1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:43,500 --> 00:00:46,500
NETFLIX PRESENTEERT

4
00:01:18,500 --> 00:01:22,958
Amber zei tegen Stacy 
dat ze stoute dingen met je wil doen.

5
00:01:23,041 --> 00:01:26,208
Macon, even langzaam. Wie is dat?

6
00:01:26,291 --> 00:01:28,791
Lul, je hebt haar al honderd keer ontmoet.

7
00:01:28,875 --> 00:01:30,208
Zweinstein?

8
00:01:30,291 --> 00:01:32,291
Nee, lazer op.

9
00:01:32,375 --> 00:01:36,083
Alleen voor geld.
-Wat? Ze gaat zo voor je liggen.

10
00:01:36,166 --> 00:01:38,291
Nee, voor nog geen miljoen…

11
00:01:38,375 --> 00:01:41,750
We kunnen niet allemaal 
zo plat en boos als Hailey zijn.

12
00:01:41,833 --> 00:01:44,375
Je moet wat minder eisen stellen.

13
00:01:44,958 --> 00:01:46,500
Macon, wacht even.

14
00:01:48,541 --> 00:01:49,583
Mam?

15
00:01:51,041 --> 00:01:52,208
Sadie?

16
00:01:56,750 --> 00:01:58,000
Nee, niks.

17
00:01:58,083 --> 00:01:59,333
Ze waren toch weg?

18
00:01:59,416 --> 00:02:01,500
Ja, ze gingen eerst picknicken.

19
00:02:02,583 --> 00:02:04,875
Gadverdamme.

20
00:02:04,958 --> 00:02:09,083
Mijn zus likt dat poeder van de Doritos
en stopt ze terug in de zak.

21
00:02:09,166 --> 00:02:13,083
Pas acht en nu al moeite met haar lijf.

22
00:02:13,166 --> 00:02:16,416
Ze is raar. Maar dat was ik ook.

23
00:02:19,250 --> 00:02:21,125
Ik ga even pitten voordat…

24
00:02:21,208 --> 00:02:23,750
Rukken.
-Gast, nooit voor de wedstrijd.

25
00:02:23,833 --> 00:02:26,583
Waarom ben je zo serieus?

26
00:02:26,666 --> 00:02:31,666
Omdat het puur proteïne is.
Ik wil geen proteïne kwijt…

27
00:02:31,750 --> 00:02:34,000
Oké, maar verslaap je niet.

28
00:02:34,083 --> 00:02:36,708
Ja, de kick-off is over vier uurtjes.

29
00:02:36,791 --> 00:02:38,958
Dan ga ik vier uur proteïne lozen.

30
00:02:39,041 --> 00:02:40,041
Oké…

31
00:02:40,125 --> 00:02:42,500
Veel plezier, viespeuk.

32
00:03:16,208 --> 00:03:17,791
Wat de fuck?

33
00:03:48,291 --> 00:03:50,083
Fucking truck.

34
00:04:13,458 --> 00:04:15,375
911, wat is er aan de hand?

35
00:04:17,083 --> 00:04:18,125
Hallo?

36
00:04:40,375 --> 00:04:42,791
Met de familie Pace.
-Shit.

37
00:04:42,875 --> 00:04:44,416
Spreek wat in na de piep.

38
00:05:35,666 --> 00:05:37,791
Wat voor spelletje je ook speelt…

39
00:05:39,083 --> 00:05:41,083
…wat je denkt te weten…

40
00:05:42,125 --> 00:05:43,583
…je weet geen moer.

41
00:06:19,625 --> 00:06:20,916
Dit is mijn huis.

42
00:06:21,541 --> 00:06:23,541
Dus ik mag je doden…

43
00:06:24,291 --> 00:06:25,708
…klootzak.

44
00:06:26,708 --> 00:06:28,416
Kom eruit.

45
00:06:36,291 --> 00:06:39,708
Wil je geld?
Ik kan 't nu naar je overmaken.

46
00:06:39,791 --> 00:06:41,833
Niemand hoeft het te weten.

47
00:06:41,916 --> 00:06:46,416
Hé, man. We waren dronken.
Het was zo'n teambuilding-ding.

48
00:06:46,500 --> 00:06:48,416
Ik zweer het je.

49
00:06:49,000 --> 00:06:50,125
Ik ben niet zo.

50
00:06:50,208 --> 00:06:51,791
Dat is niet wie…

51
00:06:52,333 --> 00:06:53,708
…ik ben?

52
00:07:12,375 --> 00:07:14,250
PAP

53
00:07:14,833 --> 00:07:16,333
Neem op, jongen.

54
00:07:18,541 --> 00:07:19,541
Verdomme.

55
00:07:21,541 --> 00:07:22,833
De bal is los.

56
00:07:22,916 --> 00:07:24,333
Defense verovert de bal.

57
00:07:24,416 --> 00:07:26,708
First down, Wampus Cats.

58
00:07:26,791 --> 00:07:30,250
krab of blaas
Wampus Cats zijn de baas

59
00:07:30,333 --> 00:07:32,291
Hij komt heus nog wel.

60
00:07:34,041 --> 00:07:35,958
Caleb Greeley heeft de bal.

61
00:07:36,958 --> 00:07:40,000
Een vrij veld. Hij gaat ervoor.

62
00:07:45,666 --> 00:07:48,125
Jackson. Laat 'm los.

63
00:07:52,791 --> 00:07:54,208
Caleb, alles oké?

64
00:07:54,291 --> 00:07:56,208
Gaat 't, man?

65
00:08:09,250 --> 00:08:11,625
Weet je 't al van Jackson?
-Niet normaal.

66
00:08:11,708 --> 00:08:13,541
Doodeng.
-Wie doet zoiets?

67
00:08:13,625 --> 00:08:16,750
Je hebt die video gezien.
-Jackson ging veel te ver.

68
00:08:16,833 --> 00:08:18,833
Hij sloeg 'm alleen maar.

69
00:08:18,916 --> 00:08:22,541
Dat was meer dan pesten.
-Zo wreed.

70
00:08:22,625 --> 00:08:25,458
Caleb was zijn pispaaltje.
-Omdat Caleb gay is?

71
00:08:25,541 --> 00:08:27,500
Of jaloers omdat Caleb beter is.

72
00:08:27,583 --> 00:08:30,875
Caleb heeft het nooit gemeld.
-Wie dan wel?

73
00:08:30,958 --> 00:08:32,666
Het hele team was erbij.

74
00:08:32,750 --> 00:08:35,708
Ze denken dat Caleb erachter zit.
-Wat?

75
00:08:35,791 --> 00:08:38,291
Die speelde.
-Misschien iemand ingehuurd.

76
00:08:40,125 --> 00:08:42,625
Iedereen kreeg de video. Iedereen.

77
00:08:42,708 --> 00:08:44,250
De hele stad.

78
00:08:44,875 --> 00:08:47,333
Om een punt te maken.
-Wat dan?

79
00:08:47,416 --> 00:08:48,416
Wie weet?

80
00:08:48,916 --> 00:08:50,500
Ik ben echt bang.

81
00:08:50,583 --> 00:08:52,750
En nu? Gewoon naar school?

82
00:08:52,833 --> 00:08:54,833
Ik doe geen oog meer dicht.

83
00:08:54,916 --> 00:08:57,250
Hebben ze 'n verdachte?
-Zeggen ze niet.

84
00:08:57,333 --> 00:09:00,416
Zo triest.
-Wat als het weer gebeurt?

85
00:09:18,833 --> 00:09:19,916
VEEL TE JONG

86
00:09:20,000 --> 00:09:22,708
JACKSON PACE
EEN GEWELDIGE ZOON

87
00:09:27,291 --> 00:09:29,125
WORD SNEL BETER

88
00:09:37,791 --> 00:09:38,750
Wat?

89
00:09:39,458 --> 00:09:42,625
Er waren geen rouwkaarten meer.
-Zei ik dan wat?

90
00:09:42,708 --> 00:09:45,250
Ik hou wel van dat optimisme.

91
00:09:45,333 --> 00:09:46,875
Ze had tenminste wat.

92
00:09:46,958 --> 00:09:50,458
Sorry dat ik niks wist
voor iemand die me jarenlang sloeg.

93
00:09:53,291 --> 00:09:54,208
Echt?

94
00:09:55,875 --> 00:09:59,208
Alles veilig. Ze gaan een rouwende
echt geen straf geven.

95
00:09:59,291 --> 00:10:00,791
Best wel slim.

96
00:10:00,875 --> 00:10:03,416
Ben ik gek of staren ze naar me?

97
00:10:03,500 --> 00:10:04,875
Jij bent nooit gek.

98
00:10:05,583 --> 00:10:07,333
Caleb is de pineut.

99
00:10:07,416 --> 00:10:10,875
Ze geven hem de schuld.
Het is altijd de homo.

100
00:10:11,666 --> 00:10:12,833
Vrijdagavond…

101
00:10:14,791 --> 00:10:17,416
…ging Jackson Pace door de knieën.

102
00:10:18,375 --> 00:10:21,208
Maar hij heeft altijd alles gegeven.

103
00:10:21,958 --> 00:10:23,583
Ik zal je nooit vergeten.

104
00:10:24,666 --> 00:10:26,041
in de mist

105
00:10:26,750 --> 00:10:28,208
klonk gespin

106
00:10:28,291 --> 00:10:29,291
O nee…

107
00:10:29,375 --> 00:10:32,541
en dat gespin werd gegrom

108
00:10:33,125 --> 00:10:36,250
zes poten liepen in het licht

109
00:10:36,875 --> 00:10:39,916
het was tijd voor het gevecht

110
00:10:40,000 --> 00:10:42,791
Zo slecht is ie helemaal niet.

111
00:10:42,875 --> 00:10:44,125
go, Cats, go

112
00:10:44,750 --> 00:10:48,333
voor de overwinning

113
00:10:48,916 --> 00:10:52,166
voor God, zijn strijd

114
00:10:52,250 --> 00:10:56,375
en zijn glorie

115
00:10:58,541 --> 00:11:01,000
Hopelijk hebben ze Fireball in de hemel.

116
00:11:02,291 --> 00:11:03,458
Ik wil dood.

117
00:11:04,958 --> 00:11:07,708
We zaten een keer pizza te eten.

118
00:11:07,791 --> 00:11:11,291
Ik vertelde hem
dat ik Stacy's klit niet kon vinden.

119
00:11:11,375 --> 00:11:16,416
Jackson pakt de doos en tekent 
met pizzasaus de plek waar die zit.

120
00:11:16,916 --> 00:11:18,333
Typisch Jackson.

121
00:11:18,791 --> 00:11:20,416
Ik zit letterlijk hier.

122
00:11:21,833 --> 00:11:24,541
Ik heb een verdachte. Macon Bewley.

123
00:11:26,125 --> 00:11:29,541
Die is te dom om niet gepakt te worden.
Win-win dus.

124
00:11:32,500 --> 00:11:35,041
Alternatief: mijn pa.

125
00:11:35,625 --> 00:11:36,666
Mocht je willen.

126
00:11:36,750 --> 00:11:40,500
Denk maar 's na. 
Jacksons ouders blijven daar niet wonen.

127
00:11:40,583 --> 00:11:45,166
Op de farm waar hun kind is vermoord.
Dan wil je zo snel mogelijk weg.

128
00:11:45,250 --> 00:11:49,958
En Skipper Sandford wil die farm wel.
De grootgrondbezitter van Osborne.

129
00:11:50,041 --> 00:11:52,125
'Chaos schept kansen, jongen.

130
00:11:52,208 --> 00:11:56,083
En dit is een kans
voor Sandford Family Farms.'

131
00:11:58,250 --> 00:11:59,833
Kom maar bij ons zitten.

132
00:12:06,791 --> 00:12:08,125
Sorry. Dank je.

133
00:12:08,208 --> 00:12:09,500
Ik ben Darby.

134
00:12:09,583 --> 00:12:11,791
Weet ik. Ik ben Caleb.

135
00:12:12,833 --> 00:12:15,875
Leuk jullie te ontmoeten. Officieel.

136
00:12:17,125 --> 00:12:20,000
Caleb.
-Dit is geen countryclub, Caleb.

137
00:12:20,708 --> 00:12:21,541
Makani.

138
00:12:22,625 --> 00:12:25,000
Dat is Rodrigo. Zach…

139
00:12:25,541 --> 00:12:27,875
…en Alex. De bitch van de groep.

140
00:12:27,958 --> 00:12:28,916
Dank je.

141
00:12:29,666 --> 00:12:32,208
Medeleerlingen.
-Als je mij erg vindt…

142
00:12:32,291 --> 00:12:34,375
Mag ik even jullie aandacht?

143
00:12:34,958 --> 00:12:36,208
Dank je wel.

144
00:12:36,291 --> 00:12:39,166
Wat kan je zeggen in deze droevige tijd?

145
00:12:39,833 --> 00:12:44,041
Als voorzitter van de leerlingenraad
wil ik een baken zijn.

146
00:12:44,125 --> 00:12:48,083
Een lichtend pad in deze donkere dagen.

147
00:12:49,041 --> 00:12:53,083
Ik wil wat voorlezen
uit mijn toelatingsessay voor Cornell.

148
00:12:53,166 --> 00:12:54,583
Over onderdrukking.

149
00:12:55,166 --> 00:12:59,000
Prinses Diana zei ooit
in haar oneindige wijsheid…

150
00:12:59,083 --> 00:13:02,958
…dat het grootste probleem van nu
intolerantie is.

151
00:13:03,541 --> 00:13:06,458
Is een prinses een onderdrukte?

152
00:13:06,541 --> 00:13:09,208
We hebben hier een leerling…

153
00:13:09,291 --> 00:13:11,875
…met een passie voor de ruimte.

154
00:13:11,958 --> 00:13:14,416
Maar dat is niet het enige buitenaardse.

155
00:13:14,500 --> 00:13:17,250
Zijn naam, of haar naam…

156
00:13:17,333 --> 00:13:19,583
…naar gelang de dag, is Darby.

157
00:13:20,166 --> 00:13:24,416
Justine Darby liet mij zien
wat echte moed is.

158
00:13:24,500 --> 00:13:28,041
Op haar elfde kwam ze hier
als een zij, hij en die…

159
00:13:28,125 --> 00:13:30,125
…en elke dag…

160
00:13:30,208 --> 00:13:33,250
…klap ik voor haar, hem en hun.

161
00:13:38,208 --> 00:13:42,291
Jacksons video en zijn dood
zaten vol haat.

162
00:13:42,375 --> 00:13:44,708
En haat bestrijd je alleen maar…

163
00:13:46,166 --> 00:13:47,041
…met liefde.

164
00:13:47,958 --> 00:13:52,500
We houden van al je versies, Darby.
En van alle versies van Caleb.

165
00:13:53,583 --> 00:13:58,500
Dus laten we morgen die liefde vieren
tijdens de herdenkingsdienst.

166
00:13:58,583 --> 00:14:04,500
Maar nu graag een moment van stil,
ongedwongen, niet gebonden gebed.

167
00:14:25,291 --> 00:14:29,458
Fuck die reactieve types.
-Al onze essays gaan over jou.

168
00:14:29,541 --> 00:14:30,958
Ik steek je neer.

169
00:14:31,666 --> 00:14:34,666
Was Katie maar de moordenaar.
-Of het slachtoffer.

170
00:14:34,750 --> 00:14:37,500
En je zegt het gewoon. Wat goed.

171
00:14:39,291 --> 00:14:41,541
EIGENDOM VAN
SANDFORD FAMILY FUCKERS

172
00:14:41,625 --> 00:14:44,166
'Sandford Family Fuckers.'

173
00:14:48,625 --> 00:14:49,625
Ik bedoel…

174
00:14:50,500 --> 00:14:51,583
Klopt ook wel.

175
00:14:52,291 --> 00:14:53,916
Mijn pa is een fucker.

176
00:14:55,083 --> 00:14:56,416
Roken?
-Ja.

177
00:15:05,083 --> 00:15:06,458
Caleb was best cool.

178
00:15:08,416 --> 00:15:10,916
Oké, dan zeg ik het wel anders.

179
00:15:12,166 --> 00:15:14,333
Tof dat hij bij ons mocht zitten.

180
00:15:14,416 --> 00:15:17,375
Dat mocht ik ook toen ik hier kwam.

181
00:15:17,458 --> 00:15:19,333
Ze noemden je wel Moana.

182
00:15:19,416 --> 00:15:21,250
Geweldige film.

183
00:15:21,333 --> 00:15:25,333
Alleen Jackson deed dat.
Je hebt je moment dus afgewacht?

184
00:15:29,125 --> 00:15:30,500
O, shit.

185
00:15:31,583 --> 00:15:33,125
Als iemand gaat moorden…

186
00:15:35,500 --> 00:15:39,958
Wie rookt er nog sigaretten?
-Oliver Larsson, onze sociopaat.

187
00:15:40,041 --> 00:15:41,750
Dat zeg je over iedereen.

188
00:15:41,833 --> 00:15:44,541
Zijn ouders hadden
zelfmoord moeten plegen…

189
00:15:44,625 --> 00:15:46,916
…want hun zoon heeft nul emoties.

190
00:15:47,500 --> 00:15:50,041
Ik pleeg zelfmoord
als ik geen beurs krijg.

191
00:15:50,791 --> 00:15:55,791
Mijn moeder zei dat ik altijd nog
telefonist in het slachthuis kan worden.

192
00:15:55,875 --> 00:15:59,083
Daarom ziet iedereen het eindexamen
als een doodstraf.

193
00:15:59,166 --> 00:16:00,125
In Osborne wel.

194
00:16:00,208 --> 00:16:02,666
Maar het is het tegenovergestelde.

195
00:16:02,750 --> 00:16:05,041
Het tegenovergestelde van het einde.

196
00:16:07,875 --> 00:16:10,583
Het tegenovergestelde van het einde.

197
00:16:16,541 --> 00:16:19,083
SLAAPINSTITUUT

198
00:16:21,125 --> 00:16:21,958
Ik dacht:

199
00:16:23,833 --> 00:16:28,208
hier zit je dan, Sabrina.
Je wil dat je kleindochter gaat studeren…

200
00:16:28,291 --> 00:16:31,375
…maar aan je eigen probleem doe je niks.

201
00:16:32,833 --> 00:16:35,125
Ik heb me dus aangemeld.

202
00:16:35,208 --> 00:16:36,875
Of drink gewoon je thee.

203
00:16:40,083 --> 00:16:42,041
Ik hoorde je vannacht lopen.

204
00:16:42,125 --> 00:16:44,625
Je verandert van onderwerp.

205
00:16:45,500 --> 00:16:49,500
Ik weet dat die vreselijke dingen 
op school herinneringen oproepen.

206
00:16:49,583 --> 00:16:52,083
Focus je nou op je toelating.

207
00:16:52,166 --> 00:16:55,041
Hoezo? Ze hoeven mijn naam
maar te googelen.

208
00:16:55,125 --> 00:16:56,375
Mijn echte naam.

209
00:16:57,541 --> 00:17:01,000
En dan nog de financiën,
en de vrienden die ik nu heb…

210
00:17:01,625 --> 00:17:03,583
Doei. Wat is het nut?

211
00:17:03,666 --> 00:17:06,708
Maar zo ben jij niet meer.

212
00:17:07,250 --> 00:17:09,333
Ik zie je wel in je moeders kamer.

213
00:17:09,416 --> 00:17:12,083
Al haar oude dingen nog aan de muur.

214
00:17:12,166 --> 00:17:14,000
Alsof je zelf geen stem hebt.

215
00:17:14,666 --> 00:17:18,041
Jij hebt geen schuld
aan wat er is gebeurd.

216
00:17:23,458 --> 00:17:24,541
Oké.

217
00:17:26,708 --> 00:17:28,750
Maar nu wel je thee opdrinken.

218
00:17:47,500 --> 00:17:50,791
JE HELE LEVEN LANG

219
00:17:50,875 --> 00:17:54,500
ZUL JE VERANDEREN

220
00:18:03,958 --> 00:18:05,375
OLLIE:
NIEUW GEDICHT?

221
00:18:11,333 --> 00:18:13,666
Welterusten, oma.
-Welterusten, liefje.

222
00:18:48,208 --> 00:18:52,625
OLLIE:
JE KAN ME NIET EEUWIG NEGEREN

223
00:19:01,916 --> 00:19:03,250
Hé, Jasmine.

224
00:19:04,083 --> 00:19:05,250
Hoe heet je?

225
00:19:07,416 --> 00:19:09,333
Ik zei: 'Hoe heet je?'

226
00:19:20,041 --> 00:19:21,125
Oma.

227
00:19:23,833 --> 00:19:25,583
Je slaapwandelt weer.

228
00:19:35,500 --> 00:19:38,125
Dat is nieuw.

229
00:19:51,083 --> 00:19:52,125
Oma.

230
00:20:04,208 --> 00:20:05,208
Oma?

231
00:20:26,250 --> 00:20:27,916
Oma, word wakker.

232
00:20:29,333 --> 00:20:31,500
Je was weer aan het slaapwandelen.

233
00:20:33,625 --> 00:20:34,833
Is dat zo?

234
00:20:39,291 --> 00:20:42,416
Laten we de vroege dienst
maar overslaan, oké?

235
00:20:43,583 --> 00:20:46,625
VIER HET LEVEN VAN JACKSON PACE

236
00:20:46,708 --> 00:20:48,791
SPECIALE HERDENKINGSDIENST

237
00:20:49,750 --> 00:20:52,041
Caleb moet er wel achter zitten.

238
00:20:52,750 --> 00:20:54,666
Hij heeft iemand ingehuurd.

239
00:20:54,750 --> 00:20:59,416
Met alle respect voor de doden, maar ik 
heb veel misdaadprogramma's gezien…

240
00:20:59,500 --> 00:21:01,875
…en dit was echt voorbedacht.

241
00:21:02,375 --> 00:21:05,208
Toch? Wie denk jij dat…

242
00:21:06,458 --> 00:21:07,541
Marcus?

243
00:21:17,458 --> 00:21:19,625
MARCUS:
BEN ZIEK. KUN JE HET ALLEEN?

244
00:21:24,750 --> 00:21:26,583
Hou daarmee op.
-Wat?

245
00:21:26,666 --> 00:21:29,125
Je bent niet ziek.
-Wat bedoel je?

246
00:21:29,208 --> 00:21:32,166
Ik sprak net tegen je. Hier.

247
00:21:32,250 --> 00:21:33,875
Je was hier.

248
00:21:33,958 --> 00:21:38,666
Sommige rassen hebben een hoger IQ
dan andere rassen, dat is bewezen.

249
00:21:38,750 --> 00:21:40,750
UW DAGELIJKSE ETNISCHE REINIGING

250
00:21:40,833 --> 00:21:42,166
Ik bel je terug.

251
00:21:42,250 --> 00:21:44,875
Toch zijn er academici…

252
00:21:44,958 --> 00:21:48,958
…die beweren
dat ze de wetenschap beschermen…

253
00:21:49,041 --> 00:21:51,625
…maar nu zeggen dat het nepnieuws is…

254
00:21:51,708 --> 00:21:54,708
…terwijl wij
de wetenschappelijke feiten tonen.

255
00:21:54,791 --> 00:21:56,125
Waarom is dat?

256
00:21:56,208 --> 00:22:01,000
Omdat links het altaar
van gelijkheid en diversiteit aanbidt.

257
00:22:01,083 --> 00:22:04,916
Dat betekent dat elke sneeuwvlok
hetzelfde moet zijn…

258
00:22:05,000 --> 00:22:06,791
…zonder verschillen.

259
00:22:06,875 --> 00:22:07,750
Mijn god…

260
00:22:09,291 --> 00:22:10,541
Luister…

261
00:22:11,250 --> 00:22:12,916
Ik weet niet wie…

262
00:22:13,875 --> 00:22:15,250
…wat dit is…

263
00:22:19,291 --> 00:22:22,958
Oké, misschien heb ik
één podcast opgenomen…

264
00:22:23,041 --> 00:22:24,458
…maar niemand…

265
00:22:24,541 --> 00:22:27,208
Ik heb het anoniem gepost.

266
00:22:27,875 --> 00:22:30,541
En het is satire.

267
00:22:30,625 --> 00:22:33,291
Een grap. Ik drijf de spot met die eikels.

268
00:22:34,666 --> 00:22:37,750
Ik ben een raciale realist.

269
00:22:37,833 --> 00:22:41,583
Luister naar wat ik zeg,
niet naar wat die zombies denken.

270
00:22:41,666 --> 00:22:46,125
Ik zeg alleen maar
dat ze niet zo slim zijn.

271
00:23:01,583 --> 00:23:03,958
Ik vond het zo mooi dat je geel aan had.

272
00:23:04,791 --> 00:23:06,291
Hij zou open moeten zijn.

273
00:23:21,083 --> 00:23:24,750
Elke etniciteit heeft sterke
en zwakke kanten.

274
00:23:24,833 --> 00:23:27,541
Maar die linkse deugers…

275
00:23:28,500 --> 00:23:31,875
…willen alleen maar
de blanke samenleving vernietigen.

276
00:23:32,458 --> 00:23:34,666
Als je blank bent…

277
00:23:35,875 --> 00:23:39,166
…ben jij de vijand. Jij bent schuldig.

278
00:23:39,250 --> 00:23:42,625
Je vraagt je af
hoeveel blanke Amerikanen…

279
00:23:42,708 --> 00:23:45,125
…geofferd worden op dat altaar…

280
00:23:45,208 --> 00:23:48,583
…voordat we beseffen
dat de keizer geen kleren draagt.

281
00:23:56,833 --> 00:23:59,000
Sorry. Sorry.

282
00:24:02,625 --> 00:24:06,041
Dat hoef je niet op te zoeken op wiki.
Dat is geschiedenis.

283
00:24:06,750 --> 00:24:09,166
Maar dat maakt ons niet superieur.

284
00:24:17,708 --> 00:24:20,666
911, wat is er aan de hand?
-De moordenaar is hier.

285
00:24:21,958 --> 00:24:26,875
Hij draagt een masker met mijn gezicht
en ik moet haatteksten opnemen…

286
00:24:38,791 --> 00:24:40,500
Dag, eerwaarde.
-Het spijt me.

287
00:24:40,583 --> 00:24:43,333
Nee, geen probleem.

288
00:24:43,708 --> 00:24:45,166
Wat is dat?

289
00:24:46,791 --> 00:24:49,791
…onze eigen blanke gemeenschappen.

290
00:24:49,875 --> 00:24:52,208
Ons blanke schoolsysteem.

291
00:24:53,041 --> 00:24:55,083
Dat is toch de droom?

292
00:24:55,583 --> 00:24:58,083
Blanke kinderen vieren…

293
00:24:58,166 --> 00:25:02,083
…hun door God geschonken blanke huid.

294
00:25:06,375 --> 00:25:08,875
Wij trekken alle aanwijzingen na…

295
00:25:08,958 --> 00:25:11,541
…om deze misdrijven op te lossen.

296
00:25:11,625 --> 00:25:15,166
Daarom is nu een avondklok van kracht,
vanaf acht uur.

297
00:25:15,250 --> 00:25:18,916
Voornamelijk uit voorzorg,
maar één ding is wel duidelijk.

298
00:25:19,000 --> 00:25:24,375
De dader of daders
onthullen intieme informatie…

299
00:25:24,458 --> 00:25:30,291
…over zijn, haar of hun slachtoffers.
En aangezien die op Osborne High zaten…

300
00:25:30,375 --> 00:25:31,708
LEUKE PODCAST?

301
00:25:31,791 --> 00:25:33,791
…gaan we daar eerst zoeken.

302
00:25:33,875 --> 00:25:36,416
Het gerucht gaat dat de dader…

303
00:25:36,500 --> 00:25:40,541
…een masker droeg
met het gezicht van het slachtoffer.

304
00:25:40,625 --> 00:25:42,750
Wij richten ons op wat we weten.

305
00:26:25,875 --> 00:26:28,125
Ben je niet blij dat je hier woont?

306
00:26:28,208 --> 00:26:30,250
Laat me erin.

307
00:26:30,333 --> 00:26:32,583
Ik zit te bellen.
-Is ie op slot?

308
00:26:34,125 --> 00:26:36,291
Wat moet ik toch met jou?

309
00:26:36,375 --> 00:26:39,875
Sorry, maar mijn moeder…
-Ik weet 't.

310
00:26:39,958 --> 00:26:44,416
Je hoeft geen sorry te zeggen.
-Je boft dat je niet bij je ouders woont.

311
00:26:45,625 --> 00:26:46,458
Gaat het?

312
00:26:47,166 --> 00:26:49,166
Ja, ik ben alleen verkouden.

313
00:26:51,875 --> 00:26:53,625
Ik heb net wat ingenomen.

314
00:26:54,541 --> 00:26:58,166
Luister, ik weet dat het
egoïstische klinkt…

315
00:26:58,833 --> 00:27:01,791
…maar ik wil een gewoon leven
zonder moorden…

316
00:27:01,875 --> 00:27:05,375
…met een vriendin, en een studie
en games programmeren.

317
00:27:05,458 --> 00:27:06,791
Klinkt dat stom?

318
00:27:06,875 --> 00:27:09,875
Ja dus. Negeer me maar.

319
00:27:09,958 --> 00:27:13,666
Jij belt mij steeds,
maar eigenlijk wil je Alex bellen.

320
00:27:15,250 --> 00:27:17,291
Ik denk dat ik bang ben.

321
00:27:19,166 --> 00:27:20,625
Je verbergt het goed.

322
00:27:21,625 --> 00:27:24,500
Maar we kunnen niks meer verbergen, hè?

323
00:27:28,541 --> 00:27:30,708
HAWAII TRIBUNE - TIENER AANGEHOUDEN

324
00:27:30,791 --> 00:27:33,291
HAWAII TRIBUNE - TIENER BESCHULDIGD

325
00:27:35,125 --> 00:27:36,666
Wat zouden ze vragen?

326
00:27:37,333 --> 00:27:41,625
Ben je wit: 'Wat vind je leuk op tv?'
Ben je bruin: 'Waarom moord je?'

327
00:27:41,708 --> 00:27:43,666
Ja, en dit pak jeukt.

328
00:27:45,125 --> 00:27:47,291
Zou de moordenaar hier nu zijn?

329
00:27:47,791 --> 00:27:49,083
Geen idee.

330
00:27:49,166 --> 00:27:51,791
Het is allemaal zo onlogisch.

331
00:27:51,875 --> 00:27:53,916
Waarom ging ie voor Katie?

332
00:27:54,000 --> 00:27:58,125
Omdat Katie en Jackson geheimen hadden.

333
00:27:59,208 --> 00:28:02,041
Kijk naar zijn lichaamstaal.
-En zijn gezicht.

334
00:28:02,125 --> 00:28:05,125
Hij zit aan z'n mond.
Hij maakt geen oogcontact.

335
00:28:05,208 --> 00:28:07,708
Dat betekent dat ie onzin vertelt.

336
00:28:09,000 --> 00:28:10,541
Jij ziet ook alles, Ro.

337
00:28:11,583 --> 00:28:12,875
Vermoeiend.

338
00:28:14,166 --> 00:28:16,541
Het gaat vaak zo.

339
00:28:16,625 --> 00:28:19,416
Footballers met hersenletsel
die mensen steken.

340
00:28:19,500 --> 00:28:20,750
Dat is echt een ding.

341
00:28:20,833 --> 00:28:24,458
Net zo'n cliché als 
'je haat football of je speelt het'.

342
00:28:25,083 --> 00:28:27,625
Zo erg zijn ze niet.
-Voor jou wel.

343
00:28:27,708 --> 00:28:29,583
Verward. Er is een verschil.

344
00:28:33,375 --> 00:28:35,041
En die andere dan?

345
00:28:37,333 --> 00:28:38,916
De sheriff?

346
00:28:39,000 --> 00:28:42,125
Er komt een referendum
om de politie af te schaffen.

347
00:28:42,208 --> 00:28:44,875
Kan dat?
-En dan 'n securitybedrijf.

348
00:28:44,958 --> 00:28:47,958
Maar niet als hij die moorden oplost.

349
00:28:48,041 --> 00:28:52,875
Door iemand te beschuldigen
die niet wit is, dan is hij de held.

350
00:28:52,958 --> 00:28:54,458
Geruststellend.

351
00:28:58,708 --> 00:29:01,708
Of het is het meest voorspelbare.

352
00:29:01,791 --> 00:29:04,458
Tragisch verleden, geen vrienden.

353
00:29:04,541 --> 00:29:05,791
Wij dus.

354
00:29:05,875 --> 00:29:07,000
Nee.

355
00:29:07,708 --> 00:29:12,541
Jullie zijn gewoon wie je bent.
Jullie hebben geen geheimen.

356
00:29:13,125 --> 00:29:15,875
Tenzij jij iets op te biechten hebt.

357
00:29:16,625 --> 00:29:18,000
Zachariah Sandford.

358
00:29:18,791 --> 00:29:21,750
Je vaders advocaten
beroepen zich op je rechten…

359
00:29:21,833 --> 00:29:23,833
…dus je kan gaan.

360
00:29:24,625 --> 00:29:25,958
Wat een mop.

361
00:29:26,041 --> 00:29:29,333
Ja, hoor. Mazzelpik. Boeien.

362
00:29:32,708 --> 00:29:34,291
Pas maar op, vriend.

363
00:29:34,750 --> 00:29:38,333
Dat zeg ik uit liefde.
Het stikt hier van de gekken.

364
00:29:39,708 --> 00:29:43,041
RIP met Dave, de beste en enige Uber.

365
00:29:43,125 --> 00:29:45,333
Ride In Peace. Wil je een flyer?

366
00:29:47,250 --> 00:29:49,083
Willen jullie mee?

367
00:29:57,375 --> 00:29:59,333
Ik ben zelf met de auto.

368
00:30:12,416 --> 00:30:13,375
Sorry, pap.

369
00:30:13,458 --> 00:30:16,500
Ik wil die gasten juist weg hebben.

370
00:30:16,583 --> 00:30:18,750
Ik weet het.
-En nu zat jij daar.

371
00:30:19,416 --> 00:30:21,833
Ik was al bijna op het vliegveld…

372
00:30:21,916 --> 00:30:24,125
Iedereen zou komen. Mijn vrienden…

373
00:30:24,208 --> 00:30:26,708
Vrienden? Dat zijn geen vrienden.

374
00:30:26,791 --> 00:30:29,166
Maar niemand anders wil jou kennen.

375
00:30:33,291 --> 00:30:34,958
Je stinkt naar marihuana.

376
00:30:35,041 --> 00:30:38,041
Ik ben hun grootste vijand…

377
00:30:38,125 --> 00:30:42,916
…en jij dus nummer twee.
En nu heb jij het lef…

378
00:30:43,000 --> 00:30:46,583
Nee, sorry. En nu ben jij zo stom…

379
00:30:47,208 --> 00:30:50,916
…om drugs te roken
en het hol van de leeuw binnen te lopen.

380
00:30:54,958 --> 00:30:56,333
Breng je truck terug.

381
00:30:57,041 --> 00:30:59,708
En laat die graffiti eraf halen.

382
00:31:18,791 --> 00:31:19,833
Hé, Ollie.

383
00:31:21,250 --> 00:31:22,208
Hé, Makani.

384
00:31:22,291 --> 00:31:26,458
Ik zit te staren. Ik heb niks anders 
te doen tot mijn broer vrij is.

385
00:31:28,208 --> 00:31:30,416
Ja, dat is je last.

386
00:31:31,250 --> 00:31:32,750
Ja, dat is het.

387
00:31:33,250 --> 00:31:36,416
Heb je je haar geknipt? Ja, zelf gedaan.

388
00:31:38,416 --> 00:31:39,833
Goed geknipt, hoor.

389
00:31:39,916 --> 00:31:42,958
Sorry dat ik je steeds heb genegeerd.

390
00:31:43,041 --> 00:31:45,000
Meen je dit nou echt?

391
00:31:45,083 --> 00:31:47,666
Ja, met een schaar en zo.

392
00:32:03,666 --> 00:32:04,833
Ik heb een theorie.

393
00:32:07,291 --> 00:32:10,916
Jij gaat graag met iemand om
die nog verwarder is dan jij.

394
00:32:12,166 --> 00:32:13,708
Dan voel jij je normaal…

395
00:32:13,791 --> 00:32:16,958
…maar na de zomer
moest je weer naar school.

396
00:32:17,041 --> 00:32:19,416
Je moest weer doen of je normaal bent…

397
00:32:19,500 --> 00:32:21,291
…maar dat ben je niet.

398
00:32:22,083 --> 00:32:23,500
Dat is een compliment.

399
00:32:26,791 --> 00:32:30,000
En als ze je met mij zien,
loopt dat beeld gevaar.

400
00:32:31,208 --> 00:32:35,000
Heb je dat zelf bedacht
of heb je voor het eerst Grease gezien?

401
00:32:39,541 --> 00:32:41,125
Hé, broertje.

402
00:32:41,208 --> 00:32:43,750
Heb jij gezien
dat iemand mijn taser pakte?

403
00:32:44,541 --> 00:32:45,666
Nee.

404
00:32:48,958 --> 00:32:50,000
Goed dan.

405
00:32:51,375 --> 00:32:52,625
Makani Young.

406
00:32:56,666 --> 00:32:59,333
Hier staat dat je overgekomen bent van…

407
00:33:01,041 --> 00:33:04,083
…Kamehamea. Zeg ik dat goed?

408
00:33:09,166 --> 00:33:10,750
Om een bepaalde reden?

409
00:33:13,666 --> 00:33:14,500
Nee, ik…

410
00:33:14,583 --> 00:33:17,208
Je had geen relatie met Jackson of Katie?

411
00:33:18,791 --> 00:33:21,916
Geen ruzie, of gezien dat zij
ruzie met iemand hadden?

412
00:33:24,041 --> 00:33:24,875
Nee.

413
00:33:26,000 --> 00:33:27,083
Je oogt gespannen.

414
00:33:35,291 --> 00:33:37,000
Dit is vrij duidelijk.

415
00:33:39,125 --> 00:33:40,208
Net meisje.

416
00:33:41,916 --> 00:33:43,041
Werkt hard.

417
00:33:44,666 --> 00:33:47,916
Het valt niet mee om perfect te zijn,
dat snap ik.

418
00:33:49,458 --> 00:33:50,333
Maar…

419
00:33:52,875 --> 00:33:54,666
…je kende Katie dus niet?

420
00:33:56,875 --> 00:33:59,416
Veel van haar beste vrienden
zeggen dat ook.

421
00:34:00,750 --> 00:34:02,416
Dat ze haar niet kenden.

422
00:34:07,666 --> 00:34:12,208
Soms is het makkelijker om jezelf
te zijn als je onder vreemden bent.

423
00:34:17,958 --> 00:34:19,541
Dat schrijf ik op.

424
00:34:20,708 --> 00:34:22,166
Je kan gaan.

425
00:34:22,833 --> 00:34:24,875
Dank je. 'Soms is het…'

426
00:34:35,500 --> 00:34:38,291
Laten we gaan.
-Er is een avondklok.

427
00:34:54,916 --> 00:34:57,000
Wil je ergens over praten?

428
00:35:02,458 --> 00:35:04,375
We doen wat we altijd doen.

429
00:36:23,166 --> 00:36:24,000
Hier?

430
00:37:31,125 --> 00:37:33,625
Alleen jij laat me verdwijnen.

431
00:37:35,916 --> 00:37:37,291
Ik mis dit.

432
00:37:46,291 --> 00:37:48,458
Jezus. Wat de fuck?

433
00:37:50,833 --> 00:37:52,375
Dat was Randall Brice.

434
00:37:53,750 --> 00:37:55,000
Macons vriend?

435
00:37:55,625 --> 00:37:56,625
Wat is dat?

436
00:37:59,375 --> 00:38:00,541
Kom mee.

437
00:38:05,958 --> 00:38:07,000
Shit…

438
00:38:10,666 --> 00:38:12,791
Zach wordt het volgende slachtoffer.

439
00:38:14,416 --> 00:38:15,750
Door zijn pa.

440
00:38:15,833 --> 00:38:18,000
"SECRET" PARTY BIJ SANDFORD

441
00:38:20,041 --> 00:38:21,333
We gaan feesten.

442
00:38:28,833 --> 00:38:31,500
Drink, maar niet gaan rijden.
Ik ben Dave.

443
00:38:31,583 --> 00:38:32,958
Wil je er een?

444
00:38:33,666 --> 00:38:37,875
Een flyer. Ik breng je thuis.
Of ergens anders heen.

445
00:38:37,958 --> 00:38:41,125
Drink en rij met Dave. Neem een flyer.

446
00:38:42,208 --> 00:38:44,583
Omhels je jeugd. Geniet.

447
00:38:44,666 --> 00:38:47,333
Je weet Dave te vinden. Download de app.

448
00:38:47,416 --> 00:38:50,666
Tien dollar korting op de eerste rit.
Tarief naar vraag.

449
00:38:51,791 --> 00:38:52,750
Oké.

450
00:38:53,416 --> 00:38:54,416
Prima.

451
00:38:56,125 --> 00:38:57,375
Leuk feest.

452
00:39:00,041 --> 00:39:03,541
Het slachthuis huurt illegalen in,
die ze dan niet betalen.

453
00:39:03,625 --> 00:39:04,666
Ik post dickpics.

454
00:39:04,750 --> 00:39:09,000
Ik eet alleen maar junkfood
en kom niet aan. Daarom haten ze me.

455
00:39:09,083 --> 00:39:12,000
Dus jouw geheim is dat je perfect bent?

456
00:39:13,000 --> 00:39:16,291
Ik heb een YouTube-kanaal
waarop ik opera's zing.

457
00:39:16,375 --> 00:39:17,625
Ik weet het.

458
00:39:17,708 --> 00:39:19,833
Ben jij die kijker?
-Ja.

459
00:39:20,458 --> 00:39:23,250
Vorig jaar had ik een miskraam.

460
00:39:23,333 --> 00:39:26,583
Wacht, vertellen we elkaar
echte geheimen?

461
00:39:28,833 --> 00:39:30,125
Secret party.

462
00:39:32,458 --> 00:39:35,416
Eindelijk. O, mijn god. Kom mee.

463
00:39:35,500 --> 00:39:37,708
Ik val op mijn nicht.

464
00:39:37,791 --> 00:39:40,625
Rodrigo, schuif op. Hier is een drankje.

465
00:39:46,166 --> 00:39:51,416
Ik heb een lifter doodgereden
en in zee gedumpt. Is dat heel erg?

466
00:39:51,500 --> 00:39:55,125
Wacht, dus iedereen vertelt elkaar
hun geheimen?

467
00:39:55,208 --> 00:39:56,291
Geniaal, toch?

468
00:39:56,375 --> 00:39:59,833
Door te vertellen wat de moordenaar
tegen ons kan hebben…

469
00:39:59,916 --> 00:40:03,291
…is hij zijn wapen kwijt.
-Behalve als dat een mes is.

470
00:40:03,375 --> 00:40:05,750
Je vader vond dit vast niet goed.

471
00:40:05,833 --> 00:40:10,333
Helaas is Skipper op safari,
dat kon ie niet afslaan.

472
00:40:10,416 --> 00:40:11,666
Kunnen wij je helpen?

473
00:40:12,625 --> 00:40:13,583
Ja, jij.

474
00:40:13,666 --> 00:40:17,333
Helemaal in het zwart stijlicoon,
je kijkt naar ons.

475
00:40:18,000 --> 00:40:19,083
Heb je een geheim?

476
00:40:19,166 --> 00:40:23,166
Wil je jezelf van je last verlossen,
of blijf je de creep uithangen?

477
00:40:23,250 --> 00:40:26,083
Iedereen weet dat je een sociopaat bent.

478
00:40:26,166 --> 00:40:27,333
Bro…

479
00:40:28,000 --> 00:40:31,208
Dat was echt gemeen.
-Nee, helemaal niet.

480
00:40:31,791 --> 00:40:33,791
Ik heb echt iets op te biechten.

481
00:40:37,791 --> 00:40:39,041
Toegelaten.

482
00:40:39,125 --> 00:40:41,083
Wat?
-Je bent toegelaten.

483
00:40:41,166 --> 00:40:43,833
O, mijn god.
-Ongelofelijk.

484
00:40:45,083 --> 00:40:47,125
Maak me niet aan het huilen.

485
00:40:50,625 --> 00:40:51,708
Ik heb een geheim.

486
00:40:52,375 --> 00:40:54,333
Echt? Die hadden wij toch niet?

487
00:40:54,416 --> 00:40:58,958
Ik ben in het geheim verliefd op…

488
00:41:02,500 --> 00:41:04,541
Omdat je zo leuk bent…

489
00:41:04,625 --> 00:41:06,625
…op een onopvallende manier.

490
00:41:06,708 --> 00:41:09,125
Maar ik hoor 't wel. En ik hou ervan.

491
00:41:09,208 --> 00:41:12,291
Oké, dit is leuk. Rodrigo, jij.

492
00:41:12,375 --> 00:41:13,708
Wat is jouw geheim?

493
00:41:15,541 --> 00:41:16,416
Zelfde.

494
00:41:17,708 --> 00:41:18,666
Wat?

495
00:41:18,750 --> 00:41:19,916
Echt waar?

496
00:41:22,833 --> 00:41:23,708
Makani?

497
00:41:28,833 --> 00:41:31,583
Ik schrijf gedichten.
-Meen je dat?

498
00:41:32,166 --> 00:41:35,291
En ik ga niet slagen.

499
00:41:35,708 --> 00:41:37,875
Is dit wat voor een gedicht?

500
00:41:37,958 --> 00:41:41,708
'Bij deze delen wij u mede
dat uw zoon Zachariah Sandford…

501
00:41:41,791 --> 00:41:43,833
…waarschijnlijk niet zal slagen.

502
00:41:43,916 --> 00:41:47,458
Zijn huidige gemiddelde
staat op 1 klotepunt.'

503
00:41:49,000 --> 00:41:51,541
Maar dat is niet het echte geheim.

504
00:41:51,625 --> 00:41:53,250
Het echte geheim…

505
00:41:55,000 --> 00:41:57,875
Mensen, chil.

506
00:41:58,458 --> 00:42:01,625
Het enige dat hier in zit is zin.

507
00:42:04,833 --> 00:42:06,291
Zach…
-Gast…

508
00:42:11,291 --> 00:42:13,000
Gast.
-Mafkees.

509
00:42:13,083 --> 00:42:17,041
En daarmee kom ik op de main event.

510
00:42:21,916 --> 00:42:23,416
Jullie lachen me uit.

511
00:42:24,000 --> 00:42:25,916
Jullie zetten me voor gek.

512
00:42:26,000 --> 00:42:28,458
Jullie beschilderen mijn truck.

513
00:42:28,541 --> 00:42:30,250
Zeker wel.

514
00:42:30,958 --> 00:42:33,375
Ik snap het. Begrijpelijk.

515
00:42:34,166 --> 00:42:38,166
Jullie vinden mijn vader
een zwerende puist…

516
00:42:38,250 --> 00:42:41,208
…maar vermomd als een
Godvrezende hoeksteen.

517
00:42:41,791 --> 00:42:45,458
Hij koopt jullie grond op
voor een fractie van de waarde.

518
00:42:45,541 --> 00:42:46,958
En waarom?

519
00:42:47,041 --> 00:42:51,583
Zodat hij zijn enorme stuk land
kan verbouwen met shit.

520
00:42:51,666 --> 00:42:53,041
Pleur toch op.

521
00:42:53,125 --> 00:42:55,958
Maar wat als ik jullie vertel…

522
00:42:57,833 --> 00:43:02,291
…dat Skipper Sandfords verzameling
uit meer bestaat dan mais.

523
00:43:05,000 --> 00:43:10,125
Zoals de op negen na grootste
verzameling nazi-memorabilia…

524
00:43:10,208 --> 00:43:11,333
…in Noord-Amerika.

525
00:43:11,416 --> 00:43:13,083
Dat is echt ziek.

526
00:43:13,708 --> 00:43:16,958
Een schokkende hoeveelheid
heb ik omgebouwd…

527
00:43:17,041 --> 00:43:21,250
…tot waterpijpen, shisha's en bongs.

528
00:43:22,375 --> 00:43:23,791
Uiteraard.

529
00:43:23,875 --> 00:43:25,291
Niet te geloven.

530
00:43:25,375 --> 00:43:28,791
Waanzinnig.
-Ik wil een toost uitbrengen.

531
00:43:29,916 --> 00:43:33,416
Eén procent brandt de wereld af
om warm te blijven.

532
00:43:33,500 --> 00:43:36,458
Laten we hen ook afbranden.

533
00:43:37,666 --> 00:43:39,791
Terwijl wij de fik erin steken.

534
00:44:41,666 --> 00:44:43,041
Wacht, je…

535
00:44:44,250 --> 00:44:47,958
Je meende het echt, hè?
Dat ik je geheim ben?

536
00:44:53,083 --> 00:44:54,500
Wat moet je?

537
00:44:55,541 --> 00:44:56,541
Chips?

538
00:45:01,041 --> 00:45:03,083
Salt &amp; Vinegar?
-Lazer op.

539
00:45:03,166 --> 00:45:04,416
Sorry.

540
00:45:05,750 --> 00:45:08,041
Jij bent mijn geheim. Ja.

541
00:45:09,541 --> 00:45:11,083
Ik snap je, Ro.

542
00:45:12,166 --> 00:45:13,500
Altijd al.

543
00:45:28,333 --> 00:45:29,416
Dus…

544
00:45:30,375 --> 00:45:31,666
…zie ik je nog?

545
00:45:32,250 --> 00:45:34,250
Ja. Dank je.

546
00:45:34,833 --> 00:45:36,708
Bedank je me nou?

547
00:45:38,000 --> 00:45:39,000
Nee.

548
00:45:39,083 --> 00:45:42,000
Sorry, dat zou wel heel stom zijn.

549
00:46:31,333 --> 00:46:32,750
Heb jij dit gemaakt?

550
00:46:33,666 --> 00:46:36,916
Is je geheim dat je pijnstillers slikt?
-Fentanyl?

551
00:46:37,541 --> 00:46:39,291
Dat is voor junkies.

552
00:46:40,416 --> 00:46:41,958
Yo, wat gebeurt er?

553
00:46:42,041 --> 00:46:44,791
Wie doet het licht uit?
-Is de stroom eraf?

554
00:46:44,875 --> 00:46:46,083
Alex.

555
00:46:46,166 --> 00:46:47,166
Rodrigo.

556
00:46:47,250 --> 00:46:49,625
Rodrigo, we zijn hier.
-Waar ben je?

557
00:46:49,708 --> 00:46:51,208
IK NA MIJN MOEDERS FENTANYL

558
00:46:51,291 --> 00:46:52,541
Zach, wat is er?

559
00:46:54,708 --> 00:46:57,833
Shit, iemand draagt
het gezicht van Rodrigo.

560
00:46:57,916 --> 00:46:59,125
De moordenaar.

561
00:47:01,000 --> 00:47:01,875
Alex.

562
00:47:01,958 --> 00:47:06,208
Het versuft me, dan ga ik minder piekeren.
Ik zit altijd in mijn hoofd.

563
00:47:06,291 --> 00:47:07,375
Rodrigo.

564
00:47:07,458 --> 00:47:08,500
Alex.

565
00:47:11,875 --> 00:47:12,708
Rodrigo.

566
00:47:12,791 --> 00:47:13,750
Ik zie hem.

567
00:47:15,041 --> 00:47:17,083
Ik zie hem. Help me.

568
00:47:17,625 --> 00:47:18,541
Help.

569
00:48:31,916 --> 00:48:33,291
O, god.

570
00:48:44,250 --> 00:48:46,000
Kom op, weg hier.

571
00:49:45,000 --> 00:49:48,250
SCHOOL GESLOTEN TOT EIND OKTOBER

572
00:50:27,416 --> 00:50:29,416
OLLIE:
IK BEN HIER ALS JE ME NODIG HEBT

573
00:51:17,583 --> 00:51:20,666
De eerste wedstrijd van de Cats
is over drie weken.

574
00:51:20,750 --> 00:51:21,833
SCHOOL WEER OPEN

575
00:51:21,916 --> 00:51:24,458
Laten we hen
die ons ontvallen zijn herdenken.

576
00:51:24,541 --> 00:51:29,083
De politie is aanwezig
om ieders veiligheid te waarborgen.

577
00:51:32,791 --> 00:51:35,708
En iedereen gaat weer gewoon door.

578
00:51:35,791 --> 00:51:37,833
Jullie komen wel kijken, toch?

579
00:51:39,083 --> 00:51:40,458
Sorry van je vriend.

580
00:51:43,083 --> 00:51:46,666
Dit heb ik gemaakt. Ter ere van hem.

581
00:51:50,666 --> 00:51:52,708
Heb je er niets op te zeggen?

582
00:51:52,791 --> 00:51:55,416
Ik ga niet meer zeggen wie ik verdenk.

583
00:51:56,833 --> 00:51:58,250
Want ik weet het zeker.

584
00:52:02,083 --> 00:52:03,583
MOORDENAAR

585
00:52:03,666 --> 00:52:05,708
En nu weet iedereen het.

586
00:52:12,000 --> 00:52:15,250
Waarom verdedig je hem nog?
-Dat doe ik niet, ik…

587
00:52:15,791 --> 00:52:20,041
Hoe zou jij het vinden als ze over
jou fluisteren, of D, of Zach?

588
00:52:24,916 --> 00:52:28,416
Makani, jij was op het feest.
Ik beledigde hem.

589
00:52:28,500 --> 00:52:32,125
Rodrigo zei onzin,
en nog geen uur later is Rodrigo…

590
00:52:32,208 --> 00:52:33,875
Ik begrijp je.

591
00:52:33,958 --> 00:52:38,416
Bel de politie als je zo zeker bent.
-Die zegt dat ze geen bewijs heeft.

592
00:52:38,500 --> 00:52:41,375
Heeft ze ook niet.
-Zijn broer is de hulpsheriff.

593
00:52:43,083 --> 00:52:45,000
De dader gebruikte een taser.

594
00:52:45,083 --> 00:52:48,250
Een politiewapen.
En wie heeft politie als familie?

595
00:52:48,333 --> 00:52:52,458
Hij kan echt iedereen natrekken,
inclusief ons.

596
00:52:56,083 --> 00:52:58,375
Katie's podcast was anoniem.

597
00:52:58,458 --> 00:53:02,083
En wie kan er bij de gegevens
van providers? Smerissen.

598
00:53:03,333 --> 00:53:05,666
Makani, jij bent hier niet opgegroeid.

599
00:53:05,750 --> 00:53:08,000
Hij was echt gestoord.

600
00:53:09,625 --> 00:53:11,416
Weet je 't van zijn ouders?

601
00:53:18,208 --> 00:53:19,166
Go, Caleb.

602
00:53:22,208 --> 00:53:26,666
Kijk ze blij zijn. Gay zijn is meteen goed
als het footballteam wint.

603
00:53:26,750 --> 00:53:28,708
Haat jij echt iedereen?

604
00:53:39,083 --> 00:53:41,208
OLLIE:
KAN IK JE SPREKEN?

605
00:53:47,500 --> 00:53:49,416
Je was 't toch niet vergeten?

606
00:53:49,500 --> 00:53:54,000
O ja, die slaapkliniek.
-Ik wil niet dat je hier alleen bent.

607
00:53:54,083 --> 00:53:56,583
Je zou morgen bij Alexandra slapen.

608
00:53:56,666 --> 00:54:00,041
Ja, ik stuur haar net een berichtje.

609
00:54:00,958 --> 00:54:02,000
Trots op je.

610
00:54:03,166 --> 00:54:06,416
Alles om die helse bel
van mijn deur te krijgen.

611
00:54:25,291 --> 00:54:27,125
Je komt gewoon.

612
00:54:29,166 --> 00:54:31,708
Ik wil je meenemen naar de oceaan.

613
00:54:32,375 --> 00:54:34,166
Dat is 1600 kilometer rijden.

614
00:54:35,166 --> 00:54:36,833
Ik bedoel een andere.

615
00:54:59,625 --> 00:55:01,583
Wie rookt er nog sigaretten?

616
00:55:02,166 --> 00:55:05,375
Het is fijn om net te doen
of je je eigen dood bepaalt.

617
00:55:13,750 --> 00:55:16,000
SANDFORD FAMILY FARMS
VERBODEN TOEGANG

618
00:55:27,958 --> 00:55:29,833
We gingen toch naar 't strand?

619
00:55:29,916 --> 00:55:31,833
Nee, naar de oceaan.

620
00:55:34,041 --> 00:55:35,958
Het is een ouwe bak.

621
00:55:39,791 --> 00:55:40,750
Oké?

622
00:55:50,708 --> 00:55:52,833
Het is niet echt de Pacific, maar…

623
00:55:54,666 --> 00:55:55,833
…de velden.

624
00:56:09,875 --> 00:56:11,625
laat het vergeten worden

625
00:56:13,708 --> 00:56:15,750
zoals een bloem vergeten wordt

626
00:56:17,291 --> 00:56:20,041
vergeten als het vuur
met haar gouden vlammen

627
00:56:22,041 --> 00:56:24,500
dat het voor altijd vergeten wordt

628
00:56:26,583 --> 00:56:28,583
tijd is een goede vriendin

629
00:56:29,416 --> 00:56:31,125
zij maakt ons oud

630
00:56:37,666 --> 00:56:39,458
Wanneer heb je dat geschreven?

631
00:56:53,333 --> 00:56:55,125
Sluit me niet weer buiten.

632
00:56:56,208 --> 00:56:57,416
Blijf hier.

633
00:56:58,875 --> 00:57:00,125
Zoals nu.

634
00:57:01,333 --> 00:57:05,000
Gelukkig ben je niet gevaarlijk.
-Dat heb ik nooit gezegd.

635
00:57:08,541 --> 00:57:11,500
Misschien zijn we daarom wel hier.

636
00:57:13,416 --> 00:57:15,166
Waar niemand ons vindt.

637
00:57:17,208 --> 00:57:19,625
Dan moet je eerst mijn geheim weten.

638
00:57:19,708 --> 00:57:20,833
Dat weet ik.

639
00:57:55,125 --> 00:57:57,833
Jij houdt van geheimen.

640
00:57:59,458 --> 00:58:02,041
Je vertelt niemand over mij.

641
00:58:12,291 --> 00:58:13,791
Fucking Chris.

642
00:58:15,625 --> 00:58:18,333
Hij blijft maar bellen en bellen, dus…

643
00:58:18,416 --> 00:58:20,500
Ja.
-Ja, sorry.

644
00:58:25,125 --> 00:58:27,250
Hoi. Wat moet je?

645
00:58:30,875 --> 00:58:32,000
Niet zo ver.

646
00:58:33,041 --> 00:58:34,125
Ja…

647
00:58:36,083 --> 00:58:37,291
Gauw.

648
00:58:49,500 --> 00:58:51,583
Hij wil altijd weten waar ik ben.

649
00:58:53,916 --> 00:58:55,791
Heb je 't hem verteld?
-Nee.

650
00:58:56,875 --> 00:58:59,000
Hij denkt dat ie mijn vader is.

651
00:59:05,041 --> 00:59:06,875
Je praat nooit over ze.

652
00:59:08,250 --> 00:59:09,208
Je ouders.

653
00:59:10,875 --> 00:59:12,125
Wat is er gebeurd?

654
00:59:17,166 --> 00:59:18,208
Sorry.

655
00:59:18,916 --> 00:59:21,083
Laten we maar gaan.

656
00:59:23,583 --> 00:59:25,458
Ze reden tegen een boom.

657
00:59:29,333 --> 00:59:30,875
Mijn pa reed.

658
00:59:31,958 --> 00:59:33,916
Hij was op slag dood en…

659
00:59:35,666 --> 00:59:40,375
…mijn moeder overleed in het ziekenhuis,
de dag erna.

660
00:59:42,166 --> 00:59:44,375
Het waren dronkaards.

661
00:59:44,458 --> 00:59:49,708
Altijd, maar dat wordt er
nooit bij verteld.

662
00:59:50,500 --> 00:59:53,625
Het is ook wel beter voor de legende…

663
00:59:54,666 --> 00:59:59,250
…als het een dubbele zelfmoord is,
omdat een kind gedragsproblemen heeft.

664
01:00:02,583 --> 01:00:05,583
Ik denk
dat als er iets vreselijks gebeurt…

665
01:00:05,666 --> 01:00:08,541
…mensen aan iemand de schuld willen geven.

666
01:00:09,958 --> 01:00:12,458
Dat snap jij als geen ander.

667
01:00:14,375 --> 01:00:17,000
Daar gaan je gedichten over.

668
01:00:18,166 --> 01:00:19,041
Toch?

669
01:00:19,750 --> 01:00:20,625
Wat?

670
01:00:21,375 --> 01:00:22,500
De schuld krijgen.

671
01:00:25,583 --> 01:00:27,583
Heb je me nagetrokken?

672
01:00:31,291 --> 01:00:32,166
Makani.

673
01:00:33,916 --> 01:00:36,208
Makani, wacht. Stop.

674
01:00:37,916 --> 01:00:38,958
Makani.

675
01:00:40,541 --> 01:00:42,041
Makani Sun-woo.

676
01:00:43,291 --> 01:00:44,541
Ik ken je.

677
01:00:45,833 --> 01:00:47,375
Ik weet wie je bent.

678
01:00:50,250 --> 01:00:52,250
Wat ga je doen? Liften?

679
01:00:57,291 --> 01:00:58,750
Ben je depri?

680
01:00:59,750 --> 01:01:00,916
We kunnen praten.

681
01:01:01,791 --> 01:01:02,916
Ik oordeel niet.

682
01:01:03,750 --> 01:01:07,625
Ik ben slechts een observeerder
van menselijk gedrag.

683
01:01:09,458 --> 01:01:12,666
In de auto weet je meteen
wie mensen zijn.

684
01:01:13,625 --> 01:01:16,541
Helemaal als ze vinden
dat je voor ze werkt.

685
01:01:17,666 --> 01:01:19,541
Zoals dat meisje in de kerk.

686
01:01:20,083 --> 01:01:22,833
Ik wist al
dat ze met een dubbele tong sprak.

687
01:01:23,416 --> 01:01:25,625
Wat een bitch was dat.

688
01:01:26,291 --> 01:01:27,708
Moge zij rusten.

689
01:01:29,875 --> 01:01:32,208
Ze kon het niet zo goed verbergen.

690
01:01:33,500 --> 01:01:34,666
Niet zoals jij.

691
01:01:37,333 --> 01:01:39,166
Je bent een net meisje, hè?

692
01:01:41,541 --> 01:01:45,916
Ja, het is altijd fijn
om een net meisje in de auto te hebben.

693
01:01:53,833 --> 01:01:55,500
Ben je hier alleen?

694
01:01:56,625 --> 01:01:58,750
Nee, mijn ouders liggen er vroeg in.

695
01:01:59,875 --> 01:02:02,291
Vijf sterren. Bedankt, Dave. Zie je.

696
01:02:03,791 --> 01:02:04,916
Ik zie jou.

697
01:03:07,166 --> 01:03:08,291
Oma?

698
01:03:26,625 --> 01:03:29,958
Elke dag weer haat ik mezelf,
edelachtbare.

699
01:03:30,625 --> 01:03:35,541
Als ik zou kunnen ruilen, dat ik dan
in het vuur zou vallen, dan deed ik dat.

700
01:03:53,208 --> 01:03:54,125
Ollie?

701
01:04:41,416 --> 01:04:44,500
LEERLING BESCHULDIGD
VAN VERBRANDING

702
01:05:51,083 --> 01:05:52,250
Makani?

703
01:05:56,958 --> 01:05:57,916
Makani?

704
01:05:59,500 --> 01:06:01,708
Ik ben bij haar binnen. Makani?

705
01:06:02,291 --> 01:06:04,875
Je oma heeft gebeld. Ben je…
Jezus.

706
01:06:04,958 --> 01:06:07,708
Mijn vriendin is aangevallen.
Prescott 1412.

707
01:06:07,791 --> 01:06:11,000
We sturen meteen een wagen.
-Het was Ollie.

708
01:06:11,666 --> 01:06:12,750
Je had gelijk.

709
01:06:13,875 --> 01:06:15,291
Nu weet iedereen het.

710
01:06:15,375 --> 01:06:17,958
Nu weet iedereen het.
-Wat?

711
01:06:45,500 --> 01:06:46,833
Hé, liefje.

712
01:06:49,333 --> 01:06:50,333
Wat?

713
01:06:51,625 --> 01:06:53,166
Hij was er.

714
01:06:55,416 --> 01:06:57,375
Oma, hij was er.

715
01:06:57,458 --> 01:07:00,500
Ze hebben hem gepakt, liefje.
-Je bent veilig.

716
01:07:01,083 --> 01:07:02,583
Het is oké.

717
01:07:02,666 --> 01:07:03,958
Jij bent oké.

718
01:07:04,041 --> 01:07:05,750
We zijn bij je.

719
01:07:08,666 --> 01:07:10,708
Heeft ie iedereen geappt?

720
01:07:11,333 --> 01:07:15,875
Ik heb het niet gelezen.
Ik dacht, misschien wil jij dat we het…

721
01:07:16,833 --> 01:07:18,166
…van jou horen.

722
01:07:20,791 --> 01:07:23,375
Ik ga koffie halen.

723
01:07:23,458 --> 01:07:24,791
Ik laat jullie alleen.

724
01:07:37,041 --> 01:07:38,458
Open je ogen.

725
01:07:42,458 --> 01:07:45,166
Oké, bitches. Denken jullie dat je…

726
01:07:45,250 --> 01:07:47,208
…kan winnen?

727
01:07:47,958 --> 01:07:49,750
Want ik zie het niet.

728
01:07:51,875 --> 01:07:53,500
Hoe heet je, bitch?

729
01:07:59,708 --> 01:08:02,416
Hadden ze je gekidnapt?
-Je vriendinnen?

730
01:08:03,208 --> 01:08:05,541
Soms, ik weet 't niet.

731
01:08:06,416 --> 01:08:09,541
Het was mijn eerste jaar
in het schoolteam.

732
01:08:10,125 --> 01:08:12,083
Als wat?
-Deed je aan sport?

733
01:08:12,166 --> 01:08:14,500
Ben je een hongerige bitch?

734
01:08:15,916 --> 01:08:17,083
Koe.

735
01:08:19,333 --> 01:08:21,000
Drink op, bitches.

736
01:08:21,083 --> 01:08:22,791
Het was een ontgroening.

737
01:08:23,250 --> 01:08:25,000
Ze zetten ons tegen elkaar op.

738
01:08:25,083 --> 01:08:26,708
Je kunt wel beter.

739
01:08:27,375 --> 01:08:28,416
We werden gek.

740
01:08:28,500 --> 01:08:30,458
Hoe smaakt dat, Makani?

741
01:08:32,125 --> 01:08:33,666
Hé, Jasmine.

742
01:08:45,708 --> 01:08:46,833
Ik…

743
01:08:48,708 --> 01:08:50,041
…duwde.

744
01:08:51,166 --> 01:08:55,666
Jasmine overleefde het,
maar ze had brandwonden.

745
01:08:57,333 --> 01:08:59,458
Haar gezicht was…

746
01:09:02,958 --> 01:09:06,083
Ik werd beschuldigd en berecht.

747
01:09:08,208 --> 01:09:11,083
Na mijn vrijspraak werd ik bedreigd.

748
01:09:12,083 --> 01:09:13,291
Elke dag.

749
01:09:15,416 --> 01:09:17,500
Mijn ouders gaven elkaar de schuld.

750
01:09:18,666 --> 01:09:21,541
Ze zochten gewoon een reden
om te scheiden.

751
01:09:25,708 --> 01:09:30,166
Ik schaamde me ontzettend.

752
01:09:32,375 --> 01:09:34,000
Dus ik ging hierheen.

753
01:09:36,125 --> 01:09:39,666
Ik nam mijn moeders naam aan en…

754
01:09:41,333 --> 01:09:43,416
…probeerde een ander te worden.

755
01:09:43,500 --> 01:09:44,833
Dat ben je ook.

756
01:09:44,916 --> 01:09:47,833
Ik ken die persoon niet
waar je net over sprak.

757
01:09:48,458 --> 01:09:52,083
Jij brengt me donuts
omdat je weet dat ze me troosten.

758
01:09:52,666 --> 01:09:54,708
Je kijkt mijn essays na.

759
01:09:54,791 --> 01:09:56,916
Je komt voor me op.

760
01:09:57,000 --> 01:09:58,791
Dat is wie je bent.

761
01:09:59,791 --> 01:10:03,125
Je gaf Ollie Larsson
het voordeel van de twijfel.

762
01:10:03,208 --> 01:10:04,541
Een moordenaar.

763
01:10:04,625 --> 01:10:07,750
Je gaf hem de kans
te laten zien dat hij deugt.

764
01:10:11,916 --> 01:10:14,416
Op geen geheimen meer voor elkaar.

765
01:10:14,500 --> 01:10:16,708
Wacht tot we thuis zijn, Zach.

766
01:10:16,791 --> 01:10:18,666
Ik steek 'm ook niet op.

767
01:10:19,583 --> 01:10:21,125
Symbolisch.

768
01:10:21,708 --> 01:10:23,458
Ik ben geen knuffelaar.

769
01:10:26,250 --> 01:10:27,375
Kom…

770
01:10:37,750 --> 01:10:42,125
KRDW News heeft vernomen
dat de politie iemand heeft gearresteerd.

771
01:10:42,208 --> 01:10:45,000
De verdachte is Oliver Larsson.

772
01:10:45,083 --> 01:10:47,833
Nu de rust weer is teruggekeerd…

773
01:10:47,916 --> 01:10:51,666
…gaan de plannen
voor het Corn in the USA Festival…

774
01:11:31,958 --> 01:11:35,625
Het oogstfeest moet dit jaar
echt groots worden.

775
01:11:35,708 --> 01:11:38,750
De bezoekers moeten zich veilig voelen…

776
01:11:38,833 --> 01:11:44,000
…maar ons korps, allemaal goeie kerels,
is helaas onderbezet.

777
01:11:44,083 --> 01:11:46,958
En daarom schiet
Sandford Family Farms te hulp.

778
01:11:47,041 --> 01:11:49,083
Met een securitybedrijf.

779
01:11:49,166 --> 01:11:52,125
Helemaal gratis. Ons geschenk.

780
01:11:52,208 --> 01:11:56,750
Dankzij deze mannen kan iedereen
hier genieten van de festiviteiten.

781
01:11:57,583 --> 01:12:00,250
Niets, maar dan ook helemaal niets…

782
01:12:00,333 --> 01:12:05,208
…weerhoudt dit trotse maisstadje ervan
de gebeurtenissen af te schudden…

783
01:12:05,291 --> 01:12:08,833
…en zich klaar te maken
voor een prachtig jaar.

784
01:12:12,916 --> 01:12:15,875
Ik dacht dat Zach je zou oppikken.

785
01:12:15,958 --> 01:12:19,500
Vergeten te zeggen,
hij moet werken in de maisdoolhof.

786
01:12:19,583 --> 01:12:23,208
Kan je niet met de bus?
-Shit, Alex, die zijn net weg.

787
01:12:23,291 --> 01:12:25,250
Oké, we komen eraan.

788
01:12:25,333 --> 01:12:27,791
Red je het even?
-Ja, ik wacht wel.

789
01:12:38,208 --> 01:12:40,791
DARBY:
OLLIE IS VRIJGELATEN!

790
01:13:08,750 --> 01:13:10,458
911, wat is er aan de hand?

791
01:13:10,541 --> 01:13:13,916
Ik loop in de school.
Mijn naam is Makani Young.

792
01:13:14,000 --> 01:13:15,916
Oké, wat is er?

793
01:13:17,375 --> 01:13:20,041
Makani? Kun je zeggen wat er is?

794
01:13:21,291 --> 01:13:22,125
Hallo?

795
01:13:25,375 --> 01:13:27,166
Makani, ik ben het.

796
01:13:27,250 --> 01:13:29,166
Caleb. Godzijdank.

797
01:13:29,250 --> 01:13:30,791
Van hetzelfde.

798
01:13:30,875 --> 01:13:32,541
Iedereen is buiten…

799
01:14:08,875 --> 01:14:11,291
Makani.

800
01:14:21,375 --> 01:14:22,333
Gaat het?

801
01:14:41,375 --> 01:14:43,208
Hoi. Ja.

802
01:14:43,291 --> 01:14:47,958
Stuur een ambulance naar Osborne High.
Iemand neergestoken. In de buik.

803
01:14:48,583 --> 01:14:49,708
Makani.

804
01:14:51,791 --> 01:14:56,916
OSBORNE'S OOGSTFEEST
EN MAISDOOLHOF

805
01:15:00,750 --> 01:15:02,000
De maisdoolhof.

806
01:15:05,500 --> 01:15:07,625
MAISDOOLHOF

807
01:15:40,500 --> 01:15:41,708
Neem op, Zach.

808
01:15:41,791 --> 01:15:43,958
Dank u. Dank u wel.

809
01:15:45,000 --> 01:15:46,083
Caleb is oké.

810
01:15:47,208 --> 01:15:49,916
Zijn toestand is kritiek, maar stabiel.

811
01:15:50,833 --> 01:15:52,500
Als Zach maar oké is.

812
01:15:53,333 --> 01:15:56,916
Welke farms heeft zijn pa gekocht?
-Bijna allemaal.

813
01:15:57,708 --> 01:15:59,875
Van Jackson, Macon…

814
01:15:59,958 --> 01:16:02,500
Je werkt voor hem of je haat hem.

815
01:16:02,583 --> 01:16:05,125
Vergeet sheriff Adkins niet.
-Wat?

816
01:16:05,625 --> 01:16:08,041
Ja, hij moest zijn grond verkopen.

817
01:16:08,666 --> 01:16:11,791
En nu probeert Zachs vader
de politie te vervangen.

818
01:16:28,333 --> 01:16:30,333
Waar moet ik beginnen?

819
01:16:31,708 --> 01:16:35,125
Ik heb zo gemeen tegen jou gedaan.

820
01:16:38,833 --> 01:16:39,791
Wat is dat?

821
01:16:42,000 --> 01:16:43,083
Shit.

822
01:16:43,833 --> 01:16:44,750
Het is Zach.

823
01:16:44,833 --> 01:16:46,333
Jongens…
-Zach.

824
01:16:46,416 --> 01:16:48,541
Is alles oké?
-Alles staat in brand.

825
01:16:48,625 --> 01:16:51,708
Mijn pa is nog binnen. Ik moet hem vinden.

826
01:16:53,166 --> 01:16:54,208
Wat?

827
01:17:21,666 --> 01:17:24,250
Ollie, het is toch een ouwe bak?

828
01:17:25,625 --> 01:17:27,583
Wat heeft dat ermee te maken?

829
01:17:28,583 --> 01:17:29,958
Meen je dat?

830
01:17:30,541 --> 01:17:33,916
We moeten helpen.
Zach en de halve klas zijn daar.

831
01:17:34,000 --> 01:17:36,083
We moeten een pad maken.

832
01:17:39,791 --> 01:17:41,916
We gaan het footballteam redden.

833
01:18:02,083 --> 01:18:03,416
Hé, Jasmine.

834
01:18:13,125 --> 01:18:15,416
Shit. Eruit.

835
01:18:15,708 --> 01:18:16,708
Fuck.

836
01:18:23,833 --> 01:18:24,833
Wat?

837
01:18:24,916 --> 01:18:25,750
Wacht.

838
01:18:47,833 --> 01:18:49,291
O, mijn god.

839
01:18:50,458 --> 01:18:52,458
O, mijn god.

840
01:18:53,208 --> 01:18:54,750
Zach.

841
01:18:55,750 --> 01:18:57,000
Ik krijg geen lucht.

842
01:18:58,416 --> 01:19:01,291
Wie is daar?
-Ik kan niks zien.

843
01:19:01,375 --> 01:19:03,041
Wacht op de rest.

844
01:19:03,125 --> 01:19:05,458
Hé, hoe komen we hier uit?

845
01:19:05,541 --> 01:19:07,416
We hebben je. Lopen.

846
01:19:07,500 --> 01:19:10,166
We weten het. Schiet op.

847
01:19:10,250 --> 01:19:12,625
Neem ze mee. Schiet op.

848
01:19:13,375 --> 01:19:15,083
Je moet ze helpen.
-Makani.

849
01:19:16,250 --> 01:19:17,583
We moeten Zach vinden.

850
01:19:17,666 --> 01:19:20,833
Ga, je weet de weg. Help ze.

851
01:19:22,291 --> 01:19:23,416
Zach.

852
01:19:24,583 --> 01:19:25,625
Zach.

853
01:19:28,083 --> 01:19:29,333
Shit…

854
01:19:36,708 --> 01:19:40,083
Doe het niet.
Die mensen hebben families.

855
01:19:41,708 --> 01:19:43,416
Ik heb een familie.

856
01:19:44,625 --> 01:19:47,083
Alsjeblieft.
-Hé, klootzak.

857
01:20:13,250 --> 01:20:14,458
Verdomme.

858
01:20:17,625 --> 01:20:19,000
Weet je hoe vaak…

859
01:20:22,541 --> 01:20:25,333
Weet je hoe vaak
ik heb gedroomd van dat moment?

860
01:20:26,125 --> 01:20:26,958
Zach…

861
01:20:27,041 --> 01:20:29,375
Je kan je pa maar één keer vermoorden.

862
01:20:29,458 --> 01:20:30,625
Jezus…

863
01:20:30,708 --> 01:20:32,833
Ik wist precies wat ik zou zeggen…

864
01:20:33,625 --> 01:20:35,250
…in zijn gezicht.

865
01:20:37,083 --> 01:20:38,291
Wat is er?

866
01:20:38,958 --> 01:20:42,583
Spijt dat je me ooit
The Art of War hebt gegeven?

867
01:20:46,708 --> 01:20:48,916
Zie je? Nu klinkt het stom.

868
01:20:49,500 --> 01:20:51,708
Hij zou moeten huilen…

869
01:20:51,791 --> 01:20:55,333
…en beseffen wat hij doet
en de gevolgen…

870
01:20:56,000 --> 01:20:56,875
Fuck.

871
01:20:56,958 --> 01:20:58,500
Vuile sociopaat.

872
01:21:03,333 --> 01:21:05,416
Ik ben geen sociopaat.

873
01:21:08,625 --> 01:21:11,791
Weet dan niemand meer
wat dat woord betekent?

874
01:21:11,875 --> 01:21:13,750
Als ik een sociopaat was…

875
01:21:13,833 --> 01:21:16,791
…dan had ik nul emoties gehad.

876
01:21:16,875 --> 01:21:20,833
Ollie.
-Dit is heel belangrijk voor me.

877
01:21:20,916 --> 01:21:24,708
En ook nog eens heel arbeidsintensief.

878
01:21:24,791 --> 01:21:28,666
Weet je wel
hoeveel werk er zit in die maskers?

879
01:21:28,750 --> 01:21:31,166
Zach, stop. Dit ben jij niet.

880
01:21:31,250 --> 01:21:33,416
Jij weet niet wie ik ben.

881
01:21:34,000 --> 01:21:36,041
Je weet niet eens wie jij bent.

882
01:21:36,125 --> 01:21:40,125
Al mijn leven lang ontken ik wie ik ben.

883
01:21:40,208 --> 01:21:43,791
Waarom schaamde ik me?
Omdat ik bevoorrecht ben?

884
01:21:43,875 --> 01:21:46,083
Waarom moet ik me daarvoor schamen?

885
01:21:46,708 --> 01:21:49,458
Ik kan er niks aan doen,
ik heb het gekregen.

886
01:21:50,458 --> 01:21:55,166
Zie je het nu? Jullie hebben allemaal
een masker voor, Makani Sun-woo.

887
01:21:55,791 --> 01:21:59,166
Jullie hebben allemaal nepgezichten.

888
01:21:59,875 --> 01:22:03,208
Allemaal hypocrieten, net als mijn vader.

889
01:22:03,291 --> 01:22:07,458
Maar ik kan me niet verbergen
voor mijn vaders achternaam.

890
01:22:08,041 --> 01:22:12,458
Dus daarom laat ik die mensen zien
wie ze zijn.

891
01:22:12,541 --> 01:22:14,041
Wie ze echt zijn.

892
01:22:15,500 --> 01:22:18,500
Nog één stap en ik zweer je…

893
01:22:18,583 --> 01:22:19,916
Wat dan?

894
01:22:20,583 --> 01:22:24,666
Duw je me in het vuur?
Steek je me met hetzelfde mes als Caleb?

895
01:22:24,750 --> 01:22:27,333
En Jackson en Katie?

896
01:22:27,416 --> 01:22:30,083
Het mes waarmee je
Rodrigo's keel doorsneed?

897
01:22:31,041 --> 01:22:33,000
Jij hebt mijn vader vermoord.

898
01:22:33,083 --> 01:22:34,916
Jij hebt Ollie vermoord.

899
01:22:35,958 --> 01:22:37,833
Ik moest mezelf beschermen.

900
01:22:38,791 --> 01:22:40,208
Door jou te doden.

901
01:22:42,750 --> 01:22:44,166
Heel logisch.

902
01:22:45,166 --> 01:22:47,458
Meer vuur, meer slachtoffers.

903
01:22:48,041 --> 01:22:49,458
Typisch jij.

904
01:22:50,416 --> 01:22:55,750
De politie komt, ze vinden het mes,
en ze vinden jou. Dood.

905
01:22:56,333 --> 01:22:58,375
Ik schuif alles in jouw schoenen.

906
01:22:59,375 --> 01:23:01,125
Niemand die 't weet.

907
01:23:02,041 --> 01:23:03,208
Ik wel.

908
01:23:10,208 --> 01:23:13,208
Denk je dat alles hebben
jou tot slachtoffer maakt?

909
01:23:13,291 --> 01:23:15,750
Wat is dat voor zieke logica?

910
01:23:15,833 --> 01:23:20,541
Anderen de schuld geven van wat er mis is?
Jij bent wat er mis is, Zach.

911
01:23:21,125 --> 01:23:22,666
Jij bent het probleem.

912
01:23:24,500 --> 01:23:26,000
Kijk me aan, Zach.

913
01:23:26,083 --> 01:23:28,166
Kijk naar mijn gezicht.

914
01:23:30,750 --> 01:23:33,791
Zonder masker laat ik je zien wie je bent.

915
01:23:52,916 --> 01:23:54,083
Ollie.

916
01:23:57,791 --> 01:23:59,250
Ollie, nee.

917
01:24:01,666 --> 01:24:02,916
Hé, Ollie.

918
01:24:05,125 --> 01:24:06,791
Hé, Makani.

919
01:24:08,333 --> 01:24:11,125
Het spijt me zo.

920
01:24:12,000 --> 01:24:15,583
Blijf bij me, Ollie. Blijf bij me.

921
01:24:16,375 --> 01:24:17,958
Er is hulp onderweg.

922
01:24:18,916 --> 01:24:20,125
Blijf bij me.

923
01:24:29,041 --> 01:24:30,333
ik zei:

924
01:24:31,250 --> 01:24:32,958
mijn jeugd is voorbij

925
01:24:34,875 --> 01:24:37,750
gedoofd als een kampvuur in de regen

926
01:24:40,750 --> 01:24:43,208
nooit meer schommelen en zingen

927
01:24:44,708 --> 01:24:46,750
of spelen in de wind

928
01:24:46,833 --> 01:24:48,916
UNIVERSITEIT VAN COLORADO BOULDER

929
01:24:49,000 --> 01:24:50,458
ik zei:

930
01:24:50,541 --> 01:24:52,750
het was geen groot leed

931
01:24:52,833 --> 01:24:55,375
dat mijn jeugd heeft uitgeblust

932
01:24:56,541 --> 01:24:58,500
maar slechts kleine verdrietjes

933
01:24:58,583 --> 01:25:00,416
die mij eindeloos troffen

934
01:25:03,000 --> 01:25:05,041
mijn jeugd was weg

935
01:25:05,125 --> 01:25:07,083
maar jullie keerden terug

936
01:25:08,875 --> 01:25:11,458
als een vlam geroepen door de wind

937
01:25:12,500 --> 01:25:15,083
hij laaide op en brandde

938
01:25:16,541 --> 01:25:18,791
wierp zijn asmantel af

939
01:25:19,583 --> 01:25:21,958
en kleedde zich als nieuw

940
01:25:26,666 --> 01:25:28,583
onthulde zich als een geheim

941
01:25:31,333 --> 01:25:34,000
en fluisterde weer tegen jullie

942
01:25:48,916 --> 01:25:50,041
Go, Makani.

943
01:33:59,625 --> 01:34:02,125
Ondertiteld door: Richard Bovelander



