1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:43,500 --> 00:00:46,500
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

4
00:01:17,458 --> 00:01:18,416
Hei.

5
00:01:18,500 --> 00:01:19,375
Dengar sini.

6
00:01:19,458 --> 00:01:23,083
Amber beritahu Stacy
dia akan bersama awak selepas perlawanan.

7
00:01:23,166 --> 00:01:26,208
Macon, jangan laju sangat.
Tunggu. Dia yang mana?

8
00:01:26,291 --> 00:01:28,791
Awak selalu jumpa dia. Tak guna.

9
00:01:28,875 --> 00:01:30,208
Hogwarts?

10
00:01:30,291 --> 00:01:32,291
Tak mungkin.

11
00:01:32,375 --> 00:01:33,625
Bayar saya dahulu.

12
00:01:33,708 --> 00:01:36,083
Apa? Bayar? Dia tergila-gilakan awak!

13
00:01:36,166 --> 00:01:38,291
Tak, saya serius. Sejuta dolar pun…

14
00:01:38,375 --> 00:01:41,750
Bukan semua orang berdada leper
dan pemarah macam Hailey.

15
00:01:41,833 --> 00:01:44,375
Kadangkala, awak perlu rendahkan jangkaan.

16
00:01:44,958 --> 00:01:46,500
Macon, tunggu sebentar.

17
00:01:48,541 --> 00:01:49,458
Ibu?

18
00:01:51,041 --> 00:01:52,125
Sadie?

19
00:01:56,750 --> 00:01:57,958
Tak ada apa-apalah.

20
00:01:58,041 --> 00:01:59,375
Ingatkan mereka tiada.

21
00:01:59,458 --> 00:02:01,458
Ya, mereka kata mereka ke stadium.

22
00:02:02,583 --> 00:02:04,875
Tak guna!

23
00:02:04,958 --> 00:02:09,083
Adik saya jilat serbuk Doritos
dan masukkan semula ke dalam paket.

24
00:02:10,541 --> 00:02:13,083
Dismorfia tubuh
ketika berusia lapan tahun.

25
00:02:13,166 --> 00:02:16,416
Dia budak yang pelik.
Saya pun budak yang pelik.

26
00:02:19,750 --> 00:02:21,125
Saya nak tidur dulu…

27
00:02:21,208 --> 00:02:23,750
- Legakan tekanan!
- Itu bukan cara saya.

28
00:02:23,833 --> 00:02:26,583
Relaks! Kenapa awak serius sangat?

29
00:02:26,666 --> 00:02:28,958
Ia seperti protein tulen.

30
00:02:29,041 --> 00:02:31,666
Kenapa buang protein dari tubuh sebelum…

31
00:02:31,750 --> 00:02:34,000
Baiklah, tapi jangan terlebih tidur.

32
00:02:34,083 --> 00:02:36,708
Ya, saya pergi. Perlawanan empat jam lagi.

33
00:02:36,791 --> 00:02:38,958
Saya buang protein selama empat jam.

34
00:02:39,041 --> 00:02:40,041
Okey, ya.

35
00:02:40,125 --> 00:02:42,500
Nikmati persediaan perlawanan awak.

36
00:02:44,291 --> 00:02:45,375
LOCENG 4:00 PM

37
00:03:16,208 --> 00:03:17,791
Apa?

38
00:03:48,291 --> 00:03:50,083
Mana trak?

39
00:04:13,458 --> 00:04:15,375
Ini 911, apa kecemasan anda?

40
00:04:17,083 --> 00:04:18,125
Helo, ini…

41
00:04:40,375 --> 00:04:42,791
- Anda hubungi kediaman Pace.
- Tak guna!

42
00:04:42,875 --> 00:04:44,125
Tinggalkan mesej.

43
00:05:35,666 --> 00:05:37,500
Walau apa pun permainan ini…

44
00:05:39,000 --> 00:05:41,375
walau apa pun yang awak fikir awak tahu,

45
00:05:42,125 --> 00:05:43,583
awak tak tahu apa-apa!

46
00:06:19,625 --> 00:06:20,916
Awak di rumah saya,

47
00:06:21,541 --> 00:06:23,541
jadi saya boleh bunuh awak,

48
00:06:24,291 --> 00:06:25,708
celaka!

49
00:06:26,708 --> 00:06:28,416
Keluar!

50
00:06:36,291 --> 00:06:39,708
Awak nak duit?
Saya boleh pindahkan kepada awak sekarang.

51
00:06:39,791 --> 00:06:41,833
Tiada sesiapa akan tahu.

52
00:06:41,916 --> 00:06:43,208
Hei, begini.

53
00:06:43,291 --> 00:06:46,416
Kami mabuk.
Ia aktiviti semangat berpasukan.

54
00:06:46,500 --> 00:06:48,416
Saya sumpah!

55
00:06:49,000 --> 00:06:50,125
Ini bukan diri saya!

56
00:06:50,208 --> 00:06:51,666
Ini bukan

57
00:06:52,333 --> 00:06:53,708
saya?

58
00:07:12,375 --> 00:07:14,250
PANGGILAN DARIPADA AYAH

59
00:07:14,833 --> 00:07:16,333
Angkatlah telefon.

60
00:07:18,541 --> 00:07:19,625
Tak guna.

61
00:07:21,541 --> 00:07:22,833
Bola terlepas!

62
00:07:22,916 --> 00:07:24,333
Pertahanan! Ayuh, Cats!

63
00:07:30,375 --> 00:07:32,291
Dia akan muncul. Dia tak begini.

64
00:07:45,666 --> 00:07:48,125
Jackson! Lepaskan dia!

65
00:07:51,791 --> 00:07:54,208
Caleb, awak okey?

66
00:07:54,291 --> 00:07:56,208
Tolonglah. Awak okey?

67
00:08:09,291 --> 00:08:11,083
Awak dengar tentang Jackson?

68
00:08:11,166 --> 00:08:12,583
Sangat teruk.

69
00:08:12,666 --> 00:08:14,666
- Siapa sanggup?
- Orang berdendam.

70
00:08:15,541 --> 00:08:18,208
Awak nampak video itu. Semua orang nampak.

71
00:08:18,291 --> 00:08:19,916
Dia pukul orang, dia perlu mati?

72
00:08:20,000 --> 00:08:22,541
Itu bukan sekadar buli.

73
00:08:23,000 --> 00:08:24,833
Dia sasarkan Caleb.

74
00:08:26,375 --> 00:08:27,916
Adakah kerana Caleb gay?

75
00:08:29,333 --> 00:08:31,541
Mungkin cemburu Caleb lebih handal.

76
00:08:32,291 --> 00:08:33,791
Seluruh pasukan ada.

77
00:08:33,875 --> 00:08:35,208
Jadi, siapa beritahu?

78
00:08:35,291 --> 00:08:38,291
- Mereka fikir Caleb pelakunya.
- Apa?

79
00:08:40,125 --> 00:08:43,083
- Dia sedang bermain.
- Mungkin dia upah pembunuh.

80
00:08:43,166 --> 00:08:46,125
- Pelakunya godam pangkalan data.
- Maksud awak?

81
00:08:46,625 --> 00:08:48,833
Pembunuh hantar ke semua telefon.

82
00:08:48,916 --> 00:08:50,916
Semua orang dapat video itu.

83
00:08:51,000 --> 00:08:52,333
Semua orang.

84
00:08:52,416 --> 00:08:53,958
Satu pekan dapat.

85
00:08:54,041 --> 00:08:55,416
Untuk tunjuk alasannya.

86
00:08:55,500 --> 00:08:57,250
BERDASARKAN NOVEL
STEPHANIE PERKINS

87
00:08:57,333 --> 00:08:59,708
- Siapa tahu?
- Bagaimana jika berulang?

88
00:09:18,916 --> 00:09:20,250
PERGI TERLALU AWAL

89
00:09:20,333 --> 00:09:22,708
JACKSON PACE
ANAK, KAWAN DAN ATLET HEBAT

90
00:09:27,291 --> 00:09:29,125
SEMOGA CEPAT SEMBUH

91
00:09:37,791 --> 00:09:38,625
Apa?

92
00:09:39,458 --> 00:09:42,625
- Kad sedih habis dijual.
- Saya ada cakap apa-apa?

93
00:09:42,708 --> 00:09:45,250
Ia hebat. Saya suka sifat optimistik itu.

94
00:09:45,333 --> 00:09:46,875
Dia beli juga sesuatu.

95
00:09:46,958 --> 00:09:50,458
Maaf saya tak beli kad
untuk pembuli saya selama tiga tahun.

96
00:09:53,291 --> 00:09:54,208
Biar betul?

97
00:09:55,875 --> 00:09:59,208
Ada imuniti.
Guru takkan hukum orang berduka.

98
00:09:59,291 --> 00:10:00,791
Bijak juga sebenarnya.

99
00:10:00,875 --> 00:10:03,416
Saya gila
atau orang sedang pandang serong?

100
00:10:03,500 --> 00:10:04,875
Awak tak pernah gila.

101
00:10:05,583 --> 00:10:07,333
Caleb kena lebih teruk.

102
00:10:07,416 --> 00:10:09,041
Teruk mereka salahkan dia.

103
00:10:09,125 --> 00:10:10,875
Tentulah salahkan lelaki gay.

104
00:10:11,666 --> 00:10:12,833
Malam Jumaat lepas…

105
00:10:14,791 --> 00:10:17,416
Jackson Pace tewas
dalam pertarungan akhirnya.

106
00:10:18,375 --> 00:10:21,208
Namun, setiap detik hidupnya
dipenuhi keazaman.

107
00:10:21,958 --> 00:10:23,583
Saya takkan lupa awak.

108
00:10:24,666 --> 00:10:26,041
Di sebalik kabus

109
00:10:26,750 --> 00:10:28,208
Terdengar bisikan

110
00:10:28,291 --> 00:10:29,291
Alamak.

111
00:10:29,375 --> 00:10:32,541
Apabila bisikan menjadi deruan

112
00:10:33,125 --> 00:10:36,250
Enam kaki berjalan masuk

113
00:10:36,875 --> 00:10:39,916
Dan kami tahu masanya untuk bertempur

114
00:10:40,000 --> 00:10:42,791
Sebenarnya, boleh tahan nyanyiannya.

115
00:10:42,875 --> 00:10:44,125
Jadi, ayuh Cats, ayuh

116
00:10:44,750 --> 00:10:48,333
Ayuh menang

117
00:10:48,916 --> 00:10:52,166
Untuk Tuhan, permainannya

118
00:10:52,250 --> 00:10:56,375
Dan kemuliaannya!

119
00:10:58,541 --> 00:11:01,000
Harapnya Fireball disajikan di syurga.

120
00:11:02,250 --> 00:11:03,458
Kini, saya nak mati.

121
00:11:04,958 --> 00:11:07,708
Pernah sekali, kami sedang makan piza.

122
00:11:07,791 --> 00:11:11,291
Saya beritahu dia
saya tak pandai cari klitoris Stacy.

123
00:11:11,375 --> 00:11:14,500
Jackson ambil kotak piza,
buat rajah dengan sos piza

124
00:11:14,583 --> 00:11:16,250
untuk tunjuk lokasinya.

125
00:11:16,916 --> 00:11:18,250
Jackson memang begitu.

126
00:11:18,791 --> 00:11:20,416
Saya ada di sini.

127
00:11:21,833 --> 00:11:24,541
Saya ada suspek utama. Macon Bewley.

128
00:11:26,125 --> 00:11:29,541
Dia terlalu bodoh, pasti dia ditangkap.
Semua orang menang.

129
00:11:32,500 --> 00:11:35,041
Teori alternatif. Ayah saya.

130
00:11:35,625 --> 00:11:36,666
Yalah.

131
00:11:36,750 --> 00:11:38,041
Fikirkan.

132
00:11:38,125 --> 00:11:40,500
Ibu bapa Jackson takkan tinggal di rumah

133
00:11:40,583 --> 00:11:43,333
atau ladang yang anak mereka dibunuh

134
00:11:43,416 --> 00:11:45,166
dengan lebih lama, bukan?

