1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,375 --> 00:00:11,375
{\an8}<i>Pokud jsi se mnou někdy malovala,</i>

4
00:00:12,125 --> 00:00:15,666
{\an8}<i>asi víš, že rád dělám velký stromy.</i>

5
00:00:16,500 --> 00:00:18,791
{\an8}<i>- O jak velkých mluvíme?</i>
<i>- Obrovitých.</i>

6
00:00:19,375 --> 00:00:24,833
{\an8}<i>Naprosto obrovité stromy</i>
<i>s listy a nádhernými větvemi.</i>

7
00:00:24,916 --> 00:00:26,625
{\an8}Bob Ross mi připadá moc sexy.

8
00:00:26,708 --> 00:00:27,916
{\an8}NETFLIX UVÁDÍ

9
00:00:28,000 --> 00:00:30,375
{\an8}Ty vlasy, máminy džíny. To se mi líbí.

10
00:00:30,458 --> 00:00:32,500
- No vážně.
- Panebože.

11
00:00:32,583 --> 00:00:36,125
Úplně jsem ti zapomněl říct,
že jsem se díval, jak Katie spí.

12
00:00:36,208 --> 00:00:38,791
Přesunul jsem se do budoucnosti

13
00:00:38,875 --> 00:00:41,666
a viděl jsem, kým se stane nebo co já vím.

14
00:00:41,750 --> 00:00:45,166
A bylo to neuvěřitelný.
Bude z ní podiatristka.

15
00:00:46,083 --> 00:00:47,666
Naše dítě bude podiatr?

16
00:00:47,750 --> 00:00:51,333
V Clevelandu.
Povede se jí dobře. Bude třetí ve firmě.

17
00:00:51,916 --> 00:00:55,083
Bude jezdit Lexusem.
Čtyři roky starým, ale dobrým.

18
00:00:55,166 --> 00:00:58,166
Vždycky jsem si myslela,
že bude třeba řeznice.

19
00:00:58,250 --> 00:01:00,250
- Řeznice?
- Řeznice.

20
00:01:00,750 --> 00:01:01,875
Veganská řeznice.

21
00:01:01,958 --> 00:01:04,958
Takže by vzala mrkev
a nasekala z ní roštěnky

22
00:01:05,041 --> 00:01:08,375
nebo by dělala kotlety,
který ale budou z květáku.

23
00:01:10,291 --> 00:01:12,500
Myslíš, že bysme tam měli dát ptáka?

24
00:01:12,583 --> 00:01:15,916
- Ptáci jsou ošidní.
- Musíš k nim přistupovat jemně.

25
00:01:17,000 --> 00:01:17,875
Ahoj.

26
00:01:19,125 --> 00:01:22,666
- Podívejme, kdo se probudil.
- Vyspinkala ses hezky, Katie?

27
00:01:22,750 --> 00:01:25,500
- Ano?
- Chceš si prohlédnout svoji zeď?

28
00:01:26,666 --> 00:01:28,208
- Ta-dá!
- Dost dobrý.

29
00:01:29,041 --> 00:01:31,208
Pozná, že nejsem malířka. Je chytrá.

30
00:01:31,291 --> 00:01:33,041
Mámina malá řeznice.

31
00:01:33,125 --> 00:01:36,625
- Kdo je tátova podiatristka?
- Nebo mámina malá řeznice.

32
00:01:36,708 --> 00:01:37,791
Jo, jsi to ty.

33
00:01:38,500 --> 00:01:39,583
Je to tak.

34
00:01:40,875 --> 00:01:42,500
Jsi fakt něco.

35
00:02:14,916 --> 00:02:18,625
Věřil bys, že býval terapeut?
Ani neumí mluvit se zvířaty.

36
00:02:18,708 --> 00:02:21,416
A teď musí mluvit se zvířaty i majiteli.

37
00:02:21,500 --> 00:02:23,375
Je to tak frustrující.

38
00:03:11,916 --> 00:03:13,125
Já to udělám.

39
00:04:32,333 --> 00:04:36,166
ŠETŘETE KAŽDÝ DEN!

40
00:04:45,833 --> 00:04:47,000
<i>Lilly do zeleniny.</i>

41
00:04:48,333 --> 00:04:49,916
<i>Lilly, oddělení zeleniny.</i>

42
00:05:00,166 --> 00:05:04,166
{\an8}SNĚHOVÉ KULIČKY

43
00:05:07,250 --> 00:05:09,166
Trochu doleva.

44
00:05:10,291 --> 00:05:12,000
Dost. Víš co?

45
00:05:12,083 --> 00:05:13,541
- Doleva.
- Z mé strany?

46
00:05:13,625 --> 00:05:15,125
Jo, z tvé strany. Dobrý.

47
00:05:15,208 --> 00:05:17,250
Teď to posuň, celé to posuň.

48
00:05:17,333 --> 00:05:18,875
Sem. Ještě trochu.

49
00:05:19,375 --> 00:05:20,208
To je moc.

50
00:05:20,833 --> 00:05:21,875
Dobře, hotovo.

51
00:05:21,958 --> 00:05:24,333
Neměli bychom teď dělat inventuru?

52
00:05:24,416 --> 00:05:25,416
Víš co?

53
00:05:25,916 --> 00:05:28,041
- Tady.
- Dej mi dva.

54
00:05:28,125 --> 00:05:29,083
Tady jsou.

55
00:05:30,666 --> 00:05:31,583
Lilly.

56
00:05:31,666 --> 00:05:35,875
Můžu jet do Superstoru
a koupit dva tyhle za čtyři babky.

57
00:05:36,625 --> 00:05:37,458
Lilly?

58
00:05:39,250 --> 00:05:40,333
Lilly?

59
00:05:42,625 --> 00:05:45,083
- Paní Oberhofferová.
- Ty ti zkazí zuby.

60
00:05:45,166 --> 00:05:47,041
Jenom když je jíte po tuctech.

61
00:05:49,541 --> 00:05:51,583
- Běž dělat inventuru.
- Dobře.

62
00:05:53,708 --> 00:05:55,083
Jak se vede, drahoušku?

63
00:05:56,083 --> 00:05:57,416
Všechno je dobré.

64
00:05:58,125 --> 00:05:59,625
Jak je na tom Jack?

65
00:06:00,416 --> 00:06:02,541
Je na tom skvěle. Jo. Já…

66
00:06:02,625 --> 00:06:05,541
Díky za optání.
Řeknu mu, že ho pozdravujete.

67
00:06:06,166 --> 00:06:07,916
Mluvila jsem s farářem.

68
00:06:08,833 --> 00:06:13,958
A chtěli bychom,
aby tě navštívil a promluvil si s tebou.

69
00:06:14,541 --> 00:06:17,541
Nedokážu si představit, čím sis prošla.

70
00:06:17,625 --> 00:06:19,625
<i>Lilly do oddělení mraženého zboží.</i>

71
00:06:19,708 --> 00:06:21,375
<i>Lilly, mražené zboží.</i>

72
00:06:21,916 --> 00:06:23,583
Pozdravujte ode mě faráře.

73
00:06:25,083 --> 00:06:26,500
<i>Budu upřímný, Lilly.</i>

74
00:06:26,583 --> 00:06:30,000
Lidé si všímají,
že se chováš tak nějak divně.

75
00:06:30,583 --> 00:06:31,541
Jak „divně“?

76
00:06:32,250 --> 00:06:33,291
Víš,

77
00:06:34,916 --> 00:06:38,500
ohledně té věci, všeho, co se děje.
Jsi roztržitá.

78
00:06:38,583 --> 00:06:40,208
Nejsem roztržitá.

79
00:06:40,291 --> 00:06:41,500
Ježíšku na křížku!

80
00:06:42,083 --> 00:06:44,458
Co to sakra má být? Selfie se žvýkačkou?

81
00:06:44,541 --> 00:06:46,125
Všichni jsou roztržití.

82
00:06:46,208 --> 00:06:47,916
- Nikdo nepracuje.
- Dobře.

83
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
Víš, že dneska musím
jít na to setkání do Rosewoodu.

84
00:06:51,083 --> 00:06:52,875
- Takže můžeme vybrat…
- Zase?

85
00:06:52,958 --> 00:06:53,875
No, je to…

86
00:06:54,541 --> 00:06:57,250
každé úterý.
Bude to aspoň jednou týdně.

87
00:06:57,333 --> 00:06:58,500
- Takže…
- Vidíš?

