1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:43,500 --> 00:00:46,541
NETFLIX APRESENTA

4
00:01:17,458 --> 00:01:18,416
Opa!

5
00:01:18,500 --> 00:01:19,458
Escuta essa.

6
00:01:19,541 --> 00:01:23,083
A Amber disse pra Stacy que anima
um rala-e-rola com você depois do jogo.

7
00:01:23,166 --> 00:01:26,208
Macon, calma. Espera. Tá, quem é ela?

8
00:01:26,291 --> 00:01:28,791
Você viu a garota umas cem vezes. Babaca.

9
00:01:28,875 --> 00:01:30,208
A Hogwarts?

10
00:01:30,291 --> 00:01:32,291
Nem fodendo.

11
00:01:32,375 --> 00:01:33,625
Só me pagando.

12
00:01:33,708 --> 00:01:36,083
Pagando? Ela está se jogando em você!

13
00:01:36,166 --> 00:01:38,291
Não, sério. Nem por um milhão…

14
00:01:38,375 --> 00:01:41,750
Nem todo mundo é sem peito
e esquentadinha como a Hailey.

15
00:01:41,833 --> 00:01:44,375
Precisa ser menos exigente
de vez em quando.

16
00:01:44,958 --> 00:01:46,500
Macon, espera aí.

17
00:01:48,541 --> 00:01:49,458
Mãe?

18
00:01:51,041 --> 00:01:52,125
Sadie?

19
00:01:56,750 --> 00:01:58,000
Sei lá. Não é nada.

20
00:01:58,083 --> 00:01:59,333
Não iam sair?

21
00:01:59,416 --> 00:02:01,458
É, iam fazer um esquenta.

22
00:02:02,583 --> 00:02:04,875
Que porra é essa?

23
00:02:04,958 --> 00:02:09,083
Sério, minha irmã lambe o pozinho
do Doritos e põe de volta no saco.

24
00:02:09,166 --> 00:02:13,083
Porra, já tem dismorfia corporal
com oito anos de idade.

25
00:02:13,166 --> 00:02:16,416
Ela é estranha. Eu também era estranho.

26
00:02:19,250 --> 00:02:21,125
Vou tirar um cochilo antes…

27
00:02:21,208 --> 00:02:23,750
-Bate uma!
-Não me preparo assim.

28
00:02:23,833 --> 00:02:26,583
Relaxa! Pra que essa seriedade toda?

29
00:02:26,666 --> 00:02:28,958
Porque é proteína pura.

30
00:02:29,041 --> 00:02:31,666
Pra que eliminar proteína boa do corpo…

31
00:02:31,750 --> 00:02:34,000
Tá, mas não dorme demais.

32
00:02:34,083 --> 00:02:36,708
Relaxa. O jogo é só daqui a quatro horas.

33
00:02:36,791 --> 00:02:38,958
Vou perder proteína por quatro horas.

34
00:02:39,041 --> 00:02:40,041
Tá.

35
00:02:40,125 --> 00:02:42,500
Boa preparação, taradão.

36
00:02:44,291 --> 00:02:45,375
ALARME
16H

37
00:03:16,208 --> 00:03:17,791
Mas que merda…

38
00:03:48,291 --> 00:03:50,083
Porra de caminhonete.

39
00:04:13,458 --> 00:04:15,375
Emergência. Como posso ajudar?

40
00:04:17,083 --> 00:04:18,125
Alô? É da…

41
00:04:40,375 --> 00:04:42,791
-Você ligou pra casa dos Paces.
-Merda!

42
00:04:42,875 --> 00:04:44,125
Deixe um recado depois do bipe.

43
00:05:35,666 --> 00:05:37,500
Não sei que brincadeira é essa,

44
00:05:39,083 --> 00:05:41,083
não sei o que você acha que sabe,

45
00:05:42,125 --> 00:05:43,583
mas não sabe de nada!

46
00:06:19,625 --> 00:06:20,916
Está na minha casa.

47
00:06:21,541 --> 00:06:23,541
Se eu te matar, não vou ser preso,

48
00:06:24,291 --> 00:06:25,708
filho da puta!

49
00:06:26,708 --> 00:06:28,416
Apareça!

50
00:06:36,291 --> 00:06:39,708
Quer dinheiro?
Posso te mandar agora mesmo.

51
00:06:39,791 --> 00:06:41,833
Ninguém precisa saber.

52
00:06:41,916 --> 00:06:43,208
Olha, cara…

53
00:06:43,291 --> 00:06:46,416
Todo mundo estava bêbado.
Era coisa de time…

54
00:06:46,500 --> 00:06:48,416
Tipo… Eu juro!

55
00:06:49,000 --> 00:06:50,125
Eu não sou assim!

56
00:06:50,208 --> 00:06:51,666
Não sou…

57
00:06:52,333 --> 00:06:53,708
eu?

58
00:07:12,375 --> 00:07:14,250
PAI
CELULAR

59
00:07:14,833 --> 00:07:16,333
Atende, filho.

60
00:07:18,541 --> 00:07:19,625
Droga.

61
00:07:21,541 --> 00:07:22,833
Fumble no backfield!

62
00:07:22,916 --> 00:07:24,333
A defesa recuperou!

63
00:07:24,916 --> 00:07:26,708
Primeiro down, Wampus Cats!

64
00:07:26,791 --> 00:07:30,375
Sibilar e arranhar
Wampus Cats vai ganhar

65
00:07:30,458 --> 00:07:32,291
Ele vai aparecer. Conheço ele.

66
00:07:34,041 --> 00:07:35,958
Caleb Greeley recebe a bola!

67
00:07:36,958 --> 00:07:38,291
Caleb está livre!

68
00:07:38,916 --> 00:07:39,958
Ele vai com tudo!

69
00:07:45,666 --> 00:07:46,958
Jackson!

70
00:07:47,041 --> 00:07:48,750
Sai daí!

71
00:07:52,791 --> 00:07:54,208
Caleb, tudo bem aí?

72
00:07:54,291 --> 00:07:56,208
Fala sério, cara. Tudo bem?

73
00:08:09,291 --> 00:08:11,083
E o negócio do Jackson?

74
00:08:11,166 --> 00:08:12,583
-Bizarro.
-Que medo!

75
00:08:12,666 --> 00:08:14,666
-Quem faria aquilo?
-Você viu o vídeo.

76
00:08:14,750 --> 00:08:16,750
O Jackson passou dos limites.

77
00:08:16,833 --> 00:08:19,416
Ele bateu em alguém. Não merecia morrer.

78
00:08:19,500 --> 00:08:21,541
Mas não foi só um trotezinho.

79
00:08:21,625 --> 00:08:22,541
Foi brutal.

80
00:08:22,625 --> 00:08:23,916
O alvo era o Caleb.

81
00:08:24,000 --> 00:08:25,458
É porque o Caleb é gay?

82
00:08:25,541 --> 00:08:27,500
Devia ser inveja. O Caleb joga melhor.

83
00:08:27,583 --> 00:08:29,333
O Caleb nem denunciou.

84
00:08:29,416 --> 00:08:30,875
Então quem dedurou?

85
00:08:30,958 --> 00:08:32,666
O time todo estava lá.

86
00:08:32,750 --> 00:08:34,416
Acham que foi o Caleb.

87
00:08:35,000 --> 00:08:36,875
-Quê?
-Ele estava no jogo.

88
00:08:36,958 --> 00:08:38,291
Contratou um assassino?

89
00:08:40,125 --> 00:08:41,708
Todo mundo recebeu o vídeo.

90
00:08:41,791 --> 00:08:43,875
-Todo mundo.
-A cidade inteira.

91
00:08:44,875 --> 00:08:47,333
-Queriam provar algo.
-Mas o quê?

92
00:08:47,416 --> 00:08:48,416
Vai saber!

93
00:08:48,916 --> 00:08:50,916
Estou com medo, real.

94
00:08:51,000 --> 00:08:52,750
E agora? Voltamos pras aulas?

95
00:08:52,833 --> 00:08:54,833
-Nem durmo.
-Não dá pra morar aqui.

96
00:08:54,916 --> 00:08:56,916
-O delegado não tem suspeitos?
-Ele não fala.

97
00:08:57,333 --> 00:08:58,708
Mas é muito triste.

98
00:08:58,791 --> 00:09:00,375
E se acontecer de novo?

99
00:09:18,833 --> 00:09:19,916
PARTIU CEDO DEMAIS

100
00:09:20,000 --> 00:09:22,708
JACKSON PACE
FILHO, AMIGO E ATLETA

101
00:09:27,291 --> 00:09:29,125
MELHORAS

102
00:09:37,791 --> 00:09:38,625
O que foi?

103
00:09:39,458 --> 00:09:42,208
-Só tinha esse cartão.
-Eu falei alguma coisa?

104
00:09:42,708 --> 00:09:45,250
Acho ótimo. Adorei o otimismo.

105
00:09:45,333 --> 00:09:46,875
Pelo menos trouxe algo.

106
00:09:46,958 --> 00:09:50,458
O que dar pra um cara
que me bateu por três anos?

107
00:09:53,291 --> 00:09:54,208
Sério?

108
00:09:55,875 --> 00:09:59,208
Impunidade. Ninguém vai castigar
quem está de luto.

109
00:09:59,291 --> 00:10:00,791
Faz muito sentido.

110
00:10:00,875 --> 00:10:03,416
É loucura minha ou estão me encarando?

111
00:10:03,500 --> 00:10:04,875
Nunca é loucura sua.

112
00:10:05,583 --> 00:10:07,333
O Caleb só piora.

113
00:10:07,416 --> 00:10:09,041
É foda a culpa cair nele.

114
00:10:09,125 --> 00:10:10,875
Sempre culpam o gay.

115
00:10:11,666 --> 00:10:12,833
Sexta passada,

116
00:10:14,791 --> 00:10:17,416
Jackson Pace entrou no campo do Paraíso.

117
00:10:18,375 --> 00:10:21,208
Mas sempre viveu
como se o jogo dependesse dele.

118
00:10:21,958 --> 00:10:23,666
Nunca vou te esquecer, irmão.

119
00:10:24,666 --> 00:10:26,041
Na névoa

120
00:10:26,750 --> 00:10:28,208
Se ouve um miado

121
00:10:28,291 --> 00:10:29,291
Ah, não…

122
00:10:29,375 --> 00:10:32,541
E quando vira um rosnado

123
00:10:33,125 --> 00:10:36,250
Seis patas surgem ao luar

124
00:10:36,875 --> 00:10:39,916
E vemos que é hora de lutar

125
00:10:40,000 --> 00:10:42,791
Até que ele não é tão ruim.

126
00:10:42,875 --> 00:10:44,125
Então vamos, Cats, vamos

127
00:10:44,750 --> 00:10:48,333
Até a vitória

128
00:10:48,916 --> 00:10:52,166
A Deus, seu jogo

129
00:10:52,250 --> 00:10:56,375
E sua glória

130
00:10:58,541 --> 00:11:01,000
Espero que tenha bebida boa no Paraíso.

131
00:11:02,125 --> 00:11:03,458
Agora eu quero morrer.

132
00:11:04,958 --> 00:11:07,708
Uma vez, a gente estava comendo pizza,

133
00:11:07,791 --> 00:11:11,291
e eu disse que não conseguia achar
o clitóris da Stacy.

134
00:11:11,375 --> 00:11:14,500
O Jackson fez um diagrama
com molho na caixa da pizza

135
00:11:14,583 --> 00:11:16,250
pra me mostrar onde ficava.