135
00:11:45,250 --> 00:11:47,833
Siapa nak ladangnya
selain Skipper Sandford?

136
00:11:47,916 --> 00:11:49,500
Hartawan tanah di Osborne.

137
00:11:50,041 --> 00:11:52,125
"Kekecohan melahirkan peluang."

138
00:11:52,791 --> 00:11:56,083
"Ini peluang untuk
Ladang Keluarga Sandford."

139
00:11:58,250 --> 00:11:59,791
Duduklah dengan kami.

140
00:12:06,791 --> 00:12:08,125
Maaf. Terima kasih.

141
00:12:08,708 --> 00:12:09,541
Saya Darby.

142
00:12:09,625 --> 00:12:11,791
Saya tahu. Saya Caleb.

143
00:12:12,833 --> 00:12:15,625
Seronok bertemu kamu semua, secara rasmi.

144
00:12:17,125 --> 00:12:18,041
Caleb.

145
00:12:18,541 --> 00:12:20,208
Ini bukan kelab desa, Caleb.

146
00:12:20,708 --> 00:12:21,541
Saya Makani.

147
00:12:22,625 --> 00:12:25,000
Itu Rodrigo, Zach

148
00:12:25,541 --> 00:12:27,875
dan Alex. Mulutnya memang celupar.

149
00:12:27,958 --> 00:12:28,916
Terima kasih.

150
00:12:29,666 --> 00:12:31,708
- Kawan-kawan.
- Saya jahat?

151
00:12:32,291 --> 00:12:34,375
Sila berikan perhatian anda.

152
00:12:34,958 --> 00:12:36,208
Terima kasih.

153
00:12:36,291 --> 00:12:39,166
Apa yang boleh kita katakan
dalam kesedihan ini?

154
00:12:39,833 --> 00:12:41,583
Sebagai presiden pelajar,

155
00:12:41,666 --> 00:12:44,041
saya perlu memberikan anda sinar harapan

156
00:12:44,125 --> 00:12:48,083
untuk membimbing anda
dalam masa yang penuh kegelapan ini.

157
00:12:49,041 --> 00:12:53,458
Jadi, saya ingin bacakan petikan
daripada esei kemasukan saya ke Cornell

158
00:12:53,583 --> 00:12:54,583
tentang penindasan.

159
00:12:55,166 --> 00:12:59,000
Puteri Diana dari Wales yang bijaksana
pernah berkata,

160
00:12:59,083 --> 00:13:02,958
masalah terbesar dunia hari ini
ialah sikap tidak toleransi…

161
00:13:03,541 --> 00:13:06,458
Dia petik kata sang puteri,
bukan orang tertindas?

162
00:13:06,541 --> 00:13:09,208
Ada pelajar di sekolah saya

163
00:13:09,291 --> 00:13:11,875
yang amat meminati angkasa lepas,

164
00:13:11,958 --> 00:13:14,416
tapi bukan itu saja yang aneh tentangnya.

165
00:13:14,500 --> 00:13:17,250
Nama pelajar lelaki
atau pelajar perempuan itu,

166
00:13:17,333 --> 00:13:19,583
bergantung pada harinya, ialah Darby.

167
00:13:20,166 --> 00:13:24,416
Dilahirkan sebagai Justine Darby,
pelajar ini menunjukkan erti keberanian

168
00:13:24,500 --> 00:13:28,041
kerana pada usia 11 tahun,
dia umumkan dia tidak berjantina

169
00:13:28,125 --> 00:13:33,208
dan kini, setiap hari dalam fikiran,
saya memuji dirinya tak kira jantinanya.

170
00:13:38,208 --> 00:13:42,291
Video Jackson
dan kematiannya berunsurkan benci

171
00:13:42,375 --> 00:13:44,708
dan cara membalas kebencian hanyalah

172
00:13:46,166 --> 00:13:47,041
dengan kasih.

173
00:13:47,958 --> 00:13:50,500
Darby, kami kasihi semua versi awak, okey?

174
00:13:50,583 --> 00:13:52,500
Sama seperti semua versi Caleb.

175
00:13:53,583 --> 00:13:55,875
Jadi marilah, semua. Mari raikan

176
00:13:55,958 --> 00:13:58,500
kasih itu pada upacara esok
di Holy Trinity.

177
00:13:58,583 --> 00:14:01,500
Namun kini, mari memperingatinya

178
00:14:01,583 --> 00:14:04,500
dengan berdoa dalam agama sendiri,
tanpa paksaan.

179
00:14:25,291 --> 00:14:27,291
Jahanam mereka yang reaktif!

180
00:14:27,375 --> 00:14:29,458
Semua esei tentang awak. Awak tahu?

181
00:14:29,541 --> 00:14:30,416
Diamlah.

182
00:14:31,666 --> 00:14:34,666
- Bagus jika Katie pembunuhnya.
- Atau dia bunuh Katie.

183
00:14:34,750 --> 00:14:37,500
Awak benar-benar cakap begitu. Saya suka.

184
00:14:39,291 --> 00:14:41,541
HARTA KELUARGA SANDFORD TAK GUNA

185
00:14:41,625 --> 00:14:44,166
"Keluarga Sandford tak guna."

186
00:14:48,625 --> 00:14:49,458
Sebenarnya,

187
00:14:50,500 --> 00:14:51,583
ia hakikat.

188
00:14:52,291 --> 00:14:53,833
Ayah saya memang tak guna.

189
00:14:55,041 --> 00:14:56,416
- Nak hisap ganja?
- Ya.

190
00:15:05,083 --> 00:15:06,458
Caleb nampak hebat.

191
00:15:08,416 --> 00:15:10,916
Okey. Biar saya ulang semula, tak guna.

192
00:15:12,166 --> 00:15:14,291
Saya suka kamu jemput dia duduk.

193
00:15:14,375 --> 00:15:17,375
Kamu pun jemput saya duduk
apabila saya baru pindah.

194
00:15:17,458 --> 00:15:19,333
Mereka panggil awak Moana.

195
00:15:19,416 --> 00:15:21,750
- Saya suka filem itu.
- Bukan menghina.

196
00:15:21,833 --> 00:15:23,458
Bukan semua, hanya Jackson.

197
00:15:23,541 --> 00:15:25,333
Awak tunggu saja masanya?

198
00:15:29,125 --> 00:15:30,500
- Alamak!
- Tak guna!

199
00:15:31,583 --> 00:15:33,125
Mungkin dia pembunuhnya.

200
00:15:35,500 --> 00:15:36,916
Siapa masih merokok?

201
00:15:37,000 --> 00:15:39,958
Oliver Larsson kerana dia sociopath.

202
00:15:40,041 --> 00:15:41,750
Awak rasa semua orang sociopath.

203
00:15:41,833 --> 00:15:44,541
Ya, tapi ibu bapanya patut gugurkan dia

204
00:15:44,625 --> 00:15:46,958
kerana anak mereka tiada emosi manusia.

205
00:15:47,583 --> 00:15:50,041
Saya bunuh diri jika tak dapat biasiswa.

206
00:15:50,791 --> 00:15:52,833
Malam tadi, ibu saya kata

207
00:15:52,916 --> 00:15:55,791
saya boleh jawab telefon
di rumah penyembelihan.

208
00:15:55,875 --> 00:15:59,083
Semua orang anggap tamat pengajian
macam hukuman mati.

209
00:15:59,166 --> 00:16:00,125
Di Osborne.

210
00:16:00,208 --> 00:16:02,666
Kecuali ia sebaliknya.

211
00:16:02,750 --> 00:16:05,041
Ia bukannya penamat.

212
00:16:05,125 --> 00:16:07,791
Ya!

213
00:16:07,875 --> 00:16:10,583
Ia bukannya penamat, kawan-kawan!

214
00:16:16,541 --> 00:16:19,083
INSTITUT TIDUR
MENDAPATKAN REHAT SECUKUPNYA

215
00:16:21,041 --> 00:16:21,958
Opah terfikir,

216
00:16:23,833 --> 00:16:25,208
"Mana boleh, Sabrina?

217
00:16:25,291 --> 00:16:28,208
Minta cucu ambil langkah besar
untuk ke kolej

218
00:16:28,291 --> 00:16:31,375
tapi tak ambil langkah
membaiki masalah sendiri?"

219
00:16:32,833 --> 00:16:35,125
Jadi, opah daftar untuk bulan depan.

220
00:16:35,208 --> 00:16:36,875
Opah boleh minum teh saja.

221
00:16:40,083 --> 00:16:42,041
Saya dengar opah berjalan malam tadi.

222
00:16:42,125 --> 00:16:44,625
Ingat opah tak perasan kamu tukar topik?

223
00:16:45,500 --> 00:16:49,500
Opah pasti semua perkara buruk
di sekolah ini mengimbau kenangan.

224
00:16:49,583 --> 00:16:52,000
Kamu perlu fokus pada permohonan kamu.

225
00:16:52,083 --> 00:16:55,041
Apa gunanya?
Cari saja nama saya di Google.

226
00:16:55,125 --> 00:16:56,375
Nama sebenar saya.

227
00:16:57,541 --> 00:17:00,791
Semua bantuan kewangan
dan kawan-kawan baharu saya,

228
00:17:01,625 --> 00:17:03,583
"Selamat jalan." Apa gunanya?

229
00:17:03,666 --> 00:17:06,708
Kamu perlu ingat,
itu bukan diri kamu lagi.

230
00:17:07,333 --> 00:17:09,333
Opah nampak kamu di bilik ibu,

231
00:17:09,416 --> 00:17:12,083
semua barangnya masih ada di dinding.

232
00:17:12,166 --> 00:17:14,000
Macam kamu tak boleh bersuara.

233
00:17:14,666 --> 00:17:17,875
Kamu perlu berhenti
menyalahkan diri atas kejadian itu.

234
00:17:23,458 --> 00:17:24,416
Okey.

235
00:17:26,708 --> 00:17:28,750
Opah perlu minum teh untuk saya.

236
00:17:47,500 --> 00:17:50,791
SEPANJANG HIDUP KAMU

237
00:17:50,875 --> 00:17:54,500
KAMU AKAN BERUBAH

238
00:18:03,958 --> 00:18:05,375
PUISI BAHARU?

239
00:18:11,333 --> 00:18:13,666
- Selamat malam, opah.
- Selamat malam.

240
00:18:48,208 --> 00:18:52,625
TAK BOLEH ABAIKAN SAYA SELAMANYA

241
00:19:01,916 --> 00:19:03,166
Hei, Jasmine.

242
00:19:03,833 --> 00:19:04,666
SUNDAL

243
00:19:04,750 --> 00:19:05,833
Siapa nama awak?

244
00:19:07,416 --> 00:19:09,333
Saya cakap, "Siapa nama awak?"

245
00:19:20,041 --> 00:19:21,083
Opah.

246
00:19:23,791 --> 00:19:25,708
Opah berjalan semasa tidur lagi.

247
00:19:35,500 --> 00:19:38,125
Ini tak pernah terjadi.

248
00:19:51,083 --> 00:19:52,125
Opah.

249
00:20:04,208 --> 00:20:05,208
Opah?

250
00:20:24,416 --> 00:20:25,250
Hei.

251
00:20:26,250 --> 00:20:27,541
Opah, bangun.

252
00:20:29,333 --> 00:20:31,291
Opah berjalan semasa tidur lagi.

253
00:20:33,625 --> 00:20:34,708
Betulkah?

254
00:20:39,250 --> 00:20:42,458
Mungkin kita tak perlu pergi
ke upacara awal pagi esok.

255
00:20:43,583 --> 00:20:46,625
MERAIKAN HIDUP JACKSON PACE

256
00:20:46,708 --> 00:20:48,791
UPACARA PERINGATAN ISTIMEWA

257
00:20:49,750 --> 00:20:52,041
Tentu Caleb yang merancangnya.

258
00:20:52,750 --> 00:20:54,666
Saya rasa dia upah seseorang.

259
00:20:54,750 --> 00:20:56,875
Dengan rasa hormat kepada si mati,

260
00:20:56,958 --> 00:20:59,375
saya tonton banyak rancangan jenayah

261
00:20:59,458 --> 00:21:01,875
dan jelas pembunuhan ini telah dirancang.