88
00:06:58,583 --> 00:07:01,541
O tom právě mluvím.
Jsi moje pravá ruka, Lilly.

89
00:07:02,208 --> 00:07:03,875
Ale jsi duchem někde jinde.

90
00:07:03,958 --> 00:07:06,791
K čemu je skvělý centr bez křídla?

91
00:07:07,291 --> 00:07:11,083
- Kdo mu přihraje?
- Já se na fotbal moc nedívám, takže…

92
00:07:12,208 --> 00:07:13,041
Takže…

93
00:07:14,750 --> 00:07:15,875
víc se soustřeď.

94
00:07:16,458 --> 00:07:17,333
Dobře.

95
00:07:19,666 --> 00:07:21,791
Sherri, už žádná selfie.

96
00:07:21,875 --> 00:07:24,208
Ať se žvýkačkou, nebo bez ní. Dobře?

97
00:07:24,291 --> 00:07:25,708
Už jsme o tom mluvili.

98
00:08:05,541 --> 00:08:07,166
Propánajána, vy jste Lilly.

99
00:08:10,166 --> 00:08:11,708
Jo, tak se jmenuju.

100
00:08:13,125 --> 00:08:15,000
- Dostává je, že ano?
- Jo.

101
00:08:15,083 --> 00:08:16,916
Každý týden. Pustím vás.

102
00:08:21,166 --> 00:08:22,333
Dobrý den.

103
00:08:22,416 --> 00:08:25,791
Ahoj. Je skvělé vás dnes večer vidět.

104
00:08:26,375 --> 00:08:27,750
- Ahoj.
- Jak se máš?

105
00:08:27,833 --> 00:08:29,625
- Ahoj, zlato.
- Mám se skvěle.

106
00:08:29,708 --> 00:08:30,541
Jo?

107
00:08:31,166 --> 00:08:32,833
- Jo.
- Vypadáš dobře.

108
00:08:33,416 --> 00:08:37,750
Dobře, všichni. Posadíme se.
Myslím, že minule jsme skončili povídáním

109
00:08:37,833 --> 00:08:39,833
o emocionálních spouštěčích.

110
00:08:40,416 --> 00:08:43,375
Má k tomu někdo nějaké nápady nebo otázky?

111
00:08:44,125 --> 00:08:45,125
Ne?

112
00:08:45,208 --> 00:08:47,416
Dobře. Takže jako vždycky…

113
00:08:47,500 --> 00:08:49,500
Znáš mě. Neodolám tlaku ostatních.

114
00:08:51,041 --> 00:08:52,666
Jo, ale ty to nesnášíš.

115
00:08:54,666 --> 00:08:56,375
Mají všechny možné příchutě.

116
00:08:56,458 --> 00:09:00,333
Takže dnes bych chtěla mluvit o důvěře.

117
00:09:00,416 --> 00:09:02,958
Lilly, začneme s vámi a Jackem.

118
00:09:03,958 --> 00:09:05,125
Dobře, jasně.

119
00:09:05,708 --> 00:09:07,958
Některé rodiny si těžko zvykají poté,

120
00:09:08,041 --> 00:09:10,541
co byly po delší dobu od sebe.

121
00:09:10,625 --> 00:09:13,208
Když vidí, jak teď bude všechno jinak.

122
00:09:13,291 --> 00:09:15,833
Myslím, že to pro nás nebude problém.

123
00:09:15,916 --> 00:09:18,791
Chápu, že pro někoho
by to byl problém, ale…

124
00:09:19,583 --> 00:09:20,708
No,

125
00:09:20,791 --> 00:09:24,166
změny jsou děsivé,
ale nemusí to být špatná věc.

126
00:09:24,250 --> 00:09:26,000
Děsivé? My nejsme…

127
00:09:26,583 --> 00:09:29,083
Nejsme vyděšení. Že ne? Chci říct, že…

128
00:09:30,375 --> 00:09:31,208
Je v pohodě.

129
00:09:32,875 --> 00:09:35,041
Samozřejmě. Ty jsi taky v pohodě.

130
00:09:36,416 --> 00:09:37,458
Je to tak, Jacku?

131
00:09:38,250 --> 00:09:41,208
Pojďme dál, ano?
Musí se dostat na spoustu lidí.

132
00:09:41,958 --> 00:09:43,291
Jde jen o to, že jsme…

133
00:09:43,833 --> 00:09:46,458
o tom vlastně nemluvili, ale já…

134
00:09:47,833 --> 00:09:52,166
- Nemluvili. Chci říct…
- Hele, jestli chceš, promluvíme si o tom.

135
00:09:52,250 --> 00:09:55,083
Skvěle. To bychom měli.
Promluvit si o tom.

136
00:09:55,166 --> 00:09:57,666
Mluvme o něčem jiném než o vapování.

137
00:09:58,291 --> 00:10:00,125
Co bude příští týden? Pervitin?

138
00:10:00,916 --> 00:10:02,625
- Vážně?
- To bylo nevhodné.

139
00:10:02,708 --> 00:10:04,291
To bylo nevhodné, Lilly.

140
00:10:04,375 --> 00:10:06,500
To byl vtip. Nemyslela jsem to tak.

141
00:10:06,583 --> 00:10:10,875
To je jedno.
Ona proti mně obrátila mého jediného syna.

142
00:10:10,958 --> 00:10:13,125
- Co tohle?
- Matko, víš, že jsem…

143
00:10:13,208 --> 00:10:15,875
- Nejsem tvá matka!
- Co mluvit o něčem jiném?

144
00:10:15,958 --> 00:10:18,875
Viděla jsem ji v televizi
s tím doktorem Philem.

145
00:10:18,958 --> 00:10:21,291
- Velmo.
- Chtěla mi podvázat vejcovody.

146
00:10:21,375 --> 00:10:22,666
- Uklidni se.
- Matko.

147
00:10:22,750 --> 00:10:24,583
- Nejsem tvoje matka!
- Velmo.

148
00:10:24,666 --> 00:10:27,208
- Velmo, posaďte se.
- Nemluv na mě!

149
00:10:27,791 --> 00:10:31,541
Proč mi pořád říkáte, abych se uklidnila?
Jsem klidná!

150
00:10:35,166 --> 00:10:36,000
Lilly.

151
00:10:38,291 --> 00:10:39,125
Lilly!

152
00:10:41,166 --> 00:10:42,333
Máte chvilku?

153
00:10:43,041 --> 00:10:45,041
- Jo.
- To se moc nepovedlo.

154
00:10:46,333 --> 00:10:49,041
Já nevím.
Myslím, že Velma udělala velký pokrok.

155
00:10:49,666 --> 00:10:50,750
To si zasloužím.

156
00:10:50,833 --> 00:10:53,416
Není to skvělá vizitka psychiatrické péče.

157
00:10:55,083 --> 00:10:55,916
Jak si vede?

158
00:10:56,666 --> 00:10:57,500
Vážně.

159
00:10:58,125 --> 00:11:00,875
Bude to chvíli trvat, Lilly.
Hodně si prožil.

160
00:11:00,958 --> 00:11:02,833
No, vypadá to tak.

161
00:11:03,375 --> 00:11:07,625
A co vy? Vracíte se k běžné rutině?

162
00:11:07,708 --> 00:11:09,791
Udělala jste něco s věcmi Katie?

163
00:11:11,125 --> 00:11:14,333
- Proč?
- Takové emoční spouštěče jsou těžké.

164
00:11:14,916 --> 00:11:17,083
Chcete říct, že se jich mám zbavit?

165
00:11:17,166 --> 00:11:18,000
Já nevím.

166
00:11:19,500 --> 00:11:20,708
Jak byste se cítila?

167
00:11:22,791 --> 00:11:25,416
Myslím, že už se připozdívá
a měla bych jet.

168
00:11:25,500 --> 00:11:28,916
Lilly, když sem chodíte,
máte z toho něco pro sebe?

169
00:11:29,000 --> 00:11:32,541
Ano, ale soustřeďme se na Jacka.

170
00:11:32,625 --> 00:11:34,791
To děláme. Ale chodíte k někomu vy?

171
00:11:36,333 --> 00:11:39,583
Pořád k někomu chodím.
Právě teď jsem přišla k vám.

172
00:11:40,458 --> 00:11:41,291
Dobře, Lily.

173
00:11:42,416 --> 00:11:44,125
Musíte na sobě taky pracovat.

