku?

583
01:05:52,541 --> 01:05:54,041
Tak pernah kuduga

584
01:05:56,083 --> 01:05:57,541
aku akan merasakan ini lagi.

585
01:05:58,750 --> 01:06:00,083
Tapi sejujurnya,

586
01:06:01,416 --> 01:06:02,708
terkadang…

587
01:06:04,916 --> 01:06:08,416
Kurasa aku belum siap jatuh cinta lagi.

588
01:06:13,666 --> 01:06:15,291
Phuong adalah duniaku.

589
01:06:16,625 --> 01:06:20,833
Setelah klipnya tersebar,
Phuong tidak bicara kepadaku.

590
01:06:22,333 --> 01:06:24,041
Aku merasa terkhianati.

591
01:06:24,125 --> 01:06:26,125
Aku merasa bodoh.

592
01:06:27,708 --> 01:06:31,333
Mungkin sulit bagi Phuong untuk terbuka.

593
01:06:31,416 --> 01:06:34,041
Kalian sangat dekat.

594
01:06:35,000 --> 01:06:36,875
Di pesta itu,

595
01:06:38,041 --> 01:06:39,416
dia bilang sesuatu kepadamu?

596
01:06:39,916 --> 01:06:43,083
Dia cuma memintaku datang dengannya.

597
01:06:43,958 --> 01:06:45,041
Cuma itu yang kutahu.

598
01:07:10,291 --> 01:07:11,833
Hai, Ly Coco.

599
01:07:13,958 --> 01:07:17,000
Ini temanku, Cuong.

600
01:07:17,083 --> 01:07:21,166
Kedatanganmu adalah suatu kehormatan.

601
01:07:22,083 --> 01:07:24,791
Ly adalah tamu malam ini.
Aku cuma ikut saja.

602
01:07:26,666 --> 01:07:29,291
Biar kutunjukkan jalannya.

603
01:07:50,875 --> 01:07:54,208
Kudengar kau punya tawaran untuk Ly?

604
01:07:57,625 --> 01:08:00,083
Langsung membahas bisnis?

605
01:08:00,166 --> 01:08:02,000
Bersenang-senanglah sedikit.

606
01:08:13,125 --> 01:08:15,791
Kami akan segera merekam album baru.
Jadi, tak bisa minum.

607
01:08:15,875 --> 01:08:17,916
Jika tidak, kami minum lebih dari kalian.

608
01:08:23,250 --> 01:08:24,791
Aku punya lagu baru

609
01:08:24,875 --> 01:08:29,416
yang kurasa sempurna untuk duetmu dan Ly.

610
01:08:29,500 --> 01:08:33,958
Bagaimana jadwal produksimu?

611
01:08:34,041 --> 01:08:36,250
Bisa kutitipkan laguku?

612
01:08:37,375 --> 01:08:41,125
Aku harus cek dengan Khanh dahulu.
Kau punya contohnya?

613
01:08:44,541 --> 01:08:45,416
Tentu saja!

614
01:09:03,291 --> 01:09:05,208
Wah, ini bagus.

615
01:09:05,291 --> 01:09:07,083
Ini akan melejit.

616
01:09:08,125 --> 01:09:11,041
Lihat betapa baiknya kami kepada Ly Coco?

617
01:09:12,000 --> 01:09:13,208
Kutunggu Khanh kembali.

618
01:09:13,291 --> 01:09:15,416
Jika dia setuju, kita bisa minum bersama.

619
01:09:20,125 --> 01:09:21,625
Satu gelas saja untuk saat ini.

620
01:09:22,708 --> 01:09:24,041
Ayo.

621
01:09:32,083 --> 01:09:33,333
Mari minum.

622
01:09:33,416 --> 01:09:34,583
Bersulang.

623
01:09:35,291 --> 01:09:37,666
- Bersulang.
- Bersulang.

624
01:11:31,166 --> 01:11:33,458
Aku akan mampir ke studio.
Kujemput kau nanti.

625
01:11:34,458 --> 01:11:35,291
Oke.

626
01:11:52,000 --> 01:11:54,416
- Ya?
- <i>Kiriman bunga.</i>

627
01:11:54,500 --> 01:11:56,208
<i>Bisa ke lobi untuk tanda tangan?</i>

628
01:11:56,291 --> 01:11:57,708
Aku akan turun.

629
01:12:09,333 --> 01:12:13,291
{\an8}SIMPATI SEDALAM-DALAMNYA

630
01:12:15,500 --> 01:12:19,666
Kau Nguyen Mai Ly?

631
01:12:21,000 --> 01:12:24,583
Siapa pengirimnya?

632
01:12:24,666 --> 01:12:25,833
Entahlah.

633
01:12:25,916 --> 01:12:28,250
Aku cuma diminta mengirimkannya untukmu.

634
01:12:28,333 --> 01:12:33,625
Pasti ada kesalahan. Maaf.

635
01:12:33,708 --> 01:12:36,708
Mana mungkin salah? Ini wajahmu!