262
00:21:02,375 --> 00:21:03,208
Betul?

263
00:21:03,708 --> 00:21:05,208
Hei, awak rasa siapa…

264
00:21:06,458 --> 00:21:07,458
Marcus?

265
00:21:17,458 --> 00:21:19,625
SAYA SAKIT.
BOLEH JALANKAN UPACARA SENDIRI?

266
00:21:24,750 --> 00:21:26,583
- Hentikannya.
- Apa?

267
00:21:26,666 --> 00:21:29,125
- Awak tak sakit.
- Apa maksud awak?

268
00:21:29,208 --> 00:21:32,250
Saya baru bercakap dengan awak. Di sini.

269
00:21:32,333 --> 00:21:33,875
Awak ada di sini.

270
00:21:33,958 --> 00:21:37,666
Sesetengah kaum mempunyai
IQ lebih tinggi daripada kaum lain.

271
00:21:37,750 --> 00:21:39,750
Ia sains asas. Periksalah.

272
00:21:39,833 --> 00:21:40,750
PEMBERSIHAN ETNIK

273
00:21:40,833 --> 00:21:42,166
Saya telefon nanti.

274
00:21:42,250 --> 00:21:44,875
Namun, ahli akademik bersayap kiri

275
00:21:44,958 --> 00:21:46,791
yang isytiharkan diri sebagai

276
00:21:46,875 --> 00:21:48,958
pelindung sains,

277
00:21:49,041 --> 00:21:51,125
tiba-tiba dakwa, "Berita palsu!"

278
00:21:51,208 --> 00:21:54,708
apabila kita hanya
membentangkan fakta saintifik.

279
00:21:54,791 --> 00:21:56,125
Kenapa pula?

280
00:21:56,208 --> 00:22:01,000
Sebabnya liberal mengagungkan
persamaan dan kepelbagaian.

281
00:22:01,083 --> 00:22:03,291
Ertinya setiap orang yang lemah

282
00:22:03,375 --> 00:22:06,208
perlu menjadi sama
dan tidak boleh ada perbezaan.

283
00:22:06,291 --> 00:22:07,750
Oh, Tuhan…

284
00:22:07,833 --> 00:22:09,333
Pasti anda tertanya…

285
00:22:09,416 --> 00:22:10,375
Begini.

286
00:22:11,333 --> 00:22:13,125
Saya tak tahu tentang orang

287
00:22:14,208 --> 00:22:15,250
atau audio ini.

288
00:22:19,291 --> 00:22:22,958
Okey, mungkin saya rakam
satu episod audio siar,

289
00:22:23,041 --> 00:22:24,458
tetapi orang tak patut…

290
00:22:25,166 --> 00:22:27,208
Saya muat naik secara rahsia.

291
00:22:27,875 --> 00:22:30,541
Lagipun, ia seperti satira.

292
00:22:30,625 --> 00:22:33,291
Ia main-main. Saya mengejek mereka.

293
00:22:34,666 --> 00:22:37,750
Saya realis perkauman, semua.

294
00:22:37,833 --> 00:22:41,583
Dengar kata-kata saya,
bukan kumpulan bersayap kiri anda.

295
00:22:41,666 --> 00:22:43,375
Saya bukan cakap kosong.

296
00:22:43,458 --> 00:22:46,125
Saya cuma cakap, mereka tak bijak, okey?

297
00:23:01,708 --> 00:23:03,958
…di upacara, cantik berbaju kuning.

298
00:23:04,791 --> 00:23:06,291
Patutnya dah buka, betul?

299
00:23:21,083 --> 00:23:24,750
Setiap kaum ada kekuatan dan kelemahan.

300
00:23:24,833 --> 00:23:27,541
Sebenarnya, pejuang bersayap kiri ini,

301
00:23:28,500 --> 00:23:31,875
mereka hanya mahu musnahkan
kaum kulit putih.

302
00:23:32,458 --> 00:23:34,666
Bagi mereka, jika anda kulit putih,

303
00:23:35,875 --> 00:23:37,750
anda musuh.

304
00:23:37,833 --> 00:23:39,166
Anda bersalah.

305
00:23:39,250 --> 00:23:42,625
Pasti anda tertanya
betapa ramainya orang kulit putih

306
00:23:42,708 --> 00:23:45,208
yang akan terus dikorbankan

307
00:23:45,291 --> 00:23:48,583
sebelum kita sedar perkara sebenar.

308
00:23:56,833 --> 00:23:59,000
Maafkan saya, okey? Maafkan saya!

309
00:24:02,625 --> 00:24:06,041
Anda tak perlukan Wikipedia
untuk faham. Ini sejarah.

310
00:24:06,750 --> 00:24:09,541
Namun,
itu tak menjadikan kita lebih "hebat".

311
00:24:15,041 --> 00:24:17,708
…secara purata,
berbanding semua kaum lain.

312
00:24:17,791 --> 00:24:20,666
- 911, apa kecemasan anda?
- Pembunuh di sini.

313
00:24:21,916 --> 00:24:26,875
Dia pakai topeng wajah saya
dan paksa saya rakam kata-kata kesat…

314
00:24:32,208 --> 00:24:34,625
Tak macam orang progresif yang pertikaikan

315
00:24:34,708 --> 00:24:37,333
bahawa fetus yang gugur pun
layak ke Olimpik.

316
00:24:37,416 --> 00:24:38,833
…guna untuk sesuatu.

317
00:24:38,916 --> 00:24:40,500
- Hai, paderi!
- Maaf.

318
00:24:40,583 --> 00:24:42,041
Tak mengapa.

319
00:24:42,125 --> 00:24:43,625
…tidak langsung.

320
00:24:43,708 --> 00:24:46,083
- Akhirnya, pilihan yang ada…
- Apa itu?

321
00:24:46,791 --> 00:24:49,791
…tubuhkan komuniti kulit putih sendiri.

322
00:24:49,875 --> 00:24:52,208
Sistem sekolah kulit putih sendiri.

323
00:24:53,041 --> 00:24:54,958
Itulah impian kita, bukan?

324
00:24:55,583 --> 00:24:58,083
Budak-budak kulit putih dapat meraikan

325
00:24:58,166 --> 00:25:02,083
kulit putih indah mereka
yang dikurniakan oleh Tuhan.

326
00:25:06,375 --> 00:25:08,875
Yakinlah, kami siasat setiap petunjuk,

327
00:25:08,958 --> 00:25:11,541
bekerja tanpa henti
untuk menyelesaikannya.

328
00:25:11,625 --> 00:25:15,166
Oleh itu, kami melaksanakan
perintah berkurung. Lapan malam.

329
00:25:15,250 --> 00:25:18,916
Hanya sebagai langkah berjaga-jaga,
tapi satu perkara jelas.

330
00:25:19,000 --> 00:25:21,333
Pembunuh atau para pembunuh berniat

331
00:25:21,416 --> 00:25:24,375
untuk mendedahkan maklumat peribadi

332
00:25:24,458 --> 00:25:28,041
tentang mangsanya atau mangsa mereka.

333
00:25:28,125 --> 00:25:30,541
Kedua-duanya pelajar Sekolah Osborne…

334
00:25:30,625 --> 00:25:31,708
SUKA AUDIO SIAR SAYA?

335
00:25:31,791 --> 00:25:33,791
…kami akan mula siasatan di situ.

336
00:25:33,875 --> 00:25:36,416
Ada banyak khabar angin
bahawa pembunuh itu

337
00:25:36,500 --> 00:25:38,583
memakai topeng wajah mangsa

338
00:25:38,666 --> 00:25:40,541
atau memiliki kamera.

339
00:25:40,625 --> 00:25:43,166
Kami cuma fokus
pada perkara yang kami tahu.

340
00:26:25,875 --> 00:26:28,125
- Jangan pergi!
- Gembira awak pindah?

341
00:26:28,208 --> 00:26:29,708
- Ibu nak masuk!
- Apa?

342
00:26:30,333 --> 00:26:32,583
- Saya cakap di telefon!
- Kunci pintu?

343
00:26:34,125 --> 00:26:36,291
Tak guna, apa nak buat dengan kamu?

344
00:26:36,375 --> 00:26:39,875
- Maaf, ibu saya macam…
- Saya tahu.

345
00:26:39,958 --> 00:26:41,541
Awak tak perlu minta maaf.

346
00:26:41,625 --> 00:26:44,416
Awak bertuah
kerana tak tinggal dengan ibu bapa.

347
00:26:45,625 --> 00:26:46,458
Awak okey?

348
00:26:47,166 --> 00:26:49,083
Ya, saya cuma selesema.

349
00:26:51,875 --> 00:26:53,625
Saya baru makan ubat.

350
00:26:54,541 --> 00:26:58,166
Begini, saya tahu bunyinya
seperti mementingkan diri,

351
00:26:58,833 --> 00:27:01,916
tapi bolehkah saya hidup normal,
tiada orang dibunuh,

352
00:27:02,000 --> 00:27:05,375
ada teman wanita, masuk kolej
dan mengaturcara permainan?

353
00:27:05,458 --> 00:27:06,791
Bodohkah?

354
00:27:06,875 --> 00:27:09,875
Ia bodoh. Awak boleh abaikan saya.

355
00:27:09,958 --> 00:27:13,791
Awak asyik telefon saya, Ro,
tapi saya tahu awak nak telefon Alex.

356
00:27:15,250 --> 00:27:17,291
Mungkin saya agak takut.

357
00:27:19,166 --> 00:27:20,500
Awak pandai sorok.

358
00:27:21,625 --> 00:27:24,500
Kita tak boleh sorok apa-apa lagi.
Betul tak?

359
00:27:28,541 --> 00:27:30,708
REMAJA TEMPATAN DITANGKAP

360
00:27:30,791 --> 00:27:33,291
GADIS REMAJA DITAHAN

361
00:27:35,125 --> 00:27:36,666
Apa agaknya soalan mereka?

362
00:27:37,333 --> 00:27:39,333
Jika kulit putih, "Apa rancangan menarik?"

363
00:27:39,416 --> 00:27:41,625
Jika kulit perang, "Kenapa membunuh?"

364
00:27:41,708 --> 00:27:43,958
Itu sebabnya saya pakai sut gatal ini.

365
00:27:45,125 --> 00:27:47,041
Awak rasa pembunuh ada di sini?

366
00:27:47,791 --> 00:27:49,083
Saya tak tahu.

367
00:27:49,166 --> 00:27:51,791
Buat saya sakit kepala, ia tak masuk akal.

368
00:27:51,875 --> 00:27:53,916
Kenapa dia bunuh Katie?

369
00:27:54,000 --> 00:27:58,125
Kedua-dua Katie dan Jackson ada rahsia.

370
00:27:59,208 --> 00:28:00,666
Lihat bahasa badannya.

371
00:28:00,750 --> 00:28:03,125
- Lihat wajahnya.
- Dia sentuh mulutnya.

372
00:28:03,208 --> 00:28:05,125
Dia tak pandang mata.

373
00:28:05,208 --> 00:28:07,708
Dua tanda jelas
bahawa orang itu berbohong.

374
00:28:08,958 --> 00:28:10,458
Awak nampak semuanya, Ro.

375
00:28:11,583 --> 00:28:12,791
Ia meletihkan.

376
00:28:14,166 --> 00:28:16,541
Awak tahu, ini selalu berlaku.

377
00:28:16,625 --> 00:28:19,416
Pemain bola sepak rosak otak
dan menikam orang.

378
00:28:19,500 --> 00:28:21,333
Ia benar-benar berlaku.

379
00:28:21,416 --> 00:28:24,458
Membenci dan bermain bola sepak,
dua-dua pun klise.

380
00:28:25,083 --> 00:28:27,625
- Mereka tak teruk.
- Mereka teruk terhadap awak.

381
00:28:27,708 --> 00:28:29,583
Keliru, okey. Ada bezanya.

382
00:28:33,375 --> 00:28:35,041
Kamu lihat orang yang salah.

383
00:28:37,333 --> 00:28:38,916
- Syerif itu?
- Helo?

384
00:28:39,000 --> 00:28:42,125
Ada referendum undian
untuk bubarkan Jabatan Polis.

385
00:28:42,208 --> 00:28:44,875
- Itu sah?
- Gantikan dengan pihak swasta.

386
00:28:44,958 --> 00:28:47,958
Namun, tentu tidak
jika dia selesaikan pembunuhan

387
00:28:48,041 --> 00:28:51,333
iaitu dengan menyalahkan
orang yang bukan berkulit putih

388
00:28:51,416 --> 00:28:52,875
lalu menjadi wira.

389
00:28:52,958 --> 00:28:54,416
Lega rasanya.

390
00:28:58,708 --> 00:29:01,708
Mungkin ada suspek yang lebih ketara.

391
00:29:01,791 --> 00:29:04,458
Masa silam tragik, tiada kawan.

392
00:29:04,541 --> 00:29:05,791
Jadi, kitalah.

393
00:29:05,875 --> 00:29:07,000
Apa? Tak.

394
00:29:07,708 --> 00:29:09,916
Tidak, kamu jujur tentang diri kamu.

395
00:29:10,625 --> 00:29:12,541
Itu kamu. Kamu tak ada rahsia.

396
00:29:13,125 --> 00:29:16,041
Melainkan awak ada sesuatu
yang nak beritahu kami.

397
00:29:16,625 --> 00:29:18,000
Zachariah Sandford.

398
00:29:18,791 --> 00:29:21,750
Peguam ayah kamu
menggunakan hak perlembagaan kamu,

399
00:29:21,833 --> 00:29:23,833
jadi kamu boleh pergi.

400
00:29:24,625 --> 00:29:25,958
- Merapu!
- Celaka!

401
00:29:26,041 --> 00:29:29,333
Tentulah. Bertuahnya dia. Apa-apa sajalah.

402
00:29:32,708 --> 00:29:34,250
Hati-hati, kawan.

403
00:29:34,750 --> 00:29:36,083
Saya ikhlas.

404
00:29:36,666 --> 00:29:38,333
Ada orang gila di pekan ini.

405
00:29:39,708 --> 00:29:43,041
RIP dengan Dave,
pemandu Uber terbaik di pekan.

406
00:29:43,125 --> 00:29:45,250
Ride In Peace. Nak risalah?

407
00:29:45,916 --> 00:29:47,166
LADANG KELUARGA SANDFORD

408
00:29:47,250 --> 00:29:49,083
Kamu bagaimana? Nak masuk?

409
00:29:55,958 --> 00:29:56,791
Saya…

410
00:29:57,375 --> 00:29:58,916
Saya datang sendiri. Jadi…

411
00:30:12,416 --> 00:30:13,375
Ayah, maaf.

412
00:30:13,458 --> 00:30:16,083
Ayah nak lingkupkan mereka sebelum undian.

413
00:30:16,583 --> 00:30:18,500
- Saya tahu.
- Kamu tetap datang.

414
00:30:19,416 --> 00:30:21,833
Ayah dalam perjalanan ke Omaha apabila…

415
00:30:21,916 --> 00:30:24,125
Semua orang datang. Kawan-kawan saya…

416
00:30:24,208 --> 00:30:26,708
Kawan? Itu bukan kawan.

417
00:30:26,791 --> 00:30:29,166
Mereka sisa, orang tak mahu kenal kamu.

418
00:30:33,291 --> 00:30:34,958
Kuatnya bau ganja!

419
00:30:35,041 --> 00:30:38,041
Ayah musuh nombor satu kepada mereka,

420
00:30:38,125 --> 00:30:42,916
ertinya kamu musuh nombor dua,
tapi kamu begitu berani…

421
00:30:43,000 --> 00:30:44,416
Tidak, maafkan ayah.

422
00:30:45,000 --> 00:30:46,583
Kamu begitu bodoh

423
00:30:47,208 --> 00:30:48,291
untuk hisap ganja

424
00:30:48,375 --> 00:30:50,916
dan bersahaja masuk ke balai polis.

425
00:30:54,958 --> 00:30:56,333
Bawa trak kamu balik.

426
00:30:57,041 --> 00:30:59,708
Bersihkan grafiti itu. Ia memalukan.

427
00:31:18,791 --> 00:31:19,833
Hei, Ollie.

428
00:31:21,250 --> 00:31:22,208
Hei, Makani.

429
00:31:22,291 --> 00:31:26,458
Maaf, saya merenung.
Saya hanya tunggu abang saya habis kerja.

430
00:31:28,208 --> 00:31:30,416
Saya faham, Ollie. Itulah beban awak.

431
00:31:31,250 --> 00:31:32,625
Ya, lebih kurang.

432
00:31:33,250 --> 00:31:36,416
Awak potong rambut?
Ya, saya potong sendiri.

433
00:31:38,416 --> 00:31:39,833
Cantiklah, Ollie.

434
00:31:39,916 --> 00:31:42,958
Maafkan saya kerana abaikan awak
sejak sekolah mula.

435
00:31:43,041 --> 00:31:45,000
- Saya…
- Awak serius?

436
00:31:45,083 --> 00:31:47,666
Ya, saya potong guna gunting.

437
00:32:03,750 --> 00:32:04,833
Saya ada teori.

438
00:32:07,291 --> 00:32:10,958
Awak suka berkawan dengan
orang yang lebih teruk daripada awak.

439
00:32:12,166 --> 00:32:13,708
Ia buat awak rasa normal,

440
00:32:13,791 --> 00:32:16,958
tapi musim panas berakhir,
sekolah bermula.

441
00:32:17,041 --> 00:32:19,416
Awak perlu kembali berpura-pura normal,

442
00:32:19,500 --> 00:32:21,291
walaupun awak tidak normal.

443
00:32:22,083 --> 00:32:23,500
Itu satu pujian.

444
00:32:26,791 --> 00:32:30,000
Imej awak itu akan terjejas
jika dilihat dengan saya.

445
00:32:31,208 --> 00:32:32,750
Itu teori asli awak,

446
00:32:32,833 --> 00:32:35,000
atau awak baru tengok Grease?

447
00:32:39,541 --> 00:32:41,125
Hei, adik.

448
00:32:41,208 --> 00:32:43,750
Nampak sesiapa ambil senjata renjat abang?

449
00:32:44,541 --> 00:32:45,666
Tak.

450
00:32:48,958 --> 00:32:49,875
Baiklah.

451
00:32:51,375 --> 00:32:52,500
Makani Young.

452
00:32:56,666 --> 00:32:59,291
Katanya, kamu baru berpindah sekolah dari

453
00:33:01,041 --> 00:33:02,958
Kamehamea.

454
00:33:03,041 --> 00:33:04,291
Betul sebutan saya?

455
00:33:09,166 --> 00:33:10,750
Ada sebab kamu pindah?

456
00:33:13,666 --> 00:33:14,500
Tak, saya…

457
00:33:14,583 --> 00:33:17,208
Tiada hubungan dengan Jackson atau Katie?

458
00:33:18,791 --> 00:33:22,000
Tak pernah bergaduh
atau nampak mereka bergaduh?

459
00:33:24,041 --> 00:33:24,875
Tak.

460
00:33:26,125 --> 00:33:27,083
Kamu nampak cemas.

461
00:33:35,291 --> 00:33:37,000
Lihat, ia agak jelas di sini.

462
00:33:39,125 --> 00:33:40,208
Kamu budak baik.

463
00:33:41,916 --> 00:33:42,916
Kerja keras.

464
00:33:44,666 --> 00:33:47,666
Ada banyak tekanan
untuk jadi sempurna. Saya pasti.

465
00:33:49,458 --> 00:33:50,333
Namun begitu…

466
00:33:52,875 --> 00:33:54,666
kamu kata tak kenal Katie?

467
00:33:56,875 --> 00:33:59,291
Ramai kawan baiknya rasa begitu juga,

468
00:34:00,750 --> 00:34:02,416
seperti tak kenal dia.

469
00:34:07,666 --> 00:34:12,208
Lucu, lebih mudah jadi diri sendiri
dengan orang asing berbanding kawan.

470
00:34:17,958 --> 00:34:19,541
Saya patut tulis.

471
00:34:20,708 --> 00:34:22,166
Kamu boleh pergi.

472
00:34:22,833 --> 00:34:24,875
Terima kasih. "Lucu…"

473
00:34:35,500 --> 00:34:38,291
- Mari pergi.
- Ada perintah berkurung.

474
00:34:44,125 --> 00:34:45,625
Ollie, ke mana…

475
00:34:54,916 --> 00:34:57,000
Awak nak cakap tentang sesuatu?

476
00:35:02,458 --> 00:35:04,375
Mari kita buat seperti biasa.

477
00:35:14,708 --> 00:35:16,500
PANTAI OMAHA, NEBRASKA

478
00:36:23,166 --> 00:36:24,000
Di sini?

479
00:37:31,125 --> 00:37:33,625
Awak saja yang boleh buat saya lenyap.

480
00:37:35,916 --> 00:37:37,208
Saya merindui ini.

481
00:37:46,291 --> 00:37:47,166
Ya Tuhan.

482
00:37:47,250 --> 00:37:48,458
Apa?

483
00:37:50,833 --> 00:37:52,375
Itu Randall Brice.

484
00:37:53,750 --> 00:37:55,000
Kawan Macon?

485
00:37:55,625 --> 00:37:56,625
Apa?

486
00:37:59,375 --> 00:38:00,541
Mari pergi!

487
00:38:05,958 --> 00:38:07,000
Alamak.

488
00:38:10,750 --> 00:38:12,791
Nampaknya Zach pula akan dibunuh…

489
00:38:14,416 --> 00:38:15,291
oleh ayahnya.

490
00:38:15,375 --> 00:38:18,000
PARTI "RAHSIA"
SERBU ISTANA SANDFORD KETIKA RAJA TIADA

491
00:38:20,041 --> 00:38:21,333
Mari pergi ke parti.

492
00:38:28,791 --> 00:38:31,500
Minum, jangan memandu.
Saya memandu! Saya Dave.

493
00:38:31,583 --> 00:38:33,583
Bagus. Nak satu?

494
00:38:33,666 --> 00:38:37,875
Ini risalah. Saya akan hantar awak balik,
atau ke mana-mana saja.

495
00:38:37,958 --> 00:38:40,041
Jangan minum dan memandu, Dave ada!

496
00:38:40,125 --> 00:38:41,125
Ambil risalah.

497
00:38:42,208 --> 00:38:44,583
Raikan masa muda! Berseronoklah!

498
00:38:44,666 --> 00:38:47,291
Carilah Dave. Muat turun aplikasinya.

499
00:38:47,375 --> 00:38:50,750
Diskaun $10 untuk perjalanan pertama.
Harga boleh berubah.

500
00:38:51,791 --> 00:38:52,750
Baiklah.

501
00:38:53,416 --> 00:38:54,333
Tak mengapa.

502
00:38:56,125 --> 00:38:57,375
Parti nampak seronok.

503
00:39:00,250 --> 00:39:03,291
Mereka upah pekerja haram
dan tak bayar gaji!

504
00:39:03,375 --> 00:39:04,666
Saya hantar gambar zakar!

505
00:39:04,750 --> 00:39:07,250
Saya makan makanan ringan dan tak gemuk,

506
00:39:07,333 --> 00:39:09,000
orang meluat dengan saya.

507
00:39:09,083 --> 00:39:12,000
Jadi, rahsianya awak sempurna?
Pergi jahanam.

508
00:39:13,000 --> 00:39:16,291
Saya ada cuba menyanyi opera
di saluran YouTube saya.

509
00:39:16,375 --> 00:39:17,625
Oh, Tuhan. Saya tahu.

510
00:39:17,708 --> 00:39:19,833
- Awak yang tengok?
- Ya.

511
00:39:20,458 --> 00:39:23,250
Tahun lepas, saya mengalami keguguran.

512
00:39:23,333 --> 00:39:26,583
Tunggu, kita beritahu rahsia sebenar?

513
00:39:28,833 --> 00:39:30,125
Parti rahsia.

514
00:39:32,458 --> 00:39:33,708
Lambatnya sampai!

515
00:39:33,791 --> 00:39:35,416
Oh, Tuhanku! Mari!

516
00:39:35,500 --> 00:39:37,708
Saya terpikat dengan sepupu saya.

517
00:39:37,791 --> 00:39:40,625
Rodrigo, tepi! Ini minuman. Minum ini.

518
00:39:46,166 --> 00:39:49,333
Saya tak sengaja langgar orang
dan buang mayatnya

519
00:39:49,416 --> 00:39:51,416
ke laut. Terukkah? Saya tak tahu.

520
00:39:51,500 --> 00:39:55,125
Tunggu, maaf.
Semua orang beritahu rahsia mereka?

521
00:39:55,208 --> 00:39:56,291
Bijak, bukan?

522
00:39:56,375 --> 00:39:59,958
Dengan mengakui rahsia
yang digunakan oleh pembunuh,

523
00:40:00,041 --> 00:40:01,416
kita rampas senjatanya.

524
00:40:01,500 --> 00:40:03,291
Melainkan jika ia pisau.

525
00:40:03,375 --> 00:40:05,750
Mustahil ayah awak benarkan parti ini.

526
00:40:05,833 --> 00:40:08,333
Malangnya, Skipper ada pemburuan safari

527
00:40:08,416 --> 00:40:10,333
yang dia tak boleh terlepas.

528
00:40:10,416 --> 00:40:11,666
Boleh kami bantu?

529
00:40:12,625 --> 00:40:13,583
Ya, awak.

530
00:40:13,666 --> 00:40:17,333
Berpakaian hitam macam penembak sekolah,
awak asyik pandang.

531
00:40:18,000 --> 00:40:19,083
Awak ada rahsia?

532
00:40:19,166 --> 00:40:23,166
Nak ringankan beban di bahu awak,
atau nak menyibuk saja?

533
00:40:23,250 --> 00:40:26,083
Hei, kawan!
Semua orang tahu awak sociopath!

534
00:40:26,166 --> 00:40:27,333
Hei!

535
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
Oh, Tuhanku. Jahatnya saya.

536
00:40:30,083 --> 00:40:31,208
Tidaklah.

537
00:40:31,791 --> 00:40:33,666
Saya ada pengakuan sebenar.

538
00:40:37,750 --> 00:40:38,666
Saya diterima.

539
00:40:39,125 --> 00:40:41,083
- Apa?
- Awak dapat masuk!

540
00:40:41,166 --> 00:40:43,833
- Oh, Tuhanku!
- Oh, Tuhanku! Tak mungkin!

541
00:40:45,083 --> 00:40:47,125
- Jangan buat saya menangis.
- Okey.

542
00:40:47,208 --> 00:40:49,375
Baiklah. Okey.

543
00:40:50,625 --> 00:40:51,708
Saya ada rahsia.

544
00:40:52,333 --> 00:40:54,333
Betul? Ingatkan kita tiada rahsia.

545
00:40:54,416 --> 00:40:58,958
Saya dalam diam menyukai…

546
00:41:02,500 --> 00:41:04,541
Awak sangat lucu

547
00:41:04,625 --> 00:41:06,625
dengan cara yang bersahaja.

548
00:41:06,708 --> 00:41:09,125
Saya dengar dan saya suka.

549
00:41:09,208 --> 00:41:12,291
Baiklah! Ini menyeronokkan!
Baiklah! Rodrigo pula.

550
00:41:12,375 --> 00:41:13,666
Apa rahsia awak?

551
00:41:15,541 --> 00:41:16,416
Sama.

552
00:41:17,708 --> 00:41:18,666
Apa?

553
00:41:18,750 --> 00:41:19,833
Tunggu, betul?

554
00:41:22,833 --> 00:41:23,708
Makani?

555
00:41:28,833 --> 00:41:30,125
Saya menulis puisi.

556
00:41:30,208 --> 00:41:31,583
Yakah? Tentang apa?

557
00:41:32,166 --> 00:41:35,208
Saya pula takkan tamat belajar!

558
00:41:35,708 --> 00:41:37,041
Bagaimana puisi ini?

559
00:41:37,958 --> 00:41:41,708
"Surat ini memaklumkan
bahawa anak anda, Zachariah Sandford,

560
00:41:41,791 --> 00:41:43,833
berisiko untuk gagal dalam kelas."

561
00:41:43,916 --> 00:41:47,458
GPA beliau sekarang
ialah satu perpuluhan jahanam."

562
00:41:49,000 --> 00:41:51,541
Ya, tapi itu bukan rahsia sebenar saya.

563
00:41:51,625 --> 00:41:53,250
Rahsia sebenar…

564
00:41:53,333 --> 00:41:54,916
Alamak.

565
00:41:55,000 --> 00:41:57,875
Kawan-kawan! Relaks!

566
00:41:58,458 --> 00:42:01,625
Ia hanya diisi dengan pengertian.

567
00:42:03,166 --> 00:42:04,750
Apa? Tidak!

568
00:42:04,833 --> 00:42:06,291
- Zach!
- Kawan!

569
00:42:06,375 --> 00:42:07,333
Apa?

570
00:42:11,291 --> 00:42:13,000
- Kawan!
- Gila.

571
00:42:13,083 --> 00:42:17,041
Ia membawa saya ke acara utama malam ini.

572
00:42:21,916 --> 00:42:23,916
- Kamu ketawakan saya.
- Ya.

573
00:42:24,000 --> 00:42:25,916
- Kamu mengejek saya.
- Ya.

574
00:42:26,000 --> 00:42:28,458
Kamu conteng trak saya.

575
00:42:28,541 --> 00:42:30,250
Memang pun!

576
00:42:30,958 --> 00:42:33,375
Saya faham. Ia masuk akal.

577
00:42:34,166 --> 00:42:38,166
Kamu fikir ayah saya
ialah penjahat yang membarah

578
00:42:38,250 --> 00:42:41,208
dan menyamar sebagai
tokoh masyarakat yang alim.

579
00:42:41,791 --> 00:42:45,458
Dia beli tanah keluarga kamu dengan murah.

580
00:42:45,541 --> 00:42:46,958
Untuk apa?

581
00:42:47,041 --> 00:42:51,583
Agar dia boleh kembangkan
empayar korporat 30,000 ekarnya itu!

582
00:42:51,666 --> 00:42:53,041
- Pergi jahanam!
- Ya.

583
00:42:53,125 --> 00:42:55,958
Namun, macam mana
kalau saya beritahu kamu,

584
00:42:57,833 --> 00:43:02,125
koleksi Skipper Sandford
bukanlah sekadar ladang jagung.

585
00:43:04,000 --> 00:43:04,916
Apa?

586
00:43:05,000 --> 00:43:11,333
Termasuk koleksi Nazi yang ke-10 terbesar
di seluruh Amerika Utara.

587
00:43:11,416 --> 00:43:13,083
Gila sungguh.

588
00:43:13,708 --> 00:43:15,375
Sebahagian besar daripadanya

589
00:43:15,458 --> 00:43:16,958
telah saya tukarkan

590
00:43:17,041 --> 00:43:21,250
menjadi paip, hukah dan alat hisap ganja.

591
00:43:22,375 --> 00:43:23,791
Sudah tentu!

592
00:43:23,875 --> 00:43:25,291
Tak mungkin.

593
00:43:25,375 --> 00:43:28,791
- Itu gila.
- Jadi, biar saya buat ucap selamat.

594
00:43:29,916 --> 00:43:33,416
Satu peratus yang teratas membakar dunia
untuk kekal panas.

595
00:43:33,500 --> 00:43:36,458
Saya kata, "Biar mereka terbakar sekali."

596
00:43:36,541 --> 00:43:37,583
Ya!

597
00:43:37,666 --> 00:43:39,583
Kita pula bakar ganja.

598
00:44:41,666 --> 00:44:43,041
Tunggu. Awak…

599
00:44:44,250 --> 00:44:46,625
Awak jujur, bukan? Awak tak main-main?

600
00:44:46,708 --> 00:44:47,958
Saya rahsia awak?

601
00:44:53,083 --> 00:44:54,500
Apa awak mahu?

602
00:44:55,541 --> 00:44:56,541
Kerepek?

603
00:45:01,000 --> 00:45:03,083
- Perisa garam dan cuka?
- Berambus!

604
00:45:03,166 --> 00:45:04,041
 Maaf.

605
00:45:05,750 --> 00:45:08,041
Awak rahsia saya. Ya.

606
00:45:09,541 --> 00:45:10,916
Saya nampak awak, Ro.

607
00:45:12,166 --> 00:45:13,500
Sejak dulu.

608
00:45:28,333 --> 00:45:29,416
Jadi,

609
00:45:30,291 --> 00:45:31,666
jumpa dengan yang lain?

610
00:45:32,250 --> 00:45:34,250
Ya. Terima kasih.

611
00:45:34,833 --> 00:45:36,708
Awak cakap terima kasih?

612
00:45:38,000 --> 00:45:39,000
Tak.

613
00:45:39,083 --> 00:45:42,000
Maaf, itu bodoh.

614
00:46:31,333 --> 00:46:32,750
Awak yang buat?

615
00:46:33,666 --> 00:46:35,916
Rahsia awak ialah ubat tahan sakit?

616
00:46:36,000 --> 00:46:36,916
Fentanyl?

617
00:46:37,541 --> 00:46:39,291
Itu untuk penagih.

618
00:46:40,416 --> 00:46:43,625
- Apa yang berlaku?
- Siapa tutup lampu saya?

619
00:46:43,708 --> 00:46:44,791
Gangguan elektrik?

620
00:46:44,875 --> 00:46:46,083
Alex!

621
00:46:46,166 --> 00:46:47,166
Rodrigo!

622
00:46:47,250 --> 00:46:49,625
- Rodrigo, kami di sini!
- Di mana kamu?

623
00:46:49,708 --> 00:46:51,208
SAYA JUMPA FENTANYL IBU SAYA

624
00:46:51,291 --> 00:46:52,541
Zach, apa jadi?

625
00:46:54,708 --> 00:46:57,833
Tak guna!
Ada orang pakai topeng wajah Rodrigo!

626
00:46:57,916 --> 00:46:59,166
Pembunuh ada di sini!

627
00:47:01,000 --> 00:47:01,875
Alex!

628
00:47:01,958 --> 00:47:04,625
Ia melalikan saya agar tak perlu berfikir!

629
00:47:04,708 --> 00:47:06,208
Saya terlalu berfikir!

630
00:47:06,291 --> 00:47:07,375
Rodrigo!

631
00:47:07,458 --> 00:47:08,500
Alex!

632
00:47:11,875 --> 00:47:12,708
Rodrigo!

633
00:47:12,791 --> 00:47:13,750
Saya nampak dia!

634
00:47:15,041 --> 00:47:17,083
Saya nampak dia! Tolonglah!

635
00:47:17,625 --> 00:47:18,541
Tolong!

636
00:48:31,916 --> 00:48:33,291
Ya Tuhan.

637
00:48:35,583 --> 00:48:36,500
Celaka!

638
00:48:44,250 --> 00:48:46,000
Cepat, kita perlu pergi.

639
00:49:45,000 --> 00:49:48,250
SEKOLAH DITUTUP SEPANJANG OKTOBER

640
00:50:27,416 --> 00:50:29,416
SAYA ADA JIKA AWAK PERLUKAN SAYA

641
00:51:17,583 --> 00:51:20,666
Wampus Cats bermain pertama kali
dalam tiga minggu malam ini.

642
00:51:20,750 --> 00:51:21,916
SEKOLAH DIBUKA

643
00:51:22,000 --> 00:51:24,458
Raikan mereka yang tiada
dengan semangat Osborne.

644
00:51:24,541 --> 00:51:26,375
Pegawai akan bersedia

645
00:51:26,458 --> 00:51:29,666
untuk memastikan keselamatan
semua orang yang hadir.

646
00:51:32,791 --> 00:51:35,708
Semua orang dah teruskan hidup.

647
00:51:35,791 --> 00:51:37,833
Kamu akan ke perlawanan, bukan?

648
00:51:39,083 --> 00:51:41,166
Saya bersimpati tentang kawan kamu.

649
00:51:43,083 --> 00:51:43,916
BERSEMADILAH

650
00:51:44,000 --> 00:51:46,666
Saya buat sebagai penghormatan untuknya.

651
00:51:50,666 --> 00:51:52,291
Awak tak nak cakap apa-apa?

652
00:51:52,791 --> 00:51:55,333
Saya dah selesai bercakap tentangnya.

653
00:51:56,833 --> 00:51:58,208
Saya tahu pembunuhnya.

654
00:52:02,083 --> 00:52:03,583
PEMBUNUH

655
00:52:03,666 --> 00:52:05,708
Sekarang, semua orang pun tahu.

656
00:52:12,000 --> 00:52:13,916
Kenapa awak pertahankan dia?

657
00:52:14,000 --> 00:52:15,250
Bukan. Saya cuma…

658
00:52:15,791 --> 00:52:20,041
Bayangkan jika orang bercakap
tentang awak, D atau Zach.

659
00:52:24,916 --> 00:52:26,541
Makani, awak ada di parti!

660
00:52:26,625 --> 00:52:28,416
Saya tegur dia. Dia dengar!

661
00:52:28,500 --> 00:52:32,125
Rodrigo kutuk dia
dan sejam kemudian, Rodrigo…

662
00:52:32,208 --> 00:52:33,875
Saya dengar, okey?

663
00:52:33,958 --> 00:52:36,708
Awak nak saya cakap apa? Hubungilah polis.

664
00:52:36,791 --> 00:52:38,416
Mereka kata tiada bukti.

665
00:52:38,500 --> 00:52:41,375
- Memang tak ada.
- Abangnya timbalan syerif!

666
00:52:43,083 --> 00:52:45,000
Pembunuh guna senjata renjat.

667
00:52:45,083 --> 00:52:46,791
Siapa lagi yang guna? Polis!

668
00:52:46,875 --> 00:52:48,250
Siapa tinggal dengan polis?

669
00:52:48,333 --> 00:52:52,458
Dia ada akses terhadap maklumat
semua orang di pekan, termasuk kita.

670
00:52:56,083 --> 00:52:58,375
Audio siar Katie dibuat secara rahsia.

671
00:52:58,458 --> 00:53:02,083
Teka siapa boleh minta
log hubungan daripada ISP? Polis.

672
00:53:03,333 --> 00:53:05,666
Makani, awak tak membesar di sini.

673
00:53:05,750 --> 00:53:08,000
Budak itu ada masalah yang serius.

674
00:53:09,625 --> 00:53:12,000
Awak tahu apa jadi kepada ibu bapanya?

675
00:53:18,208 --> 00:53:19,166
Ayuh, Caleb!

676
00:53:22,208 --> 00:53:24,416
Lihatlah pasukan yang gembira itu.

677
00:53:24,500 --> 00:53:26,666
Suka orang gay jika mereka menang.

678
00:53:26,750 --> 00:53:28,708
Awak memang benci semua orang?

679
00:53:39,083 --> 00:53:41,208
BOLEH SAYA JUMPA AWAK?

680
00:53:47,500 --> 00:53:49,416
Jangan cakap kamu lupa.

681
00:53:49,500 --> 00:53:52,000
Betul. Klinik tidur.

682
00:53:52,083 --> 00:53:54,000
Opah tak nak kamu seorang diri.

683
00:53:54,083 --> 00:53:56,583
Kamu kata nak tidur di rumah Alexandra.

684
00:53:56,666 --> 00:54:00,041
Ya, saya baru hantar pesanan kepada dia.

685
00:54:00,958 --> 00:54:02,000
Bangga dengan opah.

686
00:54:03,166 --> 00:54:06,625
Opah akan buat apa saja
untuk cabut loceng dari pintu.

687
00:54:25,291 --> 00:54:27,125
Awak muncul tiba-tiba saja.

688
00:54:29,166 --> 00:54:31,708
Saya nak bawa awak keluar ke laut.

689
00:54:32,375 --> 00:54:34,166
Ia beribu batu dari sini.

690
00:54:35,166 --> 00:54:36,833
Bukan yang saya fikirkan.

691
00:54:59,625 --> 00:55:01,583
Siapa yang hisap rokok lagi?

692
00:55:02,166 --> 00:55:05,083
Seronok berpura-pura
dapat mengawal kematian kita.

693
00:55:13,750 --> 00:55:16,000
HAK MILIK LADANG KELUARGA SANDFORD

694
00:55:27,958 --> 00:55:29,833
Saya ingat nak ke pantai?

695
00:55:29,916 --> 00:55:31,833
Bukan, ke laut.

696
00:55:34,166 --> 00:55:35,958
Usah risau. Kereta buruk saja.

697
00:55:39,791 --> 00:55:40,666
Okey?

698
00:55:50,708 --> 00:55:52,666
Ia bukannya Lautan Pasifik, tapi…

699
00:55:54,666 --> 00:55:55,625
ladang.

700
00:56:09,875 --> 00:56:11,250
"Biar ia dilupakan

701
00:56:13,708 --> 00:56:15,458
Seperti bunga dilupakan

702
00:56:17,291 --> 00:56:20,000
Dilupakan seperti api
yang membakar keemasan

703
00:56:22,041 --> 00:56:24,500
Biar ia dilupakan selama-lamanya

704
00:56:26,583 --> 00:56:28,416
Masa ialah kawan baik kita

705
00:56:29,416 --> 00:56:30,916
Ia melanjutkan usia kita"

706
00:56:37,666 --> 00:56:39,000
Bila awak tulis itu?

707
00:56:53,333 --> 00:56:55,000
Jangan abaikan saya lagi.

708
00:56:56,208 --> 00:56:57,333
Tunggu di sini.

709
00:56:58,875 --> 00:56:59,916
Macam ini.

710
00:57:01,333 --> 00:57:03,000
Mujurlah awak tak berbahaya.

711
00:57:03,583 --> 00:57:05,000
Saya tak cakap begitu.

712
00:57:08,541 --> 00:57:11,500
Mungkin itu sebabnya
saya bawa awak ke sini.

713
00:57:13,416 --> 00:57:15,166
Tempat kita takkan dijumpai.

714
00:57:17,666 --> 00:57:19,625
Awak perlu tahu rahsia saya dulu.

715
00:57:19,708 --> 00:57:20,833
Mestilah saya tahu.

716
00:57:55,125 --> 00:57:57,833
Saya rasa awak suka rahsia.

717
00:57:59,458 --> 00:58:02,083
Awak masih
tak beritahu sesiapa tentang saya.

718
00:58:12,291 --> 00:58:13,791
Chris tak guna.

719
00:58:15,625 --> 00:58:18,333
Dia akan terus telefon dan telefon, jadi…

720
00:58:18,416 --> 00:58:20,500
- Ya.
- Ya. Maaf.

721
00:58:25,125 --> 00:58:27,250
Hai. Nak apa?

722
00:58:30,875 --> 00:58:31,791
Tak jauh.

723
00:58:33,041 --> 00:58:34,000
Ya.

724
00:58:36,083 --> 00:58:37,291
Entah. Sekejap lagi.

725
00:58:42,416 --> 00:58:43,500
Okey.

726
00:58:44,000 --> 00:58:45,083
Jumpa nanti.

727
00:58:49,500 --> 00:58:51,583
Dia selalu nak tahu lokasi saya.

728
00:58:53,916 --> 00:58:55,791
- Awak beritahu dia?
- Tak.

729
00:58:56,875 --> 00:58:59,083
Masih fikir dia boleh jadi ayah saya.

730
00:59:05,041 --> 00:59:06,916
Awak tak cerita tentang mereka.

731
00:59:08,250 --> 00:59:09,208
Ibu bapa awak.

732
00:59:10,875 --> 00:59:12,000
Apa yang berlaku?

733
00:59:17,166 --> 00:59:18,208
 Maaf.

734
00:59:18,916 --> 00:59:21,083
Kita boleh pergi.

735
00:59:23,583 --> 00:59:25,375
Mereka merempuh pokok.

736
00:59:29,333 --> 00:59:30,875
Ayah saya memandu.

737
00:59:31,958 --> 00:59:33,916
Dia terbunuh serta-merta…

738
00:59:35,666 --> 00:59:40,375
dan ibu saya mati
di hospital keesokan harinya.

739
00:59:42,166 --> 00:59:44,375
Mereka sebenarnya kaki botol.

740
00:59:44,458 --> 00:59:49,708
Sejak dulu lagi,
tapi ia tak pernah disebut pun.

741
00:59:50,500 --> 00:59:53,583
Namun, ceritanya lebih menarik
jika ia tentang

742
00:59:54,666 --> 00:59:59,041
suami isteri bunuh diri
disebabkan anak yang bermasalah.

743
01:00:02,583 --> 01:00:05,583
Saya rasa
apabila sesuatu yang buruk berlaku,

744
01:00:05,666 --> 01:00:08,416
kita mahu salahkan seseorang.

745
01:00:09,958 --> 01:00:12,458
Tiada sesiapa lebih faham berbanding awak.

746
01:00:14,375 --> 01:00:17,000
Itulah maksud puisi itu,

747
01:00:18,166 --> 01:00:19,041
betul?

748
01:00:19,750 --> 01:00:20,625
Apa?

749
01:00:21,375 --> 01:00:22,500
Disalahkan.

750
01:00:25,583 --> 01:00:27,583
Awak periksa latar belakang saya?

751
01:00:31,291 --> 01:00:32,166
Makani.

752
01:00:33,916 --> 01:00:36,208
Makani, tunggu! Berhenti!

753
01:00:37,916 --> 01:00:38,958
Makani!

754
01:00:40,541 --> 01:00:42,041
Makani Sun-woo.

755
01:00:43,291 --> 01:00:44,375
Saya kenal awak.

756
01:00:45,833 --> 01:00:47,375
Saya kenal diri awak.

757
01:00:50,250 --> 01:00:52,250
Apa awak nak buat? Tumpang kereta?

758
01:00:57,291 --> 01:00:58,708
Dunia beri masalah?

759
01:00:59,708 --> 01:01:00,916
Kita boleh bercakap.

760
01:01:01,708 --> 01:01:02,916
Saya takkan menilai.

761
01:01:03,750 --> 01:01:07,625
Saya cuma pemerhati tingkah laku manusia.

762
01:01:09,458 --> 01:01:12,666
Apabila berdua dalam kereta,
awak boleh kenali mereka,

763
01:01:13,625 --> 01:01:16,833
terutamanya jika mereka rasa
awak bekerja untuk mereka.

764
01:01:17,666 --> 01:01:19,541
Seperti gadis gereja itu.

765
01:01:20,083 --> 01:01:22,833
Saya boleh tahu
dia orang yang talam dua muka.

766
01:01:23,416 --> 01:01:25,625
Dia memang teruk orangnya.

767
01:01:26,291 --> 01:01:27,500
Semoga rohnya aman.

768
01:01:29,875 --> 01:01:32,208
Dia tak pandai sembunyikan pun.

769
01:01:33,500 --> 01:01:34,541
Tak macam awak.

770
01:01:37,333 --> 01:01:39,166
Awak gadis yang baik, bukan?

771
01:01:41,541 --> 01:01:42,375
Ya.

772
01:01:42,958 --> 01:01:45,750
Bagus rasanya
ada gadis baik di dalam kereta.

773
01:01:53,833 --> 01:01:55,500
Awak seorang di sini?

774
01:01:56,708 --> 01:01:58,750
Tak, ibu bapa saya tidur awal.

775
01:01:59,875 --> 01:02:02,291
- Lima bintang. Terima kasih, Dave.
- Ya.

776
01:02:03,791 --> 01:02:04,666
Jumpa lagi.

777
01:03:07,166 --> 01:03:08,291
Opah?

778
01:03:26,625 --> 01:03:29,958
Tiada sehari berlalu
tanpa saya membenci diri, Yang Arif.

779
01:03:30,625 --> 01:03:35,541
Kalaulah saya boleh tukar tempat
dengan orang yang memasuki api itu.

780
01:03:53,208 --> 01:03:54,125
Ollie?

781
01:04:41,416 --> 01:04:44,500
PELAJAR DIDAKWA ATAS KEBAKARAN PANTAI

782
01:05:15,583 --> 01:05:16,541
Tidak!

783
01:05:26,583 --> 01:05:27,875
Tidak!

784
01:05:51,083 --> 01:05:52,250
Makani?

785
01:05:56,958 --> 01:05:57,833
Makani?

786
01:05:59,500 --> 01:06:01,708
Saya di rumahnya sekarang. Makani?

787
01:06:02,291 --> 01:06:03,833
Opah awak telefon. Awak…

788
01:06:03,916 --> 01:06:04,875
Ya Tuhan.

789
01:06:04,958 --> 01:06:07,708
Ya, kawan saya diserang.
1412 Prescott! Cepat!

790
01:06:07,791 --> 01:06:11,000
- Saya hantar kereta peronda segera.
- Ollie yang buat!

791
01:06:11,666 --> 01:06:12,750
Betul kata awak.

792
01:06:13,875 --> 01:06:15,291
Mereka akan tahu.

793
01:06:15,375 --> 01:06:16,916
Mereka semua akan tahu.

794
01:06:17,000 --> 01:06:17,958
Tahu apa?

795
01:06:45,500 --> 01:06:46,833
Hei, sayang.

796
01:06:49,333 --> 01:06:50,250
Apa?

797
01:06:51,625 --> 01:06:53,166
Dia ada di sana.

798
01:06:55,416 --> 01:06:57,375
Opah, dia ada di sana.

799
01:06:57,458 --> 01:06:58,666
Dia dah ditangkap.

800
01:06:58,750 --> 01:07:00,500
- Mereka jumpa dia.
- Awak selamat.

801
01:07:01,083 --> 01:07:02,166
Tak mengapa.

802
01:07:02,666 --> 01:07:03,958
Kamu okey.

803
01:07:04,041 --> 01:07:05,333
Kami semua di sini.

804
01:07:08,666 --> 01:07:10,041
Dia mesej semua orang?

805
01:07:11,333 --> 01:07:12,541
Saya berhenti baca.

806
01:07:13,125 --> 01:07:15,875
Saya fikir, mungkin awak mahu kami dengar

807
01:07:16,833 --> 01:07:17,750
daripada awak.

808
01:07:22,541 --> 01:07:24,666
Opah nak beli kopi. Opah beri ruang.

809
01:07:37,041 --> 01:07:38,458
Buka mata kamu.

810
01:07:42,458 --> 01:07:45,166
Okey, sundal. Kamu fikir kamu mampu

811
01:07:45,250 --> 01:07:47,208
memenangi pertandingan negeri?

812
01:07:47,958 --> 01:07:49,750
Saya tak nampak pun.

813
01:07:51,875 --> 01:07:53,500
Siapa nama awak, sundal?

814
01:07:59,708 --> 01:08:01,208
Mereka culik awak?

815
01:08:01,291 --> 01:08:02,416
Mereka kawan awak?

816
01:08:03,208 --> 01:08:05,541
Kadang-kadang kawan, entahlah.

817
01:08:06,333 --> 01:08:09,541
Mereka pelajar senior.
Ia tahun pertama saya jadi ahli.

818
01:08:10,125 --> 01:08:12,083
- Ahli apa?
- Awak bermain sukan?

819
01:08:12,166 --> 01:08:14,500
Awak lapar, sundal?

820
01:08:15,916 --> 01:08:17,083
Lembu.

821
01:08:19,333 --> 01:08:21,000
Minumlah, sundal!

822
01:08:21,083 --> 01:08:22,750
Mereka buli kami.

823
01:08:23,250 --> 01:08:26,625
- Buat kami bermusuhan.
- Awak boleh buat lebih baik!

824
01:08:27,375 --> 01:08:28,416
Kami jadi gila.

825
01:08:28,500 --> 01:08:30,458
Bagaimana rasanya, Makani?

826
01:08:32,125 --> 01:08:33,666
Hei, Jasmine.

827
01:08:45,708 --> 01:08:46,666
Saya cuma…

828
01:08:48,708 --> 01:08:49,625
tolak.

829
01:08:51,166 --> 01:08:55,666
Jasmine selamat, tapi dia melecur.

830
01:08:57,333 --> 01:08:59,000
Wajahnya…

831
01:09:02,958 --> 01:09:06,083
Saya didakwa dan dibicarakan.

832
01:09:08,208 --> 01:09:11,083
Walaupun selepas dibebaskan,
saya masih diugut

833
01:09:12,083 --> 01:09:13,000
setiap hari.

834
01:09:15,416 --> 01:09:17,458
Ibu bapa saya saling menyalahkan.

835
01:09:18,666 --> 01:09:21,333
Mereka memang mencari alasan
untuk berpisah.

836
01:09:25,708 --> 01:09:30,166
Saya sangat malu dengan diri saya.

837
01:09:32,375 --> 01:09:33,916
Jadi, saya pindah ke sini.

838
01:09:36,125 --> 01:09:39,666
Saya ambil nama keluarga ibu saya
sebelum dia berkahwin dan

839
01:09:41,333 --> 01:09:43,375
cuba untuk jadi orang lain.

840
01:09:43,458 --> 01:09:44,833
Awak memang orang lain.

841
01:09:44,916 --> 01:09:47,833
Saya tak pernah jumpa orang
yang awak ceritakan.

842
01:09:48,458 --> 01:09:52,083
Awak belikan saya donat
kerana awak tahu ia menenangkan saya.

843
01:09:52,666 --> 01:09:54,708
Awak tolong periksa esei saya.

844
01:09:54,791 --> 01:09:56,916
Awak selalu pertahankan saya.

845
01:09:57,000 --> 01:09:58,791
Itulah diri awak.

846
01:09:59,791 --> 01:10:03,125
Awak beri Ollie Larsson peluang
untuk mempercayainya.

847
01:10:03,208 --> 01:10:04,541
Padahal dia pembunuh.

848
01:10:04,625 --> 01:10:07,750
Ya, awak beri pembunuh peluang
untuk tunjuk dia baik.

849
01:10:11,916 --> 01:10:14,000
Tiada rahsia lagi antara kita.

850
01:10:14,500 --> 01:10:16,708
Ini hospital, Zach! Tunggu dia balik!

851
01:10:16,791 --> 01:10:18,666
Bukannya kita perlu hisap.

852
01:10:19,583 --> 01:10:20,666
Ia simbolik.

853
01:10:21,708 --> 01:10:23,458
Saya tak pandai berpeluk.

854
01:10:26,250 --> 01:10:27,375
Mari.

855
01:10:37,750 --> 01:10:42,125
Berita KRDW dimaklumkan bahawa
syerif Daerah Sloan membuat tangkapan

856
01:10:42,208 --> 01:10:45,000
dan suspek Oliver Larsson telah ditahan.

857
01:10:45,083 --> 01:10:47,833
Ketenangan telah kembali
ke pekan Nebraska ini.

858
01:10:47,916 --> 01:10:51,666
Rancangan untuk mengawalkan
Pesta Jagung Amerika Syarikat…

859
01:11:31,958 --> 01:11:34,916
Tahun ini,
Pesta Tuaian Musim Luruh patut diraikan.

860
01:11:35,000 --> 01:11:36,083
LADANG JAGUNG SANDFORD

861
01:11:36,166 --> 01:11:38,750
Orang berhak rasa selamat, dilindungi

862
01:11:38,833 --> 01:11:44,000
dan pasukan polis kita bagus belaka,
namun kekurangan anggota.

863
01:11:44,083 --> 01:11:46,958
Itu sebabnya
Ladang Keluarga Sandford tampil.

864
01:11:47,041 --> 01:11:49,083
Kami upah pihak keselamatan swasta

865
01:11:49,166 --> 01:11:50,166
secara percuma.

866
01:11:50,666 --> 01:11:52,125
Hadiah daripada kami.

867
01:11:52,208 --> 01:11:53,291
Mereka ada di sini

868
01:11:53,375 --> 01:11:56,750
agar orang ramai boleh berseronok
di acara meriah ini.

869
01:11:57,583 --> 01:12:00,208
Tiada apa-apa langsung

870
01:12:00,291 --> 01:12:04,541
yang akan menghalang pekan jagung ini
daripada menguburkan kisah pahitnya

871
01:12:04,625 --> 01:12:08,666
dan bersiap sedia
untuk tahun depan yang lebih hebat.

872
01:12:10,375 --> 01:12:12,833
PESTA JAGUNG AMERIKA SYARIKAT
LADANG KELUARGA SANDFORD

873
01:12:12,916 --> 01:12:15,875
Ya, tapi saya ingat Zach jemput awak?

874
01:12:15,958 --> 01:12:19,500
Saya terlupa. Ayahnya suruh dia bekerja
di ladang jagung.

875
01:12:19,583 --> 01:12:23,208
- Tak boleh ambil bas?
- Alex, bas baru saja pergi.

876
01:12:23,291 --> 01:12:26,541
Baik, kami pusing. Tak jauh pun.
Awak okey seorang diri?

877
01:12:26,625 --> 01:12:27,625
Ya, saya tunggu.

878
01:12:38,208 --> 01:12:40,791
OLLIE DAH KELUAR! ABANGNYA BEBASKAN DIA

879
01:13:08,750 --> 01:13:10,458
911, apa kecemasan anda?

880
01:13:10,541 --> 01:13:13,916
Ya, saya di sekolah menengah.
Nama saya Makani Young.

881
01:13:14,000 --> 01:13:15,833
Okey, beritahu kecemasan anda.

882
01:13:17,375 --> 01:13:20,041
Makani? Boleh beritahu apa yang berlaku?

883
01:13:20,833 --> 01:13:21,791
Helo?

884
01:13:25,375 --> 01:13:27,166
Makani! Ini saya! Hei!

885
01:13:27,250 --> 01:13:29,166
Caleb. Syukurlah.

886
01:13:29,250 --> 01:13:30,791
Gembira jumpa awak juga.

887
01:13:30,875 --> 01:13:32,541
Semua orang di luar…

888
01:14:08,875 --> 01:14:11,291
Makani!

889
01:14:21,375 --> 01:14:22,333
Awak okey?

890
01:14:41,375 --> 01:14:44,500
Hai. Ya. Hantar ambulans
ke Sekolah Menengah Osborne.

891
01:14:44,583 --> 01:14:47,958
Ada orang ditikam di perut.

892
01:14:48,583 --> 01:14:49,541
Makani!

893
01:14:51,791 --> 01:14:56,916
PESTA TUAIAN MUSIM LURUH
DAN LADANG JAGUNG OSBORNE

894
01:15:00,750 --> 01:15:01,958
Ladang jagung.

895
01:15:05,500 --> 01:15:11,416
LADANG JAGUNG SANDFORD

896
01:15:40,500 --> 01:15:41,708
Jawab telefon, Zach.

897
01:15:41,791 --> 01:15:43,958
Terima kasih. Terima kasih banyak.

898
01:15:45,000 --> 01:15:46,083
Caleb tak apa-apa.

899
01:15:47,208 --> 01:15:49,916
Hospital kata dia kritikal,
tapi dia stabil.

900
01:15:50,833 --> 01:15:52,250
Saya harap Zach okey.

901
01:15:53,333 --> 01:15:56,916
- Ladang siapa yang ayahnya beli?
- Ladang semua orang.

902
01:15:57,708 --> 01:15:59,875
Jackson, Macon.

903
01:15:59,958 --> 01:16:02,500
Semua orang bekerja untuknya
atau benci dia.

904
01:16:02,583 --> 01:16:05,083
- Jangan lupa Syerif Adkins.
- Apa?

905
01:16:05,583 --> 01:16:08,208
Ya, syerif dah pokai,
terpaksa jual tanahnya.

906
01:16:08,666 --> 01:16:11,791
Sekarang ayah Zach mahu gantikan polis.

907
01:16:28,333 --> 01:16:30,333
Mana patut saya mula?

908
01:16:31,708 --> 01:16:35,125
Saya layan awak dengan begitu teruk.

909
01:16:38,833 --> 01:16:39,791
Apa itu?

