1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:43,500 --> 00:00:46,500
NETFLIX PRÆSENTERER

4
00:01:17,458 --> 00:01:18,416
Yo!

5
00:01:18,500 --> 00:01:19,458
Hør lige.

6
00:01:19,541 --> 00:01:23,083
Amber sagde til Stacy,
at hun var med på det vildeste med dig.

7
00:01:23,166 --> 00:01:26,208
Macon, tag det roligt.
Vent. Hvem er det, hun er?

8
00:01:26,291 --> 00:01:28,791
Du har set hende 100 gange, din røv.

9
00:01:28,875 --> 00:01:30,208
Hogwarts?

10
00:01:30,291 --> 00:01:33,625
Fandeme nej.
Det skulle jeg have penge for.

11
00:01:33,708 --> 00:01:36,083
Hvad snakker du om?
Hun er med på det hele!

12
00:01:36,166 --> 00:01:38,291
Helt ærligt. Ikke engang for en million…

13
00:01:38,375 --> 00:01:41,750
Vi kan ikke alle
være fladbrystede harper som Hailey.

14
00:01:41,833 --> 00:01:44,375
Måske skal du sænke standarden indimellem.

15
00:01:44,958 --> 00:01:46,500
Macon, vent lige.

16
00:01:48,541 --> 00:01:49,458
Mor?

17
00:01:51,041 --> 00:01:52,125
Sadie?

18
00:01:56,750 --> 00:01:58,000
Det var ikke noget.

19
00:01:58,083 --> 00:01:59,333
Jeg troede, de var kørt.

20
00:01:59,416 --> 00:02:01,458
De ville hygge sig derovre først.

21
00:02:02,583 --> 00:02:04,875
Hvad fanden?

22
00:02:04,958 --> 00:02:07,958
Min søster slikker pulveret
af mine Doritos

23
00:02:08,041 --> 00:02:13,083
og putter dem tilbage i posen.
Fucking kropsdysmorfi som otteårig.

24
00:02:13,166 --> 00:02:16,416
Hun er en underlig unge.
Og jeg var endda selv underlig.

25
00:02:19,250 --> 00:02:21,125
Jeg skal lige have lidt søvn.

26
00:02:21,208 --> 00:02:23,750
-Stresshåndtering?
-Sådan forbereder jeg mig ikke.

27
00:02:23,833 --> 00:02:26,583
Slap af! Tag det ikke så seriøst.

28
00:02:26,666 --> 00:02:28,958
Det er jo rent protein.

29
00:02:29,041 --> 00:02:31,791
Jeg vil da ikke dræne kroppen for protein.

30
00:02:31,875 --> 00:02:34,000
Sov nu ikke for længe, vel?

31
00:02:34,083 --> 00:02:36,708
Jeg når det. Kampen starter om fire timer.

32
00:02:36,791 --> 00:02:38,958
Jeg bruger tiden på
at komme af med protein.

33
00:02:39,041 --> 00:02:40,041
Okay.

34
00:02:40,125 --> 00:02:42,500
God fornøjelse, perverse fyr.

35
00:02:44,291 --> 00:02:45,375
ALARM 16.00

36
00:03:16,208 --> 00:03:17,791
Hvad fanden?

37
00:03:48,291 --> 00:03:50,083
For satan da.

38
00:04:13,458 --> 00:04:15,375
Det er alarmcentralen.

39
00:04:17,083 --> 00:04:18,125
Hallo?

40
00:04:40,375 --> 00:04:42,791
-Det er hos familien Pace.
-Pis!

41
00:04:42,875 --> 00:04:44,125
Læg en besked.

42
00:05:35,666 --> 00:05:37,500
Uanset hvad det her er for en leg…

43
00:05:39,083 --> 00:05:41,083
Hvad du end tror, du ved…

44
00:05:42,125 --> 00:05:43,583
Så ved du ikke en skid!

45
00:06:19,625 --> 00:06:20,916
Du er i mit hus,

46
00:06:21,541 --> 00:06:23,541
så jeg har ret til at slå dig ihjel!

47
00:06:24,291 --> 00:06:25,708
Din røv!

48
00:06:26,708 --> 00:06:28,416
Kom så ud!

49
00:06:36,291 --> 00:06:39,708
Vil du have penge?
Fordi jeg kan overføre dem lige nu.

50
00:06:39,791 --> 00:06:41,833
Ingen behøver at vide det.

51
00:06:41,916 --> 00:06:43,208
Hey, hør lige, mand.

52
00:06:43,291 --> 00:06:46,416
Vi var alle sammen stive.
Det var for kammeratskabet.

53
00:06:46,500 --> 00:06:48,416
Jeg sværger!

54
00:06:49,000 --> 00:06:50,125
Sådan er jeg ikke!

55
00:06:50,208 --> 00:06:51,666
Det her er ikke…

56
00:06:52,333 --> 00:06:53,708
…mig?

57
00:07:12,375 --> 00:07:14,250
FAR

58
00:07:14,833 --> 00:07:16,333
Tag telefonen, sønnike.

59
00:07:18,541 --> 00:07:19,625
For fanden da.

60
00:07:21,541 --> 00:07:22,833
Boldtab!

61
00:07:22,916 --> 00:07:24,333
Forsvaret snupper bolden.

62
00:07:24,916 --> 00:07:26,708
Wampus Cats er i angreb.

63
00:07:26,791 --> 00:07:30,375
Hvæs og krads, Wampus Cats!

64
00:07:30,458 --> 00:07:32,291
Han dukker op. Sådan er han ikke.

65
00:07:34,041 --> 00:07:35,958
Caleb Greeley får bolden.

66
00:07:36,958 --> 00:07:38,291
Caleb har fri bane.

67
00:07:38,916 --> 00:07:39,958
Han løber selv.

68
00:07:45,666 --> 00:07:48,125
Jackson! Giv slip på ham!

69
00:07:52,791 --> 00:07:54,208
Caleb, er du okay, mand? 

70
00:07:54,291 --> 00:07:56,208
Kom nu, mand. Er du okay?

71
00:08:09,291 --> 00:08:10,500
Har du hørt om Jackson?

72
00:08:10,583 --> 00:08:12,583
-Pisselangt ude.
-Uhyggeligt.

73
00:08:12,666 --> 00:08:14,666
-Hvem kan det være?
-Du så selv videoen.

74
00:08:14,750 --> 00:08:16,750
Jackson gik langt over stregen.

75
00:08:16,833 --> 00:08:19,416
Han tævede en, men han skulle ikke dø.

76
00:08:19,500 --> 00:08:22,541
-Det var ikke bare et optagelsesritual.
-Så ondt.

77
00:08:22,625 --> 00:08:25,458
-Han gik jo efter Caleb.
-Er det, fordi Caleb er bøsse?

78
00:08:25,541 --> 00:08:29,333
-Nok misundelig på Calebs talent.
-Caleb meldte det ikke engang.

79
00:08:29,416 --> 00:08:30,875
Hvem sladrede?

80
00:08:30,958 --> 00:08:32,208
Hele holdet var der.

81
00:08:32,750 --> 00:08:35,708
-De tror, Caleb står bag.
-Hvad?

82
00:08:35,791 --> 00:08:38,875
-Han spillede jo.
-Måske betalte han for mordet.

83
00:08:40,125 --> 00:08:41,708
Alle fik videoen.

84
00:08:41,791 --> 00:08:43,875
-Alle.
-Hele byen.

85
00:08:44,875 --> 00:08:47,333
-For at råbe folk op.
-Råbe op om hvad?

86
00:08:47,416 --> 00:08:48,416
Aner det ikke.

87
00:08:48,916 --> 00:08:50,916
Jeg er altså bange.

88
00:08:51,000 --> 00:08:52,750
Skal vi bare gå i skole igen?

89
00:08:52,833 --> 00:08:54,833
-Jeg kan ikke sove.
-Jeg vil ikke bo her.

90
00:08:54,916 --> 00:08:57,250
-Har de en mistænkt?
-De siger ikke noget.

91
00:08:57,333 --> 00:08:58,708
Det er bare trist.

92
00:08:58,791 --> 00:09:00,375
Hvad hvis det sker igen?

93
00:09:18,916 --> 00:09:19,916
VÆK FOR TIDLIGT

94
00:09:20,000 --> 00:09:22,708
JACKSON PACE
EN FANTASTISK SØN, VEN, ATLET

95
00:09:27,291 --> 00:09:29,125
GOD BEDRING

96
00:09:37,791 --> 00:09:38,625
Hvad?

97
00:09:39,458 --> 00:09:42,208
-De triste kort var udsolgt.
-Sagde jeg noget?

98
00:09:42,708 --> 00:09:45,250
Det er fedt. Jeg elsker din optimisme.

99
00:09:45,333 --> 00:09:46,875
Hun købte da noget.

100
00:09:46,958 --> 00:09:50,458
Jeg ved ikke, hvad man køber til en,
der tævede en i tre år.

101
00:09:53,291 --> 00:09:54,208
Virkelig?

102
00:09:55,875 --> 00:09:59,208
Indbygget immunitet.
Ingen lærer vil straffe sørgende.

103
00:09:59,291 --> 00:10:00,791
Det er faktisk ret kvikt.

104
00:10:00,875 --> 00:10:04,291
-Er jeg skør, eller stirrer folk på mig?
-Du er aldrig skør.

105
00:10:05,583 --> 00:10:09,041
-Caleb har det værre.
-De skal sgu da ikke bebrejde ham.

106
00:10:09,125 --> 00:10:10,875
Selvfølgelig bebrejder de bøssen.

107
00:10:11,625 --> 00:10:12,833
Sidste fredag aften…

108
00:10:14,791 --> 00:10:17,416
…måtte Jackson Pace knæle på livets bane.

109
00:10:18,375 --> 00:10:21,208
Men han levede hver dag,
som om det var fjerde quarter.

110
00:10:21,958 --> 00:10:23,583
Jeg glemmer dig aldrig.

111
00:10:24,666 --> 00:10:26,041
I tågen

112
00:10:26,750 --> 00:10:28,208
Lød der en spinden

113
00:10:28,291 --> 00:10:29,291
Åh nej.

114
00:10:29,375 --> 00:10:32,541
Og da det blev til en knurren

115
00:10:33,125 --> 00:10:36,250
Gik seks ben ind i lyset

116
00:10:36,875 --> 00:10:39,916
Og vi vidste, kampen var nær

117
00:10:40,000 --> 00:10:42,791
Faktisk lyder det slet ikke værst.

118
00:10:42,875 --> 00:10:44,125
Kom så, Cats, kom

119
00:10:44,750 --> 00:10:48,333
Gå efter sejren

120
00:10:48,416 --> 00:10:52,166
For Gud, Hans sport

121
00:10:52,250 --> 00:10:56,375
Og Hans ære!

122
00:10:58,541 --> 00:11:01,000
Jeg håber, de serverer alkopops i Paradis.

123
00:11:02,291 --> 00:11:03,458
Nu vil jeg dø.

124
00:11:04,958 --> 00:11:07,708
Engang, da spiste vi pizza, ikke,

125
00:11:07,791 --> 00:11:11,291
fortalte jeg ham,
at jeg ikke kunne finde Stacys klit.

126
00:11:11,375 --> 00:11:14,500
På pizzaæsken laver Jackson
et diagram med tomatsovsen

127
00:11:14,583 --> 00:11:16,416
for at vise, hvor den var.

128
00:11:16,916 --> 00:11:18,166
Klassisk Jackson.