636
01:12:59,750 --> 01:13:00,791
KENAPA KAU GANTI NOMOR?

637
01:13:00,875 --> 01:13:02,083
MAU BERPESTA DENGAN KAMI LAGI?

638
01:13:02,166 --> 01:13:03,500
ATAU MAU BERAKHIR SEPERTI PHUONG?

639
01:13:08,583 --> 01:13:11,916
Cuong, kuberi tahu terakhir kalinya.
Aku tak takut kepadamu.

640
01:13:12,000 --> 01:13:13,833
Aku bukan wanita semacam itu.

641
01:13:13,916 --> 01:13:17,541
Jangan coba mengancamku.
Tak akan berhasil!

642
01:13:18,250 --> 01:13:20,833
Phuong, mereka baru meneleponku juga.

643
01:13:20,916 --> 01:13:22,833
Persetan dengan mereka!

644
01:13:22,916 --> 01:13:25,375
Tapi kata mereka, ini peringatan terakhir.

645
01:13:25,458 --> 01:13:26,875
Jika kita tak datang, mereka akan…

646
01:13:26,958 --> 01:13:29,291
Mereka sudah mengancamku selama dua bulan.

647
01:13:29,375 --> 01:13:31,541
Para bajingan ini tak bernyali
melakukan apa-apa.

648
01:13:41,625 --> 01:13:43,083
Ada pepatah kuno:

649
01:13:43,166 --> 01:13:44,666
"Kecantikan dari dalam
melebihi kecantikan dari luar."

650
01:13:44,750 --> 01:13:48,000
Tapi menurutku,
tak ada salahnya terlihat cantik.

651
01:13:48,083 --> 01:13:50,333
Kuberi tahu sebuah rahasia.
Aku punya keduanya!

652
01:13:52,416 --> 01:13:56,750
Saudari-Saudari Terkasih,
kecantikan sejati datang dari dalam.

653
01:13:56,833 --> 01:14:01,125
Kepercayaan diri dan sikap kepemimpinan
adalah aksesoris terbaikmu,

654
01:14:01,208 --> 01:14:04,708
tapi jangan lupakan hal ini.
Gadis cantik selalu dapat pria.

655
01:14:22,916 --> 01:14:24,708
Ini Phuong. Itu dia.

656
01:14:27,666 --> 01:14:28,833
Ada apa?

657
01:14:31,625 --> 01:14:34,333
- Klip seks?
- Parah sekali.

658
01:14:34,416 --> 01:14:35,875
Benarkah?

659
01:14:37,958 --> 01:14:39,083
Khanh.

660
01:14:57,625 --> 01:15:00,458
Phuong, bisa jelaskan semua ini?

661
01:15:05,375 --> 01:15:07,291
Phuong.

662
01:15:13,125 --> 01:15:15,291
Phuong.

663
01:15:16,125 --> 01:15:17,250
Lam Phuong.

664
01:15:18,083 --> 01:15:19,625
Banyak yang mempertanyakan gaya hidupmu!

665
01:15:19,708 --> 01:15:21,916
Sering ke acara seperti ini?
Siapa pria ini?

666
01:15:22,000 --> 01:15:24,083
Aku tak tahu.

667
01:15:24,166 --> 01:15:26,375
Aku dibius. Aku korban.

668
01:15:26,458 --> 01:15:27,458
Pergi!

669
01:15:27,541 --> 01:15:30,250
Lam Phuong.

670
01:15:34,708 --> 01:15:36,833
KLIP SEKS PENYANYI LAM PHUONG

671
01:15:36,916 --> 01:15:37,833
MARAH

672
01:15:37,916 --> 01:15:42,041
REAKSI MARAH TERHADAP LAM PHUONG

673
01:15:45,583 --> 01:15:48,666
{\an8}KLIP SEKS LAM PHUONG (HD)

674
01:15:50,625 --> 01:15:51,916
DITONTON

675
01:15:56,000 --> 01:15:57,375
DIA TELER SEPERTI PECANDU NARKOBA!

676
01:15:57,458 --> 01:15:59,166
NYANYIANNYA OMONG KOSONG!

677
01:15:59,250 --> 01:16:00,958
PELECEHAN APANYA? DIA MENYUKAINYA!

678
01:16:01,041 --> 01:16:02,958
SUDAH SEPANTASNYA! DASAR MUKA POLOS!

679
01:16:03,041 --> 01:16:04,958
SENANG SEKARANG? PERGILAH KE NERAKA!

680
01:16:05,041 --> 01:16:08,958
MATILAH!

681
01:16:30,000 --> 01:16:33,083
<i>Orang-orang ini berbahaya.</i>

682
01:16:34,083 --> 01:16:37,458
Aku akan mati jika tidak bertindak.

683
01:16:40,708 --> 01:16:42,583
Yang kau butuhkan

684
01:16:43,708 --> 01:16:44,958
tidak bisa Na berikan.

685
01:16:46,458 --> 01:16:47,541
Itu sangat sulit.

