1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:43,500 --> 00:00:46,500
NETFLIX PRESENTERER

4
00:01:17,458 --> 00:01:18,416
Hei!

5
00:01:18,500 --> 00:01:23,083
Hør her. Amber sa til Stacy at hun
vil gjøre fæle ting med deg etter kampen.

6
00:01:23,166 --> 00:01:26,208
Ro deg ned, Macon.
Vent. Ok, hvilken av dem er hun?

7
00:01:26,291 --> 00:01:28,791
Du har møtt henne hundre ganger.

8
00:01:28,875 --> 00:01:32,291
Galtvort? Nei, ikke faen.

9
00:01:32,375 --> 00:01:33,625
Da må du betale meg.

10
00:01:33,708 --> 00:01:36,083
Hva? Betale deg? Hun er så villig!

11
00:01:36,166 --> 00:01:38,291
Nei, seriøst. Ikke for en million…

12
00:01:38,375 --> 00:01:41,750
Ikke alle kan være flate
og sure som Hailey.

13
00:01:41,833 --> 00:01:44,375
Kanskje du
bør senke standardene av og til.

14
00:01:44,958 --> 00:01:46,500
Macon, vent lite grann.

15
00:01:48,541 --> 00:01:49,458
Mamma?

16
00:01:51,041 --> 00:01:52,125
Sadie?

17
00:01:56,708 --> 00:01:59,333
-Det var ingenting.
-Jeg trodde de dro.

18
00:01:59,416 --> 00:02:01,458
Ja, de skulle spise før kampen.

19
00:02:02,583 --> 00:02:07,958
Faen ta! Jeg lover deg, søsteren min
slikker pulveret av Doritosene

20
00:02:08,041 --> 00:02:13,083
og legger dem tilbake i posen.
Kroppsdysmorfi i åtteårsalderen.

21
00:02:13,166 --> 00:02:16,416
Hun er en rar unge. 
Og jeg var en rar unge.

22
00:02:19,250 --> 00:02:21,125
Jeg skal bare sove litt før…

23
00:02:21,208 --> 00:02:23,750
-Avkobling!
-Jeg varmer ikke opp sånn.

24
00:02:23,833 --> 00:02:26,583
Slapp av! Hvorfor er du så alvorlig nå?

25
00:02:26,666 --> 00:02:31,666
Fordi det er rent protein. Hvorfor
skulle jeg slippe det ut av kroppen før…

26
00:02:31,750 --> 00:02:34,000
Greit, men ikke forsov deg.

27
00:02:34,083 --> 00:02:36,708
Nei, jeg kommer. Avspark er om fire timer.

28
00:02:36,791 --> 00:02:38,958
Jeg skal miste protein i fire timer.

29
00:02:39,041 --> 00:02:42,500
Ok, ja da.
Ha en fin kampoppvarming, pervo.

30
00:02:44,291 --> 00:02:45,375
ALARM 16.00

31
00:03:16,208 --> 00:03:17,791
Hva faen?

32
00:03:48,291 --> 00:03:50,083
Den jævla bilen.

33
00:04:13,458 --> 00:04:15,375
Nødsentralen, hva gjelder det?

34
00:04:17,083 --> 00:04:18,125
Hallo, dette er…

35
00:04:40,375 --> 00:04:42,791
-Dette er hos familien Pace.
-Helvete!

36
00:04:42,875 --> 00:04:44,208
Legg igjen en beskjed.

37
00:05:35,666 --> 00:05:37,500
Uansett hva slags lek dette er,

38
00:05:39,083 --> 00:05:41,083
samme hva du tror at du vet,

39
00:05:42,125 --> 00:05:43,583
så vet du ikke en dritt!

40
00:06:19,625 --> 00:06:20,916
Du er hjemme hos meg,

41
00:06:21,541 --> 00:06:25,708
så jeg har lov til
å drepe deg, ditt rasshøl!

42
00:06:26,708 --> 00:06:28,416
Kom frem!

43
00:06:36,291 --> 00:06:39,708
Vil du ha penger?
Jeg kan overføre dem her og nå.

44
00:06:39,791 --> 00:06:41,833
Ingen behøver å vite om det.

45
00:06:41,916 --> 00:06:46,416
Hei, hør her. Vi var drita alle sammen.
Det var for å styrke lagfølelsen.

46
00:06:46,500 --> 00:06:48,416
Jeg lover!

47
00:06:49,000 --> 00:06:51,166
Jeg er ikke sånn! Dette er ikke…

48
00:06:52,333 --> 00:06:53,708
…meg?

49
00:07:12,375 --> 00:07:14,250
ANROP FRA PAPPA

50
00:07:14,833 --> 00:07:16,333
Ta telefonen, gutt.

51
00:07:18,541 --> 00:07:19,625
Pokker ta.

52
00:07:21,541 --> 00:07:24,333
Han mister ballen! Forsvarerne tok den!

53
00:07:24,416 --> 00:07:26,708
Første forsøk, Wampus Cats!

54
00:07:26,791 --> 00:07:30,291
Hvese og klore! Wampus Cats er store!

55
00:07:30,375 --> 00:07:32,291
Han kommer nok som han pleier.

56
00:07:34,041 --> 00:07:36,000
Caleb Greeley får ballen!

57
00:07:36,958 --> 00:07:38,291
Caleb kommer seg fri!

58
00:07:38,916 --> 00:07:39,958
Han klarer det!

59
00:07:45,666 --> 00:07:48,583
Jackson! Slipp ham!

60
00:07:52,791 --> 00:07:56,208
-Caleb, gikk det bra?
-Kom igjen, er alt i orden?

61
00:08:09,291 --> 00:08:10,500
Hørte du om Jackson?

62
00:08:10,583 --> 00:08:12,583
-Så jævlig.
-Skremmende.

63
00:08:12,666 --> 00:08:14,666
-Hvem gjør sånt?
-Du så videoen.

64
00:08:14,750 --> 00:08:16,750
Jackson gikk over streken.

65
00:08:16,833 --> 00:08:19,416
Så han ga noen bank,
han trengte ikke å dø.

66
00:08:19,500 --> 00:08:22,541
-Det var mer enn et innvielsesritual.
-Så brutalt.

67
00:08:22,625 --> 00:08:25,458
Han så seg ut Caleb.
Fordi Caleb er skeiv?

68
00:08:25,541 --> 00:08:27,500
Han var sjalu, Caleb er bedre.

69
00:08:27,583 --> 00:08:29,333
Caleb sa det aldri til noen.

70
00:08:29,416 --> 00:08:32,208
-Så hvem sladret?
-Hele laget var der.

71
00:08:32,750 --> 00:08:35,708
-De tror Caleb står bak det.
-Hva?

72
00:08:35,791 --> 00:08:38,291
-Han spilte kamp.
-Han kan ha betalt noen.

73
00:08:40,125 --> 00:08:41,708
Alle fikk videoen.

74
00:08:41,791 --> 00:08:44,291
-Alle.
-Hele byen.

75
00:08:44,875 --> 00:08:47,333
-For å understreke noe.
-Understreke hva?

76
00:08:47,416 --> 00:08:48,833
Hvem vet?

77
00:08:48,916 --> 00:08:52,750
-Jeg er ærlig talt redd.
-Hva skal vi gjøre? Gå på skolen igjen?

78
00:08:52,833 --> 00:08:54,833
-Får ikke sove.
-Kan ikke bo her.

79
00:08:54,916 --> 00:08:57,250
-Mistenker sheriffen noen?
-Han er taus.

80
00:08:57,333 --> 00:09:00,375
-Men det er leit.
-Hva om det skjer igjen?

81
00:09:18,916 --> 00:09:19,916
DØDE FOR UNG

82
00:09:20,000 --> 00:09:22,833
JACKSON PACE
FANTASTISK SØNN, VENN, IDRETTSMANN

83
00:09:27,291 --> 00:09:29,125
GOD BEDRING

84
00:09:37,791 --> 00:09:38,625
Hva er det?

85
00:09:39,458 --> 00:09:42,208
-De hadde ikke flere triste kort.
-Sa jeg noe?

86
00:09:42,708 --> 00:09:46,875
-Det er flott. Jeg elsker optimismen.
-Hun kjøpte i det minste noe.

87
00:09:46,958 --> 00:09:50,458
Beklager om jeg ikke kjøper noe
til en som slo meg i tre år.

88
00:09:53,291 --> 00:09:54,208
Seriøst?

89
00:09:55,875 --> 00:09:59,208
Innebygd immunitet. 
Ingen lærer straffer de sørgende.

90
00:09:59,291 --> 00:10:00,791
Det der er ganske smart.

91
00:10:00,875 --> 00:10:04,875
-Er jeg sprø, eller ser folk stygt på meg?
-Du er aldri sprø.

92
00:10:05,541 --> 00:10:09,041
-De ser styggere på Caleb.
-Så jævlig at de gir ham skylden.

93
00:10:09,125 --> 00:10:10,875
Selvsagt, han er skeiv.

94
00:10:11,666 --> 00:10:12,833
Forrige fredag

95
00:10:14,791 --> 00:10:17,416
ble Jackson Pace felt på livets bane.

96
00:10:18,250 --> 00:10:21,208
Men han levde hver dag
som om det var siste omgang.

97
00:10:21,958 --> 00:10:23,583
Jeg vil aldri glemme deg.

98
00:10:24,666 --> 00:10:26,041
I tåka

99
00:10:26,750 --> 00:10:28,208
Hørtes det et knurr

100
00:10:28,291 --> 00:10:29,291
Å nei.

101
00:10:29,375 --> 00:10:32,541
Og da det knurret ble til et grr

102
00:10:33,125 --> 00:10:36,250
Gikk seks bein inn i lyset

103
00:10:36,875 --> 00:10:39,916
Og vi visste at det var på tide å slåss

104
00:10:40,000 --> 00:10:42,791
Han er faktisk ikke så ille.

105
00:10:42,875 --> 00:10:44,125
Så, heia Cats, kom an

106
00:10:44,750 --> 00:10:48,333
For seier

107
00:10:48,916 --> 00:10:52,166
For Gud, kampen hans

108
00:10:52,250 --> 00:10:56,375
Og hans ære!

109
00:10:58,458 --> 00:11:01,000
Håper de serverer Fireball
i himmelen, bror.

110
00:11:02,291 --> 00:11:03,458
Nå vil jeg dø.

111
00:11:04,958 --> 00:11:07,708
En gang spiste vi pizza, ikke sant?

112
00:11:07,791 --> 00:11:11,291
Jeg sa at jeg hadde problemer
med å finne klitten til Stacy.

113
00:11:11,375 --> 00:11:14,500
Jackson laget en tegning
på pizzaboksen med sausen

114
00:11:14,583 --> 00:11:16,250
for å vise hvor den var.

115
00:11:16,916 --> 00:11:18,166
Klassisk Jackson.

116
00:11:18,791 --> 00:11:20,416
Jeg sitter faktisk her.

117
00:11:21,833 --> 00:11:24,541
Jeg har en hovedmistenkt. Macon Bewley.

118
00:11:26,125 --> 00:11:29,541
Han er for dum til ikke å bli tatt, 
så det tjener alle på.

119
00:11:32,500 --> 00:11:35,041
Alternativ teori. Faren min.

120
00:11:35,625 --> 00:11:38,041
-Drøm videre.
-Tenk på det.

121
00:11:38,125 --> 00:11:43,333
Jacksons foreldre vil ikke bo i huset
på gården der sønnen deres ble drept

122
00:11:43,416 --> 00:11:47,833
lenger enn de må, ikke sant?
Hvem vil ha den mer enn Skipper Sandford?

123
00:11:47,916 --> 00:11:49,958
Osbornes eiendomsbaron.

124
00:11:50,041 --> 00:11:52,125
"Kaos skaper muligheter, gutt.

125
00:11:52,208 --> 00:11:56,083
Og dette er en mulighet
for Sandfords familiegårder."

126
00:11:58,250 --> 00:11:59,791
Du kan sitte hos oss.

127
00:12:06,791 --> 00:12:08,125
Beklager. Takk.

128
00:12:08,208 --> 00:12:11,791
-Jeg heter Darby.
-Jeg vet det. Jeg heter Caleb.

129
00:12:12,833 --> 00:12:15,625
Hyggelig å møte dere, sånn offisielt.

130
00:12:17,125 --> 00:12:20,000
-Caleb.
-Dette er ikke en sosietetsklubb.

131
00:12:20,708 --> 00:12:21,541
Makani.

132
00:12:22,625 --> 00:12:27,875
Det er Rodrigo, Zach og Alex. 
Hun er vår lokale merr.

133
00:12:27,958 --> 00:12:28,916
Takk skal du ha.

134
00:12:29,625 --> 00:12:31,708
-Mine medelever.
-Er jeg fæl?

135
00:12:32,291 --> 00:12:36,208
Vennligst hør etter. Takk.

136
00:12:36,291 --> 00:12:39,166
Hva kan man si
i kjølvannet av en slik sorg?

137
00:12:39,833 --> 00:12:44,041
Men som elevrådsleder er det viktig
at jeg gir dere en rettesnor,

138
00:12:44,125 --> 00:12:48,083
en slags ledestjerne
i denne mørke og vanskelige tiden.

139
00:12:49,041 --> 00:12:52,958
Så jeg vil lese et utdrag
fra opptakssøknaden min til Cornell.

140
00:12:53,541 --> 00:12:59,000
Den er om undertrykkelse. "Prinsesse Diana
sa en gang i sin uendelige visdom

141
00:12:59,083 --> 00:13:02,958
at det største problemet
i dagens verden er intoleranse…"

142
00:13:03,541 --> 00:13:06,458
Siterte merra en prinsesse,
ikke en undertrykt?

143
00:13:06,541 --> 00:13:09,208
"Vi har en elev her på skolen

144
00:13:09,291 --> 00:13:14,416
som er opptatt av det ytre rom, men det
er ikke det eneste fremmede ved personen.

145
00:13:14,500 --> 00:13:19,583
Navnet hans, eller hennes,
avhengig av hvilken dag det er, er Darby.

146
00:13:20,166 --> 00:13:24,333
Eleven, som ble født som Justine Darby,
viste meg hva mot er,

147
00:13:24,416 --> 00:13:28,041
da hun som elleveåring kom ut
på skolen som hun, han og hen.

148
00:13:28,125 --> 00:13:33,208
Og nå applauderer jeg henne, ham
og hen i hodet mitt hver eneste dag."

149
00:13:38,208 --> 00:13:42,291
Jacksons video
og måten han døde på, var fylt av hat.

150
00:13:42,375 --> 00:13:44,458
Det eneste man kan besvare hat med,

151
00:13:46,166 --> 00:13:47,041
er kjærlighet.

152
00:13:47,958 --> 00:13:52,500
Vi elsker alle utgaver av deg, Darby.
Slik vi elsker alle utgaver av Caleb.

153
00:13:53,583 --> 00:13:55,875
Så vær så snill, folkens, la oss feire

154
00:13:55,958 --> 00:13:58,500
den kjærligheten
ved minnestunden i morgen.

155
00:13:58,583 --> 00:14:04,500
Men nå, la oss gjennomføre en stille,
frivillig, religionsnøytral bønn.

156
00:14:25,291 --> 00:14:28,833
-Jævla reaktive folk!
-Alle essayene våre handler om deg.

157
00:14:28,916 --> 00:14:30,833
-Det vet du?
-Jeg skal kutte deg.

158
00:14:31,541 --> 00:14:34,666
-Tenk om Katie var morderen.
-Eller om hun ble drept.

159
00:14:34,750 --> 00:14:37,500
Og du sa det. Og jeg likte det.

160
00:14:39,291 --> 00:14:41,541
TILHØRER SANDFORDS FAMILIEJÆVLER

161
00:14:41,625 --> 00:14:44,166
"Sandfords familiejævler."

162
00:14:48,625 --> 00:14:51,583
Jeg mener, det stemmer jo.

163
00:14:52,291 --> 00:14:53,708
Faren min er en jævel.

164
00:14:55,083 --> 00:14:56,416
-Vil dere røyke?
-Ja.

165
00:15:05,083 --> 00:15:06,458
Caleb virket kul.

166
00:15:08,416 --> 00:15:10,916
Ok. La meg omformulere det, jævla kødder.

167
00:15:12,083 --> 00:15:14,333
Jeg likte at du lot ham sitte hos oss,

168
00:15:14,416 --> 00:15:17,375
for det gjorde dere for meg
da jeg først kom hit.

169
00:15:17,458 --> 00:15:19,333
De kalte deg Vaiana hele tiden.

170
00:15:19,416 --> 00:15:21,750
-Fin film.
-Det er ikke en fornærmelse.

171
00:15:21,833 --> 00:15:25,333
Det var Jackson.
Du har ventet på riktig øyeblikk, hva?

172
00:15:29,125 --> 00:15:30,500
-Å, helvete!
-Helvete!

173
00:15:31,583 --> 00:15:36,916
-Apropos sannsynlige mordere…
-Hvem røyker sigaretter mer?

174
00:15:37,000 --> 00:15:39,958
Oliver Larsson, 
fordi han er en jævla sosiopat.

175
00:15:40,041 --> 00:15:41,750
Du tror at alle er det.

176
00:15:41,833 --> 00:15:46,875
Men familien hans burde valgt bort livet,
for han har ingen menneskelige følelser.

177
00:15:47,500 --> 00:15:50,041
Jeg dør om jeg ikke får svar på søknaden.

178
00:15:50,791 --> 00:15:55,791
Mamma sa i går at jeg alltid kan
ta telefonen på slakteriet.

179
00:15:55,875 --> 00:15:59,083
Derfor ser alle
avgangseksamen som en dødsdom.

180
00:15:59,166 --> 00:16:02,666
-Det er det i Osborne.
-Men det er det motsatte.

181
00:16:02,750 --> 00:16:05,041
Det er det motsatte av slutten.

182
00:16:05,125 --> 00:16:10,583
Ja! Det er det motsatte
av slutten, for faen!

183
00:16:16,541 --> 00:16:19,083
SØVNINSTITUTTET
EN VELFORTJENT HVIL ER MÅLET

184
00:16:21,125 --> 00:16:21,958
Jeg tenkte:

185
00:16:23,833 --> 00:16:28,208
"Sabrina, du ber barnebarnet ditt
om å ta et stort steg med universitetet,

186
00:16:28,291 --> 00:16:31,375
og så tar jeg ikke
et lite steg for meg selv."

187
00:16:32,833 --> 00:16:36,875
-Så jeg meldte meg på neste måned.
-Eller bare drikk teen din.

188
00:16:40,083 --> 00:16:42,041
Jeg hørte deg gå rundt i natt.

189
00:16:42,125 --> 00:16:44,625
Tror du ikke jeg merker
at du skifter emne?

190
00:16:45,500 --> 00:16:49,500
Alle disse fæle tingene på skolen
vekker sikkert minner.

191
00:16:49,583 --> 00:16:52,083
Du må konsentrere deg om søknaden din.

192
00:16:52,166 --> 00:16:55,041
Hva er vitsen?
De må bare google navnet mitt.

193
00:16:55,125 --> 00:16:56,375
Mitt egentlige navn.

194
00:16:57,458 --> 00:17:00,791
Og all pengestøtten
og vennene jeg kan ha fått, vil bare…

195
00:17:01,625 --> 00:17:03,583
"Ha det." Så hva er vitsen?

196
00:17:03,666 --> 00:17:06,708
Vitsen er at det ikke er deg mer.

197
00:17:07,333 --> 00:17:12,000
Jeg ser deg på rommet til moren din, 
med tingene hennes på veggen.

198
00:17:12,083 --> 00:17:14,000
Som om du ikke kan bestemme noe.

199
00:17:14,666 --> 00:17:17,833
Du må slutte å klandre deg selv
for det som hendte.

200
00:17:23,458 --> 00:17:24,416
Ok.

201
00:17:26,708 --> 00:17:28,750
Men du må drikke den teen for meg.

202
00:17:47,500 --> 00:17:50,791
HELE LIVET

203
00:17:50,875 --> 00:17:54,500
VIL DU FORANDRE DEG

204
00:18:03,958 --> 00:18:05,375
NYTT DIKT?

205
00:18:11,333 --> 00:18:13,666
-Natta, besta.
-Natta, vennen min.

206
00:18:48,208 --> 00:18:52,625
DU KAN IKKE OVERSE MEG FOR ALLTID

207
00:19:01,916 --> 00:19:03,166
Hei, Jasmine.

208
00:19:03,833 --> 00:19:04,666
TISPE

209
00:19:04,750 --> 00:19:05,833
Hva heter du?

210
00:19:07,416 --> 00:19:09,333
Jeg sa: "Hva heter du?"

211
00:19:20,041 --> 00:19:21,083
Besta.

212
00:19:23,833 --> 00:19:25,458
Du går i søvne igjen.

213
00:19:35,500 --> 00:19:38,125
Det var nytt.

214
00:19:51,083 --> 00:19:52,125
Besta.

215
00:20:04,208 --> 00:20:05,208
Besta?

216
00:20:24,416 --> 00:20:25,250
Hei.

217
00:20:26,250 --> 00:20:27,625
Bestemor, du må våkne.

218
00:20:29,333 --> 00:20:31,041
Du gikk i søvne igjen.

219
00:20:33,625 --> 00:20:34,708
Gjorde jeg…

220
00:20:39,291 --> 00:20:42,416
Kanskje vi skal hoppe over
morgengudstjenesten?

221
00:20:43,583 --> 00:20:46,625
FEIRINGEN AV LIVET TIL JACKSON PACE

222
00:20:46,708 --> 00:20:48,791
SPESIELL MINNEGUDSTJENESTE

223
00:20:49,750 --> 00:20:52,041
Caleb må jo stå bak dette.

224
00:20:52,750 --> 00:20:54,666
Jeg tror han betalte noen.

225
00:20:54,750 --> 00:20:56,875
Med all respekt for avdøde

226
00:20:56,958 --> 00:21:01,875
så har jeg sett mye true crime,
og dette var opplagt med overlegg.

227
00:21:02,375 --> 00:21:05,208
Ikke sant? Hvem tror du at det…

228
00:21:06,458 --> 00:21:07,458
Marcus?

229
00:21:17,458 --> 00:21:19,625
ER KJEMPEDÅRLIG
KAN DU TA DET ALENE?

230
00:21:24,750 --> 00:21:26,583
-Seriøst, kutt ut.
-Hva da?

231
00:21:26,666 --> 00:21:29,125
-Du er ikke syk.
-Hva prater du om?

232
00:21:29,208 --> 00:21:33,875
For jeg snakket akkurat med deg. 
Her. Du var her.

233
00:21:33,958 --> 00:21:37,666
Noen raser har høyere IQ enn andre.

234
00:21:37,750 --> 00:21:39,750
Det er vitenskapelig. Slå det opp.

235
00:21:39,833 --> 00:21:40,750
ETNISK RENSING

236
00:21:40,833 --> 00:21:42,166
Jeg ringer tilbake.

237
00:21:42,250 --> 00:21:44,875
Likevel roper
disse evneveike akademikerne,

238
00:21:44,958 --> 00:21:48,958
som fortsetter å hevde at de er
vitenskapens beskyttere,

239
00:21:49,041 --> 00:21:51,125
plutselig opp om: "Falske nyheter!"

240
00:21:51,208 --> 00:21:54,708
når alt vi gjør er
å presentere vitenskapelige fakta.

241
00:21:54,791 --> 00:21:56,125
Hvorfor det?

242
00:21:56,208 --> 00:22:01,000
Fordi de liberale tilber foran
likestillingens og mangfoldets alter.

243
00:22:01,083 --> 00:22:03,291
Som betyr at hvert eneste snøfnugg

244
00:22:03,375 --> 00:22:06,791
må være nøyaktig likt,
og ingenting kan være forskjellig.

245
00:22:06,875 --> 00:22:09,416
-Å, herreg…
-Hvor mange hvite amerikanere…

246
00:22:09,500 --> 00:22:11,291
Hør her.

247
00:22:11,375 --> 00:22:15,250
Jeg vet ikke hvem… Hva dette er.

248
00:22:19,291 --> 00:22:22,958
Ok. Så kanskje jeg spilte inn
én episode av en podkast,

249
00:22:23,041 --> 00:22:27,208
men ingen skulle jo…
Jeg postet den anonymt.

250
00:22:27,875 --> 00:22:30,541
Og det er jo liksom satire, ikke sant?

251
00:22:30,625 --> 00:22:33,291
Det er en spøk. Jeg gjør narr av jævlene.

252
00:22:34,666 --> 00:22:37,750
Jeg er en raserealist, folkens.

253
00:22:37,833 --> 00:22:41,583
Hør på hva jeg sier, ikke på
den venstrevridde zombietenkningen.

254
00:22:41,666 --> 00:22:46,125
Jeg står ikke her og sier…
Jeg sier bare at de ikke er like smarte.

255
00:23:01,708 --> 00:23:03,958
Jeg elsker at du har på deg gult.

256
00:23:04,791 --> 00:23:06,291
Den burde vært åpen nå.

257
00:23:21,083 --> 00:23:24,750
Hver etnisitet
har sine styrker og svakheter.

258
00:23:24,833 --> 00:23:27,541
Sannheten er at disse venstrerabulistene

259
00:23:28,500 --> 00:23:31,875
bare vil ødelegge det hvite samfunnet.

260
00:23:32,458 --> 00:23:37,750
For dem er du fienden om du er hvit.

261
00:23:37,833 --> 00:23:39,166
Du er skyldig.

262
00:23:39,250 --> 00:23:42,625
Man lurer på hvor mange gode,
hvite amerikanere

263
00:23:42,708 --> 00:23:48,583
som skal ofres på det alteret
før vi innser at keiseren er uten klær.

264
00:23:56,833 --> 00:23:59,000
Jeg er lei for det, ok?

265
00:24:02,625 --> 00:24:06,666
Du trenger ikke Wikipedia
for å skjønne det. Det er historie.

266
00:24:06,750 --> 00:24:09,083
Men det gjør oss ikke "overlegne".

267
00:24:15,041 --> 00:24:17,708
…i gjennomsnitt, enn alle andre raser.

268
00:24:17,791 --> 00:24:20,666
-Nødtelefonen, hva gjelder det?
-Morderen er her.

269
00:24:21,958 --> 00:24:26,875
Han har på seg mitt ansikt og tvinger meg
til å spille inn hatefulle ytringer…

270
00:24:32,125 --> 00:24:34,541
I motsetning til en progressiv som vil si

271
00:24:34,625 --> 00:24:37,333
at et abortert foster
kan stille i olympiaden.

272
00:24:38,916 --> 00:24:40,500
-Hei, fader!
-Beklager.

273
00:24:40,583 --> 00:24:42,041
Nei.

274
00:24:42,125 --> 00:24:43,625
…ikke i det hele tatt.

275
00:24:43,708 --> 00:24:46,083
-Vi er nødt til…
-Hva er dette for noe?

276
00:24:46,791 --> 00:24:49,791
…etablere våre egne hvite samfunn.

277
00:24:49,875 --> 00:24:54,958
Vårt eget hvite skolesystem.
Det er drømmen, ikke sant?

278
00:24:55,583 --> 00:25:02,083
Hvite barn som faktisk får feire
sin egne hvite hud som Gud har gitt dem.

279
00:25:06,375 --> 00:25:11,541
Vær sikre på at vi følger alle spor
og jobber døgnet rundt for å løse dette.

280
00:25:11,625 --> 00:25:15,166
Derfor innfører vi et portforbud
i hele byen fra 20.00.

281
00:25:15,250 --> 00:25:18,916
Bare for sikkerhets skyld,
men én ting er klart.

282
00:25:19,000 --> 00:25:24,375
Morderen eller morderne er innstilt på
å avsløre intime opplysninger

283
00:25:24,458 --> 00:25:28,041
om ofrene sine.

284
00:25:28,125 --> 00:25:30,458
Siden ofrene gikk på Osborne High…

285
00:25:30,541 --> 00:25:31,708
LIKER DU PODKASTEN?

286
00:25:31,791 --> 00:25:33,791
…begynner vi å lete der.

287
00:25:33,875 --> 00:25:36,416
Det går mange rykter om at morderen

288
00:25:36,500 --> 00:25:40,541
hadde en maske av ofrenes ansikter
eller bruker kameraer.

289
00:25:40,625 --> 00:25:42,750
Vi konsentrerer oss om det vi vet.

290
00:26:25,875 --> 00:26:28,125
Er du ikke glad du flyttet hit?

291
00:26:28,208 --> 00:26:29,708
-Slipp meg inn!
-Hva?

292
00:26:30,333 --> 00:26:32,583
-Jeg er på telefonen!
-Har du låst?

293
00:26:34,125 --> 00:26:36,291
Pokker, hva skal jeg gjøre med deg?

294
00:26:36,375 --> 00:26:41,541
-Beklager, mamma er…
-Jeg skjønner. Ikke si unnskyld.

295
00:26:41,625 --> 00:26:44,500
Du er så heldig
som ikke bor hos foreldrene dine.

296
00:26:45,625 --> 00:26:46,458
Går det bra?

297
00:26:47,166 --> 00:26:49,083
Ja da, jeg er bare forkjølet.

298
00:26:51,875 --> 00:26:53,625
Har tatt forkjølelsesmedisin.

299
00:26:54,541 --> 00:26:58,166
Jeg vet at det høres egoistisk ut,

300
00:26:58,833 --> 00:27:01,833
men kan ikke jeg leve
et normalt liv uten drap,

301
00:27:01,916 --> 00:27:06,791
der jeg får en kjæreste, går på college
og kan programmere spill? Er det dumt?

302
00:27:06,875 --> 00:27:09,875
Det er dumt. Overse meg.

303
00:27:09,958 --> 00:27:13,666
Du ringer meg, Ro,
når jeg vet at du egentlig vil ringe Alex.

304
00:27:15,250 --> 00:27:17,291
Jeg er kanskje bare litt redd.

305
00:27:19,166 --> 00:27:20,500
Du skjuler det godt.

306
00:27:21,625 --> 00:27:24,500
Vi kan vel ikke skjule noe mer,
kan vi vel?

307
00:27:28,541 --> 00:27:30,708
LOKAL TENÅRING ARRESTERT

308
00:27:30,791 --> 00:27:33,291
TENÅRINGSJENTE ARRESTERT

309
00:27:35,125 --> 00:27:36,625
Hva tror du de spør om?

310
00:27:37,250 --> 00:27:41,625
Om du er hvit: "Er det noe bra på TV?"
Om du er brun: "Hvorfor dreper du?"

311
00:27:41,708 --> 00:27:43,708
Ja, derfor denne kløende dressen.

312
00:27:45,125 --> 00:27:49,083
-Tror du morderen er her i rommet nå?
-Jeg vet ikke.

313
00:27:49,166 --> 00:27:51,791
Jeg får vondt i hodet,
det gir ikke mening.

314
00:27:51,875 --> 00:27:53,916
Hvorfor valgte morderen ut Katie?

315
00:27:54,000 --> 00:27:58,125
Fordi både Katie og Jackson
hadde hemmeligheter.

316
00:27:59,208 --> 00:28:00,666
Se på kroppsspråket.

317
00:28:00,750 --> 00:28:03,125
-Se på ansiktet.
-Han tar seg på munnen.

318
00:28:03,208 --> 00:28:07,916
Han har ikke øyekontakt. De to tingene
som aller best viser at noen prater dritt.

319
00:28:09,000 --> 00:28:10,458
Du ser alt, Ro.

320
00:28:11,583 --> 00:28:12,791
Det er utmattende.

321
00:28:14,166 --> 00:28:16,541
Dette skjer hele tiden.

322
00:28:16,625 --> 00:28:20,750
Fotballspillere får hjerneskader
og stikker ned folk. Det er en greie.

323
00:28:20,833 --> 00:28:24,458
Det er en like stor klisjé
å hate fotball som å spille det.

324
00:28:25,083 --> 00:28:27,625
-De er ikke de verste.
-De verste mot deg.

325
00:28:27,708 --> 00:28:29,583
Forvirrede. Det er noe annet.

326
00:28:31,541 --> 00:28:35,041
Nei, dere ser på feil side av bordet.

327
00:28:37,333 --> 00:28:38,416
Sheriffen?

328
00:28:38,500 --> 00:28:42,125
Neste måned er det en avstemning
om politiet skal nedlegges.

329
00:28:42,208 --> 00:28:44,875
-Er det lov?
-De erstattes med private vakter.

330
00:28:44,958 --> 00:28:47,958
Men ikke om han løser en lang rekke drap,

331
00:28:48,041 --> 00:28:52,875
og da mener jeg, legger skylden på en
som ikke er hvit, og blir en lokal helt.

332
00:28:52,958 --> 00:28:54,416
Så beroligende.

333
00:28:58,708 --> 00:29:01,708
Eller det kan bare være den mest opplagte.

334
00:29:01,791 --> 00:29:04,458
Tragisk fortid, ingen venner.

335
00:29:04,541 --> 00:29:07,000
-Så oss, i bunn og grunn.
-Hva? Nei.

336
00:29:07,708 --> 00:29:12,541
Nei, dere er bare de dere er.
Det er deres greie. Ingen hemmeligheter.

337
00:29:12,625 --> 00:29:15,875
Med mindre du har noe å fortelle oss.

338
00:29:16,625 --> 00:29:18,000
Zachariah Sandford.

339
00:29:18,791 --> 00:29:23,833
Advokatene til faren din henviser til
dine grunnlovsrettigheter, så du kan gå.

340
00:29:24,625 --> 00:29:25,958
-For en vits!
-Faen!

341
00:29:26,041 --> 00:29:29,333
Selvfølgelig. Heldiggris. Samme det.

342
00:29:32,708 --> 00:29:34,083
Vær forsiktig der ute.

343
00:29:34,666 --> 00:29:38,333
Det sier jeg med kjærlighet.
Det fins noen sprø jævler i byen.

344
00:29:39,708 --> 00:29:43,041
Hvil i fred med Dave,
byens beste og eneste Uber-sjåfør.

345
00:29:43,125 --> 00:29:45,250
Hvil i fred i baksetet. En brosjyre?

346
00:29:45,916 --> 00:29:47,291
SANDFORDS FAMILIEGÅRDER

347
00:29:47,375 --> 00:29:49,083
Hva med dere? Skal dere dit?

348
00:29:57,375 --> 00:29:58,916
Jeg kjørte hit selv. Så…

349
00:30:12,416 --> 00:30:13,375
Unnskyld, pappa.

350
00:30:13,458 --> 00:30:16,083
Jeg prøver å få dem fjernet
ved neste valg.

351
00:30:16,583 --> 00:30:18,500
-Jeg vet det.
-Likevel er du her.

352
00:30:19,416 --> 00:30:21,916
Jeg var halvveis
til flyplassen i Omaha da…

353
00:30:22,000 --> 00:30:24,125
Alle skulle dit. Vennene mine…

354
00:30:24,208 --> 00:30:29,166
De er ikke venner. De er dem som er igjen
når andre ikke vil vite av deg.

355
00:30:33,291 --> 00:30:34,958
Du stinker av marihuana!

356
00:30:35,041 --> 00:30:38,041
Jeg er samfunnsfiende nummer én
for de gutta,

357
00:30:38,125 --> 00:30:42,916
noe som gjør deg til samfunnsfiende
nummer to, og likevel våger du…

358
00:30:43,000 --> 00:30:44,291
Nei, beklager.

359
00:30:44,958 --> 00:30:50,916
Er du dum nok til å røyke dop
og så gå rett inn i løvens hule.

360
00:30:54,958 --> 00:30:56,333
Kjør hjem bilen din.

361
00:30:57,041 --> 00:30:59,708
Få pusset vekk den graffitien.
Den er pinlig.

362
00:31:18,791 --> 00:31:19,833
Hei, Ollie.

363
00:31:21,250 --> 00:31:22,208
Hei, Makani.

364
00:31:22,291 --> 00:31:26,541
Beklager at jeg stirrer. Har ingenting
å gjøre før broren min er ferdig.

365
00:31:28,208 --> 00:31:32,625
Jeg skjønner, Ollie. Det er din byrde.
Ja, stort sett.

366
00:31:33,250 --> 00:31:36,416
Har du klippet deg?
Ja, jeg gjorde det selv.

367
00:31:38,416 --> 00:31:42,958
En fin frisyre. Beklager at jeg
har oversett deg siden skolen startet.

368
00:31:43,041 --> 00:31:45,000
-Jeg har…
-Mener du dette seriøst?

369
00:31:45,083 --> 00:31:47,666
Ja. Jeg brukte saks og alt mulig.

370
00:32:03,750 --> 00:32:04,833
Jeg har en teori.

371
00:32:07,291 --> 00:32:10,916
Jeg tror du liker å være sammen med
noen som er verre enn deg.

372
00:32:12,166 --> 00:32:16,958
Fordi da føler du deg normal, men så
var sommeren over, og skolen begynte.

373
00:32:17,041 --> 00:32:21,291
Da måtte du late som
du var normal igjen, noe du ikke er.

374
00:32:22,083 --> 00:32:23,500
Det er et kompliment.

375
00:32:26,791 --> 00:32:30,000
Og å bli sett sammen med meg
satte det imaget i fare.

376
00:32:31,125 --> 00:32:35,000
Er det din egen teori,
eller har du sett Grease for første gang?

377
00:32:39,541 --> 00:32:43,750
Hei, lillebror.
Har du sett noen ta taseren min?

378
00:32:44,541 --> 00:32:45,666
Nei.

379
00:32:48,958 --> 00:32:49,875
Greit.

380
00:32:51,375 --> 00:32:52,500
Makani Young.

381
00:32:56,625 --> 00:32:59,125
Det står at du kom hit i førsteklasse fra…

382
00:33:01,125 --> 00:33:04,291
…Kamehamea. Sa jeg det riktig?

383
00:33:09,125 --> 00:33:10,750
Dro du av en bestemt grunn?

384
00:33:13,666 --> 00:33:14,500
Nei, jeg…

385
00:33:14,583 --> 00:33:17,208
Hadde du noe forhold
til Jackson eller Katie?

386
00:33:18,791 --> 00:33:21,916
Hadde aldri kranglet, 
aldri sett dem krangle?

387
00:33:24,041 --> 00:33:24,875
Nei.

388
00:33:26,125 --> 00:33:27,083
Du er anspent.

389
00:33:35,291 --> 00:33:37,000
Dette er ganske opplagt.

390
00:33:39,125 --> 00:33:40,208
Du er snill.

391
00:33:41,916 --> 00:33:42,916
Jobber hardt.

392
00:33:44,625 --> 00:33:47,583
Du føler sikkert et stort press
for å være perfekt.

393
00:33:49,458 --> 00:33:50,333
Men…

394
00:33:52,875 --> 00:33:54,666
…du kjente ikke Katie?

395
00:33:56,875 --> 00:33:59,291
Mange av vennene hennes føler det samme,

396
00:34:00,750 --> 00:34:02,416
at de ikke kjente henne.

397
00:34:07,125 --> 00:34:12,208
Det er rart, iblant er det lettere å være
seg selv med fremmede enn med venner.

398
00:34:17,958 --> 00:34:19,541
Jeg burde skrive det ned.

399
00:34:20,708 --> 00:34:22,166
Du kan gå.

400
00:34:22,833 --> 00:34:24,875
Takk. "Det er rart, iblant…"

401
00:34:35,500 --> 00:34:38,291
-Vi stikker.
-Det er portforbud.

402
00:34:54,916 --> 00:34:57,000
Ville du snakke om noe?

403
00:35:02,458 --> 00:35:04,375
La oss gjøre det vi alltid gjør.

404
00:36:23,166 --> 00:36:24,000
Her?

405
00:37:31,125 --> 00:37:33,625
Du er den eneste som lar meg forsvinne.

406
00:37:35,916 --> 00:37:37,208
Jeg savner dette.

407
00:37:46,291 --> 00:37:47,166
Herregud!

408
00:37:47,250 --> 00:37:48,458
Hva faen?

409
00:37:50,833 --> 00:37:52,375
Det var Randall Brice.

410
00:37:53,750 --> 00:37:55,000
Vennen til Macon?

411
00:37:55,625 --> 00:37:56,625
Hva i helvete?

412
00:37:59,375 --> 00:38:00,541
Kom igjen!

413
00:38:05,958 --> 00:38:07,000
Å, helvete.

414
00:38:10,666 --> 00:38:12,791
Zach er den neste som vil bli drept…

415
00:38:14,416 --> 00:38:15,291
…av faren sin.

416
00:38:15,375 --> 00:38:16,333
"HEMMELIG" FEST

417
00:38:16,416 --> 00:38:18,000
STORM SANDFORD-SLOTTET

418
00:38:20,041 --> 00:38:21,333
La oss dra på fest.

419
00:38:28,833 --> 00:38:31,500
Drikk, ikke kjør. Jeg kjører! Jeg er Dave.

420
00:38:31,583 --> 00:38:33,583
Flott. Vil du ha en?

421
00:38:33,666 --> 00:38:37,875
En brosjyre. Jeg kjører deg hjem.
Eller et annet sted, samme det.

422
00:38:37,958 --> 00:38:41,125
Ikke drikk og kjør, drikk og Dave!
Ta en brosjyre.

423
00:38:42,208 --> 00:38:44,583
Nyt ungdommen! Gled deg over den!

424
00:38:44,666 --> 00:38:47,333
Du vet hvordan du finner Dave.
Last ned appen.

425
00:38:47,416 --> 00:38:50,666
Ti dollar avslag på første tur.
Prisen kan variere.

426
00:38:51,791 --> 00:38:54,333
Ok. Den er grei.

427
00:38:56,125 --> 00:38:57,333
Festen ser artig ut.

428
00:39:00,250 --> 00:39:03,666
Slakteriet ansetter ulovlige immigranter
uten å betale dem!

429
00:39:03,750 --> 00:39:07,250
-Jeg poster dickpics.
-Jeg kan spise uten å gå opp i vekt.

430
00:39:07,333 --> 00:39:09,000
Folk hater meg for det.

431
00:39:09,083 --> 00:39:12,000
Så hemmeligheten er
at du er perfekt? Ikke faen.

432
00:39:13,000 --> 00:39:16,291
Jeg har en YouTube-kanal
der jeg prøver å synge opera.

433
00:39:16,375 --> 00:39:17,625
Å, jeg vet det.

434
00:39:17,708 --> 00:39:19,833
-Er det du som ser på den?
-Ja.

435
00:39:20,458 --> 00:39:23,250
I fjor spontanaborterte jeg.

436
00:39:23,333 --> 00:39:26,583
Vent, forteller vi
virkelige hemmeligheter?

437
00:39:28,833 --> 00:39:30,125
Hemmelighetsfest.

438
00:39:32,458 --> 00:39:33,708
Det var på tide!

439
00:39:33,791 --> 00:39:35,333
Herregud! Kom igjen!

440
00:39:35,416 --> 00:39:37,750
Jeg er tiltrukket av søskenbarnet mitt.

441
00:39:37,833 --> 00:39:40,625
Flytt deg! Dette er en drink. Drikk dette.

442
00:39:46,166 --> 00:39:51,416
Jeg kjørte over en haiker og dumpet liket
i havet. Er det ille? Jeg vet ikke.

443
00:39:51,500 --> 00:39:55,125
Beklager, forteller alle
hemmelighetene sine til hverandre?

444
00:39:55,208 --> 00:39:56,291
Genialt, hva?

445
00:39:56,375 --> 00:40:00,000
Ved å innrømme det eneste
morderen bruker mot oss,

446
00:40:00,083 --> 00:40:01,416
tar vi våpenet hans.

447
00:40:01,500 --> 00:40:05,750
-Bortsett fra når det er en kniv.
-Men faren din har ikke gitt deg lov.

448
00:40:05,833 --> 00:40:10,333
Dessverre er Skipper på vei til
en storviltjakt han ikke kunne si nei til.

449
00:40:10,416 --> 00:40:11,666
Kan vi hjelpe deg?

450
00:40:12,625 --> 00:40:13,583
Ja, du.

451
00:40:13,666 --> 00:40:19,083
Kledd helt i svart som en skoleskyter og
som stirrer på oss. Har du en hemmelighet?

452
00:40:19,166 --> 00:40:23,166
Vil du lette samvittigheten din
eller sniker du bare som en snik?

453
00:40:23,250 --> 00:40:26,083
Hei! Alle vet at du er en sosiopat!

454
00:40:26,166 --> 00:40:27,333
Kompis!

455
00:40:28,000 --> 00:40:31,208
-Jøss, det var skikkelig ondskapsfullt.
-Nei da.

456
00:40:31,791 --> 00:40:33,791
Jeg har en virkelig tilståelse.

457
00:40:38,125 --> 00:40:39,041
Jeg kom inn.

458
00:40:39,125 --> 00:40:41,083
-Hva?
-Å… Du kom inn!

459
00:40:41,166 --> 00:40:43,833
-Herregud!
-Herregud! Aldri i livet!

460
00:40:45,083 --> 00:40:47,125
-Ikke få meg til å gråte.
-Ok.

461
00:40:47,208 --> 00:40:49,375
Ok, greit.

462
00:40:50,625 --> 00:40:54,333
-Jeg har en hemmelighet.
-Å ja? Jeg trodde ikke vi hadde noen.

463
00:40:54,416 --> 00:40:58,958
Jeg er hemmelig forelsket i…

464
00:41:02,500 --> 00:41:06,625
Fordi du er jævlig morsom
på en sånn lavmælt måte.

465
00:41:06,708 --> 00:41:09,125
Men jeg hører deg. Og jeg elsker det.

466
00:41:09,208 --> 00:41:13,666
Greit! Dette er gøy! Rodrigo, din tur.
Hva er hemmeligheten din?

467
00:41:15,541 --> 00:41:16,416
Den samme.

468
00:41:17,708 --> 00:41:19,833
-Hva?
-Mener du virkelig det?

469
00:41:22,833 --> 00:41:23,708
Makani?

470
00:41:28,833 --> 00:41:31,583
-Jeg skriver dikt.
-Er det sant? Aldri i livet.

471
00:41:32,166 --> 00:41:37,041
Og jeg skal ikke ta eksamen!
Hva syns dere om dette diktet?

472
00:41:37,958 --> 00:41:41,708
"Vi vil informere deg om
at sønnen din, Zachariah Sandford,

473
00:41:41,791 --> 00:41:43,833
risikerer å stryke i flere fag.

474
00:41:43,916 --> 00:41:47,458
Gjennomsnittet hans nå
er en komma rævkjørt."

475
00:41:49,000 --> 00:41:53,250
Men det er ikke hemmeligheten.
Den virkelige hemmeligheten…

476
00:41:53,333 --> 00:41:54,916
Helvete.

477
00:41:55,000 --> 00:41:57,875
Folkens! Ro dere ned!

478
00:41:58,458 --> 00:42:01,625
Den er bare ladet med betydning.

479
00:42:03,166 --> 00:42:04,750
Hva? Nei!

480
00:42:04,833 --> 00:42:06,291
-Zach!
-Kompis!

481
00:42:06,375 --> 00:42:07,333
Hva i helvete?

482
00:42:11,291 --> 00:42:13,000
-Kompis!
-Sinnssykt!

483
00:42:13,083 --> 00:42:17,041
Dette bringer meg
til kveldens hovedarrangement.

484
00:42:21,916 --> 00:42:23,916
-Dere ler av meg.
-Ja da.

485
00:42:24,000 --> 00:42:25,916
-Dere gjør narr av meg.
-Ja da.

486
00:42:26,000 --> 00:42:30,250
-Dere tagger bilen min.
-Ja, faen heller!

487
00:42:30,958 --> 00:42:33,375
Jeg skjønner. Det gir mening.

488
00:42:34,166 --> 00:42:38,166
Dere syns at faren min er en kreftbyll

489
00:42:38,250 --> 00:42:41,208
forkledd som en gudfryktig
samfunnets støtte.

490
00:42:41,791 --> 00:42:45,458
Han kjøper jorden til familiene deres
for småpenger.

491
00:42:45,541 --> 00:42:46,958
Og hvorfor?

492
00:42:47,041 --> 00:42:51,583
Bare så han kan øke
det 121 000 mål store drittselskapet sitt!

493
00:42:51,666 --> 00:42:53,041
-Faen ta det!
-Ja.

494
00:42:53,125 --> 00:42:55,958
Men hva om jeg fortalte dere

495
00:42:57,833 --> 00:43:02,125
at Skipper Sandfords samling
strekker seg mye lenger enn mais.

496
00:43:04,000 --> 00:43:04,916
Hva?

497
00:43:05,000 --> 00:43:11,333
Og omfatter den tiende største samlingen
av nazistiske samleobjekter i USA.

498
00:43:11,416 --> 00:43:13,083
Det er helt sykt.

499
00:43:13,708 --> 00:43:16,958
Og en sjokkerende mengde av dem
har jeg gjort om

500
00:43:17,041 --> 00:43:21,250
til piper, vannpiper og bonger.

501
00:43:22,375 --> 00:43:25,291
-Selvsagt!
-Nei, aldri i livet!

502
00:43:25,375 --> 00:43:28,791
-Det er sprøtt.
-La meg utbringe en skål.

503
00:43:29,916 --> 00:43:33,416
Den ene prosenten brenner ned verden
for å holde seg varme.

504
00:43:33,500 --> 00:43:37,583
-Jeg sier: "La dem også brenne ned."
-Ja!

505
00:43:37,666 --> 00:43:39,666
Mens vi svir av gresset.

506
00:44:41,666 --> 00:44:43,041
Vent. Du…

507
00:44:44,250 --> 00:44:47,958
Mente du det? Du sa det ikke bare?
Er jeg hemmeligheten din?

508
00:44:53,083 --> 00:44:54,500
Hva vil du?

509
00:44:55,541 --> 00:44:56,541
Potetgull?

510
00:45:01,041 --> 00:45:03,083
-Salt og eddik?
-Dra til helvete!

511
00:45:03,166 --> 00:45:04,041
Beklager.

512
00:45:05,750 --> 00:45:08,041
Du er hemmeligheten min. Ja da.

513
00:45:09,541 --> 00:45:13,500
Jeg ser deg, Ro. Det har jeg alltid gjort.

514
00:45:28,333 --> 00:45:31,666
Så, ser deg sammen med de andre?

515
00:45:32,250 --> 00:45:36,708
-Ja da. Takk.
-Takket du meg akkurat?

516
00:45:38,000 --> 00:45:42,000
Nei. Beklager, det ville vært dumt.

517
00:46:31,333 --> 00:46:32,750
Har du lagd denne?

518
00:46:33,583 --> 00:46:35,958
Er smertestillende hemmeligheten din?

519
00:46:36,041 --> 00:46:39,291
Fentanyl? Det er for junkier.

520
00:46:40,416 --> 00:46:43,750
-Hei. Hva skjer?
-Hvem faen skrudde av lyset?

521
00:46:43,833 --> 00:46:46,083
-Har strømmen gått?
-Alex!

522
00:46:46,166 --> 00:46:47,166
Rodrigo!

523
00:46:47,250 --> 00:46:49,625
-Rodrigo, vi er her borte!
-Hvor er dere?

524
00:46:49,708 --> 00:46:51,208
MEG MED MAMMAS FENTANYL

525
00:46:51,291 --> 00:46:52,541
Zach, hva skjer?

526
00:46:54,708 --> 00:46:57,833
Helvete! Noen går rundt
med ansiktet til Rodrigo!

527
00:46:57,916 --> 00:46:59,125
Morderen er her!

528
00:47:01,000 --> 00:47:01,875
Alex!

529
00:47:01,958 --> 00:47:06,208
Det bedøver meg så jeg ikke tenker så mye!
Jeg er alltid i hodet mitt!

530
00:47:06,291 --> 00:47:08,500
-Rodrigo!
-Alex!

531
00:47:11,875 --> 00:47:13,750
-Rodrigo!
-Jeg ser ham!

532
00:47:15,041 --> 00:47:17,083
Jeg ser ham! Hjelp, vær så snill!

533
00:47:17,625 --> 00:47:18,541
Hjelp!

534
00:48:31,916 --> 00:48:33,291
Herregud.

535
00:48:35,583 --> 00:48:36,500
Faen!

536
00:48:44,250 --> 00:48:46,000
Kom igjen, vi stikker!

537
00:49:45,000 --> 00:49:48,250
SKOLEN ER STENGT UT OKTOBER

538
00:50:27,416 --> 00:50:29,416
JEG ER HER OM DU TRENGER MEG.

539
00:51:17,583 --> 00:51:20,666
Wampus Cats spiller
første kamp på tre uker i kveld.

540
00:51:20,750 --> 00:51:21,833
SKOLEN ER ÅPEN

541
00:51:21,916 --> 00:51:24,458
La oss feire de døde med Osborne-stolthet.

542
00:51:24,541 --> 00:51:29,083
Det vil være betjenter til stede
for å påse at alle er trygge og sikre.

543
00:51:32,791 --> 00:51:35,708
Alle har visst gått videre i livet.

544
00:51:35,791 --> 00:51:37,833
Dere kommer på kampen, ikke sant?

545
00:51:39,083 --> 00:51:40,458
Trist med vennen deres.

546
00:51:43,083 --> 00:51:44,166
HVIL I FRED

547
00:51:44,250 --> 00:51:46,666
Bare noe jeg lagde for å hedre ham.

548
00:51:50,666 --> 00:51:52,708
Har du ikke noe å si om dette?

549
00:51:52,791 --> 00:51:55,333
Har pratet nok
om hvem jeg tror gjorde det.

550
00:51:56,833 --> 00:51:58,208
Jeg vet hvem det var.

551
00:52:02,083 --> 00:52:03,583
MORDER

552
00:52:03,666 --> 00:52:05,708
Og nå gjør alle andre det også.

553
00:52:12,000 --> 00:52:15,250
-Hvorfor forsvarer du ham nå?
-Nei, jeg bare…

554
00:52:15,791 --> 00:52:20,041
Tenk om folk hvisket om deg
eller D eller Zach?

555
00:52:24,916 --> 00:52:28,416
Makani, du var på festen!
Jeg ropte til ham. Han hørte meg!

556
00:52:28,500 --> 00:52:32,125
Så sa Rodrigo noe dritt,
og i løpet av én time var Rodrigo…

557
00:52:32,208 --> 00:52:33,875
Jeg hører deg, ok?

558
00:52:33,958 --> 00:52:36,708
Hva skal jeg si?
Ring politiet om du er sikker.

559
00:52:36,791 --> 00:52:39,583
-De sa at hun ikke har bevis.
-Det har hun ikke.

560
00:52:39,666 --> 00:52:41,375
Broren hans er politimann!

561
00:52:43,083 --> 00:52:45,000
Morderen brukte en taser.

562
00:52:45,083 --> 00:52:48,250
Hvem bruker det? Politiet!
Hvem bor hos en politimann?

563
00:52:48,333 --> 00:52:52,458
Det lar ham sjekke bakgrunnen
til alle i byen, inkludert oss.

564
00:52:56,083 --> 00:52:58,375
Katies podkast var anonym.

565
00:52:58,458 --> 00:53:02,083
Gjett hvem som kan be om logger
fra nettleverandører? Purken.

566
00:53:03,333 --> 00:53:05,250
Makani, du vokste ikke opp her.

567
00:53:05,750 --> 00:53:08,000
Han var mentalt forstyrret som barn.

568
00:53:09,625 --> 00:53:12,000
Vet du hva som skjedde med foreldrene?

569
00:53:18,208 --> 00:53:19,166
Heia, Caleb!

570
00:53:22,208 --> 00:53:26,666
Se på laget, kjempeglade. De liker skeive
når de vinner fotballkamper.

571
00:53:26,750 --> 00:53:28,708
Hater du bare alle, for faen?

572
00:53:39,083 --> 00:53:41,208
KAN VI TREFFES

573
00:53:47,500 --> 00:53:49,416
Si at du ikke har glemt det.

574
00:53:49,500 --> 00:53:54,000
-Akkurat. Det med søvnklinikken.
-Jeg vil ikke at du skal være alene.

575
00:53:54,083 --> 00:53:56,583
Du sa du skulle sove hos Alex i morgen.

576
00:53:56,666 --> 00:54:00,041
Ja da. Jeg sendte henne
akkurat en melding om det.

577
00:54:00,958 --> 00:54:01,833
Stolt av deg.

578
00:54:03,083 --> 00:54:06,708
Alt jeg gjør for å bli kvitt
den forbannede bjella på døra mi.

579
00:54:25,291 --> 00:54:27,125
Du bare kom.

580
00:54:29,166 --> 00:54:31,708
Jeg tenkte vi kunne ta en tur til havet.

581
00:54:32,375 --> 00:54:34,166
Det er tusen kilometer unna.

582
00:54:35,166 --> 00:54:36,833
Ikke det jeg tenker på.

583
00:54:59,625 --> 00:55:01,583
Hvem røyker sigaretter mer?

584
00:55:02,166 --> 00:55:05,000
Det er fint å late som
man kontrollerer døden.

585
00:55:13,750 --> 00:55:16,000
TILHØRER SANDFORDS FAMILIEGÅRDER

586
00:55:27,958 --> 00:55:31,833
-Jeg trodde vi skulle til stranda?
-Nei, til havet.

587
00:55:34,125 --> 00:55:35,958
Bare rolig. Det er en drittbil.

588
00:55:39,791 --> 00:55:40,666
Ok?

589
00:55:50,708 --> 00:55:52,666
Ikke akkurat Stillehavet, men…

590
00:55:54,666 --> 00:55:55,625
…åkrene.

591
00:56:09,875 --> 00:56:11,250
"La det bli glemt.

592
00:56:13,708 --> 00:56:15,458
Slik en blomst blir glemt,

593
00:56:17,291 --> 00:56:20,000
glemt som en brann
som engang sang som gull.

594
00:56:22,041 --> 00:56:24,500
La det bli glemt for evig og alltid.

595
00:56:26,583 --> 00:56:28,416
Tiden er en god venn,

596
00:56:29,416 --> 00:56:30,958
hun vil gjøre oss gamle."

597
00:56:37,666 --> 00:56:39,000
Når skrev du det?

598
00:56:53,333 --> 00:56:55,000
Ikke steng meg ute igjen.

599
00:56:56,208 --> 00:56:57,333
Bli her.

600
00:56:58,875 --> 00:56:59,916
Sånn.

601
00:57:01,333 --> 00:57:05,000
-Godt at jeg vet at du ikke er farlig.
-Det sa jeg ikke.

602
00:57:08,541 --> 00:57:11,500
Kanskje det var derfor
jeg tok deg med hit ut.

603
00:57:13,416 --> 00:57:15,166
Der ingen kan finne oss.

604
00:57:17,208 --> 00:57:20,833
-Da måtte du kjenne hemmeligheten min.
-Og det gjør jeg ikke?

605
00:57:55,125 --> 00:57:57,833
Jeg tror du elsker hemmeligheter.

606
00:57:59,458 --> 00:58:02,041
Du vil ikke fortelle noen om meg.

607
00:58:12,291 --> 00:58:13,791
Jævla Chris.

608
00:58:15,625 --> 00:58:18,333
Han vil bare fortsette å ringe, så…

609
00:58:18,416 --> 00:58:20,500
-Ja.
-Ja, beklager.

610
00:58:25,125 --> 00:58:27,250
Hei. Hva vil du?

611
00:58:30,875 --> 00:58:31,791
Ikke langt.

612
00:58:33,041 --> 00:58:34,000
Ja.

613
00:58:36,083 --> 00:58:37,291
Jeg vet ikke, snart.

614
00:58:42,416 --> 00:58:45,083
Ok. Ha det.

615
00:58:49,500 --> 00:58:52,166
Han må alltid vite hvor jeg er hele tiden.

616
00:58:53,916 --> 00:58:55,791
-Sa du det?
-Nei.

617
00:58:56,791 --> 00:58:59,083
Tror stadig at han kan være faren min.

618
00:59:05,041 --> 00:59:06,875
Du snakker aldri om dem.

619
00:59:08,250 --> 00:59:09,208
Foreldrene dine.

620
00:59:10,875 --> 00:59:12,000
Hva skjedde?

621
00:59:17,166 --> 00:59:21,083
Unnskyld. Vi kan bare dra.

622
00:59:23,583 --> 00:59:25,375
De krasjet i et tre.

623
00:59:29,333 --> 00:59:30,875
Faren min kjørte.

624
00:59:31,958 --> 00:59:33,916
Han ble drept umiddelbart.

625
00:59:35,666 --> 00:59:40,375
Moren min døde på sykehuset dagen etter.

626
00:59:42,166 --> 00:59:44,375
De var fylliker, ikke sant?

627
00:59:44,458 --> 00:59:49,708
De var alltid det, men den delen
blir alltid svært beleilig utelatt.

628
00:59:50,500 --> 00:59:53,583
Men det skaper vel
en bedre legende når det er

629
00:59:54,666 --> 00:59:59,041
et dramatisk dobbeltselvmord
på grunn av ungens atferdsproblemer.

630
01:00:02,583 --> 01:00:08,416
Jeg tror at når det skjer noe forferdelig,
trenger folk noen å klandre.

631
01:00:09,958 --> 01:00:12,458
Ingen skjønner vel det bedre enn deg.

632
01:00:14,375 --> 01:00:17,000
Det er det de diktene handler om.

633
01:00:18,166 --> 01:00:19,041
Ikke sant?

634
01:00:19,750 --> 01:00:22,500
-Hva?
-Å få skylden.

635
01:00:25,583 --> 01:00:27,583
Sjekket du bakgrunnen min?

636
01:00:31,291 --> 01:00:32,166
Makani.

637
01:00:33,916 --> 01:00:36,208
Makani, vent! Stopp!

638
01:00:37,916 --> 01:00:38,958
Makani!

639
01:00:40,541 --> 01:00:42,041
Makani Sun-woo.

640
01:00:43,291 --> 01:00:44,375
Jeg kjenner deg.

641
01:00:45,833 --> 01:00:47,375
Jeg vet hvem du er.

642
01:00:50,250 --> 01:00:52,250
Hva skal du gjøre? Haike?

643
01:00:57,291 --> 01:00:58,708
Har verden skuffet deg?

644
01:00:59,750 --> 01:01:02,791
Vi kan prate. Jeg dømmer ingen.

645
01:01:03,750 --> 01:01:07,625
Jeg observerer bare menneskers atferd.

646
01:01:09,458 --> 01:01:12,666
Når folk er alene i en bil,
lærer man fort hvem de er,

647
01:01:13,625 --> 01:01:16,541
særlig når de føler at du jobber for dem.

648
01:01:17,666 --> 01:01:19,541
Som kirkejenta som ble hengt.

649
01:01:19,625 --> 01:01:22,833
Jeg kunne fortalt deg
at hun talte med to tunger.

650
01:01:23,416 --> 01:01:27,208
Hun var en skikkelig merr.
Måtte hun hvile.

651
01:01:29,833 --> 01:01:32,208
Var ikke flink til å skjule det heller.

652
01:01:33,458 --> 01:01:34,541
Ikke sånn som deg.

653
01:01:37,333 --> 01:01:39,166
Du er ei snill jente, hva?

654
01:01:41,541 --> 01:01:45,750
Ja da. Det er alltid hyggelig
å ha ei snill jente i bilen.

655
01:01:53,833 --> 01:01:58,750
-Er du her helt alene?
-Nei, foreldrene mine legger seg tidlig.

656
01:01:59,875 --> 01:02:02,291
-Fem stjerner. Takk, Dave. Vi ses.
-Ja.

657
01:02:03,791 --> 01:02:04,666
Vi ses.

658
01:03:07,166 --> 01:03:08,291
Besta?

659
01:03:26,625 --> 01:03:29,958
Jeg hater meg selv for det
hver eneste dag, ærede dommer.

660
01:03:30,625 --> 01:03:35,541
Om jeg kunne byttet og vært den som havnet
i flammene, ville jeg gjort det.

661
01:03:53,208 --> 01:03:54,125
Ollie?

662
01:04:41,416 --> 01:04:44,500
STUDENT SIKTET I BRANN PÅ STRANDEN

663
01:05:15,583 --> 01:05:16,541
Nei!

664
01:05:26,583 --> 01:05:27,875
Nei!

665
01:05:51,083 --> 01:05:52,250
Makani?

666
01:05:56,958 --> 01:05:57,833
Makani?

667
01:05:59,500 --> 01:06:01,708
Jeg er hjemme hos henne nå. Makani?

668
01:06:02,291 --> 01:06:04,791
Bestemoren din ringte. Er du… Herregud!

669
01:06:04,875 --> 01:06:07,833
Vennen min har blitt overfalt.
Prescott 1412! Fort!

670
01:06:07,916 --> 01:06:11,000
-Jeg sender en patruljebil.
-Det var Ollie!

671
01:06:11,666 --> 01:06:12,750
Du hadde rett.

672
01:06:13,875 --> 01:06:16,916
De vil få vite det. Alle vil få vite det.

673
01:06:17,000 --> 01:06:17,958
Vite hva da?

674
01:06:45,500 --> 01:06:46,833
Hei, vennen min.

675
01:06:49,333 --> 01:06:50,250
Hva?

676
01:06:51,625 --> 01:06:53,166
Han var der.

677
01:06:55,416 --> 01:06:57,375
Besta, han var der.

678
01:06:57,458 --> 01:06:58,666
De har tatt ham.

679
01:06:58,750 --> 01:07:00,500
-De fant ham.
-Du er trygg.

680
01:07:01,083 --> 01:07:05,333
Det går bra.
Du har det bra. Vi er her alle sammen.

681
01:07:08,666 --> 01:07:10,041
Fikk alle meldingen?

682
01:07:11,333 --> 01:07:12,541
Jeg sluttet å lese.

683
01:07:13,125 --> 01:07:17,750
Jeg tenkte at du ville
at vi skulle høre det fra deg.

684
01:07:20,791 --> 01:07:24,583
Jeg går og får meg en kaffe.
Så du får noen minutter.

685
01:07:37,041 --> 01:07:38,458
Åpne øynene.

686
01:07:42,458 --> 01:07:47,208
Ok, tisper. Tror dere at dere har
det som skal til for å vinne i delstaten?

687
01:07:47,958 --> 01:07:49,750
For jeg ser ikke en dritt.

688
01:07:51,875 --> 01:07:53,500
Hva heter du, di tispe?

689
01:07:59,708 --> 01:08:02,416
-Vent. Kidnappet de deg?
-Var det vennene dine?

690
01:08:03,208 --> 01:08:05,541
Venner av og til, jeg vet ikke.

691
01:08:06,333 --> 01:08:09,541
De var sisteårselever.
Det var mitt første år på laget.

692
01:08:10,125 --> 01:08:12,083
-Hvilket lag?
-Drev du med idrett?

693
01:08:12,166 --> 01:08:14,500
Er du ei sulten liten tispe?

694
01:08:15,916 --> 01:08:17,083
Sugge!

695
01:08:19,333 --> 01:08:21,000
Drikk opp, tisper!

696
01:08:21,083 --> 01:08:22,750
De innviet oss.

697
01:08:23,250 --> 01:08:26,625
-Prøvde å vende oss mot hverandre.
-Det klarer du bedre!

698
01:08:27,375 --> 01:08:30,458
-Vi var sinnssyke.
-Hvordan smaker det, Makani?

699
01:08:32,125 --> 01:08:33,666
Hei, Jasmine.

700
01:08:45,708 --> 01:08:46,666
Jeg bare…

701
01:08:48,708 --> 01:08:49,625
…dyttet.

702
01:08:51,166 --> 01:08:55,666
Jasmine overlevde, men fikk brannskader.

703
01:08:57,333 --> 01:08:59,000
Ansiktet hennes var…

704
01:09:02,958 --> 01:09:06,083
Jeg ble siktet og stilt for retten.

705
01:09:08,208 --> 01:09:13,000
Selv etter at jeg ble frikjent,
fikk jeg trusler hver eneste dag.

706
01:09:15,416 --> 01:09:17,500
Foreldrene mine klandret hverandre.

707
01:09:18,625 --> 01:09:21,333
De hadde lett etter
en grunn til å skille seg.

708
01:09:25,708 --> 01:09:30,166
Jeg skammet meg sånn.

709
01:09:32,375 --> 01:09:33,916
Så jeg flyttet hit.

710
01:09:36,125 --> 01:09:39,666
Tok mammas pikenavn og…

711
01:09:41,333 --> 01:09:43,416
Prøvde å bli en annen person.

712
01:09:43,500 --> 01:09:47,833
Du er en annen person.
Jeg har aldri møtt den du snakker om.

713
01:09:48,458 --> 01:09:52,083
Du gir meg smultringer,
fordi du vet at de beroliger meg.

714
01:09:52,666 --> 01:09:56,916
Du korrekturleser essayene mine.
Du forsvarer meg offentlig.

715
01:09:57,000 --> 01:09:58,791
Det er den du er.

716
01:09:59,791 --> 01:10:03,125
Du lot tvilen
komme Ollie Larsson til gode.

717
01:10:03,208 --> 01:10:04,541
Og han er en morder.

718
01:10:04,625 --> 01:10:07,750
Du ga en morder sjansen
til å vise at han er grei.

719
01:10:11,916 --> 01:10:14,416
Ingen flere hemmeligheter blant venner.

720
01:10:14,500 --> 01:10:18,666
-Det er et sykehus. Vent til vi er hjemme.
-Vi må ikke røyke den.

721
01:10:19,583 --> 01:10:23,458
Den er symbolsk.
Jeg er ikke så flink med klemmer.

722
01:10:26,250 --> 01:10:27,375
Kom igjen.

723
01:10:37,750 --> 01:10:40,958
KRDW-nyhetene har fått vite
at sheriffen i Sloan County

724
01:10:41,041 --> 01:10:45,000
har arrestert noen, 
og at Oliver Larsson sitter i varetekt.

725
01:10:45,083 --> 01:10:47,833
En viss ro har senket seg
over byen i Nebraska.

726
01:10:47,916 --> 01:10:51,666
Og planene om å gjennomføre
Corn in the U.S.A.-festivalen…

727
01:11:31,958 --> 01:11:34,916
I år skal innhøstingsfestivalen
være en feiring.

728
01:11:35,000 --> 01:11:36,041
MAISLABYRINT

729
01:11:36,125 --> 01:11:38,833
Folk har rett til å føle seg
trygge, beskyttet,

730
01:11:38,916 --> 01:11:44,000
og vår lille politistyrke er gode menn,
men er dessverre underbemannet.

731
01:11:44,083 --> 01:11:46,958
Derfor har
Sandfords familiegårder stilt opp.

732
01:11:47,041 --> 01:11:52,125
Vi har ansatt private vakter, helt gratis.
Det er vår lille gave.

733
01:11:52,208 --> 01:11:56,750
Disse mennene er her så folk kan kose seg
og nyte den fine feiringen.

734
01:11:57,583 --> 01:12:00,208
Absolutt ingenting

735
01:12:00,291 --> 01:12:04,541
skal avholde denne stolte maisbyen
fra å skrelle vekk fortidens hendelser

736
01:12:04,625 --> 01:12:08,666
og smøre seg klare
til enda et fint nytt år.

737
01:12:10,375 --> 01:12:12,833
SANDFORDS FAMILIEGÅRDER

738
01:12:12,916 --> 01:12:15,791
Ja, men jeg trodde Zach skulle hente dere?

739
01:12:15,875 --> 01:12:19,583
Jeg glemte det. Faren har tvunget ham
til å jobbe i labyrinten.

740
01:12:19,666 --> 01:12:23,208
-Kan du ikke bare ta bussen?
-Helvete, den gikk akkurat.

741
01:12:23,291 --> 01:12:25,291
Vi snur. Vi er ikke langt unna.

742
01:12:25,375 --> 01:12:27,791
-Går det bra alene?
-Ja, jeg venter.

743
01:12:38,208 --> 01:12:40,791
OLLIE ER UTE! BROREN LOT HAM GÅ.

744
01:13:08,750 --> 01:13:10,541
Nødtelefonen, hva gjelder det?

745
01:13:10,625 --> 01:13:13,916
Ja, jeg er på skolen.
Jeg heter Makani Young.

746
01:13:14,000 --> 01:13:16,333
Ok, fortell meg hva nødsituasjonen er.

747
01:13:17,375 --> 01:13:20,041
Makani? Kan du fortelle meg hva som skjer?

748
01:13:20,833 --> 01:13:21,791
Hallo?

749
01:13:25,375 --> 01:13:29,166
-Makani! Det er meg! Hei!
-Caleb. Takk og pris.

750
01:13:29,250 --> 01:13:32,541
Det er godt å se deg også.
Alle er utenfor…

751
01:14:08,875 --> 01:14:11,291
Makani!

752
01:14:21,375 --> 01:14:22,333
Går det bra?

753
01:14:41,375 --> 01:14:43,208
Hei. Ja.

754
01:14:43,291 --> 01:14:47,958
Vi trenger en ambulanse til Osborne High.
Noen har blitt knivstukket i magen.

755
01:14:48,583 --> 01:14:49,541
Makani!

756
01:14:51,791 --> 01:14:56,916
OSBORNES INNHØSTINGSFESTIVAL
OG MAISLABYRINT

757
01:15:00,750 --> 01:15:01,958
Maislabyrinten.

758
01:15:05,500 --> 01:15:11,416
MAISLABYRINT

759
01:15:40,500 --> 01:15:41,708
Ta telefonen, Zach.

760
01:15:41,791 --> 01:15:43,958
Takk. Tusen takk.

761
01:15:45,000 --> 01:15:49,916
Caleb klarer seg. Sykehuset sier
at situasjonen er kritisk, men stabil.

762
01:15:50,833 --> 01:15:52,250
Håper Zach har det bra.

763
01:15:53,333 --> 01:15:56,916
-Hvem sine gårder kjøpte faren hans?
-Stort sett alles.

764
01:15:57,708 --> 01:16:02,500
Jacksons, Macons. Alle i Osborne
jobber for ham eller hater ham.

765
01:16:02,583 --> 01:16:05,083
-Ikke glem sheriff Adkins.
-Hva?

766
01:16:05,625 --> 01:16:11,791
-Han var blakk og måtte selge jorden sin.
-Nå prøver Zachs far å erstatte politiet.

767
01:16:28,291 --> 01:16:30,375
Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne.

768
01:16:31,708 --> 01:16:35,125
Jeg har vært så utrolig fæl mot deg.

769
01:16:38,833 --> 01:16:39,791
Hva er det?

770
01:16:42,000 --> 01:16:43,083
Helvete.

771
01:16:43,833 --> 01:16:44,750
Det er Zach.

772
01:16:44,833 --> 01:16:46,333
-Folkens! Hallo?
-Zach!

773
01:16:46,416 --> 01:16:48,541
-Er alt i orden?
-Alt brenner!

774
01:16:48,625 --> 01:16:51,750
Faren min er der inne,
jeg må finne ham! Vær så snill!

775
01:16:53,166 --> 01:16:54,083
Hva er det?

776
01:17:21,666 --> 01:17:24,250
Du sa at dette er en drittbil, ikke sant?

777
01:17:25,625 --> 01:17:27,583
Hva har bilen med saken å gjøre?

778
01:17:28,583 --> 01:17:29,958
Å faen, seriøst?

779
01:17:30,041 --> 01:17:33,916
Vi må prøve å hjelpe.
Zach og halve klassen vår er i labyrinten.

780
01:17:34,000 --> 01:17:38,916
-Om vi rydder en vei, kan de komme ut.
-Greit.

781
01:17:39,708 --> 01:17:41,916
Ok, vi redder det jævla fotballaget.

782
01:18:02,083 --> 01:18:03,416
Hei, Jasmine.

783
01:18:13,125 --> 01:18:15,625
Helvete. Kom dere ut!

784
01:18:15,708 --> 01:18:16,708
Faen!

785
01:18:23,833 --> 01:18:24,833
-Hva?
-Helvete.

786
01:18:24,916 --> 01:18:25,750
Vent!

787
01:18:45,208 --> 01:18:46,416
Å, herregud!

788
01:18:47,833 --> 01:18:53,125
Å, herregud!

789
01:18:53,208 --> 01:18:54,750
Zach!

790
01:18:56,041 --> 01:18:57,000
Får ikke puste!

791
01:18:58,416 --> 01:19:01,291
-Hvem er det? Hvem…
-Jeg ser ikke en dritt!

792
01:19:01,375 --> 01:19:03,041
Vent på resten av dem!

793
01:19:03,125 --> 01:19:05,458
Hei! Hvordan kommer vi oss ut?

794
01:19:05,541 --> 01:19:07,416
Vi skal hjelpe dere! Fort!

795
01:19:07,500 --> 01:19:10,750
-Vi skal hjelpe dere! Fort! Ja da! Fort!
-Få dem ut.

796
01:19:10,833 --> 01:19:12,625
-Nei! Vi blir med.
-Nei, løp!

797
01:19:13,375 --> 01:19:15,083
-Dere må hjelpe dem!
-Makani.

798
01:19:16,250 --> 01:19:17,583
Vi må finne Zach.

799
01:19:17,666 --> 01:19:19,791
Kom igjen! Dere vet veien ut.

800
01:19:19,875 --> 01:19:21,125
-Hjelp dem.
-Kom an!

801
01:19:22,291 --> 01:19:23,416
Zach!

802
01:19:24,583 --> 01:19:25,541
Zach!

803
01:19:28,083 --> 01:19:29,333
-Helvete.
-Å, helvete!

804
01:19:32,083 --> 01:19:32,916
Zach!

805
01:19:33,541 --> 01:19:34,708
Zach!

806
01:19:36,708 --> 01:19:40,083
Du behøver ikke å gjøre dette!
Disse folkene har familier!

807
01:19:41,708 --> 01:19:43,416
Jeg har en familie!

808
01:19:44,625 --> 01:19:47,375
-Vær så snill!
-Hei, rasshøl!

809
01:20:13,250 --> 01:20:14,458
Pokker ta!

810
01:20:17,541 --> 01:20:19,166
Vet dere hvor mange ganger…

811
01:20:22,416 --> 01:20:25,333
Hvor mange ganger
jeg har drømt om det øyeblikket?

812
01:20:26,125 --> 01:20:26,958
Zach!

813
01:20:27,041 --> 01:20:29,375
Du kan bare drepe faren din én gang!

814
01:20:29,458 --> 01:20:30,625
Herregud.

815
01:20:30,708 --> 01:20:35,250
Jeg hadde den perfekte tingen
å si rett opp i ansiktet på ham.

816
01:20:37,083 --> 01:20:38,166
Hva er i veien?

817
01:20:38,958 --> 01:20:42,583
Angrer du på at du ga meg
Kunsten å krige på niårsdagen?

818
01:20:46,708 --> 01:20:48,916
Ser dere? Nå høres det bare teit ut.

819
01:20:49,500 --> 01:20:55,333
Han skulle gråte og være klar over
valgene sine i livet og konsekvensene, og…

820
01:20:56,000 --> 01:20:56,875
Faen!

821
01:20:56,958 --> 01:20:58,500
Jævla sosiopat.

822
01:21:00,000 --> 01:21:00,875
Helvete.

823
01:21:01,500 --> 01:21:02,333
Nei!

824
01:21:02,416 --> 01:21:03,250
Å nei!

825
01:21:03,333 --> 01:21:05,416
Jeg er ikke en sosiopat!

826
01:21:08,625 --> 01:21:11,791
Vet ikke noen hva det ordet betyr lenger?

827
01:21:11,875 --> 01:21:16,791
Om jeg var det, ville jeg ikke vært
følelsesmessig engasjert i resultatet!

828
01:21:16,875 --> 01:21:20,833
-Ollie!
-Dette er veldig viktig for meg.

829
01:21:20,916 --> 01:21:24,708
For ikke å nevne ekstremt arbeidskrevende.

830
01:21:24,791 --> 01:21:28,666
Vet du hvor vanskelig det er
å lage disse jævla maskene?

831
01:21:28,750 --> 01:21:31,166
Hold opp, vær så snill! Du er ikke sånn!

832
01:21:31,250 --> 01:21:33,416
Du aner ikke hvem jeg er!

833
01:21:34,000 --> 01:21:36,041
Du vet ikke engang hvem du er!

834
01:21:36,125 --> 01:21:40,125
Jeg har brukt hele livet mitt
på å benekte hvem jeg er.

835
01:21:40,208 --> 01:21:43,791
Jeg skammet meg. Hvorfor?
Fordi jeg ble født med privilegier?

836
01:21:43,875 --> 01:21:46,541
Hvorfor skulle jeg være lei meg for det?

837
01:21:46,625 --> 01:21:49,458
Det er ikke min feil. 
Det var det jeg fikk.

838
01:21:50,458 --> 01:21:55,166
Ser du det nå? Dere har alle
på dere masker, Makani Sun-woo.

839
01:21:55,791 --> 01:21:59,166
Dere tar alle på dere
disse falske ansiktene.

840
01:21:59,875 --> 01:22:03,208
Dere er alle hyklere! 
Akkurat som faren min.

841
01:22:03,291 --> 01:22:07,458
Men jeg kan ikke skjule meg
for pappas etternavn.

842
01:22:08,041 --> 01:22:12,458
Så jeg viser disse menneskene hvem de er!

843
01:22:12,541 --> 01:22:14,041
Hvem de virkelig er!

844
01:22:15,500 --> 01:22:18,500
Ta ett jævla steg til, 
og jeg sverger på at jeg…

845
01:22:18,583 --> 01:22:22,333
Hva da? Skal du dytte meg inn i flammene?

846
01:22:22,416 --> 01:22:27,333
Stikke meg med kniven du brukte på Caleb?
På Jackson og Katie?

847
01:22:27,416 --> 01:22:30,083
Kniven du skar halsen over på Rodrigo med?

848
01:22:31,041 --> 01:22:34,916
Du drepte faren min. Du drepte Ollie.

849
01:22:35,958 --> 01:22:38,208
Derfor måtte jeg beskytte meg selv.

850
01:22:38,791 --> 01:22:40,208
Ved å drepe deg.

851
01:22:42,750 --> 01:22:47,458
Men det gir mening. Mer ild, flere ofre.

852
01:22:48,041 --> 01:22:49,458
Derfor, du.

853
01:22:50,416 --> 01:22:55,750
Politiet dukker opp,
de finner kniven, de finner dere døde.

854
01:22:55,833 --> 01:22:58,375
Jeg kan bare gi deg skylden for alt.

855
01:22:59,375 --> 01:23:01,125
Ingen vil vite det.

856
01:23:02,041 --> 01:23:03,208
Jeg vil vite det.

857
01:23:10,208 --> 01:23:15,750
Tror du at å ha alt gjør deg til offeret?
Hva slags idiotisk logikk er det?

858
01:23:15,833 --> 01:23:20,541
Å klandre alle andre for det som er galt?
Når du er det som er galt.

859
01:23:21,125 --> 01:23:22,666
Du er problemet!

860
01:23:24,500 --> 01:23:26,000
Se på meg, Zach.

861
01:23:26,083 --> 01:23:28,166
Se på ansiktet mitt!

862
01:23:30,750 --> 01:23:33,791
Jeg trenger ikke en maske
for å vise deg hvem du er.

863
01:23:52,916 --> 01:23:54,083
Ollie!

864
01:23:57,791 --> 01:23:59,250
Ollie, nei.

865
01:24:01,666 --> 01:24:02,875
"Hei, Ollie."

866
01:24:05,125 --> 01:24:06,791
"Hei, Makani."

867
01:24:08,333 --> 01:24:11,125
Jeg er så lei for det.

868
01:24:12,000 --> 01:24:14,291
Hei, bli hos meg, Ollie.

869
01:24:14,375 --> 01:24:15,583
Bli hos meg.

870
01:24:16,375 --> 01:24:17,958
Hjelpen er på vei, ok?

871
01:24:18,916 --> 01:24:20,125
Bli hos meg.

872
01:24:29,041 --> 01:24:30,333
"Jeg sa:

873
01:24:31,250 --> 01:24:32,958
'Ungdommen min er borte.

874
01:24:34,875 --> 01:24:37,750
Som en brann slått ned av regnet,

875
01:24:40,750 --> 01:24:43,208
som aldri vil vugge og synge

876
01:24:44,708 --> 01:24:46,750
eller leke i vinden igjen.'"

877
01:24:46,833 --> 01:24:48,916
COLORADO-UNIVERSITETET I BOULDER

878
01:24:49,000 --> 01:24:50,125
"Jeg sa:

879
01:24:50,625 --> 01:24:52,750
'Det er ingen stor sorg

880
01:24:52,833 --> 01:24:55,375
som slukket ungdommen i meg,

881
01:24:56,541 --> 01:25:00,250
men bare mange små sorger
som aldri ga seg.'

882
01:25:03,000 --> 01:25:05,208
Jeg trodde ungdommen min var borte.

883
01:25:05,291 --> 01:25:07,083
Men dere kom alle tilbake.

884
01:25:08,875 --> 01:25:11,458
Som en flamme når vinden kaller,

885
01:25:12,500 --> 01:25:15,083
hoppet og brant den.

886
01:25:16,541 --> 01:25:18,791
Den kastet av seg sin askekappe,

887
01:25:19,583 --> 01:25:21,958
og kledde seg som den var ny.

888
01:25:26,666 --> 01:25:28,583
Ga seg selv som en hemmelighet,

889
01:25:31,333 --> 01:25:34,000
som enda en gang
ble hvisket til dere alle."

890
01:25:48,916 --> 01:25:50,041
Bra, Makani!

891
01:33:56,875 --> 01:34:01,875
Tekst: S. Marum