136
00:11:16,916 --> 00:11:18,166
É a cara do Jackson.

137
00:11:18,791 --> 00:11:20,416
Eu estou do seu lado.

138
00:11:21,833 --> 00:11:24,541
Tenho um suspeito. Macon Bewley.

139
00:11:26,125 --> 00:11:29,541
Ele é burro demais pra não ser pego.
Bom pra todo mundo.

140
00:11:32,500 --> 00:11:35,041
Outra teoria. Meu pai.

141
00:11:35,625 --> 00:11:36,666
Vai sonhando!

142
00:11:36,750 --> 00:11:38,041
Pensem bem.

143
00:11:38,125 --> 00:11:40,500
Os pais do Jackson não vão ficar na casa,

144
00:11:40,583 --> 00:11:43,333
na fazenda onde o filho foi assassinado,

145
00:11:43,416 --> 00:11:45,166
mais que o necessário, né?

146
00:11:45,250 --> 00:11:47,833
E quem quer a fazenda? Skipper Sandford.

147
00:11:47,916 --> 00:11:49,500
O barão das terras de Osborne.

148
00:11:50,041 --> 00:11:52,125
"O caos traz oportunidades.

149
00:11:52,208 --> 00:11:56,083
E esta é uma oportunidade
para a Fazendas da Família Sandford."

150
00:11:58,250 --> 00:11:59,791
Senta com a gente.

151
00:12:06,791 --> 00:12:08,125
Desculpa. Valeu.

152
00:12:08,208 --> 00:12:09,500
Sou Darby.

153
00:12:09,583 --> 00:12:11,791
Eu sei. Sou Caleb.

154
00:12:12,833 --> 00:12:15,625
Prazer em conhecer vocês.
Oficialmente, né?

155
00:12:17,125 --> 00:12:18,041
Caleb.

156
00:12:18,583 --> 00:12:20,000
Não é um clube de campo, Caleb.

157
00:12:20,708 --> 00:12:21,541
Sou Makani.

158
00:12:22,625 --> 00:12:25,000
Eles são Rodrigo, Zach

159
00:12:25,541 --> 00:12:27,875
e Alex. Ela é a maldosa do grupo.

160
00:12:27,958 --> 00:12:28,916
Ah, obrigada!

161
00:12:29,666 --> 00:12:31,708
-Colegas veteranos.
-E eu sou ruim?

162
00:12:32,291 --> 00:12:34,375
Gostaria da atenção de vocês.

163
00:12:34,958 --> 00:12:36,208
Obrigada.

164
00:12:36,291 --> 00:12:39,166
O que dizer num momento tão triste?

165
00:12:39,833 --> 00:12:41,583
Como representante de classe,

166
00:12:41,666 --> 00:12:44,041
sinto que é meu dever prover um farol,

167
00:12:44,125 --> 00:12:48,083
uma luz no fim
deste túnel tão sombrio e tortuoso.

168
00:12:49,041 --> 00:12:52,958
Então vou ler um trecho
da minha redação de candidatura à Cornell.

169
00:12:53,666 --> 00:12:54,583
É sobre opressão.

170
00:12:55,166 --> 00:12:59,000
"Em sua sabedoria infinita,
Diana, a Princesa de Gales, disse

171
00:12:59,083 --> 00:13:02,958
que o problema mais grave
do mundo atual é a intolerância…"

172
00:13:03,541 --> 00:13:06,458
A vadia citou uma princesa
em vez de um oprimido?

173
00:13:06,541 --> 00:13:09,208
"Uma pessoa que estuda na minha escola

174
00:13:09,291 --> 00:13:14,416
ama o espaço sideral, mas não é só isso
que torna a pessoa de outro mundo.

175
00:13:14,500 --> 00:13:17,250
O nome dele, ou dela,

176
00:13:17,333 --> 00:13:19,583
dependendo do dia, é Darby.

177
00:13:20,166 --> 00:13:24,416
Justine Darby me mostrou
o significado de coragem

178
00:13:24,500 --> 00:13:28,041
quando, aos 11 anos, se assumiu
para a escola como ela, ele e elu.

179
00:13:28,125 --> 00:13:30,125
Agora, sempre em minha mente,

180
00:13:30,208 --> 00:13:33,208
dou uma salva de palmas e ela, ele e elu."

181
00:13:38,208 --> 00:13:42,291
O vídeo e a morte do Jackson
carregam ódio,

182
00:13:42,375 --> 00:13:44,458
e o único jeito de combater o ódio

183
00:13:46,166 --> 00:13:47,041
é com amor.

184
00:13:47,958 --> 00:13:50,500
Amamos todas as suas versões, Darby. Tá?

185
00:13:50,583 --> 00:13:52,500
E amamos todas as versões do Caleb.

186
00:13:53,583 --> 00:13:55,875
Por favor, gente, vamos celebrar

187
00:13:55,958 --> 00:13:58,500
esse amor amanhã,
na missa na Santíssima Trindade.

188
00:13:58,583 --> 00:14:01,500
Agora, vamos fazer um minuto de orações

189
00:14:01,583 --> 00:14:04,500
silenciosas, genuínas
e não denominacionais.

190
00:14:25,291 --> 00:14:28,833
-Fodam-se esses reativos!
-Toda redação foi sobre você.

191
00:14:28,916 --> 00:14:30,541
-Sabia, né?
-Te mato.

192
00:14:31,666 --> 00:14:34,666
-Queria ver se a Katie fosse a assassina.
-Ou se fosse assassinada.

193
00:14:34,750 --> 00:14:37,500
E você disse isso mesmo! E eu adorei.

194
00:14:39,291 --> 00:14:41,541
PROPRIEDADE DE FODIDOS
DA FAMÍLIA SANDFORD

195
00:14:41,625 --> 00:14:44,166
"Fodidos da Família Sandford."

196
00:14:48,625 --> 00:14:49,458
Bom…

197
00:14:50,500 --> 00:14:51,583
é fato.

198
00:14:52,291 --> 00:14:53,708
Meu pai é um fodido.

199
00:14:55,083 --> 00:14:56,416
-Querem fumar?
-Sim.

200
00:15:05,083 --> 00:15:06,458
O Caleb parece de boa.

201
00:15:08,416 --> 00:15:10,916
Tá, vou reformular, babacas.

202
00:15:12,166 --> 00:15:14,333
Achei legal o chamarem pra nossa mesa

203
00:15:14,416 --> 00:15:17,375
porque fizeram isso quando mudei pra cá.

204
00:15:17,458 --> 00:15:19,333
Eles te chamavam de Moana.

205
00:15:19,416 --> 00:15:21,750
-Adoro esse filme.
-Nem é insulto.

206
00:15:21,833 --> 00:15:23,458
Não só eles. O Jackson.

207
00:15:23,541 --> 00:15:25,333
A vingança veio, né?

208
00:15:29,125 --> 00:15:30,500
-Porra!
-Merda!

209
00:15:31,583 --> 00:15:33,125
Falando em prováveis assassinos…

210
00:15:35,500 --> 00:15:36,916
Quem fuma cigarro hoje em dia?

211
00:15:37,000 --> 00:15:39,958
O Oliver Larsson, porque ele é sociopata.

212
00:15:40,041 --> 00:15:41,750
Pra você, todo mundo é.

213
00:15:41,833 --> 00:15:44,541
Mas os pais dele
devem ter desistido da vida

214
00:15:44,625 --> 00:15:46,875
porque o filho não tem sentimentos.

215
00:15:47,583 --> 00:15:50,041
Eu vou desistir da vida
se não souber da bolsa.

216
00:15:50,791 --> 00:15:52,833
Ontem, minha mãe disse

217
00:15:52,916 --> 00:15:55,791
que, se nada der certo,
posso trabalhar no abatedouro.

218
00:15:55,875 --> 00:15:59,083
Agora eu sei porque acham
que se formar é tipo morrer.

219
00:15:59,166 --> 00:16:00,125
Em Osborne, é.

220
00:16:00,208 --> 00:16:02,666
Só que o contrário.

221
00:16:02,750 --> 00:16:05,041
É o contrário do fim.

222
00:16:05,125 --> 00:16:07,791
Isso!

223
00:16:07,875 --> 00:16:10,583
É o contrário do fim, caralho!

224
00:16:16,541 --> 00:16:19,083
INSTITUTO DO SONO
RUMO AO DESCANSO MERECIDO

225
00:16:21,125 --> 00:16:21,958
Pensei…

226
00:16:23,833 --> 00:16:25,208
"Olha você, Sabrina.

227
00:16:25,291 --> 00:16:28,208
Quer que sua neta
corra atrás de faculdade,

228
00:16:28,291 --> 00:16:31,375
mas nem cuida dos próprios problemas."

229
00:16:32,833 --> 00:16:35,125
Marquei pro mês que vem.

230
00:16:35,208 --> 00:16:36,875
Ou poderia tomar seu chá.

231
00:16:40,083 --> 00:16:42,041
Ouvi seus passos ontem.

232
00:16:42,125 --> 00:16:44,625
Acha que não noto quando muda de assunto?

233
00:16:45,500 --> 00:16:49,500
Querida, aposto que essas coisas
devem estar desenterrando memórias.

234
00:16:49,583 --> 00:16:52,083
Precisa de foco na sua inscrição.

235
00:16:52,166 --> 00:16:55,041
Pra quê?
Só precisam jogar meu nome no Google.

236
00:16:55,125 --> 00:16:56,375
Meu nome de verdade.

237
00:16:57,541 --> 00:17:00,791
Aí, a ajuda financeira
e os amigos que fiz vão simplesmente…

238
00:17:01,625 --> 00:17:03,583
"Tchau." Então pra quê?

239
00:17:03,666 --> 00:17:06,708
Porque você não é mais essa pessoa.

240
00:17:07,333 --> 00:17:09,333
Fica no antigo quarto da sua mãe

241
00:17:09,416 --> 00:17:12,083
com as coisas dela ainda nas paredes.

242
00:17:12,166 --> 00:17:14,000
Como se você não opinasse.

243
00:17:14,666 --> 00:17:17,833
Precisa parar de se culpar
pelo que aconteceu.

244
00:17:23,458 --> 00:17:24,416
Tá.

245
00:17:26,708 --> 00:17:28,750
Mas precisa tomar o chá. Por mim.

246
00:17:47,500 --> 00:17:50,791
SUA VIDA TODA

247
00:17:50,875 --> 00:17:54,500
VOCÊ VAI MUDAR

248
00:18:03,958 --> 00:18:05,375
POEMA NOVO?

249
00:18:11,333 --> 00:18:13,666
-Boa noite, vó.
-Boa noite, querida.

250
00:18:48,208 --> 00:18:52,625
VOCÊ NÃO PODE ME IGNORAR PRA SEMPRE

251
00:19:01,916 --> 00:19:03,166
Ei, Jasmine.

252
00:19:03,833 --> 00:19:04,666
VADIA

253
00:19:04,750 --> 00:19:05,833
Qual é o seu nome?

254
00:19:07,416 --> 00:19:09,333
Perguntei qual é o seu nome!

255
00:19:20,041 --> 00:19:21,083
Vó.

256
00:19:23,833 --> 00:19:25,458
Seu sonambulismo voltou.

257
00:19:35,500 --> 00:19:38,125
Essa é nova.

258
00:19:51,083 --> 00:19:52,125
Vó.

259
00:20:04,208 --> 00:20:05,208
Vó?

260
00:20:24,416 --> 00:20:25,250
Ei…

261
00:20:26,250 --> 00:20:27,541
Vovó, acorda.

262
00:20:29,333 --> 00:20:31,041
O sonambulismo voltou.

263
00:20:33,625 --> 00:20:34,708
Voltou?

264
00:20:39,291 --> 00:20:42,416
É melhor não irmos à missa amanhã cedo.

265
00:20:43,583 --> 00:20:46,625
CELEBRANDO A VIDA DE JACKSON PACE

266
00:20:46,708 --> 00:20:48,791
MISSA ESPECIAL

267
00:20:49,750 --> 00:20:52,041
Tipo, tem que ser o Caleb.

268
00:20:52,750 --> 00:20:54,666
Acho que ele contratou alguém.

269
00:20:54,750 --> 00:20:56,875
Com todo o respeito aos falecidos,

270
00:20:56,958 --> 00:20:59,416
eu já vi muita coisa de crime real,

271
00:20:59,500 --> 00:21:01,875
e é óbvio que foi premeditado.

272
00:21:02,375 --> 00:21:03,208
Não é?

273
00:21:03,708 --> 00:21:05,208
Quem você acha que…

274
00:21:06,458 --> 00:21:07,458
Marcus?

275
00:21:17,458 --> 00:21:19,625
ESTOU BEM DOENTE
PODE CUIDAR DA MISSA?

276
00:21:24,750 --> 00:21:26,583
-Sério, para.
-Com o quê?

277
00:21:26,666 --> 00:21:29,125
-Sei que não está doente.
-Como assim?

278
00:21:29,208 --> 00:21:32,250
Eu estava falando com você. Bem aqui.

279
00:21:32,333 --> 00:21:33,875
Você estava aqui.

280
00:21:33,958 --> 00:21:37,666
Algumas raças têm QIs
mais elevados do que outras.

281
00:21:37,750 --> 00:21:39,750
É ciência básica. Pesquise.

282
00:21:39,833 --> 00:21:40,750
SUA LIMPEZA ÉTNICA DIÁRIA

283
00:21:40,833 --> 00:21:42,166
Marcus, já te ligo.

284
00:21:42,250 --> 00:21:44,875
Mesmo assim,
esses acadêmicos esquerdopatas,

285
00:21:44,958 --> 00:21:46,791
que tanto se fazem

286
00:21:46,875 --> 00:21:48,958
de protetores da ciência,

287
00:21:49,041 --> 00:21:51,125
começam a gritar: "Fake news!"

288
00:21:51,208 --> 00:21:54,708
E a gente só estava mostrando
os fatos científicos.

289
00:21:54,791 --> 00:21:56,125
E por quê?

290
00:21:56,208 --> 00:22:01,000
Porque os liberais americanos veneram
a igualdade e a diversidade.

291
00:22:01,083 --> 00:22:03,291
Então todo floquinho de neve

292
00:22:03,375 --> 00:22:06,791
tem que ser igualzinho,
não pode haver diferenças.

293
00:22:06,875 --> 00:22:07,750
Ai, meu…

294
00:22:07,833 --> 00:22:10,541
-Quantos americanos brancos de bem…
-Olha…

295
00:22:10,625 --> 00:22:12,916
-…serão sacrificados…
-Olha, não sei quem…

296
00:22:13,000 --> 00:22:15,250
-…até finalmente…
-Ou o que é isso.

297
00:22:19,291 --> 00:22:22,958
Tá. Talvez eu tenha gravado
um episódio de um podcast,

298
00:22:23,041 --> 00:22:24,458
mas não era pra…

299
00:22:24,541 --> 00:22:27,208
-…queriam fazer…
-Postei anonimamente.

300
00:22:27,875 --> 00:22:30,541
E é tipo uma sátira, sabe?

301
00:22:30,625 --> 00:22:33,291
É zoeira. Estou zoando esses bostas.

302
00:22:34,666 --> 00:22:37,750
É racismo científico, gente.

303
00:22:37,833 --> 00:22:41,583
Deem ouvidos a mim,
não ao que os zumbis esquerdistas dizem.

304
00:22:41,666 --> 00:22:46,125
Não é que…
Só digo que não são tão inteligentes.

305
00:23:01,708 --> 00:23:03,958
…da ocasião. Que bom que veio de amarelo!

306
00:23:04,791 --> 00:23:06,291
Era pra estar aberta.

307
00:23:21,083 --> 00:23:24,750
Toda etnia tem pontos fortes e fracos.

308
00:23:24,833 --> 00:23:27,541
A questão é que esses justiceiros sociais

309
00:23:28,500 --> 00:23:31,875
só querem destruir a sociedade branca.

310
00:23:32,458 --> 00:23:34,666
Pra eles, se você é branco,

311
00:23:35,875 --> 00:23:37,750
você é o inimigo.

312
00:23:37,833 --> 00:23:39,166
Você é culpado.

313
00:23:39,250 --> 00:23:42,625
Quantos americanos brancos de bem

314
00:23:42,708 --> 00:23:45,125
serão sacrificados no altar

315
00:23:45,208 --> 00:23:48,583
até finalmente enxergarmos a verdade?

316
00:23:56,833 --> 00:23:59,000
Desculpa, tá? Desculpa!

317
00:24:02,625 --> 00:24:06,041
Não precisa da Wikipédia pra isso.
É história.

318
00:24:06,750 --> 00:24:09,083
Mas isso não nos torna superiores.

319
00:24:15,041 --> 00:24:17,708
…em média, que as outras raças.

320
00:24:17,791 --> 00:24:20,666
-Emergência. Como posso ajudar?
-O assassino está aqui.

321
00:24:21,958 --> 00:24:23,166
Com uma máscara do meu rosto,

322
00:24:23,250 --> 00:24:26,875
me obrigando a gravar
um discurso de ódio, com uma faca…

323
00:24:32,250 --> 00:24:34,625
Já um progressista diria

324
00:24:34,708 --> 00:24:37,333
que até um feto abortado
pode participar das Olimpíadas.

325
00:24:37,416 --> 00:24:38,833
…pode ter utilidade.

326
00:24:38,916 --> 00:24:40,500
-Oi, padre!
-Desculpa.

327
00:24:40,583 --> 00:24:42,041
Não.

328
00:24:42,125 --> 00:24:43,625
…de forma alguma.

329
00:24:43,708 --> 00:24:46,083
-Só vejo uma opção.
-O que é aquilo?

330
00:24:46,791 --> 00:24:49,791
Estabelecer nossas próprias
comunidades brancas.

331
00:24:49,875 --> 00:24:52,208
Nosso sistema escolar branco.

332
00:24:53,041 --> 00:24:54,958
Seria um sonho, não é?

333
00:24:55,583 --> 00:24:58,083
Crianças brancas poderão celebrar

334
00:24:58,166 --> 00:25:02,083
a linda pele branca que Deus deu a elas.

335
00:25:06,375 --> 00:25:08,875
Garanto que estamos seguindo as pistas

336
00:25:08,958 --> 00:25:11,541
e trabalhando sem parar
para investigar os crimes.

337
00:25:11,625 --> 00:25:15,166
Por isso, haverá toque de recolher às 20h.

338
00:25:15,250 --> 00:25:18,916
É só por precaução, mas uma coisa é clara:

339
00:25:19,000 --> 00:25:22,583
quem está matando
parece querer expor informações

340
00:25:23,500 --> 00:25:28,041
pessoais a respeito de suas vítimas.

341
00:25:28,125 --> 00:25:31,708
Como as vítimas eram veteranos
na Escola Osborne,

342
00:25:31,791 --> 00:25:33,791
a investigação começará lá.

343
00:25:33,875 --> 00:25:36,416
Há vários boatos de que a pessoa culpada

344
00:25:36,500 --> 00:25:40,541
usou uma máscara do rosto das vítimas
ou que tem câmeras.

345
00:25:40,625 --> 00:25:42,750
Vamos nos concentrar no que sabemos.

346
00:26:24,958 --> 00:26:25,791
Oi.

347
00:26:25,875 --> 00:26:28,125
-Volte aqui!
-Não foi bom ter vindo pra cá?

348
00:26:28,208 --> 00:26:29,708
-Abre!
-Quê?

349
00:26:30,333 --> 00:26:32,583
-Estou no telefone!
-Trancou a porta?

350
00:26:34,125 --> 00:26:36,291
O que vou fazer com você?

351
00:26:36,375 --> 00:26:39,875
-Desculpa, minha mãe…
-Eu sei.

352
00:26:39,958 --> 00:26:41,541
Não precisa se desculpar.

353
00:26:41,625 --> 00:26:44,416
Você tem sorte de não morar com seus pais.

354
00:26:45,625 --> 00:26:46,458
Tudo bem aí?

355
00:26:47,166 --> 00:26:49,083
Sim. É só um resfriado.

356
00:26:51,875 --> 00:26:53,625
Estou tomando remédio.

357
00:26:54,541 --> 00:26:58,166
Olha, eu sei que vai parecer egoísmo,

358
00:26:58,833 --> 00:27:01,791
mas não posso viver uma vida normal,
sem assassinatos,

359
00:27:01,875 --> 00:27:05,375
ter uma namorada,
fazer faculdade e programar jogos?

360
00:27:05,458 --> 00:27:06,791
É pedir muito?

361
00:27:06,875 --> 00:27:09,875
Deve ser. Deixa pra lá.

362
00:27:09,958 --> 00:27:13,666
Você fica me ligando, Ro,
mas sei que queria ligar pra Alex.

363
00:27:15,250 --> 00:27:17,291
Acho que fico com medo.

364
00:27:19,166 --> 00:27:20,500
Esconde bem, hein?

365
00:27:21,625 --> 00:27:24,500
Pelo jeito, não dá pra esconder mais nada.

366
00:27:28,541 --> 00:27:30,708
JORNAL HAWAII TRIBUNE
ADOLESCENTE PRESA

367
00:27:30,791 --> 00:27:33,291
ADOLESCENTE ACUSADA

368
00:27:35,125 --> 00:27:36,625
O que estão perguntando?

369
00:27:37,333 --> 00:27:41,625
Pra quem é branco: "Tem visto série boa?"
Pra quem não é: "Por que mata os outros?"

370
00:27:41,708 --> 00:27:43,625
Por isso vesti essa roupa ridícula.

371
00:27:45,125 --> 00:27:47,041
Será que o culpado está aqui?

372
00:27:47,791 --> 00:27:49,083
Não sei.

373
00:27:49,166 --> 00:27:51,791
A cabeça até dói. Não faz sentido, sabe?

374
00:27:51,875 --> 00:27:53,916
Por que ir atrás da Katie?

375
00:27:54,000 --> 00:27:58,125
Porque a Katie e o Jackson
tinham segredos.

376
00:27:59,208 --> 00:28:00,666
Olha a linguagem corporal dele.

377
00:28:00,750 --> 00:28:03,125
-Olha a cara dele.
-Encostou na boca.

378
00:28:03,208 --> 00:28:05,125
Evita contato visual.

379
00:28:05,208 --> 00:28:07,708
Quem mente faz essas coisas.

380
00:28:09,000 --> 00:28:10,458
Você percebe tudo, Ro.

381
00:28:11,583 --> 00:28:12,791
É cansativo.

382
00:28:14,166 --> 00:28:16,541
Olha, isso sempre acontece.

383
00:28:16,625 --> 00:28:19,416
Jogadores lesionam o cérebro
e matam os outros.

384
00:28:19,500 --> 00:28:21,333
Tipo… É comum.

385
00:28:21,416 --> 00:28:24,458
Sabia que odiar futebol
é tão clichê quando jogar?

386
00:28:25,083 --> 00:28:27,625
-Não são tão ruins.
-Com você, são.

387
00:28:27,708 --> 00:28:29,583
São confusos. É diferente.

388
00:28:33,375 --> 00:28:35,041
Estão olhando o lado errado.

389
00:28:37,333 --> 00:28:38,916
-O delegado?
-Alô?

390
00:28:39,000 --> 00:28:42,125
Mês que vem, vai ter um referendo
pra dissolver o Depto. de Polícia.

391
00:28:42,208 --> 00:28:44,875
-E pode?
-Substituir por segurança particular.

392
00:28:44,958 --> 00:28:47,958
A não ser que ele solucione assassinatos,

393
00:28:48,041 --> 00:28:51,333
ou seja, culpe alguém que não seja branco,

394
00:28:51,416 --> 00:28:52,875
e vire um herói.

395
00:28:52,958 --> 00:28:54,416
Que alívio!

396
00:28:58,708 --> 00:29:01,708
Ou pode ser a coisa mais óbvia de todas.

397
00:29:01,791 --> 00:29:04,458
Passado trágico, sem amigos.

398
00:29:04,541 --> 00:29:05,791
A gente, então?

399
00:29:05,875 --> 00:29:07,000
Quê? Não.

400
00:29:07,708 --> 00:29:09,916
Não, vocês são do jeito que são.

401
00:29:10,625 --> 00:29:12,541
São assim, não têm segredos.

402
00:29:13,125 --> 00:29:15,875
A não ser que você tenha algo
pra nos contar.

403
00:29:16,625 --> 00:29:18,000
Zachariah Sandford.

404
00:29:18,791 --> 00:29:22,041
Os advogados do seu pai invocaram
seus direitos constitucionais, então…

405
00:29:22,916 --> 00:29:23,833
está liberado.

406
00:29:24,625 --> 00:29:25,958
-Que piada!
-Caramba!

407
00:29:26,041 --> 00:29:29,333
Óbvio. Sorte a dele. Dane-se.

408
00:29:32,708 --> 00:29:34,250
Cuidado, hein, amigão.

409
00:29:34,750 --> 00:29:36,083
Falo com carinho.

410
00:29:36,666 --> 00:29:38,333
Tem uns fodidos doidos aqui.

411
00:29:39,708 --> 00:29:43,041
Vá em paz com o Dave,
o melhor e único Uber da cidade.

412
00:29:43,125 --> 00:29:45,416
"Vá" de viajar, não de morrer. Panfleto?

413
00:29:45,916 --> 00:29:47,166
FAZENDAS DA FAMÍLIA SANDFORD

414
00:29:47,250 --> 00:29:49,083
E vocês? Vão entrar?

415
00:29:57,375 --> 00:29:58,916
Eu vim de carro, então…

416
00:30:12,416 --> 00:30:13,375
Pai, desculpa.

417
00:30:13,458 --> 00:30:16,083
Quero tirar o trabalho desse pessoal.

418
00:30:16,583 --> 00:30:18,500
-Eu sei.
-Mas está aqui.

419
00:30:19,416 --> 00:30:21,833
Eu estava indo ao aeroporto de Omaha e…

420
00:30:21,916 --> 00:30:24,125
Todo mundo ia. Meus amigos…

421
00:30:24,208 --> 00:30:26,708
Amigos? Eles não são seus amigos.

422
00:30:26,791 --> 00:30:29,166
São o que sobra
quando ninguém quer te conhecer.

423
00:30:33,291 --> 00:30:34,958
Está fedendo a maconha!

424
00:30:35,041 --> 00:30:38,041
Sou o inimigo público número um deles,

425
00:30:38,125 --> 00:30:42,916
então você é o inimigo público
número dois, mas tem a audácia…

426
00:30:43,000 --> 00:30:46,583
Não, desculpa. A maldita burrice

427
00:30:47,208 --> 00:30:48,291
de usar drogas

428
00:30:48,375 --> 00:30:50,916
e entrar na cova dos leões.

429
00:30:54,958 --> 00:30:56,333
Leve o carro pra casa.

430
00:30:57,041 --> 00:30:59,708
Limpe essa pichação horrorosa.
Que vergonha!

431
00:31:18,791 --> 00:31:19,833
"Oi, Ollie."

432
00:31:21,250 --> 00:31:22,208
"Oi, Makani."

433
00:31:22,291 --> 00:31:26,458
"Desculpa encarar. Não tenho o que fazer
até meu irmão terminar aqui."

434
00:31:28,208 --> 00:31:30,416
"De boa, Ollie. É dureza mesmo."

435
00:31:31,250 --> 00:31:32,625
"É, pode crer."

436
00:31:33,250 --> 00:31:36,416
"Você cortou o cabelo?"
"Sim, eu mesmo cortei."

437
00:31:38,416 --> 00:31:39,833
"Ficou bonito, Ollie.

438
00:31:39,916 --> 00:31:42,958
Desculpa te ignorar
desde o início das aulas.

439
00:31:43,041 --> 00:31:45,000
-É que…"
-É sério mesmo?

440
00:31:45,083 --> 00:31:47,666
É. Usei tesoura e tudo mais.

441
00:32:03,750 --> 00:32:04,833
Tenho uma teoria.

442
00:32:07,291 --> 00:32:10,916
Acho que gosta de ficar perto
de quem fez mais merda que você.

443
00:32:12,166 --> 00:32:13,708
Aí você se sente normal.

444
00:32:13,791 --> 00:32:16,958
Mas as férias acabaram,
as aulas começaram.

445
00:32:17,041 --> 00:32:19,416
Precisou voltar a fingir que é normal,

446
00:32:19,500 --> 00:32:21,291
mesmo não sendo.

447
00:32:22,083 --> 00:32:23,500
Isso foi um elogio.

448
00:32:26,791 --> 00:32:30,000
E ser vista comigo mancharia essa imagem.

449
00:32:31,208 --> 00:32:32,750
Que teoria original!

450
00:32:32,833 --> 00:32:35,000
Ou finalmente viu Grease?

451
00:32:39,541 --> 00:32:41,125
Oi, irmãozinho.

452
00:32:41,208 --> 00:32:43,750
Viu alguém com meu taser?

453
00:32:44,541 --> 00:32:45,666
Não.

454
00:32:48,958 --> 00:32:49,875
Está bem.

455
00:32:51,375 --> 00:32:52,500
Makani Young.

456
00:32:56,666 --> 00:32:59,291
O arquivo diz que veio no segundo ano de…

457
00:33:01,041 --> 00:33:02,958
Kamehamea.

458
00:33:03,041 --> 00:33:04,291
Falei certo?

459
00:33:09,166 --> 00:33:10,750
Teve motivo pra se mudar?

460
00:33:13,666 --> 00:33:14,500
Não, é que…

461
00:33:14,583 --> 00:33:17,208
Não tinha nada a ver
com Jackson nem Katie?

462
00:33:18,791 --> 00:33:21,916
Nunca brigaram,
nunca os viu brigando com alguém?

463
00:33:24,041 --> 00:33:24,875
Não.

464
00:33:26,125 --> 00:33:27,083
Parece tensa.

465
00:33:35,291 --> 00:33:37,000
Olha, está bem claro.

466
00:33:39,125 --> 00:33:40,208
Você é uma boa garota.

467
00:33:41,916 --> 00:33:42,916
Dá duro.

468
00:33:44,666 --> 00:33:47,583
Deve sofrer pressão
para ser perfeita, não é?

469
00:33:49,458 --> 00:33:50,333
Mas…

470
00:33:52,833 --> 00:33:54,666
disse que não conhecia a Katie?

471
00:33:56,875 --> 00:33:59,291
Amigos próximos também estão sentindo

472
00:34:00,750 --> 00:34:02,416
que não a conheciam.

473
00:34:07,666 --> 00:34:10,083
Às vezes, é mais fácil sermos nós mesmos

474
00:34:10,166 --> 00:34:12,208
com estranhos do que com amigos.

475
00:34:17,958 --> 00:34:19,541
Vou até anotar isso.

476
00:34:20,708 --> 00:34:22,166
Está liberada.

477
00:34:22,833 --> 00:34:24,875
Obrigado. "Às vezes, é mais…"

478
00:34:35,500 --> 00:34:38,291
-Vamos sair.
-Tem um toque de recolher.

479
00:34:54,916 --> 00:34:56,541
Você queria conversar?

480
00:35:02,416 --> 00:35:04,375
Vamos fazer o que sempre fazemos.

481
00:36:23,166 --> 00:36:24,000
Aqui?

482
00:37:31,125 --> 00:37:33,625
Só consigo desaparecer com você.

483
00:37:35,916 --> 00:37:37,208
Senti saudade.

484
00:37:46,291 --> 00:37:47,166
Meu Deus!

485
00:37:47,250 --> 00:37:48,458
Que isso, porra?

486
00:37:50,833 --> 00:37:52,375
Era o Randall Brice.

487
00:37:53,750 --> 00:37:55,000
O amigo do Macon?

488
00:37:55,625 --> 00:37:56,625
Mas que…

489
00:37:59,375 --> 00:38:00,541
Vamos!

490
00:38:05,958 --> 00:38:07,000
Droga.

491
00:38:10,750 --> 00:38:12,791
Agora, o Zach vai ser assassinado…

492
00:38:14,416 --> 00:38:15,291
pelo pai.

493
00:38:15,375 --> 00:38:16,250
SEGREDO DE FESTA

494
00:38:16,333 --> 00:38:18,000
O REI SAIU!
INVASÃO NO CASTELO SANDFORD

495
00:38:20,041 --> 00:38:21,333
Vamos pra festa.

496
00:38:28,833 --> 00:38:31,500
Se beber, não dirija.
Eu dirijo. Sou o Dave.

497
00:38:31,583 --> 00:38:33,583
Ótimo. Quer um?

498
00:38:33,666 --> 00:38:36,083
É um panfleto. Te levo pra casa.

499
00:38:36,166 --> 00:38:37,875
Ou aonde quiser ir. Não ligo.

500
00:38:37,958 --> 00:38:40,000
Não beba e dirija. Beba e Dave.

501
00:38:40,083 --> 00:38:41,125
Pega um panfleto.

502
00:38:42,208 --> 00:38:44,583
Abracem a juventude! Aproveitem!

503
00:38:44,666 --> 00:38:47,333
Sabem onde achar o Dave.
É só baixar o app.

504
00:38:47,416 --> 00:38:50,666
Desconto na primeira corrida.
Preço varia com a demanda.

505
00:38:51,791 --> 00:38:52,750
Beleza.

506
00:38:53,416 --> 00:38:54,333
Tudo bem.

507
00:38:56,000 --> 00:38:57,375
A festa deve estar boa.

508
00:39:00,250 --> 00:39:03,541
Contratam ilegais no abatedouro
e nem pagam salário!

509
00:39:03,625 --> 00:39:04,666
Posto foto de pau na internet.

510
00:39:04,750 --> 00:39:07,250
Sempre como besteira, mas não engordo.

511
00:39:07,333 --> 00:39:09,000
Me odeiam por isso.

512
00:39:09,083 --> 00:39:12,000
Seu segredo é ser perfeita? Vai se foder.

513
00:39:13,000 --> 00:39:16,291
Tento cantar ópera num canal do YouTube.

514
00:39:16,375 --> 00:39:17,625
Nossa, eu sei!

515
00:39:17,708 --> 00:39:19,833
-Você que assiste?
-Sim.

516
00:39:20,458 --> 00:39:23,250
Ano passado, tive um aborto espontâneo.

517
00:39:23,333 --> 00:39:26,583
Espera. Vamos contar segredos de verdade?

518
00:39:28,833 --> 00:39:30,125
"Segredo de festa".

519
00:39:32,458 --> 00:39:33,708
Finalmente!

520
00:39:33,791 --> 00:39:35,416
Meu Deus! Vem!

521
00:39:35,500 --> 00:39:37,708
Sinto atração pela minha prima.

522
00:39:37,791 --> 00:39:40,625
Rodrigo, sai. É uma bebida. Bebe.

523
00:39:46,166 --> 00:39:49,333
Atropelei um caroneiro sem querer
e joguei o corpo

524
00:39:49,416 --> 00:39:51,416
no oceano. Isso é grave? Nem sei.

525
00:39:51,500 --> 00:39:55,125
Espera, todo mundo está contando segredos?

526
00:39:55,208 --> 00:39:56,291
Genial, né?

527
00:39:56,375 --> 00:40:00,000
Se admitimos publicamente
o que o assassino usaria contra nós,

528
00:40:00,083 --> 00:40:01,416
tiramos a arma dele.

529
00:40:01,500 --> 00:40:03,291
Menos se ele tiver uma faca.

530
00:40:03,375 --> 00:40:05,750
Mas seu pai não autorizou a festa.

531
00:40:05,833 --> 00:40:10,333
Infelizmente, o Skipper está a caminho
de uma caçada que ele não perderia.

532
00:40:10,416 --> 00:40:11,666
Quer alguma coisa?

533
00:40:12,625 --> 00:40:13,583
É, você.

534
00:40:13,666 --> 00:40:17,333
Todo de preto, parecendo atirador
de escola. Fica encarando…

535
00:40:18,000 --> 00:40:19,083
Tem algum segredo?

536
00:40:19,166 --> 00:40:23,166
Quer tirar o peso das costas
ou só ficar sendo esquisito?

537
00:40:23,250 --> 00:40:26,083
Cara, todo mundo sabe
que você é sociopata!

538
00:40:26,166 --> 00:40:27,333
Cara!

539
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
Gente, isso foi maldade.

540
00:40:30,083 --> 00:40:31,208
Não foi, nada!

541
00:40:31,791 --> 00:40:33,666
Tenho uma confissão de verdade.

542
00:40:37,416 --> 00:40:39,041
Eu consegui.

543
00:40:39,125 --> 00:40:41,083
-Quê?
-Você conseguiu!

544
00:40:41,166 --> 00:40:43,833
-Meu Deus!
-Não acredito!

545
00:40:45,083 --> 00:40:47,125
-Não me façam chorar.
-Tá.

546
00:40:47,208 --> 00:40:49,375
Tudo bem. Beleza.

547
00:40:50,625 --> 00:40:51,708
Tenho um segredo.

548
00:40:52,375 --> 00:40:54,333
É? Achei que a gente não tivesse.

549
00:40:54,416 --> 00:40:58,958
Eu tenho um crush secreto, e é…

550
00:41:02,500 --> 00:41:04,541
Porque você é engraçado,

551
00:41:04,625 --> 00:41:06,625
mesmo ficando na sua.

552
00:41:06,708 --> 00:41:09,125
Mas eu te escuto. E adoro.

553
00:41:09,208 --> 00:41:12,291
Beleza! Isso é divertido!
Tá. Rodrigo, sua vez.

554
00:41:12,375 --> 00:41:13,666
Qual é o seu segredo?

555
00:41:15,541 --> 00:41:16,416
Idem.

556
00:41:17,708 --> 00:41:18,666
Quê?

557
00:41:18,750 --> 00:41:19,833
Espera. Sério?

558
00:41:22,833 --> 00:41:23,708
Makani?

559
00:41:28,833 --> 00:41:30,125
Eu escrevo poesia.

560
00:41:30,208 --> 00:41:31,583
É sério? Mentira.

561
00:41:32,166 --> 00:41:35,208
E eu não vou me formar!

562
00:41:35,708 --> 00:41:37,041
Que tal essa poesia?

563
00:41:37,958 --> 00:41:41,708
"Informamos por meio desta
que seu filho Zachariah Sandford

564
00:41:41,791 --> 00:41:43,833
corre o risco de reprovar.

565
00:41:43,916 --> 00:41:47,458
No momento, a nota média dele é 'dó'."

566
00:41:49,000 --> 00:41:51,541
Mas esse não é o segredo.

567
00:41:51,625 --> 00:41:53,250
O segredo…

568
00:41:53,333 --> 00:41:54,916
Caralho!

569
00:41:55,000 --> 00:41:57,875
Gente! Calma!

570
00:41:58,458 --> 00:42:01,625
Só está carregada de sentimentos.

571
00:42:03,166 --> 00:42:04,750
O quê? Não!

572
00:42:04,833 --> 00:42:06,291
-Zach!
-Cara!

573
00:42:06,375 --> 00:42:07,333
Eita…

574
00:42:11,291 --> 00:42:13,000
-Mano!
-Maluco.

575
00:42:13,083 --> 00:42:17,041
O que me traz
ao evento principal da noite.

576
00:42:21,833 --> 00:42:22,916
Vocês riem de mim.

577
00:42:23,000 --> 00:42:23,916
É.

578
00:42:24,000 --> 00:42:25,916
-Me zoam.
-É.

579
00:42:26,000 --> 00:42:28,458
Picham meu carro.

580
00:42:28,541 --> 00:42:30,250
Pichamos mesmo, porra!

581
00:42:30,958 --> 00:42:33,375
Eu entendo. Faz sentido.

582
00:42:34,166 --> 00:42:38,166
Vocês acham que meu pai é um tumor

583
00:42:38,250 --> 00:42:41,208
disfarçado de pilar da comunidade
e temente a Deus.

584
00:42:41,791 --> 00:42:45,458
Ele compra as terras das suas famílias
por pechincha.

585
00:42:45,541 --> 00:42:46,958
E pra quê?

586
00:42:47,041 --> 00:42:51,583
Pra aumentar mais ainda o império
de mais de mil hectares de merda!

587
00:42:51,666 --> 00:42:53,041
-É pra foder!
-É.

588
00:42:53,125 --> 00:42:55,958
Mas… E se eu dissesse a vocês…

589
00:42:57,833 --> 00:43:02,125
que a coleção do Skipper Sandford
vai muito além de milho?

590
00:43:04,000 --> 00:43:04,916
Quê?

591
00:43:05,000 --> 00:43:10,041
E que inclui a décima maior coleção
de artefatos nazistas

592
00:43:10,125 --> 00:43:11,333
da América do Norte?

593
00:43:11,416 --> 00:43:13,083
Isso é bizarro.

594
00:43:13,708 --> 00:43:15,375
E grande parte

595
00:43:15,458 --> 00:43:16,958
foi convertida por mim

596
00:43:17,041 --> 00:43:21,250
em cachimbos, narguilés e bongs.

597
00:43:22,375 --> 00:43:23,791
Óbvio, né?

598
00:43:23,875 --> 00:43:25,291
Mentira, cara!

599
00:43:25,375 --> 00:43:28,791
-Que loucura!
-Então vou propor um brinde.

600
00:43:29,916 --> 00:43:33,416
O 1% taca fogo no mundo
para se manter aquecido.

601
00:43:33,500 --> 00:43:36,458
E eu digo: "Fogo neles também."

602
00:43:36,541 --> 00:43:39,583
-É!
-E usamos o fogo pra acender uma erva.

603
00:44:41,666 --> 00:44:43,041
Espera. Você…

604
00:44:44,250 --> 00:44:46,625
Você falou sério, né? Não foi por falar?

605
00:44:46,708 --> 00:44:47,958
Sou seu segredo?

606
00:44:53,083 --> 00:44:54,500
O que você quer?

607
00:44:55,541 --> 00:44:56,541
Salgadinho.

608
00:45:01,041 --> 00:45:03,083
-Sal e vinagre?
-Vaza daqui!

609
00:45:03,166 --> 00:45:04,041
Desculpa.

610
00:45:05,750 --> 00:45:08,041
Você é meu segredo. É.

611
00:45:09,541 --> 00:45:10,916
Eu te noto, Ro.

612
00:45:12,166 --> 00:45:13,500
Sempre notei.

613
00:45:28,333 --> 00:45:29,416
E aí…

614
00:45:30,333 --> 00:45:31,666
Te vejo com o pessoal?

615
00:45:32,250 --> 00:45:34,250
Sim. Obrigado.

616
00:45:34,833 --> 00:45:36,708
Você me agradeceu?

617
00:45:38,000 --> 00:45:39,000
Não.

618
00:45:39,083 --> 00:45:42,000
Desculpa, isso seria burrice.

619
00:46:31,333 --> 00:46:32,750
Você que fez isso?

620
00:46:33,666 --> 00:46:35,916
Seu segredo é tomar analgésico?

621
00:46:36,000 --> 00:46:36,916
Fentanil?

622
00:46:37,541 --> 00:46:39,291
Isso é coisa de viciado.

623
00:46:40,416 --> 00:46:43,666
-Ei. O que está acontecendo?
-Quem apagou as luzes?

624
00:46:43,750 --> 00:46:44,791
Acabou a energia?

625
00:46:44,875 --> 00:46:46,083
Alex!

626
00:46:46,166 --> 00:46:47,166
Rodrigo!

627
00:46:47,250 --> 00:46:50,208
-Rodrigo, estamos aqui!
-Cadê vocês?

628
00:46:50,291 --> 00:46:51,208
QUANDO ACHO O FENTANIL DA MINHA MÃE

629
00:46:51,291 --> 00:46:52,541
Zach, o que é isso?

630
00:46:54,708 --> 00:46:57,833
Porra, tem alguém
com uma máscara de Rodrigo!

631
00:46:57,916 --> 00:46:59,125
É o assassino!

632
00:47:01,000 --> 00:47:01,875
Alex!

633
00:47:01,958 --> 00:47:04,625
O remédio me ajuda a pensar menos!

634
00:47:04,708 --> 00:47:06,208
Minha cabeça não para!

635
00:47:06,291 --> 00:47:07,375
Rodrigo!

636
00:47:07,458 --> 00:47:08,500
Alex!

637
00:47:11,875 --> 00:47:12,708
Rodrigo!

638
00:47:12,791 --> 00:47:13,750
É ele!

639
00:47:15,041 --> 00:47:15,916
É ele!

640
00:47:16,000 --> 00:47:17,083
Alguém me ajuda!

641
00:47:17,625 --> 00:47:18,541
Socorro!

642
00:48:31,916 --> 00:48:33,291
Meu Deus…

643
00:48:35,583 --> 00:48:36,500
Caralho!

644
00:48:44,250 --> 00:48:46,000
Temos que ir embora, gente!

645
00:49:45,000 --> 00:49:48,250
ESCOLA FECHADA ATÉ OUTUBRO

646
00:50:27,416 --> 00:50:29,416
SE PRECISAR, ESTOU AQUI.

647
00:51:17,583 --> 00:51:20,666
Hoje é o primeiro jogo dos Wampus Cats
em três semanas.

648
00:51:20,750 --> 00:51:24,458
Celebraremos quem partiu
com o orgulho de Osborne.

649
00:51:24,541 --> 00:51:26,375
Haverá policiais por perto

650
00:51:26,458 --> 00:51:29,666
para garantir a segurança
de todos que comparecerem.

651
00:51:32,791 --> 00:51:35,708
Pelo jeito, todo mundo superou.

652
00:51:35,791 --> 00:51:37,833
Vocês vão ao jogo, né?

653
00:51:39,083 --> 00:51:40,458
Sinto muito pelo amigo de vocês.

654
00:51:43,083 --> 00:51:46,666
É só uma coisinha
que fiz em homenagem a ele.

655
00:51:50,666 --> 00:51:52,291
Não vai comentar isso?

656
00:51:52,791 --> 00:51:55,333
Cansei de falar sobre quem acho que foi.

657
00:51:56,833 --> 00:51:58,208
Eu já sei quem foi.

658
00:52:02,083 --> 00:52:03,583
ASSASSINO

659
00:52:03,666 --> 00:52:05,708
E agora os outros também sabem.

660
00:52:12,000 --> 00:52:13,916
Por que está defendendo o cara?

661
00:52:14,000 --> 00:52:15,250
Não estou, mas…

662
00:52:15,791 --> 00:52:20,041
Imagina se as pessoas estivessem falando
de você, D ou Zach.

663
00:52:24,916 --> 00:52:26,541
Makani, você estava na festa!

664
00:52:26,625 --> 00:52:28,416
Eu o acusei, e ele ouviu!

665
00:52:28,500 --> 00:52:32,125
Aí o Rodrigo falou dele.
Uma hora depois, o Rodrigo…

666
00:52:32,208 --> 00:52:36,708
Eu entendi, tá? O que quer que eu diga?
Fala com a polícia então.

667
00:52:36,791 --> 00:52:38,416
Disseram que ela não tem provas.

668
00:52:38,500 --> 00:52:41,375
-Porque não tem.
-Porque o irmão dele é policial!

669
00:52:43,083 --> 00:52:45,000
O assassino usou um taser, gata.

670
00:52:45,083 --> 00:52:46,791
Quem usa taser? Policiais!

671
00:52:46,875 --> 00:52:48,250
Quem mora com um policial?

672
00:52:48,333 --> 00:52:52,458
Ele tem acesso aos antecedentes
de todo mundo, incluindo os nossos.

673
00:52:56,083 --> 00:52:58,375
O podcast da Katie era anônimo.

674
00:52:58,458 --> 00:53:02,083
E quem pode solicitar
logs de conexão? Os tiras.

675
00:53:03,333 --> 00:53:05,250
Makani, você não cresceu aqui.

676
00:53:05,750 --> 00:53:08,000
Ele era perturbado mesmo.

677
00:53:09,625 --> 00:53:12,000
Sabe o que aconteceu com os pais dele?

678
00:53:18,208 --> 00:53:19,166
Vai, Caleb!

679
00:53:22,208 --> 00:53:26,666
Olha só o time, todo feliz!
Amam gays quando eles ajudam na vitória.

680
00:53:26,750 --> 00:53:28,708
Você odeia todo mundo, porra?

681
00:53:39,083 --> 00:53:41,208
POSSO VER VOCÊ?

682
00:53:47,500 --> 00:53:49,416
Me diz que você não esqueceu…

683
00:53:49,500 --> 00:53:52,000
É mesmo. O negócio da clínica de sono.

684
00:53:52,083 --> 00:53:54,000
Não quero que fique sozinha.

685
00:53:54,083 --> 00:53:56,583
Você disse que ficaria
na casa da Alexandra.

686
00:53:56,666 --> 00:54:00,041
Sim, eu estava mandando mensagem pra ela.

687
00:54:00,958 --> 00:54:01,833
Estou orgulhosa.

688
00:54:03,166 --> 00:54:06,416
O que não faço pra me livrar
do sino infernal da porta?

689
00:54:25,291 --> 00:54:27,125
Apareceu sem avisar.

690
00:54:29,166 --> 00:54:31,708
Pensei em te levar até o oceano.

691
00:54:32,375 --> 00:54:34,166
Mas fica a uns 1.500km daqui.

692
00:54:35,166 --> 00:54:36,833
Pensei em outro.

693
00:54:59,625 --> 00:55:01,583
Quem fuma cigarro hoje em dia?

694
00:55:02,166 --> 00:55:05,000
É bom fingir ter controle
sobre como vou morrer.

695
00:55:13,750 --> 00:55:16,000
PROPRIEDADE DE FAZENDAS
DA FAMÍLIA SANDFORD

696
00:55:27,958 --> 00:55:29,833
Não ia me levar pra praia?

697
00:55:29,916 --> 00:55:31,833
Não. Pro oceano.

698
00:55:34,166 --> 00:55:35,958
Relaxa, o carro é um lixo.

699
00:55:39,791 --> 00:55:40,666
Tudo bem?

700
00:55:50,708 --> 00:55:52,666
Não é o Pacífico, mas…

701
00:55:54,666 --> 00:55:55,625
os campos.

702
00:56:09,875 --> 00:56:11,250
"Que todos esqueçam

703
00:56:13,708 --> 00:56:15,458
Como esquecem uma flor

704
00:56:17,291 --> 00:56:20,000
Como esquecem um fogo
Que já foi ouro cantante

705
00:56:22,041 --> 00:56:24,500
Que esqueçam para todo o sempre

706
00:56:26,583 --> 00:56:28,416
Que o tempo é um bom amigo

707
00:56:29,416 --> 00:56:30,916
E nos envelhece."

708
00:56:37,666 --> 00:56:39,000
Quando escreveu isso?

709
00:56:53,333 --> 00:56:55,000
Não se afasta mais de mim.

710
00:56:56,208 --> 00:56:57,333
Fica aqui.

711
00:56:58,875 --> 00:56:59,916
Assim.

712
00:57:01,333 --> 00:57:05,000
-Ainda bem que você não é perigoso.
-Eu nunca disse isso.

713
00:57:08,541 --> 00:57:11,500
Posso ter trazido você aqui por isso, né?

714
00:57:13,416 --> 00:57:15,166
Onde ninguém nos achará.

715
00:57:17,208 --> 00:57:19,625
Bom, aí você teria que saber meu segredo.

716
00:57:19,708 --> 00:57:20,833
Acha que não sei?

717
00:57:55,125 --> 00:57:57,833
Na verdade, acho que você adora segredos.

718
00:57:59,458 --> 00:58:02,041
Nunca contou de mim pra ninguém.

719
00:58:12,291 --> 00:58:13,791
Que merda, Chris.

720
00:58:15,625 --> 00:58:18,333
Ele não vai parar de ligar, então…

721
00:58:18,416 --> 00:58:20,500
-Tá.
-Tá. Foi mal.

722
00:58:25,125 --> 00:58:27,250
Oi. O que você quer?

723
00:58:30,875 --> 00:58:31,791
Por perto.

724
00:58:33,041 --> 00:58:34,000
Sim.

725
00:58:36,083 --> 00:58:37,291
Sei lá. Em breve.

726
00:58:42,416 --> 00:58:43,500
Está bem.

727
00:58:44,000 --> 00:58:45,083
Tchau.

728
00:58:49,500 --> 00:58:52,166
Ele tem que saber onde eu estou
o tempo todo.

729
00:58:53,916 --> 00:58:55,791
-Você contou?
-Não.

730
00:58:56,875 --> 00:58:58,958
Ele quer fazer papel de pai, sabe?

731
00:59:05,041 --> 00:59:06,875
Você nunca fala deles.

732
00:59:08,250 --> 00:59:09,208
Dos seus pais.

733
00:59:10,875 --> 00:59:12,000
O que aconteceu?

734
00:59:17,166 --> 00:59:18,208
Desculpa.

735
00:59:18,916 --> 00:59:21,083
Podemos ir embora.

736
00:59:23,583 --> 00:59:25,375
Colidiram com uma árvore.

737
00:59:29,333 --> 00:59:30,875
Meu pai estava dirigindo.

738
00:59:31,958 --> 00:59:33,916
Ele morreu na hora, e…

739
00:59:35,666 --> 00:59:40,375
minha mãe morreu no hospital,
no dia seguinte.

740
00:59:42,166 --> 00:59:44,375
Eles eram bebuns, sabe?

741
00:59:44,458 --> 00:59:49,708
Sempre foram. Convenientemente,
ninguém fala dessa parte.

742
00:59:50,500 --> 00:59:53,583
Mas a lenda soa melhor quando parece

743
00:59:54,666 --> 00:59:59,041
um suicídio duplo dramático
por causa do comportamento do filho.

744
01:00:02,583 --> 01:00:05,583
Acho que,
quando uma coisa horrível acontece,

745
01:00:05,666 --> 01:00:08,416
as pessoas precisam pôr a culpa em alguém.

746
01:00:09,958 --> 01:00:12,458
Você deve entender melhor do que ninguém.

747
01:00:14,375 --> 01:00:17,000
Os poemas são sobre isso,

748
01:00:18,166 --> 01:00:19,041
não é?

749
01:00:19,750 --> 01:00:20,625
O quê?

750
01:00:21,375 --> 01:00:22,500
Levar a culpa.

751
01:00:25,583 --> 01:00:27,583
Você investigou meu passado?

752
01:00:31,291 --> 01:00:32,166
Makani.

753
01:00:33,916 --> 01:00:36,208
Makani, espera! Para!

754
01:00:37,916 --> 01:00:38,958
Makani!

755
01:00:40,541 --> 01:00:42,041
Makani Sun-woo.

756
01:00:43,291 --> 01:00:44,375
Eu conheço você.

757
01:00:45,833 --> 01:00:47,375
Sei quem você é.

758
01:00:50,250 --> 01:00:52,250
O que vai fazer? Pedir carona?

759
01:00:57,291 --> 01:00:58,708
O mundo te chateou?

760
01:00:59,666 --> 01:01:00,750
Podemos conversar.

761
01:01:01,791 --> 01:01:02,791
Não vou julgar.

762
01:01:03,750 --> 01:01:07,625
Sou um mero espectador
do comportamento humano.

763
01:01:09,458 --> 01:01:12,666
Se a pessoa entra no nosso carro,
descobrimos quem ela é,

764
01:01:13,625 --> 01:01:16,541
ainda mais se ela achar
que trabalhamos pra ela.

765
01:01:17,666 --> 01:01:19,541
Tipo a garota da igreja que foi enforcada.

766
01:01:20,083 --> 01:01:22,833
Dava pra ver
que a língua era maior que a boca.

767
01:01:23,416 --> 01:01:25,625
Aquela lá era uma desgraçada.

768
01:01:26,291 --> 01:01:27,208
Que descanse em paz…

769
01:01:29,875 --> 01:01:32,208
E ela não sabia esconder isso.

770
01:01:33,458 --> 01:01:34,541
Diferente de você.

771
01:01:37,333 --> 01:01:39,166
Você é boazinha, não é?

772
01:01:41,541 --> 01:01:42,375
É.

773
01:01:42,958 --> 01:01:45,750
É sempre bom
ter uma garota boazinha no carro.

774
01:01:53,833 --> 01:01:55,500
Está ficando sozinha aí?

775
01:01:56,708 --> 01:01:58,750
Não. Meus pais dormem cedo.

776
01:01:59,875 --> 01:02:02,291
-Cinco estrelas. Obrigada, Dave. Até.
-Tá.

777
01:02:03,791 --> 01:02:04,666
Até mais.

778
01:03:07,166 --> 01:03:08,291
Vó?

779
01:03:26,625 --> 01:03:29,958
Não passo um dia
sem me odiar por isso, Excelência.

780
01:03:30,625 --> 01:03:35,541
Se eu pudesse ter me queimado
no lugar dela, eu faria isso.

781
01:03:53,208 --> 01:03:54,125
Ollie?

782
01:04:41,416 --> 01:04:44,500
ALUNA ACUSADA DE INCÊNDIO NA PRAIA

783
01:05:15,583 --> 01:05:16,541
Não!

784
01:05:26,583 --> 01:05:27,875
Não!

785
01:05:51,083 --> 01:05:52,250
Makani?

786
01:05:56,958 --> 01:05:57,833
Makani?

787
01:05:59,500 --> 01:06:01,708
Estou na casa dela agora. Makani?

788
01:06:02,291 --> 01:06:04,875
Sua avó ligou. Você… Meu Deus!

789
01:06:04,958 --> 01:06:07,708
Atacaram minha amiga.
Prescott, 1412. Rápido!

790
01:06:07,791 --> 01:06:11,000
-Estou enviando uma viatura.
-Era o Ollie!

791
01:06:11,666 --> 01:06:12,750
Você tinha razão.

792
01:06:13,875 --> 01:06:15,291
Agora vão saber.

793
01:06:15,375 --> 01:06:16,916
Todo mundo vai saber.

794
01:06:17,000 --> 01:06:17,958
Saber o quê?

795
01:06:45,500 --> 01:06:46,833
Oi, querida.

796
01:06:49,333 --> 01:06:50,250
O quê?

797
01:06:51,625 --> 01:06:53,166
Ele estava lá.

798
01:06:55,416 --> 01:06:57,375
Vó, ele estava lá.

799
01:06:57,458 --> 01:06:58,666
Ele foi preso.

800
01:06:58,750 --> 01:07:00,500
-Já o encontraram.
-Está a salvo.

801
01:07:01,083 --> 01:07:02,166
Está tudo bem.

802
01:07:02,666 --> 01:07:03,958
Você está bem.

803
01:07:04,041 --> 01:07:05,333
Estamos aqui.

804
01:07:08,500 --> 01:07:10,041
Ele mandou pra todo mundo?

805
01:07:11,333 --> 01:07:12,541
Eu nem li tudo.

806
01:07:13,125 --> 01:07:15,875
Achei que você fosse querer que ouvíssemos

807
01:07:16,833 --> 01:07:17,750
da sua boca.

808
01:07:20,791 --> 01:07:23,375
Eu vou buscar um café.

809
01:07:23,458 --> 01:07:24,583
Fiquem à vontade.

810
01:07:37,041 --> 01:07:38,458
Abram os olhos.

811
01:07:42,458 --> 01:07:45,166
Certo, vadias. Acham que conseguem

812
01:07:45,250 --> 01:07:47,208
vencer o estadual?

813
01:07:47,958 --> 01:07:49,750
Porque eu não acho.

814
01:07:51,875 --> 01:07:53,500
Qual é o seu nome, vadia?

815
01:07:59,708 --> 01:08:01,208
Espera. Te sequestraram?

816
01:08:01,291 --> 01:08:02,416
Eram suas amigas?

817
01:08:03,208 --> 01:08:05,541
Eram às vezes. Não sei.

818
01:08:06,416 --> 01:08:09,541
Eram veteranas,
foi meu primeiro ano competindo.

819
01:08:10,125 --> 01:08:12,083
-Competindo o quê?
-Você era atleta?

820
01:08:12,166 --> 01:08:14,500
Está com fome, vadiazinha?

821
01:08:15,916 --> 01:08:17,083
Vaca!

822
01:08:19,333 --> 01:08:21,000
Bebam, vadias!

823
01:08:21,083 --> 01:08:22,750
Era um trote.

824
01:08:23,250 --> 01:08:26,625
-Pra uma virar contra a outra.
-Dá pra fazer melhor!

825
01:08:27,375 --> 01:08:30,458
-Ficamos loucas.
-Está gostoso, Makani?

826
01:08:32,125 --> 01:08:33,666
Ei, Jasmine.

827
01:08:45,708 --> 01:08:46,666
Eu só…

828
01:08:48,708 --> 01:08:49,625
empurrei.

829
01:08:51,166 --> 01:08:53,333
A Jasmine sobreviveu, mas…

830
01:08:54,458 --> 01:08:55,666
sofreu queimaduras.

831
01:08:57,333 --> 01:08:59,000
O rosto dela ficou…

832
01:09:02,958 --> 01:09:06,083
Me acusaram e fui a julgamento.

833
01:09:08,208 --> 01:09:11,083
Mesmo sendo absolvida, eu recebia ameaças…

834
01:09:12,083 --> 01:09:13,000
todos os dias.

835
01:09:15,416 --> 01:09:17,208
Meus pais se culpavam.

836
01:09:18,666 --> 01:09:21,333
Eles já queriam um motivo pra se separar.

837
01:09:25,708 --> 01:09:30,166
Eu me senti tão envergonhada…

838
01:09:32,375 --> 01:09:33,916
Então mudei pra cá.

839
01:09:36,125 --> 01:09:39,666
Passei a usar o sobrenome da minha mãe e…

840
01:09:41,333 --> 01:09:43,416
tentei virar outra pessoa.

841
01:09:43,500 --> 01:09:44,833
Você é outra pessoa.

842
01:09:44,916 --> 01:09:47,833
Não conheço a pessoa de quem está falando.

843
01:09:48,458 --> 01:09:52,083
Você compra donuts pra mim
porque sabe que eles me acalmam.

844
01:09:52,666 --> 01:09:54,708
Você revisa minhas redações.

845
01:09:54,791 --> 01:09:56,916
Você me defende em público.

846
01:09:57,000 --> 01:09:58,791
Você é assim.

847
01:09:59,791 --> 01:10:03,125
Poxa, você deu o benefício da dúvida
ao Ollie Larsson.

848
01:10:03,208 --> 01:10:04,541
E ele é um assassino.

849
01:10:04,625 --> 01:10:07,750
Deu a um assassino
a chance de mostrar que ele era decente.

850
01:10:11,916 --> 01:10:14,000
A não esconder nada dos amigos!

851
01:10:14,500 --> 01:10:16,708
Estamos no hospital, Zach! Espera.

852
01:10:16,791 --> 01:10:18,666
Não é pra gente fumar.

853
01:10:19,583 --> 01:10:20,666
É simbólico.

854
01:10:21,708 --> 01:10:23,458
Não sou bom com abraços.

855
01:10:26,250 --> 01:10:27,375
Vem.

856
01:10:37,750 --> 01:10:40,958
O jornal KRDW soube
que delegados do condado de Sloan

857
01:10:41,041 --> 01:10:45,000
prenderam o suspeito Oliver Larsson.

858
01:10:45,083 --> 01:10:47,833
A cidadezinha do Nebraska
respira aliviada.

859
01:10:47,916 --> 01:10:51,666
Planos de seguir em frente
com o Festival do Milhão…

860
01:11:31,958 --> 01:11:34,916
Este ano, o Festival de Outono
deve ser uma celebração.

861
01:11:35,666 --> 01:11:38,750
O povo daqui têm o direito
de se sentir protegido,

862
01:11:38,833 --> 01:11:44,000
e, apesar dos bons policiais,
falta contingente no Depto. de Polícia.

863
01:11:44,083 --> 01:11:46,958
As Fazendas da Família Sandford entram aí.

864
01:11:47,041 --> 01:11:49,083
Contratamos segurança particular,

865
01:11:49,166 --> 01:11:50,583
de graça.

866
01:11:50,666 --> 01:11:52,125
Nosso presentinho.

867
01:11:52,208 --> 01:11:53,291
Estes homens vieram

868
01:11:53,375 --> 01:11:56,750
para que todos possam aproveitar
as festividades.

869
01:11:57,583 --> 01:12:00,250
Nada, absolutamente nada,

870
01:12:00,333 --> 01:12:04,541
impedirá esta cidade do milho
de debulhar eventos do passado

871
01:12:04,625 --> 01:12:08,666
e botar pra ferver
em mais um ano excelente.

872
01:12:10,375 --> 01:12:12,833
FESTIVAL DO MILHÃO
FAZENDAS DA FAMÍLIA SANDFORD

873
01:12:12,916 --> 01:12:15,875
Tá, mas o Zach não ia te buscar?

874
01:12:15,958 --> 01:12:19,500
Porra, esqueci de contar.
O pai dele o obrigou a trabalhar.

875
01:12:19,583 --> 01:12:23,208
-Pode ir de ônibus?
-Merda. Alex, acabou de sair.

876
01:12:23,291 --> 01:12:25,250
Tudo bem, a gente dá a volta.

877
01:12:25,333 --> 01:12:27,791
-Tudo bem aí sozinha?
-Sim, eu espero.

878
01:12:38,208 --> 01:12:40,791
O OLLIE FOI SOLTO GRAÇAS AO IRMÃO DELE.

879
01:13:08,750 --> 01:13:10,458
Emergência. Como posso ajudar?

880
01:13:10,541 --> 01:13:13,916
Estou na escola. Meu nome é Makani Young.

881
01:13:14,000 --> 01:13:15,833
Qual é a emergência?

882
01:13:17,375 --> 01:13:20,041
Makani? Pode me dizer
o que está acontecendo?

883
01:13:20,833 --> 01:13:21,791
Alô?

884
01:13:25,375 --> 01:13:27,166
Makani! Sou eu! Ei!

885
01:13:27,250 --> 01:13:29,166
Caleb. Graças a Deus!

886
01:13:29,250 --> 01:13:30,791
Bom te ver também.

887
01:13:30,875 --> 01:13:32,541
Está todo mundo na rua…

888
01:14:08,875 --> 01:14:11,291
Makani!

889
01:14:21,375 --> 01:14:22,333
Você está bem?

890
01:14:27,125 --> 01:14:30,666
FOGO NA FAMÍLIA SANDFORD

891
01:14:41,375 --> 01:14:44,750
Oi. Sim. Precisamos de uma ambulância
na Escola Osborne.

892
01:14:44,833 --> 01:14:47,958
Houve um esfaqueamento. Foi no estômago.

893
01:14:48,583 --> 01:14:49,541
Makani!

894
01:14:51,791 --> 01:14:56,916
FESTIVAL DE OUTONO E LABIRINTO DE MILHO
EM OSBORNE

895
01:15:00,708 --> 01:15:01,958
O labirinto de milho.

896
01:15:05,500 --> 01:15:11,416
LABIRINTO DE MILHO

897
01:15:40,500 --> 01:15:41,708
Atende, Zach.

898
01:15:41,791 --> 01:15:43,958
Valeu. De verdade mesmo.

899
01:15:45,000 --> 01:15:46,083
O Caleb está bem.

900
01:15:47,208 --> 01:15:49,916
Em estado grave, mas estável.

901
01:15:50,833 --> 01:15:52,250
Espero que o Zach esteja bem.

902
01:15:53,333 --> 01:15:56,916
-O pai dele comprou a fazenda de quem?
-De todo mundo.

903
01:15:57,708 --> 01:15:59,875
Do Jackson, do Macon…

904
01:15:59,958 --> 01:16:02,500
Em Osborne, ou trabalham pra ele
ou o detestam.

905
01:16:02,583 --> 01:16:05,083
-E tem o delegado Adkins.
-Quê?

906
01:16:05,625 --> 01:16:08,000
O delegado está quebrado,
teve que vender as terras.

907
01:16:08,666 --> 01:16:11,791
E o pai do Zach
quer dissolver o Depto. de Polícia.

908
01:16:28,333 --> 01:16:30,333
Nem sei por onde começar.

909
01:16:31,708 --> 01:16:35,125
Eu fui péssima com você.

910
01:16:38,833 --> 01:16:39,791
O que é aquilo?

911
01:16:42,000 --> 01:16:43,083
Merda…

912
01:16:43,833 --> 01:16:44,750
É o Zach.

913
01:16:44,833 --> 01:16:46,333
-Gente! Alô?
-Zach!

914
01:16:46,416 --> 01:16:48,541
-Você está bem?
-Está pegando fogo!

915
01:16:48,625 --> 01:16:51,708
Meu pai está lá!
Preciso encontrá-lo. Por favor!

916
01:16:53,166 --> 01:16:54,083
O quê?

917
01:17:21,541 --> 01:17:24,250
Ollie, você disse
que esse carro é um lixo, né?

918
01:17:25,625 --> 01:17:27,583
O que o carro tem com isso?

919
01:17:28,583 --> 01:17:29,958
Porra, é sério?

920
01:17:30,541 --> 01:17:33,916
Temos que tentar ajudar.
O Zach e metade da turma estão aí.

921
01:17:34,000 --> 01:17:36,083
Se abrirmos caminho, poderão sair.

922
01:17:36,916 --> 01:17:38,916
Tudo bem.

923
01:17:39,791 --> 01:17:41,916
Vamos salvar
a porra do time de futebol americano!

924
01:18:02,083 --> 01:18:03,416
Ei, Jasmine.

925
01:18:13,125 --> 01:18:15,625
Merda. Saiam!

926
01:18:15,708 --> 01:18:16,708
Porra!

927
01:18:23,833 --> 01:18:24,833
-Que foi?
-Merda.

928
01:18:24,916 --> 01:18:25,750
Espera!

929
01:18:45,208 --> 01:18:46,416
Meu Deus!

930
01:18:47,833 --> 01:18:53,125
Meu Deus!

931
01:18:53,208 --> 01:18:54,750
Zach!

932
01:18:56,041 --> 01:18:57,000
Não consigo respirar!

933
01:18:58,416 --> 01:19:01,291
-Quem está aí?
-Não estou vendo nada!

934
01:19:01,375 --> 01:19:03,041
Esperem o restante!

935
01:19:03,125 --> 01:19:05,458
Ei! Como saímos daqui?

936
01:19:05,541 --> 01:19:07,416
A gente ajuda. Corre!

937
01:19:07,500 --> 01:19:10,166
A gente ajuda. Sim, a gente sabe. Vai!

938
01:19:10,250 --> 01:19:11,625
-Vão junto.
-Não! Vamos com vocês.

939
01:19:11,708 --> 01:19:12,625
Não. Vão!

940
01:19:13,375 --> 01:19:15,083
-Precisam ajudá-los.
-Makani.

941
01:19:16,208 --> 01:19:17,583
Temos que achar o Zach.

942
01:19:17,666 --> 01:19:19,791
Vão! Vocês sabem onde é a saída.

943
01:19:19,875 --> 01:19:21,125
-Ajudem!
-Vamos!

944
01:19:22,291 --> 01:19:23,416
Zach!

945
01:19:24,583 --> 01:19:25,541
Zach!

946
01:19:28,083 --> 01:19:29,333
-Merda.
-Merda!

947
01:19:32,083 --> 01:19:32,916
Zach!

948
01:19:33,541 --> 01:19:34,708
Zach!

949
01:19:36,708 --> 01:19:40,083
Não precisa fazer isso.
Essas pessoas têm família!

950
01:19:41,708 --> 01:19:43,416
Eu tenho família!

951
01:19:44,625 --> 01:19:47,375
-Por favor!
-Ei, babaca!

952
01:20:13,250 --> 01:20:14,458
Mas que merda!

953
01:20:17,625 --> 01:20:19,000
Sabem quantas vezes…

954
01:20:22,541 --> 01:20:25,333
Sabem quantas vezes
sonhei com esse momento?

955
01:20:26,125 --> 01:20:26,958
Zach…

956
01:20:27,041 --> 01:20:29,375
Só dá pra matar o pai uma vez!

957
01:20:29,458 --> 01:20:30,625
Meu Deus…

958
01:20:30,708 --> 01:20:32,833
Eu sabia exatamente o que dizer

959
01:20:33,625 --> 01:20:35,250
na cara dele.

960
01:20:37,083 --> 01:20:38,166
O que foi?

961
01:20:38,958 --> 01:20:42,583
Se arrependeu de me dar A Arte da Guerra
quando fiz nove anos?

962
01:20:46,708 --> 01:20:48,916
Estão vendo? Agora não faz sentido.

963
01:20:49,500 --> 01:20:51,708
Era pra ele estar chorando,

964
01:20:51,791 --> 01:20:55,333
ciente das escolhas que ele fez na vida,
das consequências e…

965
01:20:56,000 --> 01:20:56,875
Porra!

966
01:20:56,958 --> 01:20:58,500
Sociopata do caralho!

967
01:21:00,000 --> 01:21:00,875
Merda.

968
01:21:01,500 --> 01:21:02,333
Não!

969
01:21:02,416 --> 01:21:03,250
Não!

970
01:21:03,333 --> 01:21:05,416
Eu não sou sociopata!

971
01:21:08,625 --> 01:21:11,791
Ninguém mais sabe
o que essa palavra significa?

972
01:21:11,875 --> 01:21:13,750
Se eu fosse sociopata,

973
01:21:13,833 --> 01:21:16,791
não estaria emocionalmente investido
no resultado!

974
01:21:16,875 --> 01:21:20,833
-Ollie!
-Isso é muito importante para mim.

975
01:21:20,916 --> 01:21:24,708
Sem contar que deu muito trabalho!

976
01:21:24,791 --> 01:21:28,666
Tem noção de como é difícil
fazer essas porras de máscaras?

977
01:21:28,750 --> 01:21:31,166
Zach, para, por favor! Você não é assim!

978
01:21:31,250 --> 01:21:33,416
Você não faz ideia de quem eu sou.

979
01:21:34,000 --> 01:21:36,041
Nem sabe quem você mesma é!

980
01:21:36,125 --> 01:21:40,125
Passei a vida toda negando ser quem sou.

981
01:21:40,208 --> 01:21:43,791
Eu tinha vergonha. Mas por quê?
Por nascer privilegiado?

982
01:21:43,875 --> 01:21:46,083
Por que precisaria me sentir mal?

983
01:21:46,708 --> 01:21:49,458
Não tenho culpa
se me deram tudo de bandeja.

984
01:21:50,458 --> 01:21:55,166
Está vendo agora?
Todos vocês usam máscaras, Makani Sun-woo.

985
01:21:55,791 --> 01:21:59,166
Todos vocês escondem a cara verdadeira.

986
01:21:59,875 --> 01:22:03,208
Todos vocês são hipócritas!
Como o meu pai.

987
01:22:03,291 --> 01:22:07,458
Mas não posso fugir
do sobrenome do meu pai.

988
01:22:08,041 --> 01:22:12,458
Então estou mostrando para as pessoas
quem elas são!

989
01:22:12,541 --> 01:22:14,041
Quem realmente são!

990
01:22:15,500 --> 01:22:18,500
Se chegar mais perto, juro por Deus…

991
01:22:18,583 --> 01:22:19,916
Vai fazer o quê?

992
01:22:20,583 --> 01:22:22,333
Me empurrar no fogo?

993
01:22:22,416 --> 01:22:24,666
Me apunhalar com a faca que usou no Caleb?

994
01:22:24,750 --> 01:22:27,333
No Jackson e na Katie?

995
01:22:27,416 --> 01:22:30,083
A faca que usou
pra cortar a garganta do Rodrigo?

996
01:22:31,041 --> 01:22:33,000
Você matou meu pai.

997
01:22:33,083 --> 01:22:34,916
Você matou o Ollie.

998
01:22:35,958 --> 01:22:37,708
Então tive que me proteger…

999
01:22:38,791 --> 01:22:40,208
matando você.

1000
01:22:42,750 --> 01:22:44,166
Mas faz sentido.

1001
01:22:45,166 --> 01:22:47,458
Mais fogo, mais vítimas.

1002
01:22:48,041 --> 01:22:49,458
É a sua cara!

1003
01:22:50,416 --> 01:22:55,750
A polícia vai aparecer,
encontrar a faca, te encontrar morta…

1004
01:22:56,333 --> 01:22:58,375
É só pôr a culpa em você.

1005
01:22:59,375 --> 01:23:01,125
Ninguém saberia.

1006
01:23:02,041 --> 01:23:03,208
Eu saberia.

1007
01:23:10,208 --> 01:23:13,083
Acha que ter de tudo te torna uma vítima?

1008
01:23:13,166 --> 01:23:15,750
Que lógica ridícula é essa?

1009
01:23:15,833 --> 01:23:18,166
Culpar os outros pelos problemas?

1010
01:23:18,250 --> 01:23:20,541
Sendo que o problema é você, Zach.

1011
01:23:21,125 --> 01:23:22,666
O problema é você!

1012
01:23:24,500 --> 01:23:26,000
Olha pra mim, Zach.

1013
01:23:26,083 --> 01:23:28,166
Olha pro meu rosto!

1014
01:23:30,750 --> 01:23:33,791
Não preciso usar máscara
pra te mostrar quem você é.

1015
01:23:52,916 --> 01:23:54,083
Ollie!

1016
01:23:57,791 --> 01:23:59,250
Ollie, não!

1017
01:24:01,666 --> 01:24:02,875
"Oi, Ollie."

1018
01:24:05,125 --> 01:24:06,791
"Oi, Makani."

1019
01:24:08,333 --> 01:24:11,125
Sinto muito.

1020
01:24:12,000 --> 01:24:14,291
Fica aqui comigo, Ollie.

1021
01:24:14,375 --> 01:24:15,583
Fica acordado.

1022
01:24:16,375 --> 01:24:17,958
A ajuda já está chegando.

1023
01:24:18,916 --> 01:24:20,125
Fica aqui comigo.

1024
01:24:29,041 --> 01:24:30,333
"Eu disse:

1025
01:24:31,250 --> 01:24:32,958
'Minha juventude se foi

1026
01:24:34,875 --> 01:24:37,750
Como um fogo apagado pela chuva

1027
01:24:40,750 --> 01:24:43,208
Que nunca mais oscilará e cantará

1028
01:24:44,708 --> 01:24:46,750
E nunca mais brincará ao vento…'"

1029
01:24:46,833 --> 01:24:48,916
UNIVERSIDADE DO COLORADO
BOULDER

1030
01:24:49,000 --> 01:24:50,125
"Eu disse:

1031
01:24:50,208 --> 01:24:52,750
'Não foi uma tristeza tremenda

1032
01:24:52,833 --> 01:24:55,375
Que levou minha juventude de mim,

1033
01:24:56,541 --> 01:24:58,500
Mas pequenas tristezas

1034
01:24:58,583 --> 01:25:00,250
Sempre presentes.'

1035
01:25:03,000 --> 01:25:05,041
Achei que minha juventude tivesse acabado

1036
01:25:05,125 --> 01:25:07,083
Mas todos vocês voltaram

1037
01:25:08,875 --> 01:25:11,458
Como uma chama ao chamado do vento

1038
01:25:12,500 --> 01:25:15,083
Saltitando e queimando

1039
01:25:16,541 --> 01:25:18,791
Retirando sua capa de cinzas

1040
01:25:19,583 --> 01:25:21,958
Trocando os trajes velhos por novos

1041
01:25:26,666 --> 01:25:28,583
Se entregou como um segredo

1042
01:25:31,333 --> 01:25:34,000
Sussurrado mais uma vez para todos."

1043
01:25:48,916 --> 01:25:50,041
Boa, Makani!

1044
01:33:56,875 --> 01:34:01,875
Legendas: Raissa Duboc