686
01:16:53,166 --> 01:16:55,125
Aku akan mati.

687
01:16:57,375 --> 01:16:58,583
Kumohon, bantu aku.

688
01:17:03,416 --> 01:17:04,375
Janin.

689
01:17:06,333 --> 01:17:07,208
Janin?

690
01:17:08,958 --> 01:17:10,916
Kau tak bisa temukan di Vietnam.

691
01:17:11,000 --> 01:17:12,625
Kau harus membawanya dari Thailand.

692
01:17:13,333 --> 01:17:17,125
Dan di sana pun, ini ilegal.

693
01:17:28,416 --> 01:17:30,250
- Halo, Kak.
- Hai.

694
01:17:32,291 --> 01:17:33,500
Selamat datang, Master.

695
01:18:12,833 --> 01:18:15,625
Bayi Na harus dibersihkan dari dalam

696
01:18:15,708 --> 01:18:17,791
untuk menerima jiwa baru,

697
01:18:17,875 --> 01:18:21,291
yakni titisan setan keramat.

698
01:18:26,958 --> 01:18:31,208
Cairan hitam ini terbuat dari
serpihan emas dan debu Kuil Napran,

699
01:18:31,291 --> 01:18:33,416
mengizinkan jiwa baru untuk masuk.

700
01:18:44,833 --> 01:18:49,375
Janin setan dibimbing
melewati gerbang jiwa.

701
01:18:49,458 --> 01:18:52,333
Saat ini, Bayi Na berada
dalam kondisi terlemahnya.

702
01:18:53,000 --> 01:18:57,125
Pisau bermantra memastikan
hanya orang yang tepat

703
01:18:57,208 --> 01:18:59,416
yang membimbing roh lain
melewati gerbang jiwa.

704
01:19:19,750 --> 01:19:25,750
Roc-sam-long.
Inilah janin setan yang jinak,

705
01:19:25,833 --> 01:19:29,166
dipanggil oleh sang dukun.

706
01:19:43,708 --> 01:19:45,541
<i>Ritual Sam-sat-yam</i>

707
01:19:45,625 --> 01:19:49,291
<i>untuk menghubungkanmu</i>
<i>kepada Na dan Roc-sam-long,</i>

708
01:19:49,375 --> 01:19:52,916
<i>untuk menjamin jiwa-jiwa janin ini</i>
<i>akan menuruti perintahmu</i>

709
01:21:32,875 --> 01:21:34,125
Bayi Na,

710
01:21:36,791 --> 01:21:38,708
jika kau sayang Ibu,

711
01:21:40,250 --> 01:21:42,458
mohon lindungi Ibu
dari orang-orang jahat ini.

712
01:21:44,708 --> 01:21:46,541
Jangan biarkan mereka menyakiti Ibu.

713
01:22:14,875 --> 01:22:16,666
Kau harus menyelamatkan Ibu.

714
01:22:19,000 --> 01:22:20,416
Ibu takut sekali.

715
01:22:22,625 --> 01:22:24,666
Mereka mengancam hidup Ibu!

716
01:22:27,458 --> 01:22:30,041
Semua karena Ibu haus akan ketenaran,

717
01:22:30,875 --> 01:22:32,291
dan Ibu adalah pengecut.

718
01:22:34,666 --> 01:22:39,250
Kini, Ibu hanya boneka
di tangan para bajingan ini!

719
01:22:43,958 --> 01:22:46,416
Bisa selamatkan Ibu, Bayi Na?

720
01:23:48,583 --> 01:23:51,750
Nguyen Vinh Cuong,
putra konglomerat real estat.

721
01:23:51,833 --> 01:23:53,166
Bersejarah penyalahgunaan narkoba.

722
01:23:57,208 --> 01:23:58,666
Kematian yang direncanakan.

723
01:23:59,833 --> 01:24:04,458
Semacam perang sesama gang?

724
01:24:05,250 --> 01:24:08,916
Tidak, ini seperti balas dendam pribadi.

725
01:24:26,708 --> 01:24:29,791
Ada kabar buruk untuk bintang super kita!

726
01:24:32,375 --> 01:24:35,166
Kenapa tempatmu ini terasa mengerikan?

727
01:24:35,250 --> 01:24:37,083
Jadi? Apa kabar buruknya?

728
01:24:37,791 --> 01:24:41,708
Kau baru diskors dari sekolah
karena terlalu sering bolos.

729
01:24:42,500 --> 01:24:43,708
Itu bukan kabar buruk.

730
01:24:46,708 --> 01:24:47,666
Kau mendesakku untuk ini?

731
01:24:47,750 --> 01:24:49,458
Rambutku masih basah.

732
01:24:49,541 --> 01:24:51,625
Tunggu aku di atas.

733
01:25:30,416 --> 01:25:31,583
Kau sedang apa?

734
01:25:34,291 --> 01:25:35,416
Kenapa kau punya foto orang mati?

735
01:25:36,791 --> 01:25:37,958
Apa maksudmu?

736
01:25:39,416 --> 01:25:42,125
Kau tak baca berita?
Bagaimana kau mengenalnya?

737
01:25:51,333 --> 01:25:52,333
Kenapa?

738
01:25:53,541 --> 01:25:54,625
Kenapa dia mati?

739
01:25:55,333 --> 01:25:56,750
Siapa dia?

740
01:26:17,125 --> 01:26:18,083
Pesta itu.

741
01:26:19,958 --> 01:26:23,375
Dia yang mengundangku dan Phuong.

742
01:26:25,958 --> 01:26:27,666
Dia membius kami.

743
01:26:29,833 --> 01:26:32,916
Dia memerkosa kami dan merekam semuanya!

744
01:26:34,041 --> 01:26:37,250
Mereka ingin Phuong jadi budak mereka.

745
01:26:40,166 --> 01:26:45,250
Dia merilis videonya saat Phuong
menolak menuruti kemauannya.

746
01:26:46,875 --> 01:26:48,583
Dan kini giliranku.

747
01:26:50,208 --> 01:26:52,125
Kenapa kau tak bercerita kepadaku?

748
01:27:02,208 --> 01:27:04,875
Jadi, berbulan-bulan ini,

749
01:27:04,958 --> 01:27:07,958
kau bohong tentang depresi
karena putus cinta.

750
01:27:08,041 --> 01:27:10,125
Aku bukan siapa-siapa saat itu.

751
01:27:11,833 --> 01:27:14,000
Jadi, mereka tak menggangguku.

752
01:27:16,208 --> 01:27:17,541
Tapi kini berbeda.

753
01:27:19,916 --> 01:27:21,208
Aku ketakutan.

754
01:27:22,625 --> 01:27:24,875
Aku tak mau kehilangan segalanya,

755
01:27:25,750 --> 01:27:27,083
seperti Phuong.

756
01:27:28,875 --> 01:27:30,791
Kematian pria ini
tak ada kaitannya denganmu?

757
01:27:30,875 --> 01:27:33,208
Tidak, aku cuma meminta perlindungan.

758
01:27:34,041 --> 01:27:35,625
Aku tak berniat apa-apa!

759
01:27:37,500 --> 01:27:39,291
Bayi Na membunuhnya untuk melindungiku.

760
01:27:40,833 --> 01:27:44,208
Kau sudah gila.

761
01:27:47,833 --> 01:27:49,208
Kau harus menyingkirkan ini!

762
01:27:50,250 --> 01:27:51,541
Jangan sentuh bayiku!

763
01:27:59,833 --> 01:28:01,791
Dia cuma melindungiku.

764
01:28:06,083 --> 01:28:07,375
Ini guna-guna!

765
01:28:07,875 --> 01:28:09,166
Ini jahat! Kau paham, 'kan?

766
01:28:09,250 --> 01:28:14,125
Boneka ini mengacaukan otakmu.
Kau harus menghancurkan ruangan ini!

767
01:28:15,083 --> 01:28:18,000
Atau akan ada akibatnya.

768
01:28:21,875 --> 01:28:22,833
Tinggalkan aku sekarang.

769
01:28:25,833 --> 01:28:26,833
Pergilah.

770
01:28:28,125 --> 01:28:31,250
Ly, seseorang baru saja mati.
Ini bukan lelucon.

771
01:28:31,833 --> 01:28:35,166
Sudah selesai? Keluar!

772
01:28:47,125 --> 01:28:48,791
PUTRA DARI PENGEDAR TANAH KAYA
DITEMUKAN TEWAS

773
01:28:48,875 --> 01:28:51,166
Kukira akan diberi persis yang kuminta.

774
01:28:52,166 --> 01:28:55,500
Aku meminta perlindungan Kumanthong,
bukan pembunuhan.

775
01:28:57,083 --> 01:29:01,416
Tapi kini, dia sudah mati.
Tak bisa menyakitimu lagi.

776
01:29:01,500 --> 01:29:02,833
Bukan itu yang kau mau?

777
01:29:04,791 --> 01:29:05,791
Aku mau mengembalikan Bayi Na.

778
01:29:10,333 --> 01:29:13,875
Anak muda memang tak tahu berterima kasih.

779
01:29:23,000 --> 01:29:25,208
Kalian egois dan dangkal.

780
01:29:25,291 --> 01:29:27,875
Pikirmu semua bisa dibeli,

781
01:29:27,958 --> 01:29:30,250
digunakan, dan dikembalikan sesukamu.

782
01:29:32,875 --> 01:29:36,291
Ly, kau berurusan dengan roh di sini.

783
01:29:37,291 --> 01:29:42,625
Malaikat pelindungmu adalah bayi
yang kehilangan kesempatan untuk terlahir.

784
01:29:42,708 --> 01:29:44,416
Kau menerimanya masuk ke hidupmu.

785
01:29:44,916 --> 01:29:46,625
Dia menuruti permintaanmu.

786
01:29:47,833 --> 01:29:51,208
Kini, kau mau menelantarkannya?

787
01:29:58,166 --> 01:29:59,375
Kuberi tahu, ya.

788
01:30:00,250 --> 01:30:04,791
Roh yang marah
bisa membuat kerusakan besar.

789
01:30:19,208 --> 01:30:21,500
<i>Boneka ini mengacaukan otakmu.</i>

790
01:30:22,541 --> 01:30:24,583
<i>Kau harus menghancurkan ruangan ini!</i>

791
01:30:25,208 --> 01:30:28,250
<i>Atau akan ada akibatnya.</i>

792
01:30:53,625 --> 01:30:57,583
- Mereka bertiga terlihat sangat dekat.
- Tunggu. Masih ada lagi.

793
01:31:07,750 --> 01:31:12,000
Ini yang kita dapat dari laptop Cuong.
Pasti ada ratusan.

794
01:31:14,583 --> 01:31:15,625
Beri informasi tentang dua temannya.

795
01:31:28,500 --> 01:31:29,375
Kau sedang apa, Nona Nam?

796
01:31:32,791 --> 01:31:33,875
Ada apa?

797
01:31:36,583 --> 01:31:38,250
Aku datang siang ini.

798
01:31:39,500 --> 01:31:42,875
Saat membersihkan, aku mendengar sesuatu.

799
01:31:46,291 --> 01:31:48,375
Dengar apa?

800
01:31:52,375 --> 01:31:54,625
Sulit dijabarkan, tapi…

801
01:31:56,291 --> 01:31:59,875
<i>Seperti ada yang mencakar tembok.</i>

802
01:31:59,958 --> 01:32:00,916
<i>Dan…</i>

803
01:32:02,833 --> 01:32:06,333
<i>Suaranya datang dari ruang altar.</i>

804
01:32:08,583 --> 01:32:10,500
<i>Kukira mungkin kau punya kucing,</i>

805
01:32:11,333 --> 01:32:13,875
<i>tapi cakarannya semakin dahsyat.</i>

806
01:32:27,750 --> 01:32:28,916
Apa yang kau lihat?

807
01:32:34,166 --> 01:32:35,916
Kau harus lihat sendiri.

808
01:36:57,041 --> 01:37:00,333
PIKIRMU BISA MENYINGKIRKAN KAMI?

809
01:37:01,083 --> 01:37:05,416
FOTO INI TERLALU KABUR.
ADA YANG LEBIH BAGUS!

810
01:37:07,708 --> 01:37:14,333
Ibu sangat menyesal.
Ibu tak akan meninggalkanmu lagi.

811
01:37:23,458 --> 01:37:26,375
Bisa tolong bantu Ibu sekali lagi?

812
01:37:29,291 --> 01:37:34,625
Amati baik-baik.
Orang-orang ini ingin menyakiti Ibu.

813
01:37:36,541 --> 01:37:38,041
Ibu mohon padamu…

814
01:37:41,541 --> 01:37:43,250
hukum mereka demi Ibu!

815
01:37:49,666 --> 01:37:52,875
KURASA NONA TAM DAN KELOMPOKNYA
TIDAK BERNIAT BAIK.

816
01:37:52,958 --> 01:37:54,250
KAU HARUS BERHATI-HATI.

817
01:38:09,333 --> 01:38:12,166
Aku boleh naik ke griya tawang?

818
01:38:12,250 --> 01:38:13,416
Kau tertarik menyewanya?

819
01:38:15,250 --> 01:38:16,250
Ya.

820
01:39:12,083 --> 01:39:15,833
KELOMPOK KUMANTHONG
MENCURIGAKAN TERTANGKAP!

821
01:40:58,083 --> 01:41:01,541
Kenapa Bayi Na menyakiti Huyen?

822
01:41:03,000 --> 01:41:06,083
Huyen berniat baik
saat dia memperingatkanku.

823
01:41:08,541 --> 01:41:10,500
Dia sahabatku.

824
01:41:10,583 --> 01:41:11,958
Memperingatkan?

825
01:41:12,875 --> 01:41:14,375
Memperingatkanmu tentang apa?

826
01:41:15,750 --> 01:41:18,208
Tentang adanya
kelompok Kumanthong mencurigakan

827
01:41:18,958 --> 01:41:20,250
dan polisi mendeteksi penipuannya.

828
01:41:22,000 --> 01:41:23,250
Benarkah?

829
01:41:24,083 --> 01:41:25,125
Kak.

830
01:41:25,750 --> 01:41:31,500
Bagaimana jika kita berdua
dipermainkan di sini?

831
01:41:34,833 --> 01:41:36,541
Huyen cuma mengada-ada!

832
01:41:50,791 --> 01:41:53,750
Lihat ini! Ini griya tawangmu!

833
01:41:54,958 --> 01:41:58,416
Kenapa kau mengelabuiku
sampai aku bergabung di kelompok itu?

834
01:41:58,500 --> 01:41:59,666
Apa rencanamu?

835
01:42:03,250 --> 01:42:06,583
Ada apa denganmu? Kau kerasukan?

836
01:42:06,666 --> 01:42:08,291
Tak ada tipuan.

837
01:42:09,166 --> 01:42:10,541
Kau bohong!

838
01:42:10,625 --> 01:42:12,833
Bagaimana dengan griya tawangnya?

839
01:42:20,250 --> 01:42:23,291
Kau terlalu paranoid.
Aku cuma pindah tempat.

840
01:42:24,416 --> 01:42:29,083
Aku butuh tempat yang lebih besar
karena anggota kita bertambah.

841
01:42:29,166 --> 01:42:32,833
Beberapa bergabung setelah kau pergi.

842
01:42:32,916 --> 01:42:36,416
Bukan cuma kau
yang butuh malaikat pelindung.

843
01:42:41,833 --> 01:42:43,125
Kau menertawakan apa?

844
01:42:44,708 --> 01:42:45,958
Pikirmu itu lucu?

845
01:42:47,250 --> 01:42:50,625
Kau mau mendiamkan Huyen, 'kan?
Pikirmu aku takut kepadamu?

846
01:42:51,791 --> 01:42:53,750
Aku akan melaporkanmu pada polisi.

847
01:42:53,833 --> 01:42:57,416
Aku akan membongkar semua rencana gilamu!

848
01:43:01,083 --> 01:43:03,000
Hanya kau gadis gila yang duduk di sini.

849
01:43:07,041 --> 01:43:09,791
Kau tak bisa menyangkal
kekuatan Kumanthong.

850
01:43:10,416 --> 01:43:12,208
Bayi Na memberimu segalanya.

851
01:43:13,416 --> 01:43:16,291
Ketenaran, cinta, dendam.

852
01:43:16,375 --> 01:43:19,125
Tiga orang yang melukaimu sudah mati.

853
01:43:19,208 --> 01:43:20,458
Kau mendapatkan Khanh.

854
01:43:20,541 --> 01:43:23,291
Apa lagi maumu?

855
01:43:32,416 --> 01:43:33,833
Khanh?

856
01:43:45,125 --> 01:43:48,208
Aku tak pernah bilang namanya Khanh.

857
01:44:17,458 --> 01:44:22,083
Terima kasih telah memberiku
semua kesempatan ini.

858
01:44:22,166 --> 01:44:25,625
Aku tahu kau mendengarkan seluruh doaku.

859
01:44:26,500 --> 01:44:29,583
Hanya aku yang bisa membantu Khanh.

860
01:44:30,958 --> 01:44:34,791
Na, jika kau sayang Ibu,
hukum mereka demi Ibu!

861
01:44:47,500 --> 01:44:49,958
<i>Tiga orang yang melukaimu sudah mati.</i>

862
01:44:50,041 --> 01:44:53,083
Kau mendapatkan Khanh. Apa lagi maumu?

863
01:44:55,916 --> 01:44:58,458
Aku tak pernah bilang namanya Khanh.

864
01:45:45,166 --> 01:45:47,541
Khanh, mereka merekamku!

865
01:45:47,625 --> 01:45:49,541
Mereka dengar segalanya!
Mereka tahu segalanya!

866
01:45:58,291 --> 01:46:02,125
Lihat? Huyen benar. Semua ini tipuan.

867
01:46:06,625 --> 01:46:09,500
Tak apa-apa. Tenang.

868
01:46:20,625 --> 01:46:23,125
Aku tak bisa bernapas.

869
01:46:24,375 --> 01:46:25,541
Kau sedang apa?

870
01:46:27,958 --> 01:46:30,375
Sudah berakhir, Ly.

871
01:46:36,541 --> 01:46:39,000
Apa maksudmu?

872
01:46:40,208 --> 01:46:45,458
Andai kau memberi tahu polisi
semua yang kau beri tahu Bayi Na,

873
01:46:46,541 --> 01:46:47,500
ini tak akan terjadi.

874
01:46:48,583 --> 01:46:49,500
Apa?

875
01:46:52,041 --> 01:46:53,625
Phuong menyayangimu layaknya adik.

876
01:46:54,916 --> 01:46:55,958
Tapi…

877
01:46:58,416 --> 01:47:03,416
Bahkan setelah Phuong dipermalukan
secara publik dan mati mengenaskan,

878
01:47:04,791 --> 01:47:08,125
kau masih tak mau
membongkar identitas pria-pria itu.

879
01:47:09,458 --> 01:47:12,541
Kau takut kehilangan kesempatan
untuk tenar dan kaya.

880
01:47:16,958 --> 01:47:22,625
Ini jalan satu-satunya,
dan aku tahu rencanaku akan berhasil.

881
01:47:25,000 --> 01:47:26,000
Rencana?

882
01:47:26,666 --> 01:47:28,666
Kau membantuku membalas dendam Phuong.

883
01:47:32,333 --> 01:47:34,291
{\an8}SIMPATI SEDALAM-DALAMNYA

884
01:47:36,125 --> 01:47:37,791
{\an8}ATAU KAU MAU BERAKHIR SEPERTI PHUONG?

885
01:48:22,458 --> 01:48:24,625
Phuong segalanya bagiku.

886
01:48:28,875 --> 01:48:30,541
Kami berencana menikah.

887
01:48:32,625 --> 01:48:37,083
Kau tahu? Aku mencintai Phuong
lebih dari segalanya.

888
01:48:40,041 --> 01:48:41,458
Saat dia mati…

889
01:48:45,375 --> 01:48:47,333
aku kehilangan alasan untuk hidup.

890
01:48:49,541 --> 01:48:50,458
Aku bersumpah

891
01:48:51,916 --> 01:48:54,750
akan membalaskan dendamnya,
bagaimanapun caranya.

892
01:48:58,666 --> 01:49:01,333
<i>Aku tak akan berhenti.</i>

893
01:49:09,125 --> 01:49:10,541
Jadi, semuanya…

894
01:49:13,041 --> 01:49:14,833
bagian dari rencana?

895
01:49:19,791 --> 01:49:21,625
Kukira…

896
01:49:22,541 --> 01:49:23,791
Kau kira apa?

897
01:49:26,375 --> 01:49:28,291
Kau berhak atas semua itu?

898
01:49:32,041 --> 01:49:33,583
Semua yang kau miliki sekarang

899
01:49:35,375 --> 01:49:36,875
adalah milik Phuong.

900
01:49:38,250 --> 01:49:40,250
Bahkan bonekamu.

901
01:49:44,291 --> 01:49:45,500
<i>Na…</i>

902
01:49:47,416 --> 01:49:48,666
<i>adalah Yuki.</i>

903
01:50:08,083 --> 01:50:09,375
Dan menurut rencanaku,

904
01:50:11,541 --> 01:50:12,791
kau harus mati.

905
01:50:18,833 --> 01:50:20,375
Untuk mengubur bukti.

906
01:50:20,458 --> 01:50:22,833
Semua tuduhan akan mengarah kepadamu.

907
01:50:24,416 --> 01:50:27,416
Kurencanakan semuanya seperti itu.

908
01:50:28,875 --> 01:50:30,041
Khanh.

909
01:50:40,791 --> 01:50:41,833
Khanh.

910
01:50:43,958 --> 01:50:48,291
Kau boleh melakukan apa pun
kepadaku, tapi kumohon,

911
01:50:51,500 --> 01:50:54,875
bolehkah aku melakukan satu hal terakhir?

912
01:50:56,958 --> 01:50:58,750
Satu hal terakhir yang perlu kulakukan.

913
01:51:01,000 --> 01:51:02,458
Kumohon.

914
01:51:32,875 --> 01:51:34,208
Inilah kenyataan

915
01:51:35,541 --> 01:51:37,416
yang ingin kuberi tahu pada semuanya.

916
01:51:54,916 --> 01:51:57,291
HUYEN, LY MENGAKU.

917
01:51:57,375 --> 01:52:01,500
YA TUHAN! JADI, DIA SUDAH
MEMBOHONGI KITA SELAMA INI.

918
01:52:06,416 --> 01:52:11,416
<i>Phuong memperingatkanku tentang</i>
<i>orang-orang itu, tapi aku tak mendengar.</i>

919
01:52:14,125 --> 01:52:17,375
<i>Ada tiga pria bertopeng</i>
<i>yang menyakiti Phuong.</i>

920
01:52:18,625 --> 01:52:19,708
<i>Dan aku…</i>

921
01:52:20,333 --> 01:52:21,875
{\an8}MEMALUKAN, AKU TAK BISA MEMBANTUMU

922
01:52:21,958 --> 01:52:23,208
{\an8}OMONG KOSONG APA INI? LELAH!

923
01:52:23,291 --> 01:52:30,250
<i>Aku memakai topeng tiap hari</i>
<i>untuk melindungi diriku.</i>

924
01:52:32,000 --> 01:52:35,375
Paman Hai, Ly punya klip baru.

925
01:52:36,916 --> 01:52:38,791
<i>Andai bukan karenaku,</i>

926
01:52:40,125 --> 01:52:42,416
<i>kau masih hidup.</i>

927
01:52:43,125 --> 01:52:46,125
<i>Kau masih menjadi bintang,</i>
<i>dikagumi jutaan orang.</i>

928
01:52:47,166 --> 01:52:52,333
<i>Jika bukan karenaku,</i>
<i>ayahmu masih memiliki seorang putri.</i>

929
01:52:53,375 --> 01:52:55,166
<i>Aku minta maaf,</i>

930
01:52:56,500 --> 01:52:57,541
<i>Phuong.</i>

931
01:53:01,375 --> 01:53:02,541
<i>Huyen,</i>

932
01:53:03,958 --> 01:53:08,833
<i>kini aku tahu tak ada</i>
<i>yang namanya malaikat pelindung.</i>

933
01:53:10,833 --> 01:53:14,541
<i>Tapi aku tahu, aku punya</i>
<i>satu sahabat sejati, yaitu kau.</i>

934
01:53:15,666 --> 01:53:17,208
<i>Kau selalu di sisiku.</i>

935
01:53:17,916 --> 01:53:19,416
Melindungiku.

936
01:53:28,791 --> 01:53:29,958
Ayah.

937
01:53:31,291 --> 01:53:33,125
<i>Kumohon jangan kecewa padaku.</i>

938
01:53:34,208 --> 01:53:38,458
<i>Aku masih ingat semua yang Ayah ajarkan,</i>
<i>tapi aku tak mampu.</i>

939
01:53:38,541 --> 01:53:40,666
<i>Aku sempat menjalani hidup</i>
<i>yang selalu kuimpikan,</i>

940
01:53:40,750 --> 01:53:43,916
<i>walau mungkin aku tak pantas.</i>

941
01:53:46,166 --> 01:53:47,375
<i>Jika kehidupan berikutnya itu ada,</i>

942
01:53:48,166 --> 01:53:50,125
<i>aku masih ingin jadi penyanyi.</i>

943
01:53:51,916 --> 01:53:54,583
<i>Namun, tidak seperti ini.</i>

944
01:54:27,375 --> 01:54:32,166
Bahkan walau kau membersihkan
nama Phuong, sudah terlambat.

945
01:54:33,583 --> 01:54:36,375
Aku mau kau hidup
untuk membayar perbuatanmu.

946
01:56:02,916 --> 01:56:04,541
Maaf.

947
01:58:09,125 --> 01:58:13,166
Kami menemukan darah
dari orang ketiga di TKP terakhir.

948
01:58:13,250 --> 01:58:18,416
Darahnya bukan milik kedua korban,
ataupun tersangka utama, Ly.

949
01:58:19,083 --> 01:58:22,416
Jadi, darah siapa?

950
01:58:25,125 --> 01:58:26,333
Orang yang membalas dendam.

951
01:58:39,875 --> 01:58:41,625
Hasil uji darah akan mengungkapnya.

952
01:58:49,416 --> 01:58:52,375
TUNANGAN

953
01:58:52,458 --> 01:58:55,083
{\an8}AYAH, TN. TRAN NGOC

954
01:58:57,333 --> 01:58:58,958
{\an8}PAMAN

955
01:58:59,041 --> 01:59:03,125
NY. DO THANH TAM

956
01:59:06,416 --> 01:59:07,666
Maaf.

957
01:59:11,625 --> 01:59:13,500
Aku masih tak percaya.

958
01:59:14,333 --> 01:59:15,916
Setelah bertahun-tahun,

959
01:59:17,083 --> 01:59:19,916
aku kembali untuk menghadiri
pernikahan putriku.

960
01:59:22,583 --> 01:59:23,875
Tapi pada akhirnya…

961
01:59:26,833 --> 01:59:29,000
Aku tak bisa melindungi putri kita.

962
01:59:50,833 --> 01:59:52,291
Maafkan aku.

963
02:00:07,916 --> 02:00:09,750
KOMPETISI BERNYANYI UNTUKMU

964
02:00:45,208 --> 02:00:47,208
Beristirahatlah dalam damai.

965
02:01:06,125 --> 02:01:07,708
Beristirahatlah dalam damai.

966
02:02:15,541 --> 02:02:18,625
POLISI

967
02:03:15,666 --> 02:03:18,125
Wah, kau makin populer.

968
02:03:18,208 --> 02:03:20,291
Kau akan dapat tawaran iklan!

969
02:03:21,291 --> 02:03:24,291
Kau harus jadi
pemengaruh publik penuh waktu.

970
02:03:24,375 --> 02:03:26,625
- Untuk apa bersekolah?
- Hentikan.

971
02:03:26,708 --> 02:03:30,125
Aku harus fokus bersekolah.
Dua bulan lagi, aku lulus.

972
02:03:31,750 --> 02:03:33,375
Biar kuperiksa.

973
02:03:39,125 --> 02:03:41,250
HALO @HUYENNERTAKEITALL,
AKU NGHIEM DARI STARLIGHT, AGENSI MODEL.

974
02:03:41,333 --> 02:03:42,500
AKU MENONTON VIDEOMU DAN MENYUKAINYA.

975
02:03:42,583 --> 02:03:43,791
BISA BERTEMU DAN BERBINCANG?

976
02:03:43,875 --> 02:03:47,250
KURASA ADA KESEMPATAN YANG TEPAT UNTUKMU.

977
02:04:12,833 --> 02:04:14,791
TERIMA KASIH.

978
02:04:14,875 --> 02:04:20,416
TAPI AKU HARUS FOKUS
PADA PENDIDIKANKU SAAT INI.

979
02:07:47,791 --> 02:07:50,375
Terjemahan subtitle oleh
Kevin Fernando Horas



