1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,375 --> 00:00:11,375
{\an8}‫אם כבר ציירת איתי בעבר,‬

4
00:00:12,125 --> 00:00:15,666
{\an8}‫את בטח יודעת שאני אוהב לצייר עצים גדולים.‬

5
00:00:16,500 --> 00:00:18,791
{\an8}‫על איזה גודל מדובר פה?‬
‫-עצים עצומים.‬

6
00:00:19,375 --> 00:00:24,833
{\an8}‫עצים פשוט עצומים, ועלים, וענפים יפהפיים.‬

7
00:00:24,916 --> 00:00:26,625
{\an8}‫תמיד חשבתי שבוב רוס סקסי מאוד.‬

8
00:00:26,708 --> 00:00:27,916
{\an8}‫- NETFLIX מציגה -‬

9
00:00:28,000 --> 00:00:30,375
{\an8}‫אתה יודע, השיער,‬
‫ג'ינס של אמהות. אני בעניין.‬

10
00:00:30,458 --> 00:00:32,500
‫באמת.‬
‫-אלוהים.‬

11
00:00:32,583 --> 00:00:36,083
‫לגמרי שכחתי להגיד לך‬
‫שקודם הסתכלתי על קייטי ישנה.‬

12
00:00:36,166 --> 00:00:38,791
‫עשיתי את הקטע הזה של להריץ מהר לעתיד,‬

13
00:00:38,875 --> 00:00:41,666
‫ויכולתי לראות למי היא הפכה וכל זה.‬

14
00:00:41,750 --> 00:00:45,166
‫עשיתי את זה, והיה מדהים.‬
‫היא מתמחה בכפות רגליים.‬

15
00:00:45,958 --> 00:00:47,666
‫הבת שלנו מומחית לכפות רגליים?‬

16
00:00:47,750 --> 00:00:51,333
‫בקליבלנד. והולך לה ממש טוב.‬
‫השלישית במרפאה שלה.‬

17
00:00:51,916 --> 00:00:55,083
‫היא נוהגת בלקסוס בת ארבע. לא רע.‬

18
00:00:55,166 --> 00:00:58,166
‫תמיד חשבתי שהיא תהיה משהו כמו קצבית.‬

19
00:00:58,250 --> 00:01:00,250
‫קצבית?‬
‫-קצבית.‬

20
00:01:00,750 --> 00:01:01,875
‫קצבית טבעונית.‬

21
00:01:01,958 --> 00:01:04,958
‫היא תיקח גזרים ותחתוך אותם לסטייקים קטנים,‬

22
00:01:05,041 --> 00:01:08,375
‫וצלעות החזיר שלה יהיו בעצם עשויות מכרובית.‬

23
00:01:10,291 --> 00:01:12,500
‫את חושבת שכדאי להוסיף פה ציפור?‬

24
00:01:12,583 --> 00:01:16,125
‫קשה לצייר ציפורים.‬
‫-צריך להיות עדינים איתן.‬

25
00:01:17,000 --> 00:01:17,875
‫שלום.‬

26
00:01:19,125 --> 00:01:22,666
‫תראו מי התעוררה.‬
‫-ישנת טוב, קייטי?‬

27
00:01:22,750 --> 00:01:25,500
‫כן?‬
‫-את רוצה לבחון את הקיר שלך?‬

28
00:01:26,666 --> 00:01:28,208
‫טה-דה!‬
‫-לא רע.‬

29
00:01:29,041 --> 00:01:31,208
‫היא יודעת שאני לא ציירת. היא חכמה.‬

30
00:01:31,291 --> 00:01:33,041
‫הקצבית הקטנה של אמא.‬

31
00:01:33,125 --> 00:01:36,625
‫מי רופאת הרגליים של אבא?‬
‫-או הקצבית של אמא.‬

32
00:01:36,708 --> 00:01:37,791
‫כן, זאת את.‬

33
00:01:38,500 --> 00:01:39,583
‫כן, באמת.‬

34
00:01:40,875 --> 00:01:42,500
‫את משהו משהו.‬

35
00:02:14,916 --> 00:02:18,625
‫היית מאמין שהוא היה מטפל?‬
‫הוא לא מסוגל לדבר אפילו עם חיות.‬

36
00:02:18,708 --> 00:02:21,416
‫עכשיו הוא צריך לדבר עם החיות ועם הבעלים.‬

37
00:02:21,500 --> 00:02:23,583
‫ממש מתסכל.‬

38
00:03:06,666 --> 00:03:08,750
‫- ל' פיין -‬

39
00:03:11,916 --> 00:03:13,125
‫אני אטפל בזה.‬

40
00:04:32,333 --> 00:04:36,166
‫- לחסוך כל יום! -‬

41
00:04:45,833 --> 00:04:47,000
‫לילי למחלקת ירקות.‬

42
00:04:48,333 --> 00:04:49,916
‫לילי, ירקות.‬

43
00:05:00,166 --> 00:05:04,166
{\an8}‫- סנו בולס -‬

44
00:05:07,250 --> 00:05:09,166
‫תזיז את זה שמאלה.‬

45
00:05:10,291 --> 00:05:12,000
‫עצור! יודע מה?‬

46
00:05:12,083 --> 00:05:13,541
‫עוד שמאלה.‬
‫-שמאלה שלי?‬

47
00:05:13,625 --> 00:05:15,125
‫כן, שמאלה שלך. בסדר.‬

48
00:05:15,208 --> 00:05:17,250
‫עכשיו תזיז אותו, תזיז הכול.‬

49
00:05:17,333 --> 00:05:18,875
‫לכאן. עוד קצת.‬

50
00:05:19,375 --> 00:05:20,208
‫יותר מדי.‬

51
00:05:20,833 --> 00:05:21,875
‫בסדר, שם.‬

52
00:05:21,958 --> 00:05:24,333
‫אנחנו לא אמורים לעשות ספירת מלאי?‬

53
00:05:24,416 --> 00:05:25,416
‫יודע מה?‬

54
00:05:25,916 --> 00:05:28,041
‫הנה.‬
‫-תן לי שניים.‬

55
00:05:28,125 --> 00:05:29,083
‫כבר.‬

56
00:05:30,666 --> 00:05:31,583
‫לילי.‬

57
00:05:31,666 --> 00:05:35,291
‫אני יכולה לנסוע לסופר-סטור,‬
‫ולקנות שניים כאלה בארבעה דולר.‬

58
00:05:36,583 --> 00:05:37,458
‫לילי?‬

59
00:05:39,166 --> 00:05:40,333
‫לילי?‬

60
00:05:42,625 --> 00:05:45,083
‫גברת אוברהופר.‬
‫-הדברים האלה הורסים את השיניים.‬

61
00:05:45,166 --> 00:05:47,166
‫רק אם אוכלים אותם בעשרות.‬

62
00:05:49,541 --> 00:05:51,750
‫לך לספור מלאי של משהו.‬
‫-בסדר.‬

63
00:05:53,708 --> 00:05:55,083
‫מה העניינים, יקירה?‬

64
00:05:56,083 --> 00:05:57,416
‫הכול טוב.‬

65
00:05:58,083 --> 00:05:59,625
‫איך הולך עם ג'ק?‬

66
00:06:00,375 --> 00:06:02,541
‫פשוט מעולה. כן. אני…‬

67
00:06:02,625 --> 00:06:05,541
‫תודה ששאלת. אני אזכור להגיד לו שמסרת ד"ש.‬

68
00:06:06,166 --> 00:06:07,916
‫דיברתי עם הכומר.‬

69
00:06:08,833 --> 00:06:12,750
‫אנחנו נשמח לבוא לביקור,‬

70
00:06:12,833 --> 00:06:13,958
‫ולדבר איתך.‬

71
00:06:14,541 --> 00:06:17,541
‫אני לא יכולה לדמיין לעצמי מה עברת.‬

72
00:06:17,625 --> 00:06:19,625
‫לילי למקפיאים.‬

73
00:06:19,708 --> 00:06:21,375
‫לילי, מקפיאים.‬

74
00:06:21,916 --> 00:06:23,583
‫תמסרי דרישת שלום לכומר.‬

75
00:06:24,958 --> 00:06:26,500
‫אני אגיד לך את האמת, לילי.‬

76
00:06:26,583 --> 00:06:30,000
‫אנשים שמו לב שאת מתנהגת קצת מוזר.‬

77
00:06:30,583 --> 00:06:31,541
‫מה זאת אומרת?‬

78
00:06:32,250 --> 00:06:33,291
‫את יודעת,‬

79
00:06:34,916 --> 00:06:38,500
‫עם העניין הזה, עם כל מה שקורה. דעתך מוסחת.‬

80
00:06:38,583 --> 00:06:40,208
‫דעתי לא מוסחת.‬

81
00:06:40,291 --> 00:06:41,500
‫ישו המתוק!‬

82
00:06:42,083 --> 00:06:44,458
‫מה זה בדיוק? סלפי עם מסטיק?‬

83
00:06:44,541 --> 00:06:46,125
‫הדעת של כולם מוסחת.‬

84
00:06:46,208 --> 00:06:47,916
‫אף אחד לא עובד.‬
‫-בסדר. טרוויס,‬

85
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
‫אתה יודע שאני צריכה‬
‫ללכת הערב לעוד פגישה ברוזווד.‬

86
00:06:51,083 --> 00:06:52,833
‫אולי פשוט נבחר…‬
‫-שוב?‬

87
00:06:52,916 --> 00:06:53,875
‫טוב, זה…‬

88
00:06:54,541 --> 00:06:57,250
‫זה יהיה ככה בכל יום שלישי,‬
‫לפחות פעם בשבוע.‬

89
00:06:57,333 --> 00:06:58,500
‫אז…‬
‫-את רואה?‬

90
00:06:58,583 --> 00:07:01,541
‫על זה אני מדבר. את יד ימיני, לילי.‬

91
00:07:02,208 --> 00:07:03,875
‫אבל הראש שלך לא במשחק.‬

92
00:07:03,958 --> 00:07:06,791
‫מה הטעם בקוורטרבק מקצועני‬
‫אם אין מתקלת שמאלית?‬

93
00:07:07,291 --> 00:07:11,083
‫מי ישמור עליו מבליץ?‬
‫-אני לא ממש מתעניינת בפוטבול.‬

94
00:07:12,208 --> 00:07:13,041
‫טוב…‬

95
00:07:14,750 --> 00:07:15,875
‫תיכנסי לעניינים.‬

96
00:07:16,458 --> 00:07:17,333
‫בסדר.‬

97
00:07:19,666 --> 00:07:21,791
‫שרי, די עם הסלפי.‬

98
00:07:21,875 --> 00:07:24,208
‫עם מסטיק או בלי מסטיק. בסדר?‬

99
00:07:24,291 --> 00:07:25,708
‫כבר דיברנו על זה.‬

100
00:07:58,458 --> 00:08:00,708
‫- ג'ק מיינרד -‬

101
00:08:05,541 --> 00:08:07,166
‫שכה אחיה, את לילי.‬

102
00:08:10,166 --> 00:08:11,916
‫כן. זה השם שלי.‬

103
00:08:13,083 --> 00:08:15,000
‫הוא מקבל את השקיות, נכון?‬
‫-כן.‬

104
00:08:15,083 --> 00:08:16,916
‫בכל שבוע. אני אכניס אותך.‬

105
00:08:21,166 --> 00:08:22,333
‫שלום.‬

106
00:08:22,416 --> 00:08:25,791
‫היי. נפלא לראות אותך.‬

107
00:08:26,375 --> 00:08:27,833
‫היי.‬
‫-מה שלומך?‬

108
00:08:27,916 --> 00:08:29,583
‫היי, מותק.‬
‫-הולך לי מעולה.‬

109
00:08:29,666 --> 00:08:30,541
‫כן?‬

110
00:08:31,166 --> 00:08:32,833
‫כן.‬
‫-אתה נראה טוב.‬

111
00:08:33,416 --> 00:08:37,750
‫בסדר, בואו נתיישב במקומות.‬
‫נדמה לי שבסוף הפעם שעברה‬

112
00:08:37,875 --> 00:08:39,833
‫דיברנו על טריגרים רגשיים.‬

113
00:08:40,416 --> 00:08:43,375
‫למישהו יש מחשבות או שאלות בנושא?‬

114
00:08:44,125 --> 00:08:45,125
‫לא?‬

115
00:08:45,208 --> 00:08:47,416
‫טוב, כמו תמיד…‬

116
00:08:47,500 --> 00:08:49,750
‫את מכירה אותי. תמיד נכנע ללחץ חברתי.‬

117
00:08:51,000 --> 00:08:52,666
‫כן, אבל אתה שונא את הדברים האלה.‬

118
00:08:54,666 --> 00:08:56,375
‫יש עכשיו כל מיני טעמים.‬

119
00:08:56,458 --> 00:09:00,333
‫אז אני רוצה שהערב נדבר על אמון.‬

120
00:09:00,416 --> 00:09:02,958
‫לילי, בואי נתחיל איתך ועם ג'ק.‬

121
00:09:03,916 --> 00:09:05,125
‫בסדר, בטח.‬

122
00:09:05,708 --> 00:09:07,958
‫יש משפחות שקשה להן להסתגל‬

123
00:09:08,041 --> 00:09:10,541
‫אחרי שהייה ממושכת בנפרד,‬

124
00:09:10,625 --> 00:09:13,208
‫כיוון שהכול הולך להשתנות.‬

125
00:09:13,291 --> 00:09:15,833
‫אני לא חושבת שתהיה לנו בעיה עם זה.‬

126
00:09:15,916 --> 00:09:18,791
‫אני מבינה למה זאת בעיה‬
‫עבור חלק מהאנשים, אבל…‬

127
00:09:19,541 --> 00:09:20,708
‫טוב,‬

128
00:09:20,791 --> 00:09:24,166
‫שינוי הוא דבר מפחיד,‬
‫אבל הוא לא חייב להיות רע.‬

129
00:09:24,250 --> 00:09:26,041
‫מפחיד? אנחנו לא…‬

130
00:09:26,583 --> 00:09:29,083
‫אנחנו לא מפחדים. נכון? זאת אומרת…‬

131
00:09:30,375 --> 00:09:31,291
‫היא בסדר.‬

132
00:09:32,833 --> 00:09:35,166
‫ברור שאני בסדר. גם אתה בסדר.‬

133
00:09:36,333 --> 00:09:37,458
‫זה נכון, ג'ק?‬

134
00:09:38,083 --> 00:09:41,208
‫בואי נמשיך הלאה, בסדר? יש עוד הרבה אנשים.‬

135
00:09:41,916 --> 00:09:43,291
‫אנחנו פשוט…‬

136
00:09:43,833 --> 00:09:46,625
‫לא ממש דיברנו על זה, אבל אני…‬

137
00:09:47,875 --> 00:09:49,500
‫לא דיברנו. זאת אומרת…‬
‫-תקשיבי.‬

138
00:09:49,583 --> 00:09:52,166
‫אם את רוצה לדבר על זה,‬
‫אז בואי נדבר. בבקשה.‬

139
00:09:52,250 --> 00:09:55,083
‫יופי, כדאי. שנדבר על זה.‬

140
00:09:55,166 --> 00:09:57,666
‫בוא נדבר על משהו חוץ מעישון וייפים.‬

141
00:09:58,291 --> 00:10:00,375
‫מה יהיה בשבוע הבא? מת'?‬

142
00:10:00,916 --> 00:10:02,625
‫באמת?‬
‫-לא במקום.‬

143
00:10:02,708 --> 00:10:04,291
‫לא במקום, לילי.‬

144
00:10:04,375 --> 00:10:06,500
‫זאת בדיחה. לא התכוונתי.‬

145
00:10:06,583 --> 00:10:10,875
‫זה לא משנה.‬
‫היא סכסכה ביני לבין הבן היחיד שלי.‬

146
00:10:10,958 --> 00:10:13,125
‫מה עם זה?‬
‫-טוב, אמא, את יודעת שלא…‬

147
00:10:13,208 --> 00:10:15,875
‫אני לא אמא שלך!‬
‫-אפשר לדבר על משהו אחר?‬

148
00:10:15,958 --> 00:10:18,875
‫ראיתי אותה בטלוויזיה עם הד"ר פיל הזה.‬

149
00:10:18,958 --> 00:10:21,333
‫ולמה.‬
‫-היא והוא זממו לקשור לי את השחלות.‬

150
00:10:21,416 --> 00:10:22,666
‫אמא, תירגעי.‬
‫-אמא.‬

151
00:10:22,750 --> 00:10:24,583
‫אני לא אמא שלך!‬
‫-ולמה.‬

152
00:10:24,666 --> 00:10:27,208
‫ולמה, שבי.‬
‫-אל תדברי איתי!‬

153
00:10:27,791 --> 00:10:31,541
‫למה את אומרת לי להיות רגועה? אני רגועה!‬

154
00:10:35,166 --> 00:10:36,000
‫לילי.‬

155
00:10:38,291 --> 00:10:39,166
‫לילי!‬

156
00:10:41,166 --> 00:10:42,333
‫יש לך שנייה?‬

157
00:10:43,041 --> 00:10:45,041
‫כן.‬
‫-זה לא הלך כל כך טוב.‬

158
00:10:46,333 --> 00:10:49,041
‫לא יודעת, נראה לי‬
‫שוולמה התקדמה התקדמות רצינית.‬

159
00:10:49,625 --> 00:10:50,750
‫מגיע לי.‬

160
00:10:50,833 --> 00:10:53,416
‫לא בדיוק מה שנקרא‬
‫המלצה חמה על טיפול פסיכיאטרי.‬