910
01:16:42,000 --> 01:16:43,083
Tak guna.

911
01:16:43,833 --> 01:16:44,750
Itu Zach.

912
01:16:44,833 --> 01:16:46,333
- Kawan-kawan?
- Zach!

913
01:16:46,416 --> 01:16:48,541
- Awak okey?
- Semuanya terbakar!

914
01:16:48,625 --> 01:16:51,708
Ayah saya di dalam!
Saya perlu cari dia! Tolong!

915
01:16:53,166 --> 01:16:54,083
Apa?

916
01:17:21,666 --> 01:17:24,250
Ollie, awak kata ini kereta buruk, bukan?

917
01:17:25,625 --> 01:17:27,583
Apa kaitan kereta ini?

918
01:17:28,583 --> 01:17:29,958
Celaka, awak serius?

919
01:17:30,541 --> 01:17:33,916
Kita perlu bantu.
Zach dan rakan sekelas kita ada di sana.

920
01:17:34,000 --> 01:17:36,083
Buka laluan untuk mereka keluar.

921
01:17:36,916 --> 01:17:38,916
Baiklah.

922
01:17:39,791 --> 01:17:41,916
Okey, selamatkan pasukan bola sepak!

923
01:18:02,083 --> 01:18:03,416
Hei, Jasmine.

924
01:18:13,125 --> 01:18:15,625
Tak guna. Keluar!

925
01:18:15,708 --> 01:18:16,708
Jahanam!

926
01:18:23,833 --> 01:18:24,833
- Apa?
- Tak guna.

927
01:18:24,916 --> 01:18:25,750
Tunggu!

928
01:18:45,208 --> 01:18:46,416
Ya Tuhan!

929
01:18:47,833 --> 01:18:53,125
Oh, Tuhanku!

930
01:18:53,208 --> 01:18:54,750
Zach!

931
01:18:56,041 --> 01:18:57,000
Tak boleh bernafas!

932
01:18:58,416 --> 01:19:01,291
- Siapa itu? Siapa…
- Saya tak nampak apa-apa.

933
01:19:01,375 --> 01:19:03,041
Tunggu yang lain!

934
01:19:03,125 --> 01:19:05,458
Hei! Bagaimana nak keluar?

935
01:19:05,541 --> 01:19:07,416
Kami akan bantu. Pergi! Cepat!

936
01:19:07,500 --> 01:19:10,166
Kami bantu! Pergi!
Ya, kami tahu! Okey, pergi!

937
01:19:10,250 --> 01:19:11,625
- Bantu mereka.
- Kami ikut!

938
01:19:11,708 --> 01:19:12,625
Tidak, pergi!

939
01:19:13,375 --> 01:19:15,083
- Bantu mereka!
- Makani.

940
01:19:16,250 --> 01:19:17,583
Kami perlu cari Zach.

941
01:19:17,666 --> 01:19:19,791
Pergi! Kamu tahu jalan keluar.

942
01:19:19,875 --> 01:19:21,208
- Bantu mereka.
- Mari!

943
01:19:22,291 --> 01:19:23,416
Zach!

944
01:19:24,583 --> 01:19:25,541
Zach!

945
01:19:28,083 --> 01:19:29,333
- Alamak.
- Tidak!

946
01:19:32,083 --> 01:19:32,916
Zach!

947
01:19:33,541 --> 01:19:34,708
Zach!

948
01:19:36,708 --> 01:19:40,083
Jangan buat begini. Mereka ada keluarga.

949
01:19:41,708 --> 01:19:43,416
Saya ada keluarga!

950
01:19:44,625 --> 01:19:47,375
- Tolonglah!
- Hei, bangsat!

951
01:20:13,250 --> 01:20:14,458
Jahanam!

952
01:20:17,625 --> 01:20:19,000
Awak tahu berapa kali…

953
01:20:22,541 --> 01:20:25,333
Awak tahu dah berapa kali
saya impikan saat itu?

954
01:20:26,125 --> 01:20:26,958
Zach!

955
01:20:27,041 --> 01:20:29,375
Dapat bunuh ayah sendiri sekali sahaja.

956
01:20:29,458 --> 01:20:30,625
Ya Tuhan.

957
01:20:30,708 --> 01:20:32,833
Saya dah susun kata-kata saya

958
01:20:33,625 --> 01:20:35,250
untuk cakap kepadanya.

959
01:20:37,083 --> 01:20:38,166
Kenapa?

960
01:20:38,958 --> 01:20:42,583
Menyesal beri buku Seni Peperangan
untuk hari jadi ke-9 saya?

961
01:20:46,666 --> 01:20:48,916
Nampak? Bodoh betul bunyinya sekarang.

962
01:20:49,500 --> 01:20:51,708
Dia sepatutnya menangis

963
01:20:51,791 --> 01:20:55,333
dan memikirkan
pilihan hidupnya serta akibatnya dan…

964
01:20:56,000 --> 01:20:56,875
Jahanam!

965
01:20:56,958 --> 01:20:58,500
Sociopath bangsat.

966
01:21:00,000 --> 01:21:00,875
Celaka.

967
01:21:01,500 --> 01:21:03,250
Tidak!

968
01:21:03,333 --> 01:21:05,416
Saya bukan sociopath!

969
01:21:08,625 --> 01:21:11,791
Tiada siapa faham
maksud perkataan itu lagi?

970
01:21:11,875 --> 01:21:13,500
Jika saya sociopath,

971
01:21:13,583 --> 01:21:16,791
saya tiada perasaan langsung
tentang perbuatan saya.

972
01:21:16,875 --> 01:21:20,833
- Ollie!
- Ini amat penting buat saya.

973
01:21:20,916 --> 01:21:24,708
Bukan itu saja,
ia memerlukan banyak usaha.

974
01:21:24,791 --> 01:21:28,666
Awak tahu betapa sukarnya
untuk buat topeng ini?

975
01:21:28,750 --> 01:21:31,166
Zach, berhenti! Ini tak seperti awak.

976
01:21:31,250 --> 01:21:33,416
Awak tak kenal saya!

977
01:21:34,000 --> 01:21:36,041
Awak tak kenal diri awak pun!

978
01:21:36,125 --> 01:21:40,125
Seumur hidup saya menafikan diri saya.

979
01:21:40,208 --> 01:21:43,791
Saya malu, tapi kenapa?
Saya dilahirkan dengan keistimewaan?

980
01:21:43,875 --> 01:21:46,083
Kenapa saya perlu rasa bersalah?

981
01:21:46,708 --> 01:21:49,458
Bukan salah saya. Ia diberi kepada saya.

982
01:21:50,458 --> 01:21:55,166
Awak nampak sekarang?
Kamu semua pakai topeng, Makani Sun-woo.

983
01:21:55,791 --> 01:21:59,166
Kamu semua bermuka-muka.

984
01:21:59,875 --> 01:22:03,208
Kamu semua hipokrit! Macam ayah saya.

985
01:22:03,291 --> 01:22:07,458
Namun, saya tak boleh lari
daripada nama keluarga saya.

986
01:22:08,041 --> 01:22:12,458
Jadi, saya dedahkan diri mereka!

987
01:22:12,541 --> 01:22:14,041
Diri mereka yang sebenar!

988
01:22:15,500 --> 01:22:18,500
Mara satu langkah lagi dan saya bersumpah…

989
01:22:18,583 --> 01:22:19,916
Apa?

990
01:22:20,583 --> 01:22:22,333
Awak tolak saya ke dalam api?

991
01:22:22,416 --> 01:22:24,666
Tikam saya macam awak tikam Caleb?

992
01:22:24,750 --> 01:22:27,333
Macam Jackson dan Katie?

993
01:22:27,416 --> 01:22:30,083
Macam awak kelar leher Rodrigo?

994
01:22:31,041 --> 01:22:33,000
Awak yang bunuh ayah saya.

995
01:22:33,083 --> 01:22:34,916
Awak bunuh Ollie.

996
01:22:35,958 --> 01:22:38,208
Jadi, saya terpaksa melindungi diri.

997
01:22:38,791 --> 01:22:40,208
Dengan membunuh awak.

998
01:22:42,750 --> 01:22:44,166
Ia masuk akal.

999
01:22:45,166 --> 01:22:47,458
Ada kebakaran, ada mangsa.

1000
01:22:48,041 --> 01:22:49,458
Sesuai dengan awak.

1001
01:22:50,416 --> 01:22:55,750
Polis datang, mereka jumpa pisau,
mereka jumpa awak mati.

1002
01:22:56,333 --> 01:22:58,375
Saya boleh salahkan awak.

1003
01:22:59,375 --> 01:23:01,125
Tiada sesiapa akan tahu.

1004
01:23:02,041 --> 01:23:03,208
Saya tahu.

1005
01:23:10,208 --> 01:23:13,083
Awak miliki semuanya, tapi awak mangsanya?

1006
01:23:13,166 --> 01:23:15,750
Tak mengarutkah logik awak itu?

1007
01:23:15,833 --> 01:23:18,166
Salahkan orang untuk hidup yang teruk?

1008
01:23:18,250 --> 01:23:20,541
Padahal awaklah yang teruk, Zach.

1009
01:23:21,125 --> 01:23:22,666
Awaklah masalahnya!

1010
01:23:24,500 --> 01:23:26,000
Pandang saya, Zach.

1011
01:23:26,083 --> 01:23:28,166
Pandang wajah saya!

1012
01:23:30,750 --> 01:23:33,791
Saya tak perlu bertopeng
untuk dedahkan diri awak.

1013
01:23:52,916 --> 01:23:54,083
Ollie!

1014
01:23:57,791 --> 01:23:59,250
Ollie, tidak.

1015
01:24:01,666 --> 01:24:02,875
"Hei, Ollie."

1016
01:24:05,125 --> 01:24:06,791
"Hei, Makani."

1017
01:24:08,333 --> 01:24:11,125
Saya minta maaf.

1018
01:24:12,000 --> 01:24:14,250
Hei, bertahan dengan saya, Ollie.

1019
01:24:14,333 --> 01:24:15,583
Bertahan dengan saya.

1020
01:24:16,375 --> 01:24:17,958
Bantuan akan datang, okey?

1021
01:24:18,916 --> 01:24:20,125
Bertahan.

1022
01:24:29,041 --> 01:24:30,333
"Aku kata

1023
01:24:31,250 --> 01:24:32,958
Masa mudaku sudah tiada

1024
01:24:34,875 --> 01:24:37,750
Macam api yang dipadamkan hujan

1025
01:24:40,750 --> 01:24:43,208
Yang takkan meliuk dan menyanyi

1026
01:24:44,708 --> 01:24:46,750
Atau bermain dalam angin lagi"

1027
01:24:46,833 --> 01:24:48,916
UNIVERSITI COLORADO BOULDER

1028
01:24:49,000 --> 01:24:50,125
"Aku kata…

1029
01:24:50,208 --> 01:24:51,291
SEKOLAH MUZIK MANHATTAN

1030
01:24:51,375 --> 01:24:52,750
Tiada kesedihan besar

1031
01:24:52,833 --> 01:24:55,375
Yang memadamkan masa mudaku

1032
01:24:56,541 --> 01:24:58,500
Tapi hanya kesedihan kecil

1033
01:24:58,583 --> 01:25:00,250
Melanda setiap hari

1034
01:25:03,000 --> 01:25:05,041
Aku fikir masa mudaku lenyap

1035
01:25:05,125 --> 01:25:07,083
Namun, kamu kembali

1036
01:25:08,875 --> 01:25:11,458
Seperti api yang diseru angin

1037
01:25:12,500 --> 01:25:15,083
Ia marak dan terbakar

1038
01:25:16,541 --> 01:25:18,791
Menanggalkan semua abunya

1039
01:25:19,583 --> 01:25:21,958
Lalu berpakaian seperti baharu

1040
01:25:26,666 --> 01:25:28,583
Melahirkan rahsianya sendiri

1041
01:25:31,333 --> 01:25:34,000
Dibisik sekali lagi kepada kamu"

1042
01:25:48,916 --> 01:25:50,041
Hebat, Makani!

1043
01:33:56,875 --> 01:34:01,875
Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman



