1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:43,500 --> 00:00:46,458
NETFLIX UVÁDÍ

4
00:01:17,458 --> 00:01:18,416
Čau!

5
00:01:18,500 --> 00:01:19,458
Poslouchej.

6
00:01:19,541 --> 00:01:23,083
Amber řekla Stacy,
že s tebou chce po zápase dělat prasárny.

7
00:01:23,166 --> 00:01:26,416
Macone, zpomal. Počkat, která to je?

8
00:01:26,500 --> 00:01:28,791
Kámo, viděl jsi ji stokrát. Kreténe.

9
00:01:28,875 --> 00:01:30,208
Tu Bradavici?

10
00:01:30,291 --> 00:01:32,291
Ať se jde vycpat.

11
00:01:32,375 --> 00:01:34,791
- Musel bys mi zaplatit.
- Zaplatit ti?

12
00:01:34,875 --> 00:01:36,083
Vždyť za tebou pálí!

13
00:01:36,166 --> 00:01:38,291
Ne, vážně. Ani za milion…

14
00:01:38,375 --> 00:01:41,750
Nemůžou bejt všechny plochý
a načuřený jako Hailey.

15
00:01:41,833 --> 00:01:44,375
Možná bys měl občas trochu snížit laťku.

16
00:01:44,958 --> 00:01:46,500
Macone, počkáš chvíli?

17
00:01:48,541 --> 00:01:49,458
Mami?

18
00:01:51,125 --> 00:01:52,208
Sadie?

19
00:01:56,750 --> 00:01:58,000
Dobrý, asi nic.

20
00:01:58,083 --> 00:01:59,333
Oni nejsou pryč?

21
00:01:59,416 --> 00:02:01,458
Jo, plánovali před zápasem piknik.

22
00:02:02,583 --> 00:02:04,875
Kurva!

23
00:02:04,958 --> 00:02:09,083
Normálně ségra olizuje z chipsů prášek
a vrací je zpátky do pytlíku.

24
00:02:09,166 --> 00:02:13,083
Vole, má dysmorfofobii v osmi letech.

25
00:02:13,166 --> 00:02:16,416
Je divná. Já byl taky divnej.

26
00:02:19,250 --> 00:02:21,125
Ještě si dám šlofíka, než…

27
00:02:21,208 --> 00:02:23,750
- Co upustit páru?
- Tyhle předehry já nevedu.

28
00:02:23,833 --> 00:02:26,000
Klídek! Co jsi tak vážnej?

29
00:02:26,583 --> 00:02:28,958
Protože je to čistá bílkovina.

30
00:02:29,041 --> 00:02:31,666
Proč bych z těla
vyplavoval dobrou bílkovinu…

31
00:02:31,750 --> 00:02:33,958
Dobře, tak ale nezaspi.

32
00:02:34,041 --> 00:02:36,708
Jo, budu tam.
Zápas začíná až za čtyři hodiny.

33
00:02:36,791 --> 00:02:40,041
- Já jdu na čtyři hoďky ztrácet bílkovinu.
- Jasně.

34
00:02:40,125 --> 00:02:42,500
Tak si tu předehru užij, úchyle.

35
00:02:44,291 --> 00:02:45,375
BUDÍK 16:00

36
00:03:16,875 --> 00:03:17,875
Do prdele!

37
00:03:48,458 --> 00:03:50,083
Zasraný auto.

38
00:04:13,458 --> 00:04:15,541
Tísňová linka. Jak vám můžu pomoct?

39
00:04:17,083 --> 00:04:18,125
Haló, tady…

40
00:04:40,375 --> 00:04:42,791
- Dovolali jste se k Paceovým.
- Kruci!

41
00:04:42,875 --> 00:04:44,125
Nechte nám vzkaz.

42
00:05:35,666 --> 00:05:37,375
Nevím, co je to za hru,

43
00:05:39,083 --> 00:05:41,083
nevím, co si myslíš, že víš,

44
00:05:42,125 --> 00:05:43,708
ale víš velký kulový!

45
00:06:19,625 --> 00:06:20,916
Jsi v mém domě,

46
00:06:21,541 --> 00:06:23,541
takže tě můžu legálně zabít,

47
00:06:24,291 --> 00:06:25,708
ty sráči!

48
00:06:26,708 --> 00:06:28,416
Vylez!

49
00:06:36,291 --> 00:06:39,708
Chceš prachy?
Hned ti je převedu přes Venmo.

50
00:06:39,791 --> 00:06:41,833
Nikdo to nemusí vědět.

51
00:06:41,916 --> 00:06:43,208
Poslouchej.

52
00:06:43,291 --> 00:06:46,416
Byli jsme zlitý, utužovali jsme partu.

53
00:06:46,500 --> 00:06:48,416
Vážně!

54
00:06:49,000 --> 00:06:50,125
To nejsem já.

55
00:06:50,208 --> 00:06:51,666
Já takovej…

56
00:06:52,333 --> 00:06:53,708
nejsem.

57
00:07:12,375 --> 00:07:14,250
TÁTA

58
00:07:14,833 --> 00:07:16,333
Zvedni to, synku.

59
00:07:18,541 --> 00:07:19,541
Do háje!

60
00:07:21,541 --> 00:07:22,833
Fumble v backfieldu!

61
00:07:22,916 --> 00:07:24,333
Obrana má míč zpět!

62
00:07:24,916 --> 00:07:26,708
První down, Wampumy!

63
00:07:26,791 --> 00:07:30,375
Vrčíme, škrábeme! Jsme Wampumy!

64
00:07:30,458 --> 00:07:32,291
Dorazí. Nevykašlal by se na to.

65
00:07:34,041 --> 00:07:35,666
Míč má Caleb Greeley!

66
00:07:36,958 --> 00:07:38,375
Calebovi nikdo nebrání!

67
00:07:38,916 --> 00:07:39,958
Využívá šance!

68
00:07:45,625 --> 00:07:46,958
Jacksone!

69
00:07:47,041 --> 00:07:48,500
Nech ho!

70
00:07:52,791 --> 00:07:54,208
Calebe, jsi v pohodě?

71
00:07:54,291 --> 00:07:56,208
No tak, neblbni. V pohodě?

72
00:08:09,208 --> 00:08:11,083
Slyšeli jste to o Jacksonovi?

73
00:08:11,166 --> 00:08:12,583
- To je na hlavu.
- Děs.

74
00:08:12,666 --> 00:08:14,666
- Kdo to udělal?
- Vidělas to video.

75
00:08:14,750 --> 00:08:17,041
Jackson to přehnal.

76
00:08:17,125 --> 00:08:18,833
Zbil ho, ale umřít nemusel.

77
00:08:19,500 --> 00:08:21,458
To bylo víc než iniciační rituál.

78
00:08:21,541 --> 00:08:22,541
Bylo to brutální.

79
00:08:22,625 --> 00:08:25,458
Vzal si Caleba na mušku.
To proto, že je gay?

80
00:08:25,541 --> 00:08:27,500
Žárlil, že je Caleb lepší hráč.

81
00:08:27,583 --> 00:08:29,333
Caleb to ani neoznámil.

82
00:08:29,416 --> 00:08:32,208
- Takže kdo to prásknul?
- Byl tam celý tým.

83
00:08:32,750 --> 00:08:34,416
Podle nich je za tím Caleb.

84
00:08:34,500 --> 00:08:36,875
- Cože?
- Vždyť byl na hřišti.

85
00:08:36,958 --> 00:08:38,291
Mohl si někoho najmout.

86
00:08:40,125 --> 00:08:41,708
To video přišlo všem.

87
00:08:41,791 --> 00:08:43,875
- Všem.
- Celýmu městu.

88
00:08:44,916 --> 00:08:47,333
- Chtěl světu něco říct.
- Co?

89
00:08:47,416 --> 00:08:48,416
Kdo ví?

90
00:08:48,916 --> 00:08:50,916
Přiznám se, že se bojím.

91
00:08:51,000 --> 00:08:52,750
A co teď? Vrátit se do školy?

92
00:08:52,833 --> 00:08:54,833
- Nemůžu spát.
- Už tu nemůžu žít.

93
00:08:54,916 --> 00:08:57,250
- Má šerif podezřelýho?
- Nechce to říct.

94
00:08:57,333 --> 00:08:58,666
Je to strašně smutný.

95
00:08:58,750 --> 00:09:00,375
Co když se to stane znova?

96
00:09:18,833 --> 00:09:20,125
ODEŠEL JSI MOC BRZO

97
00:09:20,208 --> 00:09:23,166
JACKSON PACE
ÚŽASNÝ SYN, KAMARÁD, SPORTOVEC

98
00:09:27,291 --> 00:09:29,125
BRZY SE UZDRAV

99
00:09:37,791 --> 00:09:38,791
Co je?

100
00:09:39,458 --> 00:09:42,208
- Kondolence došly.
- Řekla jsem něco?

101
00:09:42,708 --> 00:09:45,250
To je super. Ten optimismus se mi líbí.

102
00:09:45,333 --> 00:09:46,875
Hlavně že něco přinesla.

103
00:09:46,958 --> 00:09:50,458
Sorry, že jsem nic nepřinesl někomu,
kdo mě tři roky mlátil.

104
00:09:53,291 --> 00:09:55,083
- To myslíš vážně?
- Ty jo!

105
00:09:55,833 --> 00:09:59,208
Máme imunitu. Nikdo z učitelů
nebude trestat truchlící.

106
00:09:59,291 --> 00:10:00,791
To je ale chytrý.

107
00:10:00,875 --> 00:10:03,416
Jsem cvok, nebo na mně všichni civí?

108
00:10:03,500 --> 00:10:04,875
Nejsi cvok, brouku.

109
00:10:05,541 --> 00:10:09,083
- Caleb, ten si to slízne.
- Jsou jeblý, že to házej na něj.

110
00:10:09,166 --> 00:10:10,875
Jasně že to hoděj na gaye.

111
00:10:11,666 --> 00:10:12,833
V pátek večer…

112
00:10:14,791 --> 00:10:17,416
Jackson Pace odešel z hřiště života.

113
00:10:18,333 --> 00:10:21,208
Žil ale,
jako by každý den byl čtvrtá čtvrtina.

114
00:10:21,958 --> 00:10:23,583
Nikdy na tebe nezapomenu.

115
00:10:24,666 --> 00:10:26,041
Mlhou lehkou

116
00:10:26,750 --> 00:10:28,208
zazní předení.

117
00:10:28,291 --> 00:10:29,291
To snad ne.

118
00:10:29,375 --> 00:10:32,541
A když přejde ve vrčení,

119
00:10:33,125 --> 00:10:36,250
vidím šest nohou na světle stát

120
00:10:36,875 --> 00:10:39,916
a my víme, že je čas se rvát.

121
00:10:40,000 --> 00:10:42,791
Upřímně, zas tak zlý to není.

122
00:10:42,875 --> 00:10:44,125
Běžte, Wampumy,

123
00:10:44,750 --> 00:10:48,333
za vítězstvím!

124
00:10:48,416 --> 00:10:52,166
Na Boha, jeho hru

125
00:10:52,250 --> 00:10:56,375
a Jeho slávu!

126
00:10:58,458 --> 00:11:01,000
Doufám, že v ráji mají whisky se skořicí.

127
00:11:02,291 --> 00:11:03,458
Já chci umřít taky.

128
00:11:04,958 --> 00:11:07,708
Jednou jsme si objednali pizzu.

129
00:11:07,791 --> 00:11:11,291
Říkal jsem mu,
že nemůžu Stacy najít kliťák.

130
00:11:11,375 --> 00:11:14,500
Jackson vzal krabici od pizzy
a udělal omáčkou nákres,

131
00:11:14,583 --> 00:11:16,250
abych viděl, kde ho hledat.

132
00:11:16,916 --> 00:11:18,291
To byl celej Jackson.

133
00:11:18,791 --> 00:11:20,416
Víš, že jsem tady?

134
00:11:21,833 --> 00:11:24,541
Mám hlavního podezřelýho. Macona Bewleyho.

135
00:11:26,125 --> 00:11:29,541
Je dost blbej na to,
aby se nechal chytit, takže výhra.

136
00:11:32,500 --> 00:11:35,041
Alternativní teorie: můj táta.

137
00:11:35,125 --> 00:11:36,666
Nefandi si.

138
00:11:36,750 --> 00:11:38,041
Zamyslete se nad tím.

139
00:11:38,125 --> 00:11:40,500
Na farmě, kde Jackson umřel,

140
00:11:40,583 --> 00:11:43,333
jeho rodiče nebudou chtít bydlet

141
00:11:43,416 --> 00:11:45,166
ani o den dýl, než je nutný.

142
00:11:45,250 --> 00:11:47,833
Kdo po ní touží víc než Skipper Sandford?

143
00:11:47,916 --> 00:11:49,958
Osborneský velkofarmář.

144
00:11:50,041 --> 00:11:52,125
„Chaos plodí příležitosti, hochu.

145
00:11:52,208 --> 00:11:56,083
A tohle je příležitost
pro Sandfordovy rodinné farmy.“

146
00:11:58,250 --> 00:11:59,791
Můžeš si sednout k nám.

147
00:12:06,708 --> 00:12:08,125
Promiň. Díky.

148
00:12:08,208 --> 00:12:09,500
Já jsem Darby.

149
00:12:09,583 --> 00:12:11,791
Já vím. Já jsem Caleb.

150
00:12:12,833 --> 00:12:15,625
Rád vás všechny oficiálně poznávám.

151
00:12:17,125 --> 00:12:18,041
Caleb.

152
00:12:18,583 --> 00:12:20,125
Tohle není sportovní klub.

153
00:12:20,708 --> 00:12:21,541
Jsem Makani.

154
00:12:22,625 --> 00:12:25,000
To je Rodrigo, Zach

155
00:12:25,541 --> 00:12:27,875
a Alex, naše dvorní potvora.

156
00:12:27,958 --> 00:12:28,916
Díky.

157
00:12:29,625 --> 00:12:31,708
- Milí spolužáci.
- Já jsem potvora?

158
00:12:32,291 --> 00:12:34,375
Prosím vás o pozornost.

159
00:12:34,958 --> 00:12:36,208
Děkuji.

160
00:12:36,291 --> 00:12:39,166
Co se dá říct po tak smutné události?

161
00:12:39,833 --> 00:12:44,041
Jako předsedkyně studentské rady
však cítím povinnost být majákem,

162
00:12:44,125 --> 00:12:48,083
který bude ukazovat cestu
v těchto temných a těžkých časech.

163
00:12:49,041 --> 00:12:52,958
Proto vám přečtu ukázku
z mé přijímačkové eseje na Cornell.

164
00:12:53,666 --> 00:12:54,583
Je o útlaku.

165
00:12:55,166 --> 00:12:59,000
„Princezna Diana z Walesu
kdysi ve své neskonalé moudrosti řekla,

166
00:12:59,083 --> 00:13:02,958
že největším problémem
dnešního světa je nesnášenlivost.

167
00:13:03,541 --> 00:13:06,458
Fakt si myslí,
že princezna ví, co je to útlak?

168
00:13:06,541 --> 00:13:09,208
V naší škole studuje člověk,

169
00:13:09,291 --> 00:13:11,500
jehož vášní je vesmír,

170
00:13:12,000 --> 00:13:14,416
a to není jediná věc, kterou vybočuje.

171
00:13:14,500 --> 00:13:18,541
Dotyčný nebo dotyčná –
každý den je to jinak –

172
00:13:18,625 --> 00:13:19,583
se jmenuje Darby.

173
00:13:20,166 --> 00:13:24,416
Narodila se jako Darby Justinová
a ukázala mi, co je to odvaha,

174
00:13:24,500 --> 00:13:28,041
když v jedenácti udělala coming-out
jako ona a on,

175
00:13:28,125 --> 00:13:30,125
a dnes jí a jemu

176
00:13:30,208 --> 00:13:33,208
každý den v duchu tleskám.“

177
00:13:38,208 --> 00:13:42,291
Jacksonovo video a jeho smrt
byly plné zášti

178
00:13:42,375 --> 00:13:44,458
a na zášť se dá reagovat jedině…

179
00:13:46,166 --> 00:13:47,041
láskou.

180
00:13:47,958 --> 00:13:50,500
Milujeme všechny tvé podoby, Darby.

181
00:13:50,583 --> 00:13:52,500
A všechny Calebovy podoby.

182
00:13:53,583 --> 00:13:58,500
Takže, přátelé, oslavme zítra tu lásku
na mši u nejsvětější Trojice.

183
00:13:58,583 --> 00:14:01,500
Ale prozatím se spojme v tiché,

184
00:14:01,583 --> 00:14:04,500
dobrovolné nekonfesní modlitbě.

185
00:14:25,291 --> 00:14:28,916
- Ať jdou reaktivní lidi do prdele!
- Píšeme o tobě všichni.

186
00:14:29,000 --> 00:14:30,750
- To víš, ne?
- Já tě kopnu.

187
00:14:31,666 --> 00:14:34,666
- Kdyby to tak byla Katie.
- Nebo by mohl zabít ji.

188
00:14:34,750 --> 00:14:37,500
A právě to bylo vyřčeno. To se mi líbí.

189
00:14:41,583 --> 00:14:44,166
„Majetek Sandfordových rodinných sráčů.“

190
00:14:48,625 --> 00:14:49,458
Jako…

191
00:14:50,500 --> 00:14:51,583
to je pravda.

192
00:14:52,291 --> 00:14:53,708
Můj táta je sráč.

193
00:14:55,083 --> 00:14:56,416
- Zahulíme?
- Jo.

194
00:15:05,083 --> 00:15:06,458
Caleb byl v pohodě.

195
00:15:08,416 --> 00:15:10,916
Dobře, řeknu to jinak, dementi.

196
00:15:12,166 --> 00:15:17,375
Je fajn, že jste ho nechali si přisednout,
protože to jste tenkrát udělali i pro mě.

197
00:15:17,458 --> 00:15:19,333
Pořád dokola ti říkali „Moana“.

198
00:15:19,416 --> 00:15:21,750
- Ten film zbožňuju.
- To není urážka.

199
00:15:21,833 --> 00:15:23,458
Říkal ti tak i Jackson.

200
00:15:23,541 --> 00:15:25,333
Čekala jsi na příležitost, co?

201
00:15:29,125 --> 00:15:30,500
- Ty vole!
- Do prdele!

202
00:15:31,583 --> 00:15:33,125
My o možným vrahovi…

203
00:15:35,500 --> 00:15:36,916
Kdo ještě kouří cigarety?

204
00:15:37,000 --> 00:15:39,958
Oliver Larsson, protože je to sociopat.

205
00:15:40,041 --> 00:15:41,750
To říkáš o všech.

206
00:15:41,833 --> 00:15:44,541
Jo, ale jeho rodiče
se měli sprovodit ze světa,

207
00:15:44,625 --> 00:15:46,875
protože jejich syn nemá lidský emoce.

208
00:15:47,583 --> 00:15:50,041
Já se sprovodím, když nedostanu tu stáž.

209
00:15:50,791 --> 00:15:52,833
Máma mi včera řekla,

210
00:15:52,916 --> 00:15:55,791
že přinejhorším
můžu zvedat telefon na jatkách.

211
00:15:55,875 --> 00:15:59,083
Už vím, proč všichni
berou maturitu jako trest smrti.

212
00:15:59,166 --> 00:16:00,125
Tady to tak je.

213
00:16:00,208 --> 00:16:02,666
Až na to, že to je pravej opak.

214
00:16:02,750 --> 00:16:05,041
Není to konec, ale začátek.

215
00:16:05,125 --> 00:16:07,791
Jo!

216
00:16:07,875 --> 00:16:10,583
Není to konec, ale začátek, ty krávo!

217
00:16:16,541 --> 00:16:19,083
SPÁNKOVÝ INSTITUT
DOPŘEJTE SI ODPOČINEK

218
00:16:21,125 --> 00:16:21,958
Řekla jsem si:

219
00:16:23,833 --> 00:16:28,208
„Sabrino, chceš, aby vnučka
udělala velký krok a šla na vysokou,

220
00:16:28,291 --> 00:16:31,375
a sama neuděláš krůček
k vyřešení svých problémů.“

221
00:16:32,833 --> 00:16:35,125
Přihlásila jsem se na příští měsíc.

222
00:16:35,208 --> 00:16:36,875
Nebo si vypij ten čaj.

223
00:16:40,083 --> 00:16:44,625
- V noci jsem slyšela, jak chodíš po domě.
- Změnila jsi téma.

224
00:16:45,500 --> 00:16:49,500
Je mi jasné, že ty hrozné věci ve škole
oživujou vzpomínky.

225
00:16:49,583 --> 00:16:52,083
Musíš se soustředit na tu přihlášku.

226
00:16:52,166 --> 00:16:55,041
K čemu to je?
Stačí jim vygooglit si moje jméno.

227
00:16:55,125 --> 00:16:56,375
Moje pravé jméno.

228
00:16:57,541 --> 00:17:00,791
A finanční podpoře a kamarádům můžu říct…

229
00:17:01,625 --> 00:17:02,583
sbohem!

230
00:17:02,666 --> 00:17:03,583
Tak o co jde?

231
00:17:03,666 --> 00:17:06,708
Jde o to, že už jsi jiná.

232
00:17:07,333 --> 00:17:09,333
Vidím tě v pokoji tvojí mámy,

233
00:17:09,416 --> 00:17:12,083
na zdech jsou pořád její staré věci

234
00:17:12,166 --> 00:17:14,000
a ty do ničeho nemůžeš mluvit.

235
00:17:14,666 --> 00:17:17,833
Přestaň už si vyčítat, co se stalo.

236
00:17:23,458 --> 00:17:24,416
Dobře.

237
00:17:26,708 --> 00:17:28,750
Ale ten čaj si vypij, kvůli mně.

238
00:17:47,500 --> 00:17:50,791
CELÝ ŽIVOT

239
00:17:50,875 --> 00:17:54,500
SE BUDEŠ MĚNIT

240
00:18:03,958 --> 00:18:05,375
OLLIE:
NOVÁ BÁSNIČKA?

241
00:18:11,333 --> 00:18:13,666
- Dobrou, babi.
- Dobrou noc, broučku.

242
00:18:48,208 --> 00:18:52,625
OLLIE:
NEMŮŽEŠ MĚ IGNOROVAT DONEKONEČNA

243
00:19:01,916 --> 00:19:03,166
Hej, Jasmine.

244
00:19:03,833 --> 00:19:04,666
MRCHA

245
00:19:04,750 --> 00:19:05,833
Jak se jmenuješ?

246
00:19:07,416 --> 00:19:09,333
Říkám: „Jak se jmenuješ?“

247
00:19:20,041 --> 00:19:21,083
Babi.

248
00:19:23,833 --> 00:19:25,458
Zase jsi náměsíčná.

249
00:19:35,500 --> 00:19:38,125
Tohle je novinka.

250
00:19:51,083 --> 00:19:52,125
Babi.

251
00:20:04,208 --> 00:20:05,208
Babi?

252
00:20:24,416 --> 00:20:25,250
No tak.

253
00:20:26,250 --> 00:20:27,541
Babičko, vzbuď se.

254
00:20:29,333 --> 00:20:31,041
Zase jsi byla náměsíčná.

255
00:20:33,625 --> 00:20:34,708
Opravdu?

256
00:20:39,291 --> 00:20:42,416
Možná bychom měly zítra
tu ranní mši vynechat.

257
00:20:43,583 --> 00:20:46,625
VZPOMÍNKA NA ŽIVOT JACKSONA PACE

258
00:20:46,708 --> 00:20:48,791
MIMOŘÁDNÁ MŠE, 8:00

259
00:20:49,750 --> 00:20:52,041
Určitě v tom má prsty Caleb.

260
00:20:52,750 --> 00:20:54,666
Podle mě si někoho najal.

261
00:20:54,750 --> 00:20:59,416
Zesnulí si jistě zaslouží úctu,
ale viděla jsem dost dokumentů o zločinech

262
00:20:59,500 --> 00:21:01,875
a tohle rozhodně byla úkladná vražda.

263
00:21:02,375 --> 00:21:03,208
Že ano?

264
00:21:03,708 --> 00:21:05,208
Kdo myslíš, že to…

265
00:21:06,458 --> 00:21:07,458
Marcusi?

266
00:21:17,458 --> 00:21:19,625
MARCUS:
JE MI BLBĚ. ZVLÁDNEŠ TO SAMA?

267
00:21:24,750 --> 00:21:26,583
- Fakt toho nech.
- Čeho?

268
00:21:26,666 --> 00:21:29,125
- Vím, že ti nic není.
- Co to povídáš?

269
00:21:29,208 --> 00:21:32,250
Před chvílí jsem s tebou mluvila. Tady.

270
00:21:32,333 --> 00:21:34,000
- Byl jsi tady.
- Ležím doma.

271
00:21:34,083 --> 00:21:39,833
Některé rasy mají vyšší IQ než jiné.
Je to vědecky dokázáno. Najděte si to.

272
00:21:39,916 --> 00:21:40,750
ETNICKÁ OČISTA

273
00:21:40,833 --> 00:21:42,166
Marcusi, zavolám.

274
00:21:42,250 --> 00:21:46,791
A přesto levicoví akademici,
kteří neustále prohlašují,

275
00:21:46,875 --> 00:21:48,958
že jsou ochránci vědy,

276
00:21:49,041 --> 00:21:51,125
najednou křičí: „Fake news!“

277
00:21:51,208 --> 00:21:54,708
Přitom jen prezentujeme
vědecky podložená fakta.

278
00:21:54,791 --> 00:21:56,125
Čím to je?

279
00:21:56,208 --> 00:22:01,000
Protože se liberálové klaní
u oltáře rovnosti a rozmanitosti.

280
00:22:01,083 --> 00:22:03,333
Což znamená, že každá „sněhová vločka“

281
00:22:03,416 --> 00:22:06,791
musí být navlas stejná
a rozdílnost je nepřípustná.

282
00:22:06,875 --> 00:22:07,750
Proboha…

283
00:22:07,833 --> 00:22:09,541
- Kladete si otázku…
- Hele…

284
00:22:09,625 --> 00:22:11,416
…bělochů ještě bude obětováno…

285
00:22:11,500 --> 00:22:12,916
Já nevím, kdo…

286
00:22:13,000 --> 00:22:15,250
- …nám dojde, že císař…
- …o co jde.

287
00:22:19,291 --> 00:22:22,958
Dobře, tak jsem natočila jeden podcast,

288
00:22:23,041 --> 00:22:24,458
ale nikdo neměl…

289
00:22:25,125 --> 00:22:27,208
Zveřejnila jsem ho anonymně.

290
00:22:27,875 --> 00:22:30,541
Navíc je to taková… satira.

291
00:22:30,625 --> 00:22:33,291
Je to fór. Dělám si z těch kreténů srandu.

292
00:22:34,666 --> 00:22:37,750
Co se rasové otázky týče, jsem realistka.

293
00:22:37,833 --> 00:22:41,583
Dejte na moje slova,
ne na levičáky s vymytým mozkem.

294
00:22:41,666 --> 00:22:43,375
Abyste mi rozuměli.

295
00:22:43,458 --> 00:22:46,125
Jen říkám, že nejsou tak chytří.

296
00:23:01,708 --> 00:23:03,958
To je hezké, že jsi zvolila žlutou.

297
00:23:04,791 --> 00:23:06,291
Už by mělo být otevřeno.

298
00:23:21,083 --> 00:23:24,750
Každé etnikum
má své silné a slabé stránky.

299
00:23:24,833 --> 00:23:27,541
Tihle bojovníci za sociální spravedlnost

300
00:23:28,500 --> 00:23:31,875
jen chtějí zlikvidovat bílou společnost.

301
00:23:32,458 --> 00:23:34,666
Když jste bílí,

302
00:23:35,875 --> 00:23:37,750
považují vás za nepřítele.

303
00:23:37,833 --> 00:23:39,166
Jste vinni.

304
00:23:39,250 --> 00:23:42,625
Kladete si otázku, kolik bělochů

305
00:23:42,708 --> 00:23:45,125
ještě bude obětováno na tomto oltáři,

306
00:23:45,208 --> 00:23:48,583
než nám dojde, že císař je nahý.

307
00:23:56,833 --> 00:23:59,000
Já se omlouvám!

308
00:24:02,625 --> 00:24:06,041
Nepotřebujete na to Wikipedii.
To je historie.

309
00:24:06,750 --> 00:24:09,083
Ale proto ještě nejsme „nadřazení“.

310
00:24:09,625 --> 00:24:10,708
Ne!

311
00:24:15,041 --> 00:24:17,708
…než všechny ostatní rasy.

312
00:24:17,791 --> 00:24:20,666
- Tísňová linka.
- Dobrý den, ten vrah je tady.

313
00:24:21,958 --> 00:24:24,000
Má masku s mým obličejem a nutí mě

314
00:24:24,083 --> 00:24:26,875
s nožem v ruce,
abych nahrála nenávistnou řeč…

315
00:24:32,250 --> 00:24:34,625
…od pokrokových živlů, které by tvrdily,

316
00:24:34,708 --> 00:24:37,333
že i potracený plod může na olympiádu.

317
00:24:37,416 --> 00:24:38,750
…k něčemu.

318
00:24:38,833 --> 00:24:40,500
- Dobrý den, otče.
- Pardon.

319
00:24:40,583 --> 00:24:42,041
Ne, v pořádku.

320
00:24:42,125 --> 00:24:43,625
…ani trochu.

321
00:24:43,708 --> 00:24:46,083
- Vidím jedinou možnost…
- Co to je?

322
00:24:46,791 --> 00:24:49,791
…založit naše vlastní bělošské komunity,

323
00:24:49,875 --> 00:24:52,208
náš vlastní systém bělošských škol.

324
00:24:53,041 --> 00:24:54,958
No není to pěkný sen?

325
00:24:55,583 --> 00:24:58,083
Bělošské děti konečně budou moci oslavovat

326
00:24:58,166 --> 00:25:02,083
svou krásnou bílou pleť,
kterou jim dal Bůh.

327
00:25:06,375 --> 00:25:08,875
Věřte mi, že prošetřujeme všechny stopy

328
00:25:08,958 --> 00:25:11,541
a pracujeme na objasnění vražd nonstop.

329
00:25:11,625 --> 00:25:15,166
Proto zavádíme v celém městě
zákaz vycházení po osmé hodině.

330
00:25:15,250 --> 00:25:18,916
Je to jen preventivní opatření,
ale jedno je jisté.

331
00:25:19,000 --> 00:25:24,375
Podle všeho se vrah nebo vrazi
snaží odhalit důvěrné informace

332
00:25:24,458 --> 00:25:28,041
týkající se jejich obětí.

333
00:25:28,125 --> 00:25:30,666
Obě oběti byly čtvrťáci ze střední školy…

334
00:25:30,750 --> 00:25:31,708
LÍBÍ SE TI PODCAST?

335
00:25:31,791 --> 00:25:33,791
…proto začneme pátrat právě tam.

336
00:25:33,875 --> 00:25:38,583
Koluje mnoho zvěstí o tom,
že vrah měl masku s tváří svých obětí

337
00:25:38,666 --> 00:25:40,541
nebo že měl kamery.

338
00:25:40,625 --> 00:25:42,750
Soustředíme se jen na to, co víme.

339
00:26:25,250 --> 00:26:28,208
- Čau.
- Nejsi ráda, že ses sem přestěhovala?

340
00:26:28,291 --> 00:26:29,833
- Pusť mě dovnitř!
- Cože?

341
00:26:30,333 --> 00:26:32,583
- Telefonuju!
- Ty ses tam zamknul?

342
00:26:34,125 --> 00:26:36,291
Krucinál, co s tebou mám udělat?

343
00:26:36,375 --> 00:26:39,875
- Promiň, máma se…
- Já vím.

344
00:26:39,958 --> 00:26:41,541
Nemusíš se omlouvat.

345
00:26:41,625 --> 00:26:44,291
Jsi šťastný člověk, že nebydlíš s rodiči.

346
00:26:45,625 --> 00:26:46,458
Jsi v pohodě?

347
00:26:47,250 --> 00:26:49,166
Jo. Jenom… jsem nastydlý.

348
00:26:51,916 --> 00:26:53,625
Něco jsem si na to vzal.

349
00:26:54,541 --> 00:26:58,166
Hele, já vím, že to vyzní sobecky,

350
00:26:58,833 --> 00:27:01,791
ale chci normální život,
kde nikdo nikoho nevraždí,

351
00:27:01,875 --> 00:27:05,375
mám holku, dostanu se na vysokou
a můžu programovat hry.

352
00:27:05,458 --> 00:27:06,791
Zní to hloupě?

353
00:27:06,875 --> 00:27:09,875
Jo, strašně. Můžeš mě ignorovat.

354
00:27:09,958 --> 00:27:13,666
Pořád voláš mně, Ro,
a přitom vím, že chceš zavolat Alex.

355
00:27:15,250 --> 00:27:17,291
Možná se toho trochu bojím.

356
00:27:19,166 --> 00:27:20,583
Skrýváš to fakt dobře.

357
00:27:21,625 --> 00:27:24,500
Teď už ale asi nic neskryjeme, co?

358
00:27:28,541 --> 00:27:30,708
POLICIE ZATKLA MÍSTNÍ DÍVKU

359
00:27:30,791 --> 00:27:33,291
HAWAII TRIBUNE
ZATČENÍ TEENAGERKY

360
00:27:35,208 --> 00:27:36,708
Na co se asi ptají?

361
00:27:37,291 --> 00:27:41,625
Když jsi bílá: „Co je dobrýho v telce?“
Když jsi hnědá: „Proč vraždíš?“

362
00:27:41,708 --> 00:27:43,708
Proto mám tohle kousavý kvádro.

363
00:27:45,125 --> 00:27:47,125
Myslíte, že vrah je teď tady?

364
00:27:47,791 --> 00:27:49,083
Já nevím.

365
00:27:49,166 --> 00:27:51,791
Bolí mě z toho hlava, nedává to smysl.

366
00:27:51,875 --> 00:27:53,916
Proč šel vrah po Katie?

367
00:27:54,000 --> 00:27:58,125
Protože Katie i Jackson měli tajemství.

368
00:27:59,208 --> 00:28:00,666
Sleduj řeč jeho těla.

369
00:28:00,750 --> 00:28:03,125
- Sleduj, jak se tváří.
- Sahá si na rty.

370
00:28:03,208 --> 00:28:05,125
Vyhýbá se očnímu kontaktu.

371
00:28:05,208 --> 00:28:07,708
Dva hlavní signály, že někdo kecá.

372
00:28:08,958 --> 00:28:10,500
Ty prokoukneš všechno, Ro.

373
00:28:11,583 --> 00:28:12,791
Je to vyčerpávající.

374
00:28:14,166 --> 00:28:16,541
Víš, tohle se běžně děje.

375
00:28:16,625 --> 00:28:19,416
Fotbalisti si poškodí mozek
a začnou bodat lidi.

376
00:28:19,500 --> 00:28:20,750
To je… Normálka.

377
00:28:20,833 --> 00:28:24,458
Víš, že nesnášet fotbal je stejný klišé
jako hrát ho?

378
00:28:25,041 --> 00:28:27,625
- Nejsou tak hrozný.
- Na tebe jo.

379
00:28:27,708 --> 00:28:29,583
Jsou zmatený. To není totéž.

380
00:28:33,291 --> 00:28:35,625
Díváte se na špatnou stranu stolu.

381
00:28:37,333 --> 00:28:38,916
Šerif?

382
00:28:39,000 --> 00:28:42,125
Příští měsíc bude referendum
o rozpuštění policie.

383
00:28:42,208 --> 00:28:44,875
- To je legální?
- Nahradí ji soukromá firma.

384
00:28:44,958 --> 00:28:47,958
Ale ne, jestli vyřeší sérii vražd,

385
00:28:48,041 --> 00:28:51,333
a tím myslím,
že to hodí na někoho, kdo není bílý,

386
00:28:51,416 --> 00:28:52,875
a stane se hrdinou.

387
00:28:52,958 --> 00:28:54,416
Jak uklidňující.

388
00:28:58,708 --> 00:29:01,708
Nebo to bude řešení, co se nabízí samo.

389
00:29:01,791 --> 00:29:04,458
Tragická minulost, žádný kamarádi.

390
00:29:04,541 --> 00:29:05,791
Takže v podstatě my.

391
00:29:05,875 --> 00:29:07,000
Co? Ne.

392
00:29:07,750 --> 00:29:10,208
Ne, prostě jste takový, jaký jste.

393
00:29:10,708 --> 00:29:12,541
Prostě nemáte tajemství.

394
00:29:12,625 --> 00:29:15,875
Ledaže bys nám chtěl něco říct.

395
00:29:16,625 --> 00:29:18,000
Zachariáš Sandford.

396
00:29:18,791 --> 00:29:21,750
Právníci vašeho otce
využili vašich ústavních práv,

397
00:29:21,833 --> 00:29:23,833
takže můžete jít.

398
00:29:24,541 --> 00:29:26,458
- Si dělá srandu!
- Jasně.

399
00:29:26,541 --> 00:29:29,333
- Má kliku.
- Kašlete na něj.

400
00:29:32,708 --> 00:29:34,250
Opatrně, příteli.

401
00:29:34,750 --> 00:29:36,083
Myslím to v dobrým.

402
00:29:36,791 --> 00:29:38,333
V tomhle městě jsou cvoci.

403
00:29:39,708 --> 00:29:43,041
Jeď s Davem, nejlepším a jediným
řidičem Uberu ve městě.

404
00:29:43,125 --> 00:29:44,958
Nebudeš litovat. Chceš leták?

405
00:29:45,916 --> 00:29:47,166
SANDFORDOVY RODINNÉ FARMY

406
00:29:47,250 --> 00:29:49,083
A co vy? Nastoupíte si?

407
00:29:57,375 --> 00:29:58,916
Jsem tady autem, takže…

408
00:30:12,416 --> 00:30:13,375
Tati, promiň.

409
00:30:13,458 --> 00:30:15,500
Po volbách je připravím o práci.

410
00:30:16,583 --> 00:30:18,500
- Já vím.
- No a vidíš.

411
00:30:19,416 --> 00:30:21,833
Jel jsem na letiště v Omaze, když…

412
00:30:21,916 --> 00:30:24,125
Šli tam všichni. Kamarádi…

413
00:30:24,208 --> 00:30:26,291
Kamarádi? To nejsou kamarádi.

414
00:30:26,791 --> 00:30:29,166
Ti zbydou, když se k tobě nikdo nezná.

415
00:30:33,291 --> 00:30:34,958
Cítím z tebe marihuanu.

416
00:30:35,041 --> 00:30:38,041
Jsem pro ně veřejný nepřítel číslo jedna,

417
00:30:38,125 --> 00:30:42,916
takže ty jsi veřejný nepřítel číslo dva,
a máš tu drzost…

418
00:30:43,000 --> 00:30:46,583
Ne, omlouvám se, jsi tak nebetyčně hloupý,

419
00:30:47,208 --> 00:30:50,708
že kouříš drogy
a pak nakráčíš přímo jámy lvové.

420
00:30:54,958 --> 00:30:56,333
Odvez si to auto domů.

421
00:30:57,041 --> 00:30:59,708
Nech si ten nápis odstranit. Je to ostuda.

422
00:31:18,791 --> 00:31:19,833
Ahoj, Ollie.

423
00:31:21,250 --> 00:31:22,208
Ahoj, Makani.

424
00:31:22,291 --> 00:31:26,458
Promiň, civím na tebe.
Nemám nic na práci, dokud brácha neskončí.

425
00:31:28,208 --> 00:31:30,416
Chápu, Ollie. Máš to fakt těžký.

426
00:31:31,250 --> 00:31:32,625
Jo, celkem jo.

427
00:31:33,250 --> 00:31:36,416
Ostříhal ses? Jo. Stříhal jsem si to sám.

428
00:31:37,000 --> 00:31:38,375
Ty bláho!

429
00:31:38,458 --> 00:31:39,833
Bezva sestřih, Ollie.

430
00:31:39,916 --> 00:31:42,958
Promiň, že tě od začátku
školního roku ignoruju.

431
00:31:43,041 --> 00:31:45,000
- Měla jsem…
- To myslíš vážně?

432
00:31:45,083 --> 00:31:47,666
Jo. Dělal jsem to nůžkama a tak.

433
00:32:03,750 --> 00:32:04,833
Mám teorii.

434
00:32:07,291 --> 00:32:10,916
Máš ráda společnost někoho,
kdo je víc v prdeli než ty sama.

435
00:32:12,166 --> 00:32:13,708
Připadáš si tak normální.

436
00:32:13,791 --> 00:32:16,958
Pak ale skončilo léto, začala škola.

437
00:32:17,041 --> 00:32:19,416
Musela jsi zase dělat, že jsi normální,

438
00:32:19,500 --> 00:32:21,291
což ty ale nejsi.

439
00:32:22,083 --> 00:32:23,500
To je kompliment.

440
00:32:26,791 --> 00:32:30,000
A když tě viděli se mnou,
tu image to ohrozilo.

441
00:32:31,166 --> 00:32:35,000
S tou teorií jsi přišel sám,
nebo jsi poprvé viděl Pomádu?

442
00:32:39,541 --> 00:32:41,125
Ahoj, bráško.

443
00:32:41,208 --> 00:32:43,750
Nevíš, kdo mi vzal taser?

444
00:32:44,541 --> 00:32:45,666
Ne.

445
00:32:48,958 --> 00:32:49,875
Dobře.

446
00:32:51,375 --> 00:32:52,500
Makani Youngová.

447
00:32:56,666 --> 00:32:59,291
Píše se tu, že jste ve třeťáku přišla z…

448
00:33:01,041 --> 00:33:02,958
Kamehamea.

449
00:33:03,041 --> 00:33:04,291
Říkám to správně?

450
00:33:09,166 --> 00:33:10,750
Měla jste nějaký důvod?

451
00:33:13,666 --> 00:33:14,500
Ne, prostě…

452
00:33:14,583 --> 00:33:17,208
Měla jste s Jacksonem a Katie
nějaký vztah?

453
00:33:18,791 --> 00:33:21,916
Žádné hádky, neviděla jste je
hádat se s někým jiným?

454
00:33:24,041 --> 00:33:24,875
Ne.

455
00:33:26,166 --> 00:33:27,083
Jste napjatá.

456
00:33:35,333 --> 00:33:37,000
Tohle je celkem jasné.

457
00:33:39,125 --> 00:33:40,208
Jste hodná holka.

458
00:33:41,916 --> 00:33:43,083
Ve škole makáte.

459
00:33:44,666 --> 00:33:47,875
Určitě je velký tlak na to,
aby člověk byl dokonalý.

460
00:33:49,458 --> 00:33:50,333
Ale…

461
00:33:52,875 --> 00:33:54,666
říkáte, že jste Katie neznala?

462
00:33:56,875 --> 00:33:59,291
I spousta jejích kamarádek má pocit,

463
00:34:00,750 --> 00:34:02,416
že ji vůbec neznaly.

464
00:34:07,666 --> 00:34:11,000
Je zvláštní, že někdy je snazší
být sám sebou mezi cizími

465
00:34:11,083 --> 00:34:12,208
než mezi přáteli.

466
00:34:17,958 --> 00:34:19,541
To bych si měl poznamenat.

467
00:34:20,708 --> 00:34:22,166
Můžete jít.

468
00:34:22,833 --> 00:34:24,875
Díky. „Je zvláštní, že…“

469
00:34:35,541 --> 00:34:38,291
- Zmizíme odtud.
- Je zákaz vycházení.

470
00:34:54,916 --> 00:34:57,000
Chtěla jsi o něčem mluvit?

471
00:35:02,458 --> 00:35:04,375
Pojďme dělat to, co vždycky.

472
00:36:23,166 --> 00:36:24,000
Tady?

473
00:37:31,125 --> 00:37:33,625
Jsi jediný, kdo mi dovolí zmizet.

474
00:37:35,916 --> 00:37:37,208
Chybí mi to.

475
00:37:46,291 --> 00:37:47,166
Ježíši!

476
00:37:47,250 --> 00:37:48,458
Co to kurva bylo?

477
00:37:50,833 --> 00:37:52,375
To byl Randall Brice.

478
00:37:53,750 --> 00:37:55,000
Maconův kamarád?

479
00:37:55,541 --> 00:37:56,625
Co to má znamenat?

480
00:37:58,791 --> 00:38:00,541
- Do háje.
- Jdeme!

481
00:38:05,958 --> 00:38:07,000
Do háje.

482
00:38:10,750 --> 00:38:12,791
Další zavražděný asi bude Zach.

483
00:38:14,416 --> 00:38:15,416
Zavraždí ho táta.

484
00:38:15,500 --> 00:38:18,000
„TAJNÁ“ PÁRTY
DOBUĎTE SANDFORDOVIC HRAD

485
00:38:20,041 --> 00:38:21,333
Tak jedeme na párty.

486
00:38:28,833 --> 00:38:31,500
Pij, ale neřiď. Řídit budu já! Jsem Dave.

487
00:38:31,583 --> 00:38:33,583
Super. Tu máš.

488
00:38:33,666 --> 00:38:36,083
To je leták. Odvezu tě domů.

489
00:38:36,166 --> 00:38:37,875
Nebo kamkoliv budeš chtít.

490
00:38:37,958 --> 00:38:40,000
Neřiď pod vlivem, jeď s Davem!

491
00:38:40,083 --> 00:38:41,125
Tady máš leták.

492
00:38:42,208 --> 00:38:44,583
Užívejte mládí! Plnými doušky!

493
00:38:44,666 --> 00:38:47,333
Davea najdeš snadno. Stáhni si appku.

494
00:38:47,416 --> 00:38:50,666
První jízda se slevou.
Ceny se řídí poptávkou.

495
00:38:51,666 --> 00:38:52,750
Tak nic no.

496
00:38:53,416 --> 00:38:54,333
V pohodě.

497
00:38:56,125 --> 00:38:57,333
To bude bezva párty.

498
00:39:00,250 --> 00:39:03,500
Na práci na jatkách berou ilegály
a pak jim neplatí!

499
00:39:03,583 --> 00:39:04,708
Postuju fotky péra.

500
00:39:04,791 --> 00:39:09,000
Jím nezdravě, a přitom nepřibírám.
Lidi mě za to nesnáší.

501
00:39:09,083 --> 00:39:12,000
Takže jsi dokonalá? Jdi do prdele.

502
00:39:13,000 --> 00:39:16,291
Mám na YouTube kanál,
kde se snažím zpívat operu.

503
00:39:16,375 --> 00:39:17,625
Bože, já vím.

504
00:39:17,708 --> 00:39:19,833
- Ty jsi ta, co mě sleduje.
- Jo.

505
00:39:20,458 --> 00:39:23,250
Loni jsem potratila.

506
00:39:23,333 --> 00:39:26,583
Počkat, říkáme tu opravdová tajemství?

507
00:39:28,833 --> 00:39:30,125
„Tajná“ párty.

508
00:39:32,458 --> 00:39:33,708
Nejvyšší čas!

509
00:39:33,791 --> 00:39:35,416
Panebože! Pojď!

510
00:39:35,500 --> 00:39:37,708
Přitahuje mě sestřenice.

511
00:39:37,791 --> 00:39:40,625
Rodrigo, šoupni se!
Tady máš drink. Vypij to.

512
00:39:46,166 --> 00:39:49,916
Já omylem přejela stopaře
a hodila jeho tělo do oceánu.

513
00:39:50,000 --> 00:39:51,416
Je to zlý? Já nevím.

514
00:39:51,500 --> 00:39:55,125
Počkat, to si tady všichni říkají,
co mají za tajemství?

515
00:39:55,208 --> 00:39:56,291
Geniální, co?

516
00:39:56,375 --> 00:40:00,000
Když veřejně přiznáme to jediné,
co vrah používá proti nám,

517
00:40:00,083 --> 00:40:01,416
bereme mu zbraň.

518
00:40:01,500 --> 00:40:03,291
On ale zabíjí nožem.

519
00:40:03,375 --> 00:40:05,750
Tvůj táta ale tohle rozhodně nepovolil.

520
00:40:05,833 --> 00:40:08,333
Skipper bohužel míří na safari,

521
00:40:08,416 --> 00:40:10,333
které by si nikdy nenechal ujít.

522
00:40:10,416 --> 00:40:11,666
Můžeme ti pomoct?

523
00:40:12,625 --> 00:40:13,583
Jo, tobě.

524
00:40:13,666 --> 00:40:17,333
Jsi jak školní střelec v černém
a pořád na nás čumíš.

525
00:40:18,000 --> 00:40:19,083
Máš tajemství?

526
00:40:19,166 --> 00:40:23,166
Chceš se s něčím svěřit,
nebo se jen budeš plížit kolem?

527
00:40:23,250 --> 00:40:26,083
Hej, chlape!
Všichni vědí, že jsi sociopat.

528
00:40:26,166 --> 00:40:27,333
Brácho!

529
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
Panebože, to bylo fakt hnusný.

530
00:40:30,083 --> 00:40:31,208
Ne, nebylo.

531
00:40:31,791 --> 00:40:33,666
Možná se fakt k něčemu přiznám.

532
00:40:37,875 --> 00:40:39,041
Vzali mě.

533
00:40:39,125 --> 00:40:41,083
- Co?
- Ty jo, oni tě vzali!

534
00:40:41,166 --> 00:40:43,833
- Panebože!
- Panebože! To není možný!

535
00:40:45,083 --> 00:40:47,125
- Ještě mě rozbrečíte.
- Dobře.

536
00:40:47,208 --> 00:40:49,375
Tak jo, fajn.

537
00:40:50,625 --> 00:40:51,708
Já mám tajemství.

538
00:40:52,375 --> 00:40:54,333
Já myslela, že tajemství nemáme.

539
00:40:54,416 --> 00:40:58,958
Jsem tajně zamilovaná do…

540
00:41:02,500 --> 00:41:04,541
Protože jsi neskutečně vtipnej

541
00:41:04,625 --> 00:41:06,625
na takový nízkofrekvenční úrovni.

542
00:41:06,708 --> 00:41:09,125
Já to ale slyším. A děsně se mi to líbí.

543
00:41:09,208 --> 00:41:12,291
Jo! To mě baví! Tak jo! Rodrigo, teď ty.

544
00:41:12,375 --> 00:41:13,666
Jaké máš tajemství?

545
00:41:15,541 --> 00:41:16,416
To samý.

546
00:41:17,708 --> 00:41:18,666
Cože?

547
00:41:18,750 --> 00:41:19,833
Vážně?

548
00:41:22,833 --> 00:41:23,708
Makani?

549
00:41:28,833 --> 00:41:30,125
Píšu poezii.

550
00:41:30,208 --> 00:41:31,583
Vážně? Kecáš.

551
00:41:32,166 --> 00:41:35,208
A já nedodělám školu.

552
00:41:35,708 --> 00:41:37,125
Co takováhle poezie?

553
00:41:37,958 --> 00:41:41,708
„Tímto vás informujeme,
že vašemu synovi hrozí,

554
00:41:41,791 --> 00:41:43,833
že nesplní studijní povinnosti.

555
00:41:43,916 --> 00:41:47,458
Jeho průměrný prospěch je na hovno.“

556
00:41:48,500 --> 00:41:51,541
Jo, to ale není to pravý tajemství.

557
00:41:51,625 --> 00:41:53,250
Pravý tajemství…

558
00:41:53,333 --> 00:41:54,916
Ty vole.

559
00:41:55,000 --> 00:41:57,875
Lidi, klid!

560
00:41:58,458 --> 00:42:01,625
Je to nabitý jen významem.

561
00:42:03,166 --> 00:42:04,750
Co? Ne!

562
00:42:04,833 --> 00:42:06,291
- Zachu!
- Kámo!

563
00:42:06,375 --> 00:42:07,333
Ty vole!

564
00:42:11,291 --> 00:42:13,000
- Kámo!
- Hustý.

565
00:42:13,083 --> 00:42:17,041
Což mě přivádí
k zlatému hřebu dnešního večera.

566
00:42:21,916 --> 00:42:22,916
Smějete se mi.

567
00:42:23,000 --> 00:42:23,916
Jo.

568
00:42:24,000 --> 00:42:25,916
- Děláte si ze mě srandu.
- Jo.

569
00:42:26,000 --> 00:42:28,458
Posprejovali jste mi auto.

570
00:42:28,541 --> 00:42:30,250
To si kurva piš, že jo.

571
00:42:30,958 --> 00:42:33,375
Chápu. Má to logiku.

572
00:42:34,166 --> 00:42:38,166
Mého otce považujete za hnisavý vřed,

573
00:42:38,250 --> 00:42:41,208
který se vydává
za bohabojný pilíř zdejší komunity.

574
00:42:41,791 --> 00:42:45,458
Skupuje pozemky vašich rodin
za setinovou cenu.

575
00:42:45,541 --> 00:42:46,958
A proč vlastně?

576
00:42:47,041 --> 00:42:51,583
Aby zvětšil svou firemní říši sraček
o rozloze víc než 12 tisíc hektarů.

577
00:42:51,666 --> 00:42:53,041
- Seru mu na to!
- Jo.

578
00:42:53,125 --> 00:42:55,958
Ale co kdybych vám řekl,

579
00:42:57,833 --> 00:43:02,291
že majetek Skippera Sandforda,
to nejsou zdaleka jen kukuřičná pole.

580
00:43:04,000 --> 00:43:04,916
Co?

581
00:43:05,000 --> 00:43:10,125
Patří do něj i desátá největší
sbírka nacistických předmětů

582
00:43:10,208 --> 00:43:11,333
v Severní Americe.

583
00:43:11,416 --> 00:43:13,083
To je pošahaný.

584
00:43:13,708 --> 00:43:15,375
A šokující část sbírky

585
00:43:15,458 --> 00:43:16,958
jsem přeměnil

586
00:43:17,041 --> 00:43:18,333
na běžné dýmky,

587
00:43:18,833 --> 00:43:21,250
vodní dýmky a bongy.

588
00:43:22,375 --> 00:43:23,791
No jasně!

589
00:43:23,875 --> 00:43:25,291
Kámo, to není možný!

590
00:43:25,375 --> 00:43:28,791
- To je šílený.
- Dovolte mi pronést přípitek.

591
00:43:29,916 --> 00:43:33,416
Jedno procento spaluje svět,
aby bylo v teple.

592
00:43:33,500 --> 00:43:36,458
Já říkám: „Jen ať shoří i oni.“

593
00:43:36,541 --> 00:43:37,583
Jo!

594
00:43:37,666 --> 00:43:39,583
A my si zatím zapálíme špeka.

595
00:44:41,666 --> 00:44:43,041
Počkej. Ty…

596
00:44:44,208 --> 00:44:46,625
Myslels to vážně? Neříkals to jen tak?

597
00:44:46,708 --> 00:44:47,958
Jsem tvoje tajemství?

598
00:44:53,083 --> 00:44:54,500
Co chceš?

599
00:44:55,500 --> 00:44:56,541
Chipsy.

600
00:45:01,041 --> 00:45:03,083
- Se solí a octem?
- Odpal!

601
00:45:03,166 --> 00:45:04,041
Promiň.

602
00:45:05,750 --> 00:45:08,041
Jsi moje tajemství. Jo.

603
00:45:09,541 --> 00:45:10,916
Já tě žeru, Ro.

604
00:45:12,125 --> 00:45:13,500
Vždycky jsem tě žrala.

605
00:45:28,333 --> 00:45:31,666
Takže… uvidíme se mezi ostatními?

606
00:45:32,250 --> 00:45:34,250
Jo. Díky.

607
00:45:35,666 --> 00:45:36,708
Ty mi děkuješ?

608
00:45:38,000 --> 00:45:39,000
Ne.

609
00:45:39,083 --> 00:45:42,000
Promiň, to by bylo hloupý.

610
00:46:31,333 --> 00:46:32,750
To jsi dělal ty?

611
00:46:33,583 --> 00:46:37,000
Tvoje tajemství je, že bereš
léky proti bolesti? Fentanyl?

612
00:46:37,541 --> 00:46:39,291
To berou feťáci.

613
00:46:40,416 --> 00:46:43,750
- Co se děje?
- Kdo mi tu kurva zhasnul?

614
00:46:43,833 --> 00:46:44,791
Vypadnul proud?

615
00:46:44,875 --> 00:46:46,083
Alex!

616
00:46:46,166 --> 00:46:47,166
Rodrigo.

617
00:46:47,250 --> 00:46:49,625
- Rodrigo, jsme tady!
- Kde jsi?

618
00:46:49,708 --> 00:46:51,208
KDYŽ NAJDU MÁMIN FENTANYL

619
00:46:51,291 --> 00:46:52,541
Zachu, co se děje?

620
00:46:54,708 --> 00:46:57,833
Ty vole, někdo tu má masku
s Rodrigovým ksichtem!

621
00:46:57,916 --> 00:46:59,125
Je tady ten vrah!

622
00:47:01,000 --> 00:47:01,875
Alex…

623
00:47:01,958 --> 00:47:06,208
Jen mě to otupuje, abych tolik nemyslel.
Pořád se topím v myšlenkách.

624
00:47:06,291 --> 00:47:07,375
Rodrigo.

625
00:47:07,458 --> 00:47:08,500
Alex…

626
00:47:11,875 --> 00:47:12,708
Rodrigo.

627
00:47:12,791 --> 00:47:13,750
Vidím ho!

628
00:47:15,041 --> 00:47:15,916
Vidím ho!

629
00:47:16,000 --> 00:47:17,083
Pomoc, prosím!

630
00:47:17,625 --> 00:47:18,541
Pomoc!

631
00:48:31,916 --> 00:48:33,291
Bože.

632
00:48:44,625 --> 00:48:46,000
Lidi, musíme odtud!

633
00:49:45,000 --> 00:49:48,250
ŠKOLA JE DO KONCE ŘÍJNA ZAVŘENÁ

634
00:50:27,416 --> 00:50:29,416
OLLIE:
JESTLI MĚ POTŘEBUJEŠ, JSEM TU

635
00:51:17,583 --> 00:51:20,666
Wampumy dnes hrají
svůj první zápas za tři týdny.

636
00:51:20,750 --> 00:51:21,916
UŽ SE ZASE UČÍ

637
00:51:22,000 --> 00:51:24,458
Oslavme drahé zesnulé svátkem hrdosti.

638
00:51:24,541 --> 00:51:26,375
Policie bude na místě,

639
00:51:26,458 --> 00:51:29,083
aby zajistila bezpečí všech účastníků.

640
00:51:32,791 --> 00:51:35,708
Zdá se mi, že všichni otočili list.

641
00:51:35,791 --> 00:51:37,833
Jdete všichni na ten zápas, že jo?

642
00:51:39,083 --> 00:51:40,458
Toho kámoše je mi líto.

643
00:51:43,083 --> 00:51:44,166
ODPOČÍVEJ V POKOJI

644
00:51:44,250 --> 00:51:46,666
Chtěl jsem udělat něco na jeho počest.

645
00:51:50,666 --> 00:51:52,291
Ty na to nic neřekneš?

646
00:51:52,791 --> 00:51:55,333
Už nebudu mluvit o tom, kdo to asi udělal.

647
00:51:56,833 --> 00:51:58,208
Já vím, kdo to udělal.

648
00:52:01,458 --> 00:52:03,583
VRAH

649
00:52:03,666 --> 00:52:05,708
A teď to vědí i ostatní.

650
00:52:12,000 --> 00:52:13,458
Proč se ho zastáváš?

651
00:52:13,958 --> 00:52:15,291
Nezastávám se ho, jen…

652
00:52:15,791 --> 00:52:20,041
Představ si, že by si lidi šeptali o tobě,
o D nebo Zachovi.

653
00:52:24,916 --> 00:52:26,541
Vždyť jsi na tý párty byla.

654
00:52:26,625 --> 00:52:28,416
Vyjela jsem na něj, slyšel mě.

655
00:52:28,500 --> 00:52:32,125
Pak si ho Rodrigo vzal do huby
a do hodiny Rodrigo…

656
00:52:32,208 --> 00:52:33,875
Já tě chápu.

657
00:52:33,958 --> 00:52:36,708
Co mám na to říct? Tak zavolej policii.

658
00:52:36,791 --> 00:52:38,416
Řekli, že nemá důkazy.

659
00:52:38,500 --> 00:52:41,375
- Taky že ne.
- Protože jeho brácha je zástupce.

660
00:52:43,083 --> 00:52:45,000
Ten vrah použil taser.

661
00:52:45,083 --> 00:52:46,791
Kdo používá tasery? Cajti!

662
00:52:46,875 --> 00:52:48,250
Kdo bydlí s cajtem?

663
00:52:48,333 --> 00:52:52,458
Měl přístup k výslechům
všech lidí ve městě včetně nás.

664
00:52:56,083 --> 00:52:58,375
Katie ten podcast natočila anonymně.

665
00:52:58,458 --> 00:53:02,083
A kdo si může od poskytovatelů
vyžádat informace? Fízlové.

666
00:53:03,333 --> 00:53:05,250
Makani, nežiješ tu od dětství.

667
00:53:05,750 --> 00:53:08,000
Byl psychicky narušenej odmala.

668
00:53:09,625 --> 00:53:11,416
Víš, co se stalo jeho rodičům?

669
00:53:18,208 --> 00:53:19,166
Do toho, Calebe!

670
00:53:22,208 --> 00:53:26,666
Podívejte, jak je tým spokojený.
Jak miluje gaye, když vyhrajou zápas.

671
00:53:26,750 --> 00:53:28,708
To jako nenávidíš všechny?

672
00:53:39,083 --> 00:53:41,208
OLLIE:
MŮŽU SE S TEBOU VIDĚT?

673
00:53:47,500 --> 00:53:49,416
Nezapomněla jsi, viď, že ne?

674
00:53:49,500 --> 00:53:52,000
Jasně. Ta spánková klinika.

675
00:53:52,083 --> 00:53:54,000
Nechci tě tu nechat samotnou.

676
00:53:54,083 --> 00:53:56,583
Říkala jsi, že zítra přespíš u Alexandry.

677
00:53:56,666 --> 00:53:59,625
Jo. Zrovna jsem jí o tom chtěla napsat.

678
00:54:00,958 --> 00:54:01,958
Jsi jednička.

679
00:54:03,166 --> 00:54:06,416
Chci umlčet ten pekelný zvonek
u mých dveří.

680
00:54:25,291 --> 00:54:27,125
Přepadová návštěva.

681
00:54:29,208 --> 00:54:31,708
Chtěl bych tě vzít na výlet k oceánu.

682
00:54:32,375 --> 00:54:34,166
To jsou ale stovky kilometrů.

683
00:54:35,208 --> 00:54:36,833
Já myslím jiný oceán.

684
00:54:59,625 --> 00:55:01,583
Kdo ještě kouří cigarety?

685
00:55:02,166 --> 00:55:05,000
Je fajn předstírat,
že ovlivníme to, jak umřeme.

686
00:55:13,750 --> 00:55:16,000
MAJETEK SANDFORDOVÝCH RODINNÝCH FAREM

687
00:55:27,958 --> 00:55:29,833
Já myslela, že jedeme na pláž.

688
00:55:29,916 --> 00:55:31,833
Ne, k oceánu.

689
00:55:34,166 --> 00:55:35,958
Neboj. Je to stará rachotina.

690
00:55:39,791 --> 00:55:40,666
Dobrý?

691
00:55:50,791 --> 00:55:52,750
Není to přímo Pacifik, ale…

692
00:55:54,666 --> 00:55:55,625
pole.

693
00:56:09,875 --> 00:56:11,375
Nechť se na to zapomene,

694
00:56:13,708 --> 00:56:15,458
jako zapomene se na květ,

695
00:56:17,291 --> 00:56:20,166
jako zapomene se na oheň,
co kdysi planul zlatem.

696
00:56:22,041 --> 00:56:24,500
Nechť se na to navždy zapomene.

697
00:56:26,583 --> 00:56:28,416
Čas laskavý je přítel,

698
00:56:29,416 --> 00:56:30,916
jenž mládí bude katem.

699
00:56:37,666 --> 00:56:39,000
Kdy jsi to napsala?

700
00:56:53,333 --> 00:56:55,000
Nesmíš mě zase odříznout.

701
00:56:56,208 --> 00:56:57,333
Zůstaň tady.

702
00:56:58,875 --> 00:56:59,916
Takhle.

703
00:57:01,333 --> 00:57:05,000
- Naštěstí vím, že nejsi nebezpečný.
- To jsem nikdy netvrdil.

704
00:57:08,541 --> 00:57:11,500
Možná právě proto
jsem tě zavezl zrovna sem.

705
00:57:13,416 --> 00:57:15,166
Kde nás nikdo nenajde.

706
00:57:17,208 --> 00:57:20,833
- Nejdřív bys musel znát moje tajemství.
- Třeba ho znám.

707
00:57:55,125 --> 00:57:57,833
Já myslím, že tajemství miluješ.

708
00:57:59,458 --> 00:58:02,041
Ani teď o mně neřekneš jediné živé duši.

709
00:58:12,291 --> 00:58:13,791
Debilní Chris.

710
00:58:15,625 --> 00:58:18,333
Bude volat znova a znova, takže…

711
00:58:18,416 --> 00:58:20,500
- Jo.
- Jo, promiň.

712
00:58:25,125 --> 00:58:27,250
Čau. Co je?

713
00:58:30,875 --> 00:58:31,875
Nejsem daleko.

714
00:58:33,041 --> 00:58:34,000
Jo.

715
00:58:36,083 --> 00:58:37,291
Já nevím. Brzo.

716
00:58:42,416 --> 00:58:43,500
Dobře.

717
00:58:44,000 --> 00:58:45,083
Čau.

718
00:58:49,500 --> 00:58:52,166
Pořád chce vědět, kde právě jsem.

719
00:58:53,916 --> 00:58:55,791
- Řekl jsi mu to?
- Ne.

720
00:58:56,875 --> 00:58:58,958
Myslí si, že mi může dělat tátu.

721
00:59:05,041 --> 00:59:06,875
Nikdy o nich nemluvíš.

722
00:59:08,250 --> 00:59:09,208
O rodičích.

723
00:59:10,875 --> 00:59:12,000
Co se stalo?

724
00:59:17,166 --> 00:59:18,208
Promiň.

725
00:59:18,916 --> 00:59:21,083
Klidně můžeme jet.

726
00:59:23,583 --> 00:59:25,375
Nabourali do stromu.

727
00:59:29,333 --> 00:59:30,875
Řídil táta.

728
00:59:31,958 --> 00:59:33,916
Byl na místě mrtvý a…

729
00:59:35,666 --> 00:59:40,375
máma, ta umřela v nemocnici druhý den.

730
00:59:42,208 --> 00:59:43,958
Byli to opilci.

731
00:59:44,458 --> 00:59:49,708
Odjakživa, ale tahle informace
se z praktických důvodů vypouští.

732
00:59:50,500 --> 00:59:53,583
Myslím, že ta legenda pak vyzní líp.

733
00:59:54,666 --> 00:59:59,250
Dramatická dvojnásobná sebevražda
kvůli dítěti, co má problémy s chováním.

734
01:00:02,583 --> 01:00:05,500
Myslím, že když se stane něco strašnýho,

735
01:00:05,583 --> 01:00:08,583
lidi potřebujou mít někoho,
na koho to hodí.

736
01:00:09,958 --> 01:00:12,458
To asi nikdo nechápe líp než ty.

737
01:00:14,375 --> 01:00:17,000
O to přece jde v těch básničkách,

738
01:00:18,166 --> 01:00:19,041
ne?

739
01:00:19,750 --> 01:00:20,625
Cože?

740
01:00:21,375 --> 01:00:22,500
Hází na tebe vinu.

741
01:00:25,583 --> 01:00:27,583
Ty sis mě proklepnul?

742
01:00:31,291 --> 01:00:32,166
Makani.

743
01:00:33,916 --> 01:00:36,208
Makani, počkej! Stůj!

744
01:00:37,916 --> 01:00:38,958
Makani!

745
01:00:40,541 --> 01:00:42,041
Makani Sun-wooová!

746
01:00:43,291 --> 01:00:44,375
Znám tě.

747
01:00:45,833 --> 01:00:47,375
Vím, kdo jsi.

748
01:00:50,250 --> 01:00:52,250
Co chceš dělat? Stopovat?

749
01:00:57,291 --> 01:00:58,708
Zklamal tě svět?

750
01:00:59,750 --> 01:01:00,750
Popovídáme si.

751
01:01:01,791 --> 01:01:02,791
Nebudu tě soudit.

752
01:01:03,750 --> 01:01:07,625
Jsem pouhý pozorovatel lidského počínání.

753
01:01:09,416 --> 01:01:12,666
Když ti někdo nasedne do auta,
za chvíli ho prokoukneš,

754
01:01:13,625 --> 01:01:16,541
zvlášť když má pocit, že pro něj děláš.

755
01:01:17,666 --> 01:01:19,541
Jako ta nervózní pámbíčkářka.

756
01:01:19,625 --> 01:01:22,500
Hned jsem poznal,
že každému říká něco jiného.

757
01:01:23,416 --> 01:01:25,625
Byla to ukázková mrcha.

758
01:01:26,208 --> 01:01:27,416
Ať je jí země lehká.

759
01:01:29,875 --> 01:01:32,208
Ani to moc dobře neskrývala.

760
01:01:33,458 --> 01:01:34,583
Na rozdíl od tebe.

761
01:01:37,333 --> 01:01:39,166
Ty jsi hodná holka, co?

762
01:01:41,541 --> 01:01:42,375
Jo.

763
01:01:42,958 --> 01:01:45,750
Vždycky je fajn mít v autě hodnou holku.

764
01:01:53,833 --> 01:01:55,500
Jsi tady sama?

765
01:01:56,750 --> 01:01:58,750
Ne, rodiče chodí spát brzo.

766
01:01:59,875 --> 01:02:02,291
- Pět hvězdiček. Díky, Dave, měj se!
- Jo.

767
01:02:03,791 --> 01:02:04,791
Taky se měj.

768
01:03:07,166 --> 01:03:08,291
Babi?

769
01:03:26,625 --> 01:03:29,958
Nemine den,
abych si to nevyčítala, Ctihodnosti.

770
01:03:30,625 --> 01:03:32,250
Kdybych si to mohla vyměnit

771
01:03:32,333 --> 01:03:35,125
a spadnout do toho ohně já,
udělala bych to.

772
01:03:53,208 --> 01:03:54,125
Ollie?

773
01:04:41,416 --> 01:04:44,500
STUDENTKA OBVINĚNA
ZA TRAGÉDII S OHNĚM NA PLÁŽI

774
01:05:15,583 --> 01:05:16,541
Ne!

775
01:05:26,583 --> 01:05:27,875
Ne!

776
01:05:51,083 --> 01:05:52,250
Makani?

777
01:05:56,958 --> 01:05:57,833
Makani?

778
01:05:59,500 --> 01:06:01,708
Už jsem u ní doma. Makani?

779
01:06:02,291 --> 01:06:04,875
Volala tvoje babička. Jsi… proboha!

780
01:06:04,958 --> 01:06:07,708
Kámošku někdo napadl.
Prescottova 1412. Rychle!

781
01:06:07,791 --> 01:06:11,000
- Hned posílám hlídkový vůz.
- Byl to Ollie!

782
01:06:11,666 --> 01:06:12,750
Měla jsi pravdu.

783
01:06:13,875 --> 01:06:15,291
Dozvědí se to.

784
01:06:15,375 --> 01:06:16,916
Všichni se to dozvědí.

785
01:06:17,000 --> 01:06:17,958
Co se dozvědí?

786
01:06:45,500 --> 01:06:46,833
Ahoj, broučku.

787
01:06:49,333 --> 01:06:50,250
Co se děje?

788
01:06:51,625 --> 01:06:53,166
Byl tam.

789
01:06:55,416 --> 01:06:57,375
Babi, on tam byl.

790
01:06:57,458 --> 01:06:58,666
Mají ho, miláčku.

791
01:06:58,750 --> 01:07:00,500
- Chytli ho.
- Jsi v bezpečí.

792
01:07:01,083 --> 01:07:02,166
Je to v pořádku.

793
01:07:02,666 --> 01:07:03,958
Ty jsi v pořádku.

794
01:07:04,041 --> 01:07:05,333
Všichni jsme tady.

795
01:07:08,666 --> 01:07:10,041
Poslal všem zprávu?

796
01:07:11,333 --> 01:07:12,541
Už to nečtu.

797
01:07:13,125 --> 01:07:15,875
Napadlo mě,
že nám to třeba budeš chtít říct…

798
01:07:16,833 --> 01:07:17,750
sama.

799
01:07:20,791 --> 01:07:23,375
Zajdu si pro kafe.

800
01:07:23,458 --> 01:07:24,750
Dám vám pár minut.

801
01:07:37,041 --> 01:07:38,458
Otevři oči.

802
01:07:42,458 --> 01:07:43,875
Tak jo, mrchy.

803
01:07:43,958 --> 01:07:47,208
Věříte si, že vyhrajete
na státním mistrovství?

804
01:07:47,958 --> 01:07:49,750
Leda omylem.

805
01:07:51,875 --> 01:07:53,500
Jak se jmenuješ, mrcho?

806
01:07:59,708 --> 01:08:01,208
Ty holky tě unesly?

807
01:08:01,291 --> 01:08:02,416
Byly to kamarádky?

808
01:08:03,208 --> 01:08:05,541
Kamarádky někdy… já nevím.

809
01:08:06,416 --> 01:08:09,541
Byly to čtvrťačky.
Ve školním týmu jsem začínala.

810
01:08:10,125 --> 01:08:12,083
- V jakým týmu?
- Sportovala jsi?

811
01:08:12,166 --> 01:08:14,500
Máš hlad, mrcho?

812
01:08:15,916 --> 01:08:17,083
Kravko!

813
01:08:19,333 --> 01:08:21,000
Do dna, mrchy!

814
01:08:21,083 --> 01:08:22,750
Byl to iniciační rituál.

815
01:08:23,250 --> 01:08:26,625
- Chtěli nás poštvat proti sobě.
- Máš na víc!

816
01:08:27,375 --> 01:08:28,416
Byly jsme mimo.

817
01:08:28,500 --> 01:08:30,458
Chutná, Makani?

818
01:08:32,125 --> 01:08:33,666
Hej, Jasmine.

819
01:08:45,750 --> 01:08:46,708
Jen jsem ji…

820
01:08:48,708 --> 01:08:49,625
strčila.

821
01:08:51,208 --> 01:08:55,541
Jasmine to přežila,
ale zůstaly jí popáleniny.

822
01:08:57,333 --> 01:08:58,750
Obličej jí to…

823
01:09:02,958 --> 01:09:06,083
Obvinili mě a postavili před soud.

824
01:09:08,208 --> 01:09:11,083
I po zproštění viny mi chodily výhrůžky.

825
01:09:12,083 --> 01:09:13,000
Den co den.

826
01:09:15,458 --> 01:09:17,333
Rodiče se obviňovali navzájem.

827
01:09:18,666 --> 01:09:21,333
Už předtím hledali důvod, proč se rozejít.

828
01:09:25,708 --> 01:09:30,000
Strašně jsem se styděla.

829
01:09:32,416 --> 01:09:34,000
Tak jsem se přestěhovala.

830
01:09:36,166 --> 01:09:39,666
Vzala jsem si mámino dívčí jméno a…

831
01:09:41,333 --> 01:09:43,458
chtěla jsem se stát někým jiným.

832
01:09:43,541 --> 01:09:44,833
To taky jsi.

833
01:09:45,500 --> 01:09:47,833
Tu, o které mluvíš, vůbec neznám.

834
01:09:48,458 --> 01:09:52,083
Nosíš mi koblihy,
protože víš, že mě uklidňujou.

835
01:09:52,666 --> 01:09:54,708
Opravuješ mi eseje.

836
01:09:54,791 --> 01:09:56,916
Bráníš mě na veřejnosti.

837
01:09:57,000 --> 01:09:58,458
Tohle jsi ty.

838
01:09:59,791 --> 01:10:03,125
Věřila jsi Olliemu Larssonovi,
i když si to nezasloužil.

839
01:10:03,208 --> 01:10:04,541
A je to vrah.

840
01:10:04,625 --> 01:10:07,750
Dala jsi vrahovi šanci ukázat,
že je slušnej člověk.

841
01:10:11,916 --> 01:10:14,000
Na konec tajemství mezi kamarádama.

842
01:10:14,500 --> 01:10:16,708
Jsi ve špitále! Počkej s tím na doma.

843
01:10:16,791 --> 01:10:18,666
Neříkám, že ho musíme vykouřit.

844
01:10:19,625 --> 01:10:20,708
Je to symbolický.

845
01:10:21,708 --> 01:10:23,458
Objímání mi moc nejde.

846
01:10:26,250 --> 01:10:27,375
Pojď.

847
01:10:37,750 --> 01:10:42,125
Naši reportéři zjistili, že šerifové
z okresu Sloan vzali podezřelého

848
01:10:42,208 --> 01:10:45,000
Olivera Larssona do vyšetřovací vazby.

849
01:10:45,083 --> 01:10:47,833
Do městečka v Nebrasce se vrátil klid

850
01:10:47,916 --> 01:10:51,458
a bude zde pokračovat slavnost
„Corn in the USA“.

851
01:11:31,958 --> 01:11:34,916
Letos by měly být dožínky
skutečnou oslavou.

852
01:11:35,000 --> 01:11:36,083
KUKUŘIČNÉ BLUDIŠTĚ

853
01:11:36,166 --> 01:11:38,750
Lidé tady mají právo cítit se bezpečně.

854
01:11:38,833 --> 01:11:44,000
Zdejší policisté jsou dobří chlapi,
ale je jich žalostně málo.

855
01:11:44,083 --> 01:11:47,000
Tak se do toho vložily
Sandfordovy rodinné farmy.

856
01:11:47,083 --> 01:11:50,583
Najali jsme soukromou bezpečnostní službu,
zcela zdarma.

857
01:11:50,666 --> 01:11:52,125
Je to náš malý dárek.

858
01:11:52,208 --> 01:11:56,750
Ti muži jsou tady,
aby se lidé mohli bavit a oslavovat.

859
01:11:57,583 --> 01:12:00,250
Nic, naprosto nic

860
01:12:00,333 --> 01:12:05,250
nezabrání hrdému městu kukuřice,
aby odhodilo minulé události jako slupku

861
01:12:05,333 --> 01:12:08,666
a jako po másle vklouzlo do dalšího roku.

862
01:12:10,375 --> 01:12:12,833
CORN IN THE USA
SANDFORDOVY RODINNÉ FARMY

863
01:12:12,916 --> 01:12:15,833
Jo, ale myslela jsem, že tě vyzvedne Zach.

864
01:12:15,916 --> 01:12:19,500
Zapomněla jsem ti to říct.
Musí pro tátu pracovat v bludišti.

865
01:12:19,583 --> 01:12:23,208
- Mohla bys jet autobusem?
- Sakra, Alex, ten právě odjíždí.

866
01:12:23,291 --> 01:12:25,250
Dobře, otočíme to. Nejsme daleko.

867
01:12:25,333 --> 01:12:27,500
- Zvládneš to tam sama?
- Jo, počkám.

868
01:12:38,208 --> 01:12:40,791
DARBY:
OLLIE JE VENKU! BRATR HO PUSTIL.

869
01:13:08,750 --> 01:13:10,458
911, jak vám můžeme pomoct?

870
01:13:10,541 --> 01:13:13,916
Jsem v budově střední školy.
U telefonu Makani Youngová.

871
01:13:14,000 --> 01:13:15,833
Dobře, jaký máte problém?

872
01:13:17,375 --> 01:13:20,041
Makani? Můžete mi popsat, co se děje?

873
01:13:20,833 --> 01:13:21,791
Haló?

874
01:13:25,375 --> 01:13:27,166
Makani! To jsem já! Hej!

875
01:13:27,250 --> 01:13:29,166
Calebe. Díkybohu.

876
01:13:29,250 --> 01:13:30,791
Taky tě rád vidím.

877
01:13:30,875 --> 01:13:32,541
Všichni jsou venku…

878
01:14:08,875 --> 01:14:11,291
Makani!

879
01:14:21,375 --> 01:14:22,333
Jsi v pořádku?

880
01:14:41,375 --> 01:14:43,208
Dobrý den. Ano.

881
01:14:43,291 --> 01:14:47,958
Pošlete sanitku na Osborneskou
střední školu. Někoho tu bodli do břicha.

882
01:14:48,583 --> 01:14:49,541
Makani!

883
01:14:51,791 --> 01:14:56,916
OSBORNESKÉ DOŽÍNKY A KUKUŘIČNÉ BLUDIŠTĚ

884
01:15:00,750 --> 01:15:01,958
Kukuřičné bludiště.

885
01:15:05,500 --> 01:15:11,416
SANDFORDOVO KUKUŘIČNÉ BLUDIŠTĚ

886
01:15:40,500 --> 01:15:41,708
Zvedni to, Zachu.

887
01:15:41,791 --> 01:15:43,958
Mockrát děkuju.

888
01:15:45,000 --> 01:15:46,666
Caleb je v pořádku.

889
01:15:47,208 --> 01:15:49,916
Je prý v kritickém,
ale stabilizovaném stavu.

890
01:15:50,833 --> 01:15:52,458
Snad je v pořádku i Zach.

891
01:15:53,333 --> 01:15:56,916
- Od koho skoupil jeho táta pozemky?
- Skoro ode všech.

892
01:15:57,708 --> 01:15:59,875
Od Jacksonovy rodiny, Maconovy.

893
01:15:59,958 --> 01:16:02,500
Každý tu pro něj pracuje nebo ho nenávidí.

894
01:16:02,583 --> 01:16:05,083
- Nezapomeň na šerifa Adkinse.
- Cože?

895
01:16:05,583 --> 01:16:08,166
Šerif je bez peněz, musel prodat pozemky.

896
01:16:08,666 --> 01:16:11,791
A Zachův táta teď chce zrušit policii.

897
01:16:28,333 --> 01:16:30,333
Vůbec nevím, kde začít.

898
01:16:31,708 --> 01:16:35,125
Chovala jsem se k tobě úplně odporně.

899
01:16:38,833 --> 01:16:39,791
Co to tam je?

900
01:16:42,000 --> 01:16:43,083
Ty vole.

901
01:16:43,833 --> 01:16:44,750
To je Zach.

902
01:16:44,833 --> 01:16:46,333
- Haló!
- Zachu!

903
01:16:46,416 --> 01:16:48,541
- Jsi v pořádku?
- Všechno tu hoří!

904
01:16:48,625 --> 01:16:51,708
Táta je tam! Musím ho najít! Prosím!

905
01:16:53,166 --> 01:16:54,083
Co?

906
01:17:21,625 --> 01:17:24,250
Ollie, říkal jsi,
že to je stará rachotina.

907
01:17:25,625 --> 01:17:27,583
Jak s tím to auto souvisí?

908
01:17:28,541 --> 01:17:29,958
Ty jo, to myslíš vážně?

909
01:17:30,541 --> 01:17:33,916
Musíme jim pomoct.
V bludišti je Zach a půlka naší třídy.

910
01:17:34,000 --> 01:17:36,083
Uděláme cestu, aby se dostali ven.

911
01:17:36,916 --> 01:17:38,916
Tak jo.

912
01:17:39,791 --> 01:17:41,916
Pojďme ten fotbalovej tým zachránit.

913
01:18:02,083 --> 01:18:03,416
Hej, Jasmine.

914
01:18:13,125 --> 01:18:15,625
Sakra. Ven!

915
01:18:15,708 --> 01:18:16,708
Do prdele!

916
01:18:23,833 --> 01:18:24,833
- Co je?
- Sakra.

917
01:18:24,916 --> 01:18:25,750
Počkat!

918
01:18:45,208 --> 01:18:46,416
Panebože!

919
01:18:47,833 --> 01:18:53,125
Panebože!

920
01:18:53,208 --> 01:18:54,750
Zachu!

921
01:18:56,041 --> 01:18:57,000
Nemůžu dýchat!

922
01:18:58,416 --> 01:19:01,291
- Kdo je to? Kdo je…
- Nic nevidím!

923
01:19:01,375 --> 01:19:03,041
Počkejte na ostatní!

924
01:19:03,125 --> 01:19:05,458
Hej, jak se odtud dostaneme?

925
01:19:05,541 --> 01:19:07,416
Nebojte! Poběžte! Rychle!

926
01:19:07,500 --> 01:19:10,166
Nebojte! Poběžte! Jo, my víme. Rychle!

927
01:19:10,250 --> 01:19:12,625
- Vyveďte je. Ne, běžte.
- Jdeme s tebou.

928
01:19:13,375 --> 01:19:15,083
- Musíte jim pomoct!
- Makani.

929
01:19:16,250 --> 01:19:17,583
Musíme najít Zacha.

930
01:19:17,666 --> 01:19:18,625
Běžte!

931
01:19:18,708 --> 01:19:19,791
Ven trefíte.

932
01:19:19,875 --> 01:19:21,125
- Pomozte jim.
- Pojď!

933
01:19:22,291 --> 01:19:23,416
Zachu!

934
01:19:24,583 --> 01:19:25,541
Zachu!

935
01:19:28,083 --> 01:19:29,333
- Sakra.
- Ty vole!

936
01:19:32,083 --> 01:19:32,916
Zachu!

937
01:19:33,541 --> 01:19:34,708
Zachu!

938
01:19:36,708 --> 01:19:40,083
Nedělej to! Ty lidi mají rodinu.

939
01:19:41,708 --> 01:19:43,416
Já mám taky rodinu.

940
01:19:44,625 --> 01:19:47,375
- Prosím!
- Hej, kreténe!

941
01:20:13,250 --> 01:20:14,458
Krucifix!

942
01:20:17,625 --> 01:20:19,000
Víte, kolikrát…

943
01:20:22,541 --> 01:20:25,333
Víte, kolikrát se mi
o tomhle okamžiku zdálo?

944
01:20:26,125 --> 01:20:26,958
Zachu!

945
01:20:27,041 --> 01:20:29,375
Šanci zabít tátu máte jenom jednou!

946
01:20:29,458 --> 01:20:30,625
Ježíši.

947
01:20:30,708 --> 01:20:32,833
Mohl jsem mu do očí říct

948
01:20:33,625 --> 01:20:35,250
úplně dokonalou větu.

949
01:20:37,083 --> 01:20:38,166
Co je?

950
01:20:38,958 --> 01:20:42,583
Lituješ, že jsi mi dal
na deváté narozeniny Umění války?

951
01:20:46,708 --> 01:20:48,916
Vidíte? Teď to zní hloupě.

952
01:20:49,500 --> 01:20:51,708
Měl přitom brečet

953
01:20:51,791 --> 01:20:55,333
a uvědomit si,
k čemu jeho životní volby vedly…

954
01:20:56,000 --> 01:20:56,875
Kurva!

955
01:20:56,958 --> 01:20:58,500
Debilní sociopate.

956
01:21:00,000 --> 01:21:00,875
Sakra.

957
01:21:01,500 --> 01:21:02,333
Ne!

958
01:21:02,416 --> 01:21:03,250
Ne!

959
01:21:03,333 --> 01:21:05,416
Nejsem sociopat!

960
01:21:08,625 --> 01:21:11,125
Copak už nikdo neví, co to slovo znamená?

961
01:21:11,875 --> 01:21:13,750
Kdybych byl sociopat,

962
01:21:13,833 --> 01:21:16,791
nevkládal bych do výsledku
žádnou emoční investici!

963
01:21:16,875 --> 01:21:20,833
- Ollie!
- Mně na tomhle ale fakt záleží.

964
01:21:20,916 --> 01:21:24,708
Nemluvě o tom, kolik práce mě to stálo.

965
01:21:24,791 --> 01:21:28,666
Víš, jak je těžký
vyrobit ty zasraný masky?

966
01:21:28,750 --> 01:21:31,166
Zachu, přestaň, prosím. To nejsi ty.

967
01:21:31,250 --> 01:21:33,416
Nemáš ani tušení, kdo jsem!

968
01:21:34,000 --> 01:21:36,041
Vždyť ani nevíš, kdo jsi ty sama!

969
01:21:36,125 --> 01:21:40,125
Celej život popírám, kdo jsem.

970
01:21:40,208 --> 01:21:43,791
Styděl jsem se, ale proč?
Protože jsem se narodil s výsadama?

971
01:21:43,875 --> 01:21:46,083
Proč bych si to měl vyčítat?

972
01:21:46,708 --> 01:21:49,458
Nemůžu za to. Bylo mi to naděleno.

973
01:21:50,458 --> 01:21:51,750
Už to chápeš?

974
01:21:51,833 --> 01:21:55,166
Všichni máte masku, Makani Sun-wooová.

975
01:21:55,791 --> 01:21:59,166
Všichni si nasazujete falešnou tvář.

976
01:21:59,875 --> 01:22:03,208
Všichni jste pokrytci. Jako můj táta.

977
01:22:03,291 --> 01:22:07,458
Ale já se před tátovým příjmením
neschovám.

978
01:22:08,041 --> 01:22:12,458
Takže lidem ukazuju, co jsou zač,

979
01:22:12,541 --> 01:22:14,041
co jsou opravdu zač.

980
01:22:15,500 --> 01:22:18,500
Ještě jeden krok a přísahám Bohu…

981
01:22:18,583 --> 01:22:19,916
Co?

982
01:22:20,583 --> 01:22:24,666
Strčíš do ohně i mě?
Bodneš mě tím nožem, co jsi bodla Caleba?

983
01:22:24,750 --> 01:22:27,333
Jacksona a Katie?

984
01:22:27,416 --> 01:22:30,083
Nožem, kterým jsi Rodrigovi podřízla krk?

985
01:22:31,041 --> 01:22:33,000
To ty jsi mi zabila tátu.

986
01:22:33,083 --> 01:22:34,916
To ty jsi zabila Ollieho.

987
01:22:35,958 --> 01:22:37,708
Proto jsem se musel chránit.

988
01:22:38,791 --> 01:22:40,208
Tím, že tě zabiju.

989
01:22:42,750 --> 01:22:44,166
Ono to do sebe zapadá!

990
01:22:45,166 --> 01:22:47,458
Další oheň, další oběti.

991
01:22:48,041 --> 01:22:49,458
Přesně tvůj styl.

992
01:22:50,416 --> 01:22:55,750
Až přijedou policajti,
najdou ten nůž a najdou tvoje tělo.

993
01:22:56,333 --> 01:22:58,375
Mohl bych všechno hodit na tebe.

994
01:22:59,375 --> 01:23:01,125
Nikdo by na to nepřišel.

995
01:23:02,041 --> 01:23:03,208
Já jo.

996
01:23:10,208 --> 01:23:13,083
Myslíš, že když všechno máš, tak jsi oběť?

997
01:23:13,166 --> 01:23:15,750
Co je to za pošahanou logiku?

998
01:23:15,833 --> 01:23:18,166
Za to, co je špatně, obviňovat ostatní?

999
01:23:18,250 --> 01:23:20,541
A přitom to jseš jenom ty, Zachu.

1000
01:23:21,125 --> 01:23:22,666
Problém jsi ty!

1001
01:23:24,500 --> 01:23:26,000
Podívej se na mě, Zachu.

1002
01:23:26,083 --> 01:23:28,166
Podívej se mi do očí!

1003
01:23:30,750 --> 01:23:33,791
Já nemusím mít masku,
abych ti ukázala, kdo jsi.

1004
01:23:52,916 --> 01:23:54,083
Ollie!

1005
01:23:57,791 --> 01:23:59,250
Ollie, ne.

1006
01:24:01,666 --> 01:24:02,875
„Ahoj, Ollie.“

1007
01:24:05,125 --> 01:24:06,791
„Ahoj, Makani.“

1008
01:24:08,333 --> 01:24:11,125
Tolik mě to mrzí.

1009
01:24:12,000 --> 01:24:14,291
Zůstaň se mnou, Ollie.

1010
01:24:14,375 --> 01:24:15,583
Zůstaň se mnou.

1011
01:24:16,375 --> 01:24:17,958
Pomoc už je na cestě.

1012
01:24:18,916 --> 01:24:20,125
Zůstaň se mnou.

1013
01:24:29,041 --> 01:24:30,333
Řekla jsem:

1014
01:24:31,250 --> 01:24:32,958
„Mé mládí je pryč

1015
01:24:34,875 --> 01:24:37,750
jako oheň uhašený deštěm,

1016
01:24:40,750 --> 01:24:43,208
jenž se nikdy nezavlní a nezapěje,

1017
01:24:44,708 --> 01:24:46,750
jenž nikdy nezahraje si s větrem.“

1018
01:24:46,833 --> 01:24:48,916
COLORADSKÁ UNIVERZITA V BOULDERU

1019
01:24:49,000 --> 01:24:50,125
Řekla jsem:

1020
01:24:50,208 --> 01:24:51,291
HUDEBNÍ ŠKOLA

1021
01:24:51,375 --> 01:24:52,750
„Není to velký smutek,

1022
01:24:52,833 --> 01:24:55,375
co ve mně zašlapalo mládí,

1023
01:24:56,541 --> 01:24:58,500
jsou to malé smutky,

1024
01:24:58,583 --> 01:25:00,291
co do mě buší bez ustání.“

1025
01:25:03,000 --> 01:25:05,041
Myslela jsem, že mé mládí je pryč,

1026
01:25:05,125 --> 01:25:07,083
ale všichni jste zas zpátky

1027
01:25:08,875 --> 01:25:11,458
jak plamen, co na povel větru

1028
01:25:12,500 --> 01:25:15,125
vyskočí do světa zadními vrátky,

1029
01:25:16,541 --> 01:25:18,791
odhodí svůj plášť z popela,

1030
01:25:19,583 --> 01:25:21,958
oblékne se do nového hávu

1031
01:25:26,666 --> 01:25:28,583
a svěří se jak tajemství

1032
01:25:31,333 --> 01:25:34,000
zašeptané do ucha vám znovu.

1033
01:25:48,916 --> 01:25:50,041
Bravo, Makani!

1034
01:33:56,125 --> 01:33:58,916
Překlad titulků: Miroslav Pošta