161
00:10:55,083 --> 00:10:56,041
‫איך הולך לו?‬

162
00:10:56,666 --> 00:10:57,500
‫באמת.‬

163
00:10:58,125 --> 00:11:00,875
‫זה ייקח זמן, לילי. הוא עבר הרבה.‬

164
00:11:00,958 --> 00:11:02,833
‫טוב, ככה זה נראה.‬

165
00:11:03,375 --> 00:11:07,625
‫ומה איתך? את חוזרת לשגרה רגילה?‬

166
00:11:07,708 --> 00:11:09,791
‫עשית משהו עם הדברים של קייטי?‬

167
00:11:11,125 --> 00:11:14,333
‫איך זה קשור למשהו?‬
‫-קשה להתמודד עם טריגרים רגשיים כאלה.‬

168
00:11:14,916 --> 00:11:17,083
‫את אומרת שאני צריכה להיפטר מהדברים שלה?‬

169
00:11:17,166 --> 00:11:18,208
‫אני לא יודעת.‬

170
00:11:19,416 --> 00:11:20,708
‫איך תרגישי אם תעשי את זה?‬

171
00:11:22,791 --> 00:11:25,416
‫אני חושבת שמאוחר, וכדאי שאצא לדרך.‬

172
00:11:25,500 --> 00:11:28,916
‫לילי, כשאת באה הנה, יוצא לך מזה משהו?‬

173
00:11:29,000 --> 00:11:32,541
‫כן, אבל בואי נתמקד בג'ק.‬

174
00:11:32,625 --> 00:11:34,791
‫אנחנו מתמקדות בו. אבל את גם רואה מישהו?‬

175
00:11:36,333 --> 00:11:39,583
‫אני רואה אנשים כל הזמן.‬
‫אני רואה אותך ברגע זה.‬

176
00:11:40,416 --> 00:11:41,500
‫בסדר, לילי.‬

177
00:11:42,458 --> 00:11:44,125
‫גם את צריכה לעשות את העבודה.‬

178
00:11:45,083 --> 00:11:47,416
‫בסדר. טוב, יופי.‬

179
00:11:58,708 --> 00:12:02,125
‫עבדתי פעם עם מישהו שגר קרוב אלייך.‬

180
00:12:02,208 --> 00:12:03,291
‫מטפל.‬

181
00:12:03,791 --> 00:12:05,500
‫אולי תוכלי להתקשר אליו.‬

182
00:12:06,250 --> 00:12:07,583
‫לארי פיין?‬

183
00:12:07,666 --> 00:12:09,208
‫כמו ב"שלושת המוקיונים"?‬

184
00:12:09,291 --> 00:12:10,666
‫הוא בחור טוב, לילי.‬

185
00:12:10,750 --> 00:12:12,500
‫מישהו שאפשר לדבר איתו.‬

186
00:12:12,583 --> 00:12:13,875
‫בטח, רג'ינה.‬

187
00:12:14,791 --> 00:12:17,833
‫יהיה נחמד אם תראי מישהו‬
‫לפני שתהיי חייבת לראות מישהו.‬

188
00:12:17,916 --> 00:12:20,791
‫כן. טוב, אני אראה אותך בשבוע הבא.‬

189
00:12:32,375 --> 00:12:33,416
‫שלום, ג'ק.‬

190
00:12:33,500 --> 00:12:34,708
‫תודה.‬

191
00:12:36,958 --> 00:12:37,875
‫מלילי.‬

192
00:12:38,875 --> 00:12:40,083
‫היא עקבית.‬

193
00:12:40,833 --> 00:12:41,875
‫זה רע?‬

194
00:12:48,708 --> 00:12:49,625
‫תודה.‬

195
00:12:50,208 --> 00:12:51,166
‫אין בעד מה.‬

196
00:13:55,291 --> 00:13:56,500
‫נו, כבר.‬

197
00:14:48,250 --> 00:14:50,291
‫היי, קטנצ'יק, שים לב לאן אתה עף.‬

198
00:15:11,000 --> 00:15:11,958
‫שיט.‬

199
00:15:32,625 --> 00:15:33,958
‫בן זונה!‬

200
00:15:37,291 --> 00:15:38,291
‫איך אתה ישן?‬

201
00:15:38,875 --> 00:15:40,708
‫נהדר. תודה.‬

202
00:15:43,500 --> 00:15:45,750
‫אתה אוכל בסדר?‬
‫-כן.‬

203
00:15:45,833 --> 00:15:49,791
‫כן. האוכל פה משובח.‬

204
00:15:50,958 --> 00:15:54,958
‫אני לא יודע אם מחלקים כוכבי מישלן‬
‫למרכזים לרפואת הנפש,‬

205
00:15:55,041 --> 00:15:56,125
‫אבל אם כן…‬

206
00:16:00,541 --> 00:16:01,708
‫והתרופות.‬

207
00:16:01,791 --> 00:16:02,916
‫איך הן עובדות?‬

208
00:16:05,291 --> 00:16:06,833
‫אני באמת לא יודע.‬

209
00:16:07,875 --> 00:16:10,500
‫מה אתה חושב?‬
‫-השאלה היא לא מה אני חושב.‬

210
00:16:11,125 --> 00:16:12,041
‫טוב…‬

211
00:16:12,708 --> 00:16:14,958
‫אשתך באה לבקר אותך?‬

212
00:16:15,041 --> 00:16:15,916
‫אשתי?‬

213
00:16:17,166 --> 00:16:18,791
‫היא באה לבקר אותך?‬

214
00:16:19,583 --> 00:16:22,625
‫אתה יודע, התכוונתי לשאול משהו.‬

215
00:16:23,708 --> 00:16:25,583
‫זה חייב לקרות כל כך הרבה?‬

216
00:16:25,666 --> 00:16:28,291
‫הביקורים, זאת אומרת. פשוט…‬

217
00:16:28,375 --> 00:16:31,625
‫לא נעים לי שהיא צריכה לנסוע עד פה כל שבוע.‬

218
00:16:35,291 --> 00:16:39,333
‫אתה חולם חלומות על הבת שלך?‬

219
00:16:41,041 --> 00:16:42,000
‫הבת שלי?‬

220
00:16:45,625 --> 00:16:46,458
‫לא.‬

221
00:20:16,000 --> 00:20:17,208
‫סליחה, גברת.‬

222
00:20:20,083 --> 00:20:21,416
‫כמה עולה העריסה?‬

223
00:20:30,000 --> 00:20:32,166
‫יש לכם תוכניות לכורסה הזאת?‬

224
00:20:35,833 --> 00:20:36,750
‫לא ממש.‬

225
00:22:25,750 --> 00:22:27,166
{\an8}‫- לארי פיין‬
‫רח' אל סנטרו 1122 -‬

226
00:22:34,000 --> 00:22:35,916
{\an8}‫- מרפאה‬
‫החברים הכי הטובים -‬

227
00:22:37,416 --> 00:22:40,041
‫דגי זהב? אלוהים אדירים.‬

228
00:22:40,125 --> 00:22:43,958
‫לא, אני חושבת שכשהם הולכים,‬
‫הם… את יודעת…‬

229
00:22:44,041 --> 00:22:45,750
‫אני משתתפת בצערך.‬

230
00:22:45,833 --> 00:22:47,083
‫בסדר. ביי.‬

231
00:22:48,125 --> 00:22:49,750
‫אפשר לעזור?‬
‫-לא.‬

232
00:22:49,833 --> 00:22:53,291
‫פשוט נדמה לי שטעיתי.‬
‫-באת לד"ר לארי?‬

233
00:22:54,583 --> 00:22:58,000
‫קוראים לו לארי פיין?‬
‫-אנחנו קוראים לו ד"ר לארי.‬

234
00:22:59,125 --> 00:23:00,458
‫לילי מיינרד?‬

235
00:23:00,541 --> 00:23:01,750
‫כן, זאת…‬

236
00:23:02,541 --> 00:23:04,916
‫בסדר. וואו!‬
‫-הלן.‬

237
00:23:05,000 --> 00:23:06,541
‫הלן, בבקשה!‬

238
00:23:06,625 --> 00:23:09,500
‫אני לא מצליחה. למה נראה לך שבאתי הנה?‬

239
00:23:09,583 --> 00:23:10,833
‫סליחה.‬

240
00:23:10,916 --> 00:23:12,500
‫איך קוראים לחיה שלך?‬

241
00:23:12,583 --> 00:23:15,875
‫זה בדיוק העניין. אין לי חיה.‬

242
00:23:16,541 --> 00:23:18,208
‫אין לך חיה?‬
‫-לא.‬

243
00:23:19,166 --> 00:23:20,166
‫ד"ר לארי,‬

244
00:23:20,250 --> 00:23:22,750
‫ללילי יש תור, אבל אין לה חיות.‬

245
00:23:23,750 --> 00:23:24,583
‫זה תקדים.‬

246
00:23:25,583 --> 00:23:28,083
‫אוי. היי! אני נשואה, חבר.‬

247
00:23:29,625 --> 00:23:31,666
‫זה קורה לי 24 שעות ביממה.‬

248
00:23:32,166 --> 00:23:34,708
‫אני רוצה שתקצוץ לו את הג'ולות.‬
‫-הלן, זה נקרא סירוס.‬

249
00:23:34,791 --> 00:23:38,208
‫לאף אחד לא יקצצו את הג'ולות. אני מניח.‬

250
00:23:38,833 --> 00:23:41,083
‫מה שאומרים עליי נכון.‬

251
00:23:41,166 --> 00:23:43,708
‫יש לך שאלה שקשורה לחיות או מה?‬

252
00:23:43,791 --> 00:23:45,791
‫לא, אין לי.‬

253
00:23:46,416 --> 00:23:49,541
‫איזו בחורה הפנתה אותי אליך.‬

254
00:23:49,625 --> 00:23:50,583
‫בחורה?‬

255
00:23:51,791 --> 00:23:52,916
‫רג'ינה מילר?‬

256
00:23:54,666 --> 00:23:55,833
‫היא עדיין בשירות הציבורי?‬

257
00:23:56,916 --> 00:23:58,541
‫היא עובדת ב"אופקים חדשים".‬

258
00:24:03,791 --> 00:24:07,375
‫טוב, גזלתי מספיק מזמנך, אז תודה.‬

259
00:24:07,458 --> 00:24:09,500
‫לא, למה שלא תיכנסי פנימה?‬

260
00:24:09,583 --> 00:24:10,916
‫תיכנסי. וגם הוא.‬

261
00:24:14,416 --> 00:24:15,416
‫את לא.‬

262
00:24:15,500 --> 00:24:16,916
‫שבי.‬

263
00:24:17,458 --> 00:24:18,416
‫ארצה.‬

264
00:24:18,500 --> 00:24:19,583
‫לא לזוז.‬

265
00:24:19,666 --> 00:24:20,750
‫בואי.‬
‫-כן.‬

266
00:24:24,000 --> 00:24:25,541
‫אני אמורה להיות פה?‬

267
00:24:26,333 --> 00:24:29,666
‫זה לא יפריע לו.‬
‫אני לא מבין למה רג'ינה עשתה את זה.‬

268
00:24:30,250 --> 00:24:34,041
‫אני כבר לא בתחום בריאות הנפש.‬
‫יצאתי ממנו לפני עשר שנים.‬

269
00:24:34,125 --> 00:24:35,166
‫כדי להיות וטרינר?‬

270
00:24:36,000 --> 00:24:37,291
‫זה לא קצת מוזר?‬

271
00:24:37,375 --> 00:24:39,750
‫יש הסבר פשוט, בעצם,‬

272
00:24:39,833 --> 00:24:41,500
‫אבל בואי נסתפק בזה שזה מוזר.‬

273
00:24:42,375 --> 00:24:44,791
‫מה עשית ב"אופקים חדשים"?‬

274
00:24:46,166 --> 00:24:48,333
‫לא הייתי שם. זאת אומרת, הייתי,‬

275
00:24:48,416 --> 00:24:50,625
‫אבל בעלי שם, אתה יודע.‬

276
00:24:52,083 --> 00:24:53,541
‫מצבו משתפר?‬
‫-נראה לי.‬

277
00:24:53,625 --> 00:24:55,500
‫הוא אומר שהוא בסדר.‬
‫-זה טוב.‬

278
00:24:56,458 --> 00:24:59,291
‫ומה איתך?‬
‫-אני? גם אני בסדר.‬

279
00:25:00,375 --> 00:25:04,041
‫אז רג'ינה שלחה אותך אליי כי את בסדר.‬
‫-זה לא היה רעיון שלי.‬

280
00:25:04,625 --> 00:25:06,208
‫אבל את פה.‬
‫-כן.‬

281
00:25:06,291 --> 00:25:07,250
‫אני…‬

282
00:25:08,125 --> 00:25:11,375
‫אתה יודע, היא אמרה שזה יכול לעזור לו קצת‬

283
00:25:11,458 --> 00:25:14,375
‫אם גם אני אעבוד קצת, אז…‬

284
00:25:14,458 --> 00:25:18,708
‫גם קצת החלפתי חלק מהרהיטים שלי,‬

285
00:25:18,791 --> 00:25:23,416
‫את רוב הרהיטים שלי,‬
‫בכורסת טלוויזיה מחיקוי עור.‬

286
00:25:26,750 --> 00:25:28,125
‫לא את כולם, אבל…‬

287
00:25:30,250 --> 00:25:33,083
‫הבת שלי, התינוקת שלנו, מתה.‬

288
00:25:33,625 --> 00:25:35,375
‫לפני קצת יותר משנה, אז…‬

289
00:25:35,875 --> 00:25:38,875
‫תסמונת מוות בעריסה. זה מה שאמרו לנו.‬

290
00:25:41,750 --> 00:25:42,625
‫זה נורא.‬

291
00:25:45,000 --> 00:25:47,083
‫בעלי, ג'ק, לא התמודד עם זה כל כך טוב.‬

292
00:25:48,291 --> 00:25:49,250
‫ואת כן?‬

293
00:25:51,458 --> 00:25:52,750
‫לא, אני…‬

294
00:25:53,833 --> 00:25:54,666
‫לא.‬

295
00:25:58,875 --> 00:26:00,208
‫שאלה טובה.‬

296
00:26:02,875 --> 00:26:04,000
‫בסדר. טוב…‬

297
00:26:06,916 --> 00:26:09,166
‫אני כבר לא עושה דברים כאלה.‬

298
00:26:10,000 --> 00:26:12,208
‫אל תיעלב, אבל די רואים.‬

299
00:26:15,875 --> 00:26:18,333
‫אולי רג'ינה תוכל לארגן לך מישהו אחר.‬

300
00:26:19,166 --> 00:26:20,666
‫כן.‬

301
00:26:21,333 --> 00:26:22,291
‫בסדר.‬

302
00:26:22,375 --> 00:26:24,916
‫אם תהיה לך בעיה עם חיה,‬
‫את יודעת איפה למצוא אותי.‬

303
00:26:25,000 --> 00:26:26,041
‫תודה.‬

304
00:26:26,583 --> 00:26:29,541
‫טריגר, תחזיק מעמד. זה לא הולך להשתפר.‬

305
00:26:35,666 --> 00:26:38,583
‫טוב מאוד, שרה, אבל… בסדר. אל…‬

306
00:26:38,666 --> 00:26:41,958
‫תירגעי. תתייחסי אליו בעדינות.‬
‫את לא צריכה להרוג אותו במכות.‬

307
00:26:42,500 --> 00:26:44,958
‫ולמה, זה… מה זה?‬

308
00:26:45,041 --> 00:26:46,333
‫אמוג'י.‬

309
00:26:47,250 --> 00:26:49,375
‫של קקי.‬
‫-נראה ממש מדויק.‬

310
00:26:49,458 --> 00:26:53,000
‫מתי אוכל לשים אותו בתנור?‬
‫-בקרוב, יקירה, בקרוב מאוד.‬

311
00:26:53,916 --> 00:26:56,541
‫ג'ק, איזה יופי.‬

312
00:26:58,500 --> 00:27:02,000
‫יש לי כלים יותר עדינים מאחורי המדף.‬

313
00:27:04,708 --> 00:27:07,125
‫יופי. הפעם זה יותר מאוזן.‬

314
00:27:07,208 --> 00:27:08,375
‫תמשיכי ככה.‬

315
00:27:21,791 --> 00:27:23,125
{\an8}‫- זיין, קייטי, ליאם -‬

316
00:27:23,208 --> 00:27:24,500
‫מצאת את הכלים.‬

317
00:27:25,166 --> 00:27:26,041
‫כן.‬

318
00:27:27,416 --> 00:27:28,416
‫מאיפה הדבר הזה?‬

319
00:27:28,500 --> 00:27:31,416
‫סתם זבל, מהימים שזה היה בית ספר.‬

320
00:27:32,833 --> 00:27:35,000
‫מה קרה לו?‬
‫-לבית הספר?‬

321
00:27:35,916 --> 00:27:37,416
‫לא היו מספיק ילדים.‬

322
00:27:38,250 --> 00:27:40,000
‫בוא נלך לגמור את האגרטל שלך.‬

323
00:27:41,708 --> 00:27:42,625
‫הוא גמור.‬

324
00:28:24,083 --> 00:28:26,375
‫קדימה! תעוף מפה!‬

325
00:28:26,958 --> 00:28:29,375
‫לך! זאת הגינה שלי!‬

326
00:28:30,958 --> 00:28:32,458
‫ואל תחזור!‬

327
00:28:34,916 --> 00:28:35,875
‫היי, לילי.‬

328
00:28:36,458 --> 00:28:38,583
‫עם מי דיברת?‬
‫-איתך, צ'אק.‬

329
00:28:40,416 --> 00:28:42,833
‫סליחה. צ'אק, סתם צחקתי…‬

330
00:28:52,708 --> 00:28:54,375
‫אין צורך בתפרים.‬

331
00:28:55,250 --> 00:28:57,750
‫קיבלת לאחרונה חיסון טטנוס?‬
‫-אני צריכה לקבל?‬