129
00:11:18,791 --> 00:11:20,416
Jeg sidder lige her.

130
00:11:21,833 --> 00:11:24,541
Jeg har en hovedmistænkt. Macon Bewley.

131
00:11:26,125 --> 00:11:29,541
Han er for dum til ikke at blive fanget,
så det er win-win.

132
00:11:32,500 --> 00:11:35,041
En alternativ teori: min far.

133
00:11:35,125 --> 00:11:36,666
Drøm videre.

134
00:11:36,750 --> 00:11:38,041
Tænk over det.

135
00:11:38,125 --> 00:11:43,333
Jacksons forældre vil ikke bo i det hus,
på den gård, hvor deres barn blev dræbt,

136
00:11:43,416 --> 00:11:45,166
længere end nødvendigt, vel?

137
00:11:45,250 --> 00:11:47,833
Hvem er mere vild efter den gård
end Skipper Sandford?

138
00:11:47,916 --> 00:11:49,500
Jordbaronen fra Osborne.

139
00:11:50,041 --> 00:11:52,125
"Kaos avler muligheder, knægt."

140
00:11:52,208 --> 00:11:56,083
"Og det her er en mulighed
for Sandford Family Farms."

141
00:11:58,250 --> 00:11:59,791
Sid her sammen med os.

142
00:12:06,791 --> 00:12:08,125
Beklager. Tak.

143
00:12:08,208 --> 00:12:09,500
Jeg hedder Darby.

144
00:12:09,583 --> 00:12:11,791
Det ved jeg. Jeg hedder Caleb.

145
00:12:12,833 --> 00:12:15,625
Rart officielt at hilse på jer.

146
00:12:17,125 --> 00:12:18,041
Caleb.

147
00:12:18,583 --> 00:12:20,000
Det er ikke en klub.

148
00:12:20,708 --> 00:12:21,541
Makani.

149
00:12:22,625 --> 00:12:25,000
Det er Rodrigo, Zach…

150
00:12:25,541 --> 00:12:27,875
…og Alex, vores helt egen kælling.

151
00:12:27,958 --> 00:12:28,916
Mange tak.

152
00:12:29,666 --> 00:12:31,708
-Kære klassekammerater.
-Og jeg er slem?

153
00:12:32,291 --> 00:12:34,375
Må jeg bede om jeres opmærksomhed?

154
00:12:34,958 --> 00:12:36,208
Tak.

155
00:12:36,291 --> 00:12:39,166
Hvad skal man sige
i kølvandet på sådan en tragedie?

156
00:12:39,833 --> 00:12:44,041
Som elevrådsformand føler jeg dog,
at jeg må agere fyrtårn,

157
00:12:44,125 --> 00:12:48,083
et lys at pejle efter
i disse mørke og håbløse tider.

158
00:12:49,041 --> 00:12:52,958
Jeg vil derfor oplæse et uddrag
fra min ansøgning til Cornell.

159
00:12:53,666 --> 00:12:55,083
Emnet er undertrykkelse.

160
00:12:55,166 --> 00:12:59,000
"Prinsesse Diana af Wales sagde engang
i sin uendelige visdom,

161
00:12:59,083 --> 00:13:02,958
at det største problem i dagens samfund
er intolerance."

162
00:13:03,541 --> 00:13:06,458
Citerer hun en prinsesse
og ikke en, der er undertrykt?

163
00:13:06,541 --> 00:13:11,875
"Vi har en elev her på min skole,
som er helt vild med rummet.

164
00:13:11,958 --> 00:13:14,416
Men der er mere ved den elev,
der er fremmed.

165
00:13:14,500 --> 00:13:17,250
Hans navn eller hendes navn,

166
00:13:17,333 --> 00:13:19,583
afhængig af dagen, er Darby.

167
00:13:20,166 --> 00:13:24,416
Denne elev, som er døbt Justine Darby,
viste mig betydningen af mod.

168
00:13:24,500 --> 00:13:28,041
Som 11-årig bad hun om
at blive kaldt hun, han eller de,

169
00:13:28,125 --> 00:13:33,208
og hver dag i mit sind
hædrer jeg hende, ham og dem."

170
00:13:38,208 --> 00:13:42,291
Jacksons video og hans død var hadefulde.

171
00:13:42,375 --> 00:13:44,458
Og den eneste reaktion på had…

172
00:13:46,166 --> 00:13:47,041
…er kærlighed.

173
00:13:47,958 --> 00:13:52,500
Vi elsker alle versioner af dig, Darby.
Ligesom vi elsker alle versioner af Caleb.

174
00:13:53,583 --> 00:13:58,500
Venner, lad os fejre den kærlighed
i morgen ved mindehøjtideligheden.

175
00:13:58,583 --> 00:14:04,500
Men nu et øjeblik af stille,
frivillig, ikke-religionsbestemt bøn.

176
00:14:25,291 --> 00:14:27,125
Fuck de reaktive mennesker!

177
00:14:27,208 --> 00:14:30,541
-Alle vores ansøgninger handler om dig.
-Jeg stikker dig.

178
00:14:31,666 --> 00:14:34,666
-Fedt, hvis Katie er morderen.
-Eller Katie blev myrdet.

179
00:14:34,750 --> 00:14:37,500
Det sagde du. Jeg kunne godt lide det.

180
00:14:39,291 --> 00:14:41,625
TILHØRER
SANDFORD FUCKING FJOLSER

181
00:14:41,708 --> 00:14:44,166
"Sandford Fucking Fjolser."

182
00:14:48,625 --> 00:14:49,458
Altså…

183
00:14:50,500 --> 00:14:51,583
…det stemmer jo.

184
00:14:52,291 --> 00:14:54,250
Min far er et fucking fjols.

185
00:14:55,083 --> 00:14:56,416
-Vil I ryge?
-Ja.

186
00:15:05,083 --> 00:15:06,458
Caleb virker fin nok.

187
00:15:08,416 --> 00:15:10,916
Okay. Lad mig omformulere det, narrøve.

188
00:15:12,166 --> 00:15:14,333
Det var fedt, I kaldte på ham,

189
00:15:14,416 --> 00:15:17,375
for det gjorde I med mig,
da jeg flyttede hertil.

190
00:15:17,458 --> 00:15:19,333
Idioterne kaldte dig Vaiana.

191
00:15:19,416 --> 00:15:21,750
-Fed film!
-Det er ikke et skældsord.

192
00:15:21,833 --> 00:15:23,458
Det var kun Jackson.

193
00:15:23,541 --> 00:15:25,333
Har du bare ventet på chancen?

194
00:15:29,125 --> 00:15:30,500
-Pis også!
-Pis.

195
00:15:31,583 --> 00:15:33,125
Der har vi skolens mordertype.

196
00:15:35,500 --> 00:15:36,916
Hvem ryger cigaretter nu?

197
00:15:37,000 --> 00:15:39,958
Oliver Larsson, fordi han er sociopat.

198
00:15:40,041 --> 00:15:41,750
Du siger, alle er sociopater.

199
00:15:41,833 --> 00:15:44,541
Ja, men hans forældre tog billetten,

200
00:15:44,625 --> 00:15:46,875
fordi deres søn har
nul menneskelige følelser.

201
00:15:47,583 --> 00:15:50,041
Får jeg ikke det stipendie,
tager jeg billetten.

202
00:15:50,791 --> 00:15:55,791
I går aftes sagde min mor, at jeg altid
kunne blive receptionist på slagteriet.

203
00:15:55,875 --> 00:15:59,083
Nu ved jeg, hvorfor alle
ser eksamen som en dødsdom.

204
00:15:59,166 --> 00:16:02,666
-I Osborne passer det.
-Men det er faktisk det modsatte.

205
00:16:02,750 --> 00:16:05,041
Det er det modsatte af slutningen.

206
00:16:05,125 --> 00:16:07,791
Ja!

207
00:16:07,875 --> 00:16:10,583
Det er fandeme det modsatte af slutningen!

208
00:16:16,541 --> 00:16:19,083
INSTITUT FOR SØVNMEDICIN
FÅ EN VELFORTJENT HVILE

209
00:16:21,125 --> 00:16:21,958
Jeg tænkte:

210
00:16:23,833 --> 00:16:28,208
"Sabrina, du beder dit barnebarn
om at vove at starte på college

211
00:16:28,291 --> 00:16:31,375
og tør ikke engang få styr
på dine egne ting."

212
00:16:32,833 --> 00:16:35,125
Så jeg meldte mig til næste måned.

213
00:16:35,208 --> 00:16:36,875
Eller du kunne drikke din te.

214
00:16:40,083 --> 00:16:42,041
Jeg hørte dig gå rundt i nat.

215
00:16:42,125 --> 00:16:44,625
Prøver du at skifte emne?

216
00:16:45,500 --> 00:16:49,500
Skat, jeg ved, at alt det forfærdelige
i skolen bringer minder frem.

217
00:16:49,583 --> 00:16:52,083
Du skal fokusere på din ansøgning.

218
00:16:52,166 --> 00:16:55,041
Hvad er pointen?
De skal bare google mit navn.

219
00:16:55,125 --> 00:16:56,375
Mit rigtige navn.

220
00:16:57,541 --> 00:17:00,791
Så er den økonomiske hjælp
og de venner, jeg har fået, bare…

221
00:17:01,625 --> 00:17:03,583
…pist væk. Så hvad er pointen?

222
00:17:03,666 --> 00:17:06,708
Pointen er, at det er ikke dig længere.

223
00:17:07,333 --> 00:17:12,083
Du bor deroppe på din mors gamle værelse
med hendes gamle ting på væggene.

224
00:17:12,166 --> 00:17:14,000
Som om du ikke har et valg.

225
00:17:14,666 --> 00:17:17,833
Du må ikke bebrejde dig selv
for det, der skete.

226
00:17:23,458 --> 00:17:24,416
Okay.

227
00:17:26,708 --> 00:17:28,750
Men du skal drikke den te for mig.

228
00:17:47,500 --> 00:17:50,791
GENNEM HELE DIT LIV

229
00:17:50,875 --> 00:17:54,500
VIL DU FORANDRE DIG

230
00:18:03,958 --> 00:18:05,375
FRA OLLIE
NYT DIGT?

231
00:18:11,333 --> 00:18:13,666
-Godnat, bedste.
-Godnat, skat.

232
00:18:48,208 --> 00:18:52,625
FRA OLLIE
DU KAN IKKE IGNORERE MIG FOR EVIGT

233
00:19:01,916 --> 00:19:03,166
Hey, Jasmine.

234
00:19:03,500 --> 00:19:04,333
KÆLLING

235
00:19:04,416 --> 00:19:05,833
Hvad hedder du?

236
00:19:07,416 --> 00:19:09,333
Jeg sagde: Hvad hedder du?

237
00:19:20,041 --> 00:19:21,083
Bedste.

238
00:19:23,833 --> 00:19:25,458
Du går i søvne igen.

239
00:19:35,500 --> 00:19:38,125
Det er da … noget nyt.

240
00:19:51,083 --> 00:19:52,125
Bedste.

241
00:20:04,208 --> 00:20:05,208
Bedste?

242
00:20:24,416 --> 00:20:25,250
Hej.

243
00:20:26,250 --> 00:20:27,541
Bedstemor, vågn op.

244
00:20:29,333 --> 00:20:31,041
Du gik i søvne igen.

245
00:20:33,625 --> 00:20:34,708
Gjorde jeg?

246
00:20:39,291 --> 00:20:42,416
Lad os springe
den tidlige gudstjeneste over i morgen.

247
00:20:43,583 --> 00:20:46,625
VI HYLDER JACKSON PACES LIV

248
00:20:46,708 --> 00:20:48,791
SÆRLIG MINDEGUDSTJENESTE

249
00:20:49,750 --> 00:20:52,041
Caleb må da stå bag det her.

250
00:20:52,750 --> 00:20:54,666
Jeg tror, han hyrede en morder.

251
00:20:54,750 --> 00:20:59,416
Med al respekt for de døde så har
jeg altså set masser af true crime,

252
00:20:59,500 --> 00:21:01,875
og det her var tydeligvis overlagt.

253
00:21:02,375 --> 00:21:03,208
Ikke?

254
00:21:03,708 --> 00:21:05,208
Hvem tror du…

255
00:21:06,458 --> 00:21:07,458
Marcus?

256
00:21:17,458 --> 00:21:19,625
SUPERSLØJ
KAN DU KLARE DEN ALENE?

257
00:21:24,750 --> 00:21:26,583
-Seriøst, hold nu op.
-Hvad?

258
00:21:26,666 --> 00:21:29,125
-Jeg ved, du ikke er syg.
-Hvad mener du?

259
00:21:29,208 --> 00:21:32,250
Du var her jo lige før.

260
00:21:32,333 --> 00:21:33,875
Du var lige her.

261
00:21:33,958 --> 00:21:37,666
Nogle racer
har bare højere intelligens end andre.

262
00:21:37,750 --> 00:21:39,750
Det siger videnskaben. Slå det op.

263
00:21:40,833 --> 00:21:42,166
Jeg ringer tilbage.

264
00:21:42,250 --> 00:21:44,875
Og alligevel tuder de sarte akademikere,

265
00:21:44,958 --> 00:21:48,958
som bliver ved med at erklære sig
for videnskabens beskyttere,

266
00:21:49,041 --> 00:21:51,125
og råber "falske nyheder",

267
00:21:51,208 --> 00:21:54,708
når vi bare præsenterer
videnskabelige fakta.

268
00:21:54,791 --> 00:21:56,125
Og hvorfor?

269
00:21:56,208 --> 00:22:01,000
Fordi venstrefløjens alter
hedder lighed og mangfoldighed.

270
00:22:01,083 --> 00:22:03,291
Det betyder, at alle de små snefnug

271
00:22:03,375 --> 00:22:06,791
skal være helt ens,
så der ingen forskelle er.

272
00:22:06,875 --> 00:22:07,750
Åh nej…

273
00:22:07,833 --> 00:22:09,375
Hvor mange hvide amerikanere…

274
00:22:09,458 --> 00:22:10,541
Hør lige.

275
00:22:11,416 --> 00:22:12,916
Jeg ved ikke, hvem…

276
00:22:14,083 --> 00:22:15,250
…eller hvad det er.

277
00:22:19,291 --> 00:22:22,958
Okay. Så måske optog jeg
ét afsnit af en podcast,

278
00:22:23,041 --> 00:22:24,458
men ingen skulle…

279
00:22:24,541 --> 00:22:27,208
Jeg lagde det op anonymt.

280
00:22:27,875 --> 00:22:30,541
Og det er ligesom satire, ikke?

281
00:22:30,625 --> 00:22:33,291
Det er for sjov.
Jeg gør grin med de fjolser.

282
00:22:34,583 --> 00:22:36,791
Jeg er bare racerealist, folkens.

283
00:22:37,833 --> 00:22:41,583
Lyt til mine ord,
ikke til dine kommunistiske zombie-venner.

284
00:22:41,666 --> 00:22:44,041
Jeg siger ikke, andre racer…

285
00:22:44,125 --> 00:22:46,125
Jeg siger bare, de ikke er så kloge.

286
00:23:01,708 --> 00:23:03,958
Dejligt, du er i gult i dag.

287
00:23:04,791 --> 00:23:06,291
Den burde være åben.

288
00:23:21,083 --> 00:23:24,750
Hver etnicitet har styrker og svagheder.

289
00:23:24,833 --> 00:23:27,541
Sandheden er, at identitetskrigerne

290
00:23:28,500 --> 00:23:31,875
kun er ude på
at ødelægge det hvide samfund.

291
00:23:32,458 --> 00:23:34,666
Hvis du er hvid,

292
00:23:35,875 --> 00:23:37,750
udgør du for dem fjenden.

293
00:23:37,833 --> 00:23:39,166
Du er skyldig.

294
00:23:39,250 --> 00:23:45,125
Hvor mange gode hvide amerikanere
når at blive ofret på det alter,

295
00:23:45,208 --> 00:23:48,583
før vi indser,
at kejseren ikke har noget tøj på?

296
00:23:56,833 --> 00:23:59,000
Undskyld, okay? Undskyld!

297
00:24:02,625 --> 00:24:06,041
Det kræver ikke et opslag på Wikipedia.
Det er historie.

298
00:24:06,750 --> 00:24:09,083
Men det gør os ikke "overlegne".

299
00:24:15,041 --> 00:24:17,708
…end alle andre racer i gennemsnit.

300
00:24:17,791 --> 00:24:20,666
-Alarmcentralen.
-Hej, morderen er her.

301
00:24:21,958 --> 00:24:26,875
Han har en maske af mit ansigt på
og truer mig til at optage hadefulde ord.

302
00:24:32,250 --> 00:24:37,333
Venstrefløjen ville lade selv et
aborteret foster kvalificere sig til OL.

303
00:24:38,916 --> 00:24:40,500
-Hej, pastor.
-Må jeg?

304
00:24:42,125 --> 00:24:43,625
Slet ikke.

305
00:24:43,708 --> 00:24:46,083
-Jeg ser kun én mulighed.
-Hvad er det?

306
00:24:46,791 --> 00:24:49,791
At vi etablerer vores egne hvide samfund.

307
00:24:49,875 --> 00:24:52,208
Vores eget hvide skolesystem.

308
00:24:53,041 --> 00:24:54,958
Det er da drømmen, ikke?

309
00:24:55,583 --> 00:25:02,083
Hvide børn, der får lov til at fejre
deres smukke, gudgivne hvide hud.

310
00:25:06,375 --> 00:25:11,541
Vi følger alle spor og arbejder døgnet
rundt for at opklare disse forbrydelser.

311
00:25:11,625 --> 00:25:16,916
Derfor indfører vi udgangsforbud
fra klokken 20 som forebyggende tiltag.

312
00:25:17,000 --> 00:25:18,916
Men én ting står klart:

313
00:25:19,000 --> 00:25:24,375
Morderen eller morderne virker opsat på
at afsløre personlige oplysninger

314
00:25:24,458 --> 00:25:28,041
om hans eller hendes eller deres ofre.

315
00:25:28,125 --> 00:25:30,666
Begge ofre var elever på Osborne High.

316
00:25:30,750 --> 00:25:31,708
FED PODCAST, IKKE?

317
00:25:31,791 --> 00:25:33,791
Derfor starter efterforskningen der.

318
00:25:33,875 --> 00:25:40,541
Der er rygter om, at morderen bar en maske
af ofrenes ansigter eller har kameraer.

319
00:25:40,625 --> 00:25:43,166
Vi fokuserer på det, vi ved med sikkerhed.

320
00:26:25,875 --> 00:26:27,875
Godt, du flyttede hertil, hvad?

321
00:26:27,958 --> 00:26:29,708
-Luk mig så ind!
-Hvad?

322
00:26:30,333 --> 00:26:32,583
-Jeg taler i telefon.
-Har du låst døren?

323
00:26:34,125 --> 00:26:36,291
Hvad skal jeg stille op med dig?

324
00:26:36,375 --> 00:26:39,875
-Undskyld, min mor er bare…
-Jeg ved det godt.

325
00:26:39,958 --> 00:26:41,541
Du skal ikke undskylde.

326
00:26:41,625 --> 00:26:44,416
Du er så heldig,
at du bor uden dine forældre.

327
00:26:45,625 --> 00:26:46,458
Er du okay?

328
00:26:47,166 --> 00:26:49,083
Ja, ja. Jeg er bare forkølet.

329
00:26:51,875 --> 00:26:53,625
Jeg har lige taget noget medicin.

330
00:26:54,541 --> 00:26:58,166
Jeg ved, det lyder egoistisk…

331
00:26:58,833 --> 00:27:01,791
Men må jeg ikke få
et normalt liv uden mord,

332
00:27:01,875 --> 00:27:05,375
hvor jeg får en kæreste,
går på uni og koder spil?

333
00:27:05,458 --> 00:27:06,791
Lyder det dumt?

334
00:27:06,875 --> 00:27:09,875
Det er dumt. Du kan bare ignorere mig.

335
00:27:09,958 --> 00:27:13,666
Du ringer til mig, Ro, men jeg ved,
du faktisk vil ringe til Alex.

336
00:27:15,250 --> 00:27:17,291
Jeg er måske lidt bange.

337
00:27:19,166 --> 00:27:20,500
Du skjuler det så godt.

338
00:27:21,625 --> 00:27:24,500
Vi kan vel ikke skjule noget mere, kan vi?

339
00:27:28,541 --> 00:27:30,708
LOKAL TEENAGER ANHOLDT

340
00:27:30,791 --> 00:27:33,291
TEENAGEPIGE TILTALT

341
00:27:35,125 --> 00:27:36,625
Hvad spørger de mon om?

342
00:27:37,333 --> 00:27:41,625
Hvis du er hvid: "Hvad har du set i tv?"
Hvis du er brun: "Hvorfor myrder du?"

343
00:27:41,708 --> 00:27:43,625
Derfor den kløende lortehabit.

344
00:27:45,125 --> 00:27:48,250
-Tror I, morderen er her?
-Aner det ikke.

345
00:27:49,166 --> 00:27:51,791
Mit hoved gør ondt.
Det giver ingen mening.

346
00:27:51,875 --> 00:27:53,916
Hvorfor gik morderen efter Katie?

347
00:27:54,000 --> 00:27:58,125
Fordi Katie og Jackson
begge havde hemmeligheder.

348
00:27:59,208 --> 00:28:00,666
Se hans kropssprog.

349
00:28:00,750 --> 00:28:03,125
-Se hans ansigt.
-Han rører ved sin mund.

350
00:28:03,208 --> 00:28:05,125
Han holder ikke øjenkontakten.

351
00:28:05,208 --> 00:28:07,708
To ting, der viser, folk lyver.

352
00:28:09,000 --> 00:28:10,458
Du bemærker alt, Ro.

353
00:28:11,583 --> 00:28:12,791
Det er udmattende.

354
00:28:14,166 --> 00:28:16,541
Det her sker hele tiden.

355
00:28:16,625 --> 00:28:19,875
Footballspillere får en hjerneskade
og myrder løs.

356
00:28:19,958 --> 00:28:21,333
Det sker.

357
00:28:21,416 --> 00:28:24,458
At hade football er lige så stor en kliché
som at spille det.

358
00:28:25,083 --> 00:28:27,625
-De er ikke så slemme.
-Jo, over for dig.

359
00:28:27,708 --> 00:28:29,583
Forvirrede. Der er forskel.

360
00:28:33,375 --> 00:28:35,041
I ser på den forkerte.

361
00:28:37,333 --> 00:28:38,916
-Sheriffen?
-Hallo?

362
00:28:39,000 --> 00:28:42,125
Der er afstemning næste måned
om at opløse politiet.

363
00:28:42,208 --> 00:28:44,875
-Må man det?
-Og bruge privat sikkerhed i stedet.

364
00:28:44,958 --> 00:28:47,958
Men ikke hvis han opklarer en række mord.

365
00:28:48,041 --> 00:28:51,333
Altså skyder skylden på en ikke-hvid

366
00:28:51,416 --> 00:28:52,875
og bliver en lokal helt.

367
00:28:52,958 --> 00:28:54,416
Betryggende.

368
00:28:58,708 --> 00:29:01,708
Eller det kunne være den mest åbenlyse.

369
00:29:01,791 --> 00:29:04,458
Tragisk fortid, ingen venner.

370
00:29:04,541 --> 00:29:05,791
Os, altså.

371
00:29:05,875 --> 00:29:07,000
Hvad? Nej.

372
00:29:07,708 --> 00:29:09,916
Nej, I er bare dem, I er.

373
00:29:10,625 --> 00:29:12,541
I har bare ingen hemmeligheder.

374
00:29:13,125 --> 00:29:15,875
Medmindre du har noget, du vil fortælle.

375
00:29:16,625 --> 00:29:18,000
Zachariah Sandford.

376
00:29:18,791 --> 00:29:22,625
Din fars advokater siger, du vil benytte
retten til ikke at udtale dig, så…

377
00:29:22,708 --> 00:29:23,833
…du kan gå.

378
00:29:24,625 --> 00:29:25,958
-Til grin!
-Hvad fanden?

379
00:29:26,041 --> 00:29:29,333
Selvfølgelig. Han kan sagtens. Glem det.

380
00:29:32,708 --> 00:29:34,250
Pas på derude, ven.

381
00:29:34,750 --> 00:29:36,083
Det er kærligt ment.

382
00:29:36,666 --> 00:29:38,333
Byen har mange skøre fjolser.

383
00:29:39,708 --> 00:29:43,041
Dø med Dave,
den bedste og eneste Uber-chauffør i byen.

384
00:29:43,125 --> 00:29:45,250
D.Ø. som i dejlig øse.
Vil du have en flyer?

385
00:29:47,250 --> 00:29:49,083
Hvad med jer? Skal I ind?

386
00:29:57,375 --> 00:29:58,916
Jeg kørte selv herhen, så…

387
00:30:12,416 --> 00:30:13,375
Undskyld, far.

388
00:30:13,458 --> 00:30:16,083
Jeg prøver at ruinere dem
inden næste valg.

389
00:30:16,583 --> 00:30:18,500
-Det ved jeg.
-Men her er du.

390
00:30:19,416 --> 00:30:21,833
Jeg hørte det på vej til lufthavnen.

391
00:30:21,916 --> 00:30:24,125
Alle skulle med. Mine venner…

392
00:30:24,208 --> 00:30:26,708
Venner? Det er ikke venner.

393
00:30:26,791 --> 00:30:29,166
Det er resterne,
når ingen andre gider dig.

394
00:30:33,291 --> 00:30:34,958
Du stinker af marihuana!

395
00:30:35,041 --> 00:30:40,166
Jeg er fjende nummer et for dem,
så du er fjende nummer to.

396
00:30:40,250 --> 00:30:42,916
Alligevel har du den frækhed…

397
00:30:43,000 --> 00:30:46,583
Nej, undskyld, den forbandede dumhed

398
00:30:47,208 --> 00:30:50,916
at ryge stoffer
og så gå direkte ind i løvens hule.

399
00:30:54,958 --> 00:30:56,333
Kør din bil hjem.

400
00:30:57,041 --> 00:30:59,708
Få den skide graffiti væk. Det er pinligt.

401
00:31:18,791 --> 00:31:19,833
"Hej, Ollie.

402
00:31:21,250 --> 00:31:22,208
Hej, Makani.

403
00:31:22,291 --> 00:31:26,458
Undskyld, jeg stirrer.
Jeg keder mig, til min bror har fri.

404
00:31:28,208 --> 00:31:30,416
Jeg forstår det, Ollie. Det er hårdt.

405
00:31:31,250 --> 00:31:32,625
Ja, faktisk.

406
00:31:33,250 --> 00:31:34,125
Ny frisure?

407
00:31:34,208 --> 00:31:36,416
Ja, jeg har selv klippet den.

408
00:31:38,416 --> 00:31:39,833
Det er godt klippet.

409
00:31:39,916 --> 00:31:42,958
Og undskyld,
jeg har ignoreret dig siden skolestart."

410
00:31:43,041 --> 00:31:45,000
Mener du det alvorligt?

411
00:31:45,083 --> 00:31:47,666
Ja. Jeg brugte saks og det hele.

412
00:32:03,750 --> 00:32:04,833
Jeg har en teori.

413
00:32:07,291 --> 00:32:10,916
Du nød at være sammen med en,
der er mere skør end dig.

414
00:32:12,166 --> 00:32:13,708
Så følte du dig normal.

415
00:32:13,791 --> 00:32:16,958
Men sommeren sluttede, og skolen begyndte.

416
00:32:17,041 --> 00:32:21,291
Du måtte igen lade, som om du er normal,
hvilket du ikke er.

417
00:32:22,083 --> 00:32:23,500
Det er en kompliment.

418
00:32:26,791 --> 00:32:30,000
Og at blive set med mig
var farligt for det billede.

419
00:32:31,208 --> 00:32:35,000
Er det en original teori,
eller har du lige set Grease første gang?

420
00:32:39,541 --> 00:32:41,125
Hej, lillebror.

421
00:32:41,208 --> 00:32:43,750
Så du nogen tage min strømpistol?

422
00:32:44,541 --> 00:32:45,666
Niks.

423
00:32:48,958 --> 00:32:49,875
Godt så.

424
00:32:51,375 --> 00:32:52,500
Makani Young.

425
00:32:56,666 --> 00:33:02,958
Der står her, at du kom hertil sidste år 
fra … Kamehamea.

426
00:33:03,041 --> 00:33:05,083
-Udtaler jeg det rigtigt?
-Altså…

427
00:33:09,166 --> 00:33:10,750
Hvorfor flyttede du?

428
00:33:13,666 --> 00:33:14,500
Jeg mener…

429
00:33:14,583 --> 00:33:17,208
Du havde intet forhold
til Jackson eller Katie?

430
00:33:18,791 --> 00:33:21,916
I skændtes ikke?
Du så dem ikke skændes med nogen?

431
00:33:24,041 --> 00:33:24,875
Nej.

432
00:33:26,125 --> 00:33:27,083
Du virker nervøs.

433
00:33:35,291 --> 00:33:37,000
Det er ret tydeligt.

434
00:33:39,125 --> 00:33:40,208
Du er en god pige.

435
00:33:41,916 --> 00:33:42,916
Arbejder hårdt.

436
00:33:44,666 --> 00:33:47,583
Der er sikkert et stort pres
for at være perfekt.

437
00:33:49,458 --> 00:33:50,333
Men…

438
00:33:52,875 --> 00:33:54,666
…siger du, du ikke kendte Katie?

439
00:33:56,750 --> 00:33:59,291
Mange af hendes bedste venner
har det sådan.

440
00:34:00,750 --> 00:34:02,416
At de slet ikke kendte hende.

441
00:34:07,666 --> 00:34:12,208
Det kan være lettere at være sig selv
sammen med fremmede end ens egne venner.

442
00:34:17,958 --> 00:34:19,541
Det burde jeg skrive ned.

443
00:34:20,708 --> 00:34:22,166
Du må gerne gå.

444
00:34:22,833 --> 00:34:24,875
Tak. "Det kan være…"

445
00:34:35,500 --> 00:34:38,291
-Lad os smutte.
-Der er udgangsforbud.

446
00:34:54,916 --> 00:34:57,000
Ville du tale om noget?

447
00:35:02,458 --> 00:35:04,375
Lad os gøre det, vi plejer.

448
00:36:23,166 --> 00:36:24,000
Her?

449
00:37:31,125 --> 00:37:33,625
Du er den eneste, der lader mig forsvinde.

450
00:37:35,916 --> 00:37:37,208
Jeg savner det her.

451
00:37:46,291 --> 00:37:47,166
Jøsses!

452
00:37:47,250 --> 00:37:48,458
Hvad fanden?

453
00:37:50,833 --> 00:37:52,375
Det var Randall Brice.

454
00:37:53,750 --> 00:37:55,000
Macons ven?

455
00:37:55,625 --> 00:37:56,625
Hvad fanden?

456
00:37:59,375 --> 00:38:00,541
Kom så.

457
00:38:05,958 --> 00:38:07,000
Pis.

458
00:38:10,750 --> 00:38:12,791
Zach bliver da myrdet næste gang…

459
00:38:14,416 --> 00:38:15,291
…af sin far.

460
00:38:15,375 --> 00:38:16,250
"HEMMELIG" FEST

461
00:38:16,333 --> 00:38:18,000
STORM SANDFORD-SLOTTET
KONGEN ER VÆK

462
00:38:20,041 --> 00:38:21,333
Lad os tage til fest.

463
00:38:28,833 --> 00:38:31,500
Drik, men kør ikke.
Jeg kører! Jeg hedder Dave.

464
00:38:31,583 --> 00:38:33,583
Fedt. Vil du have en?

465
00:38:33,666 --> 00:38:36,083
Det er en flyer. Jeg kører jer hjem.

466
00:38:36,166 --> 00:38:37,875
Eller derhen, hvor du vil.

467
00:38:37,958 --> 00:38:40,000
Drik ikke og kør, drik og Dave!

468
00:38:40,083 --> 00:38:41,125
Tag en flyer.

469
00:38:42,208 --> 00:38:44,583
Nyd jeres ungdom!

470
00:38:44,666 --> 00:38:47,333
Du kan altid finde Dave, bare hent appen.

471
00:38:47,416 --> 00:38:50,666
10 dollars rabat på første tur.
Gebyrer kan pålægges.

472
00:38:51,791 --> 00:38:52,750
Godt så.

473
00:38:53,416 --> 00:38:54,333
Det er fint.

474
00:38:56,125 --> 00:38:57,333
Festen ser sjov ud.

475
00:39:00,250 --> 00:39:04,666
-Slagteriet bruger illegale arbejdere.
-Jeg lægger dick pics på nettet.

476
00:39:04,750 --> 00:39:09,250
Jeg spiser junkfood hele tiden og tager
aldrig på, og folk hader mig for det.

477
00:39:09,333 --> 00:39:12,000
Din hemmelighed er, at du er perfekt?
Fuck af.

478
00:39:13,000 --> 00:39:16,291
Jeg har en YouTube-kanal,
hvor jeg prøver at synge opera.

479
00:39:16,375 --> 00:39:17,625
Åh gud, det ved jeg.

480
00:39:17,708 --> 00:39:19,833
-Er du min abonnent?
-Ja.

481
00:39:20,458 --> 00:39:23,250
Sidste år havde jeg en spontan abort.

482
00:39:23,333 --> 00:39:26,583
Vent lige.
Fortæller vi ægte hemmeligheder?

483
00:39:28,833 --> 00:39:30,125
Hemmelig fest.

484
00:39:32,458 --> 00:39:33,708
Det var på tide!

485
00:39:33,791 --> 00:39:35,416
Åh gud! Kom!

486
00:39:35,500 --> 00:39:37,708
Jeg er tiltrukket af min fætter.

487
00:39:37,791 --> 00:39:40,625
Rodrigo, smut!
Det er en drink. Drik den her.

488
00:39:46,166 --> 00:39:49,833
Jeg kørte en blaffer ned
og dumpede liget i havet.

489
00:39:49,916 --> 00:39:51,416
Tror I, det er slemt?

490
00:39:51,500 --> 00:39:55,125
Fortæller alle bare hinanden
deres hemmeligheder?

491
00:39:55,208 --> 00:39:56,291
Genialt, ikke?

492
00:39:56,375 --> 00:40:00,000
Ved at indrømme det,
morderen bruger mod os,

493
00:40:00,083 --> 00:40:01,416
snupper vi hans våben.

494
00:40:01,500 --> 00:40:03,291
Undtagen når det er en kniv.

495
00:40:03,375 --> 00:40:05,750
Jeg tror ikke på,
at din far godkendte festen.

496
00:40:05,833 --> 00:40:10,333
Desværre er Skipper på vej på en safari,
han umuligt kunne sige nej til.

497
00:40:10,416 --> 00:40:11,666
Kan vi hjælpe dig?

498
00:40:12,625 --> 00:40:13,583
Ja, dig.

499
00:40:13,666 --> 00:40:17,333
Skoleskyder-stilikonet i sort der,
du stirrer på os.

500
00:40:18,000 --> 00:40:19,083
Har du en hemmelighed?

501
00:40:19,166 --> 00:40:23,166
Vil du bekende dine synder
eller bare være klammo?

502
00:40:23,250 --> 00:40:25,458
Alle ved, du er en total sociopat!

503
00:40:26,166 --> 00:40:27,333
Bro!

504
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
Det var rigtig ondt.

505
00:40:30,083 --> 00:40:31,208
Nej. Det var ej.

506
00:40:31,791 --> 00:40:33,666
Jeg har vist en rigtig tilståelse.

507
00:40:38,125 --> 00:40:39,041
Jeg kom ind.

508
00:40:39,125 --> 00:40:41,083
-Hvad?
-Du kom ind!

509
00:40:41,166 --> 00:40:43,833
-Åh gud!
-Det er for vildt!

510
00:40:45,083 --> 00:40:47,125
-Nu græder jeg ikke.
-Okay.

511
00:40:47,208 --> 00:40:49,375
Okay, fint. Okay.

512
00:40:50,583 --> 00:40:51,708
Jeg har en hemmelighed.

513
00:40:52,375 --> 00:40:54,333
Har du? Det havde vi netop ikke.

514
00:40:54,416 --> 00:40:58,958
Jeg er i al hemmelighed vild med…

515
00:41:02,500 --> 00:41:06,625
Fordi du er så skidesjov
på en ikke-højtråbende måde.

516
00:41:06,708 --> 00:41:09,125
Men jeg forstår det. Og jeg elsker det.

517
00:41:09,208 --> 00:41:12,291
Okay! Det er sjovt! Rodrigo, din tur.

518
00:41:12,375 --> 00:41:13,666
Hvad er din hemmelighed?

519
00:41:15,541 --> 00:41:16,416
I lige måde.

520
00:41:17,708 --> 00:41:18,666
Hvad?

521
00:41:18,750 --> 00:41:19,833
Mener du det?

522
00:41:22,833 --> 00:41:23,708
Makani?

523
00:41:28,833 --> 00:41:30,125
Jeg skriver poesi.

524
00:41:30,208 --> 00:41:31,583
Hvad? Det er da løgn.

525
00:41:32,166 --> 00:41:35,208
Og jeg kommer ikke til at dimittere.

526
00:41:35,708 --> 00:41:37,041
Hør lige det her digt.

527
00:41:37,958 --> 00:41:41,708
"Jeg informerer Dem hermed om,
at Deres søn, Zachariah Sandford,

528
00:41:41,791 --> 00:41:43,833
er i fare for at dumpe flere fag.

529
00:41:43,916 --> 00:41:47,458
Hans gennemsnitskarakter
er 1 komma fucket op."

530
00:41:49,000 --> 00:41:51,541
Men det er ikke hemmeligheden.

531
00:41:51,625 --> 00:41:53,250
Den rigtige hemmelighed…

532
00:41:53,333 --> 00:41:54,916
For fanden da!

533
00:41:55,000 --> 00:41:57,875
Venner! Slap! Slap af!

534
00:41:58,458 --> 00:42:01,625
Det eneste, den er ladt med, er betydning.

535
00:42:03,166 --> 00:42:04,750
Hvad? Nej!

536
00:42:04,833 --> 00:42:06,291
-Zach!
-Makker!

537
00:42:06,375 --> 00:42:07,333
Hvad fanden?

538
00:42:11,291 --> 00:42:13,000
-Makker!
-Skørt.

539
00:42:13,083 --> 00:42:17,041
Det bringer mig
til aftenens hovedbegivenhed.

540
00:42:21,916 --> 00:42:22,916
I griner ad mig.

541
00:42:23,000 --> 00:42:23,916
Ja.

542
00:42:24,000 --> 00:42:25,916
-I gør nar ad mig.
-Ja.

543
00:42:26,000 --> 00:42:28,458
I maler på min bil.

544
00:42:28,541 --> 00:42:30,250
Ja, gu gjorde vi så!

545
00:42:30,958 --> 00:42:33,375
Jeg forstår det godt. Det giver mening.

546
00:42:34,166 --> 00:42:38,166
I synes, min far er en betændt byld

547
00:42:38,250 --> 00:42:41,208
forklædt som gudfrygtig samfundsborger.

548
00:42:41,791 --> 00:42:45,458
Han opkøber
jeres families jord for en slik.

549
00:42:45,541 --> 00:42:46,958
Og hvorfor?

550
00:42:47,041 --> 00:42:51,583
For at udvide sit 12.000 hektar store
forretningsimperium af ren lort!

551
00:42:51,666 --> 00:42:53,041
-Fuck det lort!
-Ja.

552
00:42:53,125 --> 00:42:55,958
Men hvad, hvis jeg fortalte jer,

553
00:42:57,833 --> 00:43:02,125
at Skipper Sandfords samling
indeholder meget mere end majsmarker?

554
00:43:04,000 --> 00:43:04,916
Hvad?

555
00:43:05,000 --> 00:43:11,333
Den inkluderer den tiendestørste samling
af naziobjekter i hele Nordamerika.

556
00:43:11,416 --> 00:43:13,083
Det er fandeme for sygt.

557
00:43:13,708 --> 00:43:15,375
En chokerende mængde af dem

558
00:43:15,458 --> 00:43:21,250
har jeg forvandlet
til hashpiber, vandpiber og bongs.

559
00:43:23,875 --> 00:43:25,291
Det er jo løgn.

560
00:43:25,375 --> 00:43:28,791
Jeg vil gerne udbringe en skål.

561
00:43:29,916 --> 00:43:33,416
Den rigeste 1 % brænder verden ned
for selv at holde varmen.

562
00:43:33,500 --> 00:43:36,458
Men lad verden brænde dem ned også.

563
00:43:36,541 --> 00:43:37,583
Ja!

564
00:43:37,666 --> 00:43:39,583
Mens vi brænder grønne planter af.

565
00:44:41,666 --> 00:44:43,041
Vent. Du…

566
00:44:44,250 --> 00:44:47,958
Du mente det, ikke? Sagde du det bare?
Er jeg din hemmelighed?

567
00:44:53,083 --> 00:44:54,500
Hvad vil du?

568
00:44:55,541 --> 00:44:56,541
Have chips?

569
00:45:01,041 --> 00:45:03,083
-Ad. Salt og eddike?
-Fuck af!

570
00:45:03,166 --> 00:45:04,041
Beklager.

571
00:45:05,750 --> 00:45:08,041
Du er min hemmelighed. Ja.

572
00:45:09,541 --> 00:45:10,916
Jeg ser dig, Ro.

573
00:45:12,166 --> 00:45:13,500
Det har jeg altid gjort.

574
00:45:28,333 --> 00:45:29,416
Så…

575
00:45:30,375 --> 00:45:31,666
…ses vi derinde?

576
00:45:32,250 --> 00:45:34,250
Ja. Tak.

577
00:45:34,833 --> 00:45:36,708
Sagde du lige tak til mig?

578
00:45:38,000 --> 00:45:39,000
Nej.

579
00:45:39,083 --> 00:45:42,000
Undskyld, det ville være dumt.

580
00:46:31,333 --> 00:46:32,750
Har du lavet den?

581
00:46:33,583 --> 00:46:35,916
Tager du smertestillende i hemmelighed?

582
00:46:36,000 --> 00:46:36,916
Fentanyl?

583
00:46:37,541 --> 00:46:39,291
Junkier tager den slags.

584
00:46:40,416 --> 00:46:43,750
-Yo. Hvad sker der?
-Hvem fanden har slukket lyset?

585
00:46:43,833 --> 00:46:44,875
Er strømmen gået?

586
00:46:44,958 --> 00:46:46,083
Alex!

587
00:46:46,166 --> 00:46:47,166
Rodrigo!

588
00:46:47,250 --> 00:46:49,625
-Vi er herovre, Rodigro.
-Hvor er I?

589
00:46:49,708 --> 00:46:51,208
MIG PÅ MIN MORS FENTANYL

590
00:46:51,291 --> 00:46:52,541
Zach, hvad sker der?

591
00:46:54,708 --> 00:46:57,833
Pis! Der er en
med Rodrigos fucking ansigt på!

592
00:46:57,916 --> 00:46:59,125
Morderen er her!

593
00:47:01,000 --> 00:47:01,875
Alex!

594
00:47:01,958 --> 00:47:04,625
Det beroliger mig, så jeg ikke spekulerer.

595
00:47:04,708 --> 00:47:06,208
Jeg sidder fast i mit hoved!

596
00:47:06,291 --> 00:47:07,375
Rodrigo!

597
00:47:07,458 --> 00:47:08,500
Alex!

598
00:47:11,875 --> 00:47:12,708
Rodrigo!

599
00:47:12,791 --> 00:47:13,750
Jeg kan se ham!

600
00:47:15,041 --> 00:47:15,916
Jeg kan se ham!

601
00:47:16,000 --> 00:47:17,083
Hjælp! Hjælp mig!

602
00:47:17,625 --> 00:47:18,541
Hjælp!

603
00:48:31,916 --> 00:48:33,291
Åh gud.

604
00:48:44,250 --> 00:48:46,000
Kom nu, vi skal ud.

605
00:49:45,000 --> 00:49:48,250
SKOLEN ER LUKKET HELE OKTOBER

606
00:50:27,416 --> 00:50:29,416
FRA OLLIE
JEG ER HER, HVIS DU BEHØVER MIG

607
00:51:17,583 --> 00:51:20,666
Wampus Cats spiller i aften
den første kamp i tre uger.

608
00:51:20,750 --> 00:51:21,916
SKOLEN ER ÅBEN IGEN

609
00:51:22,000 --> 00:51:24,458
Lad os ære de afdøde på Osborne-manér.

610
00:51:24,541 --> 00:51:29,083
Betjente på stedet vil sikre,
at alle elever er i sikkerhed.

611
00:51:32,791 --> 00:51:35,708
Alle er øjensynlig bare kommet videre.

612
00:51:35,791 --> 00:51:37,833
I kommer da til kampen, ikke?

613
00:51:39,083 --> 00:51:40,458
Trist med jeres ven.

614
00:51:43,083 --> 00:51:44,166
RIP OSBORNE STÆRK

615
00:51:44,250 --> 00:51:46,666
Bare noget, jeg lavede for at ære ham.

616
00:51:50,666 --> 00:51:52,291
I vil ikke kommentere på det?

617
00:51:52,791 --> 00:51:55,333
Jeg siger ikke mere,
hvem jeg tror det var.

618
00:51:56,833 --> 00:51:58,208
Jeg ved, hvem det var.

619
00:52:02,083 --> 00:52:03,583
MORDER

620
00:52:03,666 --> 00:52:05,708
Og det gør alle andre også nu.

621
00:52:12,000 --> 00:52:15,250
-Hvorfor forsvarer du ham?
-Det gør jeg ikke. Men…

622
00:52:15,791 --> 00:52:20,041
Tænk, hvis det var dig eller D
eller Zach, folk hviskede om.

623
00:52:24,916 --> 00:52:26,541
Makani, du var til festen!

624
00:52:26,625 --> 00:52:28,416
Jeg anklagede ham. Han hørte mig.

625
00:52:28,500 --> 00:52:32,125
Så var Rodrigo strid,
og inden for en time…

626
00:52:32,208 --> 00:52:35,125
Jeg er med, okay?
Hvad skal jeg sige til det?

627
00:52:35,208 --> 00:52:38,416
-Så ring til politiet.
-De sagde, hun mangler beviser.

628
00:52:38,500 --> 00:52:41,375
-Præcis.
-Fordi hans bror er vicesherif.

629
00:52:43,083 --> 00:52:45,000
Morderen brugte en strømpistol.

630
00:52:45,083 --> 00:52:46,791
Hvem bruger dem? Politiet!

631
00:52:46,875 --> 00:52:48,250
Hvem bor hos en betjent?

632
00:52:48,333 --> 00:52:52,458
Det giver ham adgang
til baggrundstjek på alle i byen, også os.

633
00:52:56,083 --> 00:52:58,375
Katies podcast var anonym.

634
00:52:58,458 --> 00:53:02,083
Gæt, hvem der kan få logfiler fra
internetudbydere? Panserbasserne.

635
00:53:03,333 --> 00:53:05,250
Makani, du voksede ikke op her.

636
00:53:05,750 --> 00:53:08,000
Han var et seriøst forstyrret barn.

637
00:53:09,625 --> 00:53:12,041
Ved du, hvad der skete med hans forældre?

638
00:53:18,208 --> 00:53:19,166
Kom så, Caleb!

639
00:53:22,208 --> 00:53:26,666
Se holdet. De er glade.
Bøsser er fede, når bare de afgør kampe.

640
00:53:26,750 --> 00:53:28,708
Hader du bare fucking alle?

641
00:53:39,083 --> 00:53:41,208
FRA OLLIE
KAN JEG SE DIG?

642
00:53:47,500 --> 00:53:49,416
Sig ikke, du har glemt det.

643
00:53:49,500 --> 00:53:52,000
Nå ja. Søvnklinikken.

644
00:53:52,083 --> 00:53:54,000
Du skal ikke være alene.

645
00:53:54,083 --> 00:53:56,583
Skulle du sove
hos Alexandra i morgen aften?

646
00:53:56,666 --> 00:54:00,041
Ja, ja.
Jeg har lige skrevet med hende om det.

647
00:54:00,916 --> 00:54:01,833
Jeg er stolt af dig.

648
00:54:03,166 --> 00:54:06,416
Hvad jeg ikke gør
for at få den klokke væk fra min dør.

649
00:54:25,291 --> 00:54:27,125
Du dukker bare op.

650
00:54:29,166 --> 00:54:31,708
Jeg ville tage dig med til havet.

651
00:54:32,333 --> 00:54:34,166
Det er over 1000 kilometer væk.

652
00:54:35,166 --> 00:54:36,833
Ikke det, jeg tænker på.

653
00:54:59,625 --> 00:55:01,583
Hvem ryger overhovedet cigaretter nu?

654
00:55:01,666 --> 00:55:05,000
Det er trygt at tro på,
at vi kontrollerer, hvordan vi dør.

655
00:55:13,750 --> 00:55:16,000
TILHØRER SANDFORD FAMILY FARMS

656
00:55:27,958 --> 00:55:29,833
Skulle vi ikke på stranden?

657
00:55:29,916 --> 00:55:31,833
Nej, til havet.

658
00:55:34,166 --> 00:55:35,958
Bilen er noget gammelt lort.

659
00:55:39,791 --> 00:55:40,666
Okay?

660
00:55:50,708 --> 00:55:52,666
Det er jo ikke Stillehavet, men…

661
00:55:54,666 --> 00:55:55,625
…marker.

662
00:56:09,875 --> 00:56:11,250
"Lad det blive glemt

663
00:56:13,708 --> 00:56:15,458
Som en blomst er glemt

664
00:56:17,291 --> 00:56:20,000
Glemt som en ild
Der engang sang guld

665
00:56:22,041 --> 00:56:24,500
Lad det blive glemt
For evigt, for altid

666
00:56:26,583 --> 00:56:28,416
Tiden er en godsindet ven

667
00:56:29,416 --> 00:56:30,916
Hun vil gøre os gamle."

668
00:56:37,666 --> 00:56:39,000
Hvornår skrev du det?

669
00:56:53,333 --> 00:56:55,000
Du må ikke lukke mig ude.

670
00:56:56,208 --> 00:56:57,333
Bliv her.

671
00:56:58,875 --> 00:56:59,916
Sådan her.

672
00:57:01,333 --> 00:57:05,000
-Godt, jeg ved, du ikke er farlig.
-Det har jeg aldrig sagt.

673
00:57:08,541 --> 00:57:11,500
Måske var det derfor,
jeg tog dig med herud.

674
00:57:13,416 --> 00:57:15,166
Hvor ingen kan finde os.

675
00:57:17,208 --> 00:57:19,625
Så skulle du jo kende min hemmelighed.

676
00:57:19,708 --> 00:57:20,833
Gør jeg ikke det?

677
00:57:55,125 --> 00:57:57,833
Jeg tror, du elsker hemmeligheder.

678
00:57:59,458 --> 00:58:02,041
Du vil ikke fortælle en sjæl om mig.

679
00:58:12,291 --> 00:58:13,791
Skide Chris.

680
00:58:15,625 --> 00:58:18,333
Han bliver bare ved med at ringe, så…

681
00:58:18,416 --> 00:58:20,500
-Fint nok.
-Undskyld.

682
00:58:25,125 --> 00:58:27,250
Hej. Hvad vil du?

683
00:58:30,875 --> 00:58:31,791
Ikke langt væk.

684
00:58:33,041 --> 00:58:34,000
Ja.

685
00:58:36,083 --> 00:58:37,291
Det ved jeg ikke. Snart.

686
00:58:42,416 --> 00:58:43,500
Okay.

687
00:58:44,000 --> 00:58:45,083
Hej.

688
00:58:49,500 --> 00:58:52,166
Han vil altid vide, hvor jeg er.
Hele tiden.

689
00:58:53,916 --> 00:58:55,791
-Fortalte du ham det?
-Nej.

690
00:58:56,875 --> 00:58:59,166
Han tror stadig, han kan være min far.

691
00:59:05,041 --> 00:59:06,875
Du taler aldrig om dem.

692
00:59:08,250 --> 00:59:09,208
Dine forældre.

693
00:59:10,875 --> 00:59:12,000
Hvad skete der?

694
00:59:17,166 --> 00:59:18,208
Undskyld.

695
00:59:18,916 --> 00:59:21,083
Vi kan bare køre.

696
00:59:23,583 --> 00:59:25,375
De kørte ind i et træ.

697
00:59:29,333 --> 00:59:30,875
Min far kørte bilen.

698
00:59:31,958 --> 00:59:33,916
Han døde øjeblikkeligt.

699
00:59:35,666 --> 00:59:40,375
Min mor døde på hospitalet dagen efter.

700
00:59:42,166 --> 00:59:44,375
Altså, de var fulde.

701
00:59:44,458 --> 00:59:49,708
Det var de altid,
men den del er der ingen, der taler om.

702
00:59:50,500 --> 00:59:53,583
Det er en bedre historie, når det er…

703
00:59:54,666 --> 00:59:59,041
…et dobbelt selvmord, fordi deres barn
havde adfærdsforstyrrelser.

704
01:00:02,583 --> 01:00:08,416
Når der sker noget forfærdeligt,
tror jeg bare, folk vil bebrejde nogen.

705
01:00:09,958 --> 01:00:12,458
Det forstår ingen bedre end dig.

706
01:00:14,375 --> 01:00:17,000
Det er vel det, de digte handler om.

707
01:00:18,166 --> 01:00:19,041
Er det ikke?

708
01:00:19,750 --> 01:00:20,625
Hvad?

709
01:00:21,375 --> 01:00:22,500
At få skylden.

710
01:00:25,583 --> 01:00:27,583
Har du undersøgt min baggrund?

711
01:00:31,291 --> 01:00:32,166
Makani.

712
01:00:33,916 --> 01:00:36,208
Makani, vent! Stop!

713
01:00:37,916 --> 01:00:38,958
Makani!

714
01:00:40,541 --> 01:00:42,041
Makani Sun-woo.

715
01:00:43,291 --> 01:00:44,375
Jeg kender dig.

716
01:00:45,833 --> 01:00:47,375
Jeg ved, hvem du er.

717
01:00:50,250 --> 01:00:52,250
Har du tænkt dig at tomle hjem?

718
01:00:57,291 --> 01:00:58,708
Er verden ude efter dig?

719
01:00:59,750 --> 01:01:00,916
Vi kan snakke lidt.

720
01:01:01,666 --> 01:01:02,791
Jeg dømmer dig ikke.

721
01:01:03,750 --> 01:01:07,625
Jeg observerer bare menneskelig adfærd.

722
01:01:09,458 --> 01:01:12,666
En enlig passager
lærer man lynhurtigt at kende.

723
01:01:13,625 --> 01:01:16,541
Især når de føler, man arbejder for dem.

724
01:01:17,666 --> 01:01:19,541
Som jesuspigen, der blev hængt op.

725
01:01:20,083 --> 01:01:22,833
Jeg vidste godt, hun havde to ansigter.

726
01:01:23,416 --> 01:01:25,625
Hun var en rigtig kælling.

727
01:01:26,291 --> 01:01:27,208
Må hun hvile.

728
01:01:29,875 --> 01:01:32,208
Hun var ikke god til at skjule det.

729
01:01:33,500 --> 01:01:34,541
Sådan er du ikke.

730
01:01:37,333 --> 01:01:39,166
Du er en artig pige, ikke?

731
01:01:41,541 --> 01:01:42,375
Nemlig.

732
01:01:42,958 --> 01:01:45,750
Det er altid rart
at have en rar pige i bilen.

733
01:01:53,833 --> 01:01:55,500
Bor du her helt alene?

734
01:01:56,708 --> 01:01:58,750
Nej, mine forældre går tidligt i seng.

735
01:01:59,875 --> 01:02:02,291
-Fem stjerner. Tak, Dave. Vi ses.
-Ja.

736
01:02:03,791 --> 01:02:04,666
Vi ses.

737
01:03:06,833 --> 01:03:07,708
Bedste?

738
01:03:26,625 --> 01:03:29,958
Jeg hader mig selv for det hver dag,
høje dommer.

739
01:03:30,625 --> 01:03:35,541
Hvis vi kunne bytte, så jeg var den,
der røg ind i ilden, ville jeg gøre det.

740
01:03:53,208 --> 01:03:54,125
Ollie?

741
01:04:41,416 --> 01:04:44,500
ELEV SIGTET FOR BRAND PÅ STRANDEN

742
01:05:15,583 --> 01:05:16,541
Nej!

743
01:05:26,583 --> 01:05:27,875
Nej.

744
01:05:51,083 --> 01:05:52,250
Makani?

745
01:05:56,958 --> 01:05:57,833
Makani?

746
01:05:59,500 --> 01:06:01,708
Jeg er hjemme hos hende lige nu. Makani?

747
01:06:02,291 --> 01:06:04,875
Din bedstemor ringede. Er du…
Hold nu kæft!

748
01:06:04,958 --> 01:06:08,083
Min ven er blevet overfaldet.
Prescott nummer 1412! Hurtigt!

749
01:06:08,166 --> 01:06:11,000
-Jeg sender en patruljevogn.
-Det var Ollie!

750
01:06:11,666 --> 01:06:12,750
Du havde ret.

751
01:06:13,875 --> 01:06:15,291
De får det at vide.

752
01:06:15,375 --> 01:06:17,958
-Alle får det at vide.
-Får hvad at vide?

753
01:06:45,500 --> 01:06:46,833
Hej, skat.

754
01:06:49,333 --> 01:06:50,250
Hvad?

755
01:06:51,625 --> 01:06:53,166
Han var der.

756
01:06:55,416 --> 01:06:57,375
Bedste, han var der.

757
01:06:57,458 --> 01:07:00,500
-De fangede ham, søde. De har ham.
-Du er i sikkerhed.

758
01:07:01,083 --> 01:07:02,166
Det er okay.

759
01:07:02,666 --> 01:07:03,958
Du er okay.

760
01:07:04,041 --> 01:07:05,333
Vi er her allesammen.

761
01:07:08,666 --> 01:07:10,041
Har han skrevet til alle?

762
01:07:11,333 --> 01:07:12,541
Jeg læste det ikke.

763
01:07:13,125 --> 01:07:15,875
Jeg tænkte, at vi hellere skulle høre det…

764
01:07:16,833 --> 01:07:17,750
…fra dig.

765
01:07:20,791 --> 01:07:23,375
Jeg henter en kop kaffe.

766
01:07:23,458 --> 01:07:24,583
I får lidt fred.

767
01:07:37,041 --> 01:07:38,458
Åbn øjnene.

768
01:07:42,458 --> 01:07:47,208
Okay, kællinger. Tror I, I har nosser nok
til at vinde statsmesterskabet?

769
01:07:47,958 --> 01:07:49,750
For det kan jeg sgu ikke se!

770
01:07:51,875 --> 01:07:53,500
Hvad er dit navn, kælling?

771
01:07:59,708 --> 01:08:02,416
-Kidnappede de piger dig?
-Var det dine venner?

772
01:08:03,208 --> 01:08:05,541
Venner nogle gange, eller…

773
01:08:06,416 --> 01:08:09,541
De var afgangselever.
Jeg var ny på holdet.

774
01:08:10,125 --> 01:08:12,083
-Hvilket hold?
-Dyrkede du sport?

775
01:08:12,166 --> 01:08:14,500
Er du en sulten, lille kælling?

776
01:08:15,916 --> 01:08:17,083
Din ko!

777
01:08:19,333 --> 01:08:21,000
Bund så, kællinger!

778
01:08:21,083 --> 01:08:22,750
Det var et optagelsesritual.

779
01:08:23,250 --> 01:08:25,041
De spillede os ud mod hinanden.

780
01:08:25,125 --> 01:08:26,625
Det kan I gøre bedre!

781
01:08:27,375 --> 01:08:28,416
Vi var døddrukne.

782
01:08:28,500 --> 01:08:30,458
Hvordan smager det, Makani?

783
01:08:32,125 --> 01:08:33,666
Hey, Jasmine.

784
01:08:45,708 --> 01:08:46,666
Jeg…

785
01:08:48,708 --> 01:08:49,625
…skubbede bare.

786
01:08:51,166 --> 01:08:55,666
Jasmine overlevede,
men hun fik forbrændinger.

787
01:08:57,333 --> 01:08:59,000
Hendes ansigt var…

788
01:09:02,958 --> 01:09:06,083
Jeg blev sigtet og kom for retten.

789
01:09:08,208 --> 01:09:11,083
Selv efter jeg blev frikendt,
fik jeg stadig trusler…

790
01:09:12,083 --> 01:09:13,000
…hver dag.

791
01:09:15,416 --> 01:09:17,208
Mine forældre bebrejdede hinanden.

792
01:09:18,666 --> 01:09:21,333
De manglede en god grund
til at blive skilt.

793
01:09:25,708 --> 01:09:30,166
Jeg skammede mig så meget.

794
01:09:32,375 --> 01:09:33,916
Så jeg flyttede hertil.

795
01:09:36,125 --> 01:09:39,666
Jeg skiftede til min mors ungpigenavn og…

796
01:09:41,333 --> 01:09:43,416
…prøvede at blive en anden person.

797
01:09:43,500 --> 01:09:44,833
Du er en anden person.

798
01:09:44,916 --> 01:09:47,833
Jeg har aldrig mødt den person,
du fortæller om.

799
01:09:48,458 --> 01:09:52,083
Du kommer med donuts,
fordi du ved, de beroliger mig.

800
01:09:52,666 --> 01:09:56,916
Du korrekturlæser mine afleveringer.
Du passer altid på mig.

801
01:09:57,000 --> 01:09:58,791
Sådan er du.

802
01:09:59,791 --> 01:10:03,125
Du lod tvivlen komme
selv Ollie Larsson til gode.

803
01:10:03,208 --> 01:10:04,541
Og han er en morder.

804
01:10:04,625 --> 01:10:07,750
Du gav en morder
chancen for at vise, at han er god nok.

805
01:10:11,916 --> 01:10:14,000
Lad os droppe hemmelighederne.

806
01:10:14,500 --> 01:10:16,708
Ikke på hospitalet!
Vent, til hun er hjemme.

807
01:10:16,791 --> 01:10:18,666
Vi behøver ikke ryge den.

808
01:10:19,583 --> 01:10:20,666
Den er symbolsk.

809
01:10:21,708 --> 01:10:23,458
Jeg er ikke så god til kram.

810
01:10:26,250 --> 01:10:27,375
Kom her.

811
01:10:37,750 --> 01:10:42,125
Vi kan fortælle, at sheriffen
i Sloan County har anholdt en mistænkt.

812
01:10:42,208 --> 01:10:45,000
Oliver Larsson er nu varetægtsfængslet.

813
01:10:45,083 --> 01:10:47,833
Roen er genoprettet
i den lille by i Nebraska.

814
01:10:47,916 --> 01:10:51,666
Planerne om festivalen Corn in the USA…

815
01:11:31,958 --> 01:11:34,916
I år skal høstfestivalen
være en rigtig fest.

816
01:11:35,666 --> 01:11:38,750
Folk her har ret til at føle sig trygge.

817
01:11:38,833 --> 01:11:44,000
Vores lille politistyrke af gode mænd
er desværre underbemandet.

818
01:11:44,083 --> 01:11:46,958
Derfor er Sandford Family Farms trådt til.

819
01:11:47,041 --> 01:11:49,083
Vi har hyret et privat vagtværn.

820
01:11:49,166 --> 01:11:50,583
Det er helt gratis.

821
01:11:50,666 --> 01:11:52,125
Vores lille gave.

822
01:11:52,208 --> 01:11:56,750
Mændene her sørger for, at folk
kan hygge sig og nyde festivitassen.

823
01:11:57,583 --> 01:12:00,000
Intet, absolut intet,

824
01:12:00,083 --> 01:12:04,541
vil forhindre denne stolte majsby
i at smide fortiden på møddingen

825
01:12:04,625 --> 01:12:08,666
og lade et godt, nyt år poppe
med masser af smør.

826
01:12:12,916 --> 01:12:15,875
Men jeg troede, Zach hentede dig?

827
01:12:15,958 --> 01:12:19,500
Fuck, det glemte jeg. Han er
tvunget til at stå i majslabyrinten.

828
01:12:19,583 --> 01:12:23,208
-Kan du ikke tage bussen?
-Alex, de er lige kørt.

829
01:12:23,291 --> 01:12:25,250
Okay, vi vender om. Vi er tæt på.

830
01:12:25,333 --> 01:12:27,791
-Klarer du dig så længe?
-Jeg venter bare.

831
01:12:38,208 --> 01:12:40,791
FRA DARBY
OLLIE ER UDE! HANS BROR LOD HAM GÅ

832
01:13:08,750 --> 01:13:10,458
Alarmcentralen.

833
01:13:10,541 --> 01:13:13,916
Jeg er på gymnasiet.
Mit navn er Makani Young.

834
01:13:14,000 --> 01:13:15,833
Hvad er problemet?

835
01:13:17,375 --> 01:13:20,041
Makani?
Kan du fortælle mig, hvad der sker?

836
01:13:20,833 --> 01:13:21,791
Hallo?

837
01:13:25,375 --> 01:13:27,166
Makani. Det er mig! Rolig!

838
01:13:27,250 --> 01:13:29,083
Caleb. Gudskelov.

839
01:13:29,166 --> 01:13:30,791
Det er også godt at se dig.

840
01:13:30,875 --> 01:13:32,541
Alle står udenfor.

841
01:14:08,875 --> 01:14:11,291
Makani!

842
01:14:21,375 --> 01:14:22,333
Er du okay?

843
01:14:41,375 --> 01:14:43,208
Hej. Ja.

844
01:14:43,291 --> 01:14:47,375
Vi skal bruge en ambulance.
En fyr er blevet stukket i maven.

845
01:14:48,583 --> 01:14:49,541
Makani!

846
01:14:51,791 --> 01:14:56,916
OSBORNES HØSTFEST
OG MAJSLABYRINT

847
01:15:00,750 --> 01:15:01,958
Majslabyrinten.

848
01:15:40,500 --> 01:15:41,708
Tag telefonen, Zach.

849
01:15:41,791 --> 01:15:43,958
Tak. Tusind tak.

850
01:15:45,000 --> 01:15:46,083
Caleb er okay.

851
01:15:47,208 --> 01:15:49,916
De siger,
hans tilstand er kritisk, men stabil.

852
01:15:50,833 --> 01:15:52,250
Bare Zach er okay.

853
01:15:53,333 --> 01:15:56,916
-Hvis gårde opkøbte hans far?
-Næsten alle menneskers.

854
01:15:57,708 --> 01:15:59,875
Jacksons, Macons.

855
01:15:59,958 --> 01:16:02,500
Alle i Osborne arbejder for ham
eller hader ham.

856
01:16:02,583 --> 01:16:05,083
-Glem ikke sherif Adkins.
-Hvad?

857
01:16:05,625 --> 01:16:08,250
Sheriffen var flad
og måtte sælge sin jord.

858
01:16:08,333 --> 01:16:11,791
Og nu prøver Zachs far
at erstatte politiet.

859
01:16:28,333 --> 01:16:30,333
Jeg ved ikke, hvor jeg skal starte.

860
01:16:31,708 --> 01:16:35,125
Jeg har behandlet dig forfærdeligt.

861
01:16:38,833 --> 01:16:39,791
Hvad er det der?

862
01:16:42,000 --> 01:16:43,083
Pis.

863
01:16:43,833 --> 01:16:44,750
Det er Zach.

864
01:16:44,833 --> 01:16:46,333
-Venner! Hallo!
-Zach!

865
01:16:46,416 --> 01:16:48,541
-Er du okay?
-Alt brænder!

866
01:16:48,625 --> 01:16:51,708
Min far er derinde!
Jeg må finde ham! Kom nu!

867
01:16:53,166 --> 01:16:54,083
Hvad?

868
01:17:21,666 --> 01:17:24,250
Ollie, du sagde,
bilen er noget lort, ikke?

869
01:17:25,625 --> 01:17:27,583
Hvordan er det relevant?

870
01:17:28,583 --> 01:17:29,958
Fuck! Mener du det?

871
01:17:30,541 --> 01:17:33,916
Vi må hjælpe. Zach
og halvdelen af årgangen er i labyrinten.

872
01:17:34,000 --> 01:17:36,083
Rydder vi en vej, kan de komme ud.

873
01:17:36,916 --> 01:17:38,916
Okay … Okay.

874
01:17:39,791 --> 01:17:41,916
Så lad os redde det skide footballhold!

875
01:18:02,083 --> 01:18:03,416
Hey, Jasmine.

876
01:18:13,125 --> 01:18:15,625
Pis. Ud … Ud!

877
01:18:23,833 --> 01:18:24,833
-Hvad?
-Pis.

878
01:18:24,916 --> 01:18:25,750
Vent!

879
01:18:47,833 --> 01:18:50,375
Åh gud!

880
01:18:53,208 --> 01:18:54,750
Zach!

881
01:18:55,833 --> 01:18:57,000
Jeg kan ikke få vejret!

882
01:18:58,416 --> 01:19:01,291
Hvem er det? Jeg kan ikke se en skid!

883
01:19:01,375 --> 01:19:03,041
Vent på resten af dem!

884
01:19:03,125 --> 01:19:05,458
Hallo! Hvordan kommer vi ud?

885
01:19:05,541 --> 01:19:07,416
Den her vej! Af sted! Hurtigt!

886
01:19:07,500 --> 01:19:10,166
-Det er fint. Af sted! Ja, vi ved det!
-Kom så!

887
01:19:10,250 --> 01:19:11,625
-Få dem ud.
-Nej. Vi går med.

888
01:19:11,708 --> 01:19:12,625
Nej, smut!

889
01:19:13,375 --> 01:19:15,083
-Du må hjælpe dem.
-Makani.

890
01:19:16,250 --> 01:19:17,583
Vi må finde Zach.

891
01:19:17,666 --> 01:19:19,791
Af sted! I kender vejen ud.

892
01:19:19,875 --> 01:19:21,125
-Hjælp dem.
-Kom nu!

893
01:19:22,291 --> 01:19:23,416
Zach!

894
01:19:24,583 --> 01:19:25,541
Zach!

895
01:19:28,083 --> 01:19:29,333
-Pis.
-Pis også!

896
01:19:32,083 --> 01:19:32,916
Zach!

897
01:19:33,541 --> 01:19:34,708
Zach!

898
01:19:36,708 --> 01:19:40,083
Du behøver ikke gøre det! De har familier!

899
01:19:41,708 --> 01:19:43,416
Jeg har en familie!

900
01:19:44,625 --> 01:19:47,375
-Gør det ikke.
-Hey, røvhul!

901
01:20:13,250 --> 01:20:14,458
For fanden da!

902
01:20:17,625 --> 01:20:19,000
Ved I, hvor tit…?

903
01:20:22,541 --> 01:20:25,333
Ved I, hvor tit
jeg har drømt om det øjeblik?

904
01:20:26,125 --> 01:20:26,958
Zach!

905
01:20:27,041 --> 01:20:29,375
Man kan kun dræbe sin far én gang!

906
01:20:29,458 --> 01:20:30,625
Kors!

907
01:20:30,708 --> 01:20:32,833
Jeg havde det perfekte at sige…

908
01:20:33,625 --> 01:20:35,250
…til hans åbne ansigt.

909
01:20:37,083 --> 01:20:38,166
Hvad er der galt?

910
01:20:38,958 --> 01:20:42,583
Skulle du ikke have givet mig
Krigskunsten, da jeg fyldte ni?

911
01:20:46,708 --> 01:20:48,916
Se selv. Nu lyder det bare dumt.

912
01:20:49,500 --> 01:20:51,708
Han skulle græde

913
01:20:51,791 --> 01:20:55,333
og forstå sine livsvalg
og konsekvenserne og…

914
01:20:56,000 --> 01:20:56,875
Fuck!

915
01:20:56,958 --> 01:20:58,500
Skide sociopat.

916
01:21:00,000 --> 01:21:00,875
Pis.

917
01:21:01,500 --> 01:21:02,333
Nej.

918
01:21:02,416 --> 01:21:03,250
Åh nej!

919
01:21:03,333 --> 01:21:05,416
Jeg er ikke sociopat!

920
01:21:08,625 --> 01:21:11,791
Ved ingen, hvad det ord betyder længere?

921
01:21:11,875 --> 01:21:16,791
Hvis jeg var sociopat, havde jeg
ingen følelser involveret i resultatet!

922
01:21:16,875 --> 01:21:20,833
-Ollie!
-Det her betyder rigtig meget for mig.

923
01:21:20,916 --> 01:21:24,708
Og det er sindssygt arbejdskrævende.

924
01:21:24,791 --> 01:21:28,666
Ved du, hvor svært det er
at lave de skide masker?

925
01:21:28,750 --> 01:21:31,166
Stop nu, Zach. Sådan er du ikke.

926
01:21:31,250 --> 01:21:33,416
Du aner ikke, hvem jeg er!

927
01:21:34,000 --> 01:21:36,041
Du ved ikke engang, hvem du er.

928
01:21:36,125 --> 01:21:40,125
Jeg har hele livet benægtet, hvem jeg er.

929
01:21:40,208 --> 01:21:43,791
Jeg skammede mig. Hvorfor?
Fordi jeg blev født heldig?

930
01:21:43,875 --> 01:21:46,083
Skulle jeg have det skidt med det?

931
01:21:46,583 --> 01:21:49,458
Det er ikke min skyld.
Sådan blev jeg født.

932
01:21:50,458 --> 01:21:55,166
Kan du se det nu?
I har alle masker på, Makani Sun-woo.

933
01:21:55,791 --> 01:21:59,166
I tager alle falske ansigter på.

934
01:21:59,875 --> 01:22:03,208
I er alle hyklere præcis som min far.

935
01:22:03,291 --> 01:22:07,458
Men jeg kan ikke gemme mig
for min fars efternavn.

936
01:22:08,041 --> 01:22:12,458
Så jeg viser de mennesker, hvem de er!

937
01:22:12,541 --> 01:22:14,041
Hvem de virkelig er!

938
01:22:15,500 --> 01:22:18,500
Tag et skridt mere,
og så sværger jeg…

939
01:22:18,583 --> 01:22:19,916
Hvad så?

940
01:22:20,583 --> 01:22:24,666
Skubber du mig ind i ilden?
Bruger du kniven, du stak Caleb med?

941
01:22:24,750 --> 01:22:27,333
Og Jackson og Katie?

942
01:22:27,416 --> 01:22:30,083
Den kniv,
som du skar Rodrigos hals over med?

943
01:22:31,041 --> 01:22:33,000
Du dræbte min far.

944
01:22:33,083 --> 01:22:34,916
Du dræbte Ollie.

945
01:22:35,958 --> 01:22:37,708
Så jeg måtte forsvare mig.

946
01:22:38,791 --> 01:22:40,208
Ved at dræbe dig.

947
01:22:42,750 --> 01:22:44,166
Men det giver mening.

948
01:22:45,166 --> 01:22:47,458
Mere ild, flere ofre.

949
01:22:48,041 --> 01:22:49,458
Det er typisk dig.

950
01:22:50,416 --> 01:22:55,750
Politiet dukker op,
de finder kniven, de finder dit lig.

951
01:22:56,333 --> 01:22:58,375
Jeg kan skyde skylden på dig.

952
01:22:59,375 --> 01:23:01,125
Ingen ville vide det.

953
01:23:02,041 --> 01:23:03,208
Jeg vil vide det.

954
01:23:10,208 --> 01:23:13,083
Tror du,
at det at hade alt gør dig til offeret?

955
01:23:13,166 --> 01:23:15,750
Hvad er det for en lortelogik?

956
01:23:15,833 --> 01:23:18,166
At skyde skylden på alle andre?

957
01:23:18,250 --> 01:23:20,541
Men det er dig, den er gal med.

958
01:23:21,125 --> 01:23:22,666
Du er problemet!

959
01:23:24,500 --> 01:23:26,000
Se på mig, Zach.

960
01:23:26,083 --> 01:23:28,166
Se mig i øjnene!

961
01:23:30,250 --> 01:23:33,791
Jeg behøver ikke en maske
for at vise dig, hvem du er.

962
01:23:52,916 --> 01:23:54,083
Ollie!

963
01:23:57,791 --> 01:23:59,250
Ollie, nej.

964
01:24:01,666 --> 01:24:02,875
"Hej, Ollie.

965
01:24:05,125 --> 01:24:06,791
Hej, Makani."

966
01:24:08,333 --> 01:24:11,125
Det er jeg så ked af.

967
01:24:12,000 --> 01:24:14,291
Bliv hos mig, Ollie.

968
01:24:14,375 --> 01:24:15,583
Se på mig.

969
01:24:16,375 --> 01:24:17,958
Hjælpen er på vej, okay?

970
01:24:18,916 --> 01:24:20,125
Se på mig.

971
01:24:29,041 --> 01:24:30,333
"Jeg sagde

972
01:24:31,250 --> 01:24:32,958
'Min ungdom er væk

973
01:24:34,875 --> 01:24:37,750
Som ild slået ned af regnen

974
01:24:40,750 --> 01:24:43,208
Ild, som aldrig vil danse og synge

975
01:24:44,708 --> 01:24:46,750
Eller lege i vinden igen.'

976
01:24:46,833 --> 01:24:48,916
UNIVERSITETET I COLORADO

977
01:24:49,041 --> 01:24:50,416
Jeg sagde

978
01:24:50,500 --> 01:24:52,750
'Det er ingen stor sorg

979
01:24:52,833 --> 01:24:55,375
Der slukkede ungdommen i mig

980
01:24:56,541 --> 01:24:58,500
Men kun små sorger

981
01:24:58,583 --> 01:25:00,250
Der slog uendeligt.'

982
01:25:03,000 --> 01:25:05,041
Jeg troede, min ungdom var væk

983
01:25:05,125 --> 01:25:07,083
Men I kom alle tilbage

984
01:25:08,875 --> 01:25:11,458
Som en flamme ved vindens kald

985
01:25:12,500 --> 01:25:15,083
Sprang og brændte den

986
01:25:16,541 --> 01:25:18,791
Og kastede askens kappe af sig"

987
01:25:19,583 --> 01:25:21,958
Og iklædte sig en ny kappe

988
01:25:26,666 --> 01:25:28,583
Afslørede sig selv som en hemmelighed

989
01:25:31,333 --> 01:25:34,000
Hvisket til jer alle endnu engang.

990
01:25:48,916 --> 01:25:50,041
Sådan, Makani!

991
01:33:56,875 --> 01:34:01,875
Tekster af: Jenny Hallquist



