1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,416 --> 00:00:11,250
{\an8}<i>Ha festettünk már együtt,</i>

4
00:00:12,166 --> 00:00:15,541
{\an8}<i>tudod, hogy odavagyok a nagy fákért.</i>

5
00:00:16,500 --> 00:00:18,791
{\an8}<i>- Mennyire nagyokért?</i>
<i>- Hatalmasokért.</i>

6
00:00:19,375 --> 00:00:24,833
{\an8}<i>Imádom a hatalmas,</i>
<i>zöldellő, ágas-bogas fákat.</i>

7
00:00:24,916 --> 00:00:26,708
{\an8}Szerintem Bob Ross irtó szexi.

8
00:00:26,791 --> 00:00:27,916
{\an8}A NETFLIX BEMUTATJA

9
00:00:28,000 --> 00:00:30,375
{\an8}Az a haj meg a bő nadrág… Bejön.

10
00:00:30,458 --> 00:00:32,500
- Komolyan.
- Istenem.

11
00:00:32,583 --> 00:00:35,583
Nem is mondtam.
Néztem, ahogy Katie alszik,

12
00:00:36,208 --> 00:00:41,666
és elképzeltem, kivé válik majd.

13
00:00:41,750 --> 00:00:45,166
Hihetetlen volt. Pedikűrös lett.

14
00:00:46,083 --> 00:00:47,666
A lányunk pedikűrös?

15
00:00:47,750 --> 00:00:51,333
Clevelandben. És remekül megy neki,
ő a harmadik legjobb.

16
00:00:51,916 --> 00:00:54,666
Lexust vezet.
Nem vadiújat, de attól még menő.

17
00:00:55,208 --> 00:00:58,166
Mindig azt hittem, hentes lesz.

18
00:00:58,250 --> 00:01:00,250
- Hentes?
- Igen.

19
00:01:00,750 --> 00:01:01,875
Vegán hentes.

20
00:01:01,958 --> 00:01:08,375
Apró sztéket faragna répából,
oldalast készítene karfiolból.

21
00:01:10,291 --> 00:01:12,083
Fessünk madarat is?

22
00:01:12,583 --> 00:01:15,958
- Az bonyolult.
- Csak óvatosan kell csinálni.

23
00:01:17,000 --> 00:01:17,875
Hahó!

24
00:01:19,125 --> 00:01:22,666
- Nicsak, ki ébredt fel!
- Jól aludtál, Katie?

25
00:01:22,750 --> 00:01:24,791
- Igen?
- Megnézed a falat?

26
00:01:26,666 --> 00:01:28,208
- Íme!
- Nem rossz.

27
00:01:29,041 --> 00:01:33,041
Olyan okos. Tudja, hogy nem vagyok festő.
Anyuci kicsi hentese.

28
00:01:33,125 --> 00:01:36,625
- Kicsoda apa kis pedikűröse?
- Vagy anya kis hentese?

29
00:01:36,708 --> 00:01:37,791
Bizony. Te vagy.

30
00:01:38,500 --> 00:01:39,458
Bizony.

31
00:01:40,875 --> 00:01:42,375
Hihetetlen vagy.

32
00:02:14,916 --> 00:02:18,625
Elhiszed, hogy pszichoterapeuta volt?
Még az állatokat sem érti.

33
00:02:18,708 --> 00:02:21,416
Most meg a gazdáikkal is beszélnie kell.

34
00:02:21,500 --> 00:02:23,583
Szörnyen bosszantó.

35
00:03:11,916 --> 00:03:13,125
Majd én meglocsolom.

36
00:04:32,333 --> 00:04:36,166
SPÓROLJON MINDENNAP!

37
00:04:45,833 --> 00:04:47,000
<i>Lilly, a zöldségekhez!</i>

38
00:04:48,416 --> 00:04:49,791
<i>Lilly, a zöldségekhez!</i>

39
00:05:00,166 --> 00:05:04,166
{\an8}HÓGOLYÓK

40
00:05:07,250 --> 00:05:09,166
Kicsit balra!

41
00:05:10,333 --> 00:05:13,541
- Jó. Tudod, mit? Még balra.
- Nekem balra?

42
00:05:13,625 --> 00:05:15,125
Igen. Így.

43
00:05:15,208 --> 00:05:17,250
Most csúsztasd előre!

44
00:05:17,333 --> 00:05:18,875
Erre! Még egy kicsit!

45
00:05:19,375 --> 00:05:20,208
Túl sok.

46
00:05:20,833 --> 00:05:21,875
Így jó.

47
00:05:21,958 --> 00:05:24,333
Nem leltároznunk kéne?

48
00:05:24,416 --> 00:05:25,416
Tudod, mit?

49
00:05:25,916 --> 00:05:28,041
- Vigyázz!
- Adj kettőt!

50
00:05:28,125 --> 00:05:29,083
Tessék!

51
00:05:30,666 --> 00:05:31,583
Lilly!

52
00:05:31,666 --> 00:05:35,875
A Superstore-ban
csak négy dolcsi két ilyen.

53
00:05:36,583 --> 00:05:37,458
Lilly?

54
00:05:39,166 --> 00:05:40,333
Lilly?

55
00:05:42,666 --> 00:05:45,083
- Mrs. Oberhoffer.
- Attól elrohad a fog.

56
00:05:45,166 --> 00:05:47,166
Csak ha túl sokat eszik belőle.

57
00:05:49,541 --> 00:05:51,750
- Menj leltározni!
- Oké.

58
00:05:53,750 --> 00:05:55,083
Hogy vagy, drágám?

59
00:05:56,125 --> 00:05:57,416
Remekül.

60
00:05:58,083 --> 00:05:59,625
És Jack?

61
00:06:00,458 --> 00:06:02,541
Nagyszerűen. Igen, én…

62
00:06:02,625 --> 00:06:05,541
Kösz a kérdést. Átadom neki.

63
00:06:06,166 --> 00:06:07,833
Beszéltem a tiszteletessel.

64
00:06:08,833 --> 00:06:13,958
Szeretnénk átmenni
hozzátok beszélgetni egy kicsit.

65
00:06:14,541 --> 00:06:17,541
El sem tudom képzelni,
min mentek keresztül.

66
00:06:17,625 --> 00:06:19,625
<i>Lilly, a fagyasztópultokhoz!</i>

67
00:06:19,708 --> 00:06:21,375
<i>Lilly, a fagyasztópultokhoz!</i>

68
00:06:21,916 --> 00:06:23,583
Üdvözlöm a tiszteletest.

69
00:06:25,000 --> 00:06:30,000
Őszinte leszek veled, Lilly.
Az emberek szerint furcsán viselkedsz.

70
00:06:30,583 --> 00:06:31,541
Hogy érted?

71
00:06:32,250 --> 00:06:33,125
Tudod…

72
00:06:34,916 --> 00:06:38,500
a történtek miatt.
Kicsit szórakozott vagy.

73
00:06:38,583 --> 00:06:40,208
Ez nem igaz.

74
00:06:40,291 --> 00:06:41,500
Édes Jézuskám!

75
00:06:42,083 --> 00:06:44,458
Az meg mi a franc? Rágószelfi?

76
00:06:44,541 --> 00:06:46,041
Itt mindenki szórakozott.

77
00:06:46,125 --> 00:06:47,916
- Senki sem dolgozik.
- Travis!

78
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
Tudod, hogy ma
Rosewoodba megyek arra a találkozóra.

79
00:06:51,083 --> 00:06:52,833
- Szóval talán…
- Megint?

80
00:06:52,916 --> 00:06:53,875
Hát…

81
00:06:54,541 --> 00:06:57,250
hetente egyszer van keddenként.

82
00:06:57,333 --> 00:06:58,500
- Szóval…
- Látod?

83
00:06:58,583 --> 00:07:01,541
Erről beszélek.
Te vagy a jobbkezem, Lilly,

84
00:07:02,208 --> 00:07:03,875
de oda se figyelsz.

85
00:07:03,958 --> 00:07:06,791
Mire jó egy profi irányító
bal falember nélkül?

86
00:07:07,291 --> 00:07:11,083
- Ki hárítja el a hengerlést?
- Nem igazán ismerem a futballt.

87
00:07:12,208 --> 00:07:13,041
Nos…

88
00:07:14,750 --> 00:07:15,875
szedd össze magad!

89
00:07:16,458 --> 00:07:17,291
Oké.

90
00:07:19,666 --> 00:07:21,791
Sherri, nincs több szelfi!

91
00:07:21,875 --> 00:07:24,208
Se rágós, se másmilyen.

92
00:07:24,291 --> 00:07:25,708
Ezt már megbeszéltük.

93
00:08:05,625 --> 00:08:07,166
A mindenit! Te vagy Lilly.

94
00:08:10,250 --> 00:08:11,833
Így hívnak.

95
00:08:13,208 --> 00:08:16,916
- Megkapja ezeket?
- Igen. Minden héten. Beengedem.

96
00:08:21,166 --> 00:08:22,333
Jó estét!

97
00:08:22,416 --> 00:08:25,791
Örülök, hogy eljöttek.

98
00:08:26,375 --> 00:08:27,833
- Szia!
- Hogy vagy?

99
00:08:27,916 --> 00:08:29,583
- Szia, drágám!
- Remekül.

100
00:08:29,666 --> 00:08:30,541
Igen?

101
00:08:31,166 --> 00:08:32,791
- Igen.
- Jól nézel ki.

102
00:08:33,416 --> 00:08:39,833
Foglaljanak helyet! Azt hiszem,
az érzelmek kiváltóinál hagytuk abba.

103
00:08:40,416 --> 00:08:43,375
Van bárkinek kérdése
vagy hozzáfűznivalója?

104
00:08:44,125 --> 00:08:45,125
Senkinek?

105
00:08:45,208 --> 00:08:47,416
Jól van. Ahogy mindig…

106
00:08:47,500 --> 00:08:49,750
Ismersz. Nem bírom a külső nyomást.

107
00:08:51,041 --> 00:08:52,666
De azt is utálod.

108
00:08:54,750 --> 00:08:56,375
Már ízesítettek.

109
00:08:56,458 --> 00:09:00,333
Ma este a bizalomról szeretnék beszélni.

110
00:09:00,416 --> 00:09:02,958
Lilly, kezdjük önnel és Jackkel!

111
00:09:03,958 --> 00:09:05,125
Hogyne.

112
00:09:05,708 --> 00:09:10,541
Vannak, akik nehezen találják meg
a közös hangot a külön töltött idő után,

113
00:09:10,625 --> 00:09:13,208
mivel a dolgok megváltoznak.

114
00:09:13,291 --> 00:09:15,833
Nekünk ez nem jelenthet gondot.

115
00:09:15,916 --> 00:09:18,791
Lehet, hogy egyeseknek igen, de…

116
00:09:19,541 --> 00:09:20,708
Akárhogy is,

117
00:09:20,791 --> 00:09:24,166
a változás ijesztő,
de nem feltétlenül rossz.

118
00:09:24,250 --> 00:09:26,041
Ijesztő? Mi nem…

119
00:09:26,583 --> 00:09:29,083
Nem félünk, igaz? Mármint…

120
00:09:30,375 --> 00:09:31,208
Remekül van.

121
00:09:32,916 --> 00:09:35,000
Hát persze. Ahogy te is.

122
00:09:36,416 --> 00:09:37,458
Így van, Jack?

123
00:09:38,250 --> 00:09:41,208
Inkább folytassuk!
Hagyjunk másokat is beszélni!

124
00:09:42,000 --> 00:09:43,291
Igazából mi…

125
00:09:43,833 --> 00:09:46,416
nem beszéltünk erről, de…

126
00:09:47,875 --> 00:09:49,500
- Úgy értem…
- Figyelj!

127
00:09:49,583 --> 00:09:52,166
Mindenképp beszéljük meg, ha akarod!

128
00:09:52,250 --> 00:09:55,083
Remek. Beszéljük meg!

129
00:09:55,166 --> 00:09:57,666
Csak az e-cigi ne legyen téma!

130
00:09:58,291 --> 00:10:00,375
Mi lesz jövő héten? Metamfetamin?

131
00:10:00,916 --> 00:10:02,625
- Komolyan?
- Ez nem helyénvaló.

132
00:10:02,708 --> 00:10:04,291
Ez nem helyénvaló, Lilly.

133
00:10:04,375 --> 00:10:06,500
Csak vicc volt. Nem úgy értettem.

134
00:10:06,583 --> 00:10:10,875
Hagyjuk ezt! Ez a nő
ellenem fordította az egyetlen fiamat.

135
00:10:10,958 --> 00:10:13,125
- Ehhez mit szóltok?
- Anya, tudod, hogy nem…

136
00:10:13,208 --> 00:10:15,875
- Nem vagyok az anyád!
- Beszélhetnénk másról?

137
00:10:15,958 --> 00:10:18,875
Láttam a tévében azzal a dr. Phillel.

138
00:10:18,958 --> 00:10:21,333
- Velma.
- Rávette, hogy elköttessen.

139
00:10:21,416 --> 00:10:22,666
- Nyugodj meg!
- Anya!

140
00:10:22,750 --> 00:10:24,583
- Nem vagyok az anyád!
- Velma.

141
00:10:24,666 --> 00:10:27,208
- Üljön le, Velma!
- Ne szólj hozzám!

142
00:10:27,791 --> 00:10:31,541
Miért ismételgeted,
hogy nyugodjak meg? Nyugodt vagyok.

143
00:10:35,166 --> 00:10:36,000
Lilly!

144
00:10:38,333 --> 00:10:39,166
Lilly!

145
00:10:41,166 --> 00:10:42,333
Van egy perce?

146
00:10:43,041 --> 00:10:45,041
- Igen.
- Ez nem ment túl jól.

147
00:10:46,375 --> 00:10:49,041
Nem is tudom.
Szerintem Velma sokat fejlődött.

148
00:10:49,666 --> 00:10:50,750
Ezt megérdemeltem.

149
00:10:50,833 --> 00:10:53,416
Nem a pszichiátria sikersztorija.

150
00:10:55,125 --> 00:10:56,041
Hogy van Jack?

151
00:10:56,666 --> 00:10:57,500
Valójában.

152
00:10:58,125 --> 00:11:00,875
Idő kell neki.
Sok mindenen ment keresztül.

153
00:11:00,958 --> 00:11:02,833
Hát úgy tűnik.

154
00:11:03,375 --> 00:11:07,625
És ön?
Visszatért a megszokott kerékvágásba?

155
00:11:07,708 --> 00:11:09,791
Mi lett Katie dolgaival?

156
00:11:11,125 --> 00:11:14,333
- Mi köze ennek bármihez?
- Felkavaróak lehetnek.

157
00:11:14,916 --> 00:11:17,083
Szabaduljak meg a holmijától?

158
00:11:17,166 --> 00:11:18,208
Nem tudom.

159
00:11:19,500 --> 00:11:20,708
Milyen érzés lenne?

160
00:11:22,875 --> 00:11:25,416
Későre jár, mennem kell.

161
00:11:25,500 --> 00:11:28,916
Lilly, magának is
segítenek ezek a találkozók?

162
00:11:29,000 --> 00:11:32,541
Igen, de koncentráljunk inkább Jackre!

163
00:11:32,625 --> 00:11:34,791
Így lesz. De beszélget valakivel?

164
00:11:36,333 --> 00:11:39,583
Állandóan. Most például magával.

165
00:11:40,416 --> 00:11:41,375
Jól van, Lilly.

166
00:11:42,458 --> 00:11:44,125
Dolgoznia kell magán.

167
00:11:45,166 --> 00:11:47,416
Persze. Remek.

168
00:11:58,708 --> 00:12:02,125
Van egy kollégám, aki a közelben lakik.

169
00:12:02,208 --> 00:12:03,291
Pszichoterapeuta.

170
00:12:03,791 --> 00:12:05,500
Felhívhatná.

171
00:12:06,250 --> 00:12:07,583
Larry Fine?

172
00:12:07,666 --> 00:12:09,208
<i>A dilis trióból?</i>

173
00:12:09,291 --> 00:12:10,666
Jó szakember, Lilly.

174
00:12:10,750 --> 00:12:12,500
Beszélhetne vele.

175
00:12:12,583 --> 00:12:13,708
Persze, Regina.

176
00:12:14,791 --> 00:12:17,833
Beszéljen valakivel,
Lilly, mielőtt túl késő lesz!

177
00:12:17,916 --> 00:12:20,583
Jó. Jövő héten találkozunk.

178
00:12:32,375 --> 00:12:33,416
<i>Szia, Jack!</i>

179
00:12:33,500 --> 00:12:34,708
Köszönöm.

180
00:12:36,958 --> 00:12:37,916
Ezt Lilly hozta.

181
00:12:38,875 --> 00:12:40,083
Kitartó.

182
00:12:40,833 --> 00:12:41,875
És az baj?

183
00:12:48,708 --> 00:12:49,541
Köszönöm.

184
00:12:50,208 --> 00:12:51,041
Nincs mit.

185
00:13:55,250 --> 00:13:56,083
Ne már!

186
00:14:48,250 --> 00:14:50,291
Hé, kishaver! Nézz a csőröd elé!

187
00:15:11,000 --> 00:15:11,958
Basszus!

188
00:15:32,625 --> 00:15:33,958
A rohadt életbe!

189
00:15:37,333 --> 00:15:38,291
<i>Jól alszik?</i>

190
00:15:38,875 --> 00:15:40,583
Nagyszerűen, köszönöm.

191
00:15:43,541 --> 00:15:45,750
- Van étvágya?
- Persze.

192
00:15:45,833 --> 00:15:49,791
Igen. Kitűnő itt a koszt.

193
00:15:50,958 --> 00:15:54,958
Nem tudom,
pszichiátria kaphat-e Michelin-csillagot,

194
00:15:55,041 --> 00:15:55,916
de ha igen…

195
00:16:00,583 --> 00:16:01,708
És a gyógyszerek?

196
00:16:01,791 --> 00:16:02,750
Hatnak?

197
00:16:05,375 --> 00:16:06,625
Nem is tudom.

198
00:16:07,958 --> 00:16:10,500
- Mit gondol?
- Nem számít, én mit gondolok.

199
00:16:11,125 --> 00:16:11,958
Nos…

200
00:16:12,708 --> 00:16:14,208
Meglátogatta a felesége?

201
00:16:15,083 --> 00:16:15,916
A feleségem?

202
00:16:17,291 --> 00:16:18,291
Meglátogatta önt?

203
00:16:19,583 --> 00:16:22,333
Igazából akartam is kérdezni.

204
00:16:23,750 --> 00:16:25,583
Lehetnének ritkábbak?

205
00:16:25,666 --> 00:16:31,625
A látogatások. Bűntudatom van,
hogy minden héten el kell jönnie idáig.

206
00:16:35,291 --> 00:16:39,333
Szokott álmodni a lányáról?

207
00:16:41,041 --> 00:16:41,875
A lányomról?

208
00:16:45,625 --> 00:16:46,458
Nem.

209
00:20:16,000 --> 00:20:17,208
Elnézést, hölgyem!

210
00:20:20,208 --> 00:20:21,416
Mennyi a kiságy?

211
00:20:30,000 --> 00:20:31,625
Kell maguknak az a fotel?

212
00:20:35,875 --> 00:20:36,708
Nem.

213
00:22:25,750 --> 00:22:27,166
{\an8}EL CENTRO UTCA 1122.

214
00:22:34,000 --> 00:22:35,916
{\an8}LEGJOBB BARÁTOK KLINIKA

215
00:22:37,416 --> 00:22:40,041
Aranyhal? Te jó ég!

216
00:22:40,125 --> 00:22:43,958
Nem. Sajnos, ha kimúlnak, akkor tudja…

217
00:22:44,041 --> 00:22:45,750
Részvétem.

218
00:22:45,833 --> 00:22:47,083
Viszonthallásra!

219
00:22:48,125 --> 00:22:49,750
- Segíthetek?
- Nem.

220
00:22:49,833 --> 00:22:53,291
- Rossz helyre jöttem.
- Dr. Larryt keresi?

221
00:22:54,583 --> 00:22:58,000
- Mármint Larry Fine-t?
- Csak dr. Larrynek hívjuk.

222
00:22:59,125 --> 00:23:00,458
Lilly Maynard?

223
00:23:00,541 --> 00:23:01,750
Igen. Így…

224
00:23:02,541 --> 00:23:04,916
- Hű!
- Helen!

225
00:23:05,000 --> 00:23:06,541
Kérem, Helen!

226
00:23:06,625 --> 00:23:09,500
Nem tehetek róla.
Maga szerint miért jöttem?

227
00:23:09,583 --> 00:23:10,833
Elnézést.

228
00:23:10,916 --> 00:23:12,500
A háziállat neve?

229
00:23:12,583 --> 00:23:15,875
Pont ez az. Nincs háziállatom.

230
00:23:16,541 --> 00:23:18,208
- Nincs?
- Nincs.

231
00:23:19,166 --> 00:23:20,166
Dr. Larry,

232
00:23:20,250 --> 00:23:22,750
Lilly időpontra jött, de nincs állata.

233
00:23:23,750 --> 00:23:24,583
Szokatlan.

234
00:23:25,583 --> 00:23:28,083
Hé, pajti! Férjnél vagyok.

235
00:23:29,625 --> 00:23:31,583
Egész nap ezt csinálja.

236
00:23:32,166 --> 00:23:34,708
- Le kell vágni a golyóit.
- Ivartalanításnak hívják.

237
00:23:34,791 --> 00:23:38,208
Senki sem golyóeltávolításra jött.
Felteszem.

238
00:23:38,833 --> 00:23:41,083
Az vagyok, aminek látszom.

239
00:23:41,166 --> 00:23:43,708
Állatokkal kapcsolatos kérdése van?

240
00:23:43,791 --> 00:23:45,791
Nem egészen.

241
00:23:46,416 --> 00:23:49,541
Egy csaj ajánlotta önt.

242
00:23:49,625 --> 00:23:50,583
Egy csaj?

243
00:23:51,833 --> 00:23:52,916
Regina Miller?

244
00:23:54,666 --> 00:23:56,416
Még mindig az állami szférában van?

245
00:23:56,916 --> 00:23:58,541
Az Új Horizontokban.

246
00:24:03,875 --> 00:24:07,375
Nos, elég idejét elraboltam már. Köszönöm.

247
00:24:07,458 --> 00:24:09,500
Ne! Jöjjön vissza!

248
00:24:09,583 --> 00:24:10,916
Jöjjön! És ő is.

249
00:24:14,416 --> 00:24:15,416
Maga ne.

250
00:24:15,500 --> 00:24:16,916
Üljön le!

251
00:24:17,458 --> 00:24:18,416
Ül!

252
00:24:18,500 --> 00:24:19,583
Marad!

253
00:24:19,666 --> 00:24:20,750
- Jöjjön!
- Jó.

254
00:24:24,041 --> 00:24:25,541
Nem baj, hogy itt vagyok?

255
00:24:26,333 --> 00:24:29,666
Őt nem zavarja.
Nem értem, Regina miért engem ajánlott.

256
00:24:30,250 --> 00:24:35,166
- Már tíz éve nem vagyok pszichoterapeuta.
- Inkább állatorvos lett?

257
00:24:35,791 --> 00:24:37,291
Ez nem különös?

258
00:24:37,375 --> 00:24:41,500
Meg tudnám magyarázni,
de maradjunk abban, hogy különös!

259
00:24:42,375 --> 00:24:44,625
Miért volt az Új Horizontokban?

260
00:24:46,166 --> 00:24:48,333
Nem voltam. Vagyis de,

261
00:24:48,416 --> 00:24:50,625
de a férjemet kezelik.

262
00:24:52,208 --> 00:24:53,541
- Jobban van?
- Igen.

263
00:24:53,625 --> 00:24:55,500
- Azt mondja, jól van.
- Az jó.

264
00:24:56,458 --> 00:24:59,291
- És ön?
- Én? Én is.

265
00:25:00,375 --> 00:25:03,916
- Tehát Regina azért küldte, mert jól van.
- Nem én akartam.

266
00:25:04,625 --> 00:25:06,208
- De eljött.
- Igen.

267
00:25:06,291 --> 00:25:07,250
Én…

268
00:25:08,166 --> 00:25:11,375
Szerinte segíthet a férjemen,

269
00:25:11,458 --> 00:25:13,958
ha én is dolgozom magamon, szóval…

270
00:25:14,583 --> 00:25:18,708
És a bútoraim nagy részét is elcseréltem

271
00:25:18,791 --> 00:25:23,416
egy műbőr fotelre.

272
00:25:26,750 --> 00:25:28,000
Nem mindet, de…

273
00:25:30,250 --> 00:25:32,875
A kislányunk meghalt.

274
00:25:33,625 --> 00:25:35,208
Alig egy éve.

275
00:25:35,875 --> 00:25:38,875
Azt mondták, bölcsőhalál.

276
00:25:41,750 --> 00:25:42,625
Ez szörnyű.

277
00:25:45,000 --> 00:25:47,083
A férjem, Jack nem kezelte túl jól.

278
00:25:48,291 --> 00:25:49,125
De maga igen?

279
00:25:51,458 --> 00:25:52,625
Nem. Én…

280
00:25:53,833 --> 00:25:54,666
Nem.

281
00:25:58,916 --> 00:25:59,875
Jó kérdés.

282
00:26:02,875 --> 00:26:04,000
Nos…

283
00:26:06,916 --> 00:26:09,166
már nem foglalkozom ilyesmivel.

284
00:26:10,125 --> 00:26:12,208
Ne vegye sértésnek, de látszik!

285
00:26:15,875 --> 00:26:18,333
Regina ajánl majd valaki mást.

286
00:26:19,166 --> 00:26:20,666
Hogyne.

287
00:26:21,333 --> 00:26:22,291
Rendben.

288
00:26:22,375 --> 00:26:24,916
De ha állatokkal akadna gondja,
tudja, hol talál.

289
00:26:25,000 --> 00:26:26,041
Köszönöm.

290
00:26:26,583 --> 00:26:29,291
Kitartás, Trigger!
Sose lesz jobb a helyzet.

291
00:26:35,666 --> 00:26:38,583
Sarah, ez csodás, de… Inkább ne…

292
00:26:38,666 --> 00:26:41,583
Nyugalom! Óvatosan!
Ne verje agyon, kedvesem!

293
00:26:42,500 --> 00:26:44,958
Nahát, Velma, ez… Mi ez?

294
00:26:45,041 --> 00:26:46,333
Egy emoji.

295
00:26:47,250 --> 00:26:49,375
- A kaki.
- Nagyon részletes.

296
00:26:49,458 --> 00:26:53,000
- Mikor tehetem a sütőbe?
- Hamarosan, drágám. Hamarosan.

297
00:26:54,041 --> 00:26:56,416
Jack, ez gyönyörű.

298
00:26:58,500 --> 00:27:01,708
A polcon akad pár aprólékosabb eszköz.

299
00:27:04,708 --> 00:27:07,125
Szép munka. Most már egyenletesebb.

300
00:27:07,208 --> 00:27:08,375
Csak így tovább!

301
00:27:23,208 --> 00:27:24,500
Megvan?

302
00:27:25,208 --> 00:27:26,041
Igen.

303
00:27:27,416 --> 00:27:28,416
Ez meg mi?

304
00:27:28,500 --> 00:27:30,916
Csak egy kacat. Régen itt iskola volt.

305
00:27:32,833 --> 00:27:35,000
- Mi lett vele?
- Az iskolával?

306
00:27:36,000 --> 00:27:37,416
Kevés volt a gyerek.

307
00:27:38,416 --> 00:27:40,083
Jöjjön, fejezzük be a vázát!

308
00:27:41,708 --> 00:27:42,541
Már kész van.

309
00:28:24,083 --> 00:28:26,375
Tűnés innen! Húzz a fenébe!

310
00:28:27,000 --> 00:28:29,375
Gyerünk! Ez az én kertem!

311
00:28:31,125 --> 00:28:32,250
És vissza se gyere!

312
00:28:34,916 --> 00:28:35,750
Szia, Lilly!

313
00:28:36,458 --> 00:28:38,583
- Kihez beszélsz?
- Hozzád, Chuck.

314
00:28:40,416 --> 00:28:42,833
Nem. Bocs, Chuck, csak viccel…

315
00:28:52,708 --> 00:28:54,375
<i>Nem kell összevarrni.</i>

316
00:28:55,291 --> 00:28:57,750
- Kapott mostanában tetanuszt?
- Kelleni fog?

317
00:28:57,833 --> 00:28:59,208
A biztonság kedvéért.

318
00:29:00,458 --> 00:29:04,125
- A madár biztosan veszélyesnek hitte.
- Most már az is vagyok.

319
00:29:05,791 --> 00:29:07,958
Párzási időszak van.

320
00:29:09,250 --> 00:29:11,916
Kikelnek a fiókák, meg ilyesmi.

321
00:29:12,000 --> 00:29:15,166
- Inkább ne menjen a kertbe!
- Az az én rohadt kertem.

322
00:29:18,000 --> 00:29:19,125
Mindig ilyen dühös?

323
00:29:20,958 --> 00:29:25,750
Hívjam inkább a zsarukat? Azt mondta,
ha állatokkal akad gondom, szóljak.

324
00:29:26,666 --> 00:29:29,708
Tudja, mi a gyász harmadik szakasza?

325
00:29:30,791 --> 00:29:34,625
- Gondolom, a második szakaszt követi.
- Nem feltétlenül.

326
00:29:34,708 --> 00:29:36,000
De általában igen.

327
00:29:36,083 --> 00:29:38,166
Az alkudozás és a düh.

328
00:29:38,791 --> 00:29:40,333
Nem beszéltek önnek erről?

329
00:29:43,083 --> 00:29:45,333
Nem. Mi jön utána?

330
00:29:46,916 --> 00:29:47,750
Depresszió.

331
00:29:47,833 --> 00:29:49,791
Remek. Alig várom.

332
00:29:50,375 --> 00:29:52,625
Lehet, hogy nem kell sokáig várnia.

333
00:29:55,291 --> 00:29:56,375
Végeztem.

334
00:29:58,083 --> 00:29:59,041
Kösz.

335
00:29:59,583 --> 00:30:02,416
- Bocs a zavarásért.
- Nem zavart.

336
00:30:04,083 --> 00:30:06,833
Keresek egy emberorvost.

337
00:30:07,583 --> 00:30:08,500
Rendben.

338
00:30:15,000 --> 00:30:16,083
Elnézést!

339
00:30:16,166 --> 00:30:18,083
Milyen volt a madár?

340
00:30:19,958 --> 00:30:22,250
Nem tudom. Sötét, szárnyas.

341
00:30:22,333 --> 00:30:23,833
Ez leszűkíti a kört.

342
00:30:24,416 --> 00:30:25,250
Miért kérdi?

343
00:30:28,416 --> 00:30:31,083
Ha szeretne…

344
00:30:31,833 --> 00:30:32,791
beszélni róla.

345
00:30:32,875 --> 00:30:34,625
A madárról?

346
00:30:35,333 --> 00:30:36,375
Igen, arról.

347
00:30:38,666 --> 00:30:39,833
Rendben.

348
00:30:40,875 --> 00:30:41,875
Jól van.

349
00:30:41,958 --> 00:30:42,833
Akkor…

350
00:30:44,000 --> 00:30:44,916
majd beszélünk.

351
00:30:45,000 --> 00:30:45,833
Igen.

352
00:30:45,916 --> 00:30:49,541
Addig is tartsa távol magát
az új szomszédtól!

353
00:30:50,041 --> 00:30:52,083
Új szomszéd. Ez jó volt.

354
00:31:06,208 --> 00:31:07,625
Azt ne vegye meg!

355
00:31:10,083 --> 00:31:11,083
Gombás.

356
00:31:12,708 --> 00:31:15,500
Nem kell gombás paprika.

357
00:31:15,583 --> 00:31:16,583
Kinek kell?

358
00:31:18,041 --> 00:31:21,166
Van itt bármi, ami elijeszti a madarakat?

359
00:31:21,708 --> 00:31:23,291
- Madárriasztó?
- Igen.

360
00:31:23,375 --> 00:31:25,375
- Madárhussantó.
- Ez jó volt.

361
00:31:25,458 --> 00:31:26,916
Csípem a jó vicceket.

362
00:31:27,708 --> 00:31:29,458
Mit szólna valami szúróshoz?

363
00:31:30,166 --> 00:31:33,333
Nem, nem akarom felnyársalni őket.

364
00:31:35,875 --> 00:31:36,875
Tudom már.

365
00:31:39,333 --> 00:31:40,166
Ez amolyan

366
00:31:40,750 --> 00:31:41,958
ázsiai strandlabda.

367
00:31:42,041 --> 00:31:43,958
Nekem is van a medence mellett.

368
00:31:44,041 --> 00:31:44,958
Se madarak,

369
00:31:45,583 --> 00:31:46,791
se emberek.

370
00:31:48,625 --> 00:31:50,250
Már tudom is.

371
00:31:52,000 --> 00:31:53,708
Kövessem?

372
00:32:00,583 --> 00:32:01,583
A rohadt…

373
00:32:02,500 --> 00:32:04,208
A madarakra is a frászt hozza.

374
00:32:06,875 --> 00:32:08,041
Elviszem.

375
00:32:20,375 --> 00:32:22,083
Hogy tetszik, te kis szemét?

376
00:32:35,291 --> 00:32:39,666
<i>A feleségem halála után nem hittem,</i>
<i>hogy van folytatás. Nem tudtam, hogyan.</i>

377
00:32:40,166 --> 00:32:43,125
<i>És őszintén szólva még mindig nem tudom,</i>

378
00:32:43,666 --> 00:32:44,750
<i>de itt vagyok.</i>

379
00:32:44,833 --> 00:32:49,500
<i>Reggelente azért imádkozom,</i>
<i>hogy legyen erőm és bátorságom felkelni,</i>

380
00:32:49,583 --> 00:32:51,916
<i>és segíteni másokon.</i>

381
00:32:52,000 --> 00:32:55,916
<i>Ámen. Tudja, tiszteletes,</i>
<i>nekem ön adott erőt, hogy változtassak.</i>

382
00:32:58,833 --> 00:32:59,666
Igen?

383
00:33:06,666 --> 00:33:08,375
Nem fogod elhinni, mit nézek.

384
00:33:09,500 --> 00:33:12,666
Egy vallásos műsort, <i>A felsőbb erőt.</i>

385
00:33:13,333 --> 00:33:15,000
Mint egy közműcég neve.

386
00:33:16,291 --> 00:33:17,708
<i>Vagy egy kannabiszbolté.</i>

387
00:33:17,791 --> 00:33:22,833
A kölykök még kannabisznak hívják?
Tuti, valami menőbb nevet

388
00:33:22,916 --> 00:33:25,750
vagy emojit használnak.
Biztosan van ilyen emoji.

389
00:33:26,250 --> 00:33:27,541
Mindenre van.

390
00:33:30,375 --> 00:33:32,583
Képzeld, kipofoztam a kertet!

391
00:33:33,458 --> 00:33:36,166
Megtaláltam a kannát,
amit Katie-vel festettél.

392
00:33:37,041 --> 00:33:38,583
A gazban hevert.

393
00:33:39,916 --> 00:33:41,708
Majdnem rámentem a fűnyíróval.

394
00:34:00,250 --> 00:34:05,041
<i>„…és kemény munkával</i>
<i>keserítették az életüket</i>:

395
00:34:05,708 --> 00:34:09,000
<i>mindenféle mezei munkával;</i>

396
00:34:09,625 --> 00:34:13,791
<i>sokféle munkával</i>
<i>kegyetlenül dolgoztatták őket.”</i>

397
00:34:20,625 --> 00:34:21,958
- Vizet?
- Nem kérek.

398
00:34:27,166 --> 00:34:29,125
Rendben. Jó éjszakát!

399
00:34:30,791 --> 00:34:31,708
Jó éjt!

400
00:35:06,333 --> 00:35:07,916
Ez volt az, biztos úr.

401
00:35:09,083 --> 00:35:10,666
A mexikói csónakfarkú.

402
00:35:10,750 --> 00:35:15,666
Messzire kalandozott
a floridai Okeechobee mocsárvidékétől.

403
00:35:15,750 --> 00:35:17,000
Talán eltévedt.

404
00:35:19,666 --> 00:35:22,791
Gondolom, ritkán beszélget a betegeivel.

405
00:35:23,541 --> 00:35:28,958
Csak mert állatok? Nem, gyakran csevegünk.
Elég egyoldalú, de engem nem zavar.

406
00:35:32,458 --> 00:35:33,500
Hogy van Jack?

407
00:35:34,375 --> 00:35:37,916
Jól. Azt hiszem.
Holnap kell meglátogatnom.

408
00:35:38,000 --> 00:35:39,083
„Kell”?

409
00:35:39,625 --> 00:35:42,625
Keddenként családi estet tartanak.

410
00:35:42,708 --> 00:35:45,500
Ezért mondtam, hogy kell.

411
00:35:45,583 --> 00:35:48,875
- De nincs kedve hozzá?
- De. Ő a férjem.

412
00:35:48,958 --> 00:35:53,250
Minden héten korábban eljövök
a munkából, hogy odaérjek.

413
00:35:53,333 --> 00:35:55,541
De szerintem belebolondulnék,

414
00:35:55,625 --> 00:35:57,916
ha éjjel-nappal be lennék zárva oda.

415
00:35:59,083 --> 00:36:00,500
De őt nem zavarja.

416
00:36:02,541 --> 00:36:04,875
Jack akart ellátást?

417
00:36:04,958 --> 00:36:05,875
Valahogy úgy.

418
00:36:07,500 --> 00:36:08,416
„Valahogy úgy”?

419
00:36:11,166 --> 00:36:13,500
- Így működik?
- Micsoda?

420
00:36:14,875 --> 00:36:16,416
- Ez.
- Úgy érti…

421
00:36:16,500 --> 00:36:20,333
Nem. Akkor csak annyit mondanék:
„Lejárt az idő. Vegye ezt be!”

422
00:36:22,083 --> 00:36:23,166
Csak beszélgetünk.

423
00:36:27,875 --> 00:36:31,291
Néha azért taszítunk el valakit,
hogy lássuk, visszajön-e.

424
00:36:34,416 --> 00:36:35,500
Igen?

425
00:36:36,541 --> 00:36:38,458
Talán ezúttal jobb lesz.

426
00:36:39,875 --> 00:36:40,875
Gondolja?

427
00:36:41,916 --> 00:36:42,958
Talán.

428
00:36:46,375 --> 00:36:51,166
Nem kék szajkó volt? Egyszer járt nálam
egy macska, aminek meggyűlt vele a baja.

429
00:36:51,250 --> 00:36:53,666
Nagyon agresszív madár.

430
00:36:54,416 --> 00:36:56,750
Nem hiszem. Ez mi?

431
00:36:56,833 --> 00:36:58,750
- Sólyom.
- Nem, nem az volt.

432
00:36:59,250 --> 00:37:00,333
Azt felismerem.

433
00:37:01,416 --> 00:37:02,583
Régen dinók voltak.

434
00:37:03,750 --> 00:37:07,000
Mint minden madár.
De állatorvosként ezt biztos tudta.

435
00:37:07,083 --> 00:37:09,208
Már azelőtt tudtam, hogy az lettem.

436
00:37:14,458 --> 00:37:15,791
Mi történt a fejeddel?

437
00:37:17,250 --> 00:37:19,458
Egy madár azt hiszi, bántani akarom.

438
00:37:19,541 --> 00:37:20,958
És így van?

439
00:37:21,041 --> 00:37:21,875
Nem.

440
00:37:22,625 --> 00:37:25,458
Nem. Csak teszem a dolgom a kertben.

441
00:37:28,666 --> 00:37:31,875
Nem érdekel.
Nagyon sovány. Látszik, hogy főzni se tud.

442
00:37:31,958 --> 00:37:33,208
Szereztem egy új fotelt.

443
00:37:34,875 --> 00:37:36,291
Mi baj volt a régivel?

444
00:37:38,250 --> 00:37:40,750
Semmi. Gondoltam,
jó lesz egy kis változás.

445
00:38:02,666 --> 00:38:04,125
Most szórakozol velem.

446
00:38:08,541 --> 00:38:09,416
Menj innen!

447
00:38:10,416 --> 00:38:11,916
Tűnés a baglyomról!

448
00:38:27,000 --> 00:38:29,166
Ez egy seregély.

449
00:38:31,041 --> 00:38:33,666
Látja a kis csillag alakú pöttyeit?

450
00:38:33,750 --> 00:38:35,750
Nagyon óvja a területét.

451
00:38:35,833 --> 00:38:38,833
Nem fogja tudni elijeszteni.
Ahhoz túl okosak.

452
00:38:38,916 --> 00:38:40,875
- Okosak?
- Igazi lángelmék.

453
00:38:41,458 --> 00:38:43,875
Zseniálisan utánozzák a hangokat.

454
00:38:44,541 --> 00:38:46,083
Mozartnak is volt egy.

455
00:38:47,125 --> 00:38:51,458
A jegyzetei közt megtalálták
az egyik versenyműve dallamát,

456
00:38:51,541 --> 00:38:54,666
mellette pedig azt, amit a madár énekelt.

457
00:38:54,750 --> 00:38:58,000
Pár módosított hangot leszámítva
teljesen ugyanaz volt.

458
00:38:58,583 --> 00:39:03,416
Vigasztalhatatlan volt, amikor a madár
meghalt. Temetést is tartott.

459
00:39:05,125 --> 00:39:06,250
Jó ötlet.

460
00:39:07,000 --> 00:39:08,333
Két héttel korábban

461
00:39:08,416 --> 00:39:11,291
nem ment el a saját apja temetésére.

462
00:39:12,500 --> 00:39:14,416
Igazi seggfej lehetett az örege.

463
00:39:24,458 --> 00:39:26,375
Önnek akadt gondja egy madárral?

464
00:39:27,208 --> 00:39:28,291
Igen.

465
00:39:28,375 --> 00:39:30,416
Itt vannak a csapdák.

466
00:39:30,500 --> 00:39:32,833
Ez inkább prérifarkasok ellen jó.

467
00:39:32,916 --> 00:39:35,208
Ezeket nem adhatom el.
Illegális. Van engedélye?

468
00:39:35,791 --> 00:39:36,666
Nincs.

469
00:39:37,250 --> 00:39:38,625
Kibérelheti,

470
00:39:38,708 --> 00:39:40,250
ha mielőbb visszahozza.

471
00:39:42,875 --> 00:39:44,958
Ez csak egy aprócska madár.

472
00:39:45,041 --> 00:39:47,083
Ezzel megfoghatja.

473
00:39:47,166 --> 00:39:50,875
De Mexikóban engedje szabadon,
különben visszatalál.

474
00:39:51,500 --> 00:39:53,833
Annak nem örülnék.

475
00:39:54,708 --> 00:39:56,333
Erre csak egy megoldás van.

476
00:39:57,708 --> 00:39:58,583
Felszámolás.

477
00:40:00,166 --> 00:40:01,708
- Vagyis…
- Semmisítse meg!

478
00:40:01,791 --> 00:40:02,791
Mármint…

479
00:40:03,666 --> 00:40:04,500
öljem meg?

480
00:40:05,250 --> 00:40:07,916
Ne hívjuk így! Kegyetlenség.

481
00:40:08,000 --> 00:40:09,666
Rendben. Ez…

482
00:40:10,583 --> 00:40:13,625
igaz. De így értette?

483
00:40:13,708 --> 00:40:17,125
Hölgyem, 400 milliárd
madár él ezen a bolygón.

484
00:40:18,500 --> 00:40:20,916
- Az rémesen sok.
- Nem az.

485
00:40:22,083 --> 00:40:23,833
- Annak hangzik.
- Nem az.

486
00:40:25,166 --> 00:40:26,333
Ezzel foglalkozom.

487
00:40:27,166 --> 00:40:28,333
Mondok én valamit.

488
00:40:28,916 --> 00:40:30,500
Pár hete bejött egy hölgy.

489
00:40:31,541 --> 00:40:34,000
Üvegszeme volt. Megtámadta egy madár.

490
00:40:34,083 --> 00:40:36,750
- Istenem!
- Szerintem egy veréb.

491
00:40:36,833 --> 00:40:39,083
- Komolyan?
- Rendkívül agresszívek.

492
00:40:42,583 --> 00:40:43,833
Semmit nem érez majd.

493
00:40:48,583 --> 00:40:50,041
Tényleg 400 milliárd?

494
00:40:51,250 --> 00:40:52,083
Akár a pestis.

495
00:40:58,875 --> 00:41:01,583
KERESKEDELMI KÁRTEVŐIRTÓ

496
00:41:26,083 --> 00:41:27,750
És ha egy mosómedve befalja?

497
00:41:29,083 --> 00:41:30,708
Vagy egy cuki medvebocs?

498
00:41:32,250 --> 00:41:33,500
Vagy egy koalakölyök?

499
00:41:33,583 --> 00:41:37,625
Egy apró madáretetőbe tettem.
Semmi más nem fér hozzá.

500
00:41:37,708 --> 00:41:40,916
Ráadásul Észak-Amerikában
nem élnek koalák.

501
00:41:41,000 --> 00:41:42,916
Igen. Ez igaz.

502
00:41:44,458 --> 00:41:48,458
Egyszer láttam egy oposszumot
egy állati szűk kolibrietetőben.

503
00:41:49,416 --> 00:41:51,791
Elhajlott, mint pálmafa a viharban.

504
00:41:52,666 --> 00:41:54,416
Ez itt nem fordulhat elő.

505
00:41:55,083 --> 00:41:56,750
Valószínűleg nem.

506
00:41:56,833 --> 00:42:00,958
De lehet. Az állatok bármit
megtesznek a nasiért. És a cukros víz…

507
00:42:01,041 --> 00:42:03,250
- Kóstoltad már?
- Nem, Dickey.

508
00:42:03,333 --> 00:42:06,083
Nem kóstoltam még a kolibrik cukros vizét.

509
00:42:06,791 --> 00:42:07,750
Nagyon édes.

510
00:42:09,083 --> 00:42:11,333
Bármelyik állat szívesen megízlelné.

511
00:42:11,416 --> 00:42:13,833
Ez nem cukros víz, csak pár szem mag.

512
00:42:14,625 --> 00:42:15,666
Igaz. Csak magok.

513
00:42:16,916 --> 00:42:18,291
Méreggel keverve.

514
00:42:20,291 --> 00:42:23,458
A francba! Most mehetek haza leszedni.

515
00:42:23,541 --> 00:42:24,958
Ötkor kicsekkollak.

516
00:43:12,916 --> 00:43:13,750
Sajnálom.

517
00:43:14,625 --> 00:43:16,000
Nem ezt érdemelted.

518
00:43:30,000 --> 00:43:31,750
- Jól alszik?
- Igen.

519
00:43:32,666 --> 00:43:34,541
- Van étvágya?
- Van.

520
00:43:37,291 --> 00:43:40,000
- Nem érzi magát depressziósnak?
- Hagyjuk ezt!

521
00:43:40,083 --> 00:43:41,125
Nem kell…

522
00:43:42,708 --> 00:43:44,208
Készen áll a hazatérésre?

523
00:43:47,041 --> 00:43:47,958
Higgye el,

524
00:43:48,958 --> 00:43:50,625
ha úgy lenne, megtenném!

525
00:43:51,791 --> 00:43:53,375
Még ha színlelnem is kéne.

526
00:43:53,875 --> 00:43:56,625
De már megpróbáltam,

527
00:43:57,250 --> 00:43:59,291
és itt kötöttem ki. Mégis mit…

528
00:44:00,541 --> 00:44:03,708
Mit kéne… Menjek vissza dolgozni?

529
00:44:04,291 --> 00:44:06,416
Tudja, mivel foglalkozom?

530
00:44:06,916 --> 00:44:10,125
- Igen. Tanár.
- Általános iskolai rajztanár vagyok.

531
00:44:12,333 --> 00:44:13,166
Szóval…

532
00:44:15,666 --> 00:44:18,291
nézze maga mindennap a kölyköket!

533
00:44:19,416 --> 00:44:20,291
Próbálja meg!

534
00:44:23,000 --> 00:44:26,208
Na és a felesége?
Biztosan szeretné, ha hazamenne.

535
00:44:33,916 --> 00:44:35,375
Pár éve…

536
00:44:38,125 --> 00:44:40,208
részt vettem egy frizbibajnokságon.

537
00:44:40,833 --> 00:44:41,833
Nem is tudom.

538
00:44:43,416 --> 00:44:44,750
Lilly, a feleségem

539
00:44:44,833 --> 00:44:46,625
úgy érezte, kimarad valamiből,

540
00:44:46,708 --> 00:44:50,541
ezért ő akart lenni a pomponlányunk.

541
00:44:51,625 --> 00:44:54,708
Csak hogy tudja,
a frizbiben nincsenek pomponlányok.

542
00:44:55,291 --> 00:44:56,750
És amúgy nézők se.

543
00:44:59,041 --> 00:45:01,041
De ő ott ugrált a pomponokkal.

544
00:45:02,750 --> 00:45:05,041
Igazi sportolónak éreztem magam.

545
00:45:07,250 --> 00:45:09,958
Még egy sportdzsekit is kaptam tőle.

546
00:45:11,250 --> 00:45:12,083
És…

547
00:45:12,666 --> 00:45:13,791
Nagy hülyeség volt.

548
00:45:16,666 --> 00:45:18,416
Nem tudom, hogy legyek olyan.

549
00:45:21,458 --> 00:45:22,833
Nem lehetek többé az,

550
00:45:24,166 --> 00:45:25,541
aki voltam.

551
00:45:29,958 --> 00:45:32,458
Akkor… mi a terve?

552
00:45:35,500 --> 00:45:38,500
Kell egy kis idő,
hogy kitaláljam, mi legyen.

553
00:45:39,500 --> 00:45:42,291
Ha megtenné…

554
00:45:44,708 --> 00:45:47,333
hogy leírja, ami ehhez kell…

555
00:45:50,000 --> 00:45:50,916
Esetleg

556
00:45:51,625 --> 00:45:53,208
megtenné?

557
00:45:54,291 --> 00:45:55,458
Nem gond?

558
00:45:56,250 --> 00:45:57,833
Nem baj, ha maradok még?

559
00:46:01,250 --> 00:46:02,541
Így lesz a legjobb.

560
00:46:23,583 --> 00:46:25,375
Hol vagy? Hová tűntél?

561
00:46:28,000 --> 00:46:30,750
Bizony. Erre nem számítottál, mi?

562
00:46:30,833 --> 00:46:32,541
Figyi,

563
00:46:32,625 --> 00:46:36,333
tisztázhatnánk a dolgokat? Csak hogy tudd,

564
00:46:36,416 --> 00:46:42,125
tudom, mit gondolsz. Hogy megöltem,
megsemmisítettem azt a madarat, de…

565
00:46:42,208 --> 00:46:45,166
Tényleg odatettem, de…
Felejtsd el. Már nem számít.

566
00:46:46,208 --> 00:46:48,375
Már kidobtam.

567
00:46:50,583 --> 00:46:52,125
Hiba volt. Óriási…

568
00:46:53,291 --> 00:46:54,250
hiba.

569
00:46:54,916 --> 00:46:56,041
Nem kellett volna.

570
00:46:58,666 --> 00:47:02,541
Ha nem jöttél volna rá,
nehéz időszakon megyek keresztül.

571
00:47:04,208 --> 00:47:08,583
Mert mindenki továbblép, és éli az életét,
mintha mi sem történt volna.

572
00:47:08,666 --> 00:47:13,541
Én meg csak arra gondolok: „Ácsi!”
Mert egy percre ki akarok szállni.

573
00:47:14,041 --> 00:47:15,166
Elég fura,

574
00:47:16,333 --> 00:47:19,125
hogy neked dumálok.

575
00:47:22,291 --> 00:47:23,416
Te meg mintha

576
00:47:24,333 --> 00:47:25,375
figyelnél.

577
00:47:28,000 --> 00:47:29,083
Helyben vagyunk.

578
00:47:33,083 --> 00:47:35,166
Micsoda ülés volt!

579
00:47:35,750 --> 00:47:37,041
Jó, hogy a biztosító állja.

580
00:48:00,208 --> 00:48:04,208
<i>Hallgass meg, gyermekem</i>

581
00:48:04,291 --> 00:48:05,833
Fütyüld el, ribi!

582
00:48:05,916 --> 00:48:08,333
<i>Hallgass meg, édesem</i>

583
00:48:10,375 --> 00:48:13,708
<i>A felkelő nap</i>

584
00:48:13,791 --> 00:48:17,333
<i>Már köszönt téged</i>

585
00:48:17,875 --> 00:48:22,541
<i>A sarkon lődörög</i>
<i>Hogy találkozzon veled</i>

586
00:48:24,375 --> 00:48:29,416
<i>Fénnyel ragyogja be gondjaid</i>

587
00:48:30,250 --> 00:48:32,416
<i>Hallgass meg, gyermekem</i>

588
00:48:32,958 --> 00:48:36,708
<i>Hallgass meg, édesem</i>

589
00:48:37,291 --> 00:48:40,833
<i>Mert nem álmodozóké e világ</i>

590
00:48:40,916 --> 00:48:44,375
<i>Nem neked szánták</i>

591
00:48:44,458 --> 00:48:47,875
<i>Mindenben higgy hát</i>

592
00:48:47,958 --> 00:48:50,583
<i>S tegyél megannyi csodát</i>

593
00:48:50,666 --> 00:48:54,583
<i>Most, édesem</i>

594
00:48:54,666 --> 00:48:55,625
Tessék!

595
00:48:56,208 --> 00:48:58,750
Nehogy vizes legyen a kanapé.

596
00:48:58,833 --> 00:49:00,208
Kösz.

597
00:49:01,541 --> 00:49:02,541
Hogy talált meg?

598
00:49:03,833 --> 00:49:07,875
Csak egy „L. Fine. Állatorvos”
van a címjegyzékben.

599
00:49:07,958 --> 00:49:10,666
- Amúgy ütős rappernév lehetne.
- Nem rappelek.

600
00:49:14,791 --> 00:49:16,666
Gondoltam, jót tenne egy séta.

601
00:49:16,750 --> 00:49:17,875
Az esőben?

602
00:49:22,375 --> 00:49:23,833
Hogy ment a látogatás?

603
00:49:23,916 --> 00:49:25,541
Remekül. Kiválóan.

604
00:49:27,541 --> 00:49:30,916
Az jó. Jó, hogy beugrott,
de későre jár, le kell feküdnöm.

605
00:49:31,708 --> 00:49:33,625
Mit vár, mit mondjak?

606
00:49:37,000 --> 00:49:38,000
Ez az egész…

607
00:49:39,625 --> 00:49:41,458
nem Katie-ről szól.

608
00:49:42,125 --> 00:49:44,250
Majd beszél róla is.

609
00:49:44,333 --> 00:49:46,791
Hanem Jackről. Jackről és magáról.

610
00:49:46,875 --> 00:49:50,000
Arról, hogy kezdjék újra,
és milyen lesz a házasságuk.

611
00:49:55,208 --> 00:49:57,166
Miért került Jack kórházba?

612
00:49:59,833 --> 00:50:00,875
Ő…

613
00:50:04,416 --> 00:50:05,500
Ő…

614
00:50:07,375 --> 00:50:10,083
<i>Nem tudott aludni.</i>

615
00:50:31,333 --> 00:50:33,583
<i>Csak aludni akart, és nem akart többé</i>…

616
00:50:34,458 --> 00:50:35,708
felébredni.

617
00:50:36,291 --> 00:50:37,250
Ahogy Katie.

618
00:50:41,208 --> 00:50:42,333
Dühös lehetett rá.

619
00:50:44,625 --> 00:50:45,958
Nem voltam.

620
00:50:46,041 --> 00:50:47,333
Depressziós volt.

621
00:50:48,416 --> 00:50:49,958
Minden oka megvolt rá.

622
00:50:50,583 --> 00:50:53,708
Magának is,
mégsem akart véget vetni az életének,

623
00:50:53,791 --> 00:50:55,916
és magára hagyni a férjét.

624
00:50:56,583 --> 00:50:57,458
Egyedül.

625
00:51:00,416 --> 00:51:01,750
Önmagát hibáztatja.

626
00:51:02,541 --> 00:51:04,458
Miért hibáztatnék bárkit is?

627
00:51:04,541 --> 00:51:06,666
- Mert ez a dolgok rendje.
- Baromság.

628
00:51:06,750 --> 00:51:10,541
Nem azért, mert így helyes vagy helytelen,
hanem mert ilyenek vagyunk.

629
00:51:11,583 --> 00:51:16,375
A gondolatát se bírjuk, hogy
egy ilyen tragédia ok nélkül megtörténhet.

630
00:51:16,458 --> 00:51:20,125
Az érzelmeknek
valahogy mindig a felszínre kell törniük.

631
00:51:20,208 --> 00:51:24,750
Ezért rúgunk a macskába vagy a kutyába,
vagy mérgezünk meg egy madarat.

632
00:51:26,208 --> 00:51:27,500
De a legrosszabb,

633
00:51:28,708 --> 00:51:29,916
ha magunkat bántjuk.

634
00:51:51,041 --> 00:51:52,833
Jack tudja, mit érez?

635
00:51:57,416 --> 00:51:59,416
A mosdó a folyosó végén balra van.

636
00:52:05,166 --> 00:52:06,208
Beszéljen vele!

637
00:52:07,416 --> 00:52:08,250
Gyere!

638
00:52:27,750 --> 00:52:29,625
Szeretsz itt lenni?

639
00:52:30,250 --> 00:52:31,416
Hogy szeretek-e?

640
00:52:31,500 --> 00:52:33,041
Úgy értem, segít?

641
00:52:35,416 --> 00:52:36,250
Igen.

642
00:52:36,750 --> 00:52:37,708
Azt hiszem.

643
00:52:38,833 --> 00:52:42,583
Arra gondoltam,
július negyedikén elmehetnénk a tóhoz.

644
00:52:43,875 --> 00:52:45,875
- Persze.
- Jó lenne, nem?

645
00:52:46,541 --> 00:52:48,666
Mintha mi sem történt volna.

646
00:52:49,500 --> 00:52:51,083
Nem ezt mondtam.

647
00:52:51,166 --> 00:52:52,166
Tudom.

648
00:52:52,250 --> 00:52:54,333
De ezért vagyok itt, nem?

649
00:52:54,416 --> 00:52:57,333
Hogy olyan legyek, mint régen,

650
00:52:57,416 --> 00:52:58,958
és továbbléphessünk.

651
00:52:59,041 --> 00:53:01,958
- Időbe telik, ez minden.
- Kérlek, ne!

652
00:53:03,250 --> 00:53:04,541
Tényleg azt hiszed,

653
00:53:04,625 --> 00:53:07,916
hogy az idő mindent helyrehoz?
A kapcsolatunkat is?

654
00:53:08,000 --> 00:53:11,958
Nem ezt mondom.
De nem élhetünk így örökké.

655
00:53:12,041 --> 00:53:13,458
- Ez így nem jó.
- Tudom.

656
00:53:14,750 --> 00:53:17,458
De már nem tudom, hová tartozom.

657
00:53:19,083 --> 00:53:21,083
Nem tudom, összetartozunk-e,

658
00:53:21,916 --> 00:53:23,916
és azt se, működhet-e ez az egész.

659
00:53:24,791 --> 00:53:27,291
Nem vagyok olyan, mint te, Lilly.

660
00:53:27,375 --> 00:53:29,041
Mint én?

661
00:53:30,208 --> 00:53:33,291
Kilenc hónapig hordtam a szívem alatt.

662
00:53:34,041 --> 00:53:35,375
Mégis te vagy itt.

663
00:53:38,791 --> 00:53:40,125
Miért nem keltem fel?

664
00:53:40,208 --> 00:53:43,083
- Ne csináld!
- Felébreszthettem volna.

665
00:53:43,166 --> 00:53:44,416
Megmenthettem volna.

666
00:53:45,208 --> 00:53:46,916
De elaludtam.

667
00:53:47,708 --> 00:53:51,791
Minden reggel a lányunk sírására ébredek.

668
00:53:52,708 --> 00:53:54,541
Abban a rövid percben

669
00:53:54,625 --> 00:53:56,958
elhiszem, hogy ez egy átlagos nap.

670
00:53:58,041 --> 00:53:59,750
Amilyen volt.

671
00:54:00,416 --> 00:54:03,500
A gyötrelem édes pillanata

672
00:54:03,583 --> 00:54:05,375
a napom fénypontja.

673
00:54:07,250 --> 00:54:09,916
Ezért kérlek, ne beszélj nekem az időről,

674
00:54:11,208 --> 00:54:13,416
mert rengeteg van belőle, Lilly!

675
00:54:14,125 --> 00:54:16,791
És gyűlölöm. Sosem ér véget.

676
00:54:16,875 --> 00:54:19,833
- Drágám!
- Bár tudnám, hogy vessek véget ennek!

677
00:54:19,916 --> 00:54:22,000
De nem tudom.

678
00:54:25,583 --> 00:54:27,291
Megszabadultam a dolgaitól.

679
00:54:31,833 --> 00:54:34,083
Nem tudtam, mit tegyek.

680
00:54:35,833 --> 00:54:38,041
Csak bámultam a szobája ajtaját.

681
00:54:39,500 --> 00:54:41,166
Kidobtam mindent.

682
00:54:43,375 --> 00:54:44,625
Nem bírtam tovább.

683
00:54:44,708 --> 00:54:46,625
- Csak azt akartam…
- Menj el!

684
00:54:46,708 --> 00:54:48,625
- Szerintem…
- Sajnálom.

685
00:54:48,708 --> 00:54:50,791
Nem tudom, miért tettem.

686
00:54:50,875 --> 00:54:52,541
Meg kellett volna kérdeznem.

687
00:54:54,000 --> 00:54:54,833
Jack!

688
00:54:58,458 --> 00:54:59,375
Jack!

689
00:55:08,833 --> 00:55:10,708
Csomagoltál ebédet?

690
00:55:10,791 --> 00:55:12,250
Lássuk, mi van itt!

691
00:55:12,833 --> 00:55:13,875
HÓGOLYÓK

692
00:55:13,958 --> 00:55:17,000
- Mi ez?
- Anyám csomagolta mindig ebédre.

693
00:55:17,583 --> 00:55:20,250
<i>Hógolyó</i>
<i>Mit megenni csuda jó</i>

694
00:55:57,291 --> 00:55:59,833
- Jó. Kicsit felém!
- Már megint.

695
00:55:59,916 --> 00:56:02,958
Szegénykém. Nincs valami jól.

696
00:56:05,875 --> 00:56:08,500
Nem is tudom. Talán nem ebbe a sorba való.

697
00:56:45,458 --> 00:56:46,500
Lilly.

698
00:56:46,583 --> 00:56:49,958
Nem engedtek be.
Azt hittem, baj van. Jack jól van?

699
00:56:50,041 --> 00:56:51,250
Üljön le, kérem!

700
00:56:51,333 --> 00:56:52,375
- Jól van?
- Igen.

701
00:56:52,458 --> 00:56:55,000
Jól van. Csak…

702
00:56:55,958 --> 00:56:58,666
- Üljünk le!
- Nem. Beszélni akarok vele.

703
00:57:01,041 --> 00:57:03,833
Egy ideig nem akar látogatókat fogadni.

704
00:57:06,666 --> 00:57:09,625
Nemcsak egy látogató vagyok,
hanem a felesége.

705
00:57:09,708 --> 00:57:12,250
Nem szokatlan,
hogy a betegek térre vágynak.

706
00:57:12,333 --> 00:57:15,916
Térre? Egyórányira van ez a hely.

707
00:57:16,000 --> 00:57:19,000
- Ennyi tér nem elég?
- Joga van ezt kérni.

708
00:57:19,083 --> 00:57:22,083
- Nekem meg jogom van leszarni.
- Üljön le, kérem!

709
00:57:22,166 --> 00:57:25,666
Jól van! Istenem!
Sokkal jobb most, hogy ülünk.

710
00:57:26,291 --> 00:57:28,958
- Megkereste a kollégámat?
- Igen.

711
00:57:29,041 --> 00:57:31,333
Említhette volna,
hogy uszkárokat is kezel.

712
00:57:31,916 --> 00:57:35,875
Nyilván nem mondta, de majdnem
osztályvezető lett a Johns Hopkinsban.

713
00:57:35,958 --> 00:57:37,291
De nem lett, nem igaz?

714
00:57:38,583 --> 00:57:40,916
Vagyis feladta, ahogy mindenki.

715
00:57:43,166 --> 00:57:46,291
Mikor találkozhatok Jackkel?

716
00:57:48,041 --> 00:57:49,208
Nem tudom.

717
00:57:49,291 --> 00:57:50,541
Tőle függ.

718
00:57:56,083 --> 00:57:56,916
Tudja, mit?

719
00:57:59,166 --> 00:58:00,375
Ezt küldöm neki.

720
00:58:02,708 --> 00:58:05,958
Egy órát kocsikáztam.
Ezt is megteszem értünk.

721
00:58:06,041 --> 00:58:09,833
Te meg nem akarsz látni.
Szerinted jólesik két órát vezetni?

722
00:58:17,375 --> 00:58:18,250
Értem én.

723
00:58:19,416 --> 00:58:21,166
Térre vágysz.

724
00:58:21,250 --> 00:58:25,625
Ez kell? Hát megkapod.
Egyórányi teret kapsz.

725
00:58:27,916 --> 00:58:31,000
Sosem jutott eszedbe,
én mi mindent megtettem.

726
00:58:31,083 --> 00:58:31,916
Soha.

727
00:58:33,000 --> 00:58:33,958
Egyszer sem.

728
00:58:35,458 --> 00:58:37,208
Én is szarul vagyok, Jack!

729
00:58:40,125 --> 00:58:42,625
Nem akarsz látni? Hát én se téged!

730
00:58:43,375 --> 00:58:45,041
Én sem vagyok kíváncsi rád!

731
00:58:45,125 --> 00:58:47,791
Ez eszedbe jutott már?

732
00:58:49,041 --> 00:58:50,250
Majd más meglátogat.

733
00:58:55,208 --> 00:58:56,291
Jack!

734
00:58:57,125 --> 00:58:57,958
Jack!

735
00:59:17,750 --> 00:59:18,625
<i>Istenem!</i>

736
00:59:23,166 --> 00:59:25,083
Nem hallom a macskát.

737
00:59:25,166 --> 00:59:29,500
- Hallja a zörejt?
- Csak egy felnőtt ember sírását hallom.

738
00:59:33,583 --> 00:59:35,291
Megmondom, mi lesz.

739
00:59:35,375 --> 00:59:36,541
Mi?

740
00:59:36,625 --> 00:59:39,916
Adja be neki a gyógyszert napi kétszer!

741
00:59:40,000 --> 00:59:42,666
És nincs több gyorskaja, csakis száraztáp.

742
00:59:43,250 --> 00:59:44,833
- Jó?
- Igen, értem.

743
00:59:44,916 --> 00:59:46,583
- Komolyan.
- Megmondom neki.

744
00:59:46,666 --> 00:59:49,541
Hallottad?

745
00:59:49,625 --> 00:59:51,916
Nincs több nachos.

746
00:59:52,000 --> 00:59:53,833
Nincs több kukoricakenyér.

747
00:59:53,916 --> 00:59:56,333
Nincs több bundás virsli és Cheetos.

748
00:59:56,416 --> 01:00:00,416
Ne nézz így rám! Miért nézel így?

749
01:00:03,500 --> 01:00:06,500
- Anyád tényleg nincs itt?
- Később visszajön.

750
01:00:06,583 --> 01:00:08,791
Várjuk meg, jó?

751
01:00:08,875 --> 01:00:11,708
Tudom, mit fog mondani. Állandóan fáradt.

752
01:00:12,333 --> 01:00:14,375
A tesóm szerint fogyott is.

753
01:00:16,250 --> 01:00:17,250
Az a helyzet…

754
01:00:19,583 --> 01:00:22,583
hogy fájdalmai vannak, és az életminősége…

755
01:00:23,416 --> 01:00:26,791
Az életminőségéről magyarázok

756
01:00:26,875 --> 01:00:29,666
egy tízévesnek.
Howie anyja nem mondott semmit…

757
01:00:29,750 --> 01:00:32,500
Már mondtam. Aláírta, majd jön.

758
01:00:32,583 --> 01:00:34,416
- Jó?
- Nem az ő hibája.

759
01:00:35,125 --> 01:00:36,791
Nem bírja az ilyesmit.

760
01:00:43,083 --> 01:00:44,708
Biztos, nem tehet semmit?

761
01:00:46,083 --> 01:00:46,916
Igen.

762
01:00:51,500 --> 01:00:52,333
Semmi gond.

763
01:01:02,250 --> 01:01:05,708
Nem bukkanhat fel csak így.

764
01:01:05,791 --> 01:01:07,583
Kérnék egy szívességet, Larry.

765
01:01:08,333 --> 01:01:10,458
Nem akar látni, és nem beszél velem.

766
01:01:10,541 --> 01:01:12,458
- Jogában áll.
- Tudom.

767
01:01:12,541 --> 01:01:15,541
De reméltem,
hogy felhívja Reginát vagy valakit.

768
01:01:15,625 --> 01:01:17,666
- Nem így megy.
- Maga tudja, hogy megy.

769
01:01:17,750 --> 01:01:21,166
Biztos számít még a szava.

770
01:01:21,250 --> 01:01:24,083
- Nem a legjobbkor, Lilly.
- Francba, Larry!

771
01:01:24,166 --> 01:01:28,333
A saját férjem nem akarja,
hogy meglátogassam a pszichiátrián.

772
01:01:29,708 --> 01:01:33,250
Csak egy dolgot tehet.
Kérjen időpontot Fawntól!

773
01:01:33,333 --> 01:01:34,375
Időpontot?

774
01:01:34,458 --> 01:01:37,166
Segítenie kéne, nem? Ezért beszélgetünk.

775
01:01:38,083 --> 01:01:40,750
Ez egy nem terápiás terápia,

776
01:01:40,833 --> 01:01:44,041
álterápia vagy mi. Nem igaz?

777
01:01:44,125 --> 01:01:48,125
- Miért érzem magam mégis egyedül?
- Nem vagyok pszichiáter.

778
01:01:48,625 --> 01:01:50,750
Főleg nem a magáé.

779
01:01:51,500 --> 01:01:52,541
Ebben igaza van.

780
01:01:53,708 --> 01:01:55,166
Mert szarul csinálja.

781
01:01:55,791 --> 01:01:57,416
Talán ezért adta fel.

782
01:01:57,500 --> 01:02:01,833
Mégis miért jobb itt magának?

783
01:02:01,916 --> 01:02:04,416
Mert a macskák nem dumálnak vissza?

784
01:02:06,291 --> 01:02:09,625
Valóban nem. Ellenben kérnek időpontot.

785
01:02:11,500 --> 01:02:13,125
Mit akar tőlem?

786
01:02:14,125 --> 01:02:16,458
Válaszokat?

787
01:02:16,541 --> 01:02:18,583
Mondjam, hogy minden rendbe jön?

788
01:02:18,666 --> 01:02:19,541
Igen.

789
01:02:20,125 --> 01:02:21,291
Igen, Larry.

790
01:02:21,791 --> 01:02:24,500
Jó lenne. Válaszokat akarok.

791
01:02:24,583 --> 01:02:26,291
Nem tudom a válaszokat.

792
01:02:27,500 --> 01:02:29,625
Sosem tudtam. Csak beszéltem.

793
01:02:29,708 --> 01:02:33,291
Aztán rájöttem erre,
felhagytam a színleléssel, és kiléptem.

794
01:02:33,875 --> 01:02:37,166
Azt hiszi, segíthet Jacken?
Maga szerint ez a megoldás?

795
01:02:40,000 --> 01:02:41,000
Mit kéne tennem?

796
01:02:42,666 --> 01:02:43,500
Adjam fel?

797
01:02:44,791 --> 01:02:45,625
Ahogy ő?

798
01:02:47,000 --> 01:02:47,916
Ahogy maga?

799
01:02:49,750 --> 01:02:52,125
Mi legalább teszünk valamit.

800
01:02:53,083 --> 01:02:56,208
Adjuk fel mi is! Sajnálom.
Nem kellett volna belemennem.

801
01:02:56,291 --> 01:02:57,125
Az én hibám.

802
01:02:57,833 --> 01:03:01,375
Felejtsük el az egészet!

803
01:03:07,083 --> 01:03:08,250
Hogyne, Larry.

804
01:03:55,708 --> 01:03:57,416
Te rohadék!

805
01:04:09,041 --> 01:04:11,583
Na, te kis szemét, ez fájni fog.

806
01:04:52,791 --> 01:04:53,833
Istenem!

807
01:05:01,458 --> 01:05:02,708
Szia, Lilly!

808
01:05:11,625 --> 01:05:12,833
Szia, Jack!

809
01:05:14,625 --> 01:05:19,000
<i>Az, hogy másoknak segítek,</i>
<i>válaszokat adott.</i>

810
01:05:19,583 --> 01:05:22,125
<i>Még ma segítsen valakinek!</i>

811
01:05:22,208 --> 01:05:26,625
<i>Azzal, hogy felkeresett, tiszteletes,</i>
<i>megváltoztatta az életemet.</i>

812
01:05:27,583 --> 01:05:30,875
<i>Mielőtt ráleltem a helyes útra,</i>

813
01:05:30,958 --> 01:05:33,375
<i>elveszett és összetört voltam.</i>

814
01:05:34,708 --> 01:05:35,666
<i>Függő.</i>

815
01:05:36,500 --> 01:05:37,458
<i>Könnyűvérű.</i>

816
01:05:38,125 --> 01:05:39,375
<i>Nem vagyok büszke rá.</i>

817
01:05:40,333 --> 01:05:42,833
<i>Ez a 6,7-es</i>
<i>Efézusbeliekhez írt levélre emlékeztet.</i>

818
01:05:42,916 --> 01:05:47,000
<i>„Jóakarattal szolgáljatok,</i>
<i>mint az Úrnak, és nem mint embereknek.”</i>

819
01:05:47,083 --> 01:05:48,500
<i>Nem embereknek. Ámen.</i>

820
01:05:48,583 --> 01:05:50,500
<i>Nem embereknek. Ez a konklúzió.</i>

821
01:05:50,583 --> 01:05:52,583
<i>Ez volt a tanulság számomra.</i>

822
01:05:53,708 --> 01:05:55,958
<i>Mert rengeteg emberrel voltam.</i>

823
01:05:57,000 --> 01:05:58,875
<i>Rengeteggel.</i>

824
01:06:00,000 --> 01:06:00,833
<i>Nagyon sokkal.</i>

825
01:06:02,041 --> 01:06:03,333
Legyél tigris!

826
01:06:03,416 --> 01:06:04,791
ÚJ HORIZONTOK CSALÁDI NAP

827
01:06:04,875 --> 01:06:05,875
Kergesd a farkad!

828
01:06:05,958 --> 01:06:07,625
- Szédülök.
- Egyenesedj fel!

829
01:06:08,333 --> 01:06:09,958
Jó tigris.

830
01:06:10,041 --> 01:06:11,125
Most üvölts!

831
01:06:12,208 --> 01:06:14,375
Tigris, ül! Ügyes fiú.

832
01:06:15,375 --> 01:06:17,125
- Ez tök jó.
- Folytassuk!

833
01:06:17,208 --> 01:06:18,041
Fel!

834
01:06:19,083 --> 01:06:20,250
Pörögj!

835
01:06:20,916 --> 01:06:21,833
Most üvölts!

836
01:06:23,333 --> 01:06:24,250
Hangosabban!

837
01:06:25,208 --> 01:06:26,208
Megint.

838
01:06:28,791 --> 01:06:31,583
- Jó tigris. Ügyes fiú.
- Beszállhatok?

839
01:06:31,666 --> 01:06:32,916
- Játszhatok?
- Igen.

840
01:06:33,000 --> 01:06:35,500
- Oroszlánszelídítő vagyok.
- Méghozzá remek.

841
01:06:35,583 --> 01:06:37,666
Mi lenne, ha én is oroszlán lennék?

842
01:06:38,333 --> 01:06:40,875
- Én tigris vagyok.
- Vagy úgy.

843
01:06:40,958 --> 01:06:42,500
Tudsz üvölteni?

844
01:06:43,750 --> 01:06:46,416
Nagyon jól megy. Halálra rémültem.

845
01:06:47,000 --> 01:06:49,666
Ha cirkuszost játszunk,
kellenek még állatok.

846
01:06:50,833 --> 01:06:52,291
Zsiráfot látnak szemeim.

847
01:06:53,458 --> 01:06:55,166
Hé, Mel! Te leszel a zsiráf.

848
01:06:55,250 --> 01:06:56,791
Gyere! Zsiráf leszel.

849
01:06:56,875 --> 01:06:58,000
- Zsiráf?
- Igen.

850
01:06:58,083 --> 01:07:00,041
- Legyen.
- Zsiráf vagy.

851
01:07:00,125 --> 01:07:01,791
Zsiráfunk már van.

852
01:07:01,875 --> 01:07:03,625
Ki játszik a sárban?

853
01:07:03,708 --> 01:07:06,583
Meg is van az elefántunk,
elvégre az is kell.

854
01:07:06,666 --> 01:07:09,625
Bob, te leszel az elefánt.
Tudsz így csinálni?

855
01:07:09,708 --> 01:07:11,291
- Persze.
- Remek.

856
01:07:11,375 --> 01:07:12,916
Remek. Figyeljetek!

857
01:07:13,000 --> 01:07:14,333
- Gyere, zsiráf!
- Jó.

858
01:07:14,416 --> 01:07:17,166
Kövessük az oroszlánszelídítő utasításait!

859
01:07:17,250 --> 01:07:20,291
Próbáljuk el a hangokat!
Te hogy hangzol, Bob?

860
01:07:26,750 --> 01:07:28,208
Na és a tigris?

861
01:07:32,125 --> 01:07:35,333
Mit parancsolsz, ifjú oroszlánszelídítő?

862
01:07:39,166 --> 01:07:41,291
- Nem akarok játszani.
- Semmi baj.

863
01:07:41,375 --> 01:07:43,083
Semmi baj. Én csak…

864
01:07:43,166 --> 01:07:46,458
játszottam. Rendezzünk inkább felvonulást!

865
01:07:46,541 --> 01:07:48,041
- Menjünk!
- Oké, Jack.

866
01:07:48,125 --> 01:07:50,708
- Én csak…
- Jót játszottatok.

867
01:07:50,791 --> 01:07:53,958
Jönnek a bohócok. Beléptek a rezesbandába?

868
01:07:54,041 --> 01:07:55,333
- Gyertek!
- Várj!

869
01:07:55,416 --> 01:07:56,708
- Hé!
- Gyere, pajti!

870
01:07:56,791 --> 01:07:57,875
Mi a…

871
01:07:59,291 --> 01:08:01,125
- Hova tűnt a zsiráfom?
- Jack?

872
01:08:01,208 --> 01:08:04,416
- Mit szólnál, ha bemennénk?
- Mi a gond, Mel?

873
01:08:04,500 --> 01:08:06,500
- Megijesztesz mindenkit.
- Hagyj!

874
01:08:06,583 --> 01:08:08,833
- Menjünk be!
- Nem akarok.

875
01:08:08,916 --> 01:08:11,000
- Oké, Jack…
- Nem akarok bemenni!

876
01:08:11,500 --> 01:08:13,291
- Sajnálom.
- Jól vagyok.

877
01:08:13,375 --> 01:08:16,250
Eresszetek! Nem akarok bemenni.

878
01:08:16,333 --> 01:08:20,458
Nem akarok bemenni, Regina.
Játszani akarok. Csak játék volt.

879
01:08:20,541 --> 01:08:22,000
Nem akarok visszamenni.

880
01:08:22,083 --> 01:08:23,416
Istenem!

881
01:08:37,458 --> 01:08:39,875
<i>Árellenőrzést kérek a kettes kasszánál.</i>

882
01:08:43,375 --> 01:08:45,875
<i>Árellenőrzést kérek a négyes kasszánál.</i>

883
01:08:48,458 --> 01:08:49,500
<i>- Cselló!</i>
- Szia!

884
01:08:49,583 --> 01:08:53,208
Árellenőrzés kéne a négyes,
a hármas és a kettes kasszáknál.

885
01:08:58,958 --> 01:09:01,583
<i>- Gyere előre, Travis!</i>
- Lilly.

886
01:09:02,291 --> 01:09:05,958
- Mi a fenét művelsz?
- Átírom az árakat, ahogy kérted.

887
01:09:06,583 --> 01:09:09,791
Mióta kerül öt centbe

888
01:09:09,875 --> 01:09:12,708
egy csomag betét?

889
01:09:14,583 --> 01:09:16,500
Vagy egy zacskó halpanír?

890
01:09:17,250 --> 01:09:19,916
Vagy bármi ebben a boltban?

891
01:09:20,916 --> 01:09:22,916
Nem tudom. Ez biztos…

892
01:09:24,125 --> 01:09:25,541
valami tévedés.

893
01:09:25,625 --> 01:09:29,500
Neked teljesen elment az eszed?

894
01:09:29,583 --> 01:09:32,041
<i>Árellenőrzést kérek a pékáruknál.</i>

895
01:09:32,125 --> 01:09:34,916
Kijavítom,

896
01:09:35,000 --> 01:09:38,666
mielőtt a vevők meglátják.

897
01:09:38,750 --> 01:09:40,333
Itt minden öt cent!

898
01:09:42,666 --> 01:09:46,291
- Vagy inkább tartok egy kis szünetet.
- Vedd ki ezt a napot!

899
01:09:47,708 --> 01:09:49,625
Ezt visszakapod, ha kiérdemled.

900
01:09:50,125 --> 01:09:52,125
Pengeélen táncolsz, Lilly.

901
01:09:52,625 --> 01:09:55,041
Uram, semmi sem kerül öt centbe.

902
01:09:55,791 --> 01:09:58,125
- Semmi.
<i>- Kérnék egy vezetőt előre.</i>

903
01:10:46,291 --> 01:10:48,500
<i>Jól ismersz már</i>

904
01:10:49,791 --> 01:10:53,250
<i>Magadhoz csábítottál</i>

905
01:10:53,333 --> 01:10:55,041
<i>Majd beléd bolondultam</i>

906
01:10:55,125 --> 01:10:56,833
<i>Papírvékony voltam</i>

907
01:10:56,916 --> 01:11:00,333
<i>S abban a lelkiállapotban</i>

908
01:11:00,416 --> 01:11:02,625
<i>Féltem, majd bántasz</i>

909
01:11:04,000 --> 01:11:06,708
<i>Azt hittem, én jövök</i>

910
01:11:07,708 --> 01:11:08,750
Menni fog.

911
01:11:10,208 --> 01:11:11,125
Lilly Maynard.

912
01:11:11,208 --> 01:11:13,958
<i>Nincs ingyen a szerelem</i>

913
01:11:14,041 --> 01:11:15,083
Lilly Maynard.

914
01:11:15,166 --> 01:11:18,208
<i>Hadd szóljon a dal</i>

915
01:11:18,291 --> 01:11:21,458
<i>Ahogy még soha</i>

916
01:11:22,375 --> 01:11:25,916
<i>Hadd érezzek úgy</i>

917
01:11:26,000 --> 01:11:28,458
<i>Mint akkoriban</i>

918
01:11:29,041 --> 01:11:32,166
<i>Leállítom, pörgetem</i>

919
01:11:32,875 --> 01:11:35,291
<i>Visszatekerem</i>

920
01:11:37,083 --> 01:11:40,708
<i>Ki tudja, lesz-e, hogy</i>

921
01:11:40,791 --> 01:11:43,125
<i>Elvesztem</i>

922
01:11:43,208 --> 01:11:46,458
<i>Hadd szóljon a dal</i>

923
01:11:46,541 --> 01:11:49,708
<i>Ahogy még soha</i>

924
01:11:50,333 --> 01:11:52,541
<i>Nem akarom tudni</i>

925
01:11:53,291 --> 01:11:54,583
MADÁRHATÁROZÓ

926
01:11:54,666 --> 01:11:56,875
<i>Elvesztem-e</i>

927
01:11:56,958 --> 01:11:59,000
<i>Valaha</i>

928
01:12:00,166 --> 01:12:01,250
SEREGÉLY

929
01:12:01,333 --> 01:12:05,291
<i>A területüket védő fajok,</i>
<i>például a seregélyek viselkedését</i>

930
01:12:05,375 --> 01:12:07,500
<i>az emberek hajlamosak magukra venni.</i>

931
01:12:07,583 --> 01:12:12,166
A természet törvényei mindaddig
nem helyesek vagy helytelenek,

932
01:12:12,250 --> 01:12:16,166
míg nem találkozunk valamivel,
ami ennyire…

933
01:12:17,625 --> 01:12:20,291
megmagyarázhatatlan és kegyetlen.

934
01:12:21,041 --> 01:12:25,250
Ezért megpróbálunk okokat keresni.

935
01:12:25,333 --> 01:12:26,833
Ám ha nincsenek okok,

936
01:12:26,916 --> 01:12:30,833
az egészet személyeskedésnek vesszük.

937
01:12:35,458 --> 01:12:37,750
A madár miatt kereste fel magát?

938
01:12:38,708 --> 01:12:40,958
Gyakorlatilag igen.

939
01:12:41,041 --> 01:12:45,458
Maga pedig idejött,
hogy a madárról beszéljen velem?

940
01:12:46,375 --> 01:12:47,708
Nem…

941
01:12:49,541 --> 01:12:53,291
Nem egészen. Arra szeretném kérni,

942
01:12:54,250 --> 01:12:56,875
beszéljen Lillyvel.

943
01:12:58,458 --> 01:13:01,708
Nyilván nem szándékosan bünteti őt.

944
01:13:03,750 --> 01:13:06,791
Nem. Csakis magamat büntetem.

945
01:13:11,958 --> 01:13:14,625
- Elmondta, miért vagyok itt?
- Igen.

946
01:13:19,875 --> 01:13:21,791
Tehát magától kért segítséget,

947
01:13:21,875 --> 01:13:26,791
mert maga
az ő állatorvosbőrbe bújt agykurkásza.

948
01:13:31,000 --> 01:13:31,833
Na jó.

949
01:13:32,708 --> 01:13:33,625
Beszélgetni

950
01:13:34,291 --> 01:13:35,166
akart.

951
01:13:37,166 --> 01:13:39,791
De attól tartok,
nem végeztem túl jó munkát.

952
01:13:42,125 --> 01:13:43,333
Akkor miért van itt?

953
01:13:43,416 --> 01:13:44,916
Már mondtam.

954
01:13:45,000 --> 01:13:48,166
- Arra kérem, hogy…
- Saját maga miatt jött.

955
01:13:49,250 --> 01:13:51,083
Már értem.

956
01:13:54,708 --> 01:13:57,333
Azért van itt, hogy enyhítse a bűntudatát.

957
01:13:57,916 --> 01:13:59,958
Megvolt. Beszélt velem.

958
01:14:00,041 --> 01:14:00,958
Már nincs…

959
01:14:03,500 --> 01:14:04,791
bűntudata.

960
01:14:15,041 --> 01:14:16,125
Kérsz egy sört?

961
01:14:16,833 --> 01:14:19,541
- Nekem jólesne.
- Köszönöm.

962
01:14:21,125 --> 01:14:22,666
Szép ez a hely.

963
01:14:23,833 --> 01:14:27,333
A nagyapámé volt. Szívás itt füvet nyírni.

964
01:14:29,000 --> 01:14:31,750
- Ez volna az?
- Igen, ő az.

965
01:14:32,291 --> 01:14:35,208
- Ártalmatlannak tűnik.
- Ne tévesszen meg!

966
01:14:35,875 --> 01:14:37,250
Nincs rá megoldás?

967
01:14:37,833 --> 01:14:39,833
Van, amit nem irányíthatunk.

968
01:14:41,416 --> 01:14:43,916
Minél hamarabb felismerjük ezt,

969
01:14:44,000 --> 01:14:47,291
annál hamarabb elengedhetjük.

970
01:14:51,000 --> 01:14:53,083
Ezt kapd ki! Egy kis életbölcselet.

971
01:14:57,291 --> 01:14:59,500
Erre tart. A francba!

972
01:15:00,458 --> 01:15:02,833
Szent ég! Bolond egy madár.

973
01:15:03,500 --> 01:15:05,416
Visszajön. Köröz.

974
01:15:06,791 --> 01:15:08,208
Ez az! Dobja le!

975
01:15:10,583 --> 01:15:11,750
Nahát!

976
01:15:11,833 --> 01:15:14,291
- A francba!
- Szép volt, Mrs. M!

977
01:15:14,375 --> 01:15:17,416
- Mit tettél, Lilly?
- Oltári jól csinálta.

978
01:15:17,500 --> 01:15:19,250
- Állati volt.
- Ne!

979
01:15:20,208 --> 01:15:21,833
- Hozz valamit!
- Máris.

980
01:15:23,041 --> 01:15:26,208
- De mit?
- Egy törölközőt vagy bármit.

981
01:15:26,291 --> 01:15:29,833
- Hol tartja?
- Csak hozd már, Dickey!

982
01:15:37,625 --> 01:15:38,458
Sokkot kapott.

983
01:15:38,541 --> 01:15:41,333
- Fuldoklik.
- Csak ezt találtam.

984
01:15:41,416 --> 01:15:44,750
- A madáranatómia nem a szakterületünk.
- Ez egy kolibri.

985
01:15:44,833 --> 01:15:48,291
- Egyformák.
- Igen, ez az elülső légzsák.

986
01:15:48,375 --> 01:15:50,791
Nem érem el. Nem tudom…

987
01:15:50,875 --> 01:15:53,125
- Hol a madárdobozom?
- Nincs olyanja.

988
01:15:53,208 --> 01:15:55,125
De. Benne van minden eszköz.

989
01:15:55,208 --> 01:15:58,250
- Egy állatorvos madárdoboz nélkül.
- Kimenne?

990
01:15:58,333 --> 01:15:59,875
- Nem.
- Szívószál?

991
01:15:59,958 --> 01:16:02,125
- Jó ötlet!
- Csinált már ilyet?

992
01:16:02,208 --> 01:16:03,541
Nem. Hát maga?

993
01:16:03,625 --> 01:16:06,041
- Várjunk meg egy specialistát?
- Lehetne?

994
01:16:06,125 --> 01:16:08,208
Örülnék, mert szívószálat emleget.

995
01:16:08,291 --> 01:16:10,583
- Kimenne?
- Nem megyek ki.

996
01:16:10,666 --> 01:16:12,166
- Kifelé!
- Ne, kérem!

997
01:16:12,958 --> 01:16:14,083
Mire van szüksége?

998
01:16:15,250 --> 01:16:18,000
Bemosakodószerre, steril kendőre

999
01:16:18,083 --> 01:16:19,083
és vodkára.

1000
01:16:19,166 --> 01:16:20,208
Micsoda?

1001
01:16:20,791 --> 01:16:22,208
Ja, hogy meginni.

1002
01:16:22,791 --> 01:16:24,791
- Van egy üveg ginünk.
- Megteszi.

1003
01:16:37,500 --> 01:16:38,500
Jack?

1004
01:19:02,250 --> 01:19:06,083
Ma este arról szeretnék beszélni,
milyen fontos az őszinteség.

1005
01:19:07,041 --> 01:19:08,333
Magunk felé.

1006
01:19:09,083 --> 01:19:10,625
Velma, szeretnéd kezdeni?

1007
01:19:11,708 --> 01:19:14,458
- Elegem van a rohadt dumálásból.
- Rendben.

1008
01:19:14,541 --> 01:19:15,833
Ez őszinte volt.

1009
01:19:15,916 --> 01:19:16,750
Majd én.

1010
01:19:18,458 --> 01:19:19,916
Ha nem gond.

1011
01:19:21,166 --> 01:19:22,708
Dehogy. Csak tessék!

1012
01:19:34,041 --> 01:19:36,250
Depressziós vagyok. Ezért vagyok itt.

1013
01:19:47,791 --> 01:19:49,000
A kislányom meghalt.

1014
01:19:50,541 --> 01:19:53,666
Ezért én is
megpróbáltam eltenni magam láb alól.

1015
01:19:55,625 --> 01:19:58,541
Nem vicces, de így volt.

1016
01:19:59,458 --> 01:20:02,833
Azt hittem,
Katie miatt tettem. Így hívták…

1017
01:20:04,541 --> 01:20:06,416
a kislányomat. Katie-nek.

1018
01:20:09,541 --> 01:20:11,958
De ha őszinte akarok lenni magammal,

1019
01:20:12,041 --> 01:20:15,083
a húszas éveim óta
küzdök ezzel a gondolattal.

1020
01:20:17,375 --> 01:20:18,916
Nem bírok szabadulni tőle.

1021
01:20:21,041 --> 01:20:21,916
Én…

1022
01:20:22,916 --> 01:20:25,833
jártam pszichiáternél. Szedtem gyógyszert.

1023
01:20:26,625 --> 01:20:30,041
Néha, amikor hat, jobban érzem magam.

1024
01:20:30,125 --> 01:20:31,416
Aztán egy idő után…

1025
01:20:33,291 --> 01:20:34,291
nem szedem.

1026
01:20:38,208 --> 01:20:40,458
Mert nincs szükségem ilyen szarra.

1027
01:20:41,875 --> 01:20:46,458
Hisz kézben tudom tartani az életemet.

1028
01:20:50,875 --> 01:20:53,750
Túl gyorsan lemondtam magamról.

1029
01:20:55,250 --> 01:20:57,583
Majd azokról is, akik szeretnek.

1030
01:20:58,666 --> 01:21:00,958
Például… a feleségemről.

1031
01:21:02,166 --> 01:21:03,500
A feleségem…

1032
01:21:07,333 --> 01:21:08,541
sosem adja fel.

1033
01:21:12,083 --> 01:21:13,333
Nem tudja, hogy kell.

1034
01:21:14,583 --> 01:21:15,833
Csak továbblép.

1035
01:21:15,916 --> 01:21:18,833
Reménykedik, hisz

1036
01:21:18,916 --> 01:21:22,750
és éli az életét, amiért gyűlölöm.

1037
01:21:26,791 --> 01:21:30,208
De ugyanakkor szeretem is ezért.

1038
01:21:32,833 --> 01:21:33,833
Annyira szeretem…

1039
01:21:35,583 --> 01:21:38,416
hogy nem akarom cserben hagyni.

1040
01:21:40,750 --> 01:21:41,958
Miatta nem adom fel.

1041
01:21:46,250 --> 01:21:47,791
Nem akarom cserben hagyni.

1042
01:21:58,625 --> 01:22:00,166
Ezt érzem ma.

1043
01:22:04,791 --> 01:22:05,666
Boldog vagyok.

1044
01:22:12,750 --> 01:22:13,916
Jack!

1045
01:22:15,083 --> 01:22:16,583
Seggfej vagy.

1046
01:22:17,708 --> 01:22:18,541
Zsebkendőt!

1047
01:22:19,791 --> 01:22:20,791
Tudom.

1048
01:22:23,125 --> 01:22:24,333
Jó, hogy elmondta.

1049
01:22:29,041 --> 01:22:31,416
Haza is viheti. Nincs értelme maradnia.

1050
01:22:32,416 --> 01:22:33,250
Mit tegyek?

1051
01:22:33,333 --> 01:22:38,541
Pár óránként csöppentse ezt a csőrébe!

1052
01:22:38,625 --> 01:22:40,625
- Ha tudja.
- Fel fog ébredni?

1053
01:22:43,416 --> 01:22:44,666
Nehéz megmondani.

1054
01:22:46,125 --> 01:22:49,333
- Mi van a szárnyán?
- Lekötöztem, hogy ne repüljön el.

1055
01:22:51,000 --> 01:22:54,583
Még ha fel is ébred, lehet,
hogy muszáj lesz…

1056
01:22:56,500 --> 01:22:59,083
Ha a seb nem gyógyul be, védtelen lesz.

1057
01:22:59,166 --> 01:23:01,041
Nem lenne szép

1058
01:23:01,958 --> 01:23:03,458
így magára hagyni.

1059
01:23:06,916 --> 01:23:08,166
Vicces az élet.

1060
01:23:08,958 --> 01:23:10,208
Hogy érti?

1061
01:23:10,291 --> 01:23:15,333
Ez a kis fickó igyekszik egyedül túlélni
a világ kegyetlenségét.

1062
01:23:16,833 --> 01:23:19,166
A seregélyek mások, mint a többi madár.

1063
01:23:19,750 --> 01:23:22,625
Miután párosodnak,
együtt építenek fészket,

1064
01:23:22,708 --> 01:23:24,458
amit meg is védenek.

1065
01:23:25,041 --> 01:23:25,916
Közösen.

1066
01:23:26,583 --> 01:23:28,875
A fiókákat is együtt etetik.

1067
01:23:29,458 --> 01:23:33,541
Nem magányra teremtettek.

1068
01:23:34,833 --> 01:23:35,833
Nem egyedüllétre.

1069
01:23:39,791 --> 01:23:41,500
Ez nagyon filozofikus, Larry.

1070
01:23:42,958 --> 01:23:44,125
Szerintem is.

1071
01:23:53,708 --> 01:23:55,250
Tessék!

1072
01:23:57,958 --> 01:23:59,208
Csak egy kicsit.

1073
01:24:10,250 --> 01:24:11,666
Ezt szereted.

1074
01:24:25,916 --> 01:24:29,500
Ha beszélünk egy kómában fekvőhöz,
gyorsabban gyógyul.

1075
01:24:36,250 --> 01:24:38,208
Gyerünk!

1076
01:24:47,000 --> 01:24:47,833
Igen?

1077
01:24:51,458 --> 01:24:53,500
<i>Sok a dolgom, Jack.</i>

1078
01:24:53,583 --> 01:24:56,666
<i>Nincs időm hallgatni a légzésed.</i>

1079
01:24:57,291 --> 01:25:00,125
Tudod, hogy nem csak te szenvedsz.

1080
01:25:00,750 --> 01:25:04,791
Mióta Katie elment…

1081
01:25:05,333 --> 01:25:07,375
Aztán azt tetted.

1082
01:25:07,458 --> 01:25:09,291
Ami nem volt szép, Jack.

1083
01:25:10,125 --> 01:25:13,125
Egy éve tartom a frontot,

1084
01:25:13,208 --> 01:25:16,041
öt percem sem volt

1085
01:25:16,750 --> 01:25:18,541
a saját érzéseimre.

1086
01:25:18,625 --> 01:25:20,708
Valahogy sosem jutunk el odáig.

1087
01:25:20,791 --> 01:25:24,000
<i>Ez rohadt nagy önzőség, nem, Jack?</i>

1088
01:25:24,083 --> 01:25:26,958
<i>Ha hazajössz, változások lesznek.</i>

1089
01:25:27,041 --> 01:25:29,625
Beszélünk a dolgokról, sírunk,

1090
01:25:29,708 --> 01:25:33,250
aztán továbblépünk.

1091
01:25:33,333 --> 01:25:35,708
És másmilyen,

1092
01:25:35,791 --> 01:25:38,416
de jobb életet fogunk élni,

1093
01:25:38,500 --> 01:25:42,583
mert nem akarok egy helyben toporogni.

1094
01:25:45,666 --> 01:25:47,250
Te pedig bocsánatot kérsz,

1095
01:25:47,708 --> 01:25:49,500
amiért magamra akartál hagyni.

1096
01:25:53,916 --> 01:25:56,000
Mindennap bocsánatot kérsz.

1097
01:25:56,083 --> 01:25:58,375
Életünk végéig.

1098
01:25:58,458 --> 01:26:00,875
Ami nagyon-nagyon hosszú idő.

1099
01:26:02,208 --> 01:26:04,375
<i>Mert hosszú életünk lesz, Jack.</i>

1100
01:26:04,458 --> 01:26:06,041
<i>Méghozzá együtt.</i>

1101
01:26:10,833 --> 01:26:14,125
Most leteszem. Így kvittek leszünk,

1102
01:26:14,666 --> 01:26:16,708
mert te is letetted legutóbb.

1103
01:26:18,625 --> 01:26:20,125
És meg is kell etetnem

1104
01:26:21,291 --> 01:26:22,958
a madarat, amit majdnem kinyírtam.

1105
01:26:55,500 --> 01:26:56,916
<i>Te megértesz, ugye?</i>

1106
01:26:57,000 --> 01:27:00,125
Te is házas vagy. Gondolom.

1107
01:27:00,958 --> 01:27:03,041
Vagy legalábbis monogám.

1108
01:27:03,125 --> 01:27:04,291
Nem is tudom.

1109
01:27:04,375 --> 01:27:06,916
A madarak monogámok?

1110
01:27:12,333 --> 01:27:14,041
Nem tudom, hogy megy ez.

1111
01:27:18,333 --> 01:27:19,500
Itt a gyógyszered.

1112
01:27:20,125 --> 01:27:21,125
Gyerünk!

1113
01:27:22,458 --> 01:27:25,750
KÖVESD A SZÍVED!

1114
01:27:27,500 --> 01:27:29,708
Kitűnő, Sarah. Vigyázzon az ujjára!

1115
01:27:34,583 --> 01:27:36,833
Akár a képen. Nagyon szép.

1116
01:27:40,416 --> 01:27:42,250
Ez micsoda, Velma?

1117
01:27:42,333 --> 01:27:43,791
Itt a kapcsoló.

1118
01:27:43,875 --> 01:27:45,708
Átmegy rajta.

1119
01:27:45,791 --> 01:27:47,875
Csak felkapcsolja, és már áll is.

1120
01:27:50,208 --> 01:27:52,166
- Áll.
- Nagyon kreatív.

1121
01:28:03,375 --> 01:28:04,583
Szerintem

1122
01:28:04,666 --> 01:28:06,166
elfelejtett valamit.

1123
01:28:07,125 --> 01:28:09,833
- A lyukat.
- Igaz.

1124
01:28:12,583 --> 01:28:13,916
Maradhat így?

1125
01:28:14,500 --> 01:28:15,916
Hogy fog működni?

1126
01:28:17,125 --> 01:28:18,875
Működnie kell?

1127
01:28:22,083 --> 01:28:23,125
Nem muszáj.

1128
01:28:24,625 --> 01:28:25,625
Nagyon szép.

1129
01:28:27,541 --> 01:28:28,541
Köszönöm.

1130
01:28:32,250 --> 01:28:33,500
Pofás fa.

1131
01:28:45,166 --> 01:28:47,291
- Jól alszik?
- Igen.

1132
01:28:48,041 --> 01:28:49,625
Hogy érzi magát?

1133
01:28:50,458 --> 01:28:53,583
- Maga a szokások rabja.
- Vagyis jól.

1134
01:28:54,083 --> 01:28:55,625
Így van.

1135
01:28:59,083 --> 01:29:02,500
De mi lesz, ha elmúlik?
Ha rosszul fogom érezni magam?

1136
01:29:02,583 --> 01:29:04,291
Előfordulhat.

1137
01:29:07,166 --> 01:29:10,458
Elárulhatom, mennyire haszontalannak
éreztem a beszélgetéseinket?

1138
01:29:10,541 --> 01:29:12,291
De fejlődött.

1139
01:29:12,375 --> 01:29:13,291
Igen.

1140
01:29:13,375 --> 01:29:15,875
De nem biztos, hogy maga miatt.

1141
01:29:19,791 --> 01:29:23,791
- Lesznek jobb és rosszabb napok.
- Hiányozni fognak a bölcseletei.

1142
01:29:24,458 --> 01:29:28,375
Az élet ilyen értelemben kiszámítható.
Élvezze a mindennapi rutint!

1143
01:29:29,458 --> 01:29:30,541
Jót tesz magának.

1144
01:29:31,541 --> 01:29:33,750
Na igen. Az élet rutinja.

1145
01:29:33,833 --> 01:29:37,500
Vacsorafőzés, alvás, kelés,
ágyazás, a feleségem megcsókolása.

1146
01:29:38,125 --> 01:29:41,583
Majd visszamegy dolgozni is,
és ismét gyerekek közt lesz.

1147
01:29:42,583 --> 01:29:44,666
Talán elkezdhetne kertészkedni.

1148
01:29:44,750 --> 01:29:48,958
Aztán egy nap gondolkodás nélkül
képes lesz kiejteni a lánya nevét.

1149
01:29:50,250 --> 01:29:51,666
Az emlékek

1150
01:29:52,250 --> 01:29:54,500
hívják majd életre, nem a fájdalom.

1151
01:29:56,333 --> 01:29:57,583
És ezzel lezárul.

1152
01:30:07,833 --> 01:30:09,083
Ez egész jó volt.

1153
01:30:09,166 --> 01:30:10,333
Köszönöm.

1154
01:30:12,833 --> 01:30:14,583
Talán nem reménytelen eset.

1155
01:30:31,916 --> 01:30:33,583
Nocsak, szia!

1156
01:30:34,958 --> 01:30:37,583
Ne csináld ezt!

1157
01:31:02,375 --> 01:31:04,083
Megfoglak.

1158
01:31:10,500 --> 01:31:11,416
Semmi baj.

1159
01:31:13,875 --> 01:31:14,875
Így ni.

1160
01:31:23,250 --> 01:31:24,791
Nem félek tőled.

1161
01:31:25,541 --> 01:31:27,166
Nagyon apró vagy.

1162
01:31:28,833 --> 01:31:31,166
Kéznél van a sisakom.

1163
01:31:32,916 --> 01:31:34,750
Kiviszlek.

1164
01:31:56,875 --> 01:31:59,125
Szerintem tévedett veled kapcsolatban.

1165
01:32:00,666 --> 01:32:02,125
Ahogy talán én is.

1166
01:32:16,583 --> 01:32:18,958
Ez az! Repülj!

1167
01:32:22,750 --> 01:32:24,791
Repülj! Kérlek, szállj!

1168
01:32:24,875 --> 01:32:26,125
Szállj!

1169
01:32:27,041 --> 01:32:29,250
Repülj! Gyerünk!

1170
01:32:30,000 --> 01:32:31,458
Repülj! Ez az!

1171
01:32:32,041 --> 01:32:34,000
Ez az, te kis rohadék!

1172
01:32:53,791 --> 01:32:56,125
Mondtam már, hogy új fotelünk van?

1173
01:32:56,208 --> 01:32:57,083
Talán.

1174
01:32:58,000 --> 01:32:59,666
Bőrhatású.

1175
01:32:59,750 --> 01:33:02,250
Olyan a szaga, mint a szárított marhahúsé.

1176
01:33:03,208 --> 01:33:05,708
Azt alapvetően szeretem.

1177
01:33:08,666 --> 01:33:10,000
Azon töprengtem,

1178
01:33:10,750 --> 01:33:13,166
jó lenne oda egy többrészes kanapé.

1179
01:33:14,250 --> 01:33:15,250
Hova?

1180
01:33:15,333 --> 01:33:17,750
Az ablakpárkány elé.

1181
01:33:18,291 --> 01:33:19,625
Ahol Katie játszott.

1182
01:33:21,958 --> 01:33:23,083
Egyetértek.

1183
01:33:25,833 --> 01:33:26,708
Én…

1184
01:33:27,208 --> 01:33:28,625
csináltam neked valamit.

1185
01:33:30,333 --> 01:33:31,458
Nagyon szép.

1186
01:33:33,416 --> 01:33:34,833
Fogalmad sincs, mi ez.

1187
01:33:35,416 --> 01:33:38,583
- Jó valamire?
- Igen. Ez egy kapcsolófedél.

1188
01:33:40,750 --> 01:33:41,583
De…

1189
01:33:42,375 --> 01:33:45,708
nincs lyuk a kapcsolónak.

1190
01:33:47,125 --> 01:33:48,541
Lyuk nélkül nem működik?

1191
01:33:49,875 --> 01:33:51,708
Nem.

1192
01:33:51,791 --> 01:33:56,208
Így nem tudod felkapcsolni a lámpát.

1193
01:33:56,291 --> 01:33:57,375
Hogyan használjuk?

1194
01:34:00,291 --> 01:34:01,125
Sajnálom.

1195
01:34:01,208 --> 01:34:03,375
- Majd kitaláljuk.
- Nem. Én…

1196
01:34:05,458 --> 01:34:10,375
annyira sajnálok… mindent.

1197
01:34:11,291 --> 01:34:13,583
- Jobbat érdemelsz.
- Semmi baj.

1198
01:34:15,750 --> 01:34:16,791
Semmi baj.

1199
01:34:22,833 --> 01:34:23,833
Gondoltam…

1200
01:34:25,958 --> 01:34:27,416
ez mindenért kárpótol.

1201
01:34:33,666 --> 01:34:34,916
Vágunk rá egy lyukat.

1202
01:34:35,625 --> 01:34:36,583
Jó ötlet.

1203
01:34:37,791 --> 01:34:38,708
Jó ötlet.

1204
01:34:39,416 --> 01:34:40,750
Vágunk rá egy lyukat.

1205
01:34:41,333 --> 01:34:43,750
Különben kénytelenek leszünk választani

1206
01:34:43,833 --> 01:34:47,375
az állandó fény
és az állandó sötétség között,

1207
01:34:47,458 --> 01:34:48,500
ami hülyeség.

1208
01:34:50,708 --> 01:34:53,250
- Ne vedd sértésnek!
- Nem. Ez jogos.

1209
01:34:59,958 --> 01:35:01,083
<i>Várj csak</i>

1210
01:35:01,166 --> 01:35:03,666
<i>Várj egy pillanatot</i>

1211
01:35:03,750 --> 01:35:05,958
<i>Mondanom kell valamit</i>

1212
01:35:06,583 --> 01:35:08,250
<i>Nem kérlek</i>

1213
01:35:08,333 --> 01:35:10,750
<i>Hogy lépj tovább és felejts</i>

1214
01:35:10,833 --> 01:35:13,000
<i>De nincs jobb alkalom</i>

1215
01:35:13,083 --> 01:35:14,083
Rendbe jön.

1216
01:35:14,166 --> 01:35:15,375
<i>Hogy tévedj</i>

1217
01:35:15,458 --> 01:35:17,916
<i>Kétkedj és beismerd</i>

1218
01:35:18,000 --> 01:35:20,541
<i>Nem csodás kegyelem ez</i>

1219
01:35:20,625 --> 01:35:22,416
<i>Hanem szeretet</i>

1220
01:35:22,500 --> 01:35:25,083
<i>Mely egy dalra emlékeztet</i>

1221
01:35:25,166 --> 01:35:29,041
<i>Ha változtál is</i>

1222
01:35:29,125 --> 01:35:29,958
Meséljen róla!

1223
01:35:30,041 --> 01:35:31,375
<i>Áruld el</i>

1224
01:35:33,041 --> 01:35:36,875
<i>Megváltoztam ?</i>

1225
01:35:36,958 --> 01:35:39,750
<i>A szemedbe hazudtam ?</i>

1226
01:35:40,375 --> 01:35:43,708
<i>Végül megbotlottál</i>

1227
01:35:43,791 --> 01:35:46,375
<i>Miattam ?</i>

1228
01:35:47,000 --> 01:35:50,958
<i>A családra szégyent hoztam ?</i>

1229
01:35:51,041 --> 01:35:55,750
<i>Látszott, ha gyenge voltam ?</i>

1230
01:35:55,833 --> 01:35:58,958
<i>Lásd akárhogy</i>

1231
01:35:59,541 --> 01:36:01,666
<i>Az nem én voltam</i>

1232
01:36:01,750 --> 01:36:05,666
<i>Nem én voltam</i>

1233
01:36:06,416 --> 01:36:10,375
<i>Áldás voltam vajon</i>

1234
01:36:10,458 --> 01:36:13,708
<i>Minden embernek ?</i>

1235
01:36:13,791 --> 01:36:15,291
<i>Ha lezuhansz</i>

1236
01:36:15,375 --> 01:36:17,166
<i>Én ott leszek</i>

1237
01:36:17,250 --> 01:36:20,458
<i>És megmentelek</i>

1238
01:36:20,541 --> 01:36:24,333
<i>A családommal voltam ?</i>

1239
01:36:24,416 --> 01:36:29,958
<i>Látszott, ha gyenge voltam ?</i>

1240
01:36:30,041 --> 01:36:32,750
Bevallom, kicsit félek.

1241
01:36:32,833 --> 01:36:35,000
<i>Ha ezt látod</i>

1242
01:36:35,083 --> 01:36:36,458
Én is.

1243
01:36:36,541 --> 01:36:39,458
<i>Az én vagyok</i>

1244
01:36:40,125 --> 01:36:43,166
<i>Az én vagyok</i>

1245
01:36:43,791 --> 01:36:49,958
<i>Az én vagyok</i>

1246
01:36:50,041 --> 01:36:51,083
Vedd ezt fel!

1247
01:36:54,083 --> 01:36:58,583
Oké. Répa, paradicsom és egy fej saláta.
Ha eljutsz az uborkáig, kettőt hozz!

1248
01:36:58,666 --> 01:36:59,541
Vettem.

1249
01:37:00,041 --> 01:37:01,166
Háromra?

1250
01:37:01,791 --> 01:37:04,750
Egy, kettő, három!

1251
01:37:04,833 --> 01:37:08,333
<i>Megváltoztam ?</i>

1252
01:37:08,416 --> 01:37:11,833
<i>A szemedbe hazudtam ?</i>

1253
01:37:11,916 --> 01:37:15,041
<i>Végül megbotlottál</i>

1254
01:37:15,125 --> 01:37:17,625
<i>Miattam ?</i>

1255
01:37:18,791 --> 01:37:22,125
<i>A családra szégyent hoztam ?</i>

1256
01:37:22,208 --> 01:37:27,250
<i>Látszott, ha gyenge voltam ?</i>

1257
01:37:27,333 --> 01:37:30,333
<i>Lásd akárhogy</i>

1258
01:37:30,916 --> 01:37:34,833
<i>A családommal voltam ?</i>

1259
01:37:34,916 --> 01:37:40,375
<i>Látszott, ha gyenge voltam ?</i>

1260
01:37:41,458 --> 01:37:44,708
<i>Ha ezt látod</i>

1261
01:37:45,416 --> 01:37:46,458
<i>Az én vagyok</i>

1262
01:37:46,541 --> 01:37:47,375
Mi a…

1263
01:37:48,666 --> 01:37:50,000
Rohadék!

1264
01:42:46,458 --> 01:42:48,583
A feliratot fordította: Horváth Anna