332
00:28:57,833 --> 00:28:59,208
‫רק ליתר ביטחון.‬

333
00:29:00,375 --> 00:29:02,291
‫הציפור בטח חשבה שאת מהווה איום.‬

334
00:29:02,375 --> 00:29:04,125
‫עכשיו אני באמת מהווה איום.‬

335
00:29:05,583 --> 00:29:08,125
‫זאת עונת הרבייה, את יודעת.‬

336
00:29:09,208 --> 00:29:11,916
‫ביצים, גוזלים, כאלה דברים.‬

337
00:29:12,000 --> 00:29:15,666
‫אולי כדאי שתתרחקי מהחצר לזמן מה.‬
‫-החצר המזדיינת הזאת שלי!‬

338
00:29:17,958 --> 00:29:19,291
‫את תמיד כועסת כל כך?‬

339
00:29:20,958 --> 00:29:25,750
‫הייתי אמורה להתקשר למשטרה?‬
‫אמרת לי להתקשר אם יש לי בעיה עם חיה.‬

340
00:29:26,666 --> 00:29:29,708
‫את מכירה את השלב השלישי בתהליך ההתאבלות?‬

341
00:29:30,791 --> 00:29:34,625
‫אני מניחה שזה השלב שאחרי השלב השני.‬
‫-לא בהכרח.‬

342
00:29:34,708 --> 00:29:36,000
‫אבל בדרך כלל.‬

343
00:29:36,083 --> 00:29:38,166
‫הוא נקרא "מיקוח וכעס".‬

344
00:29:38,750 --> 00:29:40,458
‫אף אחד לא דיבר איתך על זה?‬

345
00:29:43,083 --> 00:29:45,750
‫לא. מה השלב שאחרי זה?‬

346
00:29:46,916 --> 00:29:47,750
‫דיכאון.‬

347
00:29:47,833 --> 00:29:49,791
‫יופי, אני כבר לא יכולה לחכות.‬

348
00:29:50,375 --> 00:29:52,625
‫יכול להיות שלא תצטרכי לחכות יותר מדי.‬

349
00:29:55,291 --> 00:29:56,375
‫סיימנו.‬

350
00:29:58,083 --> 00:29:59,041
‫תודה.‬

351
00:29:59,583 --> 00:30:02,416
‫תשמע, סליחה על ההטרדה.‬
‫-לא הטרדת.‬

352
00:30:04,083 --> 00:30:06,833
‫אני אנסה למצוא רופא של אנשים.‬

353
00:30:07,583 --> 00:30:08,500
‫בסדר.‬

354
00:30:15,000 --> 00:30:16,083
‫סליחה.‬

355
00:30:16,166 --> 00:30:18,083
‫איך הציפור נראתה?‬

356
00:30:19,958 --> 00:30:22,250
‫לא יודעת. כהה. עם כנפיים.‬

357
00:30:22,333 --> 00:30:23,833
‫זה מצמצם את האפשרויות.‬

358
00:30:24,416 --> 00:30:25,250
‫למה?‬

359
00:30:28,416 --> 00:30:31,083
‫אם את רוצה… את יודעת,‬

360
00:30:31,833 --> 00:30:32,791
‫לדבר על זה.‬

361
00:30:32,875 --> 00:30:34,625
‫לדבר על הציפור?‬

362
00:30:35,333 --> 00:30:36,500
‫כן, על הציפור.‬

363
00:30:38,666 --> 00:30:39,833
‫בסדר.‬

364
00:30:40,875 --> 00:30:41,875
‫כן.‬

365
00:30:41,958 --> 00:30:42,833
‫בסדר, טוב…‬

366
00:30:44,000 --> 00:30:44,916
‫להתראות.‬

367
00:30:45,000 --> 00:30:45,833
‫כן.‬

368
00:30:45,916 --> 00:30:49,541
‫בינתיים, תשמרי מרחק מהשכן החדש שלך.‬

369
00:30:50,041 --> 00:30:52,375
‫כן, שכן חדש. מצחיק.‬

370
00:31:06,208 --> 00:31:07,625
‫לא כדאי לך לקחת אותו.‬

371
00:31:10,083 --> 00:31:11,083
‫פטריות.‬

372
00:31:12,708 --> 00:31:15,500
‫טוב, אני לא רוצה פלפל פטריות.‬

373
00:31:15,583 --> 00:31:16,583
‫מי רוצה?‬

374
00:31:18,041 --> 00:31:21,166
‫יש לך משהו שיכול להבריח ציפורים?‬

375
00:31:21,708 --> 00:31:23,291
‫מרתיע ציפורים?‬
‫-כן.‬

376
00:31:23,375 --> 00:31:25,375
‫"מר-לכו-ציפורים".‬
‫-מצחיק.‬

377
00:31:25,458 --> 00:31:26,916
‫אני אוהבת בדיחות טובות.‬

378
00:31:27,708 --> 00:31:28,875
‫מה דעתך על קוצים?‬

379
00:31:30,166 --> 00:31:33,333
‫לא, אני לא צריכה לשפד אותן.‬

380
00:31:35,875 --> 00:31:36,875
‫יש לי את זה.‬

381
00:31:39,333 --> 00:31:40,166
‫מין…‬

382
00:31:40,750 --> 00:31:41,958
‫כדור חוף מאסיה.‬

383
00:31:42,041 --> 00:31:45,041
‫כן, יש לי אחד ליד הבריכה. לא באות ציפורים.‬

384
00:31:45,583 --> 00:31:46,791
‫גם אנשים לא.‬

385
00:31:48,625 --> 00:31:50,250
‫יודעת מה? יש לי את זה.‬

386
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
‫אני אמורה לבוא אחרייך?‬

387
00:32:00,583 --> 00:32:01,583
‫בת…‬

388
00:32:02,500 --> 00:32:04,208
‫גם הציפורים ייבהלו למוות.‬

389
00:32:06,875 --> 00:32:08,041
‫אני אקח אותו.‬

390
00:32:20,375 --> 00:32:22,083
‫מה דעתך על זה, חתיכת חרא?‬

391
00:32:35,291 --> 00:32:39,500
‫כשאשתי נפטרה, לא חשבתי‬
‫שאוכל להמשיך. לא ידעתי איך.‬

392
00:32:40,041 --> 00:32:43,125
‫ולמען האמת, אני עדיין לא יודע איך,‬

393
00:32:43,666 --> 00:32:44,750
‫אבל אני ממשיך.‬

394
00:32:44,833 --> 00:32:49,500
‫בכל בוקר אני מבקש‬
‫את הכוח והאומץ להמשיך הלאה,‬

395
00:32:49,583 --> 00:32:51,916
‫ולהיות שם בשביל הזולת.‬

396
00:32:52,000 --> 00:32:55,916
‫אמן, כומר, אני יכולה להגיד לך‬
‫שחוללת אצלי שינוי.‬

397
00:32:58,833 --> 00:32:59,833
‫הלו?‬

398
00:33:06,583 --> 00:33:08,625
‫לא תאמין מה אני רואה.‬

399
00:33:09,500 --> 00:33:12,666
‫מין תוכנית דתית כזאת, "הכוח העליון".‬

400
00:33:13,333 --> 00:33:15,291
‫נשמע כמו חברה לאספקת חשמל.‬

401
00:33:16,291 --> 00:33:17,375
‫או חנות גראס.‬

402
00:33:17,791 --> 00:33:20,333
‫עדיין קוראים לזה "גראס"? יש לי הרגשה‬

403
00:33:20,416 --> 00:33:22,833
‫שיש דרך יותר מגניבה להגיד את זה.‬

404
00:33:22,916 --> 00:33:26,166
‫או אמוג'י. אני בטוחה שיש אמוג'י, נכון?‬

405
00:33:26,250 --> 00:33:27,916
‫יש אמוג'י לכל דבר.‬

406
00:33:30,375 --> 00:33:32,583
‫נחש מה? התחלתי לעבוד שוב בגינה.‬

407
00:33:33,458 --> 00:33:36,125
‫מצאתי את המשפך שצבעת עם קייטי.‬

408
00:33:37,041 --> 00:33:38,833
‫הוא היה קבור בין השיחים.‬

409
00:33:39,916 --> 00:33:41,625
‫כמעט פגעתי בו עם המכסחת.‬

410
00:34:00,250 --> 00:34:05,041
‫"…וימררו את חייהם בעבודה קשה‬

411
00:34:05,708 --> 00:34:09,458
‫בחומר ובלבנים ובכל עבודה בשדה,‬

412
00:34:09,541 --> 00:34:12,208
‫את כל עבודתם אשר עבדו בהם‬

413
00:34:12,791 --> 00:34:14,041
‫בפרך."‬

414
00:34:20,625 --> 00:34:22,083
‫מים?‬
‫-אני בסדר.‬

415
00:34:27,125 --> 00:34:29,125
‫יופי. ביי.‬

416
00:34:30,791 --> 00:34:31,708
‫להתראות.‬

417
00:35:06,333 --> 00:35:07,916
‫זאת הציפור, אדוני השוטר.‬

418
00:35:09,083 --> 00:35:10,666
‫זרזיר ארוך זנב.‬

419
00:35:10,750 --> 00:35:15,666
‫הוא קצת רחוק מביצות אוקיצ'ובי שבפלורידה.‬

420
00:35:15,750 --> 00:35:17,000
‫אולי הוא הלך לאיבוד.‬

421
00:35:19,666 --> 00:35:22,791
‫אני מניחה שאתה לא מרבה‬
‫לדבר עם המטופלות שלך.‬

422
00:35:23,541 --> 00:35:26,000
‫כי הן חיות? לא, אנחנו מדברים כל הזמן.‬

423
00:35:26,083 --> 00:35:28,958
‫השיחה נוטה להיות חד צדדית,‬
‫אבל זה בסדר מבחינתי.‬

424
00:35:32,458 --> 00:35:33,708
‫מה שלום ג'ק?‬

425
00:35:34,375 --> 00:35:37,916
‫טוב, כנראה. אני צריכה לראות אותו מחר.‬

426
00:35:38,000 --> 00:35:39,125
‫את צריכה?‬

427
00:35:39,583 --> 00:35:42,625
‫מחר יום שלישי.‬
‫בימי שלישי בערב יש ערב משפחתי.‬

428
00:35:42,708 --> 00:35:45,500
‫לזה התכוונתי.‬
‫אני צריכה לראות אותו, כי יש ערב משפחתי.‬

429
00:35:45,583 --> 00:35:48,875
‫ואת לא רוצה?‬
‫-כן, הוא בעלי.‬

430
00:35:48,958 --> 00:35:53,250
‫אני יוצאת מוקדם מהעבודה כל שבוע‬
‫רק כדי להגיע בזמן.‬

431
00:35:53,333 --> 00:35:55,541
‫אני חושבת שהייתי משתגעת‬

432
00:35:55,625 --> 00:35:58,041
‫אם הייתי נעולה שם 24 שעות ביממה.‬

433
00:35:59,083 --> 00:36:00,500
‫אבל נראה שלא אכפת לו.‬

434
00:36:02,541 --> 00:36:04,875
‫אז האשפוז היה רעיון של ג'ק?‬

435
00:36:04,958 --> 00:36:05,875
‫בערך.‬

436
00:36:07,500 --> 00:36:08,416
‫בערך?‬

437
00:36:11,166 --> 00:36:13,500
‫ככה זה עובד?‬
‫-ככה מה עובד?‬

438
00:36:14,875 --> 00:36:16,416
‫זה.‬
‫-אוי, חשבת…‬

439
00:36:16,500 --> 00:36:18,500
‫לא, אם היינו עושים את זה, הייתי פשוט אומר,‬

440
00:36:18,583 --> 00:36:20,750
‫"אני מצטער, זמננו אזל.‬
‫קחי את התרופה הזאת."‬

441
00:36:22,000 --> 00:36:23,625
‫בכל אופן, אנחנו סתם מדברים.‬

442
00:36:27,875 --> 00:36:31,291
‫לפעמים אנחנו מרחיקים אנשים‬
‫רק כדי לראות אם הם יחזרו.‬

443
00:36:34,416 --> 00:36:35,500
‫כן?‬

444
00:36:36,541 --> 00:36:38,458
‫אולי הפעם יהיה יותר טוב.‬

445
00:36:39,875 --> 00:36:40,875
‫נראה לך?‬

446
00:36:41,916 --> 00:36:42,958
‫אולי.‬

447
00:36:46,291 --> 00:36:47,666
‫בטוח שזה לא היה עורבני כחול?‬

448
00:36:47,750 --> 00:36:51,083
‫פעם תפרתי חתול שנכנס לזירה עם עורבני כחול.‬

449
00:36:51,166 --> 00:36:53,666
‫ציפור תוקפנית מאוד.‬

450
00:36:54,416 --> 00:36:56,750
‫לא נראה לי שזה היה עורבני כחול. מה זה?‬

451
00:36:56,833 --> 00:36:59,125
‫זה נץ.‬
‫-לא, זה לא היה נץ.‬

452
00:36:59,208 --> 00:37:00,583
‫אני יודעת מה זה נץ.‬

453
00:37:01,333 --> 00:37:02,583
‫הם היו דינוזאורים פעם.‬

454
00:37:03,791 --> 00:37:07,000
‫ציפורים. בטח ידעת את זה, כי אתה וטרינר.‬

455
00:37:07,083 --> 00:37:09,208
‫ידעתי את זה עוד לפני שהייתי וטרינר.‬

456
00:37:14,416 --> 00:37:15,708
‫מה קרה לראש שלך?‬

457
00:37:17,166 --> 00:37:19,458
‫יש ציפור שחושבת שאני מהווה איום.‬

458
00:37:19,541 --> 00:37:20,958
‫את מאיימת עליה?‬

459
00:37:21,041 --> 00:37:21,875
‫לא!‬

460
00:37:22,625 --> 00:37:25,583
‫לא, אני מתעסקת בענייניי בגינה.‬

461
00:37:28,500 --> 00:37:31,875
‫לא אכפת לי מה היא.‬
‫רואים שהיא לא מבשלת, היא כזו רזה.‬

462
00:37:31,958 --> 00:37:33,375
‫יש לנו כורסה חדשה.‬

463
00:37:34,875 --> 00:37:36,333
‫מה היה לא בסדר בישנה?‬

464
00:37:38,166 --> 00:37:40,708
‫כלום. חשבתי שאנחנו צריכים שינוי.‬

465
00:38:02,666 --> 00:38:04,125
‫אתה לא רציני.‬

466
00:38:08,541 --> 00:38:09,416
‫לך.‬

467
00:38:10,416 --> 00:38:11,916
‫תרד מהינשוף שלי!‬

468
00:38:27,000 --> 00:38:29,291
‫זה זרזיר מצוי.‬

469
00:38:30,958 --> 00:38:33,666
‫את רואה את הכתמים הלבנים‬
‫שנראים כמו כוכבים?‬

470
00:38:33,750 --> 00:38:35,750
‫ציפור טריטוריאלית מאוד.‬

471
00:38:35,833 --> 00:38:38,833
‫לא תוכלי להפחיד אותו בקלות. הוא חכם מדי.‬

472
00:38:38,916 --> 00:38:40,875
‫חכם?‬
‫-הם מבריקים.‬

473
00:38:41,416 --> 00:38:43,875
‫הם חקיינים יוצאים מהכלל.‬

474
00:38:44,541 --> 00:38:46,500
‫למוצרט היה זרזיר כזה כחיית מחמד.‬

475
00:38:47,041 --> 00:38:51,458
‫מצאו במחברות שלו מנגינה מקונצ'רטו שלו,‬

476
00:38:51,541 --> 00:38:54,666
‫ולידה את אותה המנגינה,‬
‫כמו שהציפור שרה אותה.‬

477
00:38:54,750 --> 00:38:58,416
‫אותו דבר, חוץ מכמה זיופים קטנים.‬

478
00:38:58,500 --> 00:39:01,250
‫כן. לא הייתה דרך לנחם אותו‬

479
00:39:01,333 --> 00:39:03,833
‫כשהציפור מתה. הוא אפילו ערך לה הלוויה.‬

480
00:39:05,125 --> 00:39:06,250
‫גם זה רעיון.‬

481
00:39:06,875 --> 00:39:08,333
‫שבועיים לפני כן,‬

482
00:39:08,416 --> 00:39:11,416
‫מוצרט לא השתתף בהלוויה של אבא שלו.‬

483
00:39:12,500 --> 00:39:14,750
‫אבא שלו היה חתיכת מניאק, כנראה.‬

484
00:39:24,375 --> 00:39:26,041
‫את הגברת עם בעיית הציפורים?‬

485
00:39:27,208 --> 00:39:28,291
‫כן, זאת אני.‬

486
00:39:28,375 --> 00:39:30,416
‫כן, טוב, אלה המלכודות.‬

487
00:39:30,500 --> 00:39:32,833
‫בעצם, הן נועדו יותר לקויוטים.‬

488
00:39:32,916 --> 00:39:35,208
‫את זו לא אוכל למכור לך.‬
‫זה לא חוקי… יש לך רישיון?‬

489
00:39:35,791 --> 00:39:36,666
‫לא.‬

490
00:39:37,250 --> 00:39:38,625
‫אני יכול להשכיר לך אותה,‬

491
00:39:38,708 --> 00:39:40,250
‫אם תחזירי לי אותה מיד.‬

492
00:39:42,875 --> 00:39:44,958
‫היא בשביל ציפור קטנה.‬

493
00:39:45,041 --> 00:39:47,083
‫את יכולה לתפוס אותה עם זה.‬

494
00:39:47,166 --> 00:39:50,875
‫אבל כדאי לך לשחרר אותה במקסיקו,‬
‫אחרת היא פשוט תחזור.‬

495
00:39:51,500 --> 00:39:53,833
‫אני לא רוצה שהיא תחזור.‬

496
00:39:54,708 --> 00:39:56,625
‫יש רק דרך אחת לעשות את זה.‬

497
00:39:57,708 --> 00:39:58,583
‫לתקן את הליקוי.‬

498
00:40:00,166 --> 00:40:01,708
‫אתה מתכוון…?‬
‫-להדביר.‬

499
00:40:01,791 --> 00:40:02,791
‫כאילו…‬

500
00:40:03,666 --> 00:40:04,500
‫להרוג אותה?‬

501
00:40:05,250 --> 00:40:07,916
‫אנחנו לא אוהבים להשתמש‬
‫במילה הזאת. היא אכזרית.‬

502
00:40:08,000 --> 00:40:09,666
‫כן, בסדר, זה…‬

503
00:40:10,583 --> 00:40:13,625
‫אני מבינה. אבל לזה התכוונת, נכון?‬

504
00:40:13,708 --> 00:40:17,125
‫יש בעולם 400 מיליארד ציפורים, גברת.‬

505
00:40:18,500 --> 00:40:20,916
‫נשמע כמו מספר ענקי.‬
‫-הוא לא.‬

506
00:40:22,083 --> 00:40:24,083
‫נשמע ממש ענקי.‬
‫-הוא לא.‬

507
00:40:25,166 --> 00:40:26,333
‫זאת העבודה שלי.‬

508
00:40:27,083 --> 00:40:28,333
‫אבל תקשיבי,‬

509
00:40:28,916 --> 00:40:30,500
‫בחודש שעבר הגיעה הנה גברת.‬

510
00:40:31,500 --> 00:40:34,000
‫עין מזכוכית. ציפור התקיפה אותה.‬

511
00:40:34,083 --> 00:40:36,750
‫אלוהים אדירים.‬
‫-נדמה לי שזה היה דרור.‬

512
00:40:36,833 --> 00:40:39,083
‫אתה רציני?‬
‫-תוקפני ביותר.‬

513
00:40:42,625 --> 00:40:43,833
‫היא לא תרגיש כלום.‬

514
00:40:48,583 --> 00:40:50,041
‫באמת יש 400 מיליארד?‬

515
00:40:51,208 --> 00:40:52,333
‫ממש מגפה.‬

516
00:40:58,875 --> 00:41:01,583
‫- חומר הדברה תעשייתי -‬

517
00:41:26,083 --> 00:41:27,708
‫ואם דביבון יגיע לאוכל?‬

518
00:41:29,083 --> 00:41:30,708
‫או גור דובים חמוד.‬

519
00:41:32,250 --> 00:41:33,500
‫או תינוק של קואלה.‬

520
00:41:33,583 --> 00:41:37,625
‫זה מתקן האכלה לציפורים.‬
‫הוא זעיר. שום דבר לא ייכנס פנימה.‬

521
00:41:37,708 --> 00:41:40,916
‫ואתה יודע שאין קואלות בצפון אמריקה, נכון?‬

522
00:41:41,000 --> 00:41:42,916
‫אוי, כן, נכון.‬

523
00:41:44,375 --> 00:41:47,250
‫פעם ראיתי פוסום נדחף‬
‫למתקן השקיה ליונקי דבש,‬

524
00:41:47,333 --> 00:41:48,458
‫אחד ממש רזה.‬

525
00:41:49,416 --> 00:41:51,958
‫הוא התכופף כמו דקל בסופה טרופית.‬

526
00:41:52,666 --> 00:41:54,333
‫טוב, זה לא יקרה פה.‬

527
00:41:55,083 --> 00:41:56,750
‫סביר שלא. כן.‬

528
00:41:56,833 --> 00:42:00,958
‫אבל זה יכול לקרות. חיות יעשו הכול‬
‫בשביל חטיף. ומי סוכר…‬

529
00:42:01,041 --> 00:42:03,250
‫טעמת פעם מי סוכר?‬
‫-לא, דיקי.‬

530
00:42:03,333 --> 00:42:06,083
‫לא טעמתי מי סוכר של יונקי דבש.‬

531
00:42:06,791 --> 00:42:07,875
‫הם ממש מתוקים.‬

532
00:42:09,083 --> 00:42:11,333
‫אין חיה שלא תתאמץ כדי לטעום דבר כזה.‬

533
00:42:11,416 --> 00:42:13,833
‫אלה לא מי סוכר, אלה זרעים.‬

534
00:42:14,625 --> 00:42:15,666
‫נכון, זרעים.‬

535
00:42:16,916 --> 00:42:18,291
‫מעורבבים בזרעי רעל.‬

536
00:42:20,291 --> 00:42:23,458
‫שיט. אני צריכה ללכת הביתה ולפרק את המתקן.‬

537
00:42:23,541 --> 00:42:25,208
‫אני אחתים לך את השעון בחמש.‬

538
00:43:12,916 --> 00:43:13,875
‫אני מצטערת.‬

539
00:43:14,625 --> 00:43:16,208
‫לא הגיע לך.‬

540
00:43:29,833 --> 00:43:31,750
‫ואיך אתה ישן?‬
‫-בסדר.‬

541
00:43:32,666 --> 00:43:34,666
‫אתה אוכל בסדר?‬
‫-בסדר. כן.‬

542
00:43:37,208 --> 00:43:40,000
‫אתה מדוכא?‬
‫-יודע מה? לא חייבים לעבור על הכול.‬

543
00:43:40,083 --> 00:43:41,125
‫אנחנו לא…‬

544
00:43:42,708 --> 00:43:44,208
‫אז אתה מוכן לעזוב?‬

545
00:43:47,000 --> 00:43:47,958
‫תאמין לי,‬

546
00:43:48,958 --> 00:43:51,083
‫אם הייתי חושב שאני יכול, הייתי עוזב.‬

547
00:43:51,708 --> 00:43:53,375
‫אפילו אם הייתי צריך להעמיד פנים.‬

548
00:43:53,875 --> 00:43:56,625
‫אבל ניסיתי. כבר ניסיתי לעשות את זה.‬

549
00:43:57,250 --> 00:43:59,291
‫והגעתי לפה, אז מה אני…‬

550
00:44:00,541 --> 00:44:03,708
‫מה אני אמור… אני אמור פשוט לחזור לעבודה?‬

551
00:44:04,291 --> 00:44:06,791
‫אתה יודע במה אני עוסק? מה העבודה שלי?‬

552
00:44:06,875 --> 00:44:08,291
‫כן, אתה מורה.‬

553
00:44:08,375 --> 00:44:10,208
‫אני מורה לאמנות בבית ספר יסודי.‬

554
00:44:12,333 --> 00:44:13,250
‫אז…‬

555
00:44:15,666 --> 00:44:18,291
‫אז תלך אתה ותסתכל על הילדים האלה כל יום.‬

556
00:44:19,416 --> 00:44:20,666
‫תנסה אתה לעשות את זה.‬

557
00:44:23,000 --> 00:44:26,791
‫ומה עם אשתך? אני בטוח‬
‫שהיא רוצה שתחזור הביתה.‬

558
00:44:33,916 --> 00:44:35,375
‫אתה יודע, לפני כמה שנים,‬

559
00:44:38,083 --> 00:44:40,166
‫הצטרפתי לליגת פריזבי.‬

560
00:44:40,833 --> 00:44:41,833
‫לא יודע.‬

561
00:44:43,333 --> 00:44:44,750
‫ולילי, אשתי,‬

562
00:44:44,833 --> 00:44:46,625
‫הרגישה שהיא מחוץ לעניינים,‬

563
00:44:46,708 --> 00:44:50,541
‫אז היא התעקשה להיות המעודדת היחידה שלנו.‬

564
00:44:51,625 --> 00:44:54,708
‫שיהיה ברור, בליגות פריזבי אין מעודדות.‬

565
00:44:55,291 --> 00:44:56,750
‫או אפילו צופים.‬

566
00:44:59,041 --> 00:45:01,250
‫אבל היא הייתה באה לשם‬
‫עם הפונפונים שלה.‬

567
00:45:02,750 --> 00:45:05,041
‫אני הייתי משחק אותה ספורטאי.‬

568
00:45:07,250 --> 00:45:09,958
‫היא קנתה לי מעיל כמו של ספורטאים בקולג'.‬

569
00:45:11,250 --> 00:45:12,083
‫ואנחנו…‬

570
00:45:12,666 --> 00:45:13,791
‫זה היה כזה טיפשי.‬

571
00:45:16,583 --> 00:45:18,416
‫אני לא יודע איך לחזור לשם.‬

572
00:45:21,458 --> 00:45:22,833
‫אני לא יכול להיות‬

573
00:45:24,166 --> 00:45:25,708
‫מי שהייתי עבורה.‬

574
00:45:29,875 --> 00:45:32,458
‫אז מה התוכנית שלך?‬

575
00:45:35,500 --> 00:45:38,708
‫אני פשוט צריך דקה כדי להבין מה יקרה בהמשך.‬

576
00:45:39,500 --> 00:45:42,291
‫אז אם אתה יכול פשוט…‬

577
00:45:44,666 --> 00:45:47,333
‫לכתוב את מה שאתה צריך לכתוב,‬

578
00:45:50,000 --> 00:45:50,916
‫נוכל…‬

579
00:45:51,625 --> 00:45:53,208
‫אפשר? פשוט…‬

580
00:45:54,291 --> 00:45:55,458
‫זה בסדר?‬

581
00:45:56,250 --> 00:45:57,833
‫זה בסדר אם אשאר פה?‬

582
00:46:01,166 --> 00:46:02,791
‫אני מאמין שלעת עתה כדאי.‬

583
00:46:23,583 --> 00:46:25,375
‫איפה אתה? לאן הלכת?‬

584
00:46:28,000 --> 00:46:30,750
‫כן. לא ציפית לזה, מה?‬

585
00:46:30,833 --> 00:46:32,541
‫תקשיב, אפשר פשוט‬

586
00:46:32,625 --> 00:46:36,333
‫לטהר את האווירה,‬
‫אתה יודע, לציין לפרוטוקול שאני…‬

587
00:46:36,416 --> 00:46:39,375
‫אני יודעת מה אתה חושב, שהרגתי אותה…‬

588
00:46:39,458 --> 00:46:42,125
‫שתיקנתי את הליקוי, אבל…‬

589
00:46:42,208 --> 00:46:45,333
‫זאת אומרת, אני שמתי את ה…‬
‫שכח מזה. בכל מקרה זה לא משנה.‬

590
00:46:46,208 --> 00:46:48,375
‫אני שמתי את הרעל. אתה יודע למה.‬

591
00:46:50,500 --> 00:46:52,125
‫זה היה ממש לא בסדר. זה היה…‬

592
00:46:53,291 --> 00:46:54,250
‫רע.‬

593
00:46:54,875 --> 00:46:56,458
‫לא הייתי צריכה לעשות את זה.‬

594
00:46:58,625 --> 00:47:02,541
‫אני מתמודדת עם כמה עניינים‬
‫די רציניים, אם לא שמת לב.‬

595
00:47:04,208 --> 00:47:08,583
‫כולם ממשיכים הלאה. כולם חיים את החיים‬
‫כאילו ששום דבר לא קרה.‬

596
00:47:08,666 --> 00:47:13,541
‫ואני אומרת "עצור",‬
‫כי אני רוצה לרדת קצת מהקרוסלה.‬

597
00:47:14,041 --> 00:47:15,166
‫זאת אומרת, זה…‬

598
00:47:16,333 --> 00:47:19,250
‫די מוזר שאני מדברת איתך.‬

599
00:47:22,208 --> 00:47:23,416
‫ואתה ממש…‬

600
00:47:24,333 --> 00:47:25,375
‫מקשיב.‬

601
00:47:28,000 --> 00:47:29,083
‫הנה, הלכת.‬

602
00:47:33,083 --> 00:47:35,166
‫בסדר, פגישה טובה.‬

603
00:47:35,750 --> 00:47:37,041
‫הנה ההשתתפות העצמית שלי.‬

604
00:48:00,208 --> 00:48:04,208
‫"תקשיבי לי, ילדה"‬

605
00:48:04,291 --> 00:48:08,333
‫נראה אותך שורק את זה!‬
‫-"תקשיבי לי, ילדה מתוקה‬

606
00:48:10,375 --> 00:48:13,708
‫שמש הבוקר‬

607
00:48:13,791 --> 00:48:15,833
‫באה לברך אותך‬

608
00:48:17,875 --> 00:48:22,541
‫היא מציצה מהפינה‬
‫מחכה לפגוש אותך‬

609
00:48:24,375 --> 00:48:29,416
‫היא מאירה על כל צרותייך‬

610
00:48:30,250 --> 00:48:32,416
‫תקשיבי לי, ילדה‬

611
00:48:32,958 --> 00:48:36,708
‫תקשיבי לי, ילדה מתוקה‬

612
00:48:37,291 --> 00:48:40,833
‫כי העולם הזה ‬‫לא ‬‫נועד לחלומות‬

613
00:48:40,916 --> 00:48:44,375
‫העולם הזה ‬‫לא ‬‫נועד לך‬

614
00:48:44,458 --> 00:48:47,875
‫העולם הזה נועד לאמונה‬

615
00:48:47,958 --> 00:48:50,583
‫בכל הדברים שתעשי‬

616
00:48:50,666 --> 00:48:53,208
‫ילדה מתוקה…"‬

617
00:48:54,666 --> 00:48:55,625
‫בבקשה.‬

618
00:48:56,208 --> 00:48:58,750
‫העור המלאכותי תופס כתמים.‬

619
00:48:58,833 --> 00:49:00,208
‫כן. תודה.‬

620
00:49:01,541 --> 00:49:02,833
‫איך מצאת אותי?‬

621
00:49:03,833 --> 00:49:07,875
‫היה רק "ל' פיין, ד"ר לווטרינריה"‬
‫אחד בספר הטלפונים.‬

622
00:49:07,958 --> 00:49:10,791
‫שם מעולה לראפר, אם פעם…‬
‫-אני לא עושה ראפ.‬

623
00:49:14,666 --> 00:49:16,666
‫חשבתי שהליכה תעזור לי.‬

624
00:49:16,750 --> 00:49:17,875
‫בגשם?‬

625
00:49:22,375 --> 00:49:23,833
‫איך הלך הביקור בשבוע שעבר?‬

626
00:49:23,916 --> 00:49:25,541
‫מעולה. זרם חלק.‬

627
00:49:27,541 --> 00:49:31,208
‫יופי. תודה שבאת לבקר.‬
‫כבר מאוחר, אני הולך לישון.‬

628
00:49:31,708 --> 00:49:33,625
‫אני לא יודעת מה אתה רוצה שאגיד.‬

629
00:49:37,000 --> 00:49:38,000
‫כל העניין הזה,‬

630
00:49:39,625 --> 00:49:41,458
‫הוא לא קשור לקייטי.‬

631
00:49:42,083 --> 00:49:44,250
‫את מוכנה לדבר עליה, את מבינה?‬

632
00:49:44,333 --> 00:49:46,791
‫זה קשור אל ג'ק ואלייך. ג'ק ואת.‬

633
00:49:46,875 --> 00:49:50,208
‫איך אתם מתחילים מחדש?‬
‫איך אתם מקיימים חיי נישואים? עכשיו.‬

634
00:49:55,125 --> 00:49:57,416
‫למה ג'ק התאשפז בבית החולים?‬

635
00:49:59,833 --> 00:50:00,875
‫הוא…‬

636
00:50:04,416 --> 00:50:05,500
‫הוא היה…‬

637
00:50:07,375 --> 00:50:10,208
‫הוא לא ישן טוב.‬

638
00:50:31,333 --> 00:50:33,583
‫הוא רק רצה ללכת לישון,‬

639
00:50:34,458 --> 00:50:35,708
‫ולא להתעורר.‬

640
00:50:36,291 --> 00:50:37,250
‫כמו קייטי.‬

641
00:50:41,125 --> 00:50:42,333
‫בטח די כעסת.‬

642
00:50:44,500 --> 00:50:45,958
‫לא כעסתי.‬

643
00:50:46,041 --> 00:50:47,333
‫הוא היה בדיכאון.‬

644
00:50:48,416 --> 00:50:49,958
‫והייתה לו סיבה מוצדקת.‬

645
00:50:50,583 --> 00:50:53,708
‫גם לך, אבל לא ניסית לשים קץ לחייך,‬

646
00:50:53,791 --> 00:50:55,916
‫ולהשאיר את בעלך מאחור.‬

647
00:50:56,583 --> 00:50:57,583
‫לבד.‬

648
00:51:00,416 --> 00:51:01,750
‫את מאשימה את עצמך.‬

649
00:51:02,541 --> 00:51:04,458
‫מי אמר שצריך להאשים מישהו?‬

650
00:51:04,541 --> 00:51:06,666
‫אני אומר.‬
‫-זה דפוק, לארי.‬

651
00:51:06,750 --> 00:51:10,541
‫לא כי זה נכון או לא נכון, טוב או רע,‬
‫אלא כי זה מה שאנחנו עושים.‬

652
00:51:11,583 --> 00:51:16,375
‫אנחנו לא מסוגלים לעכל את המחשבה‬
‫שאסון כזה קורה בלי שום סיבה.‬

