1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:43,500 --> 00:00:46,500
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

4
00:01:17,458 --> 00:01:18,416
Hei!

5
00:01:18,500 --> 00:01:19,458
Dengarkan ini.

6
00:01:19,541 --> 00:01:23,083
Amber bilang dia mau bercinta denganmu
setelah pertandingan.

7
00:01:23,166 --> 00:01:26,208
Macon, pelan-pelan.
Tunggu. Baik, dia yang mana?

8
00:01:26,291 --> 00:01:28,791
Bung, kau sering bertemu dia. Berengsek.

9
00:01:28,875 --> 00:01:30,208
Si Hogwarts?

10
00:01:30,291 --> 00:01:32,291
Tidak, persetan.

11
00:01:32,375 --> 00:01:33,625
Kau harus membayarku.

12
00:01:33,708 --> 00:01:36,083
Apa? Bayar? Dia yang menginginkanmu!

13
00:01:36,166 --> 00:01:38,291
Tidak, aku serius. Bahkan tidak…

14
00:01:38,375 --> 00:01:41,750
Jangan mengatainya dada rata
dan marah seperti Hailey.

15
00:01:41,833 --> 00:01:44,375
Sebaiknya turunkan standarmu sesekali.

16
00:01:44,958 --> 00:01:46,500
Macon, tunggu sebentar?

17
00:01:48,541 --> 00:01:49,458
Ibu?

18
00:01:51,041 --> 00:01:52,125
Sadie?

19
00:01:56,750 --> 00:01:58,000
Entah. Bukan apa-apa.

20
00:01:58,083 --> 00:01:59,333
Kukira mereka pergi.

21
00:01:59,416 --> 00:02:01,458
Ya, mereka bilang ada acara.

22
00:02:02,583 --> 00:02:04,875
Berengsek!

23
00:02:04,958 --> 00:02:09,083
Adikku menjilat bumbu Doritos
dan memasukkan keripiknya kembali.

24
00:02:09,166 --> 00:02:13,083
Dismorfik tubuh sialan
di usia delapan tahun.

25
00:02:13,166 --> 00:02:16,416
Dia anak aneh. Dulu aku anak aneh.

26
00:02:19,250 --> 00:02:21,125
Aku mau tidur sebelum…

27
00:02:21,208 --> 00:02:23,750
- Pelepas stres!
- Bung, aku tak begitu.

28
00:02:23,833 --> 00:02:26,583
Tenanglah!
Kenapa kau begitu serius sekarang?

29
00:02:26,666 --> 00:02:31,333
Karena itu seperti protein murni.
Untuk apa mengeluarkannya dari tubuh…

30
00:02:31,416 --> 00:02:34,000
Baik, tapi jangan tidur terlalu lama.

31
00:02:34,083 --> 00:02:36,708
Ya, aku datang.
Pertandingan empat jam lagi.

32
00:02:36,791 --> 00:02:40,041
- Aku akan buang protein selama empat jam.
- Baik, ya.

33
00:02:40,125 --> 00:02:42,500
Selamat bersenang-senang, Mesum.

34
00:03:16,208 --> 00:03:17,625
Apa-apaan?

35
00:03:48,291 --> 00:03:50,083
Truk sialan.

36
00:04:13,458 --> 00:04:15,500
Ini 911, ada keadaan darurat apa?

37
00:04:17,083 --> 00:04:18,125
Halo, ini…

38
00:04:40,375 --> 00:04:42,791
- Anda menghubungi kediaman Pace.
- Sial!

39
00:04:42,875 --> 00:04:44,125
Tinggalkan pesan.

40
00:05:35,666 --> 00:05:37,583
Apa pun permainan ini,

41
00:05:39,083 --> 00:05:41,166
apa pun yang kau pikir kau tahu,

42
00:05:42,125 --> 00:05:43,583
kau tak tahu apa-apa!

43
00:06:19,625 --> 00:06:20,916
Kau ada di rumahku,

44
00:06:21,541 --> 00:06:23,541
jadi aku boleh membunuhmu,

45
00:06:24,291 --> 00:06:25,708
dasar berengsek!

46
00:06:26,708 --> 00:06:27,541
Keluar!

47
00:06:36,291 --> 00:06:40,000
Kau mau uang?
Aku bisa transfer lewat Venmo sekarang.

48
00:06:40,083 --> 00:06:41,833
Tak akan ada yang tahu.

49
00:06:41,916 --> 00:06:43,416
Hei. Dengar, Bung.

50
00:06:43,500 --> 00:06:46,416
Kami mabuk saat itu.
Untuk mempererat ikatan tim.

51
00:06:46,500 --> 00:06:48,416
Aku bersumpah!

52
00:06:49,000 --> 00:06:50,125
Ini bukan diriku!

53
00:06:50,208 --> 00:06:51,500
Ini bukan

54
00:06:52,333 --> 00:06:53,583
aku?

55
00:07:12,375 --> 00:07:14,250
PANGGILAN DARI AYAH

56
00:07:14,833 --> 00:07:16,333
Jawab teleponnya, Nak.

57
00:07:18,541 --> 00:07:19,541
Sial.

58
00:07:21,541 --> 00:07:22,833
Bola terlepas!

59
00:07:22,916 --> 00:07:26,708
Berhasil bertahan!
Kesempatan tambahan, Wampus Cats!

60
00:07:26,791 --> 00:07:30,291
Mendesis dan mencakar! Kami Wampus Cats!

61
00:07:30,375 --> 00:07:32,291
Dia akan datang. Pasti.

62
00:07:34,041 --> 00:07:35,958
Caleb Greeley menerima bola!

63
00:07:36,958 --> 00:07:39,791
Caleb di area terbuka! Dia akan maju!

64
00:07:45,666 --> 00:07:48,125
Jackson! Lepaskan dia!

65
00:07:52,791 --> 00:07:54,208
Caleb, kau tak apa?

66
00:07:54,291 --> 00:07:56,208
Ayolah. Kau tak apa?

67
00:08:09,083 --> 00:08:10,500
Sudah dengar soal Jackson?

68
00:08:10,583 --> 00:08:12,583
- Kacau sekali.
- Mengerikan.

69
00:08:12,666 --> 00:08:14,666
- Siapa pelakunya?
- Kau lihat videonya.

70
00:08:14,750 --> 00:08:16,750
Jackson keterlaluan.

71
00:08:16,833 --> 00:08:19,416
Dia memukuli orang,
tak berarti harus mati.

72
00:08:19,500 --> 00:08:21,375
Tapi itu lebih daripada perpeloncoan.

73
00:08:21,458 --> 00:08:22,541
Itu brutal.

74
00:08:22,625 --> 00:08:23,916
Dia mengincar Caleb.

75
00:08:24,000 --> 00:08:25,458
Apa karena Caleb gay?

76
00:08:25,541 --> 00:08:27,500
Mungkin iri karena Caleb lebih jago.

77
00:08:27,583 --> 00:08:29,333
Caleb bahkan tak melaporkannya.

78
00:08:29,416 --> 00:08:30,875
Jadi, siapa yang bilang?

79
00:08:30,958 --> 00:08:32,208
Seluruh tim ada di sana.

80
00:08:32,750 --> 00:08:35,708
- Mereka pikir Caleb pelakunya.
- Apa?

81
00:08:35,791 --> 00:08:38,291
- Dia sedang tanding.
- Bisa saja sewa pembunuh.

82
00:08:40,125 --> 00:08:41,708
Semua orang dapat video.

83
00:08:41,791 --> 00:08:43,875
- Semua orang.
- Seluruh kota.

84
00:08:44,875 --> 00:08:47,333
- Untuk menegaskan.
- Menegaskan apa?

85
00:08:47,416 --> 00:08:48,833
Siapa yang tahu?

86
00:08:48,916 --> 00:08:52,333
- Aku benar-benar takut.
- Kita harus apa? Kembali sekolah?

87
00:08:52,416 --> 00:08:53,625
Aku tak bisa tidur.

88
00:08:53,708 --> 00:08:55,708
- Aku tak bisa di sini.
- Ada tersangka?

89
00:08:55,791 --> 00:08:58,583
- Sheriff tak akan bilang.
- Bayangkan pulang melihat itu.

90
00:08:58,666 --> 00:09:00,375
Bagaimana jika terjadi lagi?

91
00:09:18,916 --> 00:09:20,083
PERGI TERLALU CEPAT

92
00:09:20,166 --> 00:09:22,708
JACKSON PACE
PUTRA, TEMAN, ATLET LUAR BIASA

93
00:09:27,291 --> 00:09:29,125
SEMOGA CEPAT SEMBUH

94
00:09:37,791 --> 00:09:38,625
Apa?

95
00:09:39,458 --> 00:09:42,166
- Kartu dukanya habis.
- Aku bilang sesuatu?

96
00:09:42,708 --> 00:09:45,250
Kurasa itu hebat. Aku suka optimisme itu.

97
00:09:45,333 --> 00:09:46,875
Setidaknya dia beri kartu.

98
00:09:46,958 --> 00:09:51,041
Maaf jika aku tak beri apa-apa
untuk perisakku selama tiga tahun.

99
00:09:53,291 --> 00:09:54,208
Sungguh?

100
00:09:55,875 --> 00:09:59,208
Kekebalan bawaan.
Guru tak akan menghukum orang berduka.

101
00:09:59,291 --> 00:10:00,791
Kau cukup cerdas.

102
00:10:00,875 --> 00:10:03,416
Aku gila,
atau orang-orang memang melirikku?

103
00:10:03,500 --> 00:10:04,875
Kau tak gila, Sayang.

104
00:10:05,583 --> 00:10:07,250
Caleb lebih parah.

105
00:10:07,333 --> 00:10:09,000
Mereka menyalahkannya.

106
00:10:09,083 --> 00:10:10,875
Si gay selalu disalahkan.

107
00:10:11,666 --> 00:10:12,833
Jumat malam lalu,

108
00:10:14,791 --> 00:10:17,416
Jackson Pace bertekuk lutut
di hadapan maut.

109
00:10:18,375 --> 00:10:21,208
Tapi dia menjalani hidupnya
dengan sangat baik.

110
00:10:21,958 --> 00:10:23,500
Aku tak akan melupakanmu.

111
00:10:24,666 --> 00:10:26,041
Di kabut

112
00:10:26,750 --> 00:10:28,208
Ada dengkuran

113
00:10:28,291 --> 00:10:29,291
Astaga.

114
00:10:29,375 --> 00:10:32,541
Saat dengkuran berubah jadi geraman

115
00:10:33,125 --> 00:10:36,250
Enam tungkai berjalan ke cahaya

116
00:10:36,875 --> 00:10:39,916
Dan kita tahu itu saatnya melawan!

117
00:10:40,000 --> 00:10:42,791
Sebenarnya, suaranya lumayan bagus.

118
00:10:42,875 --> 00:10:44,125
Jadi, ayo, Cats, ayo!

119
00:10:44,750 --> 00:10:48,333
Mari menang!

120
00:10:48,916 --> 00:10:52,166
Tuhan, pertandingan

121
00:10:52,250 --> 00:10:56,375
Kejayaan!

122
00:10:58,541 --> 00:11:01,000
Semoga ada Fireball di Surga, Kawan.

123
00:11:02,291 --> 00:11:03,458
Kini aku mau mati.

124
00:11:04,958 --> 00:11:07,708
Suatu kali kami makan piza.

125
00:11:07,791 --> 00:11:11,250
Aku bilang aku kesulitan
menemukan klitoris Stacy.

126
00:11:11,333 --> 00:11:12,958
Jackson memakai kotak piza,

127
00:11:13,041 --> 00:11:15,666
membuat bagan dengan saus
dan menunjukkannya.

128
00:11:16,916 --> 00:11:18,166
Tipikal Jackson.

129
00:11:18,791 --> 00:11:20,333
Aku ada di sini.

130
00:11:21,833 --> 00:11:24,541
Aku punya tersangka utama. Macon Bewley.

131
00:11:26,125 --> 00:11:29,541
Dia terlalu bodoh untuk tak tertangkap,
jadi menguntungkan.

132
00:11:32,500 --> 00:11:35,041
Teori alternatif. Ayahku.

133
00:11:35,625 --> 00:11:36,666
Jangan mimpi.

134
00:11:36,750 --> 00:11:38,041
Coba pikirkan.

135
00:11:38,125 --> 00:11:40,500
Mustahil orang tua Jackson
mau tinggal di rumah itu,

136
00:11:40,583 --> 00:11:43,333
di ladang tempat anak mereka dibunuh,

137
00:11:43,416 --> 00:11:45,166
lebih lama lagi, 'kan?

138
00:11:45,750 --> 00:11:47,833
Siapa yang mau selain Skipper Sandford?

139
00:11:47,916 --> 00:11:52,125
Bangsawan tanah Osborne.
"Kekacauan melahirkan peluang, Nak.

140
00:11:52,208 --> 00:11:56,083
Ini kesempatan
untuk Ladang Keluarga Sandford."

141
00:11:58,250 --> 00:11:59,625
Duduklah dengan kami.

142
00:12:06,791 --> 00:12:08,125
Maaf. Terima kasih.

143
00:12:08,708 --> 00:12:12,000
- Aku Darby.
- Aku tahu. Aku Caleb.

144
00:12:12,833 --> 00:12:15,833
Senang berkenalan dengan kalian,
secara resmi.

145
00:12:17,125 --> 00:12:20,000
- Caleb.
- Ini bukan klub janapada, Caleb.

146
00:12:20,708 --> 00:12:21,541
Aku Makani.

147
00:12:22,625 --> 00:12:26,416
Itu Rodrigo, Zach, dan Alex.

148
00:12:26,500 --> 00:12:28,916
- Dia teman jalang kami.
- Terima kasih.

149
00:12:29,666 --> 00:12:31,708
- Teman-Teman.
- Apa aku buruk?

150
00:12:32,291 --> 00:12:34,208
Mohon perhatiannya sebentar.

151
00:12:34,958 --> 00:12:36,208
Terima kasih.

152
00:12:36,291 --> 00:12:39,250
Apa yang bisa dikatakan
setelah kesedihan itu?

153
00:12:39,833 --> 00:12:44,041
Tapi sebagai ketua dewan siswa,
aku merasa wajib memberikan suara,

154
00:12:44,125 --> 00:12:48,250
sebagai cahaya penuntun
di masa-masa kelam dan sulit ini.

155
00:12:49,041 --> 00:12:53,083
Jadi, aku ingin membaca kutipan
dari esai penerimaanku untuk Cornell.

156
00:12:53,625 --> 00:12:54,583
Soal penindasan.

157
00:12:55,166 --> 00:12:59,000
Putri Diana dari Wales berkata
dalam kebijaksanaan tak terbatasnya

158
00:12:59,083 --> 00:13:02,958
bahwa masalah terbesar di dunia saat ini
adalah intoleransi.

159
00:13:03,541 --> 00:13:06,458
Dia mengutip seorang putri,
bukan orang tertindas?

160
00:13:06,541 --> 00:13:09,208
Ada seorang murid di sini di sekolahku

161
00:13:09,291 --> 00:13:11,875
yang merupakan penggemar antariksa,

162
00:13:11,958 --> 00:13:14,416
tapi bukan hanya itu yang aneh darinya.

163
00:13:14,500 --> 00:13:17,250
Nama siswa, atau siswi itu,

164
00:13:17,333 --> 00:13:19,583
tergantung harinya, adalah Darby.

165
00:13:20,166 --> 00:13:24,333
Terlahir sebagai Justine Darby,
murid ini menunjukkan arti keberanian.

166
00:13:24,416 --> 00:13:28,041
Di usia 11 tahun, dia melela
sebagai wanita, pria, dan netral,

167
00:13:28,125 --> 00:13:30,125
kini setiap hari dalam pikiranku,

168
00:13:30,208 --> 00:13:33,208
aku salut kepada wanita, pria,
dan netral ini.

169
00:13:38,208 --> 00:13:42,291
Video Jackson dan kematiannya
penuh kebencian.

170
00:13:42,375 --> 00:13:44,541
Cara merespons kebencian hanyalah

171
00:13:46,166 --> 00:13:47,041
dengan cinta.

172
00:13:47,958 --> 00:13:52,500
Kami suka semua versi dirimu, Darby.
Seperti kami suka semua versi Caleb.

173
00:13:53,583 --> 00:13:58,500
Jadi, tolong, mari rayakan cinta itu besok
di ibadah peringatan di Holy Trinity.

174
00:13:58,583 --> 00:14:01,500
Tapi untuk saat ini,
mari kita hening sejenak,

175
00:14:01,583 --> 00:14:04,500
berdoa tanpa paksaan dan nondenominasi.

176
00:14:25,291 --> 00:14:28,750
- Persetan mereka!
- Semua esai kuliah kami tentangmu.

177
00:14:28,833 --> 00:14:30,750
- Kau tahu, 'kan?
- Kupotong kau.

178
00:14:31,666 --> 00:14:34,666
- Bagus jika Katie pembunuhnya.
- Atau yang dibunuh.

179
00:14:34,750 --> 00:14:37,500
Kau mengatakannya begitu saja!
Aku menyukainya.

180
00:14:39,291 --> 00:14:41,541
MILIK KELUARGA SANDFORD SIALAN

181
00:14:41,625 --> 00:14:44,166
"Keluarga Sandford Sialan."

182
00:14:48,625 --> 00:14:49,458
Maksudku,

183
00:14:50,458 --> 00:14:51,583
itu memang faktual.

184
00:14:52,291 --> 00:14:53,708
Ayahku sialan.

185
00:14:55,083 --> 00:14:56,416
- Mau isap ganja?
- Ya.

186
00:15:05,083 --> 00:15:06,458
Caleb tampak keren.

187
00:15:07,916 --> 00:15:10,916
Baik. Biar kuubah kalimatnya, Berengsek.

188
00:15:12,166 --> 00:15:14,333
Aku suka kalian mengajaknya duduk

189
00:15:14,416 --> 00:15:17,375
karena kalian juga begitu
saat aku pindah kemari.

190
00:15:17,458 --> 00:15:19,333
Mereka terus memanggilmu Moana.

191
00:15:19,416 --> 00:15:21,750
- Aku suka film itu.
- Itu bukan ejekan.

192
00:15:21,833 --> 00:15:25,333
Bukan hanya mereka, tapi Jackson.
Kau menunggu waktumu, ya?

193
00:15:29,125 --> 00:15:30,500
- Astaga!
- Sial!

194
00:15:31,583 --> 00:15:33,125
Bicara soal pembunuh.

195
00:15:35,500 --> 00:15:39,958
- Siapa yang masih isap rokok?
- Oliver Larsson karena dia sosiopat.

196
00:15:40,041 --> 00:15:41,750
Pikirmu semua orang sosiopat.

197
00:15:41,833 --> 00:15:44,541
Ya, tapi serius,
orang tuanya pasti bunuh diri

198
00:15:44,625 --> 00:15:46,875
karena putranya tak memiliki emosi.

199
00:15:47,583 --> 00:15:50,041
Aku akan bunuh diri
jika tak ada kabar soal beasiswa.

200
00:15:50,791 --> 00:15:55,791
Semalam, ibuku bilang aku selalu bisa
menjawab telepon di rumah jagal.

201
00:15:55,875 --> 00:15:59,083
Kini aku tahu
kenapa kelulusan seperti hukuman mati.

202
00:15:59,166 --> 00:16:02,666
- Begitulah di Osborne.
- Padahal sebaliknya.

203
00:16:02,750 --> 00:16:05,041
Itu kebalikan dari akhir.

204
00:16:05,125 --> 00:16:07,791
Ya!

205
00:16:07,875 --> 00:16:10,583
Itu kebalikan dari akhir, Berengsek!

206
00:16:16,541 --> 00:16:19,166
REHABILITASI TIDUR
MENGUSAHAKAN TIDUR NYENYAK

207
00:16:21,125 --> 00:16:21,958
Aku berpikir,

208
00:16:23,833 --> 00:16:25,250
"Inilah dirimu, Sabrina,

209
00:16:25,333 --> 00:16:28,208
meminta cucumu
mengambil keputusan untuk kuliah,

210
00:16:28,291 --> 00:16:31,375
tapi tak mau memutuskan
untuk memperbaiki masalahmu."

211
00:16:32,833 --> 00:16:35,125
Jadi, aku mendaftar untuk bulan depan.

212
00:16:35,208 --> 00:16:36,875
Atau minum saja tehmu.

213
00:16:40,083 --> 00:16:42,041
Aku dengar kau berjalan semalam.

214
00:16:42,125 --> 00:16:44,625
Kau pikir aku tak tahu kau mengubah topik?

215
00:16:45,500 --> 00:16:49,500
Sayang, semua hal buruk di sekolah
membangkitkan ingatanmu.

216
00:16:49,583 --> 00:16:52,083
Kau harus fokus pada pendaftaranmu.

217
00:16:52,166 --> 00:16:55,041
Untuk apa?
Namaku hanya perlu dicari di Google.

218
00:16:55,125 --> 00:16:56,375
Nama asliku.

219
00:16:57,541 --> 00:17:00,791
Lalu semua bantuan keuangan
dan teman-temanku

220
00:17:01,625 --> 00:17:03,583
akan hilang, jadi untuk apa?

221
00:17:03,666 --> 00:17:06,708
Masalahnya, itu bukan dirimu lagi.

222
00:17:07,291 --> 00:17:09,333
Aku melihatmu di kamar lama ibumu,

223
00:17:09,416 --> 00:17:12,083
semua barang lamanya masih di dinding.

224
00:17:12,166 --> 00:17:14,000
Kau seperti tak punya pendapat.

225
00:17:14,666 --> 00:17:18,041
Berhentilah menyalahkan dirimu
atas apa yang terjadi.

226
00:17:23,458 --> 00:17:24,416
Baiklah.

227
00:17:26,708 --> 00:17:28,750
Tapi minumlah teh itu untukku.

228
00:17:47,500 --> 00:17:50,791
SEPANJANG HIDUPMU

229
00:17:50,875 --> 00:17:54,500
KAU AKAN BERUBAH

230
00:18:03,958 --> 00:18:05,375
PUISI BARU?

231
00:18:11,333 --> 00:18:13,666
- Malam, Nek.
- Malam, Sayang.

232
00:18:48,208 --> 00:18:52,625
KAU TAK BISA MENGABAIKANKU SELAMANYA

233
00:19:01,916 --> 00:19:03,333
Hei, Jasmine.

234
00:19:04,083 --> 00:19:05,250
Siapa namamu?

235
00:19:07,416 --> 00:19:09,333
Aku bilang, "Siapa namamu?"

236
00:19:20,041 --> 00:19:21,083
Nek.

237
00:19:23,833 --> 00:19:25,541
Kau tidur berjalan lagi.

238
00:19:35,500 --> 00:19:38,125
Itu baru.

239
00:19:51,083 --> 00:19:52,125
Nek.

240
00:20:04,208 --> 00:20:05,208
Nek?

241
00:20:24,416 --> 00:20:25,250
Hei.

242
00:20:26,250 --> 00:20:27,541
Nenek, bangunlah.

243
00:20:29,333 --> 00:20:31,041
Kau tidur berjalan lagi.

244
00:20:33,625 --> 00:20:34,708
Sungguh?

245
00:20:39,291 --> 00:20:42,416
Mungkin sebaiknya
kita melewatkan ibadah besok.

246
00:20:43,583 --> 00:20:46,625
MERAYAKAN KEHIDUPAN JACKSON PACE

247
00:20:46,708 --> 00:20:48,791
IBADAH PERINGATAN

248
00:20:49,750 --> 00:20:52,041
Caleb pasti dalang pembunuhan ini.

249
00:20:52,750 --> 00:20:54,666
Kurasa dia menyewa seseorang.

250
00:20:54,750 --> 00:20:56,875
Tak bermaksud membicarakan mendiang,

251
00:20:56,958 --> 00:20:59,416
tapi aku menonton banyak film kriminal,

252
00:20:59,500 --> 00:21:01,833
dan ini jelas direncanakan.

253
00:21:02,375 --> 00:21:03,208
Benar?

254
00:21:03,750 --> 00:21:05,208
Menurutmu siapa yang…

255
00:21:06,458 --> 00:21:07,458
Marcus?

256
00:21:17,458 --> 00:21:19,625
AKU SAKIT PARAH. KAU BISA SENDIRI?

257
00:21:24,750 --> 00:21:26,583
- Serius, hentikan.
- Apa?

258
00:21:26,666 --> 00:21:29,125
- Aku tahu kau tak sakit.
- Apa maksudmu?

259
00:21:29,208 --> 00:21:32,250
Karena aku baru bicara denganmu. Di sini.

260
00:21:32,333 --> 00:21:33,875
Kau ada di sini tadi.

261
00:21:33,958 --> 00:21:37,666
Sebagian ras punya kecerdasan lebih tinggi
daripada ras lainnya.

262
00:21:37,750 --> 00:21:39,750
Itu ilmu dasar. Silakan cari tahu.

263
00:21:39,833 --> 00:21:40,750
PEMBERSIHAN ETNIS

264
00:21:40,833 --> 00:21:42,166
Kutelepon lagi nanti.

265
00:21:42,250 --> 00:21:44,875
Tapi para akademisi sayap kiri ini,

266
00:21:44,958 --> 00:21:46,791
yang terus menyatakan diri

267
00:21:46,875 --> 00:21:48,958
sebagai pelindung sains,

268
00:21:49,041 --> 00:21:51,125
tiba-tiba berkata, "Berita palsu!"

269
00:21:51,208 --> 00:21:54,708
padahal kami hanya menyajikan
fakta ilmiah.

270
00:21:54,791 --> 00:21:56,125
Kenapa begitu?

271
00:21:56,208 --> 00:22:01,000
Karena kaum liberal
memuja kesetaraan dan keberagaman.

272
00:22:01,083 --> 00:22:03,291
Yang berarti setiap kepingan salju

273
00:22:03,375 --> 00:22:06,791
harus sama persis,
dan tak boleh ada perbedaan.

274
00:22:06,875 --> 00:22:07,750
Astaga.

275
00:22:07,833 --> 00:22:12,916
- Entah berapa banyak korban kulit putih…
- Dengar. Aku tak tahu siapa…

276
00:22:13,000 --> 00:22:15,250
- …sebelum menyadari orang…
- Apa ini.

277
00:22:19,291 --> 00:22:22,958
Baiklah. Mungkin aku memang merekam
satu episode siniar,

278
00:22:23,041 --> 00:22:24,458
tapi tak seorang pun…

279
00:22:24,541 --> 00:22:27,208
- …mereka hanya mau…
- Kuunggah secara anonim.

280
00:22:27,875 --> 00:22:30,541
Itu juga seperti sindiran, kau tahu?

281
00:22:30,625 --> 00:22:33,291
Itu lelucon. Aku mengolok-olok mereka.

282
00:22:34,666 --> 00:22:37,750
Aku seorang realis rasialis.

283
00:22:37,833 --> 00:22:41,583
Dengarkan kata-kataku,
bukan grup zombi sayap kiri kalian.

284
00:22:41,666 --> 00:22:43,375
Aku bukan berpendapat.

285
00:22:43,458 --> 00:22:46,125
Aku hanya bilang mereka tak sepintar itu.

286
00:23:01,208 --> 00:23:03,958
…di acara,
aku suka kau memakai warna kuning.

287
00:23:04,791 --> 00:23:06,291
Seharusnya sudah dibuka.

288
00:23:21,083 --> 00:23:24,750
Setiap etnis memiliki
kekuatan dan kelemahan.

289
00:23:24,833 --> 00:23:27,541
Sebenarnya, pejuang keadilan sosial ini

290
00:23:28,500 --> 00:23:31,875
hanya ingin menghancurkan
masyarakat kulit putih.

291
00:23:32,458 --> 00:23:34,666
Bagi mereka, jika kau berkulit putih,

292
00:23:35,875 --> 00:23:37,750
kau adalah musuh.

293
00:23:37,833 --> 00:23:39,166
Kau bersalah.

294
00:23:39,250 --> 00:23:42,625
Entah berapa banyak
orang kulit putih Amerika baik

295
00:23:42,708 --> 00:23:45,125
akan dikorbankan di altar itu

296
00:23:45,208 --> 00:23:48,541
sebelum menyadari
bahwa orang memercayai hal yang salah.

297
00:23:56,833 --> 00:23:59,000
Maafkan aku!

298
00:24:02,625 --> 00:24:06,041
Kau tak butuh Wikipedia
untuk mengetahuinya. Itu sejarah.

299
00:24:06,750 --> 00:24:09,083
Tapi itu tak membuat kita "unggul".

300
00:24:15,041 --> 00:24:17,708
…rata-rata, dibandingkan ras lainnya.

301
00:24:17,791 --> 00:24:20,666
- Ini 911, ada keadaan darurat apa?
- Pembunuhnya di sini.

302
00:24:21,916 --> 00:24:23,291
Dia bertopeng wajahku,

303
00:24:23,375 --> 00:24:26,541
memaksaku merekam pidato kebencian
di bawah ancam…

304
00:24:32,250 --> 00:24:34,625
Tak seperti kaum progresif yang mendebat

305
00:24:34,708 --> 00:24:37,333
bahkan janin gugur
bisa lolos ke Olimpiade.

306
00:24:37,416 --> 00:24:38,791
…gunakan untuk sesuatu.

307
00:24:38,875 --> 00:24:40,500
- Hai, Pastor.
- Maaf.

308
00:24:40,583 --> 00:24:42,041
Tidak.

309
00:24:42,125 --> 00:24:43,625
…tidak sama sekali.

310
00:24:43,708 --> 00:24:46,083
- Satu pilihan yang kulihat…
- Apa itu?

311
00:24:46,791 --> 00:24:49,791
…membangun komunitas kulit putih sendiri.

312
00:24:49,875 --> 00:24:52,250
Sistem sekolah kulit putih kita sendiri.

313
00:24:53,041 --> 00:24:54,958
Itu cita-citanya, 'kan?

314
00:24:55,583 --> 00:24:58,083
Anak kulit putih
bisa benar-benar merayakan

315
00:24:58,166 --> 00:25:02,083
kulit putih mereka,
pemberian Tuhan yang indah.

316
00:25:06,375 --> 00:25:08,875
Yakinlah, kami mengikuti setiap petunjuk

317
00:25:08,958 --> 00:25:11,541
dan terus bekerja
mengungkap kejahatan ini,

318
00:25:11,625 --> 00:25:15,166
jadi jam malam diberlakukan
di seluruh kota. Pukul 20.00.

319
00:25:15,250 --> 00:25:18,916
Hanya untuk berjaga-jaga,
tapi satu hal sudah jelas.

320
00:25:19,000 --> 00:25:24,375
Pembunuh atau para pembunuh ini tampaknya
berniat mengungkap informasi intim

321
00:25:24,458 --> 00:25:28,041
tentang korbannya atau korban mereka.

322
00:25:28,125 --> 00:25:30,666
Kedua korban adalah senior di SMA Osborne.

323
00:25:30,750 --> 00:25:31,708
SUKA SINIARKU?

324
00:25:31,791 --> 00:25:33,791
Kami akan mulai mencari dari sana.

325
00:25:33,875 --> 00:25:36,416
Ada banyak rumor bahwa pembunuhnya

326
00:25:36,500 --> 00:25:38,583
memakai topeng wajah korban

327
00:25:38,666 --> 00:25:40,541
atau memiliki kamera.

328
00:25:40,625 --> 00:25:43,166
Kami hanya fokus pada hal yang kami tahu.

329
00:26:25,208 --> 00:26:26,458
- Hei.
- Jangan pergi!

330
00:26:26,541 --> 00:26:28,916
- Kau senang pindah kemari?
- Buka!

331
00:26:29,000 --> 00:26:29,833
Apa?

332
00:26:30,333 --> 00:26:32,583
- Aku sedang telepon!
- Pintu dikunci?

333
00:26:34,208 --> 00:26:36,291
Sial, harus kuapakan kau?

334
00:26:36,375 --> 00:26:39,875
- Maaf, ibuku seperti…
- Aku tahu.

335
00:26:39,958 --> 00:26:41,541
Kau tak perlu minta maaf.

336
00:26:41,625 --> 00:26:44,333
Kau beruntung
kau tak tinggal dengan orang tua.

337
00:26:45,625 --> 00:26:46,458
Kau tak apa?

338
00:26:47,166 --> 00:26:49,083
Ya, aku hanya sedang flu.

339
00:26:51,875 --> 00:26:53,625
Aku baru saja minum obat flu.

340
00:26:54,541 --> 00:26:58,208
Dengar, aku tahu ini terdengar egois,

341
00:26:58,833 --> 00:27:01,833
tapi bisakah hidupku normal
tanpa ada yang terbunuh,

342
00:27:01,916 --> 00:27:05,375
punya pacar, kuliah,
dan bisa memprogram gim?

343
00:27:05,458 --> 00:27:06,791
Apa itu bodoh?

344
00:27:06,875 --> 00:27:09,875
Itu bodoh. Abaikan saja aku.

345
00:27:09,958 --> 00:27:13,666
Kau terus meneleponku, Ro,
aku tahu kau ingin menelepon Alex.

346
00:27:15,250 --> 00:27:17,375
Aku hanya takut, mungkin.

347
00:27:19,166 --> 00:27:20,500
Kau mahir menutupinya.

348
00:27:21,625 --> 00:27:24,500
Kurasa kita tak bisa
menutupi apa pun lagi.

349
00:27:28,541 --> 00:27:30,708
REMAJA LOKAL DITANGKAP

350
00:27:30,791 --> 00:27:33,291
GADIS REMAJA DITANGKAP

351
00:27:35,125 --> 00:27:36,750
Apa yang mereka tanyakan?

352
00:27:37,333 --> 00:27:41,625
Jika kulit putih, "Apa yang bagus di TV?"
Yang lain, "Kenapa membunuh?"

353
00:27:41,708 --> 00:27:43,791
Itu sebabnya kupakai jas gatal ini.

354
00:27:45,125 --> 00:27:47,041
Apa pembunuhnya ada di sini?

355
00:27:47,791 --> 00:27:51,791
Entahlah. Kepalaku jadi sakit,
itu tak masuk akal.

356
00:27:51,875 --> 00:27:53,916
Kenapa pelakunya membunuh Katie?

357
00:27:54,000 --> 00:27:57,833
Karena Katie dan Jackson punya rahasia.

358
00:27:59,208 --> 00:28:00,666
Lihat bahasa tubuhnya.

359
00:28:00,750 --> 00:28:03,125
- Lihat wajahnya.
- Dia menyentuh mulut.

360
00:28:03,208 --> 00:28:05,125
Dia tak membuat kontak mata.

361
00:28:05,208 --> 00:28:07,625
Dua dari sepuluh teratas tanda berbohong.

362
00:28:09,000 --> 00:28:10,500
Kau melihat semuanya, Ro.

363
00:28:11,583 --> 00:28:12,708
Itu melelahkan.

364
00:28:14,166 --> 00:28:16,541
Hal seperti ini sering terjadi.

365
00:28:16,625 --> 00:28:20,750
Pemain sepak bola Amerika cedera otak
dan menusuk orang, itu biasa.

366
00:28:20,833 --> 00:28:24,458
Membenci dan bermain
adalah hal yang sama-sama klise.

367
00:28:25,041 --> 00:28:27,625
- Mereka bukan yang terburuk.
- Terburuk kepadamu.

368
00:28:27,708 --> 00:28:29,583
Mereka bingung. Itu berbeda.

369
00:28:33,375 --> 00:28:35,041
Kalian salah melihat orang.

370
00:28:37,333 --> 00:28:38,916
- Sheriff itu?
- Halo?

371
00:28:39,000 --> 00:28:42,125
Ada referendum bulan depan
untuk bubarkan kepolisian.

372
00:28:42,208 --> 00:28:44,875
- Itu sah?
- Diganti dengan keamanan swasta.

373
00:28:44,958 --> 00:28:47,958
Tidak jika dia memecahkan
serangkaian pembunuhan,

374
00:28:48,041 --> 00:28:51,333
dan menyalahkan orang
yang bukan kulit putih,

375
00:28:51,416 --> 00:28:52,875
menjadi pahlawan lokal.

376
00:28:52,958 --> 00:28:54,416
Menghibur.

377
00:28:58,208 --> 00:29:01,708
Atau dia bisa saja yang paling jelas.

378
00:29:01,791 --> 00:29:04,458
Masa lalu tragis, tanpa teman.

379
00:29:04,541 --> 00:29:05,791
Jadi, maksudnya kita.

380
00:29:05,875 --> 00:29:07,041
Apa? Tidak.

381
00:29:07,708 --> 00:29:10,125
Tidak, kalian hanya menjadi diri sendiri.

382
00:29:10,666 --> 00:29:12,541
Itu diri kalian. Tanpa rahasia.

383
00:29:13,125 --> 00:29:16,083
Kecuali jika ada yang ingin kau sampaikan.

384
00:29:16,625 --> 00:29:18,000
Zachariah Sandford.

385
00:29:18,791 --> 00:29:22,125
Pengacara ayahmu
memakai hak konstitusionalmu,

386
00:29:22,958 --> 00:29:23,833
kau boleh pergi.

387
00:29:24,625 --> 00:29:25,916
- Itu konyol!
- Sial!

388
00:29:26,000 --> 00:29:29,208
Tentu saja. Dia beruntung. Terserah.

389
00:29:32,708 --> 00:29:34,583
Hati-hati di luar sana, Kawan.

390
00:29:34,666 --> 00:29:36,041
Kukatakan dengan cinta.

391
00:29:36,666 --> 00:29:38,333
Ada orang gila di kota ini.

392
00:29:39,708 --> 00:29:43,000
Aman bersama Dave,
sopir Uber terbaik dan satu-satunya.

393
00:29:43,083 --> 00:29:45,208
Berkendara dengan aman. Mau pamflet?

394
00:29:45,916 --> 00:29:47,166
LADANG KELUARGA SANDFORD

395
00:29:47,250 --> 00:29:48,916
Kalian bagaimana? Mau masuk?

396
00:29:56,208 --> 00:29:58,833
Aku bawa mobil sendiri.

397
00:30:12,416 --> 00:30:13,375
Ayah, maaf.

398
00:30:13,458 --> 00:30:16,083
Ayah mau mereka bubar
di pemilu berikutnya.

399
00:30:16,583 --> 00:30:18,750
- Aku tahu.
- Tapi kau di sini.

400
00:30:19,416 --> 00:30:21,750
Ayah sudah di jalan ke bandara saat…

401
00:30:21,833 --> 00:30:24,000
Semua orang datang. Teman-temanku…

402
00:30:24,083 --> 00:30:26,708
Teman? Mereka bukan teman.

403
00:30:26,791 --> 00:30:29,166
Mereka sisa orang yang mau mengenalmu.

404
00:30:33,291 --> 00:30:34,958
Kau bau mariyuana!

405
00:30:35,041 --> 00:30:38,041
Ayah musuh publik nomor satu bagi mereka,

406
00:30:38,125 --> 00:30:42,833
dan itu menjadikanmu musuh publik kedua,
tapi kau punya keberanian…

407
00:30:42,916 --> 00:30:46,583
Tidak, maaf, maksudnya kebodohan,

408
00:30:47,166 --> 00:30:50,750
untuk mengisap ganja
dan masuk langsung ke kantor polisi.

409
00:30:54,958 --> 00:30:56,333
Bawa pulang trukmu.

410
00:30:57,041 --> 00:30:59,708
Bersihkan grafiti sialan itu. Memalukan.

411
00:31:18,791 --> 00:31:19,750
Hei, Ollie.

412
00:31:21,250 --> 00:31:22,208
Hei, Makani.

413
00:31:22,291 --> 00:31:26,416
Maaf, aku menatapmu.
Entah harus apa sampai kakakku pulang.

414
00:31:28,208 --> 00:31:30,416
Aku paham, Ollie. Itulah bebanmu.

415
00:31:31,250 --> 00:31:32,625
Ya, begitulah.

416
00:31:33,250 --> 00:31:36,416
Kau potong rambut?
Ya, aku memotongnya sendiri.

417
00:31:38,416 --> 00:31:39,833
Potongan rambutmu bagus.

418
00:31:39,916 --> 00:31:42,833
Maaf aku mengabaikanmu
sejak sekolah dimulai.

419
00:31:42,916 --> 00:31:45,000
- Aku telah…
- Kau serius soal ini?

420
00:31:45,083 --> 00:31:48,083
Ya. Aku memakai gunting dan yang lainnya.

421
00:32:03,750 --> 00:32:04,833
Aku punya teori.

422
00:32:07,291 --> 00:32:10,916
Kau suka berada di dekat
orang yang lebih kacau daripadamu.

423
00:32:12,166 --> 00:32:13,708
Kau jadi merasa normal,

424
00:32:13,791 --> 00:32:16,958
tapi musim panas berakhir,
dan sekolah dimulai.

425
00:32:17,041 --> 00:32:19,416
Kau harus kembali berpura-pura normal,

426
00:32:19,500 --> 00:32:21,333
padahal tidak.

427
00:32:22,083 --> 00:32:23,500
Itu pujian.

428
00:32:26,791 --> 00:32:30,000
Terlihat bersamaku membahayakan citra itu.

429
00:32:31,208 --> 00:32:32,750
Itu teori orisinal,

430
00:32:32,833 --> 00:32:35,000
atau kau baru saja menonton Grease?

431
00:32:39,541 --> 00:32:41,125
Hei, Dik.

432
00:32:41,208 --> 00:32:43,750
Kau lihat ada yang mengambil alat kejutku?

433
00:32:44,541 --> 00:32:45,666
Tidak.

434
00:32:48,958 --> 00:32:49,791
Baiklah.

435
00:32:51,375 --> 00:32:52,333
Makani Young.

436
00:32:56,708 --> 00:32:59,250
Di sini tertulis
kau pindah di kelas sebelas

437
00:33:01,041 --> 00:33:02,958
dari Kamehameha.

438
00:33:03,041 --> 00:33:04,166
Pengucapanku benar?

439
00:33:09,166 --> 00:33:10,750
Apa ada alasannya?

440
00:33:13,666 --> 00:33:14,500
Tidak.

441
00:33:14,583 --> 00:33:17,208
Tak ada hubungan
dengan Jackson atau Katie?

442
00:33:18,791 --> 00:33:21,916
Tak pernah bertengkar,
atau lihat mereka bertengkar?

443
00:33:24,041 --> 00:33:24,875
Tidak.

444
00:33:26,125 --> 00:33:27,083
Kau tegang.

445
00:33:35,291 --> 00:33:37,000
Sudah jelas di sini.

446
00:33:39,125 --> 00:33:40,208
Kau anak baik.

447
00:33:41,916 --> 00:33:42,916
Bekerja keras.

448
00:33:44,666 --> 00:33:47,875
Ada banyak tekanan
untuk menjadi sempurna. Aku yakin.

449
00:33:49,458 --> 00:33:50,333
Tapi…

450
00:33:52,875 --> 00:33:54,666
katamu kau tak kenal Katie?

451
00:33:56,875 --> 00:33:59,291
Banyak sahabatnya merasakan yang sama,

452
00:34:00,750 --> 00:34:02,250
mereka tak mengenalnya.

453
00:34:07,666 --> 00:34:10,166
Terkadang lebih mudah menjadi diri sendiri

454
00:34:10,250 --> 00:34:12,208
di dekat orang asing
daripada teman sendiri.

455
00:34:17,958 --> 00:34:19,541
Sebaiknya kutulis itu.

456
00:34:20,708 --> 00:34:22,166
Kau boleh pergi.

457
00:34:22,833 --> 00:34:24,875
Terima kasih. "Terkadang…"

458
00:34:35,500 --> 00:34:38,291
- Ayo pergi.
- Ada jam malam.

459
00:34:54,916 --> 00:34:56,708
Kau mau membicarakan sesuatu?

460
00:35:02,458 --> 00:35:04,291
Ayo lakukan saja yang biasa.

461
00:35:14,708 --> 00:35:16,500
PANTAI OMAHA, NEBRASKA

462
00:36:23,166 --> 00:36:24,000
Di sini?

463
00:37:31,125 --> 00:37:33,625
Hanya kau yang membuatku
merasa menghilang.

464
00:37:35,916 --> 00:37:37,208
Aku merindukan ini.

465
00:37:46,291 --> 00:37:47,166
Astaga!

466
00:37:47,250 --> 00:37:48,458
Apa-apaan?

467
00:37:50,833 --> 00:37:52,333
Itu Randall Brice.

468
00:37:53,750 --> 00:37:54,958
Teman Macon?

469
00:37:55,625 --> 00:37:56,625
Apa-apaan?

470
00:37:59,375 --> 00:38:00,375
Ayo!

471
00:38:05,958 --> 00:38:07,000
Sial.

472
00:38:10,750 --> 00:38:12,791
Sepertinya Zach yang akan dibunuh

473
00:38:14,416 --> 00:38:15,500
oleh ayahnya.

474
00:38:15,583 --> 00:38:16,500
PESTA "RAHASIA"

475
00:38:16,583 --> 00:38:18,000
SERANG KASTEL SAAT RAJA TAK ADA

476
00:38:20,041 --> 00:38:21,291
Ayo ke pesta itu.

477
00:38:28,708 --> 00:38:31,500
Minum, tapi jangan menyetir.
Aku saja! Aku Dave.

478
00:38:31,583 --> 00:38:32,958
Bagus. Mau ini?

479
00:38:33,666 --> 00:38:37,875
Ini selebaran. Kuantar kau pulang.
Atau ke tempat lain, aku tak peduli.

480
00:38:37,958 --> 00:38:41,125
Jangan minum dan menyetir,
minum dan cari Dave! Ambil.

481
00:38:42,208 --> 00:38:44,583
Dekaplah masa muda! Nikmatilah!

482
00:38:44,666 --> 00:38:47,333
Kau tahu cara mencari Dave.
Unduh aplikasinya.

483
00:38:47,416 --> 00:38:50,541
Kali pertama diskon sepuluh dolar.
Harga mungkin naik.

484
00:38:51,791 --> 00:38:52,625
Baiklah.

485
00:38:53,416 --> 00:38:54,250
Tak apa.

486
00:38:56,083 --> 00:38:57,291
Tampak menyenangkan.

487
00:39:00,250 --> 00:39:03,333
Pekerja di rumah jagal ilegal,
kami tak bayar mereka!

488
00:39:03,416 --> 00:39:04,625
Kuunggah foto penis.

489
00:39:04,708 --> 00:39:07,250
Makananku cepat saji,
tapi beratku tak naik,

490
00:39:07,333 --> 00:39:09,000
dan aku dibenci karena itu.

491
00:39:09,083 --> 00:39:12,000
Jadi, rahasiamu kau sempurna? Enyahlah.

492
00:39:13,000 --> 00:39:16,291
Aku punya saluran YouTube
untuk menyanyikan opera.

493
00:39:16,375 --> 00:39:17,625
Astaga, aku tahu.

494
00:39:17,708 --> 00:39:19,833
- Kau yang menonton?
- Ya.

495
00:39:20,458 --> 00:39:23,250
Tahun lalu, aku keguguran.

496
00:39:23,333 --> 00:39:26,583
Tunggu, kita memberi tahu
rahasia sungguhan?

497
00:39:28,833 --> 00:39:30,125
Pesta "rahasia".

498
00:39:32,250 --> 00:39:33,708
Akhirnya!

499
00:39:33,791 --> 00:39:35,416
Astaga! Ayo kemari!

500
00:39:35,500 --> 00:39:37,166
Aku menyukai sepupuku.

501
00:39:37,791 --> 00:39:40,625
Rodrigo, minggir! Ini minuman! Minum ini.

502
00:39:46,166 --> 00:39:49,916
Aku tak sengaja menabrak orang
dan membuang mayatnya ke laut.

503
00:39:50,000 --> 00:39:51,416
Itu buruk? Aku tak tahu.

504
00:39:51,500 --> 00:39:55,125
Tunggu, maaf, tapi semua orang
saling mengatakan rahasia?

505
00:39:55,208 --> 00:39:56,291
Genius, 'kan?

506
00:39:56,375 --> 00:40:00,000
Dengan mengakui hal yang digunakan
untuk membunuh kita,

507
00:40:00,083 --> 00:40:01,416
kita ambil senjatanya.

508
00:40:01,500 --> 00:40:03,291
Kecuali jika senjatanya pisau.

509
00:40:03,375 --> 00:40:05,750
Tapi ayahmu tak mungkin mengizinkan ini.

510
00:40:05,833 --> 00:40:10,333
Sayangnya, Skipper ikut safari hewan besar
yang tak bisa dilewatkan.

511
00:40:10,416 --> 00:40:11,666
Kau butuh bantuan?

512
00:40:12,625 --> 00:40:13,583
Ya, kau.

513
00:40:13,666 --> 00:40:17,333
Ikon gaya korban rundung serbahitam,
kau terus melihat kami.

514
00:40:18,000 --> 00:40:19,083
Kau punya rahasia?

515
00:40:19,166 --> 00:40:23,166
Kau mau melepas beban dirimu,
atau hanya diam seperti orang aneh?

516
00:40:23,250 --> 00:40:26,083
Hei, Bung!
Semua orang tahu kau itu sosiopat!

517
00:40:26,166 --> 00:40:27,250
Kawan!

518
00:40:28,000 --> 00:40:31,208
- Astaga. Aku jahat sekali.
- Tidak! Kau tak jahat.

519
00:40:31,791 --> 00:40:33,458
Aku mungkin punya pengakuan.

520
00:40:37,833 --> 00:40:39,041
Aku diterima.

521
00:40:39,125 --> 00:40:41,083
- Apa?
- Astaga, kau diterima!

522
00:40:41,166 --> 00:40:43,833
- Astaga!
- Astaga! Tak mungkin!

523
00:40:45,083 --> 00:40:47,125
- Jangan buat aku menangis.
- Baik.

524
00:40:47,208 --> 00:40:49,416
Ya, baiklah.

525
00:40:50,625 --> 00:40:51,708
Aku punya rahasia.

526
00:40:52,375 --> 00:40:54,333
Sungguh? Kukira kita tak punya rahasia.

527
00:40:54,416 --> 00:40:58,958
Aku diam-diam menyukai…

528
00:41:02,500 --> 00:41:04,541
Karena kau sangat lucu

529
00:41:04,625 --> 00:41:06,458
dalam frekuensi rendah.

530
00:41:06,541 --> 00:41:09,125
Tapi aku mendengarnya. Aku menyukainya.

531
00:41:09,208 --> 00:41:12,291
Baiklah! Ini menyenangkan!
Baiklah! Rodrigo, ayo.

532
00:41:12,375 --> 00:41:13,583
Apa rahasiamu?

533
00:41:15,541 --> 00:41:16,416
Sama.

534
00:41:17,708 --> 00:41:18,666
Apa?

535
00:41:18,750 --> 00:41:19,750
Tunggu, sungguh?

536
00:41:22,833 --> 00:41:23,708
Makani?

537
00:41:28,916 --> 00:41:30,125
Aku menulis puisi.

538
00:41:30,208 --> 00:41:31,583
Sungguh? Tak mungkin.

539
00:41:32,166 --> 00:41:35,125
Lalu, aku tak akan tamat sekolah!

540
00:41:35,708 --> 00:41:37,166
Bagaimana puisi ini?

541
00:41:37,958 --> 00:41:41,750
"Surat ini untuk memberitahumu
bahwa putramu, Zachariah Sandford,

542
00:41:41,833 --> 00:41:43,833
berisiko tidak lulus.

543
00:41:43,916 --> 00:41:47,291
Nilai IPK-nya saat ini di bawah dua."

544
00:41:48,500 --> 00:41:51,541
Ya, tapi bukan itu rahasia sebenarnya.

545
00:41:51,625 --> 00:41:53,250
Rahasia yang sebenarnya…

546
00:41:53,333 --> 00:41:54,916
Sial.

547
00:41:55,000 --> 00:41:57,875
Teman-Teman! Tenang!

548
00:41:58,458 --> 00:42:01,625
Isi pistol ini hanyalah arti.

549
00:42:03,166 --> 00:42:04,750
Apa? Tidak!

550
00:42:04,833 --> 00:42:06,291
- Zach!
- Bung!

551
00:42:06,375 --> 00:42:07,208
Apa-apaan?

552
00:42:11,291 --> 00:42:13,000
- Bung!
- Gila.

553
00:42:13,083 --> 00:42:17,041
Itu membawaku ke acara utama malam ini.

554
00:42:21,916 --> 00:42:23,833
- Kalian mentertawaiku.
- Ya.

555
00:42:23,916 --> 00:42:25,875
- Kalian mengolok-olokku.
- Ya.

556
00:42:25,958 --> 00:42:28,458
Kalian menulisi trukku.

557
00:42:28,541 --> 00:42:30,166
Ya, benar!

558
00:42:30,958 --> 00:42:33,375
Aku paham. Itu masuk akal.

559
00:42:34,166 --> 00:42:38,166
Kalian pikir
ayahku adalah pustula bernanah

560
00:42:38,250 --> 00:42:41,208
menyamar sebagai pilar masyarakat
yang takut Tuhan.

561
00:42:41,791 --> 00:42:45,458
Dia membeli tanah keluarga kalian
dengan sangat murah.

562
00:42:45,541 --> 00:42:46,958
Untuk apa?

563
00:42:47,041 --> 00:42:51,583
Hanya agar dia bisa mengembangkan
perusahaan seluas 12.000 hektar!

564
00:42:51,666 --> 00:42:53,041
- Persetan itu!
- Ya.

565
00:42:53,125 --> 00:42:56,375
Tapi bagaimana jika kubilang

566
00:42:57,833 --> 00:43:02,291
koleksi Skipper Sandford
jauh melampaui jagung.

567
00:43:03,666 --> 00:43:04,916
Apa?

568
00:43:05,500 --> 00:43:11,333
Termasuk sepuluh terbesar
koleksi memorabilia Nazi di Amerika Utara.

569
00:43:11,416 --> 00:43:13,083
Itu kacau sekali.

570
00:43:13,666 --> 00:43:15,375
Jumlah mengejutkan

571
00:43:15,458 --> 00:43:16,958
yang telah aku ubah

572
00:43:17,041 --> 00:43:21,250
menjadi pipa, hokah, dan bong.

573
00:43:22,333 --> 00:43:23,791
Tentu saja!

574
00:43:23,875 --> 00:43:25,291
Bung, tak mungkin!

575
00:43:25,375 --> 00:43:28,791
- Jadi, izinkan aku melakukan toas.
- Itu gila.

576
00:43:29,916 --> 00:43:33,458
Satu persen orang kaya membakar dunia
agar bisa tetap hangat.

577
00:43:33,541 --> 00:43:36,333
Menurutku, "Biarkan mereka terbakar juga."

578
00:43:36,416 --> 00:43:37,583
Ya!

579
00:43:37,666 --> 00:43:39,625
Selagi kita membakar mariyuana.

580
00:44:41,666 --> 00:44:43,041
Tunggu. Kau…

581
00:44:44,250 --> 00:44:46,625
Kau serius, 'kan? Kau tak hanya bicara?

582
00:44:46,708 --> 00:44:47,958
Aku adalah rahasiamu?

583
00:44:53,083 --> 00:44:54,500
Apa maumu?

584
00:44:55,541 --> 00:44:56,541
Keripik?

585
00:45:01,041 --> 00:45:03,083
- Garam dan cuka?
- Enyahlah!

586
00:45:03,166 --> 00:45:04,041
Maaf.

587
00:45:05,750 --> 00:45:07,541
Kau adalah rahasiaku. Ya.

588
00:45:09,541 --> 00:45:10,916
Aku melihatmu, Ro.

589
00:45:12,166 --> 00:45:13,500
Aku selalu melihatmu.

590
00:45:28,333 --> 00:45:31,666
Jadi, sampai jumpa bersama yang lain?

591
00:45:32,250 --> 00:45:34,250
Ya. Terima kasih.

592
00:45:34,833 --> 00:45:36,708
Kau baru saja berterima kasih?

593
00:45:38,000 --> 00:45:39,000
Tidak.

594
00:45:39,083 --> 00:45:41,916
Maaf, itu bodoh sekali.

595
00:46:31,333 --> 00:46:32,583
Kau yang membuat ini?

596
00:46:33,666 --> 00:46:35,833
Rahasiamu adalah minum pereda nyeri?

597
00:46:35,916 --> 00:46:36,916
Fentanil?

598
00:46:37,541 --> 00:46:39,291
Itu untuk pencandu.

599
00:46:40,416 --> 00:46:43,333
- Hei. Ada apa?
- Siapa yang mematikan lampuku?

600
00:46:43,416 --> 00:46:44,500
Listrik padam?

601
00:46:44,583 --> 00:46:45,791
Alex!

602
00:46:45,875 --> 00:46:47,041
Rodrigo!

603
00:46:47,125 --> 00:46:49,625
- Rodrigo, kami di sini!
- Kalian di mana?

604
00:46:49,708 --> 00:46:51,208
AKU SAAT MENEMUKAN FENTANIL IBUKU

605
00:46:51,291 --> 00:46:52,541
Zach, ada apa, Bung?

606
00:46:54,708 --> 00:46:57,833
Sial! Ada yang memakai wajah Rodrigo!

607
00:46:57,916 --> 00:46:59,041
Pembunuhnya di sini!

608
00:47:00,416 --> 00:47:01,875
Alex!

609
00:47:01,958 --> 00:47:04,625
Itu membuatku mati rasa
agar aku tak berpikir!

610
00:47:04,708 --> 00:47:06,208
Pikiranku berlebihan!

611
00:47:06,291 --> 00:47:07,375
Rodrigo!

612
00:47:07,458 --> 00:47:08,416
Alex!

613
00:47:11,916 --> 00:47:13,541
- Rodrigo!
- Aku melihatnya!

614
00:47:15,041 --> 00:47:16,500
Aku melihatnya! Tolong!

615
00:47:17,625 --> 00:47:18,458
Tolong!

616
00:48:31,916 --> 00:48:33,291
Astaga.

617
00:48:36,083 --> 00:48:36,916
Sial!

618
00:48:44,416 --> 00:48:45,958
Ayo, kita harus pergi!

619
00:49:45,000 --> 00:49:48,250
SEKOLAH DITUTUP SELAMA BULAN OKTOBER

620
00:50:27,416 --> 00:50:29,416
AKU ADA JIKA KAU BUTUH

621
00:51:17,583 --> 00:51:20,666
Pertandingan pertama Wampus Cats
dalam tiga minggu malam ini.

622
00:51:20,750 --> 00:51:21,708
SEKOLAH KEMBALI

623
00:51:21,791 --> 00:51:24,458
Rayakan kepergian mendiang
dengan kebanggaan Osborne.

624
00:51:24,541 --> 00:51:29,083
Para petugas akan berjaga untuk memastikan
keselamatan dan keamanan penonton.

625
00:51:32,791 --> 00:51:35,708
Kurasa semua orang melanjutkan hidup.

626
00:51:35,791 --> 00:51:37,833
Kalian akan datang, 'kan?

627
00:51:39,083 --> 00:51:40,458
Aku turut berduka cita.

628
00:51:43,666 --> 00:51:46,666
Hanya sesuatu yang kubuat
untuk menghormatinya.

629
00:51:50,625 --> 00:51:52,208
Tak ada komentar soal ini?

630
00:51:52,791 --> 00:51:55,375
Aku muak membicarakan siapa pelakunya.

631
00:51:56,833 --> 00:51:58,208
Aku tahu pelakunya.

632
00:52:02,083 --> 00:52:03,583
PEMBUNUH

633
00:52:03,666 --> 00:52:05,708
Kini semua orang juga tahu.

634
00:52:12,000 --> 00:52:13,916
Kenapa kau membelanya sekarang?

635
00:52:14,000 --> 00:52:15,208
Tidak. Aku hanya…

636
00:52:15,791 --> 00:52:20,041
Bayangkan jika kau, D, atau Zach
yang dibicarakan orang.

637
00:52:24,916 --> 00:52:26,541
Makani, kau ada di pesta!

638
00:52:26,625 --> 00:52:28,416
Aku memanggilnya. Dia dengar!

639
00:52:28,500 --> 00:52:32,125
Lalu Rodrigo mengatainya,
dan dalam satu jam, Rodrigo…

640
00:52:32,208 --> 00:52:33,833
Aku mendengarmu.

641
00:52:33,916 --> 00:52:36,708
Maumu aku bilang apa?
Telepon polisi jika yakin.

642
00:52:36,791 --> 00:52:38,416
Kata mereka tak ada bukti.

643
00:52:38,500 --> 00:52:40,916
- Memang tidak.
- Karena kakaknya deputi!

644
00:52:43,083 --> 00:52:45,000
Pembunuhnya memakai alat kejut.

645
00:52:45,083 --> 00:52:48,250
Siapa yang punya? Polisi!
Dengan siapa dia tinggal?

646
00:52:48,333 --> 00:52:52,458
Dia bisa memeriksa latar belakang
semua orang di kota, termasuk kita.

647
00:52:56,083 --> 00:52:58,375
Siniar Katie anonim.

648
00:52:58,458 --> 00:53:02,083
Tebak siapa yang bisa meminta
log koneksi dari ISP? Polisi.

649
00:53:03,333 --> 00:53:04,708
Kau tak besar di sini.

650
00:53:05,750 --> 00:53:08,000
Dia benar-benar anak yang terganggu.

651
00:53:09,625 --> 00:53:11,416
Tahukah kau soal orang tuanya?

652
00:53:17,708 --> 00:53:19,166
Ayo, Caleb!

653
00:53:22,291 --> 00:53:26,666
Lihat timnya, semua senang.
Menyukai si gay saat mereka menang.

654
00:53:26,750 --> 00:53:28,708
Apa kau membenci semua orang?

655
00:53:39,083 --> 00:53:41,208
BOLEHKAH AKU MENEMUIMU

656
00:53:47,500 --> 00:53:49,416
Katakan kau tak lupa.

657
00:53:49,500 --> 00:53:54,000
- Benar. Klinik tidur.
- Sayang, aku tak mau kau di sini sendiri.

658
00:53:54,083 --> 00:53:56,583
Katamu kau menginap di rumah Alex besok.

659
00:53:56,666 --> 00:54:00,041
Ya. Aku baru mengiriminya pesan.

660
00:54:00,958 --> 00:54:01,958
Aku bangga kepadamu.

661
00:54:03,166 --> 00:54:06,458
Apa pun demi melepas lonceng itu
dari pintuku.

662
00:54:25,291 --> 00:54:27,041
Kau datang begitu saja.

663
00:54:29,166 --> 00:54:31,708
Kupikir aku ingin mengajakmu ke lautan.

664
00:54:32,375 --> 00:54:34,166
Itu berjarak ribuan kilometer.

665
00:54:35,166 --> 00:54:36,833
Bukan yang aku pikirkan.

666
00:54:59,625 --> 00:55:01,583
Siapa yang masih isap rokok?

667
00:55:02,166 --> 00:55:04,916
Hanya pura-pura mengontrol cara mati.

668
00:55:13,750 --> 00:55:16,000
PROPERTI LADANG KELUARGA SANDFORD

669
00:55:27,916 --> 00:55:29,833
Kukira kau mengajakku ke pantai.

670
00:55:29,916 --> 00:55:31,833
Tidak, lautan.

671
00:55:34,166 --> 00:55:35,958
Jangan cemas. Mobil rongsokan.

672
00:55:39,791 --> 00:55:40,666
Bisa?

673
00:55:50,708 --> 00:55:52,625
Ini bukan pasifik…

674
00:55:54,666 --> 00:55:55,541
tapi ladang.

675
00:56:09,875 --> 00:56:11,333
Biarlah dilupakan

676
00:56:13,708 --> 00:56:15,458
Seperti bunga yang terlupakan

677
00:56:17,291 --> 00:56:20,208
Terlupakan seperti api
Yang dulu menyanyikan emas

678
00:56:22,041 --> 00:56:24,500
Biarlah dilupakan selamanya

679
00:56:26,583 --> 00:56:28,416
Waktu adalah teman yang baik

680
00:56:29,416 --> 00:56:30,916
Dia akan membuat kita tua

681
00:56:37,625 --> 00:56:38,958
Kapan kau menulis itu?

682
00:56:53,333 --> 00:56:55,000
Jangan mendiamkanku lagi.

683
00:56:56,208 --> 00:56:57,333
Tetaplah di sini.

684
00:56:58,875 --> 00:56:59,916
Seperti ini.

685
00:57:01,333 --> 00:57:05,000
- Untunglah kau tak berbahaya.
- Aku tak pernah bilang begitu.

686
00:57:08,541 --> 00:57:11,500
Mungkin itu tujuan awalku
membawamu ke sini.

687
00:57:13,416 --> 00:57:15,166
Orang tak tahu kita di sini.

688
00:57:17,208 --> 00:57:20,833
- Kau harus tahu rahasiaku dulu.
- Kau pikir aku tak tahu?

689
00:57:55,125 --> 00:57:57,833
Aku sungguh berpikir kau suka rahasia.

690
00:57:59,458 --> 00:58:02,041
Kau masih tak mau
bilang siapa pun soal aku.

691
00:58:12,291 --> 00:58:13,791
Chris sialan.

692
00:58:15,625 --> 00:58:18,375
Dia akan terus menelepon, jadi…

693
00:58:18,458 --> 00:58:20,291
- Ya.
- Ya. Maaf.

694
00:58:25,125 --> 00:58:27,250
Hai. Apa maumu?

695
00:58:30,875 --> 00:58:31,875
Tak jauh.

696
00:58:33,041 --> 00:58:34,000
Ya.

697
00:58:36,125 --> 00:58:37,291
Entahlah. Segera.

698
00:58:42,416 --> 00:58:43,458
Baiklah.

699
00:58:44,000 --> 00:58:45,083
Dah.

700
00:58:49,500 --> 00:58:51,583
Dia harus selalu tahu aku di mana.

701
00:58:53,916 --> 00:58:55,791
- Kau memberitahunya?
- Tidak.

702
00:58:56,875 --> 00:58:58,875
Dia pikir dia bisa menjadi ayahku.

703
00:59:05,041 --> 00:59:06,958
Kau tak pernah bicarakan mereka.

704
00:59:08,250 --> 00:59:09,208
Orang tuamu.

705
00:59:10,875 --> 00:59:12,000
Apa yang terjadi?

706
00:59:17,166 --> 00:59:18,208
Maaf.

707
00:59:18,916 --> 00:59:21,083
Kita bisa pergi saja.

708
00:59:23,583 --> 00:59:25,375
Mereka menabrak sebuah pohon.

709
00:59:29,333 --> 00:59:30,875
Ayahku yang mengemudi.

710
00:59:31,958 --> 00:59:33,916
Dia meninggal di tempat,

711
00:59:35,666 --> 00:59:40,375
dan ibuku meninggal di rumah sakit
keesokan harinya.

712
00:59:42,166 --> 00:59:44,375
Mereka pemabuk.

713
00:59:44,458 --> 00:59:49,708
Selalu begitu,
tapi bagian itu sering dilupakan.

714
00:59:50,500 --> 00:59:53,583
Tapi kurasa ceritanya lebih baik
saat menjadi

715
00:59:54,666 --> 00:59:59,291
bunuh diri ganda dramatis
karena anaknya punya gangguan perilaku.

716
01:00:02,583 --> 01:00:05,500
Kurasa saat ada hal buruk terjadi,

717
01:00:05,583 --> 01:00:08,500
orang-orang perlu menyalahkan seseorang.

718
01:00:09,958 --> 01:00:12,291
Mungkin kau yang paling paham.

719
01:00:14,375 --> 01:00:17,000
Itulah maksud puisinya,

720
01:00:18,166 --> 01:00:19,041
benar?

721
01:00:19,750 --> 01:00:20,625
Apa?

722
01:00:21,375 --> 01:00:22,500
Disalahkan.

723
01:00:25,583 --> 01:00:27,583
Kau memeriksa latar belakangku?

724
01:00:31,333 --> 01:00:32,166
Makani.

725
01:00:33,916 --> 01:00:36,083
Makani, tunggu! Berhenti!

726
01:00:37,916 --> 01:00:38,875
Makani!

727
01:00:40,541 --> 01:00:42,000
Makani Sun-woo!

728
01:00:43,291 --> 01:00:44,375
Aku tahu kau.

729
01:00:45,833 --> 01:00:47,375
Aku tahu siapa kau.

730
01:00:50,250 --> 01:00:52,166
Bagaimana kau pulang? Menumpang?

731
01:00:57,291 --> 01:00:58,708
Dunia membuatmu sedih?

732
01:00:59,750 --> 01:01:00,750
Kita bisa bicara.

733
01:01:01,791 --> 01:01:02,916
Aku tak akan menghakimi.

734
01:01:03,750 --> 01:01:07,541
Aku hanya pengamat perilaku manusia.

735
01:01:09,416 --> 01:01:12,666
Terkadang ada penumpang sendiri,
aku bisa tahu sifatnya,

736
01:01:13,625 --> 01:01:16,541
terutama saat dia merasa
kau bekerja untuknya.

737
01:01:17,666 --> 01:01:22,666
Seperti gadis gereja yang digantung itu.
Aku bisa bilang dia bermuka dua.

738
01:01:23,416 --> 01:01:27,291
Gadis itu benar-benar menyebalkan.
Semoga arwahnya tenang.

739
01:01:29,875 --> 01:01:32,250
Tidak begitu pintar menyembunyikannya.

740
01:01:33,500 --> 01:01:34,541
Tidak sepertimu.

741
01:01:37,333 --> 01:01:39,166
Kau gadis yang baik, 'kan?

742
01:01:41,541 --> 01:01:42,375
Ya.

743
01:01:42,958 --> 01:01:46,000
Menyenangkan jika penumpangku gadis baik.

744
01:01:53,833 --> 01:01:55,541
Kau di sini sendirian?

745
01:01:56,708 --> 01:01:58,750
Tidak, orang tuaku tidur cepat.

746
01:01:59,875 --> 01:02:02,291
- Bintang lima. Terima kasih. Dah.
- Ya.

747
01:02:03,791 --> 01:02:04,791
Dah.

748
01:03:07,166 --> 01:03:08,291
Nek?

749
01:03:26,625 --> 01:03:29,958
Tak ada hari berlalu
tanpa membenci diriku, Yang Mulia.

750
01:03:30,625 --> 01:03:32,125
Jika bisa bertukar tempat

751
01:03:32,208 --> 01:03:35,541
dan menjadi korban yang masuk ke api,
akan kulakukan.

752
01:03:53,208 --> 01:03:54,125
Ollie?

753
01:04:41,416 --> 01:04:44,500
MURID DIDAKWA DALAM PEMBAKARAN DI PANTAI

754
01:05:15,583 --> 01:05:16,541
Tidak!

755
01:05:26,583 --> 01:05:27,875
Tidak!

756
01:05:51,083 --> 01:05:52,250
Makani?

757
01:05:56,958 --> 01:05:57,833
Makani?

758
01:05:59,500 --> 01:06:01,041
Aku di rumahnya sekarang.

759
01:06:01,125 --> 01:06:03,791
Makani? Nenekmu menelepon. Apa kau…

760
01:06:03,875 --> 01:06:04,875
Astaga!

761
01:06:04,958 --> 01:06:07,666
Ya, temanku diserang.
Prescott 1412! Cepat!

762
01:06:07,750 --> 01:06:11,000
- Segera mengirim mobil patroli.
- Itu Ollie!

763
01:06:11,666 --> 01:06:12,750
Kau benar.

764
01:06:13,833 --> 01:06:15,291
Mereka akan tahu.

765
01:06:15,375 --> 01:06:16,916
Mereka semua akan tahu.

766
01:06:17,000 --> 01:06:17,958
Tahu apa?

767
01:06:45,500 --> 01:06:46,958
Hei, Sayang.

768
01:06:49,333 --> 01:06:50,166
Apa?

769
01:06:51,625 --> 01:06:53,166
Dia ada di sana.

770
01:06:55,416 --> 01:06:57,375
Nek, dia di sana.

771
01:06:57,458 --> 01:06:58,666
Mereka menangkapnya.

772
01:06:58,750 --> 01:07:00,500
- Dia ditemukan.
- Kau aman.

773
01:07:01,083 --> 01:07:02,083
Tak apa.

774
01:07:02,666 --> 01:07:03,958
Kau baik-baik saja.

775
01:07:04,041 --> 01:07:05,250
Kami semua di sini.

776
01:07:08,625 --> 01:07:10,041
Semua orang dapat pesan?

777
01:07:11,333 --> 01:07:12,541
Aku berhenti baca.

778
01:07:13,125 --> 01:07:17,750
Mungkin kau ingin
kami mendengarnya langsung darimu.

779
01:07:20,791 --> 01:07:23,375
Aku akan mengambil kopi.

780
01:07:23,458 --> 01:07:24,666
Kutinggal dulu.

781
01:07:37,041 --> 01:07:38,458
Buka matamu.

782
01:07:42,458 --> 01:07:43,791
Baiklah, Para Jalang.

783
01:07:43,875 --> 01:07:47,208
Kalian pikir kalian punya
kemampuan untuk menang?

784
01:07:47,958 --> 01:07:49,750
Karena aku tak melihatnya.

785
01:07:51,875 --> 01:07:53,500
Siapa namamu, Jalang?

786
01:07:59,666 --> 01:08:01,208
Tunggu. Mereka menculikmu?

787
01:08:01,291 --> 01:08:02,416
Mereka temanmu?

788
01:08:03,208 --> 01:08:05,541
Terkadang teman, entahlah.

789
01:08:06,333 --> 01:08:09,541
Mereka senior.
Itu tahun pertamaku di regu utama.

790
01:08:10,125 --> 01:08:12,083
- Regu apa?
- Kau ikut olahraga?

791
01:08:12,166 --> 01:08:14,500
Apa kau lapar, Jalang?

792
01:08:15,916 --> 01:08:17,083
Sapi!

793
01:08:19,333 --> 01:08:21,000
Habiskan, Jalang!

794
01:08:21,083 --> 01:08:22,708
Mereka memelonco kami.

795
01:08:23,250 --> 01:08:26,625
- Dia mau kami cekcok.
- Kalian bisa lebih baik dari itu!

796
01:08:27,375 --> 01:08:30,458
- Kami hilang akal.
- Bagaimana rasanya, Makani?

797
01:08:32,125 --> 01:08:33,583
Hei, Jasmine.

798
01:08:45,708 --> 01:08:46,750
Aku hanya…

799
01:08:48,708 --> 01:08:49,583
mendorong.

800
01:08:51,166 --> 01:08:55,666
Jasmine selamat, tapi ada luka bakar.

801
01:08:57,333 --> 01:08:58,958
Wajahnya…

802
01:09:02,958 --> 01:09:06,083
Aku didakwa dan disidang.

803
01:09:08,166 --> 01:09:11,125
Bahkan setelah dibebaskan,
aku masih dapat ancaman

804
01:09:12,083 --> 01:09:13,000
setiap hari.

805
01:09:15,416 --> 01:09:17,291
Orang tuaku saling menyalahkan.

806
01:09:18,666 --> 01:09:21,333
Mereka memang mencari alasan untuk pisah.

807
01:09:25,708 --> 01:09:30,166
Aku sangat malu dengan diriku sendiri.

808
01:09:32,375 --> 01:09:33,916
Jadi, aku pindah kemari.

809
01:09:36,125 --> 01:09:39,750
Aku memakai nama keluarga ibuku dan hanya

810
01:09:41,333 --> 01:09:43,458
berusaha menjadi orang yang berbeda.

811
01:09:43,541 --> 01:09:44,833
Kau memang berbeda.

812
01:09:44,916 --> 01:09:47,833
Aku belum pernah bertemu
dirimu yang kau maksud.

813
01:09:48,458 --> 01:09:52,083
Kau membawakanku donat
karena kau tahu itu menenangkanku.

814
01:09:52,666 --> 01:09:54,708
Kau mengoreksi esaiku.

815
01:09:54,791 --> 01:09:56,916
Kau membelaku di depan umum.

816
01:09:57,000 --> 01:09:58,666
Itulah dirimu.

817
01:09:59,791 --> 01:10:03,125
Kau memberi Ollie Larsson
praduga tak bersalah.

818
01:10:03,208 --> 01:10:04,541
Dia pembunuh.

819
01:10:04,625 --> 01:10:07,750
Ya, kau memberi pembunuh kesempatan
untuk menunjukkan dia baik.

820
01:10:11,916 --> 01:10:14,000
Untuk kejujuran di antara teman.

821
01:10:14,500 --> 01:10:16,708
Ini rumah sakit! Tunggu dia pulang!

822
01:10:16,791 --> 01:10:18,666
Kita tak harus mengisapnya.

823
01:10:19,583 --> 01:10:20,666
Ini simbolis.

824
01:10:21,708 --> 01:10:23,458
Aku tak pandai berpelukan.

825
01:10:26,250 --> 01:10:27,083
Ayo.

826
01:10:37,750 --> 01:10:42,125
KRDY News telah mengetahui
bahwa sheriff Sloan menangkap seseorang,

827
01:10:42,208 --> 01:10:45,000
dan Tersangka Oliver Larsson ditahan.

828
01:10:45,083 --> 01:10:47,833
Rasa tenang kembali
ke kota kecil Nebraska ini.

829
01:10:47,916 --> 01:10:51,666
Melanjutkan rencana
untuk Festival Jagung di A.S…

830
01:11:31,958 --> 01:11:34,916
Tahun ini, Festival Panen Musim Gugur
harus menjadi perayaan.

831
01:11:35,000 --> 01:11:35,833
LABIRIN JAGUNG

832
01:11:35,916 --> 01:11:38,750
Pengunjung berhak
untuk merasa aman, terlindungi,

833
01:11:38,833 --> 01:11:44,000
dan kepolisian kita, mereka baik,
tapi sayangnya kekurangan orang.

834
01:11:44,083 --> 01:11:47,000
Karena itu
Ladang Keluarga Sandford bertindak.

835
01:11:47,083 --> 01:11:50,583
Kami telah menyewa
keamanan swasta, gratis.

836
01:11:50,666 --> 01:11:52,125
Hadiah kecil dari kami.

837
01:11:52,208 --> 01:11:53,291
Mereka ada di sini

838
01:11:53,375 --> 01:11:56,750
agar pengunjung bisa bersenang-senang
dan merayakan ini.

839
01:11:57,583 --> 01:12:00,250
Tidak ada, sama sekali tidak ada

840
01:12:00,333 --> 01:12:04,458
yang akan menghentikan kota jagung ini
untuk mengupas masa lalunya,

841
01:12:04,541 --> 01:12:08,750
dan menjadi lebih gurih
demi tahun hebat yang mendatang.

842
01:12:10,375 --> 01:12:12,833
JAGUNG DI A.S.
LADANG KELUARGA SANDFORD

843
01:12:12,916 --> 01:12:15,875
Ya, tapi kupikir Zach menjemputmu?

844
01:12:15,958 --> 01:12:19,500
Sial. Aku lupa bilang.
Dia disuruh bekerja di labirin jagung.

845
01:12:19,583 --> 01:12:23,208
- Kau bisa naik bus saja?
- Sial. Alex, busnya baru pergi.

846
01:12:23,291 --> 01:12:26,583
Baik, kami akan berbalik. Tak jauh.
Kau bisa sendiri?

847
01:12:26,666 --> 01:12:27,750
Ya, akan kutunggu.

848
01:12:38,208 --> 01:12:40,791
OLLIE BEBAS! KAKAKNYA MELEPASNYA.

849
01:13:08,750 --> 01:13:11,250
- Ini 911, ada keadaan darurat apa?
- Ya.

850
01:13:11,333 --> 01:13:13,916
Aku di sekolah. Namaku Makani Young.

851
01:13:14,000 --> 01:13:15,916
Baik, katakan keadaan daruratmu.

852
01:13:17,375 --> 01:13:20,041
Makani? Bisa beri tahu apa yang terjadi?

853
01:13:21,333 --> 01:13:22,166
Halo?

854
01:13:25,250 --> 01:13:27,166
Hei, Makani! Ini aku! Hei!

855
01:13:27,250 --> 01:13:29,000
Caleb. Syukurlah.

856
01:13:29,083 --> 01:13:30,791
Senang bertemu denganmu juga.

857
01:13:30,875 --> 01:13:32,375
Semua orang di luar…

858
01:14:08,875 --> 01:14:11,291
Makani!

859
01:14:21,375 --> 01:14:22,333
Kau tak apa?

860
01:14:41,375 --> 01:14:43,208
Hai. Ya.

861
01:14:43,291 --> 01:14:47,375
Kami butuh ambulans di SMA Osborne.
Seseorang ditikam di perut.

862
01:14:48,500 --> 01:14:49,541
Makani!

863
01:14:51,791 --> 01:14:56,916
FESTIVAL PANEN MUSIM GUGUR OSBORNE
DAN LABIRIN JAGUNG

864
01:15:00,750 --> 01:15:01,958
Labirin jagung.

865
01:15:05,500 --> 01:15:11,416
LABIRIN JAGUNG SANDFORD

866
01:15:40,000 --> 01:15:41,708
Jawab teleponnya, Zach.

867
01:15:41,791 --> 01:15:43,958
Terima kasih. Terima kasih banyak.

868
01:15:45,000 --> 01:15:46,083
Caleb tak apa.

869
01:15:47,208 --> 01:15:49,916
Katanya dia kritis, tapi dia stabil.

870
01:15:50,833 --> 01:15:52,250
Kuharap Zach tak apa.

871
01:15:53,333 --> 01:15:56,916
- Ladang siapa yang dibeli ayahnya?
- Hampir semua orang.

872
01:15:57,458 --> 01:15:59,875
Keluarga Jackson, keluarga Macon.

873
01:15:59,958 --> 01:16:02,500
Penduduk Osborne bekerja untuknya
atau membencinya.

874
01:16:02,583 --> 01:16:05,125
- Jangan lupakan Sheriff Adkins.
- Apa?

875
01:16:05,208 --> 01:16:08,250
Ya, sheriff bangkrut,
dia harus jual tanah.

876
01:16:08,333 --> 01:16:11,625
Lalu kini ayah Zach berusaha
untuk menggantikan polisi.

877
01:16:28,333 --> 01:16:30,250
Entah aku harus mulai dari mana.

878
01:16:31,708 --> 01:16:35,125
Aku sudah sangat jahat kepadamu.

879
01:16:38,833 --> 01:16:39,791
Hei, apa itu?

880
01:16:42,000 --> 01:16:43,083
Sial.

881
01:16:43,833 --> 01:16:44,708
Ini Zach.

882
01:16:44,791 --> 01:16:46,333
- Teman-Teman!
- Zach!

883
01:16:46,416 --> 01:16:48,541
- Kau tak apa?
- Semuanya terbakar!

884
01:16:48,625 --> 01:16:51,666
Ayahku di dalam!
Aku harus mencarinya! Kumohon!

885
01:16:53,166 --> 01:16:54,000
Apa?

886
01:17:21,625 --> 01:17:24,250
Ollie, katamu mobil ini rongsokan, 'kan?

887
01:17:25,625 --> 01:17:27,375
Apa kaitannya dengan itu?

888
01:17:28,583 --> 01:17:29,958
Sial, kau serius?

889
01:17:30,541 --> 01:17:33,916
Kita harus bantu.
Zach dan separuh kelas ada di labirin.

890
01:17:34,000 --> 01:17:36,083
Jika kita buka jalan, mereka bisa keluar.

891
01:17:36,916 --> 01:17:38,916
Baiklah.

892
01:17:39,791 --> 01:17:41,916
Ayo selamatkan tim sepak bola Amerika itu!

893
01:18:02,083 --> 01:18:03,416
Hei, Jasmine.

894
01:18:13,125 --> 01:18:14,666
Sial. Keluar!

895
01:18:15,708 --> 01:18:16,708
Sial!

896
01:18:23,833 --> 01:18:24,833
- Apa?
- Sial.

897
01:18:24,916 --> 01:18:25,750
Tunggu!

898
01:18:45,208 --> 01:18:46,250
Astaga!

899
01:18:47,833 --> 01:18:48,875
Astaga!

900
01:18:50,458 --> 01:18:53,083
Astaga!

901
01:18:53,166 --> 01:18:54,333
Zach!

902
01:18:55,958 --> 01:18:57,000
Aku tak bisa bernapas!

903
01:18:58,375 --> 01:19:01,291
- Siapa itu? Siapa…
- Aku tak bisa lihat apa pun!

904
01:19:01,375 --> 01:19:03,041
Tunggu yang lainnya!

905
01:19:03,625 --> 01:19:05,375
Hei! Bagaimana cara keluar dari sini?

906
01:19:05,458 --> 01:19:07,166
Kemarilah! Ayo! Cepat!

907
01:19:07,250 --> 01:19:10,166
Kemari! Ayo! Ya, kami tahu!
Baiklah, jalan!

908
01:19:10,250 --> 01:19:11,500
- Bantu mereka.
- Kami ikut.

909
01:19:11,583 --> 01:19:12,625
Tidak, pergilah!

910
01:19:13,375 --> 01:19:15,083
- Bantu mereka!
- Makani.

911
01:19:16,250 --> 01:19:17,583
Kami harus cari Zach.

912
01:19:17,666 --> 01:19:19,791
Pergi! Kalian tahu arah keluarnya.

913
01:19:19,875 --> 01:19:21,125
- Bantu mereka.
- Ayo!

914
01:19:22,291 --> 01:19:23,333
Zach!

915
01:19:24,583 --> 01:19:25,458
Zach!

916
01:19:28,083 --> 01:19:29,333
- Sial.
- Sial!

917
01:19:32,083 --> 01:19:32,916
Zach!

918
01:19:33,541 --> 01:19:34,708
Zach!

919
01:19:36,708 --> 01:19:40,083
Kau tak harus melakukan ini!
Mereka punya keluarga!

920
01:19:41,708 --> 01:19:43,416
Aku punya keluarga!

921
01:19:44,541 --> 01:19:47,208
- Kumohon!
- Hei, Berengsek!

922
01:20:13,250 --> 01:20:14,458
Sial!

923
01:20:17,625 --> 01:20:18,916
Kau tahu berapa kali…

924
01:20:22,541 --> 01:20:25,333
Kau tahu berapa kali
aku memimpikan momen itu?

925
01:20:26,125 --> 01:20:26,958
Zach!

926
01:20:27,041 --> 01:20:29,375
Kau hanya bisa membunuh ayahmu sekali!

927
01:20:29,458 --> 01:20:30,625
Astaga.

928
01:20:30,708 --> 01:20:32,833
Ada kalimat sempurna yang harus kukatakan

929
01:20:33,625 --> 01:20:35,250
di hadapannya.

930
01:20:37,041 --> 01:20:38,083
Ada apa?

931
01:20:39,125 --> 01:20:42,583
Ragu menghadiahiku Seni Perang
di ulang tahun kesembilanku?

932
01:20:46,708 --> 01:20:48,916
Lihat? Sekarang terdengar bodoh.

933
01:20:49,500 --> 01:20:51,708
Dia seharusnya menangis

934
01:20:51,791 --> 01:20:55,333
lalu menyadari pilihan hidup
dan konsekuensinya…

935
01:20:56,000 --> 01:20:56,875
Sial!

936
01:20:56,958 --> 01:20:58,500
Sosiopat sialan.

937
01:21:00,000 --> 01:21:00,875
Sial.

938
01:21:01,500 --> 01:21:02,333
Tidak!

939
01:21:02,416 --> 01:21:03,250
Tidak!

940
01:21:03,333 --> 01:21:05,416
Aku bukan sosiopat!

941
01:21:08,625 --> 01:21:11,125
Tak adakah yang tahu arti kata itu lagi?

942
01:21:11,875 --> 01:21:13,583
Jika aku sosiopat,

943
01:21:13,666 --> 01:21:16,625
aku tak akan punya emosi sama sekali!

944
01:21:16,708 --> 01:21:20,833
- Ollie!
- Ini sangat penting bagiku.

945
01:21:20,916 --> 01:21:24,708
Apalagi butuh usaha yang sangat besar.

946
01:21:24,791 --> 01:21:28,666
Tahukah kau betapa sulitnya
membuat topeng-topeng ini?

947
01:21:28,750 --> 01:21:31,166
Zach, tolong hentikan! Ini bukan dirimu!

948
01:21:31,250 --> 01:21:33,416
Kau tak tahu siapa diriku!

949
01:21:34,000 --> 01:21:36,125
Kau bahkan tak tahu siapa dirimu!

950
01:21:36,208 --> 01:21:40,125
Aku menghabiskan hidupku
untuk menyangkal siapa diriku.

951
01:21:40,208 --> 01:21:43,791
Aku malu, tapi kenapa?
Karena terlahir dengan hak istimewa?

952
01:21:43,875 --> 01:21:46,166
Kenapa harus merasa tak enak soal itu?

953
01:21:46,708 --> 01:21:49,458
Itu bukan salahku. Itu pemberian untukku.

954
01:21:50,458 --> 01:21:51,791
Kau lihat sekarang?

955
01:21:51,875 --> 01:21:55,166
Kalian memakai topeng, Makani Sun-woo.

956
01:21:55,791 --> 01:21:59,166
Kalian memasang wajah palsu ini.

957
01:21:59,875 --> 01:22:03,208
Kalian munafik! Sama seperti ayahku.

958
01:22:03,291 --> 01:22:07,458
Tapi aku tak bisa bersembunyi
dari nama belakang ayahku.

959
01:22:08,041 --> 01:22:12,458
Jadi, aku menunjukkan orang-orang ini
siapa diri mereka!

960
01:22:12,541 --> 01:22:14,041
Diri mereka sebenarnya!

961
01:22:15,625 --> 01:22:17,958
Melangkah sekali lagi, aku bersumpah…

962
01:22:18,041 --> 01:22:19,916
Apa?

963
01:22:20,583 --> 01:22:24,666
Mendorongku ke dalam api?
Menusukku dengan pisau yang menikam Caleb?

964
01:22:25,250 --> 01:22:27,333
Juga Jackson dan Katie?

965
01:22:27,416 --> 01:22:30,083
Pisau yang memotong tenggorokan Rodrigo?

966
01:22:31,041 --> 01:22:33,000
Kau membunuh ayahku.

967
01:22:33,083 --> 01:22:34,916
Kau membunuh Ollie.

968
01:22:35,958 --> 01:22:38,208
Karena itu aku harus melindungi diri.

969
01:22:38,791 --> 01:22:40,208
Dengan membunuhmu.

970
01:22:42,750 --> 01:22:44,166
Tapi itu masuk akal.

971
01:22:45,166 --> 01:22:47,458
Lebih banyak api, lebih banyak korban.

972
01:22:48,041 --> 01:22:49,458
Tipikal dirimu.

973
01:22:50,416 --> 01:22:52,416
Maksudku, polisi muncul,

974
01:22:52,500 --> 01:22:55,750
mereka menemukan pisaunya,
lalu mereka menemukanmu mati.

975
01:22:56,333 --> 01:22:58,375
Aku bisa menyalahkanmu saja.

976
01:22:59,375 --> 01:23:01,125
Tak akan ada yang tahu.

977
01:23:02,041 --> 01:23:03,208
Aku akan tahu.

978
01:23:10,208 --> 01:23:13,083
Kau pikir memiliki segalanya
menjadikanmu korban?

979
01:23:13,166 --> 01:23:15,750
Logika kacau macam apa itu?

980
01:23:15,833 --> 01:23:18,166
Menyalahkan orang atas apa yang salah?

981
01:23:18,250 --> 01:23:20,583
Padahal kaulah yang salah, Zach.

982
01:23:21,125 --> 01:23:22,666
Kaulah masalahnya!

983
01:23:24,500 --> 01:23:26,000
Lihat aku, Zach.

984
01:23:26,083 --> 01:23:28,166
Lihat wajahku!

985
01:23:30,750 --> 01:23:33,791
Aku tak perlu topeng
untuk tunjukkan siapa dirimu.

986
01:23:52,916 --> 01:23:54,083
Ollie!

987
01:23:57,791 --> 01:23:58,833
Ollie, tidak.

988
01:24:01,666 --> 01:24:02,875
Hei, Ollie.

989
01:24:05,125 --> 01:24:06,666
Hei, Makani.

990
01:24:08,333 --> 01:24:11,000
Aku sungguh minta maaf.

991
01:24:12,000 --> 01:24:14,291
Hei, tetaplah bersamaku, Ollie.

992
01:24:14,375 --> 01:24:15,500
Tetaplah bersamaku.

993
01:24:16,375 --> 01:24:17,875
Bantuan akan datang.

994
01:24:18,916 --> 01:24:20,041
Tetaplah bersamaku.

995
01:24:29,041 --> 01:24:29,916
Aku berkata

996
01:24:31,250 --> 01:24:32,875
Masa mudaku hilang

997
01:24:34,875 --> 01:24:37,416
Seperti api yang padam oleh hujan

998
01:24:40,708 --> 01:24:43,208
Yang tak akan pernah
Bergoyah dan bernyanyi

999
01:24:44,708 --> 01:24:46,875
Atau bermain di angin lagi

1000
01:24:46,958 --> 01:24:48,916
UNIVERSITAS COLORADO BOULDER

1001
01:24:49,000 --> 01:24:50,125
Aku berkata

1002
01:24:50,625 --> 01:24:52,750
Bukan duka besar

1003
01:24:52,833 --> 01:24:55,208
Yang memadamkan masa mudaku

1004
01:24:56,041 --> 01:24:58,500
Tapi hanya duka kecil

1005
01:24:58,583 --> 01:25:00,166
Yang berdebar tanpa henti

1006
01:25:03,000 --> 01:25:04,583
Kukira masa mudaku hilang

1007
01:25:05,125 --> 01:25:06,708
Tapi kalian semua kembali

1008
01:25:08,875 --> 01:25:11,458
Seperti api dalam panggilan angin

1009
01:25:12,500 --> 01:25:14,958
Ia melompat dan terbakar

1010
01:25:16,541 --> 01:25:18,666
Membuang jubah pucatnya

1011
01:25:19,583 --> 01:25:21,833
Lalu memakaikan dirinya seperti baru

1012
01:25:26,666 --> 01:25:28,583
Memberi dirinya seperti rahasia

1013
01:25:31,333 --> 01:25:34,000
Berbisik sekali lagi kepada kalian semua

1014
01:25:48,916 --> 01:25:50,041
Bagus, Makani!

1015
01:33:56,875 --> 01:34:01,833
Terjemahan subtitle oleh Fanny



