1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:43,500 --> 00:00:46,541
NETFLIX PRESENTA

4
00:01:17,458 --> 00:01:18,416
¡Tío!

5
00:01:18,500 --> 00:01:19,416
Al loro:

6
00:01:19,500 --> 00:01:23,041
Según Stacy, Amber quiere
montárselo contigo tras el partido.

7
00:01:23,125 --> 00:01:26,208
Más despacio, Macon.
Espera. A ver, ¿esa quién es?

8
00:01:26,291 --> 00:01:28,708
Tío, la has visto mil veces. Capullo.

9
00:01:28,791 --> 00:01:29,708
¿La Verrugas?

10
00:01:30,333 --> 00:01:32,291
No, ni de coña.

11
00:01:32,375 --> 00:01:33,583
Ni con un palo.

12
00:01:33,666 --> 00:01:36,083
¿Qué dices? ¡Si va a por ti a saco!

13
00:01:36,166 --> 00:01:38,291
Que no, de verdad. Ni por un millón…

14
00:01:38,375 --> 00:01:41,750
No todas están planas
o de mala hostia como Hailey.

15
00:01:41,833 --> 00:01:44,375
Baja el listón un poco de vez en cuando.

16
00:01:45,000 --> 00:01:46,500
Macon, espera un momento.

17
00:01:48,541 --> 00:01:49,458
¿Mamá?

18
00:01:51,041 --> 00:01:52,125
¿Sadie?

19
00:01:56,750 --> 00:01:58,000
No sé. Pues nada.

20
00:01:58,083 --> 00:01:59,333
¿No se habían ido?

21
00:01:59,416 --> 00:02:01,250
Sí, iban a la fiesta de antes.

22
00:02:02,583 --> 00:02:04,875
¡Qué ascazo!

23
00:02:04,958 --> 00:02:09,083
Tío, mi hermana lame los Doritos
y los vuelve a meter en la bolsa.

24
00:02:09,166 --> 00:02:13,083
Qué dismorfia corporal ni qué hostias,
si tiene ocho años.

25
00:02:13,166 --> 00:02:16,416
Es rara de narices, y eso que yo era raro.

26
00:02:19,250 --> 00:02:21,125
Me voy a echar antes del…

27
00:02:21,208 --> 00:02:23,750
- ¡Alivia el estrés!
- Eso no lo hago antes.

28
00:02:23,833 --> 00:02:26,000
¡Tranqui! No te pongas tan serio.

29
00:02:26,666 --> 00:02:28,958
Es que es proteína pura.

30
00:02:29,041 --> 00:02:31,666
No es plan de echarla fuera antes de…

31
00:02:31,750 --> 00:02:34,000
Vale, pero no te quedes dormido.

32
00:02:34,083 --> 00:02:36,708
Luego voy. Empieza dentro de cuatro horas.

33
00:02:36,791 --> 00:02:38,958
Me las voy a pasar echando proteína.

34
00:02:39,041 --> 00:02:40,041
Sí, venga.

35
00:02:40,125 --> 00:02:42,500
Disfruta antes del partido, pervertido.

36
00:02:44,291 --> 00:02:45,375
ALARMA 4:00 P. M.

37
00:03:16,208 --> 00:03:17,791
Coño, ¿y esto?

38
00:03:48,291 --> 00:03:50,083
¿Y la puta camioneta?

39
00:04:13,458 --> 00:04:15,375
Emergencias, dígame.

40
00:04:17,083 --> 00:04:18,166
¿Hola? Ha llamado…

41
00:04:40,375 --> 00:04:42,791
- Ha llamado a casa de los Pace.
- Mierda.

42
00:04:42,875 --> 00:04:43,875
Deje su mensaje.

43
00:05:35,666 --> 00:05:37,500
Me la sudan tus jueguecitos

44
00:05:39,083 --> 00:05:41,083
o lo que creas que sabes.

45
00:05:42,125 --> 00:05:43,583
¡No tienes ni zorra!

46
00:06:19,666 --> 00:06:23,541
¡Has entrado en mi casa,
así que por ley puedo matarte!

47
00:06:24,291 --> 00:06:25,708
¡Cabrón!

48
00:06:26,708 --> 00:06:27,541
¡Sal!

49
00:06:36,291 --> 00:06:39,583
¿Quieres dinero?
Te lo pago desde el móvil ahora mismo.

50
00:06:39,666 --> 00:06:41,833
Y así nadie se entera.

51
00:06:41,916 --> 00:06:43,041
Oye, de verdad.

52
00:06:43,125 --> 00:06:46,416
Íbamos todos cieguísimos.
Fue para unir al equipo.

53
00:06:46,500 --> 00:06:48,000
¡Te lo juro!

54
00:06:49,000 --> 00:06:50,125
¡Yo no soy así!

55
00:06:50,208 --> 00:06:51,500
Así no soy…

56
00:06:52,333 --> 00:06:53,541
¿yo?

57
00:07:12,375 --> 00:07:14,250
LLAMADA DE PAPÁ

58
00:07:14,833 --> 00:07:16,333
Contesta, hijo.

59
00:07:18,541 --> 00:07:19,541
Joder.

60
00:07:21,541 --> 00:07:22,833
¡Ha soltado el balón!

61
00:07:22,916 --> 00:07:24,333
¡Lo recupera la defensa!

62
00:07:24,916 --> 00:07:26,708
¡Primer intento de los Gatos!

63
00:07:26,791 --> 00:07:30,375
¡Bufan y arañan! ¡Los Gatos se ensañan!

64
00:07:30,458 --> 00:07:32,291
Seguro que viene. Él no es así.

65
00:07:34,041 --> 00:07:35,958
¡Pase para Caleb Greeley!

66
00:07:36,458 --> 00:07:37,708
¡Tiene vía libre!

67
00:07:38,666 --> 00:07:39,791
¡Ahí va!

68
00:07:45,625 --> 00:07:48,458
¡Jackson! ¡Déjalo ya!

69
00:07:52,791 --> 00:07:54,208
Caleb, ¿estás bien, tío?

70
00:07:54,291 --> 00:07:55,708
Venga, tío. ¿Estás bien?

71
00:08:09,291 --> 00:08:10,500
Tela lo de Jackson.

72
00:08:10,583 --> 00:08:12,583
- Joder, qué fuerte.
- Qué horror.

73
00:08:12,666 --> 00:08:14,666
- ¿Quién sería?
- Ya viste el vídeo.

74
00:08:14,750 --> 00:08:16,750
Jackson se pasó tres pueblos.

75
00:08:16,833 --> 00:08:18,833
¿Y debía morir por pegar a alguien?

76
00:08:19,500 --> 00:08:21,541
Era mucho peor que una novatada.

77
00:08:21,625 --> 00:08:22,541
Una salvajada.

78
00:08:22,625 --> 00:08:25,458
- Fue directamente a por Caleb.
- ¿Porque es gay?

79
00:08:25,541 --> 00:08:27,500
Estaría celoso porque juega mejor.

80
00:08:27,583 --> 00:08:28,750
Caleb ni denunció.

81
00:08:29,416 --> 00:08:30,875
¿Y quién se chivó?

82
00:08:30,958 --> 00:08:32,208
Estaba todo el equipo.

83
00:08:32,750 --> 00:08:35,708
- Creen que ha sido Caleb.
- ¿Qué?

84
00:08:35,791 --> 00:08:38,291
- Estaba jugando.
- Contrataría a alguien.

85
00:08:40,125 --> 00:08:42,625
Todos tenemos el vídeo. Todos.

86
00:08:42,708 --> 00:08:43,791
Todo el pueblo.

87
00:08:44,916 --> 00:08:47,333
- Será un mensaje.
- ¿Cuál?

88
00:08:47,416 --> 00:08:48,416
A saber.

89
00:08:48,916 --> 00:08:50,041
Yo tengo miedo.

90
00:08:50,541 --> 00:08:52,333
¿Toca ir a clase como si nada?

91
00:08:52,416 --> 00:08:54,833
- Yo no puedo dormir.
- Yo me quiero ir.

92
00:08:54,916 --> 00:08:57,250
BASADA EN LA NOVELA DE STEPHANIE PERKINS

93
00:08:57,333 --> 00:08:58,666
Pobre familia.

94
00:08:58,750 --> 00:09:00,375
¿Y si vuelve a pasar?

95
00:09:18,708 --> 00:09:19,916
TE FUISTE MUY PRONTO

96
00:09:20,000 --> 00:09:22,708
JACKSON PACE
HIJO, AMIGO Y DEPORTISTA INCREÍBLE

97
00:09:27,291 --> 00:09:29,125
QUE TE MEJORES PRONTO

98
00:09:37,791 --> 00:09:38,625
¿Qué?

99
00:09:39,416 --> 00:09:42,250
- No quedaban de las tristes.
- No he dicho nada.

100
00:09:42,750 --> 00:09:45,250
Lo veo genial. Me encanta ese optimismo.

101
00:09:45,333 --> 00:09:46,875
Al menos ha dejado algo.

102
00:09:46,958 --> 00:09:50,458
Yo no sabría qué dejar
al que se tiró tres años pegándome.

103
00:09:53,291 --> 00:09:54,208
¿En serio?

104
00:09:55,875 --> 00:09:59,208
Somos inmunes.
No van a castigarnos estando de luto.

105
00:09:59,291 --> 00:10:00,791
Pues muy bien visto.

106
00:10:00,875 --> 00:10:04,291
- ¿Me están mirando mal o flipo?
- Tú nunca flipas, cari.

107
00:10:05,583 --> 00:10:07,333
A Caleb lo miran peor.

108
00:10:07,416 --> 00:10:09,083
Y le echan la culpa, tela.

109
00:10:09,166 --> 00:10:10,875
Qué típico culpar al gay.

110
00:10:11,666 --> 00:10:12,833
El viernes pasado,

111
00:10:14,791 --> 00:10:17,416
Jackson Pace
dijo adiós al campo de la vida.

112
00:10:18,333 --> 00:10:21,208
Vivió cada día
como si fuera el último cuarto.

113
00:10:21,958 --> 00:10:23,416
Nunca te olvidaré, tío.

114
00:10:24,666 --> 00:10:26,041
En la bruma

115
00:10:26,750 --> 00:10:28,208
se oyó un "prrr".

116
00:10:28,291 --> 00:10:29,166
Ay, no.

117
00:10:29,250 --> 00:10:32,541
Y, cuando el "prrr" tornó en un "grrr",

118
00:10:33,166 --> 00:10:36,250
vimos seis patas entrar

119
00:10:36,875 --> 00:10:39,916
y llegó la hora de luchar.

120
00:10:40,000 --> 00:10:42,791
Pues no está nada mal.

121
00:10:42,875 --> 00:10:44,125
Así que, Gatos,

122
00:10:44,750 --> 00:10:48,333
¡hasta la victoria!

123
00:10:48,916 --> 00:10:52,166
¡Por Dios, su juego

124
00:10:52,250 --> 00:10:56,375
y su gloria!

125
00:10:58,541 --> 00:11:01,000
Espero que tengas whisky en el paraíso.

126
00:11:02,291 --> 00:11:03,458
Eso me ha matado.

127
00:11:04,958 --> 00:11:07,708
Un día estábamos comiendo pizza, ¿vale?

128
00:11:07,791 --> 00:11:10,791
Y le conté que no le encontraba
el clítoris a Stacy.

129
00:11:11,375 --> 00:11:15,666
Jackson hizo un dibujo en la caja
con el tomate para enseñármelo.

130
00:11:16,916 --> 00:11:18,166
Qué tío, el Jackson…

131
00:11:18,791 --> 00:11:20,416
Estoy aquí delante.

132
00:11:21,833 --> 00:11:24,541
Yo creo que ha sido Macon Bewley.

133
00:11:26,125 --> 00:11:29,541
Es tan tonto que fijo que lo pillan.
Salimos ganando.

134
00:11:32,500 --> 00:11:35,041
Yo tengo otra teoría: fue mi padre.

135
00:11:35,625 --> 00:11:36,666
Más quisieras.

136
00:11:36,750 --> 00:11:38,000
Pensadlo.

137
00:11:38,083 --> 00:11:40,500
Los padres de Jackson no querrían vivir

138
00:11:40,583 --> 00:11:43,333
en la granja donde mataron a su hijo

139
00:11:43,416 --> 00:11:45,166
mucho más tiempo, ¿no?

140
00:11:45,250 --> 00:11:47,833
¿No es Skipper Sandford
quien más la quiere?

141
00:11:47,916 --> 00:11:49,958
El terrateniente de Osborne.

142
00:11:50,041 --> 00:11:52,125
"Del caos nacen oportunidades.

143
00:11:52,208 --> 00:11:56,083
Y esta es una oportunidad
para Granja Familia Sandford".

144
00:11:58,250 --> 00:11:59,666
Siéntate con nosotros.

145
00:12:06,750 --> 00:12:08,125
Con permiso. Gracias.

146
00:12:08,208 --> 00:12:09,500
Soy Darby.

147
00:12:09,583 --> 00:12:11,875
Ya. Yo soy Caleb.

148
00:12:12,833 --> 00:12:15,625
Es un placer conoceros
de manera oficial y eso.

149
00:12:17,125 --> 00:12:18,041
Caleb.

150
00:12:18,583 --> 00:12:20,000
No es un club de campo.

151
00:12:20,708 --> 00:12:21,541
Soy Makani.

152
00:12:22,625 --> 00:12:25,000
Te presento a Rodrigo, Zach

153
00:12:25,541 --> 00:12:27,875
y Alex. Nuestra zorrupia particular.

154
00:12:27,958 --> 00:12:28,916
Ay, gracias.

155
00:12:29,666 --> 00:12:31,708
- Compañeros.
- Esa sí que es mala.

156
00:12:32,291 --> 00:12:34,375
¿Podéis escucharme un momento?

157
00:12:34,958 --> 00:12:36,208
Gracias.

158
00:12:36,291 --> 00:12:39,166
¿Qué se puede decir tras tantísimo dolor?

159
00:12:39,833 --> 00:12:41,541
Como presidenta del consejo,

160
00:12:41,625 --> 00:12:44,041
es imperativo que ilumine vuestro camino

161
00:12:44,125 --> 00:12:48,083
y mi luz os guíe
en esta época tan oscura y difícil.

162
00:12:49,041 --> 00:12:53,041
Os leeré un fragmento del trabajo
que escribí para entrar en Cornell.

163
00:12:53,666 --> 00:12:54,583
Sobre opresión.

164
00:12:55,166 --> 00:12:59,000
"La princesa Diana de Gales decía,
con su sabiduría infinita,

165
00:12:59,083 --> 00:13:02,958
que hoy en día la intolerancia
es el mayor problema del mundo".

166
00:13:03,541 --> 00:13:06,458
La pava va y cita a una princesa,
toma opresión.

167
00:13:06,541 --> 00:13:09,208
"Hay una persona en mi escuela

168
00:13:09,291 --> 00:13:11,833
que es entusiasta del espacio exterior,

169
00:13:11,916 --> 00:13:14,416
pero eso no es lo único
que la aísla del mundo.

170
00:13:14,500 --> 00:13:19,583
Esta persona de género fluido es Darby.

171
00:13:20,166 --> 00:13:24,333
Nacida como Justine Darby,
me demostró el significado del valor

172
00:13:24,416 --> 00:13:28,041
a los 11 años cuando en la escuela
se declaró ella, él y elle.

173
00:13:28,125 --> 00:13:30,125
Y ahora, cada día, en mi mente,

174
00:13:30,208 --> 00:13:33,208
le aplaudo a ella, él y elle".

175
00:13:38,208 --> 00:13:42,291
El vídeo de Jackson
y su muerte estaban llenos de odio.

176
00:13:42,375 --> 00:13:44,458
Y solo podemos hacer frente al odio

177
00:13:46,166 --> 00:13:47,041
con amor.

178
00:13:47,958 --> 00:13:50,500
Nos encantan todas tus versiones, Darby.

179
00:13:50,583 --> 00:13:52,500
Igual que todas las de Caleb.

180
00:13:53,583 --> 00:13:58,500
Por favor, celebremos ese amor mañana
en el funeral en la Santísima Trinidad.

181
00:13:58,583 --> 00:14:04,500
Y, por ahora, un momento aconfesional
y no obligatorio para rezar en silencio.

182
00:14:25,291 --> 00:14:28,833
- ¡Putos reaccionarios!
- Todos escribimos sobre ti.

183
00:14:28,916 --> 00:14:30,541
- Lo sabes, ¿no?
- Os rajo.

184
00:14:31,708 --> 00:14:34,666
- Molaría que fuera Katie.
- O que la mataran.

185
00:14:34,750 --> 00:14:37,500
Hala, lo que has dicho. Me mola.

186
00:14:41,625 --> 00:14:44,166
"Propiedad de la puta familia Sandford".

187
00:14:48,625 --> 00:14:49,458
A ver,

188
00:14:50,500 --> 00:14:51,583
es un hecho.

189
00:14:52,291 --> 00:14:53,708
Es de mi puto padre.

190
00:14:55,083 --> 00:14:56,416
- ¿Fumamos?
- Sí.

191
00:15:05,083 --> 00:15:06,458
Caleb parece majo.

192
00:15:08,416 --> 00:15:10,916
Vale. Lo diré de otra manera, capullos.

193
00:15:12,166 --> 00:15:14,375
Mola que lo dejarais venir a sentarse

194
00:15:14,458 --> 00:15:17,375
porque cuando llegué
hicisteis lo mismo conmigo.

195
00:15:17,458 --> 00:15:19,333
Dios, todos te llamaban Moana.

196
00:15:19,416 --> 00:15:21,625
- Adoro esa peli.
- No es un insulto.

197
00:15:21,708 --> 00:15:23,458
No todos, solo era Jackson.

198
00:15:23,541 --> 00:15:25,333
Se la tenías jurada, ¿eh?

199
00:15:29,125 --> 00:15:30,500
- ¡Hostias!
- Joder.

200
00:15:31,583 --> 00:15:33,125
Hablando de sospechosos…

201
00:15:35,500 --> 00:15:36,916
¿Quién fuma tabaco ya?

202
00:15:37,000 --> 00:15:39,958
Oliver Larsson,
porque es un puto sociópata.

203
00:15:40,041 --> 00:15:41,750
Todos te parecen sociópatas.

204
00:15:41,833 --> 00:15:44,541
Ya en serio,
sus padres se bajaron de la vida

205
00:15:44,625 --> 00:15:46,875
porque su hijo ni siente ni padece.

206
00:15:47,541 --> 00:15:50,041
Yo me bajo de la vida
si no me dan la beca.

207
00:15:50,791 --> 00:15:52,833
Anoche, mi madre dijo que podría

208
00:15:52,916 --> 00:15:55,791
trabajar en el matadero
atendiendo llamadas.

209
00:15:55,875 --> 00:15:59,083
Ya sé por qué todos ven la graduación
como la muerte.

210
00:15:59,166 --> 00:16:00,125
En Osborne, sí.

211
00:16:00,208 --> 00:16:02,666
Pero si es todo lo contrario.

212
00:16:02,750 --> 00:16:05,041
Es lo opuesto al final.

213
00:16:05,125 --> 00:16:07,791
¡Eso!

214
00:16:07,875 --> 00:16:10,583
¡Es lo opuesto al final, cabronazos!

215
00:16:16,541 --> 00:16:19,083
CLÍNICA DEL SUEÑO
EL DESCANSO QUE MERECE

216
00:16:21,125 --> 00:16:21,958
He pensado:

217
00:16:23,833 --> 00:16:25,208
"Ya te vale, Sabrina,

218
00:16:25,291 --> 00:16:28,208
le pides a tu nieta
que vaya a la universidad

219
00:16:28,291 --> 00:16:31,375
cuando tú ni te atreves
a solucionar tus problemas".

220
00:16:32,833 --> 00:16:35,125
Me he apuntado para el mes que viene.

221
00:16:35,208 --> 00:16:36,875
Si te bebieras la infusión…

222
00:16:40,083 --> 00:16:42,041
Anoche te oí andar por ahí.

223
00:16:42,125 --> 00:16:44,625
¿Crees que no noto que cambias de tema?

224
00:16:45,500 --> 00:16:49,500
Cielo, sé que ese horror del instituto
te está trayendo recuerdos.

225
00:16:49,583 --> 00:16:52,083
Tienes que centrarte en tu solicitud.

226
00:16:52,166 --> 00:16:55,041
¿Para qué?
Con que busquen en Google mi nombre…

227
00:16:55,125 --> 00:16:56,375
Mi verdadero nombre.

228
00:16:57,541 --> 00:17:02,541
Y, entonces, adiós a todas las becas
y a los amigos que haya hecho.

229
00:17:02,625 --> 00:17:03,583
¿Qué más da?

230
00:17:03,666 --> 00:17:06,708
Lo importante es que ahora eres otra.

231
00:17:07,333 --> 00:17:12,083
Ahí sigues en el cuarto de tu madre,
con todas sus cosas aún por las paredes.

232
00:17:12,166 --> 00:17:14,000
Como si tú no pudieras decidir.

233
00:17:14,666 --> 00:17:17,833
Tienes que dejar de culparte
por lo que pasó.

234
00:17:23,458 --> 00:17:24,416
Vale.

235
00:17:26,708 --> 00:17:28,750
Pero bébete la infusión, por mí.

236
00:17:47,500 --> 00:17:51,125
DURANTE TODA LA VIDA

237
00:17:51,208 --> 00:17:54,500
IRÁS CAMBIANDO

238
00:18:03,958 --> 00:18:05,375
DE OLLIE:
¿POEMA NUEVO?

239
00:18:11,291 --> 00:18:13,666
- Buenas noches, abuela.
- Igualmente.

240
00:18:48,208 --> 00:18:52,625
DE OLLIE:
NO PODRÁS IGNORARME SIEMPRE.

241
00:19:01,916 --> 00:19:03,166
Eh, Jasmine.

242
00:19:04,083 --> 00:19:05,250
¿Cómo te llamas?

243
00:19:07,416 --> 00:19:09,333
¡Que cómo te llamas!

244
00:19:20,041 --> 00:19:21,083
Abuela.

245
00:19:23,833 --> 00:19:25,458
Otra vez sonámbula.

246
00:19:35,500 --> 00:19:38,125
Eso es… nuevo.

247
00:19:51,083 --> 00:19:52,125
Abuela.

248
00:20:04,208 --> 00:20:05,208
¿Abuela?

249
00:20:24,416 --> 00:20:25,250
Oye.

250
00:20:26,250 --> 00:20:27,541
Abuela, despierta.

251
00:20:29,333 --> 00:20:31,041
Ibas sonámbula otra vez.

252
00:20:33,625 --> 00:20:34,708
¿Sí?

253
00:20:39,291 --> 00:20:42,416
Mejor no vamos mañana
al funeral tan temprano, ¿vale?

254
00:20:43,583 --> 00:20:46,625
CELEBRAMOS LA VIDA DE JACKSON PACE

255
00:20:46,708 --> 00:20:48,791
FUNERAL ESPECIAL - 8 A. M.

256
00:20:49,750 --> 00:20:52,041
Es que tiene que haber sido Caleb.

257
00:20:52,750 --> 00:20:54,666
Yo creo que contrató a alguien.

258
00:20:54,750 --> 00:20:56,875
Con el debido respeto al difunto,

259
00:20:56,958 --> 00:20:59,416
yo soy experta en crónica negra

260
00:20:59,500 --> 00:21:01,750
y esto ha sido premeditado, sin duda.

261
00:21:02,375 --> 00:21:03,208
¿Verdad?

262
00:21:03,708 --> 00:21:05,208
Oye, ¿quién crees que…?

263
00:21:06,458 --> 00:21:07,458
¿Marcus?

264
00:21:17,458 --> 00:21:19,625
ESTOY HECHO POLVO. ¿TE ENCARGAS TÚ?

265
00:21:24,750 --> 00:21:26,583
- Vale ya, en serio.
- ¿Qué?

266
00:21:26,666 --> 00:21:29,125
- Sé que no estás malo.
- ¿Qué dices?

267
00:21:29,208 --> 00:21:32,250
Acabo de hablar contigo. Aquí.

268
00:21:32,333 --> 00:21:33,875
Estabas aquí mismo.

269
00:21:33,958 --> 00:21:37,666
Algunas razas tienen
un mayor cociente intelectual que otras.

270
00:21:37,750 --> 00:21:39,250
Lo dice la ciencia.

271
00:21:39,333 --> 00:21:40,750
RUTINA DE LIMPIEZA ÉTNICA

272
00:21:40,833 --> 00:21:42,166
Luego te llamo.

273
00:21:42,250 --> 00:21:44,875
Y, sin embargo,
esos académicos giliprogres

274
00:21:44,958 --> 00:21:48,958
que siempre se declaran
protectores de la ciencia

275
00:21:49,041 --> 00:21:51,125
se quejan de que son todo bulos,

276
00:21:51,208 --> 00:21:54,708
cuando lo único que hacemos
es exponer datos científicos.

277
00:21:54,791 --> 00:21:56,125
¿Y eso por qué?

278
00:21:56,208 --> 00:22:00,500
Porque los progres tienen en un altar
a la igualdad y la diversidad.

279
00:22:01,083 --> 00:22:03,291
Lo que significa que los ofendiditos

280
00:22:03,375 --> 00:22:06,791
tienen que ser todos iguales
y no puede haber diferencias.

281
00:22:06,875 --> 00:22:07,750
Ay…

282
00:22:07,833 --> 00:22:10,541
- ¿A cuántos estadounidenses blancos…
- Oye.

283
00:22:10,625 --> 00:22:12,916
- …sacrificarán…
- No sé quién…

284
00:22:13,000 --> 00:22:15,250
- …antes de que veamos…?
- Qué es esto.

285
00:22:19,291 --> 00:22:22,958
Vale. Igual grabé
un capítulo de un pódcast,

286
00:22:23,041 --> 00:22:24,458
pero no iba a saberse…

287
00:22:24,541 --> 00:22:27,208
- Solo quieren…
- Es anónimo.

288
00:22:27,875 --> 00:22:30,541
Además, es en plan satírico, ¿vale?

289
00:22:30,625 --> 00:22:33,291
Es una burla. Me río de esos cabrones.

290
00:22:34,666 --> 00:22:36,791
Soy una realista racial.

291
00:22:37,833 --> 00:22:41,583
Hacedme caso a mí,
no a esos borregos progres conspiranoicos.

292
00:22:41,666 --> 00:22:44,041
No estoy diciendo que otras razas…

293
00:22:44,125 --> 00:22:46,125
Solo que no son tan listos, ¿vale?

294
00:23:01,708 --> 00:23:03,958
Pues te veo bien de amarillo.

295
00:23:04,791 --> 00:23:06,291
Ya debería estar abierta.

296
00:23:21,083 --> 00:23:24,291
Cada etnia
tiene sus puntos fuertes y débiles.

297
00:23:24,833 --> 00:23:27,541
La verdad es que esos justicieros sociales

298
00:23:28,500 --> 00:23:31,875
solo quieren
acabar con la sociedad blanca.

299
00:23:31,958 --> 00:23:34,666
Creen que, si eres blanco,

300
00:23:35,875 --> 00:23:37,125
eres el enemigo.

301
00:23:37,833 --> 00:23:39,166
Eres culpable.

302
00:23:39,250 --> 00:23:42,625
¿A cuántos buenos estadounidenses blancos

303
00:23:42,708 --> 00:23:45,125
sacrificarán en ese altar

304
00:23:45,208 --> 00:23:48,583
antes de que veamos
que el emperador va desnudo?

305
00:23:56,833 --> 00:23:59,000
Lo siento, ¿vale? ¡Lo siento!

306
00:24:02,625 --> 00:24:06,041
No hace falta buscarlo
en la Wikipedia. La historia es así.

307
00:24:06,750 --> 00:24:09,083
Pero no somos "superiores" por eso.

308
00:24:15,041 --> 00:24:17,708
…en general, que el resto de razas.

309
00:24:17,791 --> 00:24:20,666
- Emergencias, dígame.
- El asesino está aquí.

310
00:24:21,958 --> 00:24:26,875
Lleva una careta de mí y me ha obligado
a grabar cosas racistas amenazándome con…

311
00:24:32,250 --> 00:24:34,333
No como los progres. Según ellos,

312
00:24:34,416 --> 00:24:37,333
hasta un feto abortado
podría ir a las Olimpiadas.

313
00:24:37,416 --> 00:24:38,833
Para algo valdrá.

314
00:24:38,916 --> 00:24:40,500
- Hola, padre.
- Perdonad.

315
00:24:40,583 --> 00:24:42,041
No pasa nada.

316
00:24:42,125 --> 00:24:43,625
…para nada.

317
00:24:43,708 --> 00:24:46,083
- Solo nos quedará…
- ¿Qué suena?

318
00:24:46,791 --> 00:24:49,791
…establecer nuestras comunidades blancas.

319
00:24:49,875 --> 00:24:52,208
Nuestro sistema educativo blanco.

320
00:24:53,041 --> 00:24:55,500
- Es lo ideal, ¿no?
- ¡Santo Dios!

321
00:24:55,583 --> 00:24:58,083
Que los niños blancos
puedan enorgullecerse

322
00:24:58,166 --> 00:25:02,083
de la preciosa piel blanca
que les ha dado Dios.

323
00:25:06,375 --> 00:25:08,875
Les aseguro que investigamos cada pista

324
00:25:08,958 --> 00:25:11,541
sin descanso para resolver estos crímenes,

325
00:25:11,625 --> 00:25:15,166
por lo que hemos decretado
un toque de queda a las 20:00.

326
00:25:15,250 --> 00:25:18,916
Es solo por precaución,
pero hay algo que sí sabemos.

327
00:25:19,000 --> 00:25:21,333
La intención del asesino o asesinos

328
00:25:21,416 --> 00:25:24,375
es sacar a la luz información privada

329
00:25:24,458 --> 00:25:28,041
sobre sus víctimas.

330
00:25:28,125 --> 00:25:30,625
Como las dos iban al Instituto de Osborne…

331
00:25:30,708 --> 00:25:31,708
¿MOLA MI PÓDCAST?

332
00:25:31,791 --> 00:25:33,791
…empezaremos a investigar por ahí.

333
00:25:33,875 --> 00:25:38,583
Circulan rumores de que el asesino
lleva caretas con la cara de las víctimas

334
00:25:38,666 --> 00:25:40,041
o que tiene cámaras.

335
00:25:40,625 --> 00:25:42,750
Nos centraremos en lo que sabemos.

336
00:26:25,250 --> 00:26:28,125
- Hola.
- ¿No te encanta vivir aquí?

337
00:26:28,208 --> 00:26:29,708
- ¡Ábreme!
- ¿Qué?

338
00:26:30,333 --> 00:26:32,583
- ¡Estoy hablando!
- ¿Te has encerrado?

339
00:26:34,125 --> 00:26:36,291
Joder, lo tuyo no tiene arreglo.

340
00:26:36,375 --> 00:26:39,875
- Perdona, mi madre se pone…
- Ya.

341
00:26:39,958 --> 00:26:41,541
No te disculpes, tranqui.

342
00:26:41,625 --> 00:26:44,416
Tienes suerte de no vivir con tus padres.

343
00:26:45,625 --> 00:26:46,458
¿Estás bien?

344
00:26:47,166 --> 00:26:49,083
Sí, es que estoy resfriado.

345
00:26:51,875 --> 00:26:53,625
Estoy tomando unas pastillas.

346
00:26:54,541 --> 00:26:58,166
Mira, igual te parezco egoísta,

347
00:26:58,833 --> 00:27:01,791
pero quiero vivir
una vida normal sin asesinatos,

348
00:27:01,875 --> 00:27:05,375
tener novia, ir a la uni
y poder programar videojuegos.

349
00:27:05,458 --> 00:27:06,791
¿Es una tontería?

350
00:27:06,875 --> 00:27:09,875
Sí que lo es. Puedes pasar de mí.

351
00:27:09,958 --> 00:27:13,666
Siempre me llamas a mí, Ro,
pero sé que quieres hablar con Alex.

352
00:27:15,250 --> 00:27:17,291
Es que me da miedo, no sé.

353
00:27:19,166 --> 00:27:20,666
Pues qué bien lo ocultas.

354
00:27:21,625 --> 00:27:24,500
Ya no podremos ocultar nada, ¿verdad?

355
00:27:28,541 --> 00:27:31,333
HAWAII TRIBUNE
DETIENEN A ADOLESCENTE DE LA ZONA

356
00:27:31,416 --> 00:27:33,291
ACUSAN A UNA JOVEN

357
00:27:35,125 --> 00:27:36,625
¿Qué estarán preguntando?

358
00:27:37,333 --> 00:27:41,625
A los blancos: "¿Qué veo en la tele?".
Al resto: "¿A quién has matado?".

359
00:27:41,708 --> 00:27:43,666
De ahí mi traje. Pica un huevo.

360
00:27:43,750 --> 00:27:45,041
Macon Bewley, pasa.

361
00:27:45,125 --> 00:27:48,250
- ¿Estará aquí y ahora el asesino?
- A saber.

362
00:27:49,166 --> 00:27:51,791
No paro de darle vueltas,
no tiene sentido.

363
00:27:51,875 --> 00:27:53,916
¿Por qué se ha cargado a Katie?

364
00:27:54,000 --> 00:27:57,916
Porque tanto Katie como Jackson
ocultaban algo.

365
00:27:59,208 --> 00:28:00,666
Mirad cómo reacciona.

366
00:28:00,750 --> 00:28:03,125
- Miradle la cara.
- Se toca la boca.

367
00:28:03,208 --> 00:28:05,125
Y no le mira a los ojos.

368
00:28:05,208 --> 00:28:07,708
Algo típico de quien miente más que habla.

369
00:28:09,000 --> 00:28:10,458
No se te escapa nada.

370
00:28:11,583 --> 00:28:12,791
No veas si cansa.

371
00:28:14,166 --> 00:28:16,541
A ver, esto pasa mucho.

372
00:28:16,625 --> 00:28:19,458
Se lesionan el cerebro jugando
y se lían a matar.

373
00:28:19,541 --> 00:28:21,333
De verdad que pasa.

374
00:28:21,416 --> 00:28:24,458
Odiar el fútbol también es un tópico, ¿eh?

375
00:28:25,083 --> 00:28:27,625
- No son lo peor.
- Contigo sí lo son.

376
00:28:27,708 --> 00:28:29,583
No es eso. No lo entienden.

377
00:28:33,333 --> 00:28:35,041
¿Y si es alguno que pregunta?

378
00:28:37,333 --> 00:28:38,916
¿El sheriff?

379
00:28:39,000 --> 00:28:42,125
Hay elecciones
y quieren cerrar el departamento.

380
00:28:42,208 --> 00:28:44,875
- ¿Eso es legal?
- Quieren privatizar la poli.

381
00:28:44,958 --> 00:28:47,958
A no ser que resuelva unos asesinatos.

382
00:28:48,041 --> 00:28:51,333
Con eso me refiero
a culpar a alguien que no sea blanco

383
00:28:51,416 --> 00:28:52,875
y convertirse en héroe.

384
00:28:52,958 --> 00:28:54,416
Qué bien.

385
00:28:58,708 --> 00:29:01,708
O podría haber sido el más cantoso.

386
00:29:01,791 --> 00:29:04,458
Un pasado trágico, sin amigos…

387
00:29:04,541 --> 00:29:05,791
Pues como nosotros.

388
00:29:05,875 --> 00:29:07,000
¿Qué? Qué va.

389
00:29:07,708 --> 00:29:09,916
No, vosotros sois auténticos.

390
00:29:10,625 --> 00:29:12,541
Vuestro rollo es ir de frente.

391
00:29:13,125 --> 00:29:15,916
A no ser que tú quieras contarnos algo.

392
00:29:16,625 --> 00:29:18,000
Zachariah Sandford.

393
00:29:18,791 --> 00:29:22,000
Los abogados de tu padre
se acogen a tus derechos,

394
00:29:23,000 --> 00:29:23,833
puedes irte.

395
00:29:24,625 --> 00:29:25,958
- ¡Vaya tela!
- ¡Joder!

396
00:29:26,041 --> 00:29:29,333
- Como siempre. Qué suerte.
- Pues nada.

397
00:29:32,708 --> 00:29:34,125
Ve con cuidado, tronco.

398
00:29:34,750 --> 00:29:35,916
Va con cariño.

399
00:29:36,666 --> 00:29:38,333
Vaya pueblo de tarados.

400
00:29:39,708 --> 00:29:43,041
D. E. P. con Dave,
el mejor y único Uber de la zona.

401
00:29:43,125 --> 00:29:45,333
Es "disfruta el paseo". ¿Una tarjeta?

402
00:29:45,916 --> 00:29:47,291
GRANJA FAMILIA SANDFORD

403
00:29:47,375 --> 00:29:48,916
¿Queréis? ¿Vais a entrar?

404
00:29:56,208 --> 00:29:58,916
He venido en coche. Así que…

405
00:30:12,416 --> 00:30:13,375
Perdona, papá.

406
00:30:13,458 --> 00:30:16,083
Quiero acabar con estos en las elecciones.

407
00:30:16,583 --> 00:30:18,500
- Ya.
- Y aquí andas tú.

408
00:30:19,416 --> 00:30:21,833
Iba camino del aeropuerto de Omaha y…

409
00:30:21,916 --> 00:30:24,125
Han venido todos. Mis amigos…

410
00:30:24,208 --> 00:30:26,708
¿Amigos? Eso no son amigos.

411
00:30:26,791 --> 00:30:29,166
Son sobras porque nadie más te quiere.

412
00:30:33,291 --> 00:30:34,958
¡Qué peste a marihuana!

413
00:30:35,041 --> 00:30:38,041
Para estos
soy el enemigo público número uno,

414
00:30:38,125 --> 00:30:42,916
así que tú serías el número dos,
y aun así tienes la desfachatez…

415
00:30:43,000 --> 00:30:46,583
No, más bien, te portas como un majadero

416
00:30:47,208 --> 00:30:50,916
y te pones a fumar droga
antes de meterte en la boca del lobo.

417
00:30:52,500 --> 00:30:54,833
PROPIEDAD DE LA PUTA FAMILIA SANDFORD

418
00:30:54,916 --> 00:30:56,333
Llévate el coche a casa.

419
00:30:57,041 --> 00:30:59,708
Y borra esa pintada. Qué vergüenza.

420
00:31:18,791 --> 00:31:19,833
"Hola, Ollie".

421
00:31:21,250 --> 00:31:22,208
Hola, Makani.

422
00:31:22,291 --> 00:31:26,458
Perdona que te mire, es que me aburro
esperando a que salga mi hermano.

423
00:31:28,208 --> 00:31:30,416
"Ya, Ollie. Menudo castigo".

424
00:31:31,250 --> 00:31:32,625
Sí, ya te digo.

425
00:31:33,250 --> 00:31:36,416
"¿Te has cortado el pelo?". Sí, yo solito.

426
00:31:37,000 --> 00:31:39,833
"Anda, pues te ha quedado genial, Ollie.

427
00:31:39,916 --> 00:31:42,958
Perdón por pasar de ti
desde que volvimos a clase.

428
00:31:43,041 --> 00:31:45,000
- Es que…".
- ¿Me estás vacilando?

429
00:31:45,083 --> 00:31:47,666
Qué va. Usé tijeras y todo.

430
00:32:03,750 --> 00:32:04,833
Tengo una teoría.

431
00:32:07,291 --> 00:32:10,625
Te mola estar con alguien
que está más jodido que tú.

432
00:32:12,166 --> 00:32:13,708
Así te sentías normal,

433
00:32:13,791 --> 00:32:16,958
pero se acabó el verano
y empezaron las clases.

434
00:32:17,041 --> 00:32:19,416
Tenías que volver a aparentar ser normal

435
00:32:19,500 --> 00:32:21,291
cuando no lo eres.

436
00:32:22,083 --> 00:32:23,500
Es un cumplido.

437
00:32:26,791 --> 00:32:30,000
Que te vean conmigo
pone en peligro esa apariencia.

438
00:32:31,208 --> 00:32:32,750
¿Esa teoría es tuya

439
00:32:32,833 --> 00:32:35,000
o has visto Grease por primera vez?

440
00:32:39,541 --> 00:32:41,125
Oye, hermanito.

441
00:32:41,208 --> 00:32:43,750
¿Has visto a alguien con mi pistola táser?

442
00:32:44,541 --> 00:32:45,666
No.

443
00:32:48,958 --> 00:32:49,875
Vale.

444
00:32:51,375 --> 00:32:52,500
Makani Young.

445
00:32:56,666 --> 00:32:59,000
Pone que viniste aquí tras estudiar en…

446
00:33:01,083 --> 00:33:02,958
Kamehamea.

447
00:33:03,041 --> 00:33:04,291
¿Lo he dicho bien?

448
00:33:09,166 --> 00:33:10,750
¿Te fuiste por algo?

449
00:33:13,666 --> 00:33:14,500
No, bueno…

450
00:33:14,583 --> 00:33:17,208
¿No tenías relación con Jackson o Katie?

451
00:33:18,791 --> 00:33:21,916
¿Nunca discutisteis
ni los viste discutir con alguien?

452
00:33:24,041 --> 00:33:24,875
No.

453
00:33:26,125 --> 00:33:27,083
Te noto tensa.

454
00:33:35,291 --> 00:33:36,416
A ver, está claro.

455
00:33:39,125 --> 00:33:40,208
Eres buena chica.

456
00:33:41,916 --> 00:33:42,916
Te esfuerzas.

457
00:33:44,666 --> 00:33:47,583
Seguro que te presionan
para que seas perfecta.

458
00:33:49,458 --> 00:33:50,333
Pero…

459
00:33:52,833 --> 00:33:54,666
¿Dices que no conocías a Katie?

460
00:33:56,875 --> 00:33:59,291
Muchos de sus amigos sienten lo mismo,

461
00:34:00,750 --> 00:34:02,416
que no la conocían.

462
00:34:07,666 --> 00:34:12,208
Es curioso, a veces nos sentimos
más cómodos con extraños que con amigos.

463
00:34:17,958 --> 00:34:19,541
Me lo debería apuntar.

464
00:34:20,708 --> 00:34:22,166
Ya te puedes ir.

465
00:34:22,833 --> 00:34:24,875
Gracias. "Es curioso…".

466
00:34:35,500 --> 00:34:38,291
- Vámonos de aquí.
- Hay toque de queda.

467
00:34:54,916 --> 00:34:56,625
¿Quieres que hablemos?

468
00:35:02,458 --> 00:35:04,375
Prefiero hacer lo de siempre.

469
00:35:14,708 --> 00:35:16,500
PLAYA DE OMAHA, NEBRASKA

470
00:36:23,166 --> 00:36:24,000
¿Aquí?

471
00:37:31,125 --> 00:37:33,625
Eres el único con quien puedo desaparecer.

472
00:37:35,916 --> 00:37:37,208
Lo echo de menos.

473
00:37:46,291 --> 00:37:47,166
¡Qué susto!

474
00:37:47,250 --> 00:37:48,458
¿Qué hostias…?

475
00:37:50,833 --> 00:37:52,375
Era Randall Brice.

476
00:37:53,750 --> 00:37:55,000
¿El amigo de Macon?

477
00:37:55,625 --> 00:37:56,625
¿Qué coño hacen?

478
00:37:59,375 --> 00:38:00,541
¡Vamos!

479
00:38:05,958 --> 00:38:07,000
A ver.

480
00:38:10,750 --> 00:38:12,791
Parece que a Zach lo va a matar…

481
00:38:14,416 --> 00:38:15,250
su padre.

482
00:38:15,333 --> 00:38:18,000
FIESTA "SECRETA"
ASALTAD EL CASTILLO SIN REY.

483
00:38:20,041 --> 00:38:21,333
Vámonos de fiesta.

484
00:38:28,791 --> 00:38:31,500
Bebe, pero no conduzcas.
¡Conduzco yo, Dave!

485
00:38:31,583 --> 00:38:32,958
Genial. ¿Queréis una?

486
00:38:33,750 --> 00:38:36,083
Una tarjeta. Os llevo yo a casa.

487
00:38:36,166 --> 00:38:37,875
O adonde sea, me da igual.

488
00:38:37,958 --> 00:38:40,000
¡Si vas ciega, Dave te lleva!

489
00:38:40,083 --> 00:38:41,125
Tomad mi tarjeta.

490
00:38:42,166 --> 00:38:44,583
¡Aprovechad que sois jóvenes! ¡Disfrutad!

491
00:38:44,666 --> 00:38:47,333
Ya sabéis dónde está Dave. Bajaos la apli.

492
00:38:47,416 --> 00:38:50,416
Diez pavos menos el primer viaje.
Tarifas dinámicas.

493
00:38:51,666 --> 00:38:52,500
Pues vale.

494
00:38:53,291 --> 00:38:54,208
No pasa nada.

495
00:38:56,125 --> 00:38:57,333
Parece un fiestón.

496
00:39:00,250 --> 00:39:03,250
¡Contratan a sin papeles
y luego no les pagan!

497
00:39:03,333 --> 00:39:04,583
¡Yo mando fotopollas!

498
00:39:04,666 --> 00:39:07,250
Siempre como comida basura y no engordo,

499
00:39:07,333 --> 00:39:09,000
y por eso la gente me odia.

500
00:39:09,083 --> 00:39:12,000
¿Tu secreto es ser perfecta? Que te den.

501
00:39:13,000 --> 00:39:16,208
Tengo un canal de YouTube
donde intento cantar ópera.

502
00:39:16,291 --> 00:39:17,375
¡Ay! ¡Lo sabía!

503
00:39:17,916 --> 00:39:19,833
- ¿Eres tú quien me ve?
- Sí.

504
00:39:20,500 --> 00:39:23,250
El año pasado aborté.

505
00:39:23,333 --> 00:39:26,583
Espera, ¿hay que contar
secretos de verdad?

506
00:39:28,833 --> 00:39:30,250
Por eso lo de "secreta".

507
00:39:32,250 --> 00:39:33,708
¡Ya era hora!

508
00:39:33,791 --> 00:39:35,416
¡Madre mía! ¡Ven!

509
00:39:35,500 --> 00:39:37,166
A mí me mola mi prima.

510
00:39:37,791 --> 00:39:40,625
¡Rodrigo, quita!
Este vaso es para ti. A beber.

511
00:39:46,166 --> 00:39:49,916
Pues yo atropellé sin querer a uno
y tiré el cadáver al mar.

512
00:39:50,000 --> 00:39:51,416
¿Eso es malo? No sé.

513
00:39:51,500 --> 00:39:55,125
Oye, perdonad, ¿estáis todos
contando vuestros secretos?

514
00:39:55,208 --> 00:39:56,291
Qué ideaza, ¿eh?

515
00:39:56,375 --> 00:40:00,000
Al confesar en público
todo con lo que el asesino nos amenaza,

516
00:40:00,083 --> 00:40:01,416
ya no le quedan armas.

517
00:40:01,500 --> 00:40:03,291
Quitando el cuchillo y eso.

518
00:40:03,375 --> 00:40:05,750
Tu padre no permitiría esto ni de coña.

519
00:40:05,833 --> 00:40:10,333
Por desgracia, Skipper se ha ido a cazar
a un safari al que no podía faltar.

520
00:40:10,416 --> 00:40:11,666
¿Qué quieres?

521
00:40:12,625 --> 00:40:13,583
Sí, tú.

522
00:40:13,666 --> 00:40:17,375
Ahí mirándonos de negro,
el estilazo de los que tirotean instis.

523
00:40:18,000 --> 00:40:19,083
¿Algún secreto?

524
00:40:19,166 --> 00:40:23,166
¿Quieres desahogarte
o vas a seguir mirando en plan rarito?

525
00:40:23,250 --> 00:40:25,625
¡Ya sabemos todos que eres un sociópata!

526
00:40:26,166 --> 00:40:27,208
¡Tío!

527
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
Madre mía. Me he pasado.

528
00:40:30,083 --> 00:40:31,208
¡No! Qué va.

529
00:40:31,791 --> 00:40:33,375
Tengo que confesar algo.

530
00:40:37,833 --> 00:40:39,041
Me han aceptado.

531
00:40:39,125 --> 00:40:41,083
- ¿Qué?
- ¡Ay! ¡Te han aceptado!

532
00:40:41,166 --> 00:40:43,833
- ¡Qué fuerte!
- ¡Qué dices! ¡Flipas!

533
00:40:45,083 --> 00:40:47,125
- No me hagáis llorar.
- Vale.

534
00:40:47,208 --> 00:40:49,375
Vale, bueno. Venga.

535
00:40:50,625 --> 00:40:51,708
Tengo un secreto.

536
00:40:52,375 --> 00:40:54,333
¿Sí? Si aquí íbamos de frente.

537
00:40:54,416 --> 00:40:58,958
Me tenía callado que estoy pillada por…

538
00:41:02,500 --> 00:41:04,541
Porque eres gracioso que te cagas

539
00:41:04,625 --> 00:41:06,375
así en plan discreto.

540
00:41:06,458 --> 00:41:09,125
Pero yo lo noto. Y me encanta.

541
00:41:09,208 --> 00:41:12,291
¡Muy bien! ¡Genial!
¡Venga! Rodrigo, te toca.

542
00:41:12,375 --> 00:41:13,666
Cuéntanos tu secreto.

543
00:41:15,541 --> 00:41:16,416
Es el mismo.

544
00:41:17,708 --> 00:41:18,666
¿Qué?

545
00:41:18,750 --> 00:41:19,833
¿Qué? ¿En serio?

546
00:41:22,833 --> 00:41:23,708
¿Makani?

547
00:41:28,833 --> 00:41:30,125
Yo escribo poemas.

548
00:41:30,208 --> 00:41:31,583
¿De verdad? ¡Qué dices!

549
00:41:32,166 --> 00:41:35,208
Pues… ¡yo no me voy a graduar!

550
00:41:35,708 --> 00:41:37,125
Al loro con este poema:

551
00:41:37,958 --> 00:41:41,666
"Escribimos para informarle
de que su hijo, Zachariah Sandford,

552
00:41:41,750 --> 00:41:43,833
corre el riesgo de suspender todo".

553
00:41:43,916 --> 00:41:47,458
"Su nota media actual
es un jodido coma cinco".

554
00:41:49,000 --> 00:41:51,541
Sí, pero el verdadero secreto no es ese.

555
00:41:51,625 --> 00:41:53,250
El verdadero secreto…

556
00:41:53,333 --> 00:41:54,916
Hostias.

557
00:41:55,000 --> 00:41:57,875
¡Chicos! ¡Tranquilos!

558
00:41:58,458 --> 00:42:01,625
Solo está cargada de significado.

559
00:42:03,166 --> 00:42:04,750
¿Qué? ¡No!

560
00:42:04,833 --> 00:42:06,291
- ¡Zach!
- ¡Tío!

561
00:42:06,375 --> 00:42:07,333
¿Qué haces?

562
00:42:11,291 --> 00:42:13,000
- ¡Tío!
- Como una cabra.

563
00:42:13,083 --> 00:42:17,041
Y con esto doy paso
al gran evento de la noche.

564
00:42:21,916 --> 00:42:22,916
Os reís de mí.

565
00:42:23,000 --> 00:42:23,833
Sí.

566
00:42:23,916 --> 00:42:25,916
- Os metéis conmigo.
- Pues sí.

567
00:42:26,000 --> 00:42:28,458
Me pintáis el coche.

568
00:42:28,541 --> 00:42:30,250
¡Claro que sí, joder!

569
00:42:30,958 --> 00:42:33,375
Lo entiendo. Es lógico.

570
00:42:34,166 --> 00:42:38,166
Pensáis que mi padre
es una pústula infecta,

571
00:42:38,250 --> 00:42:41,208
oculta tras su devoción
como pilar de la sociedad.

572
00:42:41,791 --> 00:42:45,458
Les compra las tierras
a vuestras familias por calderilla.

573
00:42:45,541 --> 00:42:46,958
¿Y para qué?

574
00:42:47,041 --> 00:42:51,583
¡Para ampliar las más de 12 000 hectáreas
de su imperio empresarial de mierda!

575
00:42:51,666 --> 00:42:53,041
- ¡Que le jodan!
- Eso.

576
00:42:53,125 --> 00:42:55,833
Pero… ¿y si os dijera…

577
00:42:57,875 --> 00:43:02,125
que Skipper Sandford
colecciona mucho más que maíz?

578
00:43:04,000 --> 00:43:04,916
¿Qué?

579
00:43:05,541 --> 00:43:10,125
También tiene la décima mayor colección
de objetos de valor nazis

580
00:43:10,208 --> 00:43:11,333
de Norteamérica.

581
00:43:11,416 --> 00:43:13,083
Puto loco.

582
00:43:13,708 --> 00:43:15,375
Y muchísimos de ellos

583
00:43:15,458 --> 00:43:16,958
los he convertido

584
00:43:17,041 --> 00:43:21,250
en pipas, cachimbas y bongs.

585
00:43:22,375 --> 00:43:23,791
¡Toma ya!

586
00:43:23,875 --> 00:43:25,291
¡Qué dices, tío!

587
00:43:25,375 --> 00:43:28,791
- Flipas.
- Bueno, me gustaría hacer un brindis.

588
00:43:29,916 --> 00:43:33,416
Los ricos hacen arder el mundo
para seguir calentitos.

589
00:43:33,500 --> 00:43:36,458
Pues yo digo: "Que ardan ellos también".

590
00:43:36,541 --> 00:43:37,583
¡Eso!

591
00:43:37,666 --> 00:43:39,583
Y, ahora, que arda la maría.

592
00:44:41,666 --> 00:44:43,041
Espera. Va…

593
00:44:44,208 --> 00:44:46,625
Va en serio, ¿no? No lo decías porque sí.

594
00:44:46,708 --> 00:44:47,958
¿Soy tu secreto?

595
00:44:53,083 --> 00:44:54,500
¿Qué quieres?

596
00:44:55,541 --> 00:44:56,541
Patatas.

597
00:45:01,041 --> 00:45:03,083
- ¿Vinagreta?
- ¡Vete, coño!

598
00:45:03,166 --> 00:45:04,041
Perdona.

599
00:45:05,750 --> 00:45:08,041
Eres mi secreto. Sí.

600
00:45:09,541 --> 00:45:10,916
Me encantas, Ro.

601
00:45:12,166 --> 00:45:13,500
Desde siempre.

602
00:45:28,333 --> 00:45:29,416
Bueno,

603
00:45:30,375 --> 00:45:31,666
¿vamos con los demás?

604
00:45:32,250 --> 00:45:34,250
Sí. Gracias.

605
00:45:34,833 --> 00:45:36,708
¿Me acabas de dar las gracias?

606
00:45:38,000 --> 00:45:39,000
No.

607
00:45:39,083 --> 00:45:42,000
Perdona, qué tontería.

608
00:46:31,333 --> 00:46:32,750
¿Lo has hecho tú?

609
00:46:33,666 --> 00:46:35,875
¿Tu secreto es que tomas calmantes?

610
00:46:35,958 --> 00:46:36,875
¿Fentanilo?

611
00:46:37,583 --> 00:46:39,291
Eso es de yonquis.

612
00:46:40,416 --> 00:46:43,333
- ¿Qué pasa?
- ¿Quién coño ha apagado mis luces?

613
00:46:43,916 --> 00:46:45,791
- ¿Se ha ido la luz?
- ¡Alex!

614
00:46:45,875 --> 00:46:47,041
¡Rodrigo!

615
00:46:47,125 --> 00:46:49,625
- ¡Rodrigo, estamos aquí!
- ¿Dónde estáis?

616
00:46:49,708 --> 00:46:51,208
CON LAS PASTIS DE MI MADRE

617
00:46:51,291 --> 00:46:52,541
Zach, ¿qué pasa, tío?

618
00:46:54,708 --> 00:46:57,833
¡Joder! ¡Hay alguien
con una puta careta de Rodrigo!

619
00:46:57,916 --> 00:46:59,041
¡Es el asesino!

620
00:47:00,416 --> 00:47:01,875
¡Alex!

621
00:47:01,958 --> 00:47:04,625
¡Las tomo para atontarme
y no pensar tanto!

622
00:47:04,708 --> 00:47:06,208
¡Me como mucho la cabeza!

623
00:47:06,291 --> 00:47:07,375
¡Rodrigo!

624
00:47:07,458 --> 00:47:08,500
¡Alex!

625
00:47:11,916 --> 00:47:13,500
- ¡Rodrigo!
- ¡Está aquí!

626
00:47:15,041 --> 00:47:17,083
¡Es él! ¡Ayuda, por favor!

627
00:47:17,625 --> 00:47:18,458
¡Socorro!

628
00:47:51,625 --> 00:47:52,625
Joder.

629
00:48:04,000 --> 00:48:04,916
¡Mierda!

630
00:48:31,916 --> 00:48:33,291
¡Hostia puta!

631
00:48:35,583 --> 00:48:36,500
¡Coño!

632
00:48:44,250 --> 00:48:45,791
¡Venga, hay que irse!

633
00:48:45,875 --> 00:48:46,708
Joder.

634
00:49:45,000 --> 00:49:48,250
INSTITUTO CERRADO HASTA OCTUBRE

635
00:50:27,416 --> 00:50:29,416
DE OLLIE:
AQUÍ ESTOY SI QUIERES.

636
00:51:17,583 --> 00:51:20,666
Los Gatos Wampus
juegan esta noche tras tres semanas.

637
00:51:20,750 --> 00:51:21,708
HEMOS VUELTO

638
00:51:21,791 --> 00:51:24,458
Homenajeemos a los difuntos
como Osborne sabe.

639
00:51:24,541 --> 00:51:29,083
Habrá agentes presentes para garantizar
la seguridad de todos los asistentes.

640
00:51:31,333 --> 00:51:35,708
Vaya, qué pronto lo han superado.

641
00:51:35,791 --> 00:51:37,833
Vais a venir al partido, ¿verdad?

642
00:51:39,083 --> 00:51:40,458
Lo siento mucho.

643
00:51:43,083 --> 00:51:44,166
EL MÁS FUERTE

644
00:51:44,250 --> 00:51:46,666
Lo he hecho yo… en memoria suya.

645
00:51:50,666 --> 00:51:52,291
¿No vas a decir nada?

646
00:51:52,791 --> 00:51:55,333
Ya no voy a decir quién creo que ha sido.

647
00:51:56,833 --> 00:51:58,208
Sé quién ha sido.

648
00:52:02,083 --> 00:52:03,583
ASESINO

649
00:52:03,666 --> 00:52:05,708
Y ahora los demás también.

650
00:52:12,000 --> 00:52:13,916
¿Por qué lo sigues defendiendo?

651
00:52:14,000 --> 00:52:15,250
No lo hago. Es que…

652
00:52:15,791 --> 00:52:20,041
Imagínate que la gente
hablara así de ti, de D o de Zach.

653
00:52:20,125 --> 00:52:24,333
¡Por ti remato!
¡Suena el silbato! ¡Es nuestro Gato!

654
00:52:24,916 --> 00:52:26,541
¡Estabas en la fiesta!

655
00:52:26,625 --> 00:52:28,416
Lo acusé y me oyó.

656
00:52:28,500 --> 00:52:32,125
Luego Rodrigo lo insultó
y, una hora después, Rodrigo ya…

657
00:52:32,208 --> 00:52:33,875
Te entiendo, ¿vale?

658
00:52:33,958 --> 00:52:36,708
¿Qué quieres que diga?
Cuéntaselo a la poli.

659
00:52:36,791 --> 00:52:38,416
Dicen que no tiene pruebas.

660
00:52:38,500 --> 00:52:40,916
- Pues claro.
- ¡Su hermano es poli!

661
00:52:43,083 --> 00:52:45,000
El asesino usó una táser.

662
00:52:45,083 --> 00:52:46,791
¿Quién las usa? ¡Los polis!

663
00:52:46,875 --> 00:52:48,250
¿Y quién vive con uno?

664
00:52:48,333 --> 00:52:52,458
Tendrá acceso a los antecedentes de todos,
también los nuestros.

665
00:52:56,083 --> 00:52:58,333
El pódcast de Katie era anónimo.

666
00:52:58,416 --> 00:53:02,083
¿Quién puede pedir a un PSI
registros de conexión? Los maderos.

667
00:53:03,333 --> 00:53:04,708
Tú no te criaste aquí.

668
00:53:05,750 --> 00:53:08,000
Estaba literalmente trastornado.

669
00:53:09,625 --> 00:53:11,416
¿Sabes lo de sus padres?

670
00:53:18,208 --> 00:53:19,166
¡Ese Caleb!

671
00:53:22,208 --> 00:53:26,666
Mira qué contentos todos.
Cuando ganan, sí les molan los gais.

672
00:53:26,750 --> 00:53:28,708
Joder, ¿odias a todo el mundo?

673
00:53:39,083 --> 00:53:41,208
DE OLLIE:
¿NOS PODEMOS VER?

674
00:53:47,500 --> 00:53:49,416
No te has olvidado, ¿no?

675
00:53:49,500 --> 00:53:52,000
Ah. Lo de la clínica del sueño.

676
00:53:52,083 --> 00:53:54,000
No quiero que te quedes sola.

677
00:53:54,083 --> 00:53:56,583
Me dijiste que ibas a casa de Alexandra.

678
00:53:56,666 --> 00:54:00,041
Sí. Justo le estaba mandando un mensaje.

679
00:54:00,958 --> 00:54:01,916
Estoy orgullosa.

680
00:54:03,166 --> 00:54:06,583
Lo que hace una para librarse
de las condenadas campanitas.

681
00:54:25,291 --> 00:54:26,958
¿Qué haces aquí?

682
00:54:29,166 --> 00:54:31,708
Se me ha ocurrido llevarte a ver el mar.

683
00:54:32,375 --> 00:54:34,166
Está a más de mil kilómetros.

684
00:54:35,166 --> 00:54:36,583
Tenía otro en mente.

685
00:54:59,625 --> 00:55:01,583
¿Quién fuma tabaco ya?

686
00:55:02,166 --> 00:55:05,000
Está bien elegir
cómo creemos que vamos a morir.

687
00:55:13,750 --> 00:55:16,000
PROPIEDAD DE GRANJA FAMILIA SANDFORD

688
00:55:27,958 --> 00:55:29,750
¿No íbamos a la playa?

689
00:55:29,833 --> 00:55:31,833
No, al mar.

690
00:55:34,166 --> 00:55:35,958
Tranqui, es un cascajo.

691
00:55:39,791 --> 00:55:40,666
¿Ya?

692
00:55:50,708 --> 00:55:52,541
No es que sea el Pacífico, es…

693
00:55:54,666 --> 00:55:55,625
el campo.

694
00:56:09,875 --> 00:56:11,250
Que se olvide

695
00:56:13,708 --> 00:56:15,458
como se olvida una flor,

696
00:56:17,291 --> 00:56:20,250
como se olvida una lumbre
y su canto antaño dorado.

697
00:56:22,041 --> 00:56:24,500
Que se olvide por siempre jamás.

698
00:56:26,583 --> 00:56:28,416
El tiempo, amistad gentil,

699
00:56:29,416 --> 00:56:30,916
nos hará ancianos.

700
00:56:37,666 --> 00:56:39,041
¿Cuándo lo has escrito?

701
00:56:53,333 --> 00:56:55,000
No sigas pasando de mí.

702
00:56:56,208 --> 00:56:57,333
Quédate conmigo.

703
00:56:58,875 --> 00:56:59,916
Así.

704
00:57:01,333 --> 00:57:05,000
- Menos mal que sé que no eres peligroso.
- Nunca he dicho eso.

705
00:57:08,541 --> 00:57:11,500
Igual por eso te he traído aquí.

706
00:57:13,416 --> 00:57:15,166
Donde nadie pueda vernos.

707
00:57:17,208 --> 00:57:20,833
- Primero tienes que saber mi secreto.
- ¿Crees que no lo sé?

708
00:57:55,125 --> 00:57:57,833
Creo que te encantan los secretos.

709
00:57:59,458 --> 00:58:02,041
Porque sigues
sin contar lo nuestro a nadie.

710
00:58:12,291 --> 00:58:13,791
Puto Chris.

711
00:58:15,625 --> 00:58:18,333
Me va a seguir llamando, así que…

712
00:58:18,416 --> 00:58:20,291
- Vale.
- Eso. Perdona.

713
00:58:25,125 --> 00:58:27,250
Hola. ¿Qué quieres?

714
00:58:30,875 --> 00:58:31,791
Estoy cerca.

715
00:58:33,041 --> 00:58:34,000
Sí.

716
00:58:36,083 --> 00:58:37,291
No sé. Pronto.

717
00:58:42,416 --> 00:58:43,500
Vale.

718
00:58:44,000 --> 00:58:45,083
Adiós.

719
00:58:49,333 --> 00:58:51,583
Siempre quiere saber dónde estoy.

720
00:58:53,916 --> 00:58:55,791
- ¿Se lo has dicho?
- No.

721
00:58:56,875 --> 00:58:58,541
Se cree mi padre.

722
00:59:05,041 --> 00:59:06,875
Nunca hablas de ellos.

723
00:59:08,250 --> 00:59:09,208
De tus padres.

724
00:59:10,875 --> 00:59:12,000
¿Qué pasó?

725
00:59:17,166 --> 00:59:18,208
Perdona.

726
00:59:18,916 --> 00:59:21,083
Podemos irnos ya.

727
00:59:23,583 --> 00:59:25,416
Se estrellaron contra un árbol.

728
00:59:29,333 --> 00:59:30,875
Conducía mi padre.

729
00:59:31,958 --> 00:59:33,916
Él murió en el acto.

730
00:59:35,666 --> 00:59:40,375
Mi madre murió
al día siguiente en el hospital.

731
00:59:42,166 --> 00:59:44,375
Eran unos borrachos, ¿vale?

732
00:59:44,458 --> 00:59:49,708
Siempre lo fueron, pero esa parte
nunca se cuenta, qué casualidad.

733
00:59:50,500 --> 00:59:53,583
Supongo que queda mejor contar

734
00:59:54,666 --> 00:59:59,041
que fue un trágico suicidio doble
por las movidas de conducta de su hijo.

735
01:00:02,583 --> 01:00:05,500
Creo que, cuando pasa algo terrible,

736
01:00:05,583 --> 01:00:08,416
la gente necesita culpar a alguien.

737
01:00:09,958 --> 01:00:12,208
Tú lo sabes mejor que nadie.

738
01:00:14,375 --> 01:00:17,000
De eso van todos los poemas,

739
01:00:18,166 --> 01:00:19,041
¿verdad?

740
01:00:19,750 --> 01:00:20,625
¿Qué?

741
01:00:21,375 --> 01:00:22,500
De la culpa.

742
01:00:25,583 --> 01:00:27,583
¿Has investigado mi pasado?

743
01:00:31,291 --> 01:00:32,166
Makani.

744
01:00:33,916 --> 01:00:36,208
¡Makani, espera! ¡Para!

745
01:00:37,916 --> 01:00:38,958
¡Makani!

746
01:00:40,541 --> 01:00:41,875
Makani Sun-Woo.

747
01:00:43,291 --> 01:00:44,375
Te conozco.

748
01:00:45,833 --> 01:00:46,875
Sé quién eres.

749
01:00:50,250 --> 01:00:52,208
¿Qué vas a hacer? ¿Volver a dedo?

750
01:00:57,291 --> 01:00:58,583
¿Estás tristona?

751
01:00:59,750 --> 01:01:00,750
Podemos hablar.

752
01:01:01,791 --> 01:01:02,791
Yo no juzgo.

753
01:01:03,750 --> 01:01:07,625
Solo observo el comportamiento humano.

754
01:01:09,458 --> 01:01:12,666
Calo enseguida
a los que se suben solos al coche,

755
01:01:13,625 --> 01:01:16,541
sobre todo a los que creen
que soy su chófer.

756
01:01:17,666 --> 01:01:19,541
Como la santurrona ahorcada.

757
01:01:20,125 --> 01:01:22,833
Ya sabía que era más falsa que Judas.

758
01:01:23,416 --> 01:01:25,625
Vaya hija de una hiena.

759
01:01:26,291 --> 01:01:27,500
Que en paz descanse.

760
01:01:29,875 --> 01:01:32,208
Tampoco se le daba muy bien ocultarlo.

761
01:01:33,500 --> 01:01:34,541
Tú no eres así.

762
01:01:37,333 --> 01:01:39,166
Eres una niña buena, ¿verdad?

763
01:01:41,541 --> 01:01:42,375
Sí.

764
01:01:42,958 --> 01:01:45,750
Siempre es un placer
llevar a una niña buena.

765
01:01:53,833 --> 01:01:55,500
¿Vives aquí tú sola?

766
01:01:56,708 --> 01:01:58,750
No, mis padres se acuestan pronto.

767
01:01:59,875 --> 01:02:02,291
- Cinco estrellas. Venga, nos vemos.
- Sí.

768
01:02:03,791 --> 01:02:04,666
Ya te veré.

769
01:03:07,166 --> 01:03:08,291
¿Abuela?

770
01:03:26,625 --> 01:03:29,958
No pasa un día
sin que me odie por ello, señoría.

771
01:03:30,625 --> 01:03:35,083
Ojalá pudiera cambiarme por ella
y caerme yo en aquella hoguera.

772
01:03:53,208 --> 01:03:54,125
¿Ollie?

773
01:04:41,416 --> 01:04:44,500
ACUSAN A UNA ESTUDIANTE
DE QUEMAR A OTRA EN LA PLAYA

774
01:05:15,583 --> 01:05:16,541
¡No!

775
01:05:26,583 --> 01:05:27,875
¡No!

776
01:05:51,083 --> 01:05:52,250
¿Makani?

777
01:05:56,958 --> 01:05:57,833
¿Makani?

778
01:05:59,500 --> 01:06:01,708
Ya estoy en su casa. ¿Makani?

779
01:06:02,291 --> 01:06:04,875
Me llamó tu abuela. ¿Estás…? ¡Ay, Dios!

780
01:06:04,958 --> 01:06:07,750
Sí, la han atacado.
¡Prescott 1412, dense prisa!

781
01:06:07,833 --> 01:06:11,000
- Mandamos un coche patrulla.
- ¡Ha sido Ollie!

782
01:06:11,666 --> 01:06:12,750
Tenías razón.

783
01:06:13,833 --> 01:06:15,291
Se van a enterar.

784
01:06:15,375 --> 01:06:16,916
Se van a enterar todos.

785
01:06:17,000 --> 01:06:17,958
¿De qué?

786
01:06:45,500 --> 01:06:46,833
Hola, cielo.

787
01:06:49,333 --> 01:06:50,250
¿Qué?

788
01:06:51,625 --> 01:06:53,166
Estaba allí.

789
01:06:55,416 --> 01:06:57,375
Abuela, estaba allí.

790
01:06:57,458 --> 01:06:59,208
Ya lo han pillado, cielo.

791
01:06:59,291 --> 01:07:00,500
Estás a salvo.

792
01:07:01,083 --> 01:07:02,166
No pasa nada.

793
01:07:02,666 --> 01:07:03,958
Estás bien.

794
01:07:04,041 --> 01:07:05,208
Estamos contigo.

795
01:07:08,666 --> 01:07:10,041
¿Se lo mandó a todos?

796
01:07:11,333 --> 01:07:12,541
Yo dejé de leer.

797
01:07:13,125 --> 01:07:15,875
Pensé que igual querrías contarnos

798
01:07:16,833 --> 01:07:17,750
tu versión.

799
01:07:20,791 --> 01:07:23,375
Me… voy a por un café.

800
01:07:23,458 --> 01:07:24,583
Os dejo solos.

801
01:07:37,041 --> 01:07:38,458
Abrid los ojos.

802
01:07:42,458 --> 01:07:47,208
Bueno, zorrones. ¿Creéis que tenéis
lo que hace falta para ganar el estatal?

803
01:07:47,958 --> 01:07:49,750
¡Porque no se nota una mierda!

804
01:07:51,875 --> 01:07:53,500
¿Cómo te llamas, zorra?

805
01:07:55,833 --> 01:07:56,708
PUTA

806
01:07:59,708 --> 01:08:01,208
Espera. ¿Te secuestraron?

807
01:08:01,291 --> 01:08:02,416
¿Amigas tuyas?

808
01:08:03,208 --> 01:08:05,541
A veces sí éramos amigas, no sé.

809
01:08:06,416 --> 01:08:09,541
Eran de último curso.
Acababa de entrar en el equipo.

810
01:08:10,125 --> 01:08:12,083
- ¿Equipo?
- ¿Jugabas a algo?

811
01:08:12,166 --> 01:08:14,500
¿Tienes hambre, petarda?

812
01:08:15,916 --> 01:08:17,083
¡Cerda!

813
01:08:19,333 --> 01:08:21,000
¡A beber, zorrones!

814
01:08:21,083 --> 01:08:22,750
Eran novatadas.

815
01:08:23,250 --> 01:08:26,583
- Querían enfrentarnos.
- ¡Podéis hacerlo mejor!

816
01:08:27,125 --> 01:08:28,416
Estábamos como idas.

817
01:08:28,500 --> 01:08:30,458
¿Está bueno, Makani?

818
01:08:32,125 --> 01:08:33,666
Eh, Jasmine.

819
01:08:39,750 --> 01:08:41,416
ZORRA

820
01:08:45,708 --> 01:08:46,625
Solo…

821
01:08:48,708 --> 01:08:49,625
la empujé.

822
01:08:51,166 --> 01:08:55,666
Jasmine sobrevivió, pero con quemaduras.

823
01:08:57,333 --> 01:08:59,000
Se le quedó la cara…

824
01:09:02,958 --> 01:09:06,083
Me acusaron y fui a juicio.

825
01:09:08,208 --> 01:09:11,083
Aunque me absolvieron,
seguí recibiendo amenazas

826
01:09:12,083 --> 01:09:13,000
a diario.

827
01:09:15,416 --> 01:09:17,208
Mis padres se culpaban.

828
01:09:18,666 --> 01:09:21,333
Ya de antes
buscaban motivos para separarse.

829
01:09:25,708 --> 01:09:30,166
Me avergonzaba bastante de mí misma.

830
01:09:32,375 --> 01:09:33,916
Así que me mudé aquí.

831
01:09:36,125 --> 01:09:38,375
Con el apellido de soltera de mi madre

832
01:09:38,958 --> 01:09:43,416
simplemente intenté
convertirme en otra persona.

833
01:09:43,500 --> 01:09:44,833
Es que lo eres.

834
01:09:44,916 --> 01:09:47,833
Nunca he conocido
a la persona de la que hablas.

835
01:09:48,458 --> 01:09:52,083
Tú me traes dónuts
porque sabes que me calman.

836
01:09:52,666 --> 01:09:54,708
Me revisas los trabajos.

837
01:09:54,791 --> 01:09:56,916
Me defiendes en público.

838
01:09:57,000 --> 01:09:58,583
Así eres tú.

839
01:09:59,750 --> 01:10:03,125
Si hasta le diste a Ollie Larsson
el beneficio de la duda.

840
01:10:03,208 --> 01:10:04,541
Y es un asesino.

841
01:10:04,625 --> 01:10:07,750
Sí, le diste una oportunidad
a un puto asesino.

842
01:10:11,916 --> 01:10:14,000
Por que no nos ocultemos nada más.

843
01:10:14,500 --> 01:10:16,708
¡Espera a que salgamos del hospital!

844
01:10:16,791 --> 01:10:18,666
No pretendía fumárnoslo.

845
01:10:19,583 --> 01:10:20,666
Es simbólico.

846
01:10:21,708 --> 01:10:23,458
Los abrazos no son mi fuerte.

847
01:10:26,250 --> 01:10:27,083
Venga.

848
01:10:37,750 --> 01:10:42,125
Según ha podido saber KRDW Noticias,
los sheriffs han detenido a alguien

849
01:10:42,208 --> 01:10:44,916
y el sospechoso arrestado
es Oliver Larsson.

850
01:10:45,000 --> 01:10:47,833
Ha vuelto la calma
a este pueblo de Nebraska,

851
01:10:47,916 --> 01:10:51,666
que planea celebrar
el Festival del Maíz Americano…

852
01:11:31,958 --> 01:11:34,958
El festival de este año
debería ser una celebración.

853
01:11:35,041 --> 01:11:36,041
LABERINTO DE MAÍZ

854
01:11:36,125 --> 01:11:38,750
Esta gente tiene derecho
a sentirse protegida

855
01:11:38,833 --> 01:11:44,000
y nuestro buen cuerpo de policía,
por desgracia, no da abasto.

856
01:11:44,083 --> 01:11:46,916
Por eso Granja Familia Sandford
ofrece su ayuda.

857
01:11:47,000 --> 01:11:49,083
Hemos contratado seguridad privada,

858
01:11:49,166 --> 01:11:50,583
gratis para todos.

859
01:11:50,666 --> 01:11:52,125
Un regalito nuestro.

860
01:11:52,208 --> 01:11:53,291
Gracias a ellos,

861
01:11:53,375 --> 01:11:56,750
la gente podrá disfrutar
de este magnífico festival.

862
01:11:57,583 --> 01:12:00,208
Nada, absolutamente nada,

863
01:12:00,291 --> 01:12:04,541
impedirá que este orgulloso pueblo maicero
siegue todo lo malo del pasado

864
01:12:04,625 --> 01:12:08,666
y coseche todo lo bueno en otro gran año.

865
01:12:10,375 --> 01:12:12,833
MAÍZ AMERICANO
GRANJA FAMILIA SANDFORD

866
01:12:12,916 --> 01:12:15,833
Sí, pero ¿no iba a recogeros Zach?

867
01:12:15,916 --> 01:12:19,541
Ay, no te avisé. Su padre
lo tiene currando en el laberinto.

868
01:12:19,625 --> 01:12:23,208
- ¿Y si coges el bus?
- Joder, Alex, se acaba de ir.

869
01:12:23,291 --> 01:12:25,250
Vale, ahora vamos. Estamos cerca.

870
01:12:25,333 --> 01:12:27,708
- ¿Estás bien allí sola?
- Sí, os espero.

871
01:12:38,208 --> 01:12:40,791
DE DARBY:
¡SU HERMANO HA SOLTADO A OLLIE!

872
01:13:08,750 --> 01:13:10,458
Emergencias, dígame.

873
01:13:10,541 --> 01:13:13,916
Hola, estoy en el instituto.
Soy Makani Young.

874
01:13:14,000 --> 01:13:15,833
Vale, ¿por qué llamas?

875
01:13:17,375 --> 01:13:20,041
¿Makani? ¿Me puedes decir qué ocurre?

876
01:13:20,833 --> 01:13:21,791
¿Hola?

877
01:13:25,375 --> 01:13:27,166
¡Makani! ¡Soy yo! ¡Eh!

878
01:13:27,250 --> 01:13:28,916
¡Caleb! Menos mal.

879
01:13:29,000 --> 01:13:30,791
Yo también me alegro de verte.

880
01:13:30,875 --> 01:13:32,291
Están todos fuera…

881
01:14:08,875 --> 01:14:11,291
¡Makani!

882
01:14:21,375 --> 01:14:22,333
¿Estás bien?

883
01:14:41,375 --> 01:14:44,416
Necesitamos que venga
una ambulancia al instituto.

884
01:14:44,500 --> 01:14:47,375
Han apuñalado a alguien en la tripa.

885
01:14:48,583 --> 01:14:49,541
¡Makani!

886
01:14:51,791 --> 01:14:56,916
FESTIVAL DE LA COSECHA OTOÑAL
Y LABERINTO DE MAÍZ DE OSBORNE

887
01:15:00,750 --> 01:15:01,958
El laberinto.

888
01:15:05,500 --> 01:15:11,416
LABERINTO DE MAÍZ SANDFORD

889
01:15:40,500 --> 01:15:41,708
Contesta, Zach.

890
01:15:41,791 --> 01:15:43,958
Gracias. Muchísimas gracias.

891
01:15:45,000 --> 01:15:46,083
Caleb está bien.

892
01:15:47,208 --> 01:15:49,916
Según el hospital,
es grave, pero está estable.

893
01:15:50,833 --> 01:15:52,250
Ojalá Zach esté bien.

894
01:15:53,333 --> 01:15:56,916
- ¿Qué granjas compró su padre?
- Casi todas.

895
01:15:57,458 --> 01:15:59,875
La de Jackson, la de Macon…

896
01:15:59,958 --> 01:16:02,500
En Osborne, o curras para él o lo odias.

897
01:16:02,583 --> 01:16:05,125
- No te olvides del sheriff Adkins.
- ¿Qué?

898
01:16:05,708 --> 01:16:08,250
Estaba a dos velas y tuvo que venderla.

899
01:16:08,333 --> 01:16:11,791
Y ahora el padre de Zach
intenta sustituir a la poli.

900
01:16:28,333 --> 01:16:30,333
No sé ni por dónde empezar.

901
01:16:31,708 --> 01:16:35,125
Me he portado fatal contigo.

902
01:16:38,833 --> 01:16:39,791
Eh, ¿qué es eso?

903
01:16:42,000 --> 01:16:43,083
Hostias.

904
01:16:43,833 --> 01:16:44,750
Es Zach.

905
01:16:44,833 --> 01:16:46,333
- ¡Chicos! ¿Hola?
- ¡Zach!

906
01:16:46,416 --> 01:16:49,583
- ¿Estás bien?
- ¡Arde todo! ¡Mi padre está dentro!

907
01:16:49,666 --> 01:16:51,541
- ¡Hay que encontrarlo!
- ¿Qué?

908
01:16:53,166 --> 01:16:54,083
¿Qué?

909
01:17:21,666 --> 01:17:24,250
Decías que este coche es un cascajo, ¿no?

910
01:17:25,625 --> 01:17:27,291
¿A qué viene el coche ahora?

911
01:17:28,750 --> 01:17:29,958
¡Joder, venga ya!

912
01:17:30,541 --> 01:17:33,916
Tenemos que ayudarlos.
Zach y media clase están dentro.

913
01:17:34,000 --> 01:17:36,083
Si hacemos un camino, pueden salir.

914
01:17:36,916 --> 01:17:38,916
Vale. Venga.

915
01:17:39,791 --> 01:17:41,916
¡A salvar al equipo de los huevos!

916
01:17:43,291 --> 01:17:44,166
¡Joder!

917
01:18:02,083 --> 01:18:03,041
Eh, Jasmine.

918
01:18:13,125 --> 01:18:14,666
¡Mierda! ¡Salid!

919
01:18:15,708 --> 01:18:16,708
¡Joder!

920
01:18:23,833 --> 01:18:24,833
- ¿Qué?
- ¡Mierda!

921
01:18:24,916 --> 01:18:25,750
¡Espera!

922
01:18:47,833 --> 01:18:53,125
- ¡No puede ser!
- ¡Dios!

923
01:18:53,208 --> 01:18:54,250
¡Zach!

924
01:18:56,041 --> 01:18:57,000
¡Me ahogo!

925
01:18:58,416 --> 01:19:01,291
¿Quién anda ahí? ¡No veo una mierda!

926
01:19:01,375 --> 01:19:03,041
¡Esperad a los demás!

927
01:19:03,750 --> 01:19:05,458
¡Eh! ¿Cómo podemos salir?

928
01:19:05,541 --> 01:19:07,416
¡Por aquí! ¡Deprisa!

929
01:19:07,500 --> 01:19:09,458
¡Os ayudamos! ¡Sí, ya! ¡Corred!

930
01:19:09,541 --> 01:19:11,125
- Id con ellos.
- ¡No!

931
01:19:11,208 --> 01:19:12,125
¡Que os vayáis!

932
01:19:13,375 --> 01:19:14,958
- ¡Ayudadlos!
- Makani.

933
01:19:16,250 --> 01:19:17,583
Nos vamos a por Zach.

934
01:19:17,666 --> 01:19:19,791
¡Corred! Ya sabéis por dónde salir.

935
01:19:19,875 --> 01:19:21,125
- Ayudadlos.
- ¡Vamos!

936
01:19:22,291 --> 01:19:23,416
¡Zach!

937
01:19:24,583 --> 01:19:25,541
¡Zach!

938
01:19:28,083 --> 01:19:29,333
- ¡Joder!
- ¡Hostias!

939
01:19:32,083 --> 01:19:32,916
¡Zach!

940
01:19:33,541 --> 01:19:34,708
¡Zach!

941
01:19:36,708 --> 01:19:40,083
¡No tienes por qué hacer esto!
¡Esta gente tiene familia!

942
01:19:41,708 --> 01:19:43,416
¡Yo también tengo familia!

943
01:19:44,625 --> 01:19:47,125
- ¡Por favor!
- ¡Eh, capullo!

944
01:20:13,250 --> 01:20:14,458
¡Me cago en todo!

945
01:20:17,625 --> 01:20:19,000
¿Sabéis cuántas veces…?

946
01:20:22,541 --> 01:20:25,333
¿Sabéis cuántas veces
he soñado con ese momento?

947
01:20:26,125 --> 01:20:26,958
¡Zach!

948
01:20:27,041 --> 01:20:29,375
¡Solo puedes matar a tu padre una vez!

949
01:20:29,458 --> 01:20:30,625
Joder.

950
01:20:30,708 --> 01:20:32,833
Le iba a decir algo perfecto

951
01:20:33,625 --> 01:20:35,250
a la cara.

952
01:20:37,083 --> 01:20:38,166
¿Qué pasa?

953
01:20:38,958 --> 01:20:42,583
¿Te arrepientes de regalarme
El arte de la guerra de pequeño?

954
01:20:46,708 --> 01:20:48,916
¿Veis? Ahora parece una chorrada.

955
01:20:49,500 --> 01:20:51,708
Debería estar llorando

956
01:20:51,791 --> 01:20:55,333
y pensando en sus decisiones
y en sus consecuencias y…

957
01:20:56,000 --> 01:20:56,875
¡Joder!

958
01:20:56,958 --> 01:20:58,500
Puto sociópata.

959
01:21:00,000 --> 01:21:00,875
¡Mierda!

960
01:21:01,500 --> 01:21:02,333
¡No!

961
01:21:02,416 --> 01:21:03,250
¡Ay, no!

962
01:21:03,333 --> 01:21:05,416
¡No soy un sociópata!

963
01:21:08,625 --> 01:21:11,125
¿Es que ya no se sabe
lo que significa eso?

964
01:21:11,875 --> 01:21:13,541
Si fuera un sociópata,

965
01:21:13,625 --> 01:21:16,791
¡no me habría implicado emocionalmente!

966
01:21:16,875 --> 01:21:20,833
- ¡Ollie!
- Y para mí esto es importantísimo.

967
01:21:20,916 --> 01:21:24,708
Por no hablar
del trabajo que me ha costado todo.

968
01:21:24,791 --> 01:21:28,666
¿Sabes lo mucho que cuesta
hacer las putas caretas?

969
01:21:28,750 --> 01:21:31,166
¡Zach, para, por favor! ¡Tú no eres así!

970
01:21:31,250 --> 01:21:33,416
¡Tú no me conoces ni de lejos!

971
01:21:34,000 --> 01:21:35,625
¡Si no sabes ni quién eres!

972
01:21:36,250 --> 01:21:40,125
Me he pasado toda la vida
rechazando quién soy.

973
01:21:40,208 --> 01:21:43,791
Me avergonzaba, pero ¿por qué?
¿Porque nací con privilegios?

974
01:21:43,875 --> 01:21:46,083
¿Por qué debería sentirme mal?

975
01:21:46,708 --> 01:21:49,458
No es culpa mía. Es lo que he heredado.

976
01:21:50,458 --> 01:21:55,166
¿Lo entiendes ya?
Todos lleváis caretas, Makani Sun-Woo.

977
01:21:55,791 --> 01:21:59,166
Os ocultáis todos
tras esos rostros falsos.

978
01:21:59,875 --> 01:22:03,208
¡Sois todos unos hipócritas!
Igual que mi padre.

979
01:22:03,291 --> 01:22:07,458
Pero yo no puedo
huir del apellido de mi padre.

980
01:22:08,041 --> 01:22:12,458
¡Así que enseño a esta gente quiénes son!

981
01:22:12,541 --> 01:22:14,041
¡Quiénes son de verdad!

982
01:22:15,500 --> 01:22:18,500
Como des un puto paso más,
te juro por Dios que…

983
01:22:18,583 --> 01:22:19,916
¿Qué?

984
01:22:20,583 --> 01:22:22,333
¿Me vas a empujar al fuego?

985
01:22:22,416 --> 01:22:24,666
¿Me vas a apuñalar como a Caleb?

986
01:22:24,750 --> 01:22:26,833
¿O como a Jackson y Katie?

987
01:22:27,416 --> 01:22:30,083
¿Con lo mismo que degollaste a Rodrigo?

988
01:22:31,041 --> 01:22:33,000
Tú mataste a mi padre.

989
01:22:33,083 --> 01:22:34,916
Y mataste a Ollie.

990
01:22:35,958 --> 01:22:37,708
Por eso tuve que protegerme.

991
01:22:38,791 --> 01:22:40,208
Matándote a ti.

992
01:22:42,750 --> 01:22:44,166
Pero, oye, todo encaja.

993
01:22:45,166 --> 01:22:47,458
Más fuego, más víctimas.

994
01:22:48,041 --> 01:22:49,458
Típico de ti.

995
01:22:50,416 --> 01:22:55,750
Cuando aparezca la poli,
verán el cuchillo, verán tu cadáver…

996
01:22:56,333 --> 01:22:58,375
Te puedo culpar a ti de todo.

997
01:22:59,375 --> 01:23:01,125
Y nadie sabrá la verdad.

998
01:23:02,041 --> 01:23:03,208
Yo sí.

999
01:23:10,208 --> 01:23:13,083
¿Te crees la víctima por tenerlo todo?

1000
01:23:13,166 --> 01:23:15,750
¿Qué mierda de lógica es esa?

1001
01:23:15,833 --> 01:23:18,166
Culpas a los demás de todo lo malo

1002
01:23:18,750 --> 01:23:20,541
cuando lo malo eres tú, Zach.

1003
01:23:21,208 --> 01:23:22,666
¡El problema eres tú!

1004
01:23:24,500 --> 01:23:25,583
Mírame, Zach.

1005
01:23:26,083 --> 01:23:28,166
¡Mírame a la cara!

1006
01:23:30,750 --> 01:23:33,791
Yo no necesito una careta
para que veas quién eres.

1007
01:23:52,916 --> 01:23:54,083
¡Ollie!

1008
01:23:57,791 --> 01:23:59,250
Ollie, no.

1009
01:24:01,666 --> 01:24:02,875
"Hola, Ollie".

1010
01:24:05,125 --> 01:24:06,791
"Hola, Makani".

1011
01:24:08,333 --> 01:24:10,916
Lo siento mucho.

1012
01:24:12,000 --> 01:24:14,291
Eh, no te vayas, Ollie.

1013
01:24:14,375 --> 01:24:15,583
Quédate conmigo.

1014
01:24:16,375 --> 01:24:17,958
Vendrá ayuda, ¿vale?

1015
01:24:18,916 --> 01:24:20,125
No te vayas.

1016
01:24:29,041 --> 01:24:30,333
Dije:

1017
01:24:31,250 --> 01:24:32,958
"Mi juventud se ha ido,

1018
01:24:34,875 --> 01:24:37,750
como lumbre que por la lluvia abatida

1019
01:24:40,750 --> 01:24:43,208
ya nunca podrá mecerse o cantar

1020
01:24:44,708 --> 01:24:46,750
ni jugar con el viento henchida".

1021
01:24:46,833 --> 01:24:48,916
UNIVERSIDAD DE COLORADO EN BOULDER

1022
01:24:49,000 --> 01:24:50,125
Dije…

1023
01:24:50,208 --> 01:24:51,166
CONSERVATORIO

1024
01:24:51,250 --> 01:24:52,750
"No fue una pena inmensa

1025
01:24:52,833 --> 01:24:55,375
la que extinguió esa juventud mía,

1026
01:24:56,541 --> 01:24:58,500
solo minúsculas penas

1027
01:24:58,583 --> 01:25:00,250
que sin cesar me abatían".

1028
01:25:03,000 --> 01:25:05,041
Creí que mi juventud se había ido,

1029
01:25:05,125 --> 01:25:07,083
pero regresasteis todos.

1030
01:25:08,875 --> 01:25:11,458
Y, como llama por el viento avivada,

1031
01:25:12,500 --> 01:25:15,083
se elevó ardiendo con gozo.

1032
01:25:16,541 --> 01:25:18,791
Se despojó de su manto cenizo

1033
01:25:19,583 --> 01:25:21,958
y se atavió con ropajes frescos.

1034
01:25:26,666 --> 01:25:28,583
Se entregó cual secreto

1035
01:25:31,333 --> 01:25:34,000
que se os susurra de nuevo.

1036
01:25:48,916 --> 01:25:50,041
¡Esa Makani!

1037
01:33:56,875 --> 01:33:59,458
Subtítulos: Victoria Díaz