653
00:51:16,458 --> 00:51:20,125
‫אז… והרגשות חייבים למצוא‬
‫דרך החוצה, והם תמיד מוצאים.‬

654
00:51:20,208 --> 00:51:23,333
‫אז אנחנו בועטים בחתול, בועטים בכלב,‬

655
00:51:23,416 --> 00:51:24,750
‫או מרעילים ציפור.‬

656
00:51:26,208 --> 00:51:27,500
‫והכי גרוע,‬

657
00:51:28,708 --> 00:51:29,916
‫אנחנו תוקפים את עצמנו.‬

658
00:51:51,041 --> 00:51:53,041
‫ג'ק יודע איך את מרגישה?‬

659
00:51:57,416 --> 00:51:59,416
‫השירותים בהמשך המסדרון בצד שמאל.‬

660
00:52:05,041 --> 00:52:06,208
‫דברי איתו, לילי.‬

661
00:52:07,416 --> 00:52:08,250
‫בוא.‬

662
00:52:27,750 --> 00:52:29,750
‫אתה אוהב להיות פה?‬

663
00:52:30,250 --> 00:52:31,416
‫אם אני אוהב את זה?‬

664
00:52:31,500 --> 00:52:33,291
‫אתה יודע, זה עוזר לך?‬

665
00:52:35,416 --> 00:52:36,250
‫כן.‬

666
00:52:36,750 --> 00:52:37,833
‫כן, נראה לי.‬

667
00:52:38,833 --> 00:52:40,791
‫חשבתי שאולי נוכל ללכת שוב לאגם‬

668
00:52:40,875 --> 00:52:42,875
‫כשתחזור הביתה. אתה יודע, ב-4 ביולי.‬

669
00:52:43,875 --> 00:52:45,875
‫בטח. כן.‬
‫-זה כיף, נכון?‬

670
00:52:46,541 --> 00:52:49,291
‫כן, בדיוק כמו פעם, כאילו שכלום לא קרה.‬

671
00:52:49,375 --> 00:52:51,083
‫זה לא מה שאמרתי.‬

672
00:52:51,166 --> 00:52:52,166
‫לא, אני יודע.‬

673
00:52:52,250 --> 00:52:54,333
‫אבל בגלל זה אני פה, נכון?‬

674
00:52:54,416 --> 00:52:57,333
‫אני אמור לחזור להיות כמו שהייתי קודם,‬

675
00:52:57,416 --> 00:52:58,958
‫כדי שכולנו נוכל להמשיך לחיות.‬

676
00:52:59,041 --> 00:53:01,958
‫זה פשוט ייקח זמן, זה הכול.‬
‫-די, בבקשה.‬

677
00:53:03,166 --> 00:53:04,541
‫באמת נראה לך‬

678
00:53:04,625 --> 00:53:07,916
‫שעם הזמן הכול יהיה בסדר? שאנחנו נהיה בסדר?‬

679
00:53:08,000 --> 00:53:11,958
‫זה לא מה שאמרתי.‬
‫אמרתי רק שאנחנו לא יכולים להישאר פה ככה.‬

680
00:53:12,041 --> 00:53:13,666
‫זה לא טוב.‬
‫-אני יודע.‬

681
00:53:14,750 --> 00:53:17,458
‫אבל אני כבר לא יודע איך אני משתלב.‬

682
00:53:19,083 --> 00:53:21,083
‫אני לא יודע איך אנחנו משתלבים,‬

683
00:53:21,916 --> 00:53:23,916
‫איך כל זה עובד בכלל.‬

684
00:53:24,791 --> 00:53:27,291
‫אני פשוט לא כמוך, לילי.‬

685
00:53:27,375 --> 00:53:29,041
‫אתה לא כמוני?‬

686
00:53:30,166 --> 00:53:33,375
‫אני סחבתי אותה בתוכי תשעה חודשים.‬

687
00:53:34,000 --> 00:53:35,416
‫אז למה אתה פה?‬

688
00:53:38,666 --> 00:53:40,125
‫למה ישנתי עד מאוחר באותו בוקר?‬

689
00:53:40,208 --> 00:53:43,083
‫אל תעשה את זה.‬
‫-הייתי יכול ללכת להעיר אותה.‬

690
00:53:43,166 --> 00:53:44,708
‫הייתי יכול לעשות משהו.‬

691
00:53:45,208 --> 00:53:46,916
‫אבל ישנתי יותר מדי.‬

692
00:53:47,625 --> 00:53:51,791
‫בכל בוקר כשאני מתעורר, הדבר הראשון‬
‫שאני שומע הוא הבכי של התינוקת שלנו.‬

693
00:53:52,666 --> 00:53:54,541
‫וברגע הקצר הזה,‬

694
00:53:54,625 --> 00:53:56,958
‫אני יכול לדמיין שאני פשוט מתעורר.‬

695
00:53:58,041 --> 00:53:59,750
‫כמו שעשיתי תמיד.‬

696
00:54:00,333 --> 00:54:03,500
‫רגע הייסורים היקר הזה‬

697
00:54:03,583 --> 00:54:05,375
‫הוא השיא של היום שלי.‬

698
00:54:07,250 --> 00:54:10,083
‫אז בבקשה, אל תדברי איתי על זמן,‬

699
00:54:11,208 --> 00:54:13,416
‫כי יש לי המון זמן, לילי.‬

700
00:54:14,083 --> 00:54:16,791
‫ואני שונא את זה. זה לא נגמר.‬

701
00:54:16,875 --> 00:54:19,833
‫מותק, בבקשה.‬
‫-הלוואי שהייתי יודע איך להפסיק.‬

702
00:54:19,916 --> 00:54:22,000
‫הלוואי, אבל אני לא יודע.‬

703
00:54:25,583 --> 00:54:27,291
‫נפטרתי מכל הדברים שלה.‬

704
00:54:31,833 --> 00:54:34,250
‫לא ידעתי מה לעשות.‬

705
00:54:35,833 --> 00:54:38,250
‫כל הזמן הסתכלתי על הדלת הסגורה שלה.‬

706
00:54:39,500 --> 00:54:41,500
‫נפטרתי מכל הדברים שלה.‬

707
00:54:43,375 --> 00:54:44,625
‫פשוט לא יכולתי.‬

708
00:54:44,708 --> 00:54:46,625
‫רק רציתי…‬
‫-את צריכה ללכת.‬

709
00:54:46,708 --> 00:54:48,625
‫אני חושב. לא, אני חושב…‬
‫-סליחה.‬

710
00:54:48,708 --> 00:54:50,791
‫אני לא יודעת למה עשיתי את זה.‬

711
00:54:50,875 --> 00:54:52,541
‫הייתי צריכה לשאול אותך.‬

712
00:54:54,000 --> 00:54:54,958
‫ג'ק?‬

713
00:54:58,458 --> 00:54:59,375
‫ג'ק!‬

714
00:55:08,833 --> 00:55:10,708
‫הכנת לי ארוחת צהריים?‬

715
00:55:10,791 --> 00:55:12,250
‫מה יש לנו פה?‬

716
00:55:12,833 --> 00:55:13,875
‫- סנו בולס -‬

717
00:55:13,958 --> 00:55:17,000
‫מה?‬
‫-אמא שלי הייתה שמה לי כאלה בארוחת צהריים.‬

718
00:55:17,583 --> 00:55:20,250
‫"סנו בול‬
‫כי אני אוהבת אותך בגדול"‬

719
00:55:57,291 --> 00:55:59,833
‫יופי. יותר אליי.‬
‫-היא שוב עושה את זה.‬

720
00:55:59,916 --> 00:56:02,958
‫מסכנה. היא ממש לא בסדר.‬

721
00:56:05,875 --> 00:56:08,500
‫לא יודעת. אולי זה לא המסדרון הנכון.‬

722
00:56:36,416 --> 00:56:38,791
‫- ג'ק מיינרד -‬

723
00:56:45,458 --> 00:56:46,500
‫לילי.‬

724
00:56:46,583 --> 00:56:49,958
‫לא נתנו לי להיכנס.‬
‫חשבתי שקרה משהו. הוא בסדר?‬

725
00:56:50,041 --> 00:56:51,250
‫אולי נשב?‬

726
00:56:51,333 --> 00:56:52,375
‫הוא בסדר?‬
‫-כן.‬

727
00:56:52,458 --> 00:56:55,000
‫הוא בסדר. הכול בסדר, פשוט…‬

728
00:56:55,958 --> 00:56:59,000
‫אולי נשב?‬
‫-אני לא רוצה לשבת. אני רוצה לדבר עם ג'ק.‬

729
00:57:01,000 --> 00:57:03,833
‫למעשה, הוא ביקש לא לקבל מבקרים בזמן הקרוב.‬

730
00:57:06,666 --> 00:57:09,625
‫אני לא מבקרת, אני אשתו.‬

731
00:57:09,708 --> 00:57:12,250
‫זה לא יוצא דופן שמטופל רוצה קצת מרחב.‬

732
00:57:12,333 --> 00:57:15,916
‫מרחב? אני נוסעת שעה‬
‫לכל כיוון כדי להגיע הנה.‬

733
00:57:16,000 --> 00:57:19,000
‫זה כל המרחב שיש לו.‬
‫-מבחינה חוקית, זאת זכותו.‬

734
00:57:19,083 --> 00:57:22,083
‫מבחינה חוקית, זה לא מעניין אותי.‬
‫-לילי, שבי, בבקשה.‬

735
00:57:22,166 --> 00:57:25,666
‫בסדר! אלוהים! הנה!‬
‫עכשיו, כשאנחנו יושבות, הכול בסדר.‬

736
00:57:26,291 --> 00:57:28,958
‫יצא לך לחפש את העמית לשעבר שלי?‬
‫-כן.‬

737
00:57:29,041 --> 00:57:31,333
‫היית יכולה לציין שהוא מטפל גם בפודלים.‬

738
00:57:31,916 --> 00:57:33,125
‫הוא לא יגיד לך,‬

739
00:57:33,208 --> 00:57:35,875
‫אבל לארי היה בדרך‬
‫להיות ראש המחלקה בג'ונס הופקינס.‬

740
00:57:35,958 --> 00:57:37,458
‫כן, אבל הוא לא היה, נכון?‬

741
00:57:38,541 --> 00:57:40,916
‫אז הוא ותרן, כמו כולם.‬

742
00:57:43,166 --> 00:57:46,541
‫מתי את חושבת שאוכל לראות את ג'ק?‬

743
00:57:48,000 --> 00:57:49,208
‫אני לא יודעת.‬

744
00:57:49,291 --> 00:57:50,625
‫תלוי בג'ק.‬

745
00:57:56,083 --> 00:57:57,083
‫יודעת מה?‬

746
00:57:59,166 --> 00:58:00,375
‫הנה, תני לו.‬

747
00:58:02,708 --> 00:58:04,708
‫נסעתי שעה! זה מה שאני עושה.‬

748
00:58:04,791 --> 00:58:05,958
‫בשבילנו!‬

749
00:58:06,041 --> 00:58:07,375
‫ואתה לא רוצה לראות אותי.‬

750
00:58:07,458 --> 00:58:10,041
‫נראה לך שכיף לי לנהוג שעה לפה ושעה בחזרה?‬

751
00:58:17,375 --> 00:58:18,250
‫הבנתי.‬

752
00:58:19,416 --> 00:58:21,166
‫אתה רוצה מרחב.‬

753
00:58:21,250 --> 00:58:25,625
‫אתה רוצה מרחב? תקבל מרחב.‬
‫מרחב של שעה לכל כיוון.‬

754
00:58:27,916 --> 00:58:31,000
‫פעם אחת לא חשבת על מה שאני צריכה, נכון?‬

755
00:58:31,083 --> 00:58:32,166
‫אחת!‬

756
00:58:33,000 --> 00:58:34,291
‫אפילו לא אחת!‬

757
00:58:35,458 --> 00:58:37,458
‫גם לי יש רגשות, ג'ק!‬

758
00:58:40,125 --> 00:58:42,833
‫אתה לא רוצה לראות אותי?‬
‫יודע מה? אני לא רוצה לראות אותך!‬

759
00:58:43,375 --> 00:58:45,041
‫גם אני לא רוצה לראות אותך!‬

760
00:58:45,125 --> 00:58:48,000
‫חשבת על זה פעם? שאני לא רוצה לראות אותך?‬

761
00:58:49,041 --> 00:58:50,625
‫תמצא לך מבקרת אחרת!‬

762
00:58:55,208 --> 00:58:56,291
‫ג'ק?‬

763
00:58:57,125 --> 00:58:58,083
‫ג'ק.‬

764
00:59:17,750 --> 00:59:18,625
‫אלוהים…‬

765
00:59:23,166 --> 00:59:25,083
‫אני לא שומע את החתול.‬

766
00:59:25,166 --> 00:59:27,625
‫מה…? יש רשרוש? אתה שומע רשרוש?‬

767
00:59:27,708 --> 00:59:29,791
‫אני שומע רק יבבות של איש מבוגר.‬

768
00:59:33,583 --> 00:59:35,291
‫טוב, אז ככה.‬

769
00:59:35,375 --> 00:59:36,541
‫מה?‬

770
00:59:36,625 --> 00:59:39,916
‫תן לו את התרופה שלו, פעמיים ביום, עם אוכל.‬

771
00:59:40,000 --> 00:59:42,666
‫ובלי אוכל של נהגי משאיות, רק אוכל יבש.‬

772
00:59:43,250 --> 00:59:44,833
‫בסדר?‬
‫-בסדר, הבנתי.‬

773
00:59:44,916 --> 00:59:46,583
‫אני רציני.‬
‫-טוב, אני אגיד לו.‬

774
00:59:46,666 --> 00:59:49,541
‫היי, שמעת?‬

775
00:59:49,625 --> 00:59:51,916
‫היי, אין יותר נאצ'וס.‬

776
00:59:52,000 --> 00:59:53,833
‫אין יותר לחם תירס.‬

777
00:59:53,916 --> 00:59:56,333
‫אין יותר נקניקייה על מקל. אין יותר צ'יטוס.‬

778
00:59:56,416 --> 01:00:00,416
‫אל תסתכל עליי ככה. למה אתה מסתכל עליי ככה?‬

779
01:00:03,500 --> 01:00:06,500
‫אמא שלך באמת לא פה?‬
‫-היא תחזור אחר כך לקחת אותי.‬

780
01:00:06,583 --> 01:00:08,791
‫כן, בוא נחכה לה, בסדר?‬

781
01:00:08,875 --> 01:00:11,708
‫אני יודע מה אתה הולך להגיד.‬
‫היא עייפה כל הזמן.‬

782
01:00:12,333 --> 01:00:14,750
‫אח שלי אומר שהיא גם נהייתה רזה.‬

783
01:00:16,250 --> 01:00:17,250
‫זה…‬

784
01:00:19,583 --> 01:00:22,916
‫כואב לה מאוד, ואיכות החיים שלה עומדת…‬

785
01:00:23,416 --> 01:00:26,791
‫אני מדבר על איכות החיים שלה.‬
‫אני מדבר על איכות חיים,‬

786
01:00:26,875 --> 01:00:29,666
‫עם ילד בן עשר.‬
‫אמא של האווי לא אמרה שום דבר על…?‬

787
01:00:29,750 --> 01:00:32,500
‫אמרתי לך, היא אישרה הכול.‬
‫היא תחזור אחר כך.‬

788
01:00:32,583 --> 01:00:34,416
‫בסדר?‬
‫-זאת לא אשמתה.‬

789
01:00:35,125 --> 01:00:37,125
‫היא לא טובה בדברים האלה.‬

790
01:00:43,000 --> 01:00:44,708
‫אתה בטוח שאין מה לעשות?‬

791
01:00:46,083 --> 01:00:47,041
‫אני בטוח.‬

792
01:00:51,500 --> 01:00:52,333
‫הכול בסדר.‬

793
01:01:02,208 --> 01:01:05,708
‫את חייבת להפסיק עם הקטע של פשוט לבוא.‬

794
01:01:05,791 --> 01:01:07,750
‫אני צריכה טובה, לארי.‬

795
01:01:08,250 --> 01:01:10,458
‫הוא לא מוכן לפגוש אותי,‬
‫ולא נותנים לי לדבר איתו.‬

796
01:01:10,541 --> 01:01:12,458
‫זאת זכותו.‬
‫-ככה שמעתי.‬

797
01:01:12,541 --> 01:01:15,541
‫אבל חשבתי שתוכל להתקשר לרג'ינה או משהו.‬

798
01:01:15,625 --> 01:01:17,666
‫זה לא עובד ככה.‬
‫-אבל אתה יודע איך זה עובד.‬

799
01:01:17,750 --> 01:01:21,166
‫בטח יש לך עדיין סוג כלשהו של תעודות, נכון?‬

800
01:01:21,250 --> 01:01:24,083
‫זה לא הזמן הכי טוב, לילי.‬
‫-מה אתה אומר, לארי.‬

801
01:01:24,166 --> 01:01:28,333
‫נמחקתי מרשימת האורחים‬
‫בבית חולים לחולי נפש, על ידי בעלי.‬

802
01:01:29,708 --> 01:01:30,958
‫זה מה שתעשי.‬

803
01:01:31,041 --> 01:01:33,250
‫לכי לדבר עם פון, ותקבעי תור.‬

804
01:01:33,333 --> 01:01:34,375
‫לקבוע תור?‬

805
01:01:34,458 --> 01:01:37,333
‫אתה לא אמור לעזור לי? זה לא העניין פה?‬

806
01:01:38,083 --> 01:01:40,750
‫טיפול נטול-טיפול.‬

807
01:01:40,833 --> 01:01:44,041
‫טיפול בכאילו, לא משנה.‬
‫זה לא מה שעשינו עד עכשיו?‬

808
01:01:44,125 --> 01:01:48,125
‫אני לגמרי לבד באי הזה?‬
‫-אני כבר לא מטפל.‬

809
01:01:48,625 --> 01:01:50,750
‫ואני בהחלט לא המטפל שלך.‬

810
01:01:51,500 --> 01:01:52,750
‫בזה אתה צודק.‬

811
01:01:53,625 --> 01:01:54,583
‫כי אתה מטפל מחורבן.‬

812
01:01:55,750 --> 01:01:57,416
‫אולי בגלל זה עזבת.‬

813
01:01:57,500 --> 01:01:59,833
‫זאת אומרת, מה הופך‬

814
01:01:59,916 --> 01:02:01,833
‫את זה למשהו יותר טוב?‬

815
01:02:01,916 --> 01:02:04,416
‫כי חתולים לא עונים?‬

816
01:02:06,208 --> 01:02:09,625
‫לא, הם לא עונים. מצד שני, הם קובעים תור.‬

817
01:02:11,458 --> 01:02:12,791
‫מה את רוצה ממני?‬

818
01:02:13,625 --> 01:02:16,458
‫את רוצה תשובה כלשהי?‬

819
01:02:16,541 --> 01:02:18,583
‫את רוצה שאגיד לך שהכול יהיה בסדר?‬

820
01:02:18,666 --> 01:02:19,541
‫כן.‬

821
01:02:20,041 --> 01:02:21,291
‫כן, לארי.‬

822
01:02:21,791 --> 01:02:24,500
‫תשובות זה דבר טוב. אנשים רוצים תשובות.‬

823
01:02:24,583 --> 01:02:26,291
‫אין לי תשובות.‬

824
01:02:27,500 --> 01:02:29,625
‫אף פעם לא היו לי. רק דיברתי.‬

825
01:02:29,708 --> 01:02:33,291
‫וברגע שהבנתי את זה,‬
‫עזבתי, והפסקתי להעמיד פנים.‬

826
01:02:33,875 --> 01:02:37,166
‫את חושבת שאת יכולה לתקן את ג'ק?‬
‫את חושבת שזה הפתרון?‬

827
01:02:39,916 --> 01:02:41,416
‫מה אני אמורה לעשות?‬

828
01:02:42,666 --> 01:02:44,000
‫אני אמורה להפסיק?‬

829
01:02:44,791 --> 01:02:45,833
‫כמוהו?‬

830
01:02:47,000 --> 01:02:47,916
‫או כמוך?‬

831
01:02:49,750 --> 01:02:52,125
‫הפסקה היא לפחות בחירה פעילה.‬

832
01:02:53,041 --> 01:02:54,041
‫למה שלא נפסיק?‬

833
01:02:54,125 --> 01:02:57,125
‫אני מצטער מאוד.‬
‫לא הייתי צריך להתחיל בכלל. אני אשם.‬

834
01:02:57,833 --> 01:03:01,375
‫בואי פשוט נסכים שלא נעשה את זה יותר, בסדר?‬

835
01:03:07,083 --> 01:03:08,250
‫בטח, לארי.‬

836
01:03:55,708 --> 01:03:57,416
‫בן זונה!‬

837
01:04:09,041 --> 01:04:11,583
‫בסדר, חתיכת חרא, תתכונן להרגיש כאב.‬

838
01:04:52,791 --> 01:04:53,833
‫אוי, אלוהים.‬

839
01:05:01,458 --> 01:05:02,708
‫שלום, לילי.‬

840
01:05:11,625 --> 01:05:12,833
‫היי, ג'ק.‬

841
01:05:14,625 --> 01:05:19,000
‫להיות שם בשביל הזולת.‬
‫זאת בדיוק התשובה שחיפשתי.‬

842
01:05:19,583 --> 01:05:22,125
‫תושיטו למישהו יד, היום.‬

843
01:05:22,208 --> 01:05:23,375
‫הכומר, תאמין לי,‬

844
01:05:23,458 --> 01:05:27,000
‫כשהושטת לי יד, חוללת שינוי בחיי.‬

845
01:05:27,500 --> 01:05:30,875
‫כשגיליתי את דבר האל, הייתי…‬

846
01:05:30,958 --> 01:05:33,375
‫הייתי אבודה. הייתי שבורה.‬

847
01:05:34,708 --> 01:05:35,666
‫מכורה.‬

848
01:05:36,500 --> 01:05:37,458
‫שכבתי עם גברים.‬

849
01:05:38,125 --> 01:05:39,333
‫אני לא גאה בזה.‬

850
01:05:40,333 --> 01:05:42,791
‫מזכיר לי את האיגרת אל האפסים.‬

851
01:05:42,875 --> 01:05:47,000
‫"לעבוד בנפש חפצה את האל ולא את בני האדם".‬

852
01:05:47,083 --> 01:05:48,500
‫לא את בני האדם. אמן.‬

853
01:05:48,583 --> 01:05:50,500
‫לא את בני האדם. זה המסע.‬

854
01:05:50,583 --> 01:05:52,583
‫זה היה הלקח שלי.‬

855
01:05:53,708 --> 01:05:55,958
‫כי היו המון גברים.‬

856
01:05:57,000 --> 01:05:58,875
‫המון… גברים.‬

857
01:06:00,000 --> 01:06:00,833
‫הרבה גברים.‬

858
01:06:02,041 --> 01:06:03,333
‫תעשה כאילו שאתה טיגריס.‬

859
01:06:03,875 --> 01:06:05,000
‫תרדוף אחרי הזנב שלך.‬

860
01:06:05,583 --> 01:06:07,625
‫יש לי סחרחורת!‬
‫-עכשיו תשב.‬

861
01:06:08,333 --> 01:06:09,958
‫טיגריס טוב.‬

862
01:06:10,041 --> 01:06:11,125
‫עכשיו בוא נשאג.‬

863
01:06:12,208 --> 01:06:14,375
‫שב, טיגריס. ילד טוב.‬

864
01:06:15,375 --> 01:06:17,125
‫זה כיף.‬
‫-תמשיך.‬

865
01:06:17,708 --> 01:06:18,541
‫למעלה.‬

866
01:06:19,083 --> 01:06:20,250
‫תסתובב.‬

867
01:06:20,916 --> 01:06:22,125
‫עכשיו תשאג.‬

868
01:06:23,333 --> 01:06:24,250
‫יותר חזק.‬

869
01:06:25,208 --> 01:06:26,208
‫עוד פעם, עוד פעם!‬

870
01:06:28,791 --> 01:06:31,583
‫טיגריס טוב. ילד טוב.‬
‫-היי, גם אני רוצה לשחק.‬

871
01:06:31,666 --> 01:06:32,916
‫אני יכול לשחק?‬
‫-בסדר.‬

872
01:06:33,000 --> 01:06:35,500
‫בסדר. אני מאלפת האריות.‬
‫-את מאלפת טובה.‬

873
01:06:35,583 --> 01:06:37,583
‫אולי אני אהיה סתם עוד אריה?‬

874
01:06:38,333 --> 01:06:40,875
‫אני טיגריס.‬
‫-אוי, אתה טיגריס!‬

875
01:06:40,958 --> 01:06:42,500
‫יש לך שאגה?‬

876
01:06:43,750 --> 01:06:46,416
‫הפחדת לי את הצורה. זה היה ממש טוב.‬

877
01:06:47,000 --> 01:06:49,666
‫אבל כדי להיות קרקס, נצטרך עוד כמה חיות.‬

878
01:06:50,833 --> 01:06:52,291
‫אני רואה ג'ירפה.‬

879
01:06:53,458 --> 01:06:55,166
‫היי, מל, אתה ג'ירפה.‬

880
01:06:55,250 --> 01:06:56,791
‫בוא, אתה ג'ירפה.‬

881
01:06:56,875 --> 01:06:58,000
‫אני ג'ירפה?‬
‫-כן.‬

882
01:06:58,083 --> 01:07:00,041
‫טוב, אני ג'ירפה.‬
‫-אתה ג'ירפה.‬

883
01:07:00,125 --> 01:07:01,791
‫בסדר, יש לנו ג'ירפה.‬

884
01:07:01,875 --> 01:07:03,625
‫מי משחק שם בבוץ?‬

885
01:07:03,708 --> 01:07:06,583
‫מצאתי את הפיל שלנו! צריך פיל, נכון?‬

886
01:07:06,666 --> 01:07:09,625
‫בוא, בוב, אתה תהיה הפיל. אתה יכול?‬

887
01:07:09,708 --> 01:07:11,291
‫כן.‬
‫-כן, בדיוק.‬

888
01:07:11,375 --> 01:07:12,916
‫בדיוק. בסדר.‬

889
01:07:13,000 --> 01:07:14,333
‫בוא, ג'ירפה. תתקרב.‬
‫-בסדר.‬

890
01:07:14,416 --> 01:07:17,166
‫יש לנו מאלפת אריות‬
‫שתגיד לנו מה לעשות, בסדר?‬

891
01:07:17,250 --> 01:07:20,291
‫אפשר לעשות את הקולות.‬
‫איזה קול אתה עושה, בוב?‬

892
01:07:26,750 --> 01:07:28,208
‫מה עם הטיגריס שלנו?‬

893
01:07:32,125 --> 01:07:35,333
‫מאלפת צעירה, מה פקודתך?‬

894
01:07:39,166 --> 01:07:41,291
‫אני לא רוצה לשחק.‬
‫-לא, מתוקה, זה בסדר.‬

895
01:07:41,375 --> 01:07:43,083
‫הכול בסדר. רק…‬

896
01:07:43,166 --> 01:07:46,458
‫רק שיחקתי. היי, אולי נעשה מצעד במקום…‬

897
01:07:46,541 --> 01:07:48,041
‫אני רוצה ללכת.‬
‫-בסדר, ג'ק.‬

898
01:07:48,125 --> 01:07:50,708
‫רק…‬
‫-זה היה כיף.‬

899
01:07:50,791 --> 01:07:53,958
‫הנה הליצנים. אתה רוצה להצטרף למצעד?‬

900
01:07:54,041 --> 01:07:55,333
‫קדימה, חבר'ה.‬
‫-רגע.‬

901
01:07:55,416 --> 01:07:56,708
‫היי.‬
‫-בחייך, בנאדם.‬

902
01:07:56,791 --> 01:07:57,875
‫מה…‬

903
01:07:59,291 --> 01:08:01,125
‫לאן הג'ירפה שלי הלכה?‬
‫-ג'ק?‬

904
01:08:01,208 --> 01:08:04,416
‫אולי תיכנס פנימה?‬
‫-מל, מה קורה פה?‬

905
01:08:04,500 --> 01:08:06,500
‫אל תיגע בי!‬
‫-ג'ק, אתה מפחיד אנשים.‬

906
01:08:06,583 --> 01:08:08,833
‫אולי תיכנס פנימה?‬
‫-אני לא רוצה להיכנס.‬

907
01:08:08,916 --> 01:08:11,000
‫בסדר, ג'ק…‬
‫-אני לא רוצה להיכנס!‬

908
01:08:11,500 --> 01:08:13,291
‫סליחה. סליחה!‬
‫-אני בסדר.‬

909
01:08:13,375 --> 01:08:16,250
‫תעזוב אותי! בסדר. אני לא רוצה להיכנס.‬

910
01:08:16,333 --> 01:08:20,458
‫רג'ינה, אני לא רוצה להיכנס.‬
‫אני רוצה לשחק. בסך הכול שיחקנו.‬

911
01:08:20,541 --> 01:08:22,000
‫אני לא רוצה לחזור.‬

912
01:08:22,083 --> 01:08:23,416
‫אוי, אלוהים!‬

913
01:08:37,458 --> 01:08:39,875
‫אפשר לקבל בדיקת מחיר בקופה 2?‬

914
01:08:43,375 --> 01:08:45,875
‫אני צריך בדיקת מחיר בקופה 4.‬

915
01:08:48,458 --> 01:08:49,500
‫הלו.‬
‫-היי.‬

916
01:08:49,583 --> 01:08:53,208
‫צריך עוד קופאית ב-4, 3 ו-2.‬

917
01:08:58,958 --> 01:09:01,583
‫טרוויס, קופה ראשית, בבקשה.‬
‫-לילי.‬

918
01:09:02,291 --> 01:09:05,958
‫מה בדיוק את עושה?‬
‫-משנה את המחירים כמו שביקשת.‬

919
01:09:06,583 --> 01:09:09,791
‫ממתי אנחנו לוקחים חמישה סנט‬

920
01:09:09,875 --> 01:09:12,083
‫על חבילה של מוצרי היגיינה נשית?‬

921
01:09:14,500 --> 01:09:16,500
‫או על שקית של חטיפי דגים מטוגנים?‬

922
01:09:17,250 --> 01:09:19,916
‫או כמעט על כל פריט אחר בחנות?‬

923
01:09:20,916 --> 01:09:22,916
‫אני לא יודעת, זה…‬

924
01:09:24,125 --> 01:09:25,541
‫זה לא יכול להיות.‬

925
01:09:25,625 --> 01:09:29,500
‫באיזה צבע השמיים בעולם שלך?‬

926
01:09:29,583 --> 01:09:32,041
‫בדיקת מחיר במאפייה.‬

927
01:09:32,125 --> 01:09:34,916
‫אולי כדאי שאתחיל לשנות את המחירים בחזרה‬

928
01:09:35,000 --> 01:09:38,666
‫לפני שאנשים יקבלו רושם לא נכון.‬

929
01:09:38,750 --> 01:09:40,583
‫הכול פה עולה חמישה סנט!‬

930
01:09:42,666 --> 01:09:46,291
‫אולי כדאי שאצא להפסקה.‬
‫-קחי יום חופש, אחותי.‬

931
01:09:47,708 --> 01:09:49,625
‫את תצטרכי להרוויח את זה בחזרה.‬

932
01:09:50,125 --> 01:09:52,125
‫קרח דק, לילי. קרח דק.‬

933
01:09:52,625 --> 01:09:55,041
‫אדוני, שום דבר בחנות לא עולה חמישה סנט.‬

934
01:09:55,791 --> 01:09:58,125
‫שום דבר.‬
‫-צריך מנהל בקופה הראשית.‬

935
01:10:46,291 --> 01:10:48,500
‫"אתה כבר מכיר אותי‬

936
01:10:49,791 --> 01:10:53,250
‫כאילו שציירת אותי ואז‬

937
01:10:53,333 --> 01:10:55,041
‫צבעת אותי‬

938
01:10:55,125 --> 01:10:56,833
‫הייתי דקה כמו נייר‬

939
01:10:56,916 --> 01:11:00,333
‫נראיתי גרוע כמו שהרגשתי‬

940
01:11:00,416 --> 01:11:02,625
‫חשבתי שתפגע בי‬

941
01:11:04,000 --> 01:11:06,708
‫חשבתי שתורי, אבל‬

942
01:11:07,500 --> 01:11:09,291
‫אולי עוד תעשה את זה"‬
‫-אני אסתדר.‬

943
01:11:09,375 --> 01:11:11,125
‫"אולי אלמד"‬
‫-לילי מיינרד.‬

944
01:11:11,208 --> 01:11:13,958
‫"שהאהבה היא דבר שמרוויחים"‬

945
01:11:14,041 --> 01:11:15,083
‫לילי מיינרד.‬

946
01:11:15,166 --> 01:11:18,208
‫"אז אני רוצה לשמוע את השיר‬

947
01:11:18,291 --> 01:11:21,458
‫לראשונה‬

948
01:11:22,375 --> 01:11:25,916
‫אני רוצה להרגיש כמו‬

949
01:11:26,000 --> 01:11:28,458
‫שהרגשתי בשיאי‬

950
01:11:29,041 --> 01:11:32,166
‫אני רוצה לעצור, להעביר קדימה‬

951
01:11:32,875 --> 01:11:35,291
‫ואחורה‬

952
01:11:37,083 --> 01:11:40,708
‫אני לא רוצה לדעת מתי תהיה‬

953
01:11:40,791 --> 01:11:43,125
‫הפעם האחרונה‬

954
01:11:43,208 --> 01:11:46,458
‫אז אני רוצה לשמוע את השיר‬

955
01:11:46,541 --> 01:11:49,708
‫לראשונה‬

956
01:11:50,333 --> 01:11:52,541
‫אני לא רוצה לדעת‬

957
01:11:53,291 --> 01:11:55,500
‫מתי תהיה‬

958
01:11:56,958 --> 01:11:59,000
‫הפעם האחרונה"‬

959
01:12:00,166 --> 01:12:01,250
{\an8}‫- זרזיר מצוי -‬

960
01:12:01,333 --> 01:12:05,291
‫הבעיה בהתמודדות‬
‫עם יצור טריטוריאלי, כמו זרזיר,‬

961
01:12:05,375 --> 01:12:07,375
‫היא שאנשים לוקחים את זה אישית.‬

962
01:12:07,458 --> 01:12:12,166
‫אני לא חושב שחוקי הטבע‬
‫צודקים או מוטעים מעצם מהותם,‬

963
01:12:12,250 --> 01:12:16,166
‫עד שנתקלים במשהו שפשוט…‬

964
01:12:17,625 --> 01:12:20,291
‫אי אפשר להסביר, רשעות אקראית.‬

965
01:12:21,041 --> 01:12:25,250
‫ומנסים למצוא לה סיבה.‬

966
01:12:25,333 --> 01:12:26,833
‫וכשלא מוצאים סיבה,‬

967
01:12:26,916 --> 01:12:30,833
‫אז זה הופך, כנראה, לעניין אישי.‬

968
01:12:35,375 --> 01:12:37,750
‫והיא באה לדבר איתך על הציפור?‬

969
01:12:38,708 --> 01:12:40,958
‫כן. מבחינה טכנית.‬

970
01:12:41,041 --> 01:12:45,458
‫ועכשיו באת הנה כדי לדבר איתי על הציפור?‬

971
01:12:46,375 --> 01:12:47,708
‫לא…‬

972
01:12:49,541 --> 01:12:53,291
‫לא בדיוק. בעצם, באתי לבקש ממך‬

973
01:12:54,250 --> 01:12:56,875
‫שתדבר עם לילי.‬

974
01:12:58,458 --> 01:13:01,708
‫אני לא חושב שאתה מתכוון להעניש אותה.‬

975
01:13:03,750 --> 01:13:06,791
‫לא. אני מתכוון להעניש רק את עצמי.‬

976
01:13:11,958 --> 01:13:14,625
‫היא סיפרה לך למה אני פה?‬
‫-כן.‬

977
01:13:19,875 --> 01:13:21,791
‫אז היא באה לבקש ממך עזרה,‬

978
01:13:21,875 --> 01:13:24,583
‫כי אתה הפסיכיאטר שלה,‬

979
01:13:24,666 --> 01:13:26,791
‫אבל בצורת וטרינר.‬

980
01:13:31,000 --> 01:13:32,041
‫בסדר.‬

981
01:13:32,708 --> 01:13:33,708
‫היא באה…‬

982
01:13:34,291 --> 01:13:35,333
‫לדבר.‬

983
01:13:37,166 --> 01:13:39,791
‫ואני חושש שלא הייתי כל כך טוב בזה.‬

984
01:13:42,125 --> 01:13:43,333
‫אז למה אתה פה?‬

985
01:13:43,416 --> 01:13:44,916
‫אמרתי לך.‬

986
01:13:45,000 --> 01:13:48,416
‫כדי ש… אני מבקש…‬
‫-אתה פה בשביל עצמך.‬

987
01:13:49,250 --> 01:13:51,250
‫כן. בסדר.‬

988
01:13:54,708 --> 01:13:57,333
‫באת כדי להרגיש יותר טוב.‬

989
01:13:57,916 --> 01:13:59,958
‫עשית את זה. דיברנו.‬

990
01:14:00,041 --> 01:14:00,958
‫אז…‬

991
01:14:03,500 --> 01:14:04,791
‫תרגיש יותר טוב.‬

992
01:14:15,041 --> 01:14:16,125
‫רוצה בירה?‬

993
01:14:16,833 --> 01:14:19,541
‫בירה לא תזיק לי, זה בטוח.‬
‫-תודה.‬

994
01:14:21,125 --> 01:14:22,666
‫המקום הזה ממש נחמד.‬

995
01:14:23,833 --> 01:14:25,458
‫כן, הוא היה של סבא שלי.‬

996
01:14:26,000 --> 01:14:27,333
‫קשה לכסח פה.‬

997
01:14:29,000 --> 01:14:31,750
‫זה הזרזיר?‬
‫-כן, זה הוא.‬

998
01:14:32,291 --> 01:14:33,500
‫הוא נראה לא מזיק.‬

999
01:14:33,583 --> 01:14:35,208
‫אל תיתן לו להטעות אותך.‬

1000
01:14:35,833 --> 01:14:37,250
‫ואין מה לעשות נגדו?‬

1001
01:14:37,833 --> 01:14:40,041
‫יש דברים שאנחנו פשוט לא שולטים בהם.‬

1002
01:14:41,416 --> 01:14:43,916
‫ככל שאתה מבין יותר מהר באילו דברים מדובר,‬

1003
01:14:44,000 --> 01:14:47,291
‫ככה אתה יכול לשחרר אותם יותר מהר.‬

1004
01:14:51,000 --> 01:14:53,083
‫תראה מה זה. יש לי פילוסופיה.‬

1005
01:14:57,291 --> 01:14:59,500
‫הקטנצ'יק הזה בדרך הנה. שיט!‬

1006
01:15:00,458 --> 01:15:02,833
‫אלוהים אדירים! הוא פסיכי!‬

1007
01:15:03,500 --> 01:15:05,416
‫הוא חוזר. הוא עושה סיבוב.‬

1008
01:15:06,791 --> 01:15:08,208
‫כן, תזרקי.‬

1009
01:15:10,583 --> 01:15:11,750
‫וואו!‬

1010
01:15:11,833 --> 01:15:14,291
‫אוי, שיט!‬
‫-איזו צליפה, גברת מ'!‬

1011
01:15:14,375 --> 01:15:17,416
‫שיט! מה עשית, לילי?‬
‫-שיחקת אותה.‬

1012
01:15:17,500 --> 01:15:19,250
‫זה היה אדיר.‬
‫-לא.‬

1013
01:15:20,208 --> 01:15:21,833
‫תביא לי משהו!‬
‫-בסדר.‬

1014
01:15:23,041 --> 01:15:26,208
‫רגע, מה להביא?‬
‫-מגבת או משהו.‬

1015
01:15:26,291 --> 01:15:28,333
‫איפה ה…‬
‫-דיקי, תביא מגבת וזהו!‬

1016
01:15:28,416 --> 01:15:30,583
‫להביא וזהו. הבנתי.‬

1017
01:15:37,625 --> 01:15:38,458
‫הוא בהלם.‬

1018
01:15:38,541 --> 01:15:41,333
‫הוא נחנק.‬
‫-זה כל מה שמצאתי בהתראה קצרה.‬

1019
01:15:41,416 --> 01:15:44,750
‫אנחנו לא מתמחים באנטומיה של ציפורים.‬
‫-נראה כמו יונק דבש.‬

1020
01:15:44,833 --> 01:15:48,291
‫כולן אותו דבר.‬
‫-כן, שק האוויר הקדמי.‬

1021
01:15:48,375 --> 01:15:50,791
‫אני לא יודע איך להיכנס לשם.‬
‫אני לא יודע…‬

1022
01:15:50,875 --> 01:15:53,125
‫איפה ארגז הציפורים?‬
‫-אין לנו ארגז כזה.‬

1023
01:15:53,208 --> 01:15:55,125
‫יש לנו. יש בו את כל המכשירים.‬

1024
01:15:55,208 --> 01:15:58,250
‫יופי, וטרינר בלי ארגז ציפורים.‬
‫-את מוכנה לחכות בחוץ?‬

1025
01:15:58,333 --> 01:15:59,875
‫לא.‬
‫-מה עם קשית לערבוב קפה?‬

1026
01:15:59,958 --> 01:16:02,125
‫רעיון טוב.‬
‫-לא עשית את זה אף פעם?‬

1027
01:16:02,208 --> 01:16:03,541
‫לא. ואת?‬

1028
01:16:03,625 --> 01:16:06,041
‫את רוצה לחכות למומחה?‬
‫-יש אפשרות כזאת?‬

1029
01:16:06,125 --> 01:16:08,208
‫אני אשמח, כי אתם מדברים‬
‫על קשיות לערבוב קפה.‬

1030
01:16:08,291 --> 01:16:10,583
‫תחכי בחוץ, לילי.‬
‫-לא, אני לא אחכה בחוץ.‬

1031
01:16:10,666 --> 01:16:12,166
‫החוצה!‬
‫-לכי, בבקשה.‬

1032
01:16:12,958 --> 01:16:13,958
‫מה אתה צריך?‬

1033
01:16:15,250 --> 01:16:18,000
‫תמיכה. סבון מנתחים. סדין סטרילי.‬

1034
01:16:18,083 --> 01:16:19,083
‫וגם וודקה.‬

1035
01:16:19,166 --> 01:16:20,208
‫וודקה?‬

1036
01:16:20,791 --> 01:16:22,208
‫אהה, בשבילך.‬

1037
01:16:22,791 --> 01:16:25,208
‫יש לנו בקבוק ג'ין.‬
‫-מספיק טוב.‬

1038
01:16:37,500 --> 01:16:38,500
‫ג'ק.‬

1039
01:19:02,208 --> 01:19:06,416
‫אני רוצה שנדבר הערב על החשיבות של כנות.‬

1040
01:19:07,041 --> 01:19:08,333
‫כנות עם עצמנו.‬

1041
01:19:09,000 --> 01:19:10,625
‫ולמה, את רוצה להתחיל?‬

1042
01:19:11,666 --> 01:19:14,458
‫נמאס לי מכל הדיבורים האלה.‬
‫-בסדר.‬

1043
01:19:14,541 --> 01:19:15,833
‫היית כנה.‬

1044
01:19:15,916 --> 01:19:16,750
‫אני מוכן.‬

1045
01:19:18,458 --> 01:19:19,916
‫אם זה בסדר.‬

1046
01:19:21,166 --> 01:19:22,708
‫כן, בטח.‬

1047
01:19:34,041 --> 01:19:36,166
‫אני בדיכאון. לכן אני פה.‬

1048
01:19:47,708 --> 01:19:49,375
‫הילדה הקטנה שלי הלכה לעולמה.‬

1049
01:19:50,541 --> 01:19:53,833
‫ואז ניסיתי לשלוח את עצמי לעולמי.‬

1050
01:19:55,583 --> 01:19:58,708
‫זה לא מצחיק, אבל זה מה שניסיתי לעשות.‬

1051
01:19:59,458 --> 01:20:02,833
‫וחשבתי שזה בגלל קייטי. זה היה השם…‬

1052
01:20:04,541 --> 01:20:06,666
‫זה השם של הבת שלי. קייטי.‬

1053
01:20:09,458 --> 01:20:11,958
‫אבל אם אני צריך להיות כן עם עצמי,‬

1054
01:20:12,041 --> 01:20:15,583
‫נכנסתי ויצאתי מדיכאון מאז שנות העשרים שלי.‬

1055
01:20:17,291 --> 01:20:18,916
‫ואני לא יודע איך לצאת ממנו.‬

1056
01:20:21,000 --> 01:20:21,958
‫אני…‬

1057
01:20:22,916 --> 01:20:26,000
‫הלכתי למטפלים. לקחתי תרופות.‬

1058
01:20:26,583 --> 01:20:30,041
‫לפעמים זה עובד,‬
‫ואני באמת מרגיש קצת יותר טוב.‬

1059
01:20:30,125 --> 01:20:31,625
‫ואז, אחרי זמן מה,‬

1060
01:20:33,291 --> 01:20:34,291
‫אני מפסיק.‬

1061
01:20:38,208 --> 01:20:40,583
‫כי אני לא צריך את החרא הזה.‬

1062
01:20:41,875 --> 01:20:46,666
‫כי… אני מסוגל להתמודד עם החיים שלי.‬

1063
01:20:50,791 --> 01:20:53,750
‫אני מוותר על עצמי כל כך מהר…‬

1064
01:20:55,250 --> 01:20:57,750
‫ואז אני מוותר על האנשים שאוהבים אותי.‬

1065
01:20:58,666 --> 01:21:00,958
‫זאת אומרת, אשתי.‬

1066
01:21:02,125 --> 01:21:03,500
‫אשתי…‬

1067
01:21:07,250 --> 01:21:09,208
‫אשתי לא יודעת איך להפסיק.‬

1068
01:21:12,083 --> 01:21:13,916
‫אין לה מושג איך מתחילים.‬

1069
01:21:14,583 --> 01:21:15,833
‫היא פשוט ממשיכה הלאה.‬

1070
01:21:15,916 --> 01:21:18,833
‫היא ממשיכה לקוות ולהאמין‬

1071
01:21:18,916 --> 01:21:22,750
‫ולנוע בעולם. ואני שונא אותה בגלל זה.‬

1072
01:21:26,791 --> 01:21:30,208
‫ובגלל זה אני גם אוהב אותה מאוד, באותו זמן.‬

1073
01:21:32,833 --> 01:21:33,833
‫כל כך ש…‬

1074
01:21:35,583 --> 01:21:38,416
‫אני רוצה לא להפסיק איתה.‬

1075
01:21:40,750 --> 01:21:41,875
‫לא בשבילה.‬

1076
01:21:46,250 --> 01:21:48,000
‫אני רוצה לא להפסיק ביחד איתה.‬

1077
01:21:58,583 --> 01:22:00,166
‫כן, אז זה היום שלי.‬

1078
01:22:04,791 --> 01:22:05,916
‫יום שמח.‬

1079
01:22:12,750 --> 01:22:13,916
‫ג'ק.‬

1080
01:22:15,083 --> 01:22:16,583
‫כן, ‬‫מניאק‬‫.‬

1081
01:22:17,708 --> 01:22:18,541
‫טישו.‬

1082
01:22:19,833 --> 01:22:20,750
‫אני יודע.‬

1083
01:22:23,125 --> 01:22:24,333
‫תודה ששיתפת, ג'ק.‬

1084
01:22:29,041 --> 01:22:31,416
‫קחי אותו הביתה.‬
‫אין טעם להישאר פה כל הלילה.‬

1085
01:22:32,416 --> 01:22:33,250
‫מה לעשות?‬

1086
01:22:33,333 --> 01:22:38,541
‫תנסי לטפטף לו‬
‫שתי טיפות מזה לגרון כל שעתיים.‬

1087
01:22:38,625 --> 01:22:40,625
‫אם תצליחי.‬
‫-הוא יתעורר?‬

1088
01:22:43,416 --> 01:22:44,666
‫קשה לדעת.‬

1089
01:22:46,125 --> 01:22:49,500
‫מה יש לו על הכנפיים?‬
‫-הן קשורות, כדי שהוא לא יברח.‬

1090
01:22:51,000 --> 01:22:54,583
‫את יודעת, גם אם הוא יתעורר,‬
‫יכול להיות שאצטרך…‬

1091
01:22:56,500 --> 01:22:59,083
‫אם הפצע לא יחלים לגמרי,‬
‫הוא לא יוכל להגן על עצמו.‬

1092
01:22:59,166 --> 01:23:01,041
‫לא יהיה הוגן לשלוח אותו לטבע…‬

1093
01:23:01,958 --> 01:23:03,458
‫ככה, לבד.‬

1094
01:23:06,916 --> 01:23:08,291
‫מוזר שזה עובד ככה.‬

1095
01:23:08,875 --> 01:23:10,208
‫מה עובד ככה?‬

1096
01:23:10,291 --> 01:23:12,833
‫הרעיון שהקטנצ'יק הזה ינסה לשרוד‬

1097
01:23:12,916 --> 01:23:15,333
‫בעולם הטבע האכזר בכוחות עצמו.‬

1098
01:23:16,833 --> 01:23:19,250
‫הזרזירים שונים מציפורים אחרות.‬

1099
01:23:19,750 --> 01:23:22,625
‫כשהם מזדווגים, הם בונים קן ביחד,‬

1100
01:23:22,708 --> 01:23:24,458
‫ומגנים עליו.‬

1101
01:23:25,041 --> 01:23:25,916
‫ביחד.‬

1102
01:23:26,583 --> 01:23:28,875
‫הם אפילו מאכילים את הגוזלים ביחד.‬

1103
01:23:29,458 --> 01:23:33,541
‫הם פשוט לא נועדו להתקיים לבד בעולם,‬

1104
01:23:34,750 --> 01:23:35,791
‫בלי אף אחד.‬

1105
01:23:39,791 --> 01:23:41,500
‫מעודן מאוד, לארי.‬

1106
01:23:42,958 --> 01:23:44,125
‫גם אני חשבתי.‬

1107
01:23:53,708 --> 01:23:55,250
‫בסדר, קח.‬

1108
01:23:57,958 --> 01:23:59,208
‫אולי רק קצת.‬

1109
01:24:10,250 --> 01:24:11,750
‫אתה יודע שאתה אוהב את זה.‬

1110
01:24:25,875 --> 01:24:29,500
‫קראתי שאם מדברים עם מישהו בתרדמת,‬
‫זה עוזר לו להחלים יותר מהר.‬

1111
01:24:36,250 --> 01:24:38,208
‫קדימה. קדימה…‬

1112
01:24:47,000 --> 01:24:47,958
‫הלו?‬

1113
01:24:51,458 --> 01:24:53,500
‫אני קצת עסוקה, ג'ק.‬

1114
01:24:53,583 --> 01:24:56,666
‫אין לי באמת זמן להקשיב לנשימות שלך.‬

1115
01:24:57,291 --> 01:25:00,208
‫אתה יודע שאתה לא היחיד שכואב לו, נכון?‬

1116
01:25:00,750 --> 01:25:04,791
‫מאז שקייטי עזבה אותנו, היה…‬

1117
01:25:05,333 --> 01:25:07,375
‫ואז עשית את מה שעשית.‬

1118
01:25:07,458 --> 01:25:09,416
‫וזה לא בסדר, ג'ק.‬

1119
01:25:10,125 --> 01:25:13,125
‫אני מחזיקה את המוצב לבד כבר שנה,‬

1120
01:25:13,208 --> 01:25:16,041
‫ולא היו לי חמש דקות‬

1121
01:25:16,750 --> 01:25:18,541
‫לחשוב על הרגשות שלי.‬

1122
01:25:18,625 --> 01:25:20,708
‫אנחנו לא מגיעים לזה אף פעם, נכון?‬

1123
01:25:20,791 --> 01:25:24,000
‫זה די אנוכי, לא, ג'ק?‬

1124
01:25:24,083 --> 01:25:26,958
‫אז כשתחזור, דברים ישתנו פה.‬

1125
01:25:27,041 --> 01:25:28,333
‫דברים ייאמרו,‬

1126
01:25:28,416 --> 01:25:29,625
‫דמעות יישפכו,‬

1127
01:25:29,708 --> 01:25:33,250
‫ואז נמשיך הלאה ונתקדם.‬

1128
01:25:33,333 --> 01:25:35,708
‫ונמצא חיים אחרים,‬

1129
01:25:35,791 --> 01:25:38,416
‫אבל עוד יותר טובים מאלה שהיו לנו,‬

1130
01:25:38,500 --> 01:25:42,583
‫כי אני לא מעוניינת בתזוזה כלשהי לרוחב.‬

1131
01:25:45,583 --> 01:25:46,666
‫ואתה תבקש סליחה…‬

1132
01:25:47,708 --> 01:25:49,916
‫על זה שניסית לקחת אותך ממני.‬

1133
01:25:53,875 --> 01:25:56,000
‫אתה תבקש סליחה כל יום.‬

1134
01:25:56,083 --> 01:25:58,375
‫כל יום עד סוף החיים שלנו.‬

1135
01:25:58,458 --> 01:26:00,875
‫וזה יהיה הרבה מאוד זמן.‬

1136
01:26:02,208 --> 01:26:04,375
‫כי אנחנו נחיה חיים ארוכים, ג'ק.‬

1137
01:26:04,458 --> 01:26:06,041
‫ונחיה אותם ביחד.‬

1138
01:26:10,791 --> 01:26:14,125
‫אז אני אנתק לך עכשיו, וככה נסגור את החוב.‬

1139
01:26:14,666 --> 01:26:16,708
‫כי אתה ניתקת לי, אז…‬

1140
01:26:18,625 --> 01:26:20,166
‫חוץ מזה, אני צריכה להאכיל…‬

1141
01:26:21,291 --> 01:26:22,958
‫ציפור שניסיתי להרוג.‬

1142
01:26:55,500 --> 01:26:56,916
‫אתה יכול להבין אותי?‬

1143
01:26:57,000 --> 01:27:00,125
‫אתה נשוי, נכון? אני מניחה שאתה נשוי.‬

1144
01:27:00,958 --> 01:27:03,041
‫או לפחות במערכת יחסים מונוגמית.‬

1145
01:27:03,125 --> 01:27:04,291
‫לפחות? לא יודעת.‬

1146
01:27:04,375 --> 01:27:06,916
‫ציפורים הן מונוגמיות?‬

1147
01:27:12,333 --> 01:27:14,041
‫אני לא יודעת איך זה עובד.‬

1148
01:27:18,250 --> 01:27:19,500
‫הנה המזרק שלך.‬

1149
01:27:20,125 --> 01:27:21,291
‫קדימה.‬

1150
01:27:22,458 --> 01:27:25,750
‫- לכי עם הלב שלך -‬

1151
01:27:27,500 --> 01:27:29,708
‫מצוין, שרה. שימי לב לאצבעות.‬

1152
01:27:34,583 --> 01:27:36,833
‫נראה כמו ציור. יפה מאוד.‬

1153
01:27:40,416 --> 01:27:42,250
‫מה יש לנו פה, ולמה?‬

1154
01:27:42,333 --> 01:27:43,791
‫אתה רואה? הנה המתג.‬

1155
01:27:43,875 --> 01:27:45,708
‫הוא נכנס לפה.‬

1156
01:27:45,791 --> 01:27:47,875
‫מדליקים אותו, והוא נשאר דלוק!‬

1157
01:27:50,208 --> 01:27:52,166
‫למעלה.‬
‫-כן. יצירתי.‬

1158
01:28:03,583 --> 01:28:04,583
‫נראה לי…‬

1159
01:28:04,666 --> 01:28:06,166
‫ששכחת משהו.‬

1160
01:28:07,125 --> 01:28:09,833
‫חור?‬
‫-אוי, כן.‬

1161
01:28:12,583 --> 01:28:13,916
‫אפשר להשאיר את זה ככה?‬

1162
01:28:14,500 --> 01:28:15,416
‫ואיך זה יעבוד?‬

1163
01:28:17,125 --> 01:28:18,875
‫זה חייב לעבוד?‬

1164
01:28:22,041 --> 01:28:23,125
‫לא, כנראה שלא.‬

1165
01:28:24,625 --> 01:28:25,625
‫מקסים.‬

1166
01:28:27,541 --> 01:28:28,541
‫תודה.‬

1167
01:28:32,208 --> 01:28:33,500
‫עץ יפה.‬

1168
01:28:45,166 --> 01:28:47,291
‫ואיך אתה ישן?‬
‫-בסדר.‬

1169
01:28:48,041 --> 01:28:49,916
‫ואיך אתה מרגיש?‬

1170
01:28:50,458 --> 01:28:53,583
‫אתה יצור של הרגלים.‬
‫-אז אתה מרגיש טוב.‬

1171
01:28:54,083 --> 01:28:55,625
‫כן, נכון.‬

1172
01:28:59,083 --> 01:29:02,500
‫ואם אפסיק להרגיש טוב? אם זה לא יימשך?‬

1173
01:29:02,583 --> 01:29:04,291
‫זאת אפשרות.‬

1174
01:29:07,166 --> 01:29:10,458
‫אני יכול רק לומר שלדעתי‬
‫הזמן שבילינו ביחד לא עזר לי, בסך הכול?‬

1175
01:29:10,541 --> 01:29:11,666
‫אבל התקדמת.‬

1176
01:29:12,375 --> 01:29:13,291
‫נכון.‬

1177
01:29:13,375 --> 01:29:15,875
‫אני פשוט לא יודע אם בזכותך.‬

1178
01:29:19,791 --> 01:29:22,166
‫יהיו ימים טובים, ויהיו ימים רעים.‬

1179
01:29:22,250 --> 01:29:23,791
‫הפנינים האלה יחסרו לי.‬

1180
01:29:24,458 --> 01:29:26,791
‫במובן הזה, החיים צפויים.‬

1181
01:29:26,875 --> 01:29:28,125
‫תאמץ לך שגרות.‬

1182
01:29:29,458 --> 01:29:30,541
‫זה יעזור לך.‬

1183
01:29:31,541 --> 01:29:33,750
‫כן, שגרת החיים.‬

1184
01:29:33,833 --> 01:29:37,500
‫להכין אוכל, ללכת לישון, להתעורר,‬
‫לסדר את המיטה, לנשק את האישה.‬

1185
01:29:38,125 --> 01:29:41,583
‫אבל בסופו של דבר תחזור לעבודה.‬
‫תהיה שוב בקרבת ילדים.‬

1186
01:29:42,583 --> 01:29:44,666
‫אולי תתחיל לשתול משהו בגינה שלך.‬

1187
01:29:44,750 --> 01:29:48,958
‫ויום אחד, תגיד את השם של הבת שלך‬
‫בלי לחשוב על זה.‬

1188
01:29:50,250 --> 01:29:51,666
‫הוא פשוט ייפלט לך.‬

1189
01:29:52,250 --> 01:29:54,500
‫מתוך זיכרון, לא מתוך ייסורים.‬

1190
01:29:56,333 --> 01:29:57,583
‫ובזה זה ייגמר.‬

1191
01:30:07,833 --> 01:30:09,083
‫זה היה לא רע, בעצם.‬

1192
01:30:09,166 --> 01:30:10,333
‫תודה.‬

1193
01:30:12,750 --> 01:30:14,583
‫אולי עוד יש לך תקווה.‬

1194
01:30:31,791 --> 01:30:33,583
‫שלום לך.‬

1195
01:30:34,958 --> 01:30:36,791
‫אל תעשה את זה.‬

1196
01:31:02,375 --> 01:31:04,083
‫אני הולכת להרים אותך.‬

1197
01:31:10,500 --> 01:31:11,708
‫הכול בסדר.‬

1198
01:31:13,875 --> 01:31:15,000
‫בדיוק.‬

1199
01:31:23,250 --> 01:31:24,791
‫אני לא מפחדת ממך.‬

1200
01:31:25,541 --> 01:31:27,166
‫אתה קטן מאוד.‬

1201
01:31:28,833 --> 01:31:31,166
‫והקסדה שלי קרובה מאוד.‬

1202
01:31:32,916 --> 01:31:34,750
‫אני אקח אותך החוצה.‬

1203
01:31:56,958 --> 01:31:59,041
‫אני חושבת שהוא טעה לגביך.‬

1204
01:32:00,666 --> 01:32:02,125
‫אולי גם אני טעיתי.‬

1205
01:32:16,583 --> 01:32:18,958
‫בסדר. קדימה, תעוף.‬

1206
01:32:22,750 --> 01:32:24,791
‫קדימה, תעוף. בבקשה.‬

1207
01:32:24,875 --> 01:32:26,125
‫קדימה, קדימה!‬

1208
01:32:27,041 --> 01:32:29,250
‫תעוף, תעוף. קדימה, תעוף!‬

1209
01:32:30,000 --> 01:32:31,458
‫תעוף! בדיוק ככה!‬

1210
01:32:32,041 --> 01:32:34,000
‫בדיוק ככה, חתיכת בן זונה!‬

1211
01:32:53,708 --> 01:32:56,125
‫אמרתי לך שיש לנו כורסה חדשה?‬

1212
01:32:56,208 --> 01:32:57,083
‫אולי.‬

1213
01:32:58,000 --> 01:32:59,666
‫היא מסוג של משהו דמוי עור.‬

1214
01:32:59,750 --> 01:33:02,250
‫יש לה קצת ריח של חטיף בשר מיובש.‬

1215
01:33:03,208 --> 01:33:05,708
‫טוב, באופן כללי אני אוהב את הריח הזה.‬

1216
01:33:08,708 --> 01:33:10,000
‫את יודעת, חשבתי…‬

1217
01:33:10,750 --> 01:33:13,166
‫ספה פינתית תתאים לחדר.‬

1218
01:33:14,250 --> 01:33:15,250
‫איפה?‬

1219
01:33:15,333 --> 01:33:17,750
‫מתחת לחלון, פונה פנימה.‬

1220
01:33:18,291 --> 01:33:19,791
‫איפה שקייטי הייתה משחקת.‬

1221
01:33:21,958 --> 01:33:23,083
‫זה יכול לעבוד.‬

1222
01:33:25,833 --> 01:33:26,708
‫אני…‬

1223
01:33:27,208 --> 01:33:28,500
‫הכנתי לך משהו.‬

1224
01:33:30,333 --> 01:33:31,458
‫מקסים.‬

1225
01:33:33,291 --> 01:33:34,833
‫את לא יודעת מה זה.‬

1226
01:33:35,416 --> 01:33:38,750
‫יש לזה שימוש?‬
‫-כן, זה כיסוי למתג של אור.‬

1227
01:33:40,750 --> 01:33:41,583
‫טוב…‬

1228
01:33:42,375 --> 01:33:45,708
‫אין חור בשביל המתג.‬

1229
01:33:47,125 --> 01:33:48,833
‫צריך חור כדי שזה יעבוד?‬

1230
01:33:49,875 --> 01:33:51,708
‫כן. זאת אומרת,‬

1231
01:33:51,791 --> 01:33:56,208
‫צריך חור בשביל המתג,‬
‫אחרת אי אפשר להדליק ולכבות את האור.‬

1232
01:33:56,291 --> 01:33:57,375
‫ואז מה?‬

1233
01:34:00,291 --> 01:34:01,125
‫אני מצטער.‬

1234
01:34:01,208 --> 01:34:03,500
‫אנחנו נמצא פתרון.‬
‫-לא, לא, אני…‬

1235
01:34:05,458 --> 01:34:10,375
‫אני מצטער מאוד על הכול.‬

1236
01:34:11,291 --> 01:34:13,583
‫מגיע לך יותר.‬
‫-זה בסדר.‬

1237
01:34:15,750 --> 01:34:16,791
‫זה בסדר.‬

1238
01:34:22,833 --> 01:34:23,958
‫אני מניח ש…‬

1239
01:34:25,958 --> 01:34:27,708
‫שזה מפצה על הכול.‬

1240
01:34:33,541 --> 01:34:34,916
‫נעשה בו חור.‬

1241
01:34:35,625 --> 01:34:36,750
‫חכם מצדך.‬

1242
01:34:37,791 --> 01:34:38,833
‫חכם מצדך.‬

1243
01:34:39,416 --> 01:34:40,750
‫פשוט נעשה בו חור.‬

1244
01:34:41,333 --> 01:34:43,750
‫אחרת אתה כופה בחירה‬

1245
01:34:43,833 --> 01:34:47,375
‫בין חושך תמידי לבין אור תמידי.‬

1246
01:34:47,458 --> 01:34:48,750
‫זה פשוט פסיכי.‬

1247
01:34:50,708 --> 01:34:53,250
‫אל תיעלב.‬
‫-לא, זה הוגן.‬

1248
01:34:59,958 --> 01:35:01,083
‫"חכה‬

1249
01:35:01,166 --> 01:35:03,666
‫חכה דקה‬

1250
01:35:03,750 --> 01:35:05,958
‫יש לי משהו להגיד‬

1251
01:35:06,583 --> 01:35:08,250
‫אני לא מבקשת‬

1252
01:35:08,333 --> 01:35:10,750
‫שתמשיך הלאה או תשכח‬

1253
01:35:10,833 --> 01:35:13,000
‫אבל אלה ימים טובים יותר"‬

1254
01:35:13,083 --> 01:35:15,375
‫הוא יהיה בסדר.‬
‫-"לטעות‬

1255
01:35:15,458 --> 01:35:17,916
‫לכל אורך הדרך ולהודות בזה‬

1256
01:35:18,000 --> 01:35:20,541
‫זה לא חסד אלוהי‬

1257
01:35:20,625 --> 01:35:22,416
‫אבל להיות נאהבת‬

1258
01:35:22,500 --> 01:35:25,083
‫כמו שיר שזוכרים‬

1259
01:35:25,166 --> 01:35:29,041
‫גם אם השתנית"‬

1260
01:35:29,125 --> 01:35:31,375
‫ספרי לי עליו.‬
‫-"תגיד לי‬

1261
01:35:33,041 --> 01:35:36,875
‫דיברתי בלי קשר?‬

1262
01:35:36,958 --> 01:35:39,750
‫שיקרתי במצח נחושה?‬

1263
01:35:40,375 --> 01:35:43,708
‫האם גרמתי לך למעוד‬

1264
01:35:43,791 --> 01:35:46,375
‫על רגליך?‬

1265
01:35:47,000 --> 01:35:50,958
‫האם ביישתי את משפחתי?‬

1266
01:35:51,041 --> 01:35:55,750
‫האם ראו שהייתי חלשה?‬

1267
01:35:55,833 --> 01:35:58,958
‫מה שראית‬

1268
01:35:59,541 --> 01:36:01,666
‫זאת לא אני‬

1269
01:36:01,750 --> 01:36:05,666
‫אוי, זאת לא אני‬

1270
01:36:06,416 --> 01:36:10,375
‫האם אהפוך את עצמי לברכה‬

1271
01:36:10,458 --> 01:36:13,708
‫עבור כל מי שיפגוש אותי?‬

1272
01:36:13,791 --> 01:36:15,291
‫כשתיפול‬

1273
01:36:15,375 --> 01:36:17,166
‫אני אתפוס אותך‬

1274
01:36:17,250 --> 01:36:20,458
‫על רגליך‬

1275
01:36:20,541 --> 01:36:24,333
‫האם אבלה עם משפחתי?‬

1276
01:36:24,416 --> 01:36:29,958
‫האם ראו שאני חלשה?"‬

1277
01:36:30,041 --> 01:36:32,750
‫אני חייב להודות שאני קצת מפחד.‬

1278
01:36:32,833 --> 01:36:35,000
‫"כשזה מה שתראה"‬

1279
01:36:35,083 --> 01:36:36,458
‫גם אני.‬

1280
01:36:36,541 --> 01:36:39,458
‫"זאת תהיה אני‬

1281
01:36:40,125 --> 01:36:42,416
‫זאת תהיה אני‬

1282
01:36:43,791 --> 01:36:47,833
‫זאת תהיה אני"‬

1283
01:36:50,041 --> 01:36:51,083
‫שים את הקסדה.‬

1284
01:36:54,000 --> 01:36:56,625
‫בסדר. גזרים, עגבניות וראש חסה.‬

1285
01:36:56,708 --> 01:36:58,583
‫אם תצליח להגיע למלפפונים, תביא שניים.‬

1286
01:36:58,666 --> 01:36:59,541
‫הבנתי.‬

1287
01:37:00,041 --> 01:37:01,166
‫בשלוש?‬

1288
01:37:01,791 --> 01:37:04,750
‫אחת, שתיים, שלוש.‬

1289
01:37:04,833 --> 01:37:08,333
‫"דיברתי בלי קשר?‬

1290
01:37:08,416 --> 01:37:11,833
‫"שיקרתי במצח נחושה?‬

1291
01:37:11,916 --> 01:37:15,041
‫האם גרמתי לך למעוד‬

1292
01:37:15,125 --> 01:37:17,625
‫על רגליך?‬

1293
01:37:18,791 --> 01:37:22,125
‫האם ביישתי את משפחתי?‬

1294
01:37:22,208 --> 01:37:27,250
‫האם ראו שאני חלשה?‬

1295
01:37:27,333 --> 01:37:30,333
‫מה שתראה‬

1296
01:37:30,916 --> 01:37:34,833
‫האם אבלה עם משפחתי?‬

1297
01:37:34,916 --> 01:37:40,375
‫האם ראו שאני חלשה?‬

1298
01:37:41,458 --> 01:37:44,708
‫כשזה מה שתראה‬

1299
01:37:45,416 --> 01:37:47,541
‫זאת תהיה אני"‬
‫-מה…?‬

1300
01:37:48,666 --> 01:37:50,000
‫בן זונה!‬

1301
01:42:45,125 --> 01:42:49,125
‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬



