1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:43,500 --> 00:00:46,500
NETFLIX APRESENTA

4
00:01:17,458 --> 00:01:18,416
Então?

5
00:01:18,500 --> 00:01:19,458
Ouve isto.

6
00:01:19,541 --> 00:01:23,083
A Amber disse à Stacy que ia fazer
coisas porcas contigo depois do jogo.

7
00:01:23,166 --> 00:01:26,208
Macon, abranda. Espera. Qual delas é?

8
00:01:26,291 --> 00:01:28,791
Meu, já estiveste com ela
umas cem vezes. Otário.

9
00:01:28,875 --> 00:01:30,208
A Hogwarts?

10
00:01:30,291 --> 00:01:32,291
Não, que se foda isso.

11
00:01:32,375 --> 00:01:33,625
Terias de me pagar.

12
00:01:33,708 --> 00:01:36,083
Pagar-te? Ela está a atirar-se a ti!

13
00:01:36,166 --> 00:01:38,291
Não, a sério. Nem por um milhão…

14
00:01:38,375 --> 00:01:41,750
Nem todos temos pouco peito
e somos zangados como a Hailey.

15
00:01:41,833 --> 00:01:44,375
Devias baixar os padrões de vez em quando.

16
00:01:44,958 --> 00:01:46,500
Macon, esperas um segundo?

17
00:01:48,541 --> 00:01:49,458
Mãe?

18
00:01:51,041 --> 00:01:52,125
Sadie?

19
00:01:56,750 --> 00:01:58,000
Não sei. Não é nada.

20
00:01:58,083 --> 00:01:59,333
Pensava que tinham saído.

21
00:01:59,416 --> 00:02:01,458
Disseram que iam para os comes e bebes.

22
00:02:02,583 --> 00:02:04,875
Mas que caralho?

23
00:02:04,958 --> 00:02:07,958
Juro. A minha irmã lambe o pó dos Doritos

24
00:02:08,041 --> 00:02:13,083
e põe-nos no saco outra vez. Merda
para a dismorfia corporal aos oito anos.

25
00:02:13,166 --> 00:02:16,416
Ela é uma miúda estranha.
E eu era um miúdo estranho.

26
00:02:19,250 --> 00:02:21,125
Vou dormir uma sesta antes…

27
00:02:21,208 --> 00:02:23,750
- Bate uma!
- Meu, não faço isso antes do jogo.

28
00:02:23,833 --> 00:02:26,583
Calma! Porque estás tão sério?

29
00:02:26,666 --> 00:02:28,958
Porque é proteína pura.

30
00:02:29,041 --> 00:02:31,791
Porque me livraria
de proteína boa antes de?…

31
00:02:31,875 --> 00:02:34,000
Está bem, mas não te deixes dormir.

32
00:02:34,083 --> 00:02:36,708
Estarei lá.
O jogo começa daqui a quatro horas.

33
00:02:36,791 --> 00:02:38,958
Vou perder proteína durante quatro horas.

34
00:02:39,041 --> 00:02:40,041
Está bem.

35
00:02:40,125 --> 00:02:42,500
Diverte-te na preparação, tarado.

36
00:02:44,291 --> 00:02:45,375
ALARME - 16 HORAS

37
00:03:16,208 --> 00:03:17,791
Mas que caralho?

38
00:03:48,291 --> 00:03:50,083
A merda do carro?

39
00:04:13,458 --> 00:04:15,375
112, qual é a emergência?

40
00:04:17,083 --> 00:04:18,125
Está lá? Fala…

41
00:04:40,375 --> 00:04:42,791
- Ligou para a residência Pace.
- Merda!

42
00:04:42,875 --> 00:04:44,458
Deixe mensagem após o sinal.

43
00:05:35,666 --> 00:05:37,500
Seja qual for o joguinho,

44
00:05:39,083 --> 00:05:41,083
seja lá o que for que pensas que sabes,

45
00:05:42,125 --> 00:05:43,583
não sabes puto!

46
00:06:19,625 --> 00:06:20,916
Estás em minha casa,

47
00:06:21,541 --> 00:06:23,541
por isso, posso matar-te legalmente,

48
00:06:24,291 --> 00:06:25,708
seu cabrão!

49
00:06:26,708 --> 00:06:28,416
Sai!

50
00:06:36,291 --> 00:06:39,708
Queres dinheiro?
Porque posso transferir-to agora mesmo.

51
00:06:39,791 --> 00:06:41,833
Tipo, ninguém tem de saber.

52
00:06:41,916 --> 00:06:43,208
Olha, meu.

53
00:06:43,291 --> 00:06:46,416
Estávamos todos bêbados.
Era uma atividade em equipa.

54
00:06:46,500 --> 00:06:48,416
Tipo, juro!

55
00:06:49,000 --> 00:06:50,125
Eu não sou assim!

56
00:06:50,208 --> 00:06:51,666
Isto não sou…

57
00:06:52,333 --> 00:06:53,708
… eu?

58
00:07:12,375 --> 00:07:14,250
PAI

59
00:07:14,833 --> 00:07:16,333
Atende o telefone, filho.

60
00:07:18,541 --> 00:07:19,625
Raios partam.

61
00:07:21,541 --> 00:07:22,833
Perda de bola!

62
00:07:22,916 --> 00:07:24,333
A defesa recupera a bola!

63
00:07:24,916 --> 00:07:26,708
Primeira tentativa, Wampus Cats!

64
00:07:26,791 --> 00:07:30,375
Bufar e arranhar!
Os Wampus Cats vão ganhar!

65
00:07:30,458 --> 00:07:32,291
Ele vai aparecer. Nem parece dele.

66
00:07:34,041 --> 00:07:35,958
O Caleb Greeley recebe a bola!

67
00:07:36,958 --> 00:07:38,291
Caleb está sem marcação!

68
00:07:38,916 --> 00:07:39,958
Ele avança!

69
00:07:45,666 --> 00:07:48,833
Jackson! Larga-o!

70
00:07:52,791 --> 00:07:53,791
Caleb, estás bem?

71
00:07:54,291 --> 00:07:55,791
Vá lá, meu! Estás bem?

72
00:08:09,291 --> 00:08:10,500
Souberam do Jackson?

73
00:08:10,583 --> 00:08:12,583
- Que marado.
- Horrível.

74
00:08:12,666 --> 00:08:14,666
- Quem faria isto?
- Viste o vídeo.

75
00:08:14,750 --> 00:08:16,750
O Jackson passou dos limites.

76
00:08:16,833 --> 00:08:18,833
Surrou alguém, não tinha de morrer.

77
00:08:19,500 --> 00:08:22,541
Foi muito mais do que uma praxe.
Foi brutal.

78
00:08:22,625 --> 00:08:23,916
Ele atacou o Caleb.

79
00:08:24,000 --> 00:08:25,458
É porque o Caleb é gay?

80
00:08:25,541 --> 00:08:27,500
Talvez seja
por o Caleb ser melhor jogador.

81
00:08:27,583 --> 00:08:29,333
O Caleb nunca fez queixa.

82
00:08:29,416 --> 00:08:30,875
Então, quem contou?

83
00:08:30,958 --> 00:08:32,666
Toda a equipa estava lá.

84
00:08:32,750 --> 00:08:34,416
Acham que o Caleb está envolvido.

85
00:08:35,000 --> 00:08:36,875
- O quê?
- Ele estava no jogo.

86
00:08:36,958 --> 00:08:38,291
Podia ter contratado alguém.

87
00:08:40,125 --> 00:08:41,708
Todos receberam o vídeo.

88
00:08:41,791 --> 00:08:43,875
- Toda a gente.
- A cidade toda.

89
00:08:44,875 --> 00:08:47,333
- Para marcar uma posição.
- Qual posição?

90
00:08:47,416 --> 00:08:48,416
Sei lá.

91
00:08:48,916 --> 00:08:50,916
Estou mesmo assustada.

92
00:08:51,000 --> 00:08:52,750
O que fazemos? Voltamos à escola?

93
00:08:52,833 --> 00:08:54,833
- Não durmo.
- Já não consigo viver cá.

94
00:08:54,916 --> 00:08:57,250
- O xerife tem algum suspeito?
- Ele não diz.

95
00:08:57,333 --> 00:09:00,375
- É tão triste.
- E se voltar a acontecer?

96
00:09:18,916 --> 00:09:19,916
MORREU CEDO DE MAIS

97
00:09:20,000 --> 00:09:22,708
UM FILHO, AMIGO E ATLETA INCRÍVEL

98
00:09:27,291 --> 00:09:29,125
AS MELHORAS

99
00:09:37,791 --> 00:09:38,625
O quê?

100
00:09:39,458 --> 00:09:42,208
- A loja ficou sem cartões tristes.
- Disse alguma coisa?

101
00:09:42,708 --> 00:09:45,250
Acho que é ótimo. Adoro esse otimismo.

102
00:09:45,333 --> 00:09:46,875
Pelo menos, ela deu-lhe algo.

103
00:09:46,958 --> 00:09:50,458
Desculpa se não sei o que dar
a alguém que me bateu durante três anos.

104
00:09:53,291 --> 00:09:54,208
A sério?

105
00:09:55,875 --> 00:09:59,208
Imunidade integrada. Nenhum professor
castigará quem está de luto.

106
00:09:59,291 --> 00:10:00,791
Isso é muito inteligente.

107
00:10:00,875 --> 00:10:03,416
É loucura minha
ou estão a olhar para mim de lado?

108
00:10:03,500 --> 00:10:04,875
Loucura não é, coração.

109
00:10:05,583 --> 00:10:07,333
O Caleb está a piorar.

110
00:10:07,416 --> 00:10:09,041
Eles estão a culpá-lo.

111
00:10:09,125 --> 00:10:10,875
Claro que culpam o gay.

112
00:10:11,666 --> 00:10:12,833
Na sexta-feira passada,

113
00:10:14,791 --> 00:10:17,416
o Jackson Pace ajoelhou-se
no campo da vida.

114
00:10:18,375 --> 00:10:21,208
Mas viveu a vida ao máximo.

115
00:10:21,958 --> 00:10:23,583
Nunca te esquecerei, amigo.

116
00:10:24,666 --> 00:10:26,041
Na névoa

117
00:10:26,750 --> 00:10:28,208
Ouviu-se um ronronar

118
00:10:28,291 --> 00:10:29,291
Não.

119
00:10:29,375 --> 00:10:32,541
E quando o ronronar
Se transformou num rugir

120
00:10:33,125 --> 00:10:36,250
Seis patas caminharam para o luar

121
00:10:36,875 --> 00:10:39,916
E soubemos que era altura de lutar

122
00:10:40,000 --> 00:10:42,791
Ele não canta nada mal.

123
00:10:42,875 --> 00:10:44,125
Por isso, força, Cats

124
00:10:44,750 --> 00:10:48,333
Até à vitória

125
00:10:48,916 --> 00:10:52,166
A Deus, o seu jogo

126
00:10:52,250 --> 00:10:56,375
E a sua glória!

127
00:10:58,541 --> 00:11:01,000
Espero que sirvam álcool no Paraíso, mano.

128
00:11:02,291 --> 00:11:03,458
Agora, quero morrer.

129
00:11:04,958 --> 00:11:07,708
Uma vez fomos comer piza, certo?

130
00:11:07,791 --> 00:11:11,291
Estava a dizer-lhe que tinha dificuldade
em encontrar o clitóris da Stacy.

131
00:11:11,375 --> 00:11:14,500
O Jackson pega na caixa de piza
e faz um desenho com o molho

132
00:11:14,583 --> 00:11:16,250
para me mostrar onde ficava.

133
00:11:16,916 --> 00:11:18,166
Típico do Jackson.

134
00:11:18,791 --> 00:11:20,416
Estou literalmente aqui.

135
00:11:21,833 --> 00:11:24,541
Tenho um suspeito principal.
O Macon Bewley.

136
00:11:26,125 --> 00:11:29,541
Ele é burro de mais para não ser apanhado.
Por isso, todos ganhamos.

137
00:11:32,500 --> 00:11:35,041
Teoria alternativa: o meu pai.

138
00:11:35,625 --> 00:11:36,666
Isso querias tu.

139
00:11:36,750 --> 00:11:38,041
Pensem nisso.

140
00:11:38,125 --> 00:11:40,500
Os pais do Jackson não vão querer viver

141
00:11:40,583 --> 00:11:45,166
na quinta onde o filho foi morto
mais tempo do que o necessário, certo?

142
00:11:45,250 --> 00:11:47,833
Quem mais quer a quinta
senão o Skipper Sandford?

143
00:11:47,916 --> 00:11:49,500
O grande proprietário de Osborne.

144
00:11:50,041 --> 00:11:52,125
"O caos cria oportunidades, rapaz.

145
00:11:52,208 --> 00:11:56,083
E isto é uma oportunidade
para a Sandford Family Farms."

146
00:11:58,250 --> 00:11:59,791
Podes sentar-te connosco.

147
00:12:06,791 --> 00:12:08,125
Desculpa. Obrigado.

148
00:12:08,208 --> 00:12:09,500
O meu nome é Darby.

149
00:12:09,583 --> 00:12:11,791
Eu sei. Sou o Caleb.

150
00:12:12,833 --> 00:12:15,625
É um prazer conhecê-los oficialmente.

151
00:12:17,125 --> 00:12:18,041
Caleb.

152
00:12:18,583 --> 00:12:21,541
- Isto não é um clube de campo, Caleb.
- Sou a Makani.

153
00:12:22,625 --> 00:12:26,375
É o Rodrigo, o Zach e a Alex.

154
00:12:26,458 --> 00:12:27,875
A maldisposta de serviço.

155
00:12:27,958 --> 00:12:28,916
Obrigada.

156
00:12:29,666 --> 00:12:31,708
- Colegas finalistas.
- Achas que sou má?

157
00:12:32,291 --> 00:12:34,375
Podem dar-me a vossa atenção?

158
00:12:34,958 --> 00:12:36,208
Obrigada.

159
00:12:36,291 --> 00:12:39,166
O que se pode dizer
depois de tanta tristeza?

160
00:12:39,833 --> 00:12:41,583
Como vossa presidente da AE,

161
00:12:41,666 --> 00:12:44,041
sinto que é imperativo ser o vosso farol,

162
00:12:44,125 --> 00:12:48,083
uma espécie de luz orientadora
nestes tempos difíceis.

163
00:12:49,041 --> 00:12:52,958
Por isso, quero ler um excerto
da minha redação de admissão a Cornell.

164
00:12:53,666 --> 00:12:54,583
É sobre opressão.

165
00:12:55,166 --> 00:12:59,000
"A Princesa Diana de Gales disse uma vez,
na sua infinita sabedoria,

166
00:12:59,083 --> 00:13:02,958
que o maior problema do mundo atual
é a intolerância…"

167
00:13:03,541 --> 00:13:06,458
Aquela gaja citou uma princesa
em vez de alguém oprimido?

168
00:13:06,541 --> 00:13:09,208
"Há uma pessoa aqui na minha escola

169
00:13:09,291 --> 00:13:11,791
que é entusiasta do espaço sideral,

170
00:13:11,875 --> 00:13:14,416
mas não é a única coisa
'de outro mundo' a seu respeito.

171
00:13:14,500 --> 00:13:17,250
O nome dele ou dela,

172
00:13:17,333 --> 00:13:19,583
dependendo do dia, é Darby.

173
00:13:20,166 --> 00:13:24,416
Nasceu Justine Darby
e mostrou-me o significado da coragem

174
00:13:24,500 --> 00:13:28,041
quando, aos 11 anos,
se assumiu como ela, ele e elu.

175
00:13:28,125 --> 00:13:30,125
E agora, todos os dias, na minha cabeça,

176
00:13:30,208 --> 00:13:33,208
eu aplaudo-a a ela, a ele e a elu."

177
00:13:38,208 --> 00:13:42,291
O vídeo do Jackson
e a sua morte foram odiosos

178
00:13:42,375 --> 00:13:44,458
e a única forma de reagir ao ódio…

179
00:13:46,166 --> 00:13:47,041
… é com amor.

180
00:13:47,958 --> 00:13:50,500
Adoramos todas as tuas versões, Darby.

181
00:13:50,583 --> 00:13:52,500
Como adoramos todas as versões do Caleb.

182
00:13:53,583 --> 00:13:56,458
Por isso, por favor, malta,
celebremos esse amor amanhã,

183
00:13:56,541 --> 00:13:58,500
no memorial da Santíssima Trindade.

184
00:13:58,583 --> 00:14:01,500
Agora, um momento de oração silenciosa,

185
00:14:01,583 --> 00:14:04,500
descumprida e ecuménica.

186
00:14:25,291 --> 00:14:28,833
- Que se foda esta gente reativa!
- As nossas redações são todas sobre ti.

187
00:14:28,916 --> 00:14:30,875
- Sabes isso, não?
- Dou-te uma facada.

188
00:14:31,583 --> 00:14:34,666
- Era fixe se a Katie fosse a assassina.
- Ou se a matassem.

189
00:14:34,750 --> 00:14:37,500
Acabaste de dizer isso… e gostei.

190
00:14:39,291 --> 00:14:41,541
PROPRIEDADE DOS CABRÕES
DA FAMÍLIA SANDFORD

191
00:14:41,625 --> 00:14:44,166
"Cabrões da Família Sandford."

192
00:14:48,625 --> 00:14:49,458
Quero dizer,

193
00:14:50,500 --> 00:14:51,583
é um facto.

194
00:14:52,291 --> 00:14:53,708
O meu pai é um cabrão.

195
00:14:55,083 --> 00:14:56,416
- Querem fumar uma?
- Sim.

196
00:15:05,083 --> 00:15:06,458
O Caleb parecia fixe.

197
00:15:08,416 --> 00:15:10,916
Pronto. Deixem-me reformular, palermas.

198
00:15:12,166 --> 00:15:14,458
Gostei de o terem deixado
sentar-se connosco.

199
00:15:14,541 --> 00:15:17,375
Foi o que fizeram por mim
quando vim para cá.

200
00:15:17,458 --> 00:15:19,333
Aqueles tipos chamavam-te Moana.

201
00:15:19,416 --> 00:15:21,750
- Adoro esse filme.
- Não é um insulto.

202
00:15:21,833 --> 00:15:23,458
Não eram só eles, era o Jackson.

203
00:15:23,541 --> 00:15:25,333
Tens esperado o momento certo.

204
00:15:29,125 --> 00:15:30,500
- Merda!
- Merda!

205
00:15:31,583 --> 00:15:33,125
O assassino mais provável…

206
00:15:35,500 --> 00:15:39,958
- Quem é que ainda fuma cigarros?
- O Oliver Larsson, um sociopata de merda.

207
00:15:40,041 --> 00:15:41,750
Para ti, todos são sociopatas.

208
00:15:41,833 --> 00:15:44,541
Sim, mas a sério,
os pais dele deviam ter-se matado

209
00:15:44,625 --> 00:15:46,875
porque o filho não tem emoções humanas.

210
00:15:47,583 --> 00:15:50,041
Eu é que me mato,
se não souber nada da bolsa.

211
00:15:50,791 --> 00:15:52,833
Ontem, a minha mãe disse que eu podia

212
00:15:52,916 --> 00:15:55,791
"sempre atender telefones no matadouro".

213
00:15:55,875 --> 00:15:59,083
Agora sei porque todos tratam a formatura
como uma sentença de morte.

214
00:15:59,166 --> 00:16:02,666
- Em Osborne, é.
- Mas é literalmente o oposto disso.

215
00:16:02,750 --> 00:16:05,041
É o oposto do fim.

216
00:16:05,125 --> 00:16:07,791
Sim!

217
00:16:07,875 --> 00:16:10,583
É o oposto do fim, cabrões!

218
00:16:16,541 --> 00:16:19,083
INSTITUTO DO SONO
PARA UM DESCANSO MERECIDO

219
00:16:21,125 --> 00:16:21,958
Pensei:

220
00:16:23,833 --> 00:16:25,208
"Aqui estás, Sabrina,

221
00:16:25,291 --> 00:16:28,208
a pedir à tua neta para dar
um grande passo na faculdade

222
00:16:28,291 --> 00:16:31,375
e eu nem dou um pequeno passo
para resolver as minhas coisas."

223
00:16:32,833 --> 00:16:35,125
Então, inscrevi-me para o próximo mês.

224
00:16:35,208 --> 00:16:36,875
Ou basta beberes o chá.

225
00:16:40,083 --> 00:16:42,041
Ouvi-te a andar de um lado para o outro.

226
00:16:42,125 --> 00:16:44,625
Achas que não reparei
que mudaste de assunto?

227
00:16:45,500 --> 00:16:49,500
Querida, tenho a certeza de que
o que se passa na escola traz memórias.

228
00:16:49,583 --> 00:16:52,083
Tens de te concentrar na candidatura.

229
00:16:52,166 --> 00:16:55,041
Para quê?
Só têm de pesquisar o meu nome no Google.

230
00:16:55,125 --> 00:16:56,375
O meu nome verdadeiro.

231
00:16:57,541 --> 00:17:02,541
Depois, toda a ajuda financeira e amizades
que eu possa ter feito acabarão.

232
00:17:02,625 --> 00:17:03,583
De que adianta?

233
00:17:03,666 --> 00:17:06,708
Adianta porque tu já não és assim.

234
00:17:07,333 --> 00:17:09,333
Vejo-te no quarto da tua mãe

235
00:17:09,416 --> 00:17:14,000
com as coisas antigas dela nas paredes,
como se não tivesses voto na matéria.

236
00:17:14,666 --> 00:17:17,833
Tens de parar de te culpar
pelo que aconteceu.

237
00:17:23,458 --> 00:17:24,416
Está bem.

238
00:17:26,708 --> 00:17:28,750
Mas tens de beber esse chá.

239
00:17:47,500 --> 00:17:50,791
TODA A TUA VIDA

240
00:17:50,875 --> 00:17:54,500
VAIS MUDAR

241
00:18:03,958 --> 00:18:05,375
POEMA NOVO?

242
00:18:11,333 --> 00:18:13,666
- Boa noite, Vó.
- Boa noite, querida.

243
00:18:48,208 --> 00:18:52,625
NÃO ME PODES IGNORAR PARA SEMPRE

244
00:19:01,916 --> 00:19:03,166
Jasmine.

245
00:19:03,833 --> 00:19:04,666
CABRA

246
00:19:04,750 --> 00:19:05,833
Como te chamas?

247
00:19:07,416 --> 00:19:09,333
Perguntei como te chamas!

248
00:19:20,041 --> 00:19:21,083
Vó.

249
00:19:23,833 --> 00:19:25,458
Outra crise de sonambulismo.

250
00:19:35,500 --> 00:19:38,125
Isto é novidade.

251
00:19:51,083 --> 00:19:52,125
Vó.

252
00:20:04,208 --> 00:20:05,208
Vó?

253
00:20:24,416 --> 00:20:25,250
Olá.

254
00:20:26,250 --> 00:20:27,541
Avó, acorda.

255
00:20:29,333 --> 00:20:31,041
Outra crise de sonambulismo.

256
00:20:33,625 --> 00:20:34,708
A sério?

257
00:20:39,291 --> 00:20:42,416
Talvez seja melhor
não irmos à missa amanhã, está bem?

258
00:20:43,583 --> 00:20:46,625
CELEBRAÇÃO DA VIDA DE JACKSON PACE

259
00:20:46,708 --> 00:20:48,791
SERVIÇO FÚNEBRE ESPECIAL - 8 HORAS

260
00:20:49,750 --> 00:20:52,041
O Caleb tem de estar por trás disto.

261
00:20:52,750 --> 00:20:54,666
Acho que contratou alguém.

262
00:20:54,750 --> 00:20:56,875
Com todo o respeito pelo querido falecido,

263
00:20:56,958 --> 00:20:59,416
eu vejo muitos programas de crime real

264
00:20:59,500 --> 00:21:01,875
e isto foi claramente premeditado.

265
00:21:02,375 --> 00:21:03,208
Certo?

266
00:21:03,708 --> 00:21:05,208
Quem achas que?…

267
00:21:06,458 --> 00:21:07,458
Marcus?

268
00:21:17,458 --> 00:21:19,625
ESTOU TÃO DOENTE
PODES TRATAR DA MISSA?

269
00:21:24,750 --> 00:21:26,583
- A sério, para.
- O quê?

270
00:21:26,666 --> 00:21:29,125
- Não estás doente.
- De que estás a falar?

271
00:21:29,208 --> 00:21:33,875
Eu ainda agora
estava a falar contigo aqui. Estavas aqui.

272
00:21:33,958 --> 00:21:37,666
Algumas raças têm um QI
mais elevado do que outras.

273
00:21:37,750 --> 00:21:39,666
É ciência básica. Pesquisem.

274
00:21:39,750 --> 00:21:40,750
LIMPEZA ÉTNICA DIÁRIA

275
00:21:40,833 --> 00:21:42,166
Marcus, já te ligo.

276
00:21:42,250 --> 00:21:44,875
No entanto, estes académicos de esquerda,

277
00:21:44,958 --> 00:21:46,791
que proclamam ser

278
00:21:46,875 --> 00:21:48,958
os protetores da ciência,

279
00:21:49,041 --> 00:21:51,125
começam a gritar: "Notícias falsas!",

280
00:21:51,208 --> 00:21:54,708
quando só apresentamos factos científicos.

281
00:21:54,791 --> 00:21:56,125
E porquê?

282
00:21:56,208 --> 00:22:01,000
Porque os liberais louvam
a igualdade e a diversidade.

283
00:22:01,083 --> 00:22:03,291
O que significa que todos os esquerdalhas

284
00:22:03,375 --> 00:22:06,791
têm de ser iguais
e não pode haver diferenças.

285
00:22:06,875 --> 00:22:07,750
Meu…

286
00:22:07,833 --> 00:22:08,791
Faz-nos questionar

287
00:22:08,875 --> 00:22:10,541
quantos americanos brancos…
- Olha.

288
00:22:10,625 --> 00:22:12,916
- … vão ser sacrificados…
- Não sei quem…

289
00:22:13,000 --> 00:22:15,250
- … antes de percebermos…
- … o que isto é.

290
00:22:19,291 --> 00:22:22,958
Está bem. Posso ter gravado
um episódio de um podcast,

291
00:22:23,041 --> 00:22:24,458
mas ninguém devia…

292
00:22:24,541 --> 00:22:27,208
- … querem fazer…
- Publiquei-o anonimamente.

293
00:22:27,875 --> 00:22:30,541
Além disso, é como uma sátira.

294
00:22:30,625 --> 00:22:33,291
É uma brincadeira.
Estou a gozar com estes cabrões.

295
00:22:34,666 --> 00:22:37,750
Sou uma realista racial, pessoal.

296
00:22:37,833 --> 00:22:41,583
Ouçam as minhas palavras,
não o que pensa o vosso grupo de zombies.

297
00:22:41,666 --> 00:22:43,375
Não digo que outras raças…

298
00:22:43,458 --> 00:22:46,125
Só digo
que não são assim tão inteligentes.

299
00:23:01,708 --> 00:23:03,958
… da ocasião, gostava que usasses amarelo.

300
00:23:04,791 --> 00:23:06,291
Já devia estar aberta.

301
00:23:21,083 --> 00:23:24,750
Cada etnia tem pontos fortes e fracos.

302
00:23:24,833 --> 00:23:27,541
A verdade é que estes justiceiros sociais

303
00:23:28,500 --> 00:23:31,875
só querem destruir a sociedade branca.

304
00:23:32,458 --> 00:23:34,666
Para eles, se és branco,

305
00:23:35,875 --> 00:23:37,750
és o inimigo.

306
00:23:37,833 --> 00:23:39,166
És culpado.

307
00:23:39,250 --> 00:23:42,625
Faz-nos pensar quantos americanos brancos

308
00:23:42,708 --> 00:23:45,125
serão sacrificados naquele altar

309
00:23:45,208 --> 00:23:48,583
antes de percebermos que o rei vai nu.

310
00:23:56,833 --> 00:23:59,000
Desculpa, está bem? Desculpa!

311
00:24:02,625 --> 00:24:06,041
Não precisam da Wikipédia
para descobrir isso. É história.

312
00:24:06,750 --> 00:24:09,083
Mas isso não nos torna "superiores".

313
00:24:15,041 --> 00:24:17,708
… em média, do que todas as outras raças.

314
00:24:17,791 --> 00:24:20,666
- 112, qual é a emergência?
- Olá, o assassino está aqui.

315
00:24:21,958 --> 00:24:23,458
Usa uma máscara da minha cara

316
00:24:23,541 --> 00:24:26,875
e obrigou-me a gravar um discurso
de ódio ofensivo com uma faca…

317
00:24:32,250 --> 00:24:34,625
Ao contrário de um progressista
que argumentava

318
00:24:34,708 --> 00:24:37,333
que até um feto abortado
pode ir às Olimpíadas.

319
00:24:37,416 --> 00:24:38,833
… usa-o para algo.

320
00:24:38,916 --> 00:24:40,500
- Olá, padre.
- Desculpe.

321
00:24:40,583 --> 00:24:42,041
Não.

322
00:24:42,125 --> 00:24:43,625
… de forma nenhuma.

323
00:24:43,708 --> 00:24:46,083
- A única opção que vejo…
- O que é aquilo?

324
00:24:46,791 --> 00:24:49,791
… estabelece as nossas próprias
comunidades brancas.

325
00:24:49,875 --> 00:24:52,208
O nosso sistema escolar branco.

326
00:24:53,041 --> 00:24:54,958
É o sonho, não é?

327
00:24:55,583 --> 00:24:58,083
Os miúdos brancos poderem celebrar

328
00:24:58,166 --> 00:25:02,083
a sua linda pele branca que Deus lhes deu.

329
00:25:06,375 --> 00:25:08,875
Fiquem descansados,
estamos a seguir todas as pistas.

330
00:25:08,958 --> 00:25:11,541
Trabalhamos 24 horas por dia
para resolver os crimes.

331
00:25:11,625 --> 00:25:15,166
Por isso, decretámos um recolher
obrigatório em toda a cidade às 20 horas.

332
00:25:15,250 --> 00:25:18,916
Apenas por precaução,
mas uma coisa é certa:

333
00:25:19,000 --> 00:25:24,375
o assassino ou assassinos parecem querer
expor informações íntimas

334
00:25:24,458 --> 00:25:28,041
sobre as suas vítimas.

335
00:25:28,125 --> 00:25:30,666
Ambas as vítimas eram finalistas
no Osborne High…

336
00:25:30,750 --> 00:25:31,708
GOSTAM DO PODCAST?

337
00:25:31,791 --> 00:25:33,791
… e a busca começará lá.

338
00:25:33,875 --> 00:25:36,416
Há muitos rumores por aí
de que o assassino

339
00:25:36,500 --> 00:25:38,583
usou máscaras das caras das vítimas

340
00:25:38,666 --> 00:25:40,541
ou tem câmaras.

341
00:25:40,625 --> 00:25:42,750
Estamos só a concentrar-nos
no que sabemos.

342
00:26:25,875 --> 00:26:28,125
- Não fujas!
- Estás feliz por teres vindo?

343
00:26:28,208 --> 00:26:29,708
- Deixa-me entrar!
- O quê?

344
00:26:30,333 --> 00:26:32,583
- Estou ao telefone!
- Trancaste a porta?

345
00:26:34,125 --> 00:26:36,291
Raios, o que vou fazer contigo?

346
00:26:36,375 --> 00:26:39,875
- Desculpa, a minha mãe é…
- Eu sei.

347
00:26:39,958 --> 00:26:41,541
Não tens de pedir desculpa.

348
00:26:41,625 --> 00:26:44,416
Tens tanta sorte por não viveres com pais.

349
00:26:45,625 --> 00:26:46,458
Estás bem?

350
00:26:47,166 --> 00:26:49,083
Sim. Só estou constipado.

351
00:26:51,875 --> 00:26:53,625
Tomei medicação para isso.

352
00:26:54,541 --> 00:26:58,166
Ouve, eu sei que isto parece egoísta,

353
00:26:58,833 --> 00:27:01,791
mas não posso ter uma vida normal
em que ninguém é assassinado,

354
00:27:01,875 --> 00:27:05,375
em que arranjo uma namorada, vou
para a faculdade e programo jogos?

355
00:27:05,458 --> 00:27:06,791
É parvo?

356
00:27:06,875 --> 00:27:09,875
É parvo. Podes ignorar-me.

357
00:27:09,958 --> 00:27:13,666
Continuas a ligar-me, Ro,
quando sei que queres ligar à Alex.

358
00:27:15,250 --> 00:27:17,291
Estou só com medo, talvez.

359
00:27:19,166 --> 00:27:20,500
Escondes isso muito bem.

360
00:27:21,625 --> 00:27:24,500
Acho que já não podemos esconder nada,
pois não?

361
00:27:28,541 --> 00:27:30,708
ADOLESCENTE LOCAL PRESA

362
00:27:30,791 --> 00:27:33,291
RAPARIGA ADOLESCENTE PRESA

363
00:27:35,125 --> 00:27:36,833
O que achas que estão a perguntar?

364
00:27:37,333 --> 00:27:41,625
Sé és branco: "O que há de bom na TV?"
Se és de cor: "Porque matas pessoas?"

365
00:27:41,708 --> 00:27:43,625
Sim, daí o fato que faz comichão.

366
00:27:45,125 --> 00:27:47,291
Acham que o assassino está nesta sala?

367
00:27:47,791 --> 00:27:49,083
Não sei.

368
00:27:49,166 --> 00:27:51,791
Faz doer-me a cabeça, não faz sentido.

369
00:27:51,875 --> 00:27:53,916
Porquê atacar a Katie?

370
00:27:54,000 --> 00:27:58,125
Porque a Katie
e o Jackson tinham segredos.

371
00:27:59,208 --> 00:28:00,666
Vejam a linguagem corporal dele.

372
00:28:00,750 --> 00:28:03,125
- Vejam a cara dele.
- Está a tocar na boca.

373
00:28:03,208 --> 00:28:05,125
Não está a fazer contacto visual.

374
00:28:05,208 --> 00:28:07,708
São os dois maiores sinais
de que alguém mente.

375
00:28:09,000 --> 00:28:10,458
Vês tudo, Ro.

376
00:28:11,583 --> 00:28:12,791
É cansativo.

377
00:28:14,166 --> 00:28:16,541
Isto está sempre a acontecer.

378
00:28:16,625 --> 00:28:19,416
Os jogadores têm danos cerebrais
e começam a matar pessoas.

379
00:28:19,500 --> 00:28:21,333
Tipo, é uma cena.

380
00:28:21,416 --> 00:28:24,458
Sabes que odiar futebol é tão cliché
como jogar?

381
00:28:25,083 --> 00:28:27,625
- Não são os piores.
- Para ti, são.

382
00:28:27,708 --> 00:28:29,583
São confusos. Há uma diferença.

383
00:28:33,291 --> 00:28:35,041
Estão a olhar para a pessoa errada.

384
00:28:37,333 --> 00:28:38,916
- O xerife?
- Está lá?

385
00:28:39,000 --> 00:28:42,125
Haverá um referendo para abolir a Polícia
nas próximas eleições.

386
00:28:42,208 --> 00:28:44,875
- Isso é legal?
- Substituí-la por segurança privada.

387
00:28:44,958 --> 00:28:47,958
Mas não se ele resolver
uma série de homicídios

388
00:28:48,041 --> 00:28:51,333
e, com isso, quero dizer culpar alguém
que não seja branco

389
00:28:51,416 --> 00:28:52,875
e tornar-se um herói local.

390
00:28:52,958 --> 00:28:54,416
Reconfortante.

391
00:28:58,708 --> 00:29:01,708
Ou pode ser o mais óbvio.

392
00:29:01,791 --> 00:29:04,458
Passado trágico, sem amigos.

393
00:29:04,541 --> 00:29:05,791
Basicamente, nós.

394
00:29:05,875 --> 00:29:07,000
O quê? Não.

395
00:29:07,708 --> 00:29:12,541
Não, vocês são quem são.
É a vossa cena. Não têm segredos.

396
00:29:13,125 --> 00:29:15,875
A menos que tenhas algo
que nos queiras dizer.

397
00:29:16,625 --> 00:29:18,000
Zachariah Sandford.

398
00:29:18,791 --> 00:29:22,000
Os advogados do teu pai invocaram
os teus direitos constitucionais…

399
00:29:22,916 --> 00:29:23,833
Podes ir.

400
00:29:24,625 --> 00:29:25,958
- Que piada!
- Foda-se!

401
00:29:26,041 --> 00:29:29,333
Claro. Sorte a dele. Tanto faz.

402
00:29:32,708 --> 00:29:34,250
Cuidado, amigo.

403
00:29:34,750 --> 00:29:38,333
E digo isto com amor.
Há uns cabrões malucos nesta cidade.

404
00:29:39,708 --> 00:29:43,041
RIP com o Dave, o melhor
e único motorista da Uber na cidade.

405
00:29:43,125 --> 00:29:45,416
É Rota Inesquecível Perfeita.
Queres um panfleto?

406
00:29:47,250 --> 00:29:49,083
E vocês? Vão entrar?

407
00:29:57,375 --> 00:29:59,333
Eu trouxe o meu carro. Então…

408
00:30:12,416 --> 00:30:13,375
Pai, desculpa.

409
00:30:13,458 --> 00:30:16,083
Estou a tentar acabar com eles
nas próximas eleições.

410
00:30:16,583 --> 00:30:18,500
- Eu sei.
- Contudo, aqui estás.

411
00:30:19,416 --> 00:30:21,833
Eu ia a caminho
do aeroporto de Omaha quando…

412
00:30:21,916 --> 00:30:24,125
Todos vieram. Os meus amigos…

413
00:30:24,208 --> 00:30:26,708
Amigos? Eles não são amigos.

414
00:30:26,791 --> 00:30:29,166
São o que resta
quando mais ninguém te quer conhecer.

415
00:30:33,291 --> 00:30:34,958
Tresandas a marijuana!

416
00:30:35,041 --> 00:30:38,041
Sou o inimigo número um dos polícias,

417
00:30:38,125 --> 00:30:42,916
o que faz de ti o inimigo público
número dois, mas tens a audácia…

418
00:30:43,000 --> 00:30:46,583
Não, desculpa, a maldita estupidez,

419
00:30:47,208 --> 00:30:50,916
de fumar drogas
e entrar diretamente na boca do lobo.

420
00:30:54,958 --> 00:30:56,333
Leva o teu carro para casa.

421
00:30:57,041 --> 00:30:59,708
Apaga o raio do grafíti. É embaraçoso.

422
00:31:18,791 --> 00:31:19,833
Olá, Ollie.

423
00:31:21,250 --> 00:31:22,208
Olá, Makani.

424
00:31:22,291 --> 00:31:26,458
Desculpa, estou a olhar. Não tenho nada
para fazer até o meu irmão sair.

425
00:31:28,208 --> 00:31:30,416
Eu percebo, Ollie. É o teu fardo.

426
00:31:31,250 --> 00:31:32,625
Sim, basicamente.

427
00:31:33,250 --> 00:31:36,416
- Cortaste o cabelo?
- Sim, fui eu que o cortei.

428
00:31:38,416 --> 00:31:39,833
Ficou bem, Ollie.

429
00:31:39,916 --> 00:31:42,958
E lamento ter-te ignorado
desde que a escola começou.

430
00:31:43,041 --> 00:31:45,000
- Tenho…
- Estás a falar a sério?

431
00:31:45,083 --> 00:31:47,666
Sim. Usei tesoura e tudo.

432
00:32:03,750 --> 00:32:04,833
Tenho uma teoria.

433
00:32:07,291 --> 00:32:10,916
Acho que gostas de estar com alguém
mais lixado do que tu.

434
00:32:12,166 --> 00:32:13,708
Porque te fazia sentir normal.

435
00:32:13,791 --> 00:32:16,958
Mas depois o verão acabou,
a escola começou.

436
00:32:17,041 --> 00:32:19,416
Tinhas de voltar a fingir que és normal,

437
00:32:19,500 --> 00:32:21,291
coisa que não és.

438
00:32:22,083 --> 00:32:23,500
É um elogio.

439
00:32:26,791 --> 00:32:30,000
E ser vista comigo
pôs em risco essa imagem.

440
00:32:31,208 --> 00:32:32,750
É uma teoria original

441
00:32:32,833 --> 00:32:35,000
ou viste o Brilhantina pela primeira vez?

442
00:32:39,541 --> 00:32:41,125
Olá, maninho.

443
00:32:41,208 --> 00:32:43,750
Viste se alguém levou o meu taser?

444
00:32:44,541 --> 00:32:45,666
Não.

445
00:32:48,958 --> 00:32:49,875
Certo.

446
00:32:51,375 --> 00:32:52,500
Makani Young.

447
00:32:56,666 --> 00:32:59,291
Diz aqui que vieste para cá
frequentar o 11.º ano de…

448
00:33:01,041 --> 00:33:02,958
… "Kamehamea".

449
00:33:03,041 --> 00:33:04,291
Pronunciei bem?

450
00:33:09,166 --> 00:33:10,750
Houve algum motivo em especial?

451
00:33:13,666 --> 00:33:14,500
Não, quero dizer…

452
00:33:14,583 --> 00:33:17,208
Não tinhas uma relação
com o Jackson ou a Katie?

453
00:33:18,791 --> 00:33:21,916
Nunca discutiste
nem os viste discutir com outra pessoa?

454
00:33:24,041 --> 00:33:24,875
Não.

455
00:33:26,125 --> 00:33:27,083
Pareces tensa.

456
00:33:35,291 --> 00:33:37,000
É bastante óbvio.

457
00:33:39,125 --> 00:33:40,208
És uma boa miúda.

458
00:33:41,916 --> 00:33:42,916
Trabalhadora.

459
00:33:44,666 --> 00:33:47,583
Há muita pressão para ser perfeita,
com certeza.

460
00:33:49,458 --> 00:33:50,333
Mas…

461
00:33:52,875 --> 00:33:54,666
… disseste que não conhecias a Katie?

462
00:33:56,875 --> 00:33:59,291
Muitas das melhores amigas dizem o mesmo…

463
00:34:00,750 --> 00:34:02,416
… que não a conheciam.

464
00:34:07,666 --> 00:34:12,208
Tem piada como, às vezes, é mais fácil
sermos nós próprios com estranhos.

465
00:34:17,958 --> 00:34:19,541
Devia anotar isso.

466
00:34:20,708 --> 00:34:22,166
Podes ir.

467
00:34:22,833 --> 00:34:24,875
Obrigado. "É engraçado como…"

468
00:34:35,500 --> 00:34:38,291
- Vamos sair daqui.
- Há recolher obrigatório.

469
00:34:54,916 --> 00:34:57,000
Queres falar sobre alguma coisa?

470
00:35:02,458 --> 00:35:04,375
Vamos fazer o que sempre fazemos.

471
00:35:14,708 --> 00:35:16,500
PRAIA DE OMAHA, NEBRASCA

472
00:36:23,166 --> 00:36:24,000
Aqui?

473
00:37:31,125 --> 00:37:33,625
És o único que me deixa desaparecer.

474
00:37:35,916 --> 00:37:37,208
Tenho saudades disto.

475
00:37:46,291 --> 00:37:47,166
Credo!

476
00:37:47,250 --> 00:37:48,458
Mas que porra?

477
00:37:50,833 --> 00:37:52,375
Era o Randall Brice.

478
00:37:53,750 --> 00:37:55,000
O amigo do Macon?

479
00:37:55,625 --> 00:37:56,625
Mas que raio?

480
00:37:59,375 --> 00:38:00,541
Vamos!

481
00:38:05,958 --> 00:38:07,000
Merda.

482
00:38:10,750 --> 00:38:12,791
O Zach vai ser o próximo a ser morto…

483
00:38:14,416 --> 00:38:15,291
… pelo pai.

484
00:38:15,375 --> 00:38:16,250
FESTA "SEGREDO"

485
00:38:16,333 --> 00:38:18,000
ENQUANTO O REI ESTÁ FORA

486
00:38:20,041 --> 00:38:21,333
Vamos a uma festa.

487
00:38:28,833 --> 00:38:31,500
Bebe, mas não conduzas.
Eu conduzo! Sou o Dave.

488
00:38:31,583 --> 00:38:33,583
Ótimo. Queres um destes?

489
00:38:33,666 --> 00:38:37,875
É um panfleto. Eu levo-te a casa.
Ou onde quiseres, não quero saber.

490
00:38:37,958 --> 00:38:40,000
Não bebam e conduzam, bebam e Dave!

491
00:38:40,083 --> 00:38:41,125
Leva um panfleto.

492
00:38:42,208 --> 00:38:44,583
Aproveitem a juventude! Desfrutem!

493
00:38:44,666 --> 00:38:47,333
Sabem como encontrar o Dave.
Descarreguem a aplicação.

494
00:38:47,416 --> 00:38:50,666
Desconto dez dólares à primeira.
Aplicam-se tarifas dinâmicas.

495
00:38:51,791 --> 00:38:52,750
Certo.

496
00:38:53,416 --> 00:38:54,333
Não faz mal.

497
00:38:56,125 --> 00:38:57,333
A festa parece divertida.

498
00:39:00,250 --> 00:39:03,375
Contratam ilegais para trabalhar
num matadouro e não lhes pagam.

499
00:39:03,458 --> 00:39:04,666
Publico fotos de pila.

500
00:39:04,750 --> 00:39:07,250
Como sempre comida de plástico,
nunca engordo

501
00:39:07,333 --> 00:39:09,000
e as pessoas odeiam-me por isso.

502
00:39:09,083 --> 00:39:12,000
O teu segredo é seres perfeita?
Vai-te lixar.

503
00:39:13,000 --> 00:39:16,291
Tenho um canal no YouTube
onde tento cantar ópera.

504
00:39:16,375 --> 00:39:17,625
Meu Deus. Eu sei.

505
00:39:17,708 --> 00:39:19,833
- És tu que o vês?
- Sim.

506
00:39:20,458 --> 00:39:23,250
No ano passado,
sofri um aborto espontâneo.

507
00:39:23,333 --> 00:39:26,583
Estamos a contar segredos reais?

508
00:39:28,833 --> 00:39:30,125
Festa dos segredos.

509
00:39:32,458 --> 00:39:33,708
Já não era sem tempo!

510
00:39:33,791 --> 00:39:35,416
Meu Deus! Vamos!

511
00:39:35,500 --> 00:39:37,708
Sinto-me atraído pela minha prima.

512
00:39:37,791 --> 00:39:40,625
Rodrigo, sai! Isto é uma bebida. Bebe.

513
00:39:46,166 --> 00:39:50,041
Atropelei acidentalmente um tipo
que pedia boleia e atirei o corpo ao mar.

514
00:39:50,125 --> 00:39:51,416
Isso é mau? Não sei.

515
00:39:51,500 --> 00:39:55,125
Esperem lá. Estão todos a contar
os seus segredos?

516
00:39:55,208 --> 00:39:56,291
Genial, não é?

517
00:39:56,375 --> 00:40:00,000
Ao admitir publicamente a única coisa
que o assassino usa contra nós,

518
00:40:00,083 --> 00:40:01,416
tiramos-lhe a única arma.

519
00:40:01,500 --> 00:40:03,291
Exceto quando é uma faca.

520
00:40:03,375 --> 00:40:05,750
Mas o teu pai não aprovaria isto.

521
00:40:05,833 --> 00:40:08,333
Infelizmente,
o Skipper vai a caminho de um safari

522
00:40:08,416 --> 00:40:10,333
a que não podia faltar.

523
00:40:10,416 --> 00:40:11,666
Queres alguma coisa?

524
00:40:12,625 --> 00:40:13,583
Sim, tu.

525
00:40:13,666 --> 00:40:17,333
Todo vestido de preto,
pareces um assassino. Não paras de olhar.

526
00:40:18,000 --> 00:40:19,083
Tens um segredo?

527
00:40:19,166 --> 00:40:23,166
Queres desabafar
ou estás só a ser assustador?

528
00:40:23,250 --> 00:40:26,083
Olha! Toda a gente sabe
que és um sociopata!

529
00:40:26,166 --> 00:40:27,333
Mano!

530
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
Meu Deus. Isso foi muito mau.

531
00:40:30,083 --> 00:40:31,208
Não! Não foi.

532
00:40:31,791 --> 00:40:33,666
Posso ter uma confissão a sério.

533
00:40:38,125 --> 00:40:39,041
Entrei.

534
00:40:39,125 --> 00:40:41,083
- O quê?
- Entraste!

535
00:40:41,166 --> 00:40:43,833
- Meu Deus!
- Meu Deus! Não pode!

536
00:40:45,083 --> 00:40:47,125
- Não me façam chorar.
- Está bem.

537
00:40:47,208 --> 00:40:49,375
Pronto. Está bem.

538
00:40:50,625 --> 00:40:51,708
Tenho um segredo.

539
00:40:52,375 --> 00:40:54,333
A sério? Pensei que não tínhamos segredos.

540
00:40:54,416 --> 00:40:58,958
Tenho um fraquinho secreto por…

541
00:41:02,500 --> 00:41:04,541
Porque és tão engraçado

542
00:41:04,625 --> 00:41:06,625
de uma forma tão subtil.

543
00:41:06,708 --> 00:41:09,125
Mas eu ouço. E adoro.

544
00:41:09,208 --> 00:41:12,291
Muito bem! Isto é divertido!
Muito bem! Rodrigo, diz.

545
00:41:12,375 --> 00:41:13,666
Qual é o teu segredo?

546
00:41:15,541 --> 00:41:16,416
Igual ao teu.

547
00:41:17,708 --> 00:41:18,666
O quê?

548
00:41:18,750 --> 00:41:19,833
Espera, a sério?

549
00:41:22,833 --> 00:41:23,708
Makani?

550
00:41:28,833 --> 00:41:30,125
Eu escrevo poesia.

551
00:41:30,208 --> 00:41:31,583
A sério? Não pode.

552
00:41:32,166 --> 00:41:35,208
E eu não me vou formar.

553
00:41:35,708 --> 00:41:37,041
Que tal isto para poesia?

554
00:41:37,958 --> 00:41:41,708
"Serve a presente para informar
que o seu filho Zachariah Sandford

555
00:41:41,791 --> 00:41:43,833
corre o risco de reprovar o ano.

556
00:41:43,916 --> 00:41:47,458
Tem uma média atual de um vírgula merda."

557
00:41:49,000 --> 00:41:51,541
Sim, mas esse não é o verdadeiro segredo.

558
00:41:51,625 --> 00:41:53,250
O verdadeiro segredo…

559
00:41:53,333 --> 00:41:54,916
Merda.

560
00:41:55,000 --> 00:41:57,875
Pessoal! Calma!

561
00:41:58,458 --> 00:42:01,625
Só está carregada com significado.

562
00:42:03,166 --> 00:42:04,750
O quê? Não!

563
00:42:04,833 --> 00:42:06,291
- Zach!
- Mano!

564
00:42:06,375 --> 00:42:07,333
Mas que raio?

565
00:42:11,291 --> 00:42:13,000
- Meu!
- Que marado.

566
00:42:13,083 --> 00:42:17,041
O que me leva
ao evento principal desta noite.

567
00:42:21,916 --> 00:42:22,916
Riem-se de mim.

568
00:42:23,000 --> 00:42:23,916
Sim.

569
00:42:24,000 --> 00:42:25,916
- Gozam comigo.
- Sim.

570
00:42:26,000 --> 00:42:28,458
Grafitaram o meu carro.

571
00:42:28,541 --> 00:42:30,250
Podes crer, foda-se!

572
00:42:30,958 --> 00:42:33,375
Eu percebo. Faz sentido.

573
00:42:34,166 --> 00:42:38,166
Acham que o meu pai
é uma pústula purulenta

574
00:42:38,250 --> 00:42:41,208
disfarçada de pilar da comunidade
temente a Deus.

575
00:42:41,791 --> 00:42:45,458
Ele compra as terras das vossas famílias
por tostões.

576
00:42:45,541 --> 00:42:46,958
E para quê?

577
00:42:47,041 --> 00:42:51,583
Só para aumentar o seu império empresarial
de mais de 12 mil hectares de merda!

578
00:42:51,666 --> 00:42:53,041
- Que se foda!
- Sim.

579
00:42:53,125 --> 00:42:55,958
Mas e se eu vos dissesse

580
00:42:57,833 --> 00:43:02,125
que a coleção do Skipper Sandford
vai muito além do milho?

581
00:43:04,000 --> 00:43:04,916
O quê?

582
00:43:05,000 --> 00:43:11,333
Incluindo a décima maior coleção
de objetos nazis da América do Norte.

583
00:43:11,416 --> 00:43:13,083
Isso é marado.

584
00:43:13,708 --> 00:43:16,958
Uma quantidade chocante dos quais converti

585
00:43:17,041 --> 00:43:21,250
em cachimbos e shishas.

586
00:43:22,375 --> 00:43:23,791
Claro!

587
00:43:23,875 --> 00:43:25,291
Meu, não pode!

588
00:43:25,375 --> 00:43:28,791
- Isso é de loucos.
- Permitam-me fazer um brinde.

589
00:43:29,916 --> 00:43:33,416
Os 1 % estão a incendiar o mundo
para se manterem quentes.

590
00:43:33,500 --> 00:43:36,458
Eu digo: "Vamos também incendiá-los."

591
00:43:36,541 --> 00:43:37,583
Sim!

592
00:43:37,666 --> 00:43:39,583
Enquanto queimamos uma erva.

593
00:44:41,666 --> 00:44:43,041
Espera. Tu…

594
00:44:44,250 --> 00:44:46,625
Falaste a sério, certo?
Não foi da boca para fora?

595
00:44:46,708 --> 00:44:47,958
Sou o teu segredo?

596
00:44:53,083 --> 00:44:54,500
O que queres?

597
00:44:55,541 --> 00:44:56,541
Batatas fritas?

598
00:45:01,041 --> 00:45:03,083
- Sal e vinagre?
- Baza daqui!

599
00:45:03,166 --> 00:45:04,041
Desculpa.

600
00:45:05,750 --> 00:45:08,041
És o meu segredo. Sim.

601
00:45:09,541 --> 00:45:10,916
Estou a ver-te, Ro.

602
00:45:12,166 --> 00:45:13,500
Sempre te vi.

603
00:45:28,333 --> 00:45:29,416
Então,

604
00:45:30,375 --> 00:45:31,666
vemo-nos lá em baixo?

605
00:45:32,250 --> 00:45:34,250
Sim. Obrigado.

606
00:45:34,833 --> 00:45:36,708
Acabaste de me agradecer?

607
00:45:38,000 --> 00:45:39,000
Não.

608
00:45:39,083 --> 00:45:42,000
Desculpa, seria estúpido.

609
00:46:31,333 --> 00:46:32,750
Foste tu que fizeste isto?

610
00:46:33,666 --> 00:46:35,916
O teu segredo é tomar analgésicos?

611
00:46:36,000 --> 00:46:36,916
Fentanil?

612
00:46:37,541 --> 00:46:39,291
Essa merda é para janados.

613
00:46:40,416 --> 00:46:43,750
- O que se passa?
- Quem apagou as minhas luzes?

614
00:46:43,833 --> 00:46:44,791
Falta de energia?

615
00:46:44,875 --> 00:46:46,083
Alex!

616
00:46:46,166 --> 00:46:47,166
Rodrigo!

617
00:46:47,250 --> 00:46:49,625
- Rodrigo, estamos aqui!
- Onde estão?

618
00:46:49,708 --> 00:46:51,208
ENCONTREI O FENTANIL DA MÃE

619
00:46:51,291 --> 00:46:52,541
Zach, o que se passa?

620
00:46:54,708 --> 00:46:57,833
Merda! Está alguém a usar
a cara do Rodrigo!

621
00:46:57,916 --> 00:46:59,125
O assassino está cá!

622
00:47:01,000 --> 00:47:01,875
Alex!

623
00:47:01,958 --> 00:47:04,625
Deixa-me entorpecido
para não pensar tanto!

624
00:47:04,708 --> 00:47:06,208
A minha cabeça não para!

625
00:47:06,291 --> 00:47:07,375
Rodrigo!

626
00:47:07,458 --> 00:47:08,500
Alex!

627
00:47:11,875 --> 00:47:12,708
Rodrigo!

628
00:47:12,791 --> 00:47:13,750
Estou a vê-lo!

629
00:47:15,041 --> 00:47:15,916
Estou a vê-lo!

630
00:47:16,000 --> 00:47:17,083
Socorro, por favor!

631
00:47:17,625 --> 00:47:18,541
Socorro!

632
00:48:31,916 --> 00:48:33,291
Meu Deus!

633
00:48:35,583 --> 00:48:36,500
Foda-se!

634
00:48:44,250 --> 00:48:46,000
Malta, vamos, temos de ir!

635
00:49:45,000 --> 00:49:48,250
ESCOLA FECHADA EM OUTUBRO.

636
00:50:27,416 --> 00:50:29,416
ESTOU AQUI SE PRECISARES DE MIM

637
00:51:17,583 --> 00:51:20,666
Os Wampus Cats têm o seu primeiro jogo
em três semanas.

638
00:51:20,750 --> 00:51:21,916
A ESCOLA RECOMEÇOU

639
00:51:22,000 --> 00:51:24,458
Vamos celebrar os que partiram
com o orgulho Osborne.

640
00:51:24,541 --> 00:51:26,375
Os agentes estarão a postos

641
00:51:26,458 --> 00:51:29,666
para garantir a segurança
de todos os presentes.

642
00:51:32,791 --> 00:51:35,708
Toda a gente seguiu em frente.

643
00:51:35,791 --> 00:51:37,833
Vão todos ao jogo, certo?

644
00:51:39,083 --> 00:51:40,458
Lamento pelo vosso amigo.

645
00:51:43,083 --> 00:51:44,166
RIP - FORÇA OSBORNE

646
00:51:44,250 --> 00:51:46,666
É algo que fiz para o honrar.

647
00:51:50,666 --> 00:51:52,291
Não tens nada a dizer?

648
00:51:52,791 --> 00:51:55,333
Estou farta de dizer
que acho que sei quem foi.

649
00:51:56,833 --> 00:51:58,208
Tenho a certeza.

650
00:52:02,083 --> 00:52:03,583
ASSASSINO

651
00:52:03,666 --> 00:52:05,708
E agora todos os outros também sabem.

652
00:52:12,000 --> 00:52:13,916
Porque o defendes?

653
00:52:14,000 --> 00:52:15,708
Não o estou a defender. Eu…

654
00:52:15,791 --> 00:52:20,041
Imagina que as pessoas cochichavam
acerca de ti ou do resto do grupo.

655
00:52:24,916 --> 00:52:26,541
Makani, estavas na festa!

656
00:52:26,625 --> 00:52:28,416
Eu confrontei-o. Ele ouviu-me!

657
00:52:28,500 --> 00:52:32,125
Depois, o Rodrigo disse merdas
e, no espaço de uma hora, o Rodrigo…

658
00:52:32,208 --> 00:52:33,875
Eu percebo, está bem?

659
00:52:33,958 --> 00:52:36,708
O que queres que diga?
Liga à Polícia se tens a certeza.

660
00:52:36,791 --> 00:52:38,416
Disseram que ela não tem provas.

661
00:52:38,500 --> 00:52:41,375
- Porque não tem.
- Porque o irmão é o ajudante de xerife!

662
00:52:43,083 --> 00:52:45,000
Querida, o assassino usou um taser.

663
00:52:45,083 --> 00:52:46,791
Quem usa isso? Os polícias.

664
00:52:46,875 --> 00:52:48,250
E quem vive com um polícia?

665
00:52:48,333 --> 00:52:52,458
Dando-lhe acesso aos registos
de toda a cidade, incluindo os nossos.

666
00:52:56,083 --> 00:52:58,375
O podcast da Katie era anónimo.

667
00:52:58,458 --> 00:53:02,083
E quem pede registos aos fornecedores
de serviço de Internet? A bófia.

668
00:53:03,333 --> 00:53:05,250
Makani, não cresceste cá.

669
00:53:05,750 --> 00:53:08,000
Ele era um miúdo perturbado.

670
00:53:09,625 --> 00:53:12,000
Sabes o que aconteceu aos pais dele?

671
00:53:18,208 --> 00:53:19,166
Força, Caleb!

672
00:53:22,208 --> 00:53:26,666
Olhem para a equipa, todos felizes.
Gostam dos gays quando ganham os jogos.

673
00:53:26,750 --> 00:53:28,708
Tu odeias toda a gente?

674
00:53:39,083 --> 00:53:41,208
PODEMOS VER-NOS?

675
00:53:47,500 --> 00:53:49,416
Diz-me que não te esqueceste.

676
00:53:49,500 --> 00:53:52,000
Certo. A cena da clínica do sono.

677
00:53:52,083 --> 00:53:54,000
Querida, não te quero aqui sozinha.

678
00:53:54,083 --> 00:53:56,583
Disseste que dormirias
em casa da Alex amanhã.

679
00:53:56,666 --> 00:54:00,041
Sim. Ia mandar-lhe
uma mensagem sobre isso.

680
00:54:00,958 --> 00:54:01,833
Estou orgulhosa.

681
00:54:03,166 --> 00:54:06,416
O que eu faço para me livrar
daqueles guizos infernais na porta…

682
00:54:25,291 --> 00:54:27,125
Apareceste sem avisar.

683
00:54:29,166 --> 00:54:31,708
Pensei em levar-te
num passeio até ao oceano.

684
00:54:32,375 --> 00:54:34,166
Fica a milhares de quilómetros.

685
00:54:35,166 --> 00:54:36,833
Não aquele em que estou a pensar.

686
00:54:59,625 --> 00:55:01,583
Quem é que ainda fuma cigarros?

687
00:55:02,166 --> 00:55:05,000
É bom fingir ter controlo
sobre como morremos.

688
00:55:13,750 --> 00:55:16,000
PROPRIEDADE DA SANDFORD FAMILY FARMS

689
00:55:27,958 --> 00:55:29,833
Pensei que me ias levar à praia.

690
00:55:29,916 --> 00:55:31,833
Não, ao oceano.

691
00:55:34,166 --> 00:55:35,958
Não há crise. O carro é um chaço.

692
00:55:39,791 --> 00:55:40,666
Estás bem?

693
00:55:50,708 --> 00:55:52,666
Não é propriamente o Pacífico, mas…

694
00:55:54,666 --> 00:55:55,625
… são campos.

695
00:56:09,875 --> 00:56:11,250
"Que seja esquecido

696
00:56:13,708 --> 00:56:15,458
Como uma flor é esquecida

697
00:56:17,291 --> 00:56:20,000
Esquecido como um fogo
Que outrora aquecera

698
00:56:22,041 --> 00:56:24,500
Que seja esquecido para todo o sempre

699
00:56:26,583 --> 00:56:28,416
O tempo é uma boa amiga

700
00:56:29,416 --> 00:56:30,916
Ela vai fazer-nos envelhecer."

701
00:56:37,666 --> 00:56:39,000
Quando escreveste isso?

702
00:56:53,333 --> 00:56:55,000
Não me voltes a afastar.

703
00:56:56,208 --> 00:56:57,333
Fica aqui.

704
00:56:58,875 --> 00:56:59,916
Assim.

705
00:57:01,333 --> 00:57:05,000
- Ainda bem que sei que não és perigoso.
- Nunca disse isso.

706
00:57:08,541 --> 00:57:11,500
Talvez tenha sido por isso
que te trouxe aqui.

707
00:57:13,416 --> 00:57:15,166
Onde ninguém nos pode encontrar.

708
00:57:17,208 --> 00:57:19,625
Primeiro tens de saber o meu segredo.

709
00:57:19,708 --> 00:57:20,833
Achas que não sei?

710
00:57:55,125 --> 00:57:57,833
Acho que adoras segredos.

711
00:57:59,458 --> 00:58:02,041
Continuarás sem falar a ninguém de mim.

712
00:58:12,291 --> 00:58:13,791
O raio do Chris.

713
00:58:15,625 --> 00:58:18,333
Ele não vai parar de ligar, por isso…

714
00:58:18,416 --> 00:58:20,500
- Sim.
- Sim. Desculpa.

715
00:58:25,125 --> 00:58:27,250
Olá. O que queres?

716
00:58:30,875 --> 00:58:31,791
Não muito longe.

717
00:58:33,041 --> 00:58:34,000
Sim.

718
00:58:36,083 --> 00:58:37,291
Não sei. Em breve.

719
00:58:42,416 --> 00:58:43,500
Está bem.

720
00:58:44,000 --> 00:58:45,083
Adeus.

721
00:58:49,500 --> 00:58:52,166
Ele tem sempre de saber onde estou.

722
00:58:53,916 --> 00:58:55,791
- Disseste-lhe?
- Não.

723
00:58:56,875 --> 00:58:58,958
Ainda acha que pode ser meu pai.

724
00:59:05,041 --> 00:59:06,875
Nunca falas deles.

725
00:59:08,250 --> 00:59:09,208
Dos teus pais.

726
00:59:10,875 --> 00:59:12,000
O que aconteceu?

727
00:59:17,166 --> 00:59:18,208
Desculpa.

728
00:59:18,916 --> 00:59:21,083
Podemos ir.

729
00:59:23,583 --> 00:59:25,375
Eles bateram numa árvore.

730
00:59:29,333 --> 00:59:30,875
O meu pai ia a conduzir.

731
00:59:31,958 --> 00:59:33,916
Ele morreu logo e…

732
00:59:35,666 --> 00:59:40,375
… a minha mãe morreu no hospital
no dia seguinte.

733
00:59:42,166 --> 00:59:44,375
Eram bêbados.

734
00:59:44,458 --> 00:59:49,708
Estavam sempre bêbados,
mas essa parte é omitida.

735
00:59:50,500 --> 00:59:53,583
Mas a história é mais interessante se foi…

736
00:59:54,666 --> 00:59:59,041
… um duplo suicídio dramático porque
o filho tinha problemas comportamentais.

737
01:00:02,583 --> 01:00:05,583
Acho que quando algo terrível acontece,

738
01:00:05,666 --> 01:00:08,416
as pessoas precisam de um bode expiatório.

739
01:00:09,958 --> 01:00:12,458
Ninguém sabe isso melhor do que tu.

740
01:00:14,375 --> 01:00:17,000
Os poemas são sobre isso,

741
01:00:18,166 --> 01:00:19,041
certo?

742
01:00:19,750 --> 01:00:20,625
O quê?

743
01:00:21,375 --> 01:00:22,500
Ser culpada.

744
01:00:25,583 --> 01:00:27,583
Investigaste-me?

745
01:00:31,291 --> 01:00:32,166
Makani.

746
01:00:33,916 --> 01:00:36,208
Makani, espera! Para!

747
01:00:37,916 --> 01:00:38,958
Makani!

748
01:00:40,541 --> 01:00:42,041
Makani Sun-woo.

749
01:00:43,291 --> 01:00:44,375
Eu conheço-te.

750
01:00:45,833 --> 01:00:47,375
Sei quem és.

751
01:00:50,250 --> 01:00:52,250
O que vais fazer? Pedir boleia?

752
01:00:57,291 --> 01:00:58,708
Estás em baixo?

753
01:00:59,750 --> 01:01:00,750
Podemos falar.

754
01:01:01,791 --> 01:01:02,791
Não te vou julgar.

755
01:01:03,750 --> 01:01:07,625
Sou apenas um observador
do comportamento humano.

756
01:01:09,458 --> 01:01:12,666
Apanho pessoas solitárias.
Depressa fico a saber quem são,

757
01:01:13,625 --> 01:01:16,541
especialmente quando acham
que trabalho para elas.

758
01:01:17,666 --> 01:01:19,541
Como a miúda beata que foi enforcada.

759
01:01:20,083 --> 01:01:22,833
Podia ter-te dito
que ela era uma troca-tintas.

760
01:01:23,416 --> 01:01:27,208
Era uma verdadeira cabra.
Que descanse em paz.

761
01:01:29,875 --> 01:01:32,208
Também não era boa a esconder isso.

762
01:01:33,500 --> 01:01:34,541
Não como tu.

763
01:01:37,333 --> 01:01:39,166
És uma boa menina, não és?

764
01:01:41,541 --> 01:01:42,375
Sim.

765
01:01:42,958 --> 01:01:45,750
É sempre bom ter uma boa menina no carro.

766
01:01:53,833 --> 01:01:55,500
Estás aqui sozinha?

767
01:01:56,708 --> 01:01:58,750
Não, os meus pais vão para a cama cedo.

768
01:01:59,875 --> 01:02:02,291
- Cinco estrelas. Obrigada, Dave. Adeus.
- Sim.

769
01:02:03,791 --> 01:02:04,666
Até logo.

770
01:03:07,166 --> 01:03:08,291
Vó?

771
01:03:26,625 --> 01:03:29,958
Não passa um dia
em que não me odeie por isso, Meritíssimo.

772
01:03:30,625 --> 01:03:32,208
Se eu pudesse trocar 

773
01:03:32,291 --> 01:03:35,541
e ser eu a cair na fogueira, trocava.

774
01:03:53,208 --> 01:03:54,125
Ollie?

775
01:04:41,416 --> 01:04:44,500
ALUNA ACUSADA
EM ACIDENTE COM FOGUEIRA NA PRAIA

776
01:05:15,583 --> 01:05:16,541
Não!

777
01:05:26,583 --> 01:05:27,875
Não!

778
01:05:51,083 --> 01:05:52,250
Makani?

779
01:05:56,958 --> 01:05:57,833
Makani?

780
01:05:59,500 --> 01:06:01,708
Estou em casa dela. Makani?

781
01:06:02,291 --> 01:06:04,875
A tua avó ligou. Estás?… Céus!

782
01:06:04,958 --> 01:06:07,708
Sim, a minha amiga foi atacada.
Prescott 1412! Depressa!

783
01:06:07,791 --> 01:06:11,000
- Vou enviar já um carro-patrulha.
- Era o Ollie!

784
01:06:11,666 --> 01:06:12,750
Tinhas razão.

785
01:06:13,875 --> 01:06:15,291
Eles vão saber.

786
01:06:15,375 --> 01:06:16,916
Vão todos saber.

787
01:06:17,000 --> 01:06:17,958
Saber o quê?

788
01:06:45,500 --> 01:06:46,833
Olá, querida.

789
01:06:49,333 --> 01:06:50,250
O quê?

790
01:06:51,625 --> 01:06:53,166
Ele estava lá.

791
01:06:55,416 --> 01:06:57,375
Vó, ele estava lá.

792
01:06:57,458 --> 01:06:58,666
Apanharam-no, querida.

793
01:06:58,750 --> 01:07:00,500
- Encontraram-no.
- Estás a salvo.

794
01:07:01,083 --> 01:07:02,166
Está tudo bem.

795
01:07:02,666 --> 01:07:03,958
Estás bem.

796
01:07:04,041 --> 01:07:05,333
Estamos todos aqui.

797
01:07:08,666 --> 01:07:10,041
Ele mandou mensagem a todos?

798
01:07:11,333 --> 01:07:12,541
Deixei de ler.

799
01:07:13,125 --> 01:07:15,875
Achei que quisesses que soubéssemos

800
01:07:16,833 --> 01:07:17,750
por ti.

801
01:07:20,791 --> 01:07:23,375
Vou buscar um café.

802
01:07:23,458 --> 01:07:24,583
Dou-te alguns minutos.

803
01:07:37,041 --> 01:07:38,458
Abre os olhos.

804
01:07:42,458 --> 01:07:45,750
Ora bem, cabras. Acham que têm estofo

805
01:07:45,833 --> 01:07:47,208
para ganhar as nacionais?

806
01:07:47,958 --> 01:07:49,750
Porque não vejo porra nenhuma.

807
01:07:51,875 --> 01:07:53,500
Como te chamas, cabra?

808
01:07:59,708 --> 01:08:01,208
Essas raparigas raptaram-te?

809
01:08:01,291 --> 01:08:02,416
Eram tuas amigas?

810
01:08:03,208 --> 01:08:05,541
Às vezes, não tenho a certeza.

811
01:08:06,416 --> 01:08:09,541
Eram finalistas. Era o meu primeiro ano
na equipa principal.

812
01:08:10,125 --> 01:08:12,083
- De quê?
- Praticaste desporto?

813
01:08:12,166 --> 01:08:14,500
És uma cabra esfomeada?

814
01:08:15,916 --> 01:08:17,083
Vaca!

815
01:08:19,333 --> 01:08:21,000
Bebam, gajas!

816
01:08:21,083 --> 01:08:22,750
Estavam a praxar-nos.

817
01:08:23,250 --> 01:08:26,625
- A virar-nos umas contra as outras.
- Podem fazer melhor do que isso!

818
01:08:27,375 --> 01:08:30,458
- Não sabíamos o que fazíamos.
- A que sabe, Makani?

819
01:08:32,125 --> 01:08:33,666
Jasmine.

820
01:08:45,708 --> 01:08:46,666
Eu…

821
01:08:48,708 --> 01:08:49,625
… empurrei-a.

822
01:08:51,166 --> 01:08:55,666
A Jasmine sobreviveu,
mas sofreu queimaduras.

823
01:08:57,333 --> 01:08:59,000
A cara dela ficou…

824
01:09:02,958 --> 01:09:06,083
Fui acusada e fui a julgamento.

825
01:09:08,208 --> 01:09:13,000
Mesmo depois de ser absolvida,
recebia ameaças diariamente.

826
01:09:15,416 --> 01:09:17,416
Os meus pais culparam-se mutuamente.

827
01:09:18,666 --> 01:09:21,333
Já procuravam um motivo para se separarem.

828
01:09:25,708 --> 01:09:30,166
Tive tanta vergonha.

829
01:09:32,375 --> 01:09:33,916
Então, mudei-me para cá.

830
01:09:36,125 --> 01:09:39,666
Usei o nome de solteira da minha mãe

831
01:09:41,333 --> 01:09:43,416
e tentei ser outra pessoa.

832
01:09:43,500 --> 01:09:44,833
És uma pessoa diferente.

833
01:09:44,916 --> 01:09:47,833
Nunca conheci a pessoa de quem falas.

834
01:09:48,458 --> 01:09:52,083
Trazes-me dónutes
porque sabes que me acalmam.

835
01:09:52,666 --> 01:09:54,708
Revês as minhas redações.

836
01:09:54,791 --> 01:09:56,916
Defendes-me em público.

837
01:09:57,000 --> 01:09:58,791
Tu és assim.

838
01:09:59,791 --> 01:10:03,125
Deste ao Ollie Larsson
o benefício da dúvida.

839
01:10:03,208 --> 01:10:04,541
Mas ele é um assassino.

840
01:10:04,625 --> 01:10:07,750
Deste a um assassino a oportunidade
de mostrar que é decente.

841
01:10:11,916 --> 01:10:14,000
Ao fim dos segredos entre amigos.

842
01:10:14,500 --> 01:10:16,708
No hospital? Espera até ela ir para casa!

843
01:10:16,791 --> 01:10:18,666
Não temos de o fumar.

844
01:10:19,583 --> 01:10:20,666
É simbólico.

845
01:10:21,708 --> 01:10:23,458
Não sou bom com abraços.

846
01:10:26,250 --> 01:10:27,375
Venham cá.

847
01:10:37,750 --> 01:10:40,958
A KRDW News soube
que os xerifes do Condado de Sloan

848
01:10:41,041 --> 01:10:42,125
fizeram uma detenção

849
01:10:42,208 --> 01:10:44,916
e o suspeito Oliver Larsson
está na prisão.

850
01:10:45,000 --> 01:10:47,875
Uma sensação de calma voltou
a esta pequena cidade no Nebrasca.

851
01:10:47,958 --> 01:10:51,666
Os planos para seguir em frente
com o Festival do Milho nos EUA…

852
01:11:31,958 --> 01:11:35,125
Este ano, o Festival da Colheita de Outono
deve ser uma celebração.

853
01:11:35,208 --> 01:11:36,083
LABIRINTO DE MILHO

854
01:11:36,166 --> 01:11:38,750
As pessoas devem sentir-se
seguras, protegidas

855
01:11:38,833 --> 01:11:44,000
e a nossa pequena força policial,
todos homens bons, tem falta de pessoal.

856
01:11:44,083 --> 01:11:46,958
Foi por isso
que a Sandford Family Farms interveio.

857
01:11:47,041 --> 01:11:49,083
Contratámos segurança privada,

858
01:11:49,166 --> 01:11:50,583
gratuitamente.

859
01:11:50,666 --> 01:11:52,125
O nosso presente.

860
01:11:52,208 --> 01:11:53,291
Estes homens estão aqui

861
01:11:53,375 --> 01:11:56,750
para que as pessoas se divirtam
e aproveitem estas celebrações.

862
01:11:57,583 --> 01:12:00,250
Nada, absolutamente nada,

863
01:12:00,333 --> 01:12:04,541
impedirá esta cidade orgulhosa
de desfolhar os acontecimentos do passado

864
01:12:04,625 --> 01:12:08,666
e preparar-se para mais um ano sem espiga!

865
01:12:10,375 --> 01:12:12,833
MILHO NOS EUA

866
01:12:12,916 --> 01:12:15,875
Sim, mas pensei que o Zach te ia buscar?

867
01:12:15,958 --> 01:12:19,500
Foda-se, esqueci-me. O pai dele obrigou-o
a trabalhar no labirinto.

868
01:12:19,583 --> 01:12:23,208
- Não podes ir de autocarro?
- Merda. Alex, acabaram de sair.

869
01:12:23,291 --> 01:12:25,250
Vamos voltar. Não estamos longe.

870
01:12:25,333 --> 01:12:27,791
- Ficas bem sozinha?
- Sim, eu espero.

871
01:12:38,208 --> 01:12:40,791
O OLLIE SAIU! O IRMÃO DEIXOU-O SAIR.

872
01:13:08,750 --> 01:13:10,458
112, qual é a emergência?

873
01:13:10,541 --> 01:13:13,916
Sim, estou no liceu.
Chamo-me Makani Young.

874
01:13:14,000 --> 01:13:15,833
Está bem, diz-me a tua emergência.

875
01:13:17,375 --> 01:13:20,041
Makani? Podes dizer-me o que se passa?

876
01:13:20,833 --> 01:13:21,791
Estou?

877
01:13:25,375 --> 01:13:27,166
Makani! Sou eu! Então!

878
01:13:27,250 --> 01:13:29,166
Caleb. Graças a Deus.

879
01:13:29,250 --> 01:13:30,791
Também é bom ver-te.

880
01:13:30,875 --> 01:13:32,541
Estão todos lá fora…

881
01:14:08,875 --> 01:14:11,291
Makani!

882
01:14:21,375 --> 01:14:22,333
Estás bem?

883
01:14:41,375 --> 01:14:43,208
Olá. Sim.

884
01:14:43,291 --> 01:14:47,958
Quero uma ambulância para o Osborne High.
Uma pessoa foi esfaqueada na barriga.

885
01:14:48,583 --> 01:14:49,541
Makani!

886
01:14:51,791 --> 01:14:56,916
FESTIVAL DA COLHEITA DE OUTONO
E LABIRINTO DE MILHO DE OSBORNE

887
01:15:00,750 --> 01:15:01,958
O labirinto de milho.

888
01:15:05,500 --> 01:15:11,416
LABIRINTO DE MILHO

889
01:15:40,500 --> 01:15:41,708
Atende o telefone, Zach.

890
01:15:41,791 --> 01:15:43,958
Agradeço. Agradeço imenso.

891
01:15:45,000 --> 01:15:46,083
O Caleb está bem.

892
01:15:47,208 --> 01:15:49,916
O hospital diz
que está em estado crítico, mas estável.

893
01:15:50,833 --> 01:15:52,250
Espero que o Zach esteja bem.

894
01:15:53,333 --> 01:15:56,916
- O pai dele comprou as quintas de quem?
- De quase todos.

895
01:15:57,708 --> 01:15:59,875
Do Jackson, do Macon.

896
01:15:59,958 --> 01:16:02,500
Todos em Osborne trabalham para ele
ou odeiam-no.

897
01:16:02,583 --> 01:16:05,541
- Não te esqueças do xerife Adkins.
- O quê?

898
01:16:05,625 --> 01:16:08,000
O xerife está falido,
teve de vender as terras.

899
01:16:08,666 --> 01:16:12,125
E agora o pai do Zach está a tentar
substituir os polícias.

900
01:16:28,333 --> 01:16:30,333
Nem sei por onde começar.

901
01:16:31,708 --> 01:16:35,125
Tenho sido tão horrível contigo.

902
01:16:38,833 --> 01:16:39,791
O que é aquilo?

903
01:16:42,000 --> 01:16:43,083
Merda.

904
01:16:43,833 --> 01:16:44,750
É o Zach.

905
01:16:44,833 --> 01:16:46,333
- Malta! Estou?
- Zach!

906
01:16:46,416 --> 01:16:48,541
- Estás bem?
- Está tudo a arder!

907
01:16:48,625 --> 01:16:51,708
O meu pai está lá dentro!
Tenho de o encontrar! Por favor!

908
01:16:53,166 --> 01:16:54,083
O quê?

909
01:17:21,666 --> 01:17:24,250
Ollie, disseste
que este carro é um chaço, certo?

910
01:17:25,625 --> 01:17:27,583
O que tem o carro que ver com isso?

911
01:17:28,583 --> 01:17:29,958
Foda-se, a sério?

912
01:17:30,541 --> 01:17:33,916
Temos de tentar ajudar. O Zach
e metade da nossa turma estão lá.

913
01:17:34,000 --> 01:17:36,083
Se abrirmos caminho, eles podem sair.

914
01:17:36,916 --> 01:17:38,916
Muito bem!

915
01:17:39,791 --> 01:17:41,916
Vamos lá salvar a equipa de futebol!

916
01:18:02,083 --> 01:18:03,416
Jasmine.

917
01:18:13,125 --> 01:18:15,625
Merda! Saiam!

918
01:18:15,708 --> 01:18:16,708
Foda-se!

919
01:18:23,833 --> 01:18:24,833
- O quê?
- Merda.

920
01:18:24,916 --> 01:18:25,750
Espera!

921
01:18:45,208 --> 01:18:46,416
Meu Deus!

922
01:18:47,833 --> 01:18:48,875
Meu Deus!

923
01:18:50,458 --> 01:18:51,750
Meu Deus!

924
01:18:53,208 --> 01:18:54,750
Zach!

925
01:18:56,041 --> 01:18:57,000
Não consigo respirar!

926
01:18:58,416 --> 01:19:01,291
- Quem é? Quem?…
- Não vejo nada!

927
01:19:01,375 --> 01:19:03,041
Espera pelos outros!

928
01:19:03,125 --> 01:19:05,458
Como saímos daqui?

929
01:19:05,541 --> 01:19:07,416
Nós protegemos-vos! Vão! Depressa!

930
01:19:07,500 --> 01:19:10,166
Nós protegemos-vos! Vão!
Nós sabemos! Saiam!

931
01:19:10,250 --> 01:19:11,625
- Levem-nos.
- Vamos contigo!

932
01:19:11,708 --> 01:19:12,625
Não, vão!

933
01:19:13,375 --> 01:19:15,083
- Têm de os ajudar!
- Makani.

934
01:19:16,250 --> 01:19:17,583
Temos de encontrar o Zach.

935
01:19:17,666 --> 01:19:19,791
Vão! Sabem onde fica a saída.

936
01:19:19,875 --> 01:19:21,125
- Ajudem-nos.
- Vamos!

937
01:19:22,291 --> 01:19:23,416
Zach!

938
01:19:24,583 --> 01:19:25,541
Zach!

939
01:19:28,083 --> 01:19:29,333
- Merda…
- Merda!

940
01:19:32,083 --> 01:19:32,916
Zach!

941
01:19:33,541 --> 01:19:34,708
Zach!

942
01:19:36,708 --> 01:19:40,083
Não tens de fazer isto!
Estas pessoas têm famílias!

943
01:19:41,708 --> 01:19:43,416
Eu tenho família!

944
01:19:44,625 --> 01:19:47,375
- Por favor!
- Olha, otário!

945
01:20:13,250 --> 01:20:14,458
Raios!

946
01:20:17,625 --> 01:20:19,000
Sabem quantas vezes…

947
01:20:22,541 --> 01:20:25,333
Sabem quantas vezes sonhei
com este momento?

948
01:20:26,125 --> 01:20:26,958
Zach!

949
01:20:27,041 --> 01:20:29,375
Só podes matar o teu pai uma vez!

950
01:20:29,458 --> 01:20:30,625
Caramba.

951
01:20:30,708 --> 01:20:32,833
Tenho a coisa perfeita para dizer,

952
01:20:33,625 --> 01:20:35,250
cara a cara.

953
01:20:37,083 --> 01:20:38,166
O que foi?

954
01:20:38,958 --> 01:20:42,583
Já te arrependeste de me dar
A Arte da Guerra no meu nono aniversário?

955
01:20:46,708 --> 01:20:48,916
Agora, parece estúpido.

956
01:20:49,500 --> 01:20:51,708
Ele devia estar a chorar,

957
01:20:51,791 --> 01:20:55,333
consciente das suas escolhas de vida,
consequências e…

958
01:20:56,000 --> 01:20:56,875
Foda-se!

959
01:20:56,958 --> 01:20:58,500
Sociopata de merda.

960
01:21:00,000 --> 01:21:00,875
Merda.

961
01:21:01,500 --> 01:21:02,333
Não!

962
01:21:02,416 --> 01:21:03,250
Não!

963
01:21:03,333 --> 01:21:05,416
Não sou sociopata!

964
01:21:08,625 --> 01:21:11,791
Já ninguém sabe
o significado dessa palavra?

965
01:21:11,875 --> 01:21:13,750
Se fosse um sociopata,

966
01:21:13,833 --> 01:21:16,791
não teria investimento emocional
no resultado.

967
01:21:16,875 --> 01:21:20,833
- Ollie!
- Isto é muito importante para mim.

968
01:21:20,916 --> 01:21:24,708
Sem falar no trabalho que dá.

969
01:21:24,791 --> 01:21:28,666
Sabes como é difícil
fazer o caralho das máscaras?

970
01:21:28,750 --> 01:21:31,166
Zach, para, por favor! Tu não és assim!

971
01:21:31,250 --> 01:21:33,416
Não fazes ideia de quem sou.

972
01:21:34,000 --> 01:21:36,041
Tu nem sabes quem és.

973
01:21:36,125 --> 01:21:40,125
Passei a vida a negar quem sou.

974
01:21:40,208 --> 01:21:43,791
Eu tinha vergonha, mas porquê?
Porque nasci com privilégio?

975
01:21:43,875 --> 01:21:46,083
Porque me sentiria mal com isso?

976
01:21:46,708 --> 01:21:49,458
A culpa não é minha. Foi o que me deram.

977
01:21:50,458 --> 01:21:55,166
Percebes agora? Todos usam máscaras,
Makani Sun-woo.

978
01:21:55,791 --> 01:21:59,166
Todos usam caras falsas.

979
01:21:59,875 --> 01:22:03,208
São todos hipócritas! Como o meu pai.

980
01:22:03,291 --> 01:22:07,458
Mas não me posso esconder
do apelido do meu pai.

981
01:22:08,041 --> 01:22:12,458
Por isso, vou mostrar a estas pessoas
quem elas são!

982
01:22:12,541 --> 01:22:14,041
Quem realmente são!

983
01:22:15,500 --> 01:22:18,500
Dá mais um passo e juro por Deus…

984
01:22:18,583 --> 01:22:19,916
O quê?

985
01:22:20,583 --> 01:22:22,333
Vais empurrar-me para o fogo?

986
01:22:22,416 --> 01:22:24,666
Esfaquear-me com a mesma faca
que usaste no Caleb?

987
01:22:24,750 --> 01:22:27,333
No Jackson e na Katie?

988
01:22:27,416 --> 01:22:30,083
A mesma faca que usaste
para cortar a garganta do Rodrigo?

989
01:22:31,041 --> 01:22:33,000
Mataste o meu pai.

990
01:22:33,083 --> 01:22:34,916
Mataste o Ollie.

991
01:22:35,958 --> 01:22:37,708
Foi por isso que tive de me proteger.

992
01:22:38,791 --> 01:22:40,208
Matando-te.

993
01:22:42,750 --> 01:22:44,166
Mas faz sentido.

994
01:22:45,166 --> 01:22:47,458
Mais fogo, mais vítimas.

995
01:22:48,041 --> 01:22:49,458
É tão típico de ti.

996
01:22:50,416 --> 01:22:55,750
Os polícias aparecem, encontram a faca
e encontram-te morta.

997
01:22:56,333 --> 01:22:58,375
Posso culpar-te de tudo.

998
01:22:59,375 --> 01:23:01,125
Ninguém saberia.

999
01:23:02,041 --> 01:23:03,208
Eu saberei.

1000
01:23:10,208 --> 01:23:13,083
Achas que ter tudo faz de ti a vítima?

1001
01:23:13,166 --> 01:23:15,750
Mas que merda de lógica é essa?

1002
01:23:15,833 --> 01:23:18,166
Culpar os outros pelo teu problema?

1003
01:23:18,250 --> 01:23:20,541
Quando o problema és tu, Zach.

1004
01:23:21,125 --> 01:23:22,666
Tu és o problema!

1005
01:23:24,500 --> 01:23:26,000
Olha para mim, Zach.

1006
01:23:26,083 --> 01:23:28,166
Olha para a minha cara!

1007
01:23:30,750 --> 01:23:33,791
Não tenho de usar uma máscara
para te mostrar quem és.

1008
01:23:52,916 --> 01:23:54,083
Ollie!

1009
01:23:57,791 --> 01:23:59,250
Ollie, não.

1010
01:24:01,666 --> 01:24:02,875
"Olá, Ollie."

1011
01:24:05,125 --> 01:24:06,791
"Olá, Makani."

1012
01:24:08,333 --> 01:24:11,125
Lamento imenso.

1013
01:24:12,000 --> 01:24:14,291
Fica comigo, Ollie.

1014
01:24:14,375 --> 01:24:15,583
Fica comigo.

1015
01:24:16,375 --> 01:24:17,958
A ajuda vem aí, está bem?

1016
01:24:18,916 --> 01:24:20,125
Fica comigo.

1017
01:24:29,041 --> 01:24:30,333
"Eu disse:

1018
01:24:31,250 --> 01:24:32,958
'A minha juventude desapareceu

1019
01:24:34,875 --> 01:24:37,750
Como um fogo apagado pela chuva

1020
01:24:40,750 --> 01:24:43,208
Que nunca vai oscilar e cantar

1021
01:24:44,708 --> 01:24:46,750
Ou voltar a brincar ao vento.'

1022
01:24:46,833 --> 01:24:48,916
UNIVERSIDADE DO COLORADO, BOULDER

1023
01:24:49,000 --> 01:24:50,125
Eu disse:

1024
01:24:50,625 --> 01:24:52,750
'Não foi uma tristeza grande

1025
01:24:52,833 --> 01:24:55,375
Que saciou a minha juventude em mim

1026
01:24:56,541 --> 01:24:58,500
Mas só pequenas tristezas

1027
01:24:58,583 --> 01:25:00,250
A bater sem parar.'

1028
01:25:03,000 --> 01:25:05,041
Achei que a minha juventude desaparecera

1029
01:25:05,125 --> 01:25:07,083
Mas todos voltaram

1030
01:25:08,875 --> 01:25:11,458
Como uma chama ao vento

1031
01:25:12,500 --> 01:25:15,083
Estremeceu e ardeu

1032
01:25:16,541 --> 01:25:18,791
Deitou fora o seu manto pálido

1033
01:25:19,583 --> 01:25:21,958
E vestiu-se de novo

1034
01:25:26,666 --> 01:25:28,583
Deu-se como um segredo

1035
01:25:31,333 --> 01:25:34,000
Sussurrou mais uma vez a todos."

1036
01:25:48,916 --> 01:25:50,041
Força, Makani!

1037
01:33:56,875 --> 01:34:01,875
Legendas: Carla Chaves



