1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:43,500 --> 00:00:46,500
NETFLIX PRESENTA

4
00:01:17,458 --> 00:01:18,416
¿Qué hay?

5
00:01:18,500 --> 00:01:19,375
Escucha esto.

6
00:01:19,458 --> 00:01:23,000
Amber dijo que quiere hacerte cochinadas
después del partido.

7
00:01:23,083 --> 00:01:26,208
Macon, ve más despacio. ¿Cuál es Amber?

8
00:01:26,291 --> 00:01:28,791
Hablaste con ella mil veces, idiota.

9
00:01:28,875 --> 00:01:29,791
¿Hogwarts?

10
00:01:30,291 --> 00:01:32,291
No, de ninguna manera.

11
00:01:32,375 --> 00:01:33,625
Solo si me pagaras.

12
00:01:33,708 --> 00:01:36,083
¿Qué? Se está lanzando a tus brazos.

13
00:01:36,166 --> 00:01:38,291
No, en serio. Ni por un millón…

14
00:01:38,375 --> 00:01:41,750
No todas pueden ser
planas y arrogantes como Hailey.

15
00:01:41,833 --> 00:01:44,375
De vez en cuando debes ser menos exigente.

16
00:01:44,958 --> 00:01:46,500
Macon, espera un segundo.

17
00:01:48,541 --> 00:01:49,458
¿Mamá?

18
00:01:51,041 --> 00:01:52,125
¿Sadie?

19
00:01:56,750 --> 00:01:58,000
Olvídalo, no es nada.

20
00:01:58,083 --> 00:01:59,333
Pensé que no estaban.

21
00:01:59,416 --> 00:02:01,458
Iban a comer antes del partido.

22
00:02:02,583 --> 00:02:04,875
¡Qué mierda!

23
00:02:04,958 --> 00:02:09,083
Mi hermana lame el polvo de los Doritos
y los deja en la bolsa.

24
00:02:09,166 --> 00:02:13,083
Tiene dismorfia corporal
a los ocho años, carajo.

25
00:02:13,166 --> 00:02:16,416
Es una niña muy rara,
y eso que yo era raro de niño.

26
00:02:19,250 --> 00:02:21,125
Dormiré una siesta antes del…

27
00:02:21,208 --> 00:02:23,750
- ¿Aliviarás tensiones?
- Claro que no.

28
00:02:23,833 --> 00:02:26,000
¿Por qué te pones tan serio?

29
00:02:26,083 --> 00:02:28,958
Porque es proteína pura.

30
00:02:29,041 --> 00:02:31,541
¿Por qué querría
expulsar proteínas antes…?

31
00:02:31,625 --> 00:02:34,000
Bueno, pero no te quedes dormido.

32
00:02:34,083 --> 00:02:36,708
Llegaré a tiempo. Faltan cuatro horas.

33
00:02:36,791 --> 00:02:38,958
Las pasaré expulsando proteínas.

34
00:02:39,041 --> 00:02:40,041
De acuerdo.

35
00:02:40,125 --> 00:02:42,500
Que te diviertas, pervertido.

36
00:02:44,291 --> 00:02:45,375
ALARMA

37
00:03:16,208 --> 00:03:17,625
¿Qué mierda?

38
00:03:48,291 --> 00:03:50,083
¿Y mi auto, carajo?

39
00:04:13,458 --> 00:04:15,375
Emergencias, ¿qué necesita?

40
00:04:17,083 --> 00:04:18,125
Hola, estamos…

41
00:04:40,375 --> 00:04:42,791
- Llamó a la residencia Pace.
- ¡Mierda!

42
00:04:42,875 --> 00:04:43,833
Deje su mensaje…

43
00:05:35,666 --> 00:05:37,500
No sé qué es este jueguito

44
00:05:39,083 --> 00:05:41,083
ni lo que crees que sabes,

45
00:05:42,125 --> 00:05:43,500
pero ¡no sabes nada!

46
00:06:19,625 --> 00:06:20,916
Estás en mi casa,

47
00:06:21,541 --> 00:06:23,541
así que legalmente puedo matarte,

48
00:06:24,291 --> 00:06:25,708
maldito bastardo.

49
00:06:26,708 --> 00:06:28,416
¡Sal de donde estés!

50
00:06:36,291 --> 00:06:39,708
¿Quieres dinero?
Puedo transferirte dinero ya mismo.

51
00:06:39,791 --> 00:06:41,833
Nadie tiene por qué enterarse.

52
00:06:41,916 --> 00:06:43,208
Espera, escúchame.

53
00:06:43,291 --> 00:06:46,416
Estábamos borrachos.
Queríamos unirnos como equipo.

54
00:06:46,500 --> 00:06:48,416
¡Te lo juro!

55
00:06:49,000 --> 00:06:50,125
Yo no soy así.

56
00:06:50,208 --> 00:06:51,666
No es algo que haría

57
00:06:52,333 --> 00:06:53,416
yo.

58
00:07:12,375 --> 00:07:14,250
LLAMADA DE PAPÁ

59
00:07:14,833 --> 00:07:16,333
Contesta, hijo.

60
00:07:18,541 --> 00:07:19,625
Maldición.

61
00:07:21,541 --> 00:07:22,833
Ha perdido el balón.

62
00:07:22,916 --> 00:07:24,333
La defensa lo recupera.

63
00:07:24,916 --> 00:07:26,708
Primer intento de los Wampus Cats.

64
00:07:26,791 --> 00:07:30,375
¡Maullamos y arañamos!
¡Somos los Wampus Cats!

65
00:07:30,458 --> 00:07:32,291
Ya aparecerá. Él no es así.

66
00:07:34,041 --> 00:07:35,958
Caleb Greeley recibe el pase.

67
00:07:36,958 --> 00:07:38,291
Caleb está libre.

68
00:07:38,916 --> 00:07:40,125
Busca anotar.

69
00:07:45,125 --> 00:07:46,958
¡Jackson!

70
00:07:47,041 --> 00:07:48,750
¡Vamos, déjalo!

71
00:07:52,791 --> 00:07:54,208
Caleb, ¿estás bien?

72
00:07:54,291 --> 00:07:55,791
Responde. ¿Estás bien?

73
00:08:09,250 --> 00:08:11,666
- ¿Oíste lo que pasó con Jackson?
- Una locura.

74
00:08:11,750 --> 00:08:12,583
Qué miedo.

75
00:08:12,666 --> 00:08:14,666
- ¿Quién fue?
- Ya viste el video.

76
00:08:14,750 --> 00:08:16,750
Jackson se pasó de la raya.

77
00:08:16,833 --> 00:08:19,416
No merecía morir por una golpiza.

78
00:08:19,500 --> 00:08:21,666
Fue mucho más que un rito de iniciación.

79
00:08:21,750 --> 00:08:23,583
- Fue inhumano.
- Se ensañó con Caleb.

80
00:08:23,666 --> 00:08:25,458
¿Es porque Caleb es gay?

81
00:08:25,541 --> 00:08:27,500
Caleb juega mejor y lo envidiaba.

82
00:08:27,583 --> 00:08:30,875
- Caleb nunca lo denunció.
- ¿Quién lo reveló?

83
00:08:30,958 --> 00:08:32,208
Todo el equipo estaba ahí.

84
00:08:32,750 --> 00:08:34,416
Creen que fue Caleb.

85
00:08:35,000 --> 00:08:36,875
- ¿Qué?
- Estaba jugando.

86
00:08:36,958 --> 00:08:38,291
Quizá contrató a alguien.

87
00:08:40,125 --> 00:08:41,708
Todos recibieron el video.

88
00:08:41,791 --> 00:08:43,875
- Todos.
- Todo el pueblo.

89
00:08:44,875 --> 00:08:47,333
- Fue un mensaje.
- ¿Qué mensaje?

90
00:08:47,416 --> 00:08:48,416
¿Quién sabe?

91
00:08:48,916 --> 00:08:52,750
- Tengo mucho miedo.
- ¿Y debemos volver a la escuela?

92
00:08:52,833 --> 00:08:54,833
- Ya no duermo.
- No quiero vivir aquí.

93
00:08:54,916 --> 00:08:57,250
BASADA EN LA NOVELA DE STEPHANIE PERKINS

94
00:08:57,333 --> 00:08:58,541
Es una tragedia.

95
00:08:58,625 --> 00:09:00,375
¿Y si vuelve a suceder?

96
00:09:18,916 --> 00:09:20,000
TE EXTRAÑAMOS

97
00:09:20,083 --> 00:09:22,708
JACKSON PACE
HIJO, AMIGO Y ATLETA EJEMPLAR

98
00:09:27,291 --> 00:09:29,125
QUE TE MEJORES

99
00:09:37,791 --> 00:09:38,625
¿Qué?

100
00:09:39,458 --> 00:09:42,208
- Solo quedaban unas pocas.
- ¿Te dije algo?

101
00:09:42,708 --> 00:09:45,250
Me parece genial, muy optimista.

102
00:09:45,333 --> 00:09:46,875
Al menos le compró algo.

103
00:09:46,958 --> 00:09:50,458
No sé qué comprarle a alguien
que me golpeó durante años.

104
00:09:53,291 --> 00:09:54,208
¿En serio?

105
00:09:55,875 --> 00:09:59,208
Somos inmunes.
No pueden castigar a alguien en duelo.

106
00:09:59,291 --> 00:10:00,791
Creo que tienes razón.

107
00:10:00,875 --> 00:10:03,416
¿Perdí la razón
o la gente me mira de reojo?

108
00:10:03,500 --> 00:10:04,875
No perdiste la razón.

109
00:10:05,583 --> 00:10:09,041
A Caleb lo miran peor, todos lo culpan.

110
00:10:09,125 --> 00:10:10,875
Claro que culpan al chico gay.

111
00:10:11,666 --> 00:10:12,833
El viernes pasado,

112
00:10:14,791 --> 00:10:17,416
Jackson Pace dejó el campo de la vida.

113
00:10:18,291 --> 00:10:21,208
Pero vivió siempre
como si fuera el último tiempo.

114
00:10:21,958 --> 00:10:23,458
Jamás te olvidaré, amigo.

115
00:10:24,666 --> 00:10:26,041
En la niebla,

116
00:10:26,750 --> 00:10:28,208
un susurro sonó.

117
00:10:28,291 --> 00:10:29,291
Ay, no.

118
00:10:29,375 --> 00:10:32,541
Y en rugido se transformó.

119
00:10:33,125 --> 00:10:36,250
Seis patas a la luz,

120
00:10:36,875 --> 00:10:39,916
entendimos que había que pelear.

121
00:10:40,000 --> 00:10:42,791
No canta tan mal.

122
00:10:42,875 --> 00:10:44,125
¡Vamos, Cats!

123
00:10:44,750 --> 00:10:48,333
¡Ya hay que ganar!

124
00:10:48,416 --> 00:10:50,166
¡Por Dios!

125
00:10:50,250 --> 00:10:52,166
¡Su juego

126
00:10:52,250 --> 00:10:56,375
y gloria!

127
00:10:58,541 --> 00:11:01,000
Ojalá haya tragos en el paraíso, hermano.

128
00:11:02,291 --> 00:11:03,458
Me quiero morir.

129
00:11:04,958 --> 00:11:07,708
Una vez estábamos comiendo pizza.

130
00:11:07,791 --> 00:11:10,750
Le conté que no sabía hallar
el clítoris de Stacy.

131
00:11:11,291 --> 00:11:15,666
Jackson hizo un diagrama con la salsa
en la caja para mostrarme dónde era.

132
00:11:16,916 --> 00:11:18,166
Típico de Jackson.

133
00:11:18,791 --> 00:11:20,083
Estoy aquí mismo.

134
00:11:21,833 --> 00:11:24,541
Tengo un sospechoso en mente,
Macon Bewley.

135
00:11:26,125 --> 00:11:29,541
Es tan idiota que lo atraparían,
sería genial para todos.

136
00:11:32,500 --> 00:11:35,041
Tengo otra teoría. Mi papá.

137
00:11:35,625 --> 00:11:36,666
Ya quisieras.

138
00:11:36,750 --> 00:11:38,041
Piénsenlo.

139
00:11:38,125 --> 00:11:40,500
Sus padres no querrán vivir ahí,

140
00:11:40,583 --> 00:11:43,333
en la granja donde mataron a su hijo.

141
00:11:43,416 --> 00:11:45,166
Querrán mudarse, ¿no?

142
00:11:45,250 --> 00:11:47,833
Nadie quiere la granja
más que Skipper Sandford,

143
00:11:47,916 --> 00:11:49,958
el villano inmobiliario de Osborne.

144
00:11:50,041 --> 00:11:52,125
"El caos trae oportunidades, hijo.

145
00:11:52,208 --> 00:11:56,083
Y esta es una gran oportunidad
para las Granjas Sandford".

146
00:11:58,250 --> 00:11:59,791
Siéntate con nosotros.

147
00:12:06,791 --> 00:12:08,125
Lo siento, gracias.

148
00:12:08,208 --> 00:12:09,500
Me llamo Darby.

149
00:12:09,583 --> 00:12:11,791
Lo sé. Me llamo Caleb.

150
00:12:12,833 --> 00:12:15,625
Un placer conocerles oficialmente.

151
00:12:17,125 --> 00:12:18,041
Caleb.

152
00:12:18,583 --> 00:12:20,000
No es un club de campo.

153
00:12:20,708 --> 00:12:21,541
Soy Makani.

154
00:12:22,625 --> 00:12:25,000
Ellos son Rodrigo y Zach.

155
00:12:25,541 --> 00:12:27,875
Y ella es Alex, la perra del grupo.

156
00:12:27,958 --> 00:12:28,916
Gracias.

157
00:12:29,666 --> 00:12:31,708
- Compañeros.
- Hablando de perras…

158
00:12:32,291 --> 00:12:34,166
Su atención, por favor.

159
00:12:34,958 --> 00:12:36,208
Gracias.

160
00:12:36,291 --> 00:12:39,166
¿Qué puedo decir
ante una tristeza tan grande?

161
00:12:39,833 --> 00:12:44,041
Sin embargo, como presidenta
del consejo estudiantil, debo guiarlos,

162
00:12:44,125 --> 00:12:48,083
iluminar el camino
en este momento de oscuridad.

163
00:12:49,041 --> 00:12:52,958
Me gustaría leer un fragmento
de mi ensayo de admisión a Cornell

164
00:12:53,666 --> 00:12:54,583
sobre la opresión.

165
00:12:55,166 --> 00:12:59,000
La sabia princesa Diana de Gales
dijo una vez

166
00:12:59,083 --> 00:13:02,958
que el mayor problema del mundo
actualmente es la intolerancia.

167
00:13:03,541 --> 00:13:06,458
¿Citó a una princesa
en vez de alguien oprimido?

168
00:13:06,541 --> 00:13:09,208
"Hay una persona en mi escuela

169
00:13:09,291 --> 00:13:11,833
que es entusiasta del espacio exterior,

170
00:13:11,916 --> 00:13:14,416
pero no es lo único
que la aísla del mundo.

171
00:13:14,500 --> 00:13:19,583
Esta persona de género fluido es Darby.

172
00:13:20,166 --> 00:13:24,250
Nacida como Justine Darby,
me demostró el significado del valor

173
00:13:24,333 --> 00:13:28,041
cuando a los 11 años, en la escuela,
se declaró ella, él y elle.

174
00:13:28,125 --> 00:13:33,208
Y ahora cada día, en mi mente
le aplaudo a ella, él y elle".

175
00:13:38,208 --> 00:13:42,291
El video de Jackson y su muerte
fueron un acto de odio.

176
00:13:42,375 --> 00:13:44,500
La única forma de responder al odio…

177
00:13:46,166 --> 00:13:47,041
es con amor.

178
00:13:47,958 --> 00:13:50,500
Amamos todas tus versiones, Darby.

179
00:13:50,583 --> 00:13:52,500
Como amamos las de Caleb.

180
00:13:53,583 --> 00:13:58,500
Así que, por favor, celebremos ese amor
mañana en el funeral en la iglesia.

181
00:13:58,583 --> 00:14:01,500
Por ahora, hagamos un momento de silencio

182
00:14:01,583 --> 00:14:04,500
para una plegaria voluntaria
y sin denominaciones.

183
00:14:25,291 --> 00:14:28,833
- ¿Cómo puede ser tan reactiva?
- Todos escribimos sobre ti.

184
00:14:28,916 --> 00:14:30,541
- ¿Lo sabes?
- Te mataré.

185
00:14:31,666 --> 00:14:34,666
- Ojalá Katie sea la asesina.
- O que la asesinen.

186
00:14:34,750 --> 00:14:37,500
No puedo creer que lo dijiste,
pero me gustó.

187
00:14:39,291 --> 00:14:41,541
LA FAMILIA SANDFORD APESTA

188
00:14:41,625 --> 00:14:44,166
"La familia Sandford apesta".

189
00:14:48,625 --> 00:14:49,458
Pues bien,

190
00:14:50,500 --> 00:14:51,583
tienen razón.

191
00:14:52,291 --> 00:14:53,708
Mi papá apesta.

192
00:14:55,083 --> 00:14:56,416
- ¿Quieren fumar?
- Sí.

193
00:15:05,083 --> 00:15:06,458
Caleb me cae bien.

194
00:15:08,416 --> 00:15:10,916
Bueno, lo diré de otra manera, idiotas.

195
00:15:12,166 --> 00:15:14,333
Me alegra que lo invitaran a nuestra mesa,

196
00:15:14,416 --> 00:15:17,375
como me invitaron a mí
cuando apenas llegué.

197
00:15:17,458 --> 00:15:19,333
Unos chicos te llamaban Moana.

198
00:15:19,416 --> 00:15:21,791
- Qué buena película.
- No es un insulto.

199
00:15:21,875 --> 00:15:23,458
Uno de ellos era Jackson.

200
00:15:23,541 --> 00:15:25,333
Esperabas tu momento, ¿no?

201
00:15:29,125 --> 00:15:30,500
- ¡Mierda!
- ¡Carajo!

202
00:15:31,583 --> 00:15:33,125
Hablando de asesinos…

203
00:15:35,500 --> 00:15:36,916
¿Quién fuma tabaco?

204
00:15:37,000 --> 00:15:39,958
Oliver Larsson,
porque es un maldito sociópata.

205
00:15:40,041 --> 00:15:41,750
Todos te parecen sociópatas.

206
00:15:41,833 --> 00:15:44,541
Sus padres deberían haber dejado el mundo

207
00:15:44,625 --> 00:15:46,875
porque su hijo no tiene emociones.

208
00:15:47,583 --> 00:15:50,041
Dejaré el mundo si no obtengo la beca.

209
00:15:50,791 --> 00:15:55,791
Anoche, mi mamá me dijo
que siempre podía trabajar en el matadero.

210
00:15:55,875 --> 00:15:59,083
Entendí por qué todos piensan
que graduarse es morir.

211
00:15:59,166 --> 00:16:02,666
- Parece ser verdad en Osborne.
- Pero es todo lo contrario.

212
00:16:02,750 --> 00:16:05,041
Es lo opuesto al final.

213
00:16:05,125 --> 00:16:07,791
¡Sí!

214
00:16:07,875 --> 00:16:10,583
¡Es lo opuesto al final, exacto!

215
00:16:16,541 --> 00:16:19,083
INSTITUTO DEL SUEÑO
LO AYUDAMOS A DESCANSAR

216
00:16:21,125 --> 00:16:21,958
Pues pensé:

217
00:16:23,791 --> 00:16:24,875
"Ya ves, Sabrina,

218
00:16:24,958 --> 00:16:28,208
quieres que tu nieta
se esfuerce por ir a la universidad

219
00:16:28,291 --> 00:16:31,375
y tú ni te esfuerzas por dormir mejor".

220
00:16:32,833 --> 00:16:35,125
Me inscribí para el próximo mes.

221
00:16:35,208 --> 00:16:36,875
O podrías beber el té.

222
00:16:40,083 --> 00:16:42,041
Te oí caminar anoche.

223
00:16:42,125 --> 00:16:44,625
¿Crees que no noté que cambiaste de tema?

224
00:16:45,500 --> 00:16:49,500
Sé que esta situación en la escuela
debe traerte malos recuerdos.

225
00:16:49,583 --> 00:16:52,083
Debes concentrarte en las solicitudes.

226
00:16:52,166 --> 00:16:55,041
¿Para qué? Buscarán mi nombre en Google.

227
00:16:55,125 --> 00:16:56,375
Mi nombre verdadero.

228
00:16:57,541 --> 00:17:00,875
Luego, tanto la ayuda financiera
como los amigos que hice

229
00:17:01,625 --> 00:17:02,541
desaparecerán.

230
00:17:02,625 --> 00:17:06,708
- ¿Qué sentido tiene?
- Que tú ya no eres esa persona.

231
00:17:07,250 --> 00:17:11,666
Duermes en el antiguo cuarto de tu mamá
con sus cosas viejas en las paredes.

232
00:17:12,166 --> 00:17:14,000
Como si no pudieras cambiarlo.

233
00:17:14,666 --> 00:17:17,833
Debes dejar de culparte por lo que pasó.

234
00:17:23,458 --> 00:17:24,416
De acuerdo.

235
00:17:26,708 --> 00:17:28,333
Pero tú debes beber el té.

236
00:17:47,500 --> 00:17:50,791
DURANTE TU VIDA ENTERA

237
00:17:50,875 --> 00:17:54,500
VAS A CAMBIAR

238
00:18:03,958 --> 00:18:05,375
¿UN POEMA NUEVO?

239
00:18:11,291 --> 00:18:13,666
- Buenas noches, Gam.
- Que descanses.

240
00:18:48,208 --> 00:18:52,625
NO PUEDES IGNORARME POR SIEMPRE.

241
00:19:01,916 --> 00:19:03,166
Oye, Jasmine.

242
00:19:04,166 --> 00:19:05,250
¿Cómo te llamas?

243
00:19:07,416 --> 00:19:09,333
¡Te pregunté cómo te llamas!

244
00:19:20,041 --> 00:19:21,083
Gam.

245
00:19:23,833 --> 00:19:25,458
Estás sonámbula otra vez.

246
00:19:35,500 --> 00:19:38,125
Eso es algo nuevo.

247
00:19:51,083 --> 00:19:52,125
Gam.

248
00:20:04,208 --> 00:20:05,208
¿Gam?

249
00:20:24,416 --> 00:20:25,250
Oye.

250
00:20:26,250 --> 00:20:27,541
Abuela, despierta.

251
00:20:29,333 --> 00:20:31,041
Estabas sonámbula otra vez.

252
00:20:33,625 --> 00:20:34,708
¿En serio?

253
00:20:39,291 --> 00:20:42,083
Mejor no vayamos a misa mañana temprano.

254
00:20:43,583 --> 00:20:46,625
CELEBRAMOS LA VIDA DE JACKSON PACE

255
00:20:46,708 --> 00:20:48,791
MISA FUNERARIA ESPECIAL

256
00:20:49,750 --> 00:20:52,041
Caleb debe estar detrás de esto.

257
00:20:52,750 --> 00:20:54,666
Quizás contrató a alguien.

258
00:20:54,750 --> 00:20:56,875
Con todo respeto por el difunto,

259
00:20:56,958 --> 00:20:59,416
he visto muchas historias de crímenes,

260
00:20:59,500 --> 00:21:01,875
y claramente fue un acto premeditado.

261
00:21:02,375 --> 00:21:03,208
¿No lo crees?

262
00:21:03,708 --> 00:21:04,791
¿Quién crees que…?

263
00:21:06,458 --> 00:21:07,458
¿Marcus?

264
00:21:17,458 --> 00:21:19,625
ESTOY ENFERMO, ¿PUEDES ENCARGARTE?

265
00:21:24,750 --> 00:21:26,583
- Déjate de bromas.
- ¿Qué?

266
00:21:26,666 --> 00:21:29,125
- Sé que no estás enfermo.
- ¿Qué dices?

267
00:21:29,208 --> 00:21:32,250
Estuve hablando contigo
hasta hace unos minutos.

268
00:21:32,333 --> 00:21:33,875
Estabas aquí.

269
00:21:33,958 --> 00:21:37,666
El coeficiente intelectual
de ciertas razas es mayor que otras.

270
00:21:37,750 --> 00:21:39,250
Lo dicen los científicos.

271
00:21:39,375 --> 00:21:40,750
LIMPIEZA ÉTNICA DEL DÍA

272
00:21:40,833 --> 00:21:42,166
Te llamaré luego.

273
00:21:42,250 --> 00:21:44,875
Y estos imbéciles científicos liberales

274
00:21:44,958 --> 00:21:46,791
que siguen declarando

275
00:21:46,875 --> 00:21:48,958
ser los protectores de la ciencia

276
00:21:49,041 --> 00:21:51,125
nos acusan de dar noticias falsas

277
00:21:51,208 --> 00:21:54,708
cuando lo único que hacemos
es presentar hechos científicos.

278
00:21:54,791 --> 00:21:56,125
¿Y por qué?

279
00:21:56,208 --> 00:22:00,375
Los liberales pregonan
promover la igualdad y la diversidad.

280
00:22:01,083 --> 00:22:03,291
Lo que significa que cada idiota

281
00:22:03,375 --> 00:22:06,791
debe ser igual que los demás
y no puede haber diferencias.

282
00:22:06,875 --> 00:22:07,750
Cielos…

283
00:22:07,833 --> 00:22:09,166
¿Cuántos blancos…

284
00:22:09,250 --> 00:22:10,083
Escucha.

285
00:22:10,166 --> 00:22:11,250
…deberán sufrir…?

286
00:22:11,333 --> 00:22:12,916
No sé quién eres

287
00:22:14,041 --> 00:22:15,250
ni qué es esto.

288
00:22:19,291 --> 00:22:22,958
Bueno, quizás una vez
grabé un episodio de un podcast,

289
00:22:23,041 --> 00:22:24,458
pero nadie debía…

290
00:22:25,125 --> 00:22:26,833
Lo publiqué de forma anónima.

291
00:22:27,875 --> 00:22:30,541
Además, es como una sátira.

292
00:22:30,625 --> 00:22:33,291
Me estoy burlando de esos bastardos.

293
00:22:34,666 --> 00:22:37,750
Solo admito la realidad racial.

294
00:22:37,833 --> 00:22:41,583
Escuchen lo que digo,
no solo a los payasos izquierdistas.

295
00:22:41,666 --> 00:22:43,375
No quiero decir que sean…

296
00:22:43,458 --> 00:22:45,708
Solo digo que son menos inteligentes.

297
00:23:01,708 --> 00:23:03,958
Te vestiste de amarillo, qué bien.

298
00:23:04,791 --> 00:23:06,291
Ya debería estar abierta.

299
00:23:21,083 --> 00:23:24,750
Cada grupo étnico
tiene sus fortalezas y debilidades.

300
00:23:24,833 --> 00:23:27,541
La verdad es que estos imbéciles liberales

301
00:23:28,500 --> 00:23:31,875
solo quieren destruir la sociedad blanca.

302
00:23:32,458 --> 00:23:34,666
Para ellos, si eres blanco,

303
00:23:35,875 --> 00:23:37,000
eres el enemigo.

304
00:23:37,833 --> 00:23:39,166
Eres culpable.

305
00:23:39,250 --> 00:23:42,625
¿Cuántos valiosos estadounidenses blancos

306
00:23:42,708 --> 00:23:45,125
serán sacrificados en ese altar

307
00:23:45,208 --> 00:23:48,583
hasta que nos demos cuenta
de que el emperador va desnudo?

308
00:23:56,833 --> 00:23:59,000
Lo siento, ¿sí? ¡Lo siento mucho!

309
00:24:02,625 --> 00:24:06,166
No hace falta buscarlo en Wikipedia,
es parte de la historia.

310
00:24:06,750 --> 00:24:09,083
Pero eso no nos hace superiores.

311
00:24:15,041 --> 00:24:17,708
…en promedio, que todas las demás razas.

312
00:24:17,791 --> 00:24:20,666
- Emergencias.
- El asesino está aquí.

313
00:24:21,958 --> 00:24:26,375
Lleva una máscara de mi cara
y me obligó a grabar un discurso ofensivo…

314
00:24:32,250 --> 00:24:34,166
Si bien los progresistas creen

315
00:24:34,250 --> 00:24:37,333
que hasta un feto abortado
puede ir a las Olimpíadas…

316
00:24:37,416 --> 00:24:38,750
Lo usaré para algo.

317
00:24:38,833 --> 00:24:40,500
- Hola, padre.
- Lo siento.

318
00:24:40,583 --> 00:24:42,041
Descuide.

319
00:24:42,125 --> 00:24:43,625
…para nada.

320
00:24:43,708 --> 00:24:46,083
- La única solución que veo…
- ¿Qué es?

321
00:24:46,791 --> 00:24:49,791
…es establecer comunidades blancas.

322
00:24:49,875 --> 00:24:52,208
Nuestro propio sistema escolar blanco.

323
00:24:53,041 --> 00:24:54,958
Es el sueño de todos, ¿no?

324
00:24:55,583 --> 00:24:58,083
Los niños blancos podrían celebrar

325
00:24:58,166 --> 00:25:02,083
la hermosa piel blanca que Dios les dio.

326
00:25:06,375 --> 00:25:08,875
Estamos trabajando sin descanso

327
00:25:08,958 --> 00:25:11,541
para resolver estos crímenes.

328
00:25:11,625 --> 00:25:15,166
Se impondrá un toque de queda
en toda la ciudad a las 8 p. m.

329
00:25:15,250 --> 00:25:18,916
Es solo por precaución,
pero hay algo que queda claro.

330
00:25:19,000 --> 00:25:21,333
El asesino parece tener la intención

331
00:25:21,416 --> 00:25:24,375
de divulgar información íntima

332
00:25:24,458 --> 00:25:28,041
sobre las víctimas que decide atacar.

333
00:25:28,125 --> 00:25:31,291
Como ambas víctimas
iban a la secundaria Osborne,

334
00:25:31,791 --> 00:25:33,791
allí es donde comenzaremos.

335
00:25:33,875 --> 00:25:36,416
Hay rumores de que el asesino

336
00:25:36,500 --> 00:25:40,541
usó máscaras del rostro de las víctimas
o tenía cámaras de video.

337
00:25:40,625 --> 00:25:42,750
Nos concentramos en lo que sabemos.

338
00:26:24,958 --> 00:26:25,791
Hola.

339
00:26:25,875 --> 00:26:28,125
- ¡Abre!
- Este pueblo es genial, ¿no?

340
00:26:28,208 --> 00:26:29,708
- ¡Déjame entrar!
- ¿Qué?

341
00:26:30,333 --> 00:26:32,583
- ¡Estoy hablando!
- ¿Cerraste con llave?

342
00:26:34,125 --> 00:26:36,291
¿Qué demonios voy a hacer contigo?

343
00:26:36,375 --> 00:26:39,875
- Lo siento, mi mamá está…
- Lo sé.

344
00:26:39,958 --> 00:26:41,541
No tienes que disculparte.

345
00:26:41,625 --> 00:26:44,416
Tienes mucha suerte
de no vivir con tus padres.

346
00:26:45,625 --> 00:26:46,458
¿Estás bien?

347
00:26:47,166 --> 00:26:49,083
Sí, solo tengo un resfrío.

348
00:26:51,875 --> 00:26:53,625
Tomaré algún medicamento.

349
00:26:54,541 --> 00:26:58,166
Escucha, sé que parecerá algo egoísta,

350
00:26:58,833 --> 00:27:01,791
pero quiero una vida normal
sin que maten a nadie.

351
00:27:01,875 --> 00:27:05,375
Quiero una novia, ir a la universidad,
crear videojuegos.

352
00:27:05,458 --> 00:27:06,791
¿Es algo ridículo?

353
00:27:06,875 --> 00:27:09,875
Es ridículo, puedes ignorar lo que dije.

354
00:27:09,958 --> 00:27:13,666
Ro, me llamaste a mí,
pero sé que quieres hablar con Alex.

355
00:27:15,375 --> 00:27:17,291
Quizás tenga un poco de miedo.

356
00:27:19,166 --> 00:27:20,500
Lo ocultas muy bien.

357
00:27:21,625 --> 00:27:24,500
Ya no podemos ocultar nada, ¿verdad?

358
00:27:28,541 --> 00:27:30,708
ARRESTARON A UNA ADOLESCENTE LOCAL

359
00:27:30,791 --> 00:27:33,291
ADOLESCENTE ARRESTADA

360
00:27:35,125 --> 00:27:36,750
¿Qué preguntas harán?

361
00:27:37,333 --> 00:27:41,625
Si eres blanco, "¿Qué series ves?".
Si no, "¿Por qué asesinas gente?".

362
00:27:41,708 --> 00:27:43,625
Por eso me puse este traje.

363
00:27:45,125 --> 00:27:47,041
¿Creen que el asesino esté aquí?

364
00:27:47,791 --> 00:27:49,083
No lo sé.

365
00:27:49,166 --> 00:27:51,791
Es muy confuso, no tiene ningún sentido.

366
00:27:51,875 --> 00:27:53,916
¿Por qué mataría a Katie?

367
00:27:54,000 --> 00:27:57,791
Porque Katie y Jackson tenían secretos.

368
00:27:59,208 --> 00:28:02,083
- Mira su lenguaje corporal.
- Mírale la cara.

369
00:28:02,166 --> 00:28:05,125
Se toca la boca. No hace contacto visual.

370
00:28:05,208 --> 00:28:07,708
Son señales claras de que está mintiendo.

371
00:28:09,000 --> 00:28:10,458
Ves todo, Ro.

372
00:28:11,583 --> 00:28:12,791
Es agotador.

373
00:28:14,166 --> 00:28:16,541
Es algo muy común.

374
00:28:16,625 --> 00:28:20,750
Los jugadores de fútbol
sufren lesiones cerebrales y matan gente.

375
00:28:20,833 --> 00:28:24,458
Odiar el fútbol es tan común como jugarlo.

376
00:28:25,083 --> 00:28:27,625
- No son tan malos.
- Son malos contigo.

377
00:28:27,708 --> 00:28:29,583
Están confundidos, es distinto.

378
00:28:33,375 --> 00:28:35,041
Sospecho más de otros.

379
00:28:37,333 --> 00:28:38,291
¿El sheriff?

380
00:28:39,000 --> 00:28:42,125
Habrá un voto
por disolver el Departamento de Policía.

381
00:28:42,208 --> 00:28:44,875
- ¿Es legal?
- Quieren usar seguridad privada.

382
00:28:44,958 --> 00:28:47,958
Pero si el sheriff resuelve
una serie de asesinatos,

383
00:28:48,041 --> 00:28:51,333
es decir, si culpa
a alguien que no es blanco,

384
00:28:51,416 --> 00:28:52,875
será todo un héroe.

385
00:28:52,958 --> 00:28:54,416
Qué reconfortante.

386
00:28:58,708 --> 00:29:01,708
Podría ser la opción más obvia.

387
00:29:01,791 --> 00:29:04,458
El chico con un pasado trágico
y ningún amigo.

388
00:29:04,541 --> 00:29:05,791
Como nosotros.

389
00:29:05,875 --> 00:29:07,000
¿Qué? No.

390
00:29:07,708 --> 00:29:09,916
Ustedes son como son.

391
00:29:10,625 --> 00:29:12,541
Ninguno tiene secretos.

392
00:29:12,625 --> 00:29:15,875
A menos que tú tengas algo para contarnos.

393
00:29:16,625 --> 00:29:18,000
Zachariah Sandford.

394
00:29:18,791 --> 00:29:21,958
Los abogados de tu padre
invocaron tus derechos.

395
00:29:22,916 --> 00:29:23,833
Puedes irte.

396
00:29:24,625 --> 00:29:25,958
¡Debe ser una broma!

397
00:29:26,041 --> 00:29:29,166
Claro que se irá. Qué suerte tiene.

398
00:29:32,708 --> 00:29:34,250
Camina con cuidado, amigo.

399
00:29:34,750 --> 00:29:36,083
Te lo digo con cariño.

400
00:29:36,791 --> 00:29:38,333
Hay mucha gente loca.

401
00:29:39,708 --> 00:29:42,791
El único Uber del pueblo
te hará descansar en paz.

402
00:29:42,875 --> 00:29:45,250
Descansarás porque yo te llevo.

403
00:29:45,916 --> 00:29:47,166
GRANJAS SANDFORD

404
00:29:47,250 --> 00:29:49,083
¿Y ustedes? ¿Van a entrar?

405
00:29:57,375 --> 00:29:58,916
Vine en mi auto, así que…

406
00:30:12,416 --> 00:30:13,375
Papá, lo siento.

407
00:30:13,458 --> 00:30:16,083
Quiero dejar sin empleo a esos policías.

408
00:30:16,583 --> 00:30:18,500
- Lo sé.
- Pero aquí estás.

409
00:30:19,416 --> 00:30:21,833
Estaba en camino al aeropuerto de Omaha.

410
00:30:21,916 --> 00:30:24,125
Todos mis amigos vinieron…

411
00:30:24,208 --> 00:30:26,708
¿Amigos? No son tus amigos.

412
00:30:26,791 --> 00:30:29,166
Son lo que queda cuando nadie te quiere.

413
00:30:33,291 --> 00:30:34,958
Apestas a marihuana.

414
00:30:35,041 --> 00:30:38,041
Soy el enemigo púbico de esos tipos,

415
00:30:38,125 --> 00:30:39,791
así que tú también lo eres.

416
00:30:39,875 --> 00:30:42,916
Y sin embargo eres tan descarado,

417
00:30:43,000 --> 00:30:46,583
tan absolutamente estúpido,

418
00:30:47,208 --> 00:30:50,916
como para fumar drogas
y meterte en la guarida del león.

419
00:30:53,333 --> 00:30:54,875
LA FAMILIA SANDFORD APESTA

420
00:30:54,958 --> 00:30:56,333
Vete a casa.

421
00:30:57,041 --> 00:30:59,708
Limpia ese maldito grafiti,
es una vergüenza.

422
00:31:18,791 --> 00:31:19,833
"Hola, Ollie".

423
00:31:21,250 --> 00:31:22,208
"Hola, Makani".

424
00:31:22,291 --> 00:31:26,458
"Perdón por mirarte tanto,
debo esperar a mi hermano y me aburro".

425
00:31:28,208 --> 00:31:30,416
"Entiendo, Ollie. Así es tu vida".

426
00:31:31,250 --> 00:31:32,625
"Sí, básicamente".

427
00:31:33,250 --> 00:31:36,416
"¿Te cortaste el pelo?".
"Sí, me lo corté yo mismo".

428
00:31:38,416 --> 00:31:39,833
"Te queda bien, Ollie.

429
00:31:39,916 --> 00:31:43,333
Perdona que te haya ignorado
desde que empezó la escuela…".

430
00:31:43,416 --> 00:31:45,000
¿En serio?

431
00:31:45,083 --> 00:31:47,666
Sí. Usé unas tijeras y todo.

432
00:32:03,750 --> 00:32:04,833
Tengo una teoría.

433
00:32:07,291 --> 00:32:10,916
Te gustaba estar con alguien
con más problemas que tu.

434
00:32:12,166 --> 00:32:13,708
Te hacía sentir normal.

435
00:32:13,791 --> 00:32:16,958
Pero cuando terminó el verano,
comenzó la escuela.

436
00:32:17,041 --> 00:32:19,416
Volviste a fingir que eres normal,

437
00:32:19,500 --> 00:32:21,291
aunque no lo eres.

438
00:32:22,083 --> 00:32:23,500
Es un cumplido.

439
00:32:26,791 --> 00:32:30,000
Que te vean conmigo
pone en peligro esa imagen.

440
00:32:31,208 --> 00:32:35,000
¿Pensaste esa teoría tú solo
o viste Grease por primera vez?

441
00:32:39,541 --> 00:32:41,125
Oye, hermanito.

442
00:32:41,208 --> 00:32:43,750
¿Viste si alguien tomó
mi pistola eléctrica?

443
00:32:44,541 --> 00:32:45,666
No.

444
00:32:48,958 --> 00:32:49,875
Bueno.

445
00:32:51,375 --> 00:32:52,208
Makani Young.

446
00:32:56,666 --> 00:32:59,291
Dice que te transferiste el año pasado

447
00:33:01,041 --> 00:33:02,958
de Kamehamea.

448
00:33:03,041 --> 00:33:04,291
¿Lo pronuncié bien?

449
00:33:09,166 --> 00:33:10,750
¿Te fuiste por algo?

450
00:33:13,666 --> 00:33:14,500
No, es que…

451
00:33:14,583 --> 00:33:17,208
¿Tenías algún vínculo con Jackson o Katie?

452
00:33:18,791 --> 00:33:21,916
¿Nunca discutieron?
¿Los viste discutir con alguien?

453
00:33:24,041 --> 00:33:24,875
No.

454
00:33:26,125 --> 00:33:27,083
Pareces tensa.

455
00:33:35,291 --> 00:33:37,000
Mira, es bastante obvio.

456
00:33:39,125 --> 00:33:40,208
Eres una buena chica.

457
00:33:41,916 --> 00:33:42,916
Estudias mucho.

458
00:33:44,666 --> 00:33:47,666
Sé que debes sentir
mucha presión por ser perfecta.

459
00:33:49,458 --> 00:33:50,333
Pero…

460
00:33:52,875 --> 00:33:54,666
¿Dices que no conocías a Katie?

461
00:33:56,875 --> 00:33:59,291
Muchos de sus amigos sienten lo mismo,

462
00:34:00,750 --> 00:34:02,166
que no la conocían.

463
00:34:07,666 --> 00:34:12,208
A veces es más fácil abrirnos con extraños
que con nuestros amigos.

464
00:34:17,958 --> 00:34:19,541
Debería anotarlo.

465
00:34:20,708 --> 00:34:22,166
Puedes irte.

466
00:34:22,833 --> 00:34:24,875
Gracias. "A veces es más fácil…".

467
00:34:35,500 --> 00:34:38,291
- Salgamos de aquí.
- Hay toque de queda.

468
00:34:54,916 --> 00:34:56,750
¿Quieres hablar de algo?

469
00:35:02,458 --> 00:35:04,083
Hagamos lo de siempre.

470
00:35:14,708 --> 00:35:16,500
PLAYA DE OMAHA, NEBRASKA

471
00:36:23,166 --> 00:36:24,000
¿Aquí?

472
00:37:31,125 --> 00:37:33,208
Solo contigo puedo desaparecer.

473
00:37:35,916 --> 00:37:37,208
Extrañaba esto.

474
00:37:46,291 --> 00:37:47,166
¡Cielos!

475
00:37:47,250 --> 00:37:48,458
¿Qué carajo?

476
00:37:50,833 --> 00:37:52,375
Era Randall Brice.

477
00:37:53,750 --> 00:37:55,000
¿El amigo de Macon?

478
00:37:55,625 --> 00:37:56,625
¿Qué diablos?

479
00:37:59,375 --> 00:38:00,375
¡Vamos!

480
00:38:05,958 --> 00:38:07,000
Mierda.

481
00:38:10,750 --> 00:38:12,791
Parece que a Zach lo matará

482
00:38:14,416 --> 00:38:15,583
su propio padre.

483
00:38:15,666 --> 00:38:18,000
FIESTA SECRETA
EN LA CASA SANDFORD

484
00:38:20,041 --> 00:38:21,333
Vamos a la fiesta.

485
00:38:28,833 --> 00:38:31,500
Si beben, no conduzcan.
Yo conduzco, soy Dave.

486
00:38:31,583 --> 00:38:33,583
Genial. ¿Quieres uno?

487
00:38:33,666 --> 00:38:36,083
Es un volante. Puedo llevarte a casa.

488
00:38:36,166 --> 00:38:37,875
O donde quieras ir.

489
00:38:37,958 --> 00:38:40,000
No conduzcas, Dave te lleva.

490
00:38:40,083 --> 00:38:41,125
Toma un volante.

491
00:38:42,208 --> 00:38:44,583
¡Disfruten la juventud!

492
00:38:44,666 --> 00:38:47,250
Sabes cómo hallarme.
Descarga la aplicación.

493
00:38:47,333 --> 00:38:50,500
El primer viaje tiene descuento,
pero cobro recargos.

494
00:38:51,791 --> 00:38:52,750
De acuerdo.

495
00:38:53,416 --> 00:38:54,333
Está bien.

496
00:38:56,125 --> 00:38:57,333
Parecen divertirse.

497
00:39:00,250 --> 00:39:03,375
Contratan ilegales en el matadero
y no les pagan.

498
00:39:03,458 --> 00:39:04,750
Publico fotos desnudo.

499
00:39:04,833 --> 00:39:08,958
Como comida chatarra pero nunca engordo,
y todas me odian por eso.

500
00:39:09,041 --> 00:39:12,000
¿Tu secreto es que eres perfecta?
Vete a la mierda.

501
00:39:13,000 --> 00:39:16,291
Publico videos de YouTube
en los que canto ópera.

502
00:39:16,375 --> 00:39:17,625
Sí, ya lo sé.

503
00:39:17,708 --> 00:39:19,833
- ¿Tú eres la que los mira?
- Sí.

504
00:39:20,458 --> 00:39:23,250
El año pasado tuve un aborto espontáneo.

505
00:39:23,333 --> 00:39:26,583
Espera, ¿contaremos secretos reales?

506
00:39:28,833 --> 00:39:30,208
Una fiesta de secretos.

507
00:39:32,458 --> 00:39:33,708
¡Por fin llegaste!

508
00:39:33,791 --> 00:39:35,416
Ven con nosotros.

509
00:39:35,500 --> 00:39:37,708
Me atrae mi prima.

510
00:39:37,791 --> 00:39:40,625
Rodrigo, hazte a un lado.
Makani, bebe esto.

511
00:39:46,166 --> 00:39:49,916
Atropellé sin querer a una persona
y arrojé el cuerpo al río.

512
00:39:50,000 --> 00:39:51,416
¿Creen que es grave?

513
00:39:51,500 --> 00:39:55,125
Esperen, ¿todos se cuentan sus secretos?

514
00:39:55,208 --> 00:39:56,291
Es brillante, ¿no?

515
00:39:56,375 --> 00:40:00,000
Al revelar todo
lo que el asesino usa en nuestra contra,

516
00:40:00,083 --> 00:40:01,416
le quitamos su arma.

517
00:40:01,500 --> 00:40:03,291
Pero también tiene cuchillos.

518
00:40:03,375 --> 00:40:05,750
¿Tu padre te permitió hacer esto?

519
00:40:05,833 --> 00:40:10,333
Skipper está en un viaje de caza
que no podía perderse.

520
00:40:10,416 --> 00:40:11,666
¿Necesitas algo?

521
00:40:12,625 --> 00:40:13,583
Sí, tú.

522
00:40:13,666 --> 00:40:17,333
Tú, con aspecto de asesino en masa,
¿por qué nos miras tanto?

523
00:40:18,000 --> 00:40:19,083
¿Tienes secretos?

524
00:40:19,166 --> 00:40:23,166
¿Quieres desahogarte
o solo te gusta inquietar a la gente?

525
00:40:23,250 --> 00:40:25,500
Todos saben que eres un sociópata.

526
00:40:26,166 --> 00:40:27,083
¡Rayos!

527
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
Chicos, fui muy duro con él.

528
00:40:30,083 --> 00:40:31,208
No, descuida.

529
00:40:31,791 --> 00:40:33,666
Tengo una confesión real.

530
00:40:37,750 --> 00:40:38,666
Me aceptaron.

531
00:40:39,125 --> 00:40:41,083
- ¿Qué?
- ¡Te aceptaron!

532
00:40:41,166 --> 00:40:43,833
- ¡Cielos!
- ¡Qué bien!

533
00:40:45,083 --> 00:40:47,125
- No me hagan llorar.
- De acuerdo.

534
00:40:47,208 --> 00:40:49,375
De acuerdo, escuchen.

535
00:40:50,625 --> 00:40:51,708
Tengo un secreto.

536
00:40:52,375 --> 00:40:54,333
Pensé que no teníamos secretos.

537
00:40:54,416 --> 00:40:58,958
Secretamente, me gusta…

538
00:41:02,500 --> 00:41:04,541
Porque eres muy gracioso,

539
00:41:04,625 --> 00:41:06,625
aunque siempre hablas por lo bajo.

540
00:41:06,708 --> 00:41:09,125
Pero te escucho y me encanta.

541
00:41:09,208 --> 00:41:12,291
Vaya, ¡qué divertido! Ahora tú, Rodrigo.

542
00:41:12,375 --> 00:41:13,666
¿Qué secreto tienes?

543
00:41:15,541 --> 00:41:16,416
El mismo.

544
00:41:17,708 --> 00:41:18,666
¿Qué?

545
00:41:18,750 --> 00:41:19,833
¿En serio?

546
00:41:22,833 --> 00:41:23,708
¿Makani?

547
00:41:28,833 --> 00:41:30,125
Escribo poesía.

548
00:41:30,208 --> 00:41:31,583
¿En serio? Qué bien.

549
00:41:32,166 --> 00:41:35,208
Y yo no me graduaré.

550
00:41:35,708 --> 00:41:37,041
¿Qué tal este poema?

551
00:41:37,958 --> 00:41:41,708
"Le informamos
que su hijo Zachariah Sandford

552
00:41:41,791 --> 00:41:43,833
puede reprobar varias clases".

553
00:41:43,916 --> 00:41:47,458
"Su promedio actual es una mierda".

554
00:41:49,000 --> 00:41:51,541
Pero ese no es el verdadero secreto.

555
00:41:51,625 --> 00:41:53,250
El verdadero secreto…

556
00:41:53,333 --> 00:41:54,916
Mierda.

557
00:41:55,000 --> 00:41:57,875
¡Cálmense, chicos!

558
00:41:58,458 --> 00:42:01,625
La única carga que tiene es emocional.

559
00:42:03,166 --> 00:42:04,750
¿Qué? ¡No!

560
00:42:04,833 --> 00:42:06,291
- ¡Zach!
- ¿Qué haces?

561
00:42:06,375 --> 00:42:07,333
¿Qué diablos?

562
00:42:11,291 --> 00:42:13,000
- No puede ser.
- Qué locura.

563
00:42:13,083 --> 00:42:17,041
Lo que me lleva
al evento principal de esta noche.

564
00:42:21,916 --> 00:42:22,916
Se ríen de mí.

565
00:42:23,000 --> 00:42:23,916
Sí.

566
00:42:24,000 --> 00:42:25,916
- Se burlan de mí.
- Sí.

567
00:42:26,000 --> 00:42:28,458
Vandalizaron mi auto.

568
00:42:28,541 --> 00:42:30,041
¡Claro que sí!

569
00:42:30,958 --> 00:42:33,375
Lo entiendo. Es lógico.

570
00:42:34,166 --> 00:42:38,166
Creen que mi padre
es un cretino aborrecible

571
00:42:38,250 --> 00:42:41,208
que finge ser un pilar de la comunidad.

572
00:42:41,666 --> 00:42:45,458
Compra las tierras de sus familias
por un décimo de lo que valen.

573
00:42:45,583 --> 00:42:46,958
¿Y para qué?

574
00:42:47,041 --> 00:42:51,583
¡Solo para agrandar su imperio corporativo
de más de 12 000 hectáreas!

575
00:42:51,666 --> 00:42:53,041
- Es una mierda.
- Sí.

576
00:42:53,125 --> 00:42:55,958
Pero ¿qué tal si les dijera

577
00:42:57,833 --> 00:43:02,125
que la colección de Skipper Sandford
incluye mucho más que maíz?

578
00:43:04,000 --> 00:43:04,916
¿Qué?

579
00:43:05,000 --> 00:43:10,125
Incluye una de las colecciones
más grandes de artefactos nazis

580
00:43:10,208 --> 00:43:11,333
de Norteamérica.

581
00:43:11,416 --> 00:43:13,083
Qué horrible.

582
00:43:13,708 --> 00:43:16,958
Me tomé la libertad
de convertir muchos de ellos

583
00:43:17,041 --> 00:43:21,250
en pipas y narguiles de todo tipo.

584
00:43:22,375 --> 00:43:23,791
Genial.

585
00:43:23,875 --> 00:43:25,291
No puedo creerlo.

586
00:43:25,375 --> 00:43:28,791
- Qué locura.
- Así que les propongo un brindis.

587
00:43:29,916 --> 00:43:33,041
Los ricos están quemando el mundo
para no sentir frío.

588
00:43:33,500 --> 00:43:36,458
Dejemos que se prendan fuego
en el intento.

589
00:43:36,541 --> 00:43:37,583
¡Sí!

590
00:43:37,666 --> 00:43:39,583
Nosotros encenderemos pipas.

591
00:44:41,666 --> 00:44:43,041
Espera un momento.

592
00:44:44,250 --> 00:44:46,625
Lo decías en serio, ¿no?

593
00:44:46,708 --> 00:44:47,958
¿Soy tu secreto?

594
00:44:53,083 --> 00:44:54,500
¿Qué quieres?

595
00:44:55,541 --> 00:44:56,541
Papas fritas.

596
00:45:01,041 --> 00:45:02,500
- ¿De vinagre?
- ¡Vete!

597
00:45:03,166 --> 00:45:04,041
Lo siento.

598
00:45:05,750 --> 00:45:07,500
Eres mi secreto.

599
00:45:09,541 --> 00:45:10,916
Te veo, Ro.

600
00:45:12,166 --> 00:45:13,500
Desde siempre.

601
00:45:28,333 --> 00:45:29,416
Entonces,

602
00:45:30,375 --> 00:45:31,666
¿nos vemos después?

603
00:45:32,250 --> 00:45:34,250
Sí, gracias.

604
00:45:34,833 --> 00:45:36,708
¿Me agradeciste?

605
00:45:38,000 --> 00:45:39,000
No.

606
00:45:39,083 --> 00:45:42,000
Lo siento, sería una estupidez.

607
00:46:31,333 --> 00:46:32,458
¿Lo enviaste tú?

608
00:46:33,583 --> 00:46:35,833
¿Tu secreto es que tomas analgésicos?

609
00:46:35,916 --> 00:46:36,916
¿Fentanilo?

610
00:46:37,541 --> 00:46:39,291
Es de drogadictos.

611
00:46:40,416 --> 00:46:43,625
- ¿Qué pasa?
- ¿Quién demonios apagó las luces?

612
00:46:43,708 --> 00:46:44,791
¿Se cortó la luz?

613
00:46:44,875 --> 00:46:46,083
¡Alex!

614
00:46:46,166 --> 00:46:47,166
¡Rodrigo!

615
00:46:47,250 --> 00:46:49,625
- Estamos aquí.
- ¿Dónde están?

616
00:46:49,708 --> 00:46:51,208
CUANDO TOMO FENTANILO

617
00:46:51,291 --> 00:46:52,541
Zach, ¿qué sucede?

618
00:46:54,708 --> 00:46:57,833
¡Hay alguien con la cara de Rodrigo!

619
00:46:57,916 --> 00:46:59,125
¡El asesino!

620
00:47:01,000 --> 00:47:01,875
¡Alex!

621
00:47:01,958 --> 00:47:04,583
¡Me adormece para no pensar tanto!

622
00:47:04,666 --> 00:47:06,208
¡No puedo dejar de pensar!

623
00:47:06,291 --> 00:47:07,375
¡Rodrigo!

624
00:47:07,458 --> 00:47:08,500
¡Alex!

625
00:47:11,875 --> 00:47:12,708
¡Rodrigo!

626
00:47:12,791 --> 00:47:13,750
¡Ahí está!

627
00:47:15,041 --> 00:47:15,916
¡Ahí está!

628
00:47:16,000 --> 00:47:17,083
¡Ayuda, por favor!

629
00:47:17,625 --> 00:47:18,541
¡Ayuda!

630
00:48:31,916 --> 00:48:32,916
¡Rayos!

631
00:48:44,250 --> 00:48:46,000
Chicos, debemos irnos.

632
00:49:45,000 --> 00:49:48,250
ESCUELA CERRADA HASTA OCTUBRE

633
00:50:27,416 --> 00:50:29,416
SI NECESITAS ALGO, CUENTA CONMIGO.

634
00:51:17,583 --> 00:51:20,666
Los Wampus Cats
volverán a jugar esta noche.

635
00:51:20,750 --> 00:51:24,458
Celebremos a los difuntos
apoyando a nuestro equipo.

636
00:51:24,541 --> 00:51:26,375
Habrá policías vigilando

637
00:51:26,458 --> 00:51:29,083
para garantizar la seguridad de todos.

638
00:51:32,791 --> 00:51:35,708
Parece que todos ya lo olvidaron.

639
00:51:35,791 --> 00:51:37,833
Vendrán al partido, ¿no?

640
00:51:39,083 --> 00:51:40,458
Lamento lo de su amigo.

641
00:51:43,083 --> 00:51:44,000
Q. E. P. D.

642
00:51:44,083 --> 00:51:46,666
Dibujé esto para honrar su muerte.

643
00:51:50,666 --> 00:51:52,291
¿No dirás nada al respecto?

644
00:51:52,791 --> 00:51:55,333
No especularé sobre quién mató a Rodrigo.

645
00:51:56,833 --> 00:51:58,208
Ya sé quién fue.

646
00:52:02,166 --> 00:52:03,583
ASESINO

647
00:52:03,666 --> 00:52:05,708
Y ahora todos lo saben.

648
00:52:12,000 --> 00:52:13,916
¿Por qué lo defiendes?

649
00:52:14,000 --> 00:52:15,250
No lo defiendo, pero…

650
00:52:15,791 --> 00:52:20,041
imagínate si la gente hablara así
de ti, Darby o Zach.

651
00:52:24,916 --> 00:52:26,541
Makani, estabas allí.

652
00:52:26,625 --> 00:52:28,416
Le dije lo que pensaba de él.

653
00:52:28,500 --> 00:52:32,125
Rodrigo lo insultó, y una hora después…

654
00:52:32,208 --> 00:52:33,875
Te entiendo, ¿sí?

655
00:52:33,958 --> 00:52:36,708
¿Qué quieres que te diga?
Llama a la policía.

656
00:52:36,791 --> 00:52:38,416
Dicen que no tiene pruebas.

657
00:52:38,500 --> 00:52:40,916
- Es la verdad.
- ¡Su hermano es policía!

658
00:52:43,083 --> 00:52:46,791
El asesino usó una pistola eléctrica.
Como las de la policía.

659
00:52:46,875 --> 00:52:48,250
Él vive con un policía.

660
00:52:48,333 --> 00:52:52,458
Tiene acceso a los antecedentes
de todos, hasta los de nosotros.

661
00:52:56,083 --> 00:52:58,291
El podcast de Katie era anónimo.

662
00:52:58,375 --> 00:53:00,916
¿Quiénes pueden pedir
registros de internet?

663
00:53:01,000 --> 00:53:02,083
Los cerdos.

664
00:53:03,333 --> 00:53:04,750
No lo conociste de niño.

665
00:53:05,750 --> 00:53:08,000
Era un niño muy perturbado.

666
00:53:09,625 --> 00:53:11,416
¿Sabes cómo murieron sus padres?

667
00:53:18,208 --> 00:53:19,166
¡Vamos, Caleb!

668
00:53:22,208 --> 00:53:26,666
Miren qué feliz está el equipo.
Les agradan los gays si ganan partidos.

669
00:53:26,750 --> 00:53:28,291
¿Odias a todos, carajo?

670
00:53:39,083 --> 00:53:41,208
¿PODEMOS VERNOS?

671
00:53:47,500 --> 00:53:49,416
Dime que no te habías olvidado.

672
00:53:49,500 --> 00:53:52,000
Cierto, lo de la clínica del sueño.

673
00:53:52,083 --> 00:53:54,000
No quiero que te quedes sola.

674
00:53:54,083 --> 00:53:56,583
¿Te quedarás en casa de Alexandra?

675
00:53:56,666 --> 00:54:00,041
Sí, le estaba escribiendo un mensaje.

676
00:54:00,958 --> 00:54:01,916
Me enorgulleces.

677
00:54:03,166 --> 00:54:06,541
Todo sea por quitar esa campana
de la puerta de mi cuarto.

678
00:54:25,291 --> 00:54:27,125
Viniste sin avisar.

679
00:54:29,166 --> 00:54:31,333
Quiero llevarte a ver el océano.

680
00:54:32,375 --> 00:54:34,166
Está a mil kilómetros.

681
00:54:35,166 --> 00:54:36,625
Tengo otro en mente.

682
00:54:59,625 --> 00:55:01,583
Ya nadie fuma tabaco.

683
00:55:02,166 --> 00:55:05,000
Me gusta fingir
que puedo controlar cómo moriré.

684
00:55:13,750 --> 00:55:16,000
PROPIEDAD DE GRANJAS SANDFORD

685
00:55:27,958 --> 00:55:29,750
Dijiste que íbamos a la playa.

686
00:55:29,833 --> 00:55:31,833
No, al océano.

687
00:55:34,166 --> 00:55:35,958
Descuida, es una chatarra.

688
00:55:39,791 --> 00:55:40,666
¿Estás bien?

689
00:55:50,750 --> 00:55:52,583
No es el Pacífico, pero…

690
00:55:54,625 --> 00:55:55,458
Los campos.

691
00:56:09,875 --> 00:56:11,250
Que se olvide todo…

692
00:56:13,708 --> 00:56:15,458
como se olvida una flor.

693
00:56:17,291 --> 00:56:20,000
Como un fuego que una vez supo cantar oro.

694
00:56:22,041 --> 00:56:24,500
Que se olvide para siempre.

695
00:56:26,583 --> 00:56:28,416
El tiempo, nuestro buen amigo,

696
00:56:29,416 --> 00:56:30,916
nos dejará envejecer.

697
00:56:37,666 --> 00:56:39,000
¿Cuándo lo escribiste?

698
00:56:53,333 --> 00:56:54,708
No te alejes de nuevo.

699
00:56:56,208 --> 00:56:57,333
Quédate conmigo.

700
00:56:58,875 --> 00:56:59,916
Así.

701
00:57:01,333 --> 00:57:05,000
- Al menos sé que no eres peligroso.
- Nunca dije eso.

702
00:57:08,541 --> 00:57:11,500
Quizá por eso te traje aquí.

703
00:57:13,416 --> 00:57:15,166
Donde nadie nos encontrará.

704
00:57:17,208 --> 00:57:20,833
- Primero debes saber mi secreto.
- ¿Crees que no lo sé?

705
00:57:55,125 --> 00:57:57,833
Creo que te encantan los secretos.

706
00:57:59,458 --> 00:58:02,041
Aún no le contaste a nadie sobre mí.

707
00:58:12,291 --> 00:58:13,791
Maldito Chris.

708
00:58:15,625 --> 00:58:18,333
Seguirá llamando hasta que atienda.

709
00:58:18,416 --> 00:58:20,500
- Bueno.
- Lo siento.

710
00:58:25,125 --> 00:58:27,250
Hola, ¿qué quieres?

711
00:58:30,875 --> 00:58:31,791
No muy lejos.

712
00:58:33,041 --> 00:58:34,000
Sí.

713
00:58:36,083 --> 00:58:37,291
No sé. En un rato.

714
00:58:42,416 --> 00:58:43,500
De acuerdo.

715
00:58:44,000 --> 00:58:45,083
Adiós.

716
00:58:49,500 --> 00:58:52,166
Quiere saber dónde estoy todo el tiempo.

717
00:58:53,916 --> 00:58:55,791
- ¿Le contaste?
- No.

718
00:58:56,875 --> 00:58:58,666
Se cree que puede ser mi papá.

719
00:59:05,041 --> 00:59:06,875
Nunca hablas de ellos.

720
00:59:08,250 --> 00:59:09,208
De tus padres.

721
00:59:10,875 --> 00:59:12,000
¿Qué les pasó?

722
00:59:17,166 --> 00:59:18,208
Lo siento.

723
00:59:18,916 --> 00:59:21,083
No tienes que contarme.

724
00:59:23,583 --> 00:59:25,416
Se estrellaron contra un árbol.

725
00:59:29,333 --> 00:59:30,875
Mi papá iba conduciendo.

726
00:59:31,958 --> 00:59:33,916
Se murió al instante,

727
00:59:35,666 --> 00:59:40,375
pero mi mamá murió
en el hospital al día siguiente.

728
00:59:42,166 --> 00:59:44,375
Los dos eran alcohólicos.

729
00:59:44,458 --> 00:59:49,708
Lo fueron toda la vida,
pero todo el mundo omite esa parte.

730
00:59:50,500 --> 00:59:53,583
Aparentemente,
la historia es más interesante

731
00:59:54,666 --> 00:59:59,041
si dos padres se suicidan
porque su hijo es problemático.

732
01:00:02,583 --> 01:00:05,583
Cuando sucede algo terrible,

733
01:00:05,666 --> 01:00:08,416
la gente necesita culpar a alguien.

734
01:00:09,958 --> 01:00:12,166
Nadie lo sabe mejor que tú.

735
01:00:14,375 --> 01:00:17,000
De eso se tratan tus poemas,

736
01:00:18,166 --> 01:00:19,041
¿cierto?

737
01:00:19,750 --> 01:00:20,625
¿Qué?

738
01:00:21,375 --> 01:00:22,500
De que te culpen.

739
01:00:25,583 --> 01:00:27,583
¿Investigaste mi pasado?

740
01:00:31,291 --> 01:00:32,166
Makani.

741
01:00:33,916 --> 01:00:36,208
Makani, espera. No te vayas.

742
01:00:37,916 --> 01:00:38,958
¡Makani!

743
01:00:40,541 --> 01:00:42,041
¡Makani Sun-woo!

744
01:00:43,291 --> 01:00:44,375
Te conozco.

745
01:00:45,833 --> 01:00:47,375
Sé quién eres.

746
01:00:50,250 --> 01:00:52,250
¿Cómo regresarás? ¿Harás autostop?

747
01:00:57,291 --> 01:00:58,708
¿Te sientes triste?

748
01:00:59,750 --> 01:01:00,750
Podemos hablar.

749
01:01:01,791 --> 01:01:02,791
No te juzgaré.

750
01:01:03,750 --> 01:01:07,416
Soy un mero observador
del comportamiento humano.

751
01:01:09,416 --> 01:01:12,666
Aprendes mucho de las personas
que van solas en tu auto,

752
01:01:13,625 --> 01:01:16,541
sobre todo si sienten
que trabajas para ellas.

753
01:01:17,666 --> 01:01:19,541
Como esa chica de la iglesia.

754
01:01:19,625 --> 01:01:22,416
Ya sabía que era una hipócrita.

755
01:01:23,416 --> 01:01:25,625
Esa chica era una perra.

756
01:01:26,250 --> 01:01:27,458
Que en paz descanse.

757
01:01:29,875 --> 01:01:32,208
No lo disimulaba muy bien.

758
01:01:33,500 --> 01:01:34,541
No como tú.

759
01:01:37,333 --> 01:01:39,166
Eres una chica buena, ¿no?

760
01:01:41,541 --> 01:01:42,375
Sí.

761
01:01:42,958 --> 01:01:45,750
Es bueno tener una chica buena en el auto.

762
01:01:53,833 --> 01:01:55,500
¿Estás sola?

763
01:01:56,625 --> 01:01:58,750
No, mis padres se acuestan temprano.

764
01:01:59,875 --> 01:02:02,291
- Cinco estrellas. Nos vemos.
- Bien.

765
01:02:03,791 --> 01:02:04,666
Nos vemos.

766
01:03:07,166 --> 01:03:08,291
¿Gam?

767
01:03:26,625 --> 01:03:29,958
No pasa un día
en el que no me odie por eso, señor juez.

768
01:03:30,625 --> 01:03:35,125
Si pudiera cambiarle el lugar
y caer yo en la hoguera, lo haría.

769
01:03:53,208 --> 01:03:54,125
¿Ollie?

770
01:04:41,416 --> 01:04:44,500
ESTUDIANTE ACUSADA
POR INCIDENTE EN LA PLAYA

771
01:05:15,583 --> 01:05:16,541
¡No!

772
01:05:26,583 --> 01:05:27,875
¡No!

773
01:05:51,083 --> 01:05:52,250
¿Makani?

774
01:05:56,958 --> 01:05:57,833
¿Makani?

775
01:05:59,500 --> 01:06:01,708
Estoy en su casa. ¿Makani?

776
01:06:02,291 --> 01:06:04,833
Me llamó tu abuela. ¿Estás…? Rayos.

777
01:06:04,916 --> 01:06:07,708
Atacaron a mi amiga en 1412 Prescott.
¡Apúrense!

778
01:06:07,791 --> 01:06:11,000
- Enviaré una patrulla de inmediato.
- ¡Fue Ollie!

779
01:06:11,666 --> 01:06:12,750
Tenías razón.

780
01:06:13,875 --> 01:06:15,291
Se enterarán.

781
01:06:15,375 --> 01:06:16,916
Todos se enterarán.

782
01:06:17,000 --> 01:06:17,958
¿De qué?

783
01:06:45,500 --> 01:06:46,833
Hola, cariño.

784
01:06:49,333 --> 01:06:50,250
¿Qué?

785
01:06:51,625 --> 01:06:53,166
El asesino estaba ahí.

786
01:06:55,416 --> 01:06:57,375
Gam, estaba ahí.

787
01:06:57,458 --> 01:06:59,208
Lo atraparon, cariño.

788
01:06:59,291 --> 01:07:00,500
Estás a salvo.

789
01:07:01,083 --> 01:07:02,166
No te preocupes.

790
01:07:02,666 --> 01:07:03,958
Estás bien.

791
01:07:04,041 --> 01:07:05,333
Estamos contigo.

792
01:07:08,666 --> 01:07:10,041
¿Les escribió a todos?

793
01:07:11,333 --> 01:07:12,541
Dejé de leer.

794
01:07:13,125 --> 01:07:15,875
Pensé que querrías contarnos

795
01:07:16,833 --> 01:07:17,750
tú misma.

796
01:07:22,541 --> 01:07:24,583
Iré por un café, les daré un rato.

797
01:07:37,041 --> 01:07:38,458
Abre los ojos.

798
01:07:42,458 --> 01:07:43,500
Bien, perras.

799
01:07:43,583 --> 01:07:47,208
¿Creen que son capaces
de ganar el torneo estatal?

800
01:07:47,958 --> 01:07:49,750
Pues yo no lo creo, carajo.

801
01:07:51,875 --> 01:07:53,500
¿Cómo te llamas, perra?

802
01:07:59,708 --> 01:08:01,208
¿Las secuestraron?

803
01:08:01,291 --> 01:08:02,416
¿Eran tus amigas?

804
01:08:03,208 --> 01:08:05,541
A veces sí, no sé.

805
01:08:06,416 --> 01:08:09,541
Eran de último año.
Yo era nueva en el equipo.

806
01:08:10,125 --> 01:08:12,083
- ¿De qué?
- ¿Eras deportista?

807
01:08:12,166 --> 01:08:14,500
¿Eres una perra hambrienta?

808
01:08:15,916 --> 01:08:16,958
¡Vaca!

809
01:08:19,333 --> 01:08:21,000
¡Beban, perras!

810
01:08:21,083 --> 01:08:22,750
Era un rito de iniciación.

811
01:08:23,250 --> 01:08:26,625
- Querían que nos peleáramos.
- ¡Pueden hacerlo mejor!

812
01:08:27,291 --> 01:08:28,416
No razonábamos.

813
01:08:28,500 --> 01:08:30,458
¿Cómo sabe, Makani?

814
01:08:32,125 --> 01:08:33,666
Oye, Jasmine.

815
01:08:45,708 --> 01:08:46,666
Simplemente…

816
01:08:48,708 --> 01:08:49,625
la empujé.

817
01:08:51,166 --> 01:08:55,666
Jasmine sobrevivió,
pero sufrió quemaduras.

818
01:08:57,333 --> 01:08:59,000
El rostro se le…

819
01:09:02,958 --> 01:09:06,083
Me acusaron y fui a juicio.

820
01:09:08,166 --> 01:09:11,125
Aun después de que me absolvieran,
recibía amenazas

821
01:09:12,083 --> 01:09:13,000
todos los días.

822
01:09:15,416 --> 01:09:17,333
Mis padres se culparon entre sí.

823
01:09:18,666 --> 01:09:21,333
Buscaban una razón para separarse.

824
01:09:25,708 --> 01:09:30,166
Estaba muy avergonzada de mí misma.

825
01:09:32,375 --> 01:09:33,916
Así que me mudé aquí.

826
01:09:36,125 --> 01:09:39,666
Usé el apellido de soltera de mi mamá

827
01:09:41,333 --> 01:09:43,416
y traté de ser otra persona.

828
01:09:43,500 --> 01:09:44,833
Eres otra persona.

829
01:09:44,916 --> 01:09:47,833
Nunca conocí
a la persona de la que hablas.

830
01:09:48,458 --> 01:09:52,083
Me traes rosquillas
porque sabes que me calman.

831
01:09:52,666 --> 01:09:54,708
Revisas mis ensayos.

832
01:09:54,791 --> 01:09:56,916
Me defiendes en público.

833
01:09:57,000 --> 01:09:58,583
Así eres tú.

834
01:09:59,791 --> 01:10:03,125
Hasta confiaste en Ollie Larsson.

835
01:10:03,208 --> 01:10:04,541
Y es un asesino.

836
01:10:04,625 --> 01:10:07,750
Le diste a un asesino
la oportunidad de ser decente.

837
01:10:11,916 --> 01:10:14,000
No más secretos entre amigos.

838
01:10:14,500 --> 01:10:16,708
Estamos en el hospital, Zach.

839
01:10:16,791 --> 01:10:18,666
No digo que debamos fumarlo.

840
01:10:19,583 --> 01:10:20,666
Es simbólico.

841
01:10:21,666 --> 01:10:23,458
No soy bueno para los abrazos.

842
01:10:26,250 --> 01:10:27,375
Vamos.

843
01:10:37,750 --> 01:10:40,958
Sabemos que la policía
del condado de Sloan

844
01:10:41,041 --> 01:10:45,000
arrestó al sospechoso Oliver Larsson,
y se encuentra detenido.

845
01:10:45,083 --> 01:10:47,833
Regresó la calma
a este pueblo de Nebraska,

846
01:10:47,916 --> 01:10:51,666
y se llevará a cabo
el Festival nacional del maíz…

847
01:11:31,958 --> 01:11:33,083
LABERINTO DE MAÍZ

848
01:11:33,166 --> 01:11:35,666
Este año, debemos celebrar en el festival.

849
01:11:35,750 --> 01:11:38,750
La gente tiene derecho a sentirse a salvo,

850
01:11:38,833 --> 01:11:44,000
y nuestra fuerza policial
no tiene los recursos para lograrlo.

851
01:11:44,083 --> 01:11:46,958
Por eso intervino Granjas Sandford.

852
01:11:47,041 --> 01:11:49,083
Contratamos seguridad privada

853
01:11:49,166 --> 01:11:51,708
como regalo para nuestro pueblo.

854
01:11:52,208 --> 01:11:56,750
Los cuidarán a todos
para que puedan disfrutar la celebración.

855
01:11:57,583 --> 01:12:00,833
Absolutamente nada impedirá

856
01:12:00,916 --> 01:12:04,458
que este orgulloso pueblo maicero
siegue el lamentable pasado

857
01:12:04,541 --> 01:12:08,666
y coseche júbilo en este nuevo año.

858
01:12:10,375 --> 01:12:12,833
FESTIVAL NACIONAL DEL MAÍZ

859
01:12:12,916 --> 01:12:15,875
Pensé que Zach los pasaría a buscar.

860
01:12:15,958 --> 01:12:19,500
Su padre lo obligó
a trabajar en el laberinto de maíz.

861
01:12:19,583 --> 01:12:23,208
- ¿No puedes tomar el autobús?
- Mierda, acaba de irse.

862
01:12:23,291 --> 01:12:25,250
Iremos a buscarte, estamos cerca.

863
01:12:25,333 --> 01:12:27,666
- ¿Estarás bien sola?
- Sí, te esperaré.

864
01:12:38,208 --> 01:12:40,791
OLLIE ESTÁ LIBRE, SU HERMANO LO LIBERÓ.

865
01:13:08,750 --> 01:13:10,458
Emergencias, ¿qué necesita?

866
01:13:10,541 --> 01:13:13,916
Estoy en la secundaria.
Me llamo Makani Young.

867
01:13:14,000 --> 01:13:15,833
¿Qué emergencia tienes?

868
01:13:17,375 --> 01:13:20,041
Makani, ¿puedes decirme qué está pasando?

869
01:13:20,833 --> 01:13:21,791
¿Hola?

870
01:13:25,375 --> 01:13:27,166
¡Makani! ¡Soy yo!

871
01:13:27,250 --> 01:13:29,166
Caleb, qué alivio.

872
01:13:29,250 --> 01:13:30,791
Me alegra verte.

873
01:13:30,875 --> 01:13:32,541
Todos están afuera…

874
01:14:08,875 --> 01:14:11,291
¡Makani!

875
01:14:21,375 --> 01:14:22,333
¿Estás bien?

876
01:14:41,375 --> 01:14:43,208
¿Hola? Sí.

877
01:14:43,291 --> 01:14:45,958
Apuñalaron a alguien
en la secundaria Osborne.

878
01:14:46,750 --> 01:14:47,958
En el estómago.

879
01:14:48,583 --> 01:14:49,541
¡Makani!

880
01:14:51,791 --> 01:14:56,916
LABERINTO DE MAÍZ
EN EL FESTIVAL DE LA COSECHA

881
01:15:00,750 --> 01:15:01,958
El laberinto.

882
01:15:40,500 --> 01:15:41,708
Contesta, Zach.

883
01:15:41,791 --> 01:15:43,958
Gracias, se lo agradezco.

884
01:15:45,000 --> 01:15:46,083
Caleb está bien.

885
01:15:47,208 --> 01:15:49,916
Dijeron que está grave, pero estable.

886
01:15:50,833 --> 01:15:52,250
Ojalá Zach esté bien.

887
01:15:53,333 --> 01:15:56,916
- ¿Qué granjas compró su padre?
- Las de todos.

888
01:15:57,708 --> 01:15:59,875
La de Jackson, la de Macon.

889
01:15:59,958 --> 01:16:02,583
Todos en Osborne lo odian
o trabajan para él.

890
01:16:02,666 --> 01:16:04,958
- Y la del sheriff Adkins.
- ¿Qué?

891
01:16:05,500 --> 01:16:08,041
Está arruinado, tuvo que vender su tierra.

892
01:16:08,666 --> 01:16:11,791
Y el padre de Zach
quiere reemplazar a la policía.

893
01:16:28,291 --> 01:16:29,916
No sé por dónde empezar.

894
01:16:31,708 --> 01:16:35,125
Me porté muy mal contigo.

895
01:16:38,833 --> 01:16:39,791
¿Qué es eso?

896
01:16:42,000 --> 01:16:43,083
Mierda.

897
01:16:43,833 --> 01:16:44,750
Es Zach.

898
01:16:44,833 --> 01:16:46,333
- ¡Chicos!
- ¡Zach!

899
01:16:46,416 --> 01:16:48,541
- ¿Estás bien?
- Todo está en llamas.

900
01:16:48,625 --> 01:16:51,541
¡Mi papá está adentro, debo encontrarlo!

901
01:16:53,166 --> 01:16:54,083
¿Qué?

902
01:17:21,666 --> 01:17:24,250
Dijiste que este auto era una chatarra.

903
01:17:25,625 --> 01:17:27,125
¿Qué quieres con el auto?

904
01:17:28,583 --> 01:17:29,958
¿Lo dices en serio?

905
01:17:30,541 --> 01:17:33,916
Zach y nuestros compañeros
se encuentran en el laberinto.

906
01:17:34,000 --> 01:17:36,083
Si abrimos camino, podrán salir.

907
01:17:36,916 --> 01:17:38,916
De acuerdo.

908
01:17:39,708 --> 01:17:41,916
Salvemos al maldito equipo de fútbol.

909
01:18:02,083 --> 01:18:03,125
Oye, Jasmine.

910
01:18:13,125 --> 01:18:14,666
Mierda. ¡Salgan del auto!

911
01:18:15,708 --> 01:18:16,708
¡Mierda!

912
01:18:23,833 --> 01:18:24,833
- ¿Qué?
- Mierda.

913
01:18:24,916 --> 01:18:25,750
¡Espera!

914
01:18:47,833 --> 01:18:48,875
¡Cielos!

915
01:18:50,458 --> 01:18:52,041
No puede ser.

916
01:18:52,125 --> 01:18:53,125
¿Qué diablos?

917
01:18:53,208 --> 01:18:54,750
¡Zach!

918
01:18:56,000 --> 01:18:57,000
¡No puedo respirar!

919
01:18:58,416 --> 01:19:01,291
- ¿Quién es?
- ¡No veo nada!

920
01:19:01,375 --> 01:19:03,041
Esperemos a los demás.

921
01:19:03,125 --> 01:19:05,458
¿Cómo salimos de aquí?

922
01:19:05,541 --> 01:19:07,416
Vayan por ahí. ¡Deprisa!

923
01:19:07,500 --> 01:19:09,458
¡Ya lo sabemos, vayan!

924
01:19:09,541 --> 01:19:11,625
- Vayan y ayúdenlos.
- Iré contigo.

925
01:19:11,708 --> 01:19:12,625
¡No, vayan!

926
01:19:13,375 --> 01:19:15,083
- ¡Deben ayudarlos!
- Makani.

927
01:19:16,250 --> 01:19:17,583
Debemos hallar a Zach.

928
01:19:17,666 --> 01:19:19,791
Vayan, saben cómo salir.

929
01:19:19,875 --> 01:19:21,125
- Ayúdenlos.
- Vamos.

930
01:19:22,291 --> 01:19:23,416
¡Zach!

931
01:19:24,583 --> 01:19:25,541
¡Zach!

932
01:19:28,083 --> 01:19:29,333
- Diablos.
- ¡Mierda!

933
01:19:32,083 --> 01:19:32,916
¡Zach!

934
01:19:33,541 --> 01:19:34,708
¡Zach!

935
01:19:36,666 --> 01:19:40,083
¡No hagas esto!
¡Estas personas tienen familias!

936
01:19:41,708 --> 01:19:43,416
¡Yo tengo una familia!

937
01:19:44,625 --> 01:19:47,166
- ¡Por favor!
- ¡Oye, imbécil!

938
01:20:13,250 --> 01:20:14,458
¡Maldición!

939
01:20:17,625 --> 01:20:19,000
¿Sabes cuántas veces…?

940
01:20:22,541 --> 01:20:25,333
¿Sabes cuántas veces soñé con ese momento?

941
01:20:26,125 --> 01:20:26,958
¡Zach!

942
01:20:27,041 --> 01:20:29,375
¡Solo puedes matar a tu papá una vez!

943
01:20:29,458 --> 01:20:30,625
Cielos.

944
01:20:30,708 --> 01:20:32,833
Tenía el discurso perfecto

945
01:20:33,625 --> 01:20:35,250
para decirle a la cara.

946
01:20:37,083 --> 01:20:38,000
¿Qué pasa?

947
01:20:38,958 --> 01:20:42,583
¿Te arrepientes de regalarme
El arte de la guerra a los nueve?

948
01:20:46,708 --> 01:20:48,916
¿Ven? Ahora parece una estupidez.

949
01:20:49,500 --> 01:20:51,708
Se suponía que estuviera llorando,

950
01:20:51,791 --> 01:20:55,333
pensando en sus decisiones
y consecuencias…

951
01:20:56,000 --> 01:20:56,875
¡Carajo!

952
01:20:56,958 --> 01:20:58,500
Maldito sociópata.

953
01:21:00,000 --> 01:21:00,875
Mierda.

954
01:21:01,500 --> 01:21:02,333
¡No!

955
01:21:02,416 --> 01:21:03,250
¡No!

956
01:21:03,333 --> 01:21:05,416
No soy un sociópata.

957
01:21:08,625 --> 01:21:11,125
¿Nadie sabe lo que significa esa palabra?

958
01:21:11,875 --> 01:21:13,750
Si fuera un sociópata,

959
01:21:13,833 --> 01:21:16,791
no me importaría para nada el resultado.

960
01:21:16,875 --> 01:21:20,833
- ¡Ollie!
- Esto es muy importante para mí.

961
01:21:20,916 --> 01:21:24,708
Además, requiere mucho trabajo.

962
01:21:24,791 --> 01:21:28,666
¿Sabes lo difícil que es
hacer estas malditas máscaras?

963
01:21:28,750 --> 01:21:31,166
Zach, ¡detente! ¡Tú no eres así!

964
01:21:31,250 --> 01:21:33,416
¡No tienes idea de quién soy!

965
01:21:34,000 --> 01:21:36,041
Ni siquiera sabes quién eres.

966
01:21:36,125 --> 01:21:40,125
Pasé toda mi vida negando quién soy.

967
01:21:40,208 --> 01:21:43,791
Me avergonzaba mi vida
porque nací con privilegios.

968
01:21:43,875 --> 01:21:46,083
¿Por qué debería avergonzarme?

969
01:21:46,708 --> 01:21:49,458
No es mi culpa, es lo que me tocó.

970
01:21:50,458 --> 01:21:55,166
¿Ahora lo entiendes?
Todos usan máscaras, Makani Sun-woo.

971
01:21:55,791 --> 01:21:59,166
Todos se ponen rostros falsos.

972
01:21:59,875 --> 01:22:03,208
Son todos hipócritas, como mi papá.

973
01:22:03,291 --> 01:22:07,458
Pero yo no puedo esconderme
del apellido de mi papá.

974
01:22:08,041 --> 01:22:12,458
Así que debo mostrarles
a estas personas quiénes son.

975
01:22:12,541 --> 01:22:14,041
¡Cómo son realmente!

976
01:22:15,500 --> 01:22:18,500
Da un paso más y te juro que…

977
01:22:18,583 --> 01:22:19,916
¿Qué?

978
01:22:20,583 --> 01:22:22,333
¿Me empujarás a la hoguera?

979
01:22:22,416 --> 01:22:24,666
¿Me apuñalarás con el cuchillo
que hirió a Caleb?

980
01:22:24,750 --> 01:22:27,333
¿El que usaste para matar
a Jackson y Katie?

981
01:22:27,416 --> 01:22:30,083
¿El que usaste para degollar a Rodrigo?

982
01:22:31,041 --> 01:22:33,000
Tú mataste a mi padre.

983
01:22:33,083 --> 01:22:34,916
Mataste a Ollie.

984
01:22:35,958 --> 01:22:37,708
Por eso tuve que protegerme.

985
01:22:38,791 --> 01:22:40,208
Tenía que matarte.

986
01:22:42,750 --> 01:22:44,166
Tiene sentido, ¿no?

987
01:22:45,166 --> 01:22:47,458
Más fuego, más víctimas.

988
01:22:48,041 --> 01:22:49,458
Es algo que harías.

989
01:22:50,416 --> 01:22:55,750
La policía hallará el cuchillo
y te encontrará muerta.

990
01:22:56,333 --> 01:22:58,375
Podría incriminarte fácilmente.

991
01:22:59,375 --> 01:23:01,125
Nadie jamás lo sabría.

992
01:23:02,041 --> 01:23:03,208
Yo lo sabré.

993
01:23:10,208 --> 01:23:13,083
¿Crees que tener todo
te convierte en víctima?

994
01:23:13,166 --> 01:23:15,750
¿Qué clase de lógica es esa?

995
01:23:15,833 --> 01:23:18,166
Culpas a todos por lo que está mal,

996
01:23:18,250 --> 01:23:20,541
cuando tú eres lo que está mal, Zack.

997
01:23:21,125 --> 01:23:22,666
¡Tú eres el problema!

998
01:23:24,500 --> 01:23:25,583
Mírame, Zach.

999
01:23:26,083 --> 01:23:28,166
¡Mira mi rostro!

1000
01:23:30,750 --> 01:23:33,791
No necesito una máscara
para mostrarte quién eres.

1001
01:23:52,916 --> 01:23:54,083
¡Ollie!

1002
01:23:57,791 --> 01:23:59,250
Ollie, no.

1003
01:24:01,666 --> 01:24:02,875
"Hola, Ollie".

1004
01:24:05,125 --> 01:24:06,625
"Hola, Makani".

1005
01:24:08,333 --> 01:24:10,875
Lo siento mucho.

1006
01:24:12,000 --> 01:24:14,291
Quédate conmigo, Ollie.

1007
01:24:14,375 --> 01:24:15,208
No te duermas.

1008
01:24:16,375 --> 01:24:17,958
Vendrán a ayudarte.

1009
01:24:18,916 --> 01:24:20,125
Quédate conmigo.

1010
01:24:29,041 --> 01:24:29,916
Dije que

1011
01:24:31,250 --> 01:24:32,750
mi juventud se fue.

1012
01:24:34,875 --> 01:24:37,375
Como un fuego vencido por la lluvia…

1013
01:24:40,750 --> 01:24:43,208
que nunca se moverá ni cantará,

1014
01:24:44,708 --> 01:24:46,750
ni jugará en el viento de nuevo".

1015
01:24:46,833 --> 01:24:48,625
UNIVERSIDAD DE COLORADO

1016
01:24:48,708 --> 01:24:49,541
Dije que

1017
01:24:50,541 --> 01:24:52,333
no fue una gran tristeza

1018
01:24:52,833 --> 01:24:55,000
lo que apagó mi juventud,

1019
01:24:56,041 --> 01:24:58,083
sino pequeñas penas

1020
01:24:58,583 --> 01:25:00,250
sonando sin cesar.

1021
01:25:03,000 --> 01:25:06,958
Pensé que mi juventud se había ido,
pero todos ustedes regresaron.

1022
01:25:08,875 --> 01:25:11,458
Como una llama a la voz del viento,

1023
01:25:12,500 --> 01:25:15,083
saltó y ardió.

1024
01:25:16,541 --> 01:25:18,791
Se quitó su capa de ceniza

1025
01:25:19,583 --> 01:25:21,666
y volvió a encenderse una vez más.

1026
01:25:26,666 --> 01:25:28,375
Se entregó como un secreto…

1027
01:25:31,333 --> 01:25:34,000
susurrado de nuevo a los demás.

1028
01:25:48,916 --> 01:25:50,041
¡Muy bien, Makani!

1029
01:33:54,916 --> 01:33:59,916
Subtítulos: Mariela Rascioni