174
00:11:45,125 --> 00:11:47,250
Dobře. Tak super.

175
00:11:58,708 --> 00:12:02,125
Pracovala jsem s člověkem,
který bydlí kousek od vás.

176
00:12:02,208 --> 00:12:03,291
Je to terapeut.

177
00:12:03,791 --> 00:12:05,500
Možná byste mu mohla zavolat.

178
00:12:06,250 --> 00:12:07,583
Larry Fine?

179
00:12:07,666 --> 00:12:09,208
Ze <i>Tří moulů</i>?

180
00:12:09,291 --> 00:12:10,666
Je dobrý, Lilly.

181
00:12:10,750 --> 00:12:12,500
S ním si můžete popovídat.

182
00:12:12,583 --> 00:12:13,541
Jasně, Regino.

183
00:12:14,833 --> 00:12:17,833
Měla byste k někomu zajít dřív,
než budete muset.

184
00:12:17,916 --> 00:12:20,500
Jo. Příští týden zajdu za vámi.

185
00:12:32,375 --> 00:12:33,416
Dobrý den, Jacku.

186
00:12:33,500 --> 00:12:34,333
Děkuju.

187
00:12:36,958 --> 00:12:37,791
Od Lilly.

188
00:12:38,875 --> 00:12:40,083
Je důsledná.

189
00:12:40,833 --> 00:12:41,875
To je špatně?

190
00:12:48,708 --> 00:12:49,541
Děkuju.

191
00:12:50,208 --> 00:12:51,041
Prosím.

192
00:13:55,250 --> 00:13:56,083
No tak!

193
00:14:48,250 --> 00:14:50,291
Mrňousi, dávej pozor, kam letíš.

194
00:15:11,000 --> 00:15:11,833
Kurva.

195
00:15:32,625 --> 00:15:33,958
Ten hajzl.

196
00:15:37,333 --> 00:15:38,291
<i>Jak spíte?</i>

197
00:15:38,875 --> 00:15:40,583
Skvěle. Děkuji.

198
00:15:43,500 --> 00:15:45,750
- Jíte bez problémů?
- No jo.

199
00:15:45,833 --> 00:15:49,791
Ano. Jídlo tady je prostě vynikající.

200
00:15:50,958 --> 00:15:54,958
Nevím, jestli psychiatrickým léčebnám
dávají michelinské hvězdy,

201
00:15:55,041 --> 00:15:56,125
ale kdyby dávali…

202
00:16:00,541 --> 00:16:01,708
A léky.

203
00:16:01,791 --> 00:16:02,708
Jak zabírají?

204
00:16:05,333 --> 00:16:06,625
To opravdu nevím.

205
00:16:07,916 --> 00:16:10,500
- Co myslíte vy?
- Nejde o to, co si myslím.

206
00:16:11,125 --> 00:16:11,958
No…

207
00:16:12,708 --> 00:16:14,208
Přišla za vámi manželka?

208
00:16:15,041 --> 00:16:15,875
Manželka?

209
00:16:17,250 --> 00:16:18,291
Přišla za vámi?

210
00:16:19,583 --> 00:16:22,416
Víte, chtěl jsem se vlastně zeptat.

211
00:16:23,750 --> 00:16:25,583
Musí to být tak často?

212
00:16:25,666 --> 00:16:27,041
Ty návštěvy.

213
00:16:27,125 --> 00:16:31,625
Chci říct, mám prostě špatný pocit z toho,
že sem musí každý týden jezdit.

214
00:16:35,291 --> 00:16:39,333
Míváte sny o dceři?

215
00:16:41,041 --> 00:16:41,875
O dceři?

216
00:16:45,625 --> 00:16:46,458
Ne.

217
00:20:16,000 --> 00:20:17,208
Promiňte, paní.

218
00:20:20,166 --> 00:20:21,416
Za kolik je postýlka?

219
00:20:30,000 --> 00:20:31,583
Máte plány s tím křeslem?

220
00:20:35,833 --> 00:20:36,666
Ani ne.

221
00:22:34,000 --> 00:22:35,916
{\an8}KLINIKA NEJLEPŠÍ KAMARÁDI

222
00:22:37,416 --> 00:22:40,041
Zlatá rybka? To teda.

223
00:22:40,125 --> 00:22:43,958
Ne, myslím, že až budou hotoví, tak…

224
00:22:44,041 --> 00:22:45,750
Upřímnou soustrast.

225
00:22:45,833 --> 00:22:47,083
Tak jo. Na shledanou.

226
00:22:48,250 --> 00:22:49,750
- Přejete si?
- Ne.

227
00:22:49,833 --> 00:22:53,291
- Myslím, že jsem se spletla.
- Jdete za doktorem Larrym?

228
00:22:54,625 --> 00:22:58,000
- Je to Larry Fine?
- Říkáme mu prostě doktor Larry.

229
00:22:59,125 --> 00:23:00,458
Lilly Maynardová?

230
00:23:00,541 --> 00:23:01,750
Ano. To jsem…

231
00:23:02,541 --> 00:23:04,916
- No tak. Páni!
- Helen.

232
00:23:05,000 --> 00:23:06,541
Helen, prosím.

233
00:23:06,625 --> 00:23:09,500
Nic s tím nenadělám.
Proč myslíte, že tu jsem?

234
00:23:09,583 --> 00:23:10,833
Omlouvám se.

235
00:23:10,916 --> 00:23:12,583
Jak se jmenuje váš mazlíček?

236
00:23:12,666 --> 00:23:15,875
O to právě jde. Nemám žádného mazlíčka.

237
00:23:16,583 --> 00:23:18,208
- Nemáte mazlíčka?
- Ne.

238
00:23:19,166 --> 00:23:20,166
Doktore Larry,

239
00:23:20,250 --> 00:23:22,750
Lilly je objednaná, ale nemá mazlíčka.

240
00:23:23,750 --> 00:23:24,583
To je novinka.

241
00:23:25,583 --> 00:23:28,083
Páni. Hej! Kámo, já jsem vdaná.

242
00:23:29,625 --> 00:23:31,666
To mi dělá 24 hodin denně.

243
00:23:32,166 --> 00:23:34,708
- Šmikněte mu kulky.
- Říká se vykastrovat.

244
00:23:34,791 --> 00:23:38,208
Nikomu nepotřebuje
nic ošmikat, předpokládám.

245
00:23:38,833 --> 00:23:41,083
Já jsem v pohodě.

246
00:23:41,166 --> 00:23:43,708
Máte nějaký dotaz
ohledně zvířete nebo tak?

247
00:23:43,791 --> 00:23:45,791
Ne, to ne.

248
00:23:46,416 --> 00:23:49,541
Doporučila mi vás jedna holka.

249
00:23:49,625 --> 00:23:50,583
Holka?

250
00:23:51,791 --> 00:23:52,916
Regina Millerová?

251
00:23:54,666 --> 00:23:58,541
- Ještě pořád pracuje pro stát?
- Je v Nových horizontech.

252
00:24:03,791 --> 00:24:07,375
No, už jsem vás připravila
o dost času, takže děkuju.

253
00:24:07,458 --> 00:24:09,458
Ne. Co kdybyste šla dozadu?

254
00:24:09,541 --> 00:24:10,916
Pojďte dozadu. On taky.

255
00:24:14,416 --> 00:24:15,416
Vy ne.

256
00:24:15,500 --> 00:24:16,916
Sednout.

257
00:24:17,458 --> 00:24:18,416
Lehnout.

258
00:24:18,500 --> 00:24:19,583
Zůstaňte.

259
00:24:19,666 --> 00:24:20,750
- Pojďte.
- Jo.

260
00:24:24,000 --> 00:24:25,541
Mám tu být?

261
00:24:26,333 --> 00:24:29,666
Jemu to nevadí.
Nechápu, proč to Regina udělala.

262
00:24:30,250 --> 00:24:34,041
V oboru duševního zdraví už nedělám.
Skončil jsem před 10 lety.

263
00:24:34,125 --> 00:24:35,125
A jste veterinář?

264
00:24:35,791 --> 00:24:37,291
Není to trochu divné?

265
00:24:37,375 --> 00:24:39,750
Vysvětlení je vážně jednoduché,

266
00:24:39,833 --> 00:24:41,500
ale divné bude stačit.

267
00:24:42,375 --> 00:24:44,625
Co jste dělala v Nových horizontech?

268
00:24:46,166 --> 00:24:48,333
Já nic. Tedy ano,

269
00:24:48,416 --> 00:24:50,625
ale kvůli manželovi, ten tam je.

270
00:24:52,041 --> 00:24:53,541
- Zlepšuje se?
- Snad ano.

271
00:24:53,625 --> 00:24:55,500
- Prý je v pohodě.
- To je dobře.

272
00:24:56,458 --> 00:24:59,291
- A co vy?
- Já? Jsem taky v pohodě.

273
00:25:00,375 --> 00:25:04,041
- Poslala vás sem, protože jste v pohodě.
- Můj nápad to nebyl.

274
00:25:04,625 --> 00:25:06,208
- Ale jste tady.
- Jo.

275
00:25:06,291 --> 00:25:07,125
Já…

276
00:25:08,125 --> 00:25:11,375
Víte, ona říkala,
že by mu mohlo trochu pomoct,

277
00:25:11,458 --> 00:25:14,083
když udělám nějakou práci, takže…

278
00:25:14,583 --> 00:25:18,708
Taky jsem vyměnila nějaký svůj nábytek,

279
00:25:18,791 --> 00:25:23,416
většinu svého nábytku,
za koženkové křeslo.

280
00:25:26,750 --> 00:25:27,750
Ne všechen, ale…

281
00:25:30,250 --> 00:25:32,916
Moje dcera, naše děťátko zemřelo.

282
00:25:33,625 --> 00:25:35,250
Je to něco přes rok, takže…

283
00:25:35,875 --> 00:25:38,666
Prý syndrom náhlého úmrtí kojence.

284
00:25:41,750 --> 00:25:42,625
To je hrozné.

285
00:25:45,000 --> 00:25:47,083
Můj manžel Jack to moc nezvládl.

286
00:25:48,291 --> 00:25:49,125
A vy ano?

287
00:25:51,458 --> 00:25:52,583
Ne. Já…

288
00:25:53,833 --> 00:25:54,666
Ne.

289
00:25:58,875 --> 00:26:00,000
To je dobrá otázka.

290
00:26:02,875 --> 00:26:03,916
Dobře, tak…

291
00:26:07,000 --> 00:26:09,166
Já už tohle prostě nedělám.

292
00:26:10,125 --> 00:26:12,208
Bez urážky, ale to je docela vidět.

293
00:26:15,916 --> 00:26:18,333
Možná vám Regina najde někoho jiného.

294
00:26:19,166 --> 00:26:20,625
Jo.

295
00:26:21,333 --> 00:26:22,291
Tak jo.

296
00:26:22,375 --> 00:26:24,916
Když nastane problém se zvířetem, přijďte.

297
00:26:25,000 --> 00:26:25,833
Děkuju.

298
00:26:26,583 --> 00:26:29,083
Triggere, vydrž, kámo. Lepší už to nebude.

299
00:26:35,666 --> 00:26:38,583
Sarah, to je moc dobré, ale…
Dobře, nedělejte…

300
00:26:38,666 --> 00:26:41,958
Klid. Hezky jemně.
Nemusíte to ubít k smrti, drahoušku.

301
00:26:42,500 --> 00:26:44,958
Páni, Velmo, to je… Co to je?

302
00:26:45,041 --> 00:26:46,333
To je emoji.

303
00:26:47,250 --> 00:26:49,375
- To hovínko.
- Vypadá to přesně.

304
00:26:49,458 --> 00:26:53,000
- Kdy ho můžu dát do trouby?
- Brzy, zlato. Velmi brzy.

305
00:26:53,958 --> 00:26:56,416
Jacku, to je nádherné.

306
00:26:58,500 --> 00:27:01,750
Tam vzadu za regálem
mám pár lepších nástrojů.

307
00:27:04,708 --> 00:27:07,125
Dobrá práce. Tentokrát je to rovnější.

308
00:27:07,208 --> 00:27:08,375
Pokračujte.

309
00:27:23,166 --> 00:27:24,541
Našel jste ty nástroje.

310
00:27:25,166 --> 00:27:26,000
Jo.

311
00:27:27,416 --> 00:27:28,416
Odkud to je?

312
00:27:28,500 --> 00:27:31,416
To je jen harampádí z doby,
kdy tu byla škola.

313
00:27:32,833 --> 00:27:35,000
- Co se s ní stalo?
- Se školou?

314
00:27:35,916 --> 00:27:37,000
Nebylo dost dětí.

315
00:27:38,375 --> 00:27:40,208
Pojďte, dokončíme tu vaši vázu.

316
00:27:41,708 --> 00:27:42,541
Je hotová.

317
00:28:24,083 --> 00:28:26,375
Běž pryč! Vypadni odsud!

318
00:28:26,958 --> 00:28:29,375
Běž! Tohle je moje zahrada!

319
00:28:30,958 --> 00:28:32,250
A už se nevracej!

320
00:28:34,916 --> 00:28:35,750
Ahoj, Lily.

321
00:28:36,458 --> 00:28:38,583
- S kým to mluvíš?
- S tebou, Chucku.

322
00:28:40,416 --> 00:28:42,833
Ne. Omlouvám se. Chucku, dělala jsem si…

323
00:28:52,708 --> 00:28:54,375
<i>Není to na šití.</i>

324
00:28:55,291 --> 00:28:57,750
- Kdy jste měla tetanovku?
- Je to nutné?

325
00:28:57,833 --> 00:28:58,916
Jen pro jistotu.

326
00:29:00,375 --> 00:29:02,291
Ten pták ve vás viděl hrozbu.

327
00:29:02,375 --> 00:29:03,750
No, tak teď už jsem.

328
00:29:05,791 --> 00:29:07,958
Je období hnízdění, chápete?

329
00:29:09,208 --> 00:29:11,916
Vejce, mláďata a tak.

330
00:29:12,000 --> 00:29:15,375
- Asi byste teď neměla chodit na zahradu.
- Je sakra moje.

331
00:29:17,958 --> 00:29:19,375
Jste pořád tak naštvaná?

332
00:29:20,958 --> 00:29:22,083
Mám jít na policii?

333
00:29:22,166 --> 00:29:25,625
Říkal jste, že mám přijít,
když bude problém se zvířaty.

334
00:29:26,666 --> 00:29:29,708
Znáte třetí fázi procesu truchlení?

335
00:29:30,791 --> 00:29:34,625
- Nejspíš následuje po druhé fází?
- Ne nutně.

336
00:29:34,708 --> 00:29:36,000
Ale obecně ano.

337
00:29:36,083 --> 00:29:38,166
Je to „vyjednávání a vztek“.

338
00:29:38,750 --> 00:29:40,416
Nikdo s vámi o tom nemluvil?

339
00:29:43,083 --> 00:29:45,333
Ne. Co přijde potom?

340
00:29:46,916 --> 00:29:47,750
Deprese.

341
00:29:47,833 --> 00:29:49,791
Skvělý. Už se nemůžu dočkat.

342
00:29:50,375 --> 00:29:52,041
Možná nebudete čekat dlouho.

343
00:29:55,291 --> 00:29:56,375
Takže jste hotová.

344
00:29:58,166 --> 00:29:59,000
Díky.

345
00:29:59,583 --> 00:30:02,416
- Omlouvám se, že jsem obtěžovala.
- Vůbec ne.

346
00:30:04,125 --> 00:30:06,833
Asi zkusím najít
nějakého lidského doktora.

347
00:30:07,583 --> 00:30:08,416
Tak jo.

348
00:30:15,000 --> 00:30:16,083
Promiňte.

349
00:30:16,166 --> 00:30:18,083
Jak ten pták vypadal?

350
00:30:19,958 --> 00:30:22,250
Já nevím. Tmavý, měl křídla.

351
00:30:22,333 --> 00:30:23,833
Tím se to zužuje.

352
00:30:24,416 --> 00:30:25,250
Proč?

353
00:30:28,416 --> 00:30:31,000
Víte, pokud byste si chtěla

354
00:30:31,833 --> 00:30:32,791
o tom promluvit.

355
00:30:32,875 --> 00:30:34,625
Možná o tom ptákovi?

356
00:30:35,333 --> 00:30:36,416
Jo, o tom ptákovi.

357
00:30:38,708 --> 00:30:39,833
Tak jo.

358
00:30:40,875 --> 00:30:41,875
Jo.

359
00:30:41,958 --> 00:30:42,791
Dobře, tak…

360
00:30:44,000 --> 00:30:44,916
na shledanou.

361
00:30:45,000 --> 00:30:45,833
Jo.

362
00:30:45,916 --> 00:30:49,541
Zatím se tomu svému
novému sousedovi vyhýbejte.

363
00:30:50,041 --> 00:30:52,125
Jo, nový soused. To je dobrý.

364
00:31:06,208 --> 00:31:07,625
Tenhle nechcete.

365
00:31:10,083 --> 00:31:11,083
Plíseň.

366
00:31:12,750 --> 00:31:15,500
Ne, nechci plesnivé papriky.

367
00:31:15,583 --> 00:31:16,416
Kdo by chtěl?

368
00:31:18,041 --> 00:31:21,083
Máte něco, co by zaplašilo ptáky?

369
00:31:21,708 --> 00:31:23,291
- Odpuzovač ptáků?
- Jo.

370
00:31:23,375 --> 00:31:25,375
- Odpryčovač ptáků.
- To je vtipné.

371
00:31:25,458 --> 00:31:26,916
Mám ráda dobré vtipy.

372
00:31:27,750 --> 00:31:29,458
Co říkáte na bodáky?

373
00:31:30,166 --> 00:31:33,333
Ne, nepotřebuju z nich dělat kebab.

374
00:31:35,875 --> 00:31:36,875
Už to mám.

375
00:31:39,333 --> 00:31:40,166
Něco jako

376
00:31:40,750 --> 00:31:41,958
asijský plážový míč.

377
00:31:42,041 --> 00:31:45,041
Jo. Jeden mám u bazénu.
Žádní ptáci tam nechodí.

378
00:31:45,666 --> 00:31:46,791
Ani žádní lidé.

379
00:31:48,625 --> 00:31:50,250
Víte co? Už to mám.

380
00:31:52,000 --> 00:31:53,583
Mám jít za vámi?

381
00:32:00,583 --> 00:32:01,416
Propána…

382
00:32:02,500 --> 00:32:04,208
Vyděsí k smrti i ptáky.

383
00:32:06,916 --> 00:32:08,041
Vezmu si to.

384
00:32:20,375 --> 00:32:22,041
Co ty na to, ty malej sráči?

385
00:32:35,291 --> 00:32:39,291
<i>Když žena zemřela, myslel jsem,</i>
<i>že nemůžu žít dál. Nevěděl jsem jak.</i>

386
00:32:40,041 --> 00:32:43,083
<i>A upřímně řečeno, pořád to nevím,</i>

387
00:32:43,666 --> 00:32:44,750
<i>ale žiju dál.</i>

388
00:32:44,833 --> 00:32:49,500
<i>Každé ráno prosím</i>
<i>o sílu a odvahu, abych šel dál</i>

389
00:32:49,583 --> 00:32:51,916
<i>a byl tu pro ostatní.</i>

390
00:32:52,000 --> 00:32:55,666
<i>Amen. Víte, otče, můžu vám říct,</i>
<i>že jste pro mě hodně udělal.</i>

391
00:32:58,833 --> 00:32:59,666
Haló?

392
00:33:06,625 --> 00:33:08,416
Nebudeš věřit, na co se dívám.

393
00:33:09,500 --> 00:33:12,500
Na jeden z těch
náboženských pořadů, <i>Vyšší moc.</i>

394
00:33:13,291 --> 00:33:15,291
Je to jak podnik veřejných služeb.

395
00:33:16,291 --> 00:33:17,708
Nebo obchod s trávou.

396
00:33:17,791 --> 00:33:20,333
Pořád tomu děcka říkají tráva? Mám pocit,

397
00:33:20,416 --> 00:33:22,833
že pro to mají nějaký víc cool výraz

398
00:33:22,916 --> 00:33:25,500
nebo emoji. No, určitě mají emoji, ne?

399
00:33:26,291 --> 00:33:27,416
Mají je na všechno.

400
00:33:30,375 --> 00:33:32,583
Představ si, zase dělám na zahradě.

401
00:33:33,458 --> 00:33:36,166
Našla jsem konev,
kterou jsi namaloval s Katie.

402
00:33:37,166 --> 00:33:38,541
Byla pohřbená ve křoví.

403
00:33:39,916 --> 00:33:41,750
Málem jsem ji přejela sekačkou.

404
00:34:00,250 --> 00:34:05,041
<i>…a dělají život trpký pevným svázáním</i>

405
00:34:05,708 --> 00:34:09,458
<i>se službou na bojišti,</i>

406
00:34:09,541 --> 00:34:12,208
<i>kde je nutí sloužit</i>

407
00:34:12,791 --> 00:34:13,750
<i>s vervou.</i>

408
00:34:20,625 --> 00:34:22,208
- Vodu?
- Není třeba, díky.

409
00:34:27,125 --> 00:34:29,000
Dobře. Na shledanou.

410
00:34:30,791 --> 00:34:31,625
Tak zatím.

411
00:35:06,375 --> 00:35:07,916
To je on, strážníku.

412
00:35:09,083 --> 00:35:10,666
Vlhovec velkoocasý.

413
00:35:10,750 --> 00:35:15,666
No, je trochu daleko
od mokřadů Okeechobee na Floridě.

414
00:35:15,750 --> 00:35:17,000
Možná zabloudil.

415
00:35:19,666 --> 00:35:22,791
Se svými pacienty asi moc často nemluvíte.

416
00:35:23,541 --> 00:35:26,000
Protože jsou zvířata? Ne, povídáme si.

417
00:35:26,083 --> 00:35:28,958
Je to většinou jednostranné,
ale mně to nevadí.

418
00:35:32,458 --> 00:35:33,500
Jak se má Jack?

419
00:35:34,375 --> 00:35:37,916
Dobře. Asi. Zítra za ním musím jet.

420
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
Musíte?

421
00:35:39,583 --> 00:35:42,625
No, je úterý. Úterní večery jsou rodinné.

422
00:35:42,708 --> 00:35:45,500
Takže tam musím jet,
protože je rodinný večer.

423
00:35:45,583 --> 00:35:48,875
- Vy nechcete?
- Ale jo. Je to můj manžel.

424
00:35:48,958 --> 00:35:53,250
Každý týden odcházím dřív z práce,
abych tam byla včas.

425
00:35:53,333 --> 00:35:55,541
Ale myslím, že bych se zbláznila,

426
00:35:55,625 --> 00:35:58,125
kdybych na tom místě byla zavřená nonstop,

427
00:35:59,125 --> 00:36:00,500
ale jemu to asi nevadí.

428
00:36:02,583 --> 00:36:04,875
Hospitalizace byl Jackův nápad?

429
00:36:04,958 --> 00:36:05,791
Tak nějak.

430
00:36:07,541 --> 00:36:08,416
Tak nějak?

431
00:36:11,125 --> 00:36:13,500
- Takhle to funguje?
- Co takhle funguje?

432
00:36:14,875 --> 00:36:16,416
- Tohle.
- Jo, vy myslíte…

433
00:36:16,500 --> 00:36:18,375
Ne. To bych prostě řekl:

434
00:36:18,458 --> 00:36:20,708
„Lituji, čas vypršel. Tady je prášek.“

435
00:36:22,041 --> 00:36:23,416
Jen si prostě povídáme.

436
00:36:27,875 --> 00:36:31,291
Někdy lidi odháníme,
jen abychom zjistili, jestli se vrátí.

437
00:36:34,458 --> 00:36:35,500
Jo?

438
00:36:36,541 --> 00:36:38,458
Možná to tentokrát bude lepší.

439
00:36:39,916 --> 00:36:40,875
Myslíte?

440
00:36:41,958 --> 00:36:42,958
Možná.

441
00:36:46,291 --> 00:36:47,666
Určitě to nebyla sojka?

442
00:36:47,750 --> 00:36:51,083
Jednou jsem sešíval kočku,
která se poprala se sojkou.

443
00:36:51,166 --> 00:36:53,666
Je to velmi agresivní pták.

444
00:36:54,375 --> 00:36:56,750
Nemyslím, že to byla sojka. Co je tohle?

445
00:36:56,833 --> 00:36:59,125
- To je jestřáb.
- Ne, ten to nebyl.

446
00:36:59,208 --> 00:37:00,375
Vím, co je jestřáb.

447
00:37:01,375 --> 00:37:02,583
Bývali dinosauři.

448
00:37:03,833 --> 00:37:07,000
Ptáci. Nejspíš to víte,
protože jste veterinář.

449
00:37:07,083 --> 00:37:09,208
Věděl jsem to už předtím.

450
00:37:14,416 --> 00:37:15,541
Co to máš na hlavě?

451
00:37:17,166 --> 00:37:19,458
Jeden pták si myslí, že jsem hrozba.

452
00:37:19,541 --> 00:37:20,958
Ty ho ohrožuješ?

453
00:37:21,041 --> 00:37:21,875
Ne.

454
00:37:22,625 --> 00:37:25,375
Jen si hledím svého na zahradě.

455
00:37:28,000 --> 00:37:31,875
Je mi jedno, kdo to je.
Je vidět, že nevaří. Je tak hubená.

456
00:37:31,958 --> 00:37:33,166
Máme nové křeslo.

457
00:37:34,875 --> 00:37:36,125
Co bylo s tím starým?

458
00:37:38,250 --> 00:37:40,791
Nic. Jen jsem myslela,
že potřebujeme změnu.

459
00:38:02,666 --> 00:38:04,125
To si snad děláš srandu.

460
00:38:08,541 --> 00:38:09,375
Běž.

461
00:38:10,416 --> 00:38:11,916
Padej z mojí sovy.

462
00:38:27,000 --> 00:38:29,208
To je špaček.

463
00:38:30,958 --> 00:38:33,666
Vidíte ty bílé skvrny,
co vypadají jako hvězdy?

464
00:38:33,750 --> 00:38:35,750
Je velmi teritoriální.

465
00:38:35,833 --> 00:38:38,833
Toho jen tak nezaplašíte.
Je na to moc chytrý.

466
00:38:38,916 --> 00:38:40,875
- Chytrý?
- Jsou geniální.

467
00:38:41,416 --> 00:38:43,833
Umí skvěle napodobovat.

468
00:38:44,541 --> 00:38:46,208
Mozart ho měl jako mazlíčka.

469
00:38:47,041 --> 00:38:51,458
A v jeho sešitu našli melodii
z jednoho z koncertů, které napsal,

470
00:38:51,541 --> 00:38:54,666
a vedle ní melodii,
jak ji zazpíval ten pták,

471
00:38:54,750 --> 00:38:58,416
úplně stejnou
kromě jednoho nebo dvou půltónů.

472
00:38:58,500 --> 00:39:01,625
Jo. Byl zoufalý žalem,
když ten pták umřel.

473
00:39:01,708 --> 00:39:03,458
Dokonce mu uspořádal pohřeb.

474
00:39:05,166 --> 00:39:06,250
To je nápad.

475
00:39:07,000 --> 00:39:08,333
Dva týdny předtím

476
00:39:08,416 --> 00:39:11,291
Mozart nepřišel na pohřeb vlastního otce.

477
00:39:12,500 --> 00:39:14,291
Jeho otec byl asi kretén.

478
00:39:24,416 --> 00:39:26,125
Vy máte ten problém s ptákem?

479
00:39:27,208 --> 00:39:28,291
Ano, to jsem já.

480
00:39:28,375 --> 00:39:30,416
Jo, tady jsou pasti.

481
00:39:30,500 --> 00:39:32,166
Tohle je spíš na kojota.

482
00:39:32,916 --> 00:39:35,208
Tuhle vám nemůžu prodat. Máte licenci?

483
00:39:35,791 --> 00:39:36,666
Ne.

484
00:39:37,250 --> 00:39:38,625
Můžu vám ji pronajmout,

485
00:39:38,708 --> 00:39:40,333
když mi ji hned vrátíte.

486
00:39:42,875 --> 00:39:44,958
Je to na malého ptáčka.

487
00:39:45,041 --> 00:39:47,083
Můžete ho chytit do tohohle.

488
00:39:47,166 --> 00:39:50,875
Ale vypusťte ho radši v Mexiku,
jinak najde cestu zpátky.

489
00:39:51,541 --> 00:39:53,833
Nechci, aby se vrátil.

490
00:39:54,708 --> 00:39:56,333
Tak to je jen jeden způsob.

491
00:39:57,708 --> 00:39:58,583
Sanace.

492
00:40:00,166 --> 00:40:01,708
- Myslíte…
- Likvidace.

493
00:40:01,791 --> 00:40:02,625
Jako…

494
00:40:03,666 --> 00:40:04,500
ho zabít?

495
00:40:05,250 --> 00:40:07,916
To slovo neradi používáme.
Je to nehumánní.

496
00:40:08,000 --> 00:40:09,666
Jo. Dobře, to je…

497
00:40:10,583 --> 00:40:13,625
To chápu. Ale myslel jste to tak, že jo?

498
00:40:13,708 --> 00:40:17,125
Na téhle planetě
je 400 miliard ptáků, madam.

499
00:40:18,500 --> 00:40:20,875
- To se zdá být příšerně moc.
- Ale není.

500
00:40:22,083 --> 00:40:24,000
- Zdá se to velmi moc.
- Ne.

501
00:40:25,208 --> 00:40:26,333
Je to moje práce.

502
00:40:27,125 --> 00:40:28,125
Řeknu vám tohle.

503
00:40:28,916 --> 00:40:30,500
Minulý měsíc přišla paní.

504
00:40:31,500 --> 00:40:34,000
Měla skleněné oko. Napadl ji pták.

505
00:40:34,083 --> 00:40:36,750
- Panebože.
- Myslím, že to byl vrabec.

506
00:40:36,833 --> 00:40:39,083
- To myslíte vážně?
- Velmi agresivní.

507
00:40:42,625 --> 00:40:43,708
Neucítí nic.

508
00:40:48,583 --> 00:40:50,041
Je to vážně 400 miliard?

509
00:40:51,250 --> 00:40:52,166
Je to mor.

510
00:40:58,875 --> 00:41:01,583
KOMERČNÍ – ŠKŮDCE-ZMIZ

511
00:41:26,083 --> 00:41:27,458
Co když to najde mýval?

512
00:41:29,083 --> 00:41:30,708
Nebo roztomilé medvíďátko.

513
00:41:32,250 --> 00:41:33,500
Nebo mládě koaly.

514
00:41:33,583 --> 00:41:37,625
Je to ptačí krmítko.
Je malinkaté. Nic se do něj nedostane.

515
00:41:37,708 --> 00:41:40,916
A víš, že v Severní Americe
koaly nejsou, viď?

516
00:41:41,000 --> 00:41:42,750
No jo. To je pravda.

517
00:41:44,375 --> 00:41:47,250
Jednou jsem viděl
vyšplhat na krmítko vačici,

518
00:41:47,333 --> 00:41:48,458
strašně vyhublou.

519
00:41:49,416 --> 00:41:51,791
Bylo ohnutý jako palma v tropický bouři.

520
00:41:52,666 --> 00:41:54,416
Dobře. To se tady nestane.

521
00:41:55,083 --> 00:41:56,750
Nejspíš ne, jo.

522
00:41:56,833 --> 00:42:00,958
Ale mohlo by. Zvířata udělají
pro svačinku cokoli. A voda s cukrem…

523
00:42:01,041 --> 00:42:03,291
- Zkusilas vodu s cukrem?
- Ne, Dickey.

524
00:42:03,375 --> 00:42:06,083
Nezkoušela jsem
cukrovou vodu pro kolibříky.

525
00:42:06,791 --> 00:42:07,708
Je fakt sladká.

526
00:42:09,083 --> 00:42:11,333
Každý zvíře by pro ni udělalo cokoli.

527
00:42:11,416 --> 00:42:13,583
Není to cukrová voda. Jenom semínka.

528
00:42:14,625 --> 00:42:15,666
Jasně. Semínka.

529
00:42:16,916 --> 00:42:18,041
Smíchaný s jedem.

530
00:42:20,291 --> 00:42:23,458
Sakra. Teď musím jít domů a sundat to.

531
00:42:23,541 --> 00:42:24,958
V pět ti píchnu odchod.

532
00:43:12,916 --> 00:43:13,750
Mrzí mě to.

533
00:43:14,625 --> 00:43:16,000
Tohle sis nezasloužila.

534
00:43:29,833 --> 00:43:31,750
<i>- A jak spíte?</i>
<i>- Fajn.</i>

535
00:43:32,666 --> 00:43:34,375
- Jíte dobře?
- Fajn. Jo.

536
00:43:37,208 --> 00:43:40,000
- Cítíte se v depresi?
- Nemusíme to procházet.

537
00:43:40,083 --> 00:43:41,125
Nemusíme…

538
00:43:42,750 --> 00:43:44,083
Jste připraven odejít?

539
00:43:47,000 --> 00:43:47,833
Věřte mi,

540
00:43:48,958 --> 00:43:50,666
udělal bych to, kdybych mohl.

541
00:43:51,708 --> 00:43:53,208
I kdybych měl předstírat.

542
00:43:53,875 --> 00:43:56,583
Ale to jsem zkoušel. Už jsem to zkoušel.

543
00:43:57,250 --> 00:43:59,250
A skončil jsem tady. Takže co mám…

544
00:44:00,583 --> 00:44:03,541
jako dělat? Mám se vrátit do práce?

545
00:44:04,291 --> 00:44:06,791
Víte, čím se živím? Víte, co mám za práci?

546
00:44:06,875 --> 00:44:08,291
Ano. Jste učitel.

547
00:44:08,375 --> 00:44:10,291
Učím výtvarku na základní škole.

548
00:44:12,333 --> 00:44:13,166
Takže…

549
00:44:15,666 --> 00:44:18,083
Takže se budu na ty děti dívat každý den.

550
00:44:19,416 --> 00:44:20,416
Jen si to zkuste.

551
00:44:23,000 --> 00:44:26,791
A co vaše žena?
Určitě by vás chtěla mít doma.

552
00:44:33,916 --> 00:44:35,250
Před pár lety…

553
00:44:38,125 --> 00:44:39,958
jsem začal hrát ligu frisbee.

554
00:44:40,875 --> 00:44:41,708
Já nevím.

555
00:44:43,333 --> 00:44:44,750
A Lilly, moje žena,

556
00:44:44,833 --> 00:44:46,625
se cítila opomíjená,

557
00:44:46,708 --> 00:44:50,541
takže trvala na tom,
že bude naše jediná roztleskávačka.

558
00:44:51,625 --> 00:44:54,708
Aby bylo jasno,
v lize frisbee nejsou roztleskávačky.

559
00:44:55,291 --> 00:44:56,458
Vlastně ani diváci.

560
00:44:59,083 --> 00:45:01,083
Ale ona tam se svými střapci byla.

561
00:45:02,750 --> 00:45:05,000
Dělal jsem, že jsem nadšený sportovec.

562
00:45:07,291 --> 00:45:09,750
Pořídila mi studentskou sportovní bundu.

563
00:45:11,250 --> 00:45:12,083
A my jsme…

564
00:45:12,666 --> 00:45:13,791
Bylo to tak hloupý.

565
00:45:16,583 --> 00:45:18,083
Nevím, jak se tam vrátit.

566
00:45:21,500 --> 00:45:22,458
Nemůžu být tím,

567
00:45:24,166 --> 00:45:25,375
kým jsem pro ni byl.

568
00:45:29,875 --> 00:45:32,458
Tak jaký máte plán?

569
00:45:35,500 --> 00:45:38,541
Jen potřebuju chvilku,
abych zjistil, co bude dál.

570
00:45:39,500 --> 00:45:42,166
Takže, pokud byste prostě mohl…

571
00:45:44,666 --> 00:45:46,958
zapsat to, co potřebujete zapsat.

572
00:45:50,000 --> 00:45:50,916
Můžeme…

573
00:45:51,625 --> 00:45:53,041
to tak udělat? Jenom…

574
00:45:54,291 --> 00:45:55,333
Je to v pořádku?

575
00:45:56,250 --> 00:45:57,541
Můžu tady zůstat?

576
00:46:01,250 --> 00:46:03,375
Myslím, že to bude teď to nejlepší.

577
00:46:23,625 --> 00:46:25,250
Kde jsi? Kam jsi šel?

578
00:46:28,041 --> 00:46:30,750
Jo. Tohle jsi nečekal, co?

579
00:46:30,833 --> 00:46:32,541
Podívej, můžeme prostě

580
00:46:32,625 --> 00:46:36,333
tak nějak vyčistit vzduch,
aby bylo jasno, že jsem…

581
00:46:36,416 --> 00:46:39,375
Já vím, co si myslíš. Že jsem ji zabila…

582
00:46:39,458 --> 00:46:42,125
Že jsem toho ptáka sanovala, ale…

583
00:46:42,208 --> 00:46:45,333
Já jsem ho…
Zapomeň na to. To je stejně jedno.

584
00:46:46,208 --> 00:46:48,375
Utratila jsem ho. Víš, že je to tak.

585
00:46:50,500 --> 00:46:52,125
Nebylo to správné. Bylo to…

586
00:46:53,291 --> 00:46:54,250
špatné.

587
00:46:54,916 --> 00:46:56,458
A neměla jsem to dělat.

588
00:46:58,666 --> 00:47:02,541
Teď jsem v dost velkých sračkách,
pokud jsi to nepoznal.

589
00:47:04,208 --> 00:47:08,583
Protože všichni jdou dál,
žijí svoje životy, jako by se nic nestalo.

590
00:47:08,666 --> 00:47:13,541
A já říkám: „Dost“.
Protože chci na chvíli vypnout.

591
00:47:14,041 --> 00:47:15,250
Chci říct, že je to…

592
00:47:16,375 --> 00:47:19,041
dost divný, že s tebou mluvím.

593
00:47:22,291 --> 00:47:23,416
A ty mě dokonce

594
00:47:24,375 --> 00:47:25,375
posloucháš.

595
00:47:28,000 --> 00:47:29,083
A jsi pryč.

596
00:47:33,125 --> 00:47:35,166
No, dobrý sezení.

597
00:47:35,750 --> 00:47:37,083
To je moje spoluúčast.

598
00:48:01,541 --> 00:48:04,208
<i>Něco ti řeknu, dítě.</i>

599
00:48:04,291 --> 00:48:05,291
Zapískej tohle, mrcho!

600
00:48:05,375 --> 00:48:08,166
<i>Něco ti řeknu, milé dítě.</i>

601
00:48:10,541 --> 00:48:13,708
<i>To ranní slunce</i>

602
00:48:13,791 --> 00:48:16,416
<i>tě přišlo pozdravit.</i>

603
00:48:17,875 --> 00:48:22,541
<i>Vykukuje za rohem, aby tě mohlo spatřit.</i>

604
00:48:24,375 --> 00:48:29,416
<i>Svítí na všechny tvoje potíže</i>.

605
00:48:30,291 --> 00:48:32,416
<i>Něco ti řeknu, dítě.</i>

606
00:48:33,000 --> 00:48:36,708
<i>Něco ti řeknu, milé dítě.</i>

607
00:48:37,291 --> 00:48:40,833
<i>Protože tenhle svět</i>
<i>nebyl stvořen ke snění.</i>

608
00:48:40,916 --> 00:48:44,375
<i>Tenhle svět nebyl stvořen pro tebe.</i>

609
00:48:44,458 --> 00:48:47,875
<i>Tenhle svět byl stvořen k věření</i>

610
00:48:47,958 --> 00:48:50,583
<i>ve všechno, co tě vede.</i>

611
00:48:50,666 --> 00:48:54,583
<i>A teď, milé dítě</i>…

612
00:48:54,666 --> 00:48:55,500
Tumáte.

613
00:48:56,500 --> 00:48:58,750
Na té kožence se dělají skvrny.

614
00:48:58,833 --> 00:49:00,083
Jo. Díky.

615
00:49:01,541 --> 00:49:02,625
Jak jste mě našla?

616
00:49:03,833 --> 00:49:07,875
Jediný „MVDr. L. Fine“ v seznamu.

617
00:49:07,958 --> 00:49:10,750
- Super jméno pro rappera, kdyby…
- Já nerapuju.

618
00:49:14,750 --> 00:49:16,666
Měla jsem chuť se trochu projít.

619
00:49:16,750 --> 00:49:17,875
V dešti?

620
00:49:22,416 --> 00:49:23,833
Jak to šlo minulý týden?

621
00:49:23,916 --> 00:49:25,375
Skvěle. Náramně.

622
00:49:27,541 --> 00:49:30,791
To je dobře. Díky za návštěvu.
Je pozdě. Jdu si lehnout.

623
00:49:31,708 --> 00:49:33,625
Nevím, co chcete, abych řekla.

624
00:49:37,000 --> 00:49:37,833
Tohle všechno,

625
00:49:39,666 --> 00:49:41,458
to není o Katie.

626
00:49:42,083 --> 00:49:44,250
Budete o ní mluvit, chápete.

627
00:49:44,333 --> 00:49:46,833
Je to o Jackovi a o vás.
O Jackovi a o vás.

628
00:49:46,916 --> 00:49:49,916
Jak začnete znovu?
Jaké teď bude vaše manželství?

629
00:49:55,166 --> 00:49:57,208
Proč byl Jack hospitalizován?

630
00:49:59,916 --> 00:50:00,750
On…

631
00:50:04,416 --> 00:50:05,250
On byl…

632
00:50:07,375 --> 00:50:10,041
<i>Špatně spal.</i>

633
00:50:31,333 --> 00:50:33,583
<i>Chtěl prostě usnout</i>

634
00:50:34,458 --> 00:50:35,708
a už se neprobudit.

635
00:50:36,291 --> 00:50:37,125
Jako Katie.

636
00:50:41,125 --> 00:50:42,333
Asi jste se zlobila.

637
00:50:44,625 --> 00:50:45,958
Nezlobila jsem se.

638
00:50:46,041 --> 00:50:47,250
Měl depresi.

639
00:50:48,458 --> 00:50:49,958
Měl k tomu dobrý důvod.

640
00:50:50,583 --> 00:50:53,708
To vy také
a nesnažila jste se ukončit svůj život

641
00:50:53,791 --> 00:50:55,875
a nechat tady svého manžela.

642
00:50:56,583 --> 00:50:57,416
Samotného.

643
00:51:00,375 --> 00:51:01,750
Dáváte to za vinu sobě.

644
00:51:02,541 --> 00:51:04,458
Kdo říká, že je to něčí vina?

645
00:51:04,541 --> 00:51:06,666
- Já.
- To je na hovno, Larry.

646
00:51:06,750 --> 00:51:10,541
Ne proto, že je to dobré nebo špatné,
ale protože to tak děláme.

647
00:51:11,625 --> 00:51:16,375
Nedokážeme vystát představu,
že se taková tragédie stane bezdůvodně.

648
00:51:16,458 --> 00:51:20,125
Takže… A emoce si musí
najít cestu ven a vždycky to udělají.

649
00:51:20,208 --> 00:51:23,333
Takže nakopeme kočku nebo nakopneme psa

650
00:51:23,416 --> 00:51:24,666
nebo otrávíme ptáka.

651
00:51:26,208 --> 00:51:27,500
Nejhorší ze všeho je,

652
00:51:28,791 --> 00:51:29,916
že útočíme na sebe.

653
00:51:51,041 --> 00:51:52,708
Ví Jack, jak se cítíte?

654
00:51:57,458 --> 00:51:59,416
Koupelna je dole v chodbě nalevo.

655
00:52:05,083 --> 00:52:06,291
Mluvte s ním, Lilly.

656
00:52:07,416 --> 00:52:08,250
Pojď.

657
00:52:27,750 --> 00:52:29,583
Jseš rád, že jsi tady?

658
00:52:30,250 --> 00:52:31,416
Jestli jsem rád?

659
00:52:31,500 --> 00:52:33,000
Víš, pomáhá ti to?

660
00:52:35,416 --> 00:52:36,583
Jo.

661
00:52:36,666 --> 00:52:37,625
Asi jo.

662
00:52:38,875 --> 00:52:40,583
Můžeme zase jít k jezeru,

663
00:52:40,666 --> 00:52:43,000
až se vrátíš domů. Na Den nezávislosti.

664
00:52:43,875 --> 00:52:45,708
- Jasně. Jo.
- To je zábava, ne?

665
00:52:46,541 --> 00:52:49,291
Jo, bude to jako dřív,
jako by se nic nestalo.

666
00:52:49,375 --> 00:52:51,083
To jsem neřekla.

667
00:52:51,166 --> 00:52:52,166
Ne, já vím.

668
00:52:52,250 --> 00:52:54,333
Ale proto jsem tady, ne?

669
00:52:54,416 --> 00:52:57,333
Mám zase být svým starým dobrým já,

670
00:52:57,416 --> 00:52:58,958
abychom mohli žít dál.

671
00:52:59,041 --> 00:53:01,958
- Bude to jen chvíli trvat.
- Ne, prosím.

672
00:53:03,208 --> 00:53:04,541
Vážně si myslíš,

673
00:53:04,625 --> 00:53:07,916
že čas tohle všechno spraví?
Že budeme v pořádku?

674
00:53:08,000 --> 00:53:11,833
To neříkám.
Jen říkám, že takhle nemůžeme zůstat.

675
00:53:11,916 --> 00:53:13,583
- Tohle není dobré.
- Já vím.

676
00:53:14,750 --> 00:53:17,291
Ale už nevím, jak do toho zapadám.

677
00:53:19,083 --> 00:53:20,916
Nevím, jak do toho zapadáme my,

678
00:53:21,958 --> 00:53:23,875
jak to všechno funguje.

679
00:53:24,833 --> 00:53:27,291
Já… Nejsem jako ty, Lilly.

680
00:53:27,375 --> 00:53:29,041
Nejsi jako já?

681
00:53:30,208 --> 00:53:33,208
Já to dítě v sobě devět měsíců nosila.

682
00:53:34,000 --> 00:53:35,208
Takže proč jsi tady?

683
00:53:38,750 --> 00:53:40,125
Proč jsem tehdy zaspal?

684
00:53:40,208 --> 00:53:43,083
- Tohle nedělej.
- Mohl jsem ji probudit.

685
00:53:43,166 --> 00:53:44,500
Mohl jsem něco udělat.

686
00:53:45,208 --> 00:53:46,916
Ale zaspal jsem.

687
00:53:47,708 --> 00:53:51,791
Každé ráno, když se probudím,
jako první slyším, jak naše dítě pláče.

688
00:53:52,666 --> 00:53:54,541
A v tom krátkém okamžiku

689
00:53:54,625 --> 00:53:57,125
si představuju, že jsem se právě probudil.

690
00:53:58,041 --> 00:53:59,750
Jako vždycky.

691
00:54:00,375 --> 00:54:03,500
Ta vzácná chvíle utrpení

692
00:54:03,583 --> 00:54:05,125
je vrcholem mýho dne.

693
00:54:07,250 --> 00:54:09,916
Takže mi prosím neříkej nic o čase,

694
00:54:11,208 --> 00:54:13,250
protože toho mám spoustu, Lilly.

695
00:54:14,125 --> 00:54:16,791
A nesnáším ho. Nikdy nekončí.

696
00:54:16,875 --> 00:54:19,833
- Zlato, prosím.
- Kéž bych věděl, jak to zastavit.

697
00:54:19,916 --> 00:54:22,000
Kéž by. Ale nevím to.

698
00:54:25,583 --> 00:54:27,291
Vyhodila jsem její věci.

699
00:54:31,833 --> 00:54:34,041
Nevěděla jsem, co mám dělat.

700
00:54:35,833 --> 00:54:38,083
Jen jsem zírala na její zavřené dveře.

701
00:54:39,500 --> 00:54:41,416
Vyhodila jsem všechny její věci.

702
00:54:43,375 --> 00:54:44,625
Už jsem nemohla.

703
00:54:44,708 --> 00:54:46,583
- Chtěla jsem…
- Měla bys jít.

704
00:54:46,666 --> 00:54:48,625
- Myslím. Ne, já myslím…
- Promiň.

705
00:54:48,708 --> 00:54:50,791
Nevím, proč jsem to udělala.

706
00:54:50,875 --> 00:54:52,250
Měla jsem se tě zeptat.

707
00:54:54,000 --> 00:54:54,833
Jacku?

708
00:54:58,500 --> 00:54:59,333
Jacku!

709
00:55:08,875 --> 00:55:10,708
Tys mi udělal oběd?

710
00:55:10,791 --> 00:55:12,250
Koho tu máme?

711
00:55:12,833 --> 00:55:13,875
SNĚHOVÉ KULIČKY

712
00:55:13,958 --> 00:55:17,000
- Cože?
- Máma mi je přidávala k obědu.

713
00:55:17,583 --> 00:55:20,250
<i>Kuličky, protože jsi můj milovaný celičký.</i>

714
00:55:57,291 --> 00:55:59,833
- To je dobrý. Možná ke mně.
- Zase to dělá.

715
00:55:59,916 --> 00:56:02,833
Chudinka. Není jí dobře.

716
00:56:05,916 --> 00:56:08,375
Já nevím. Možná je to ve špatné uličce.

717
00:56:45,458 --> 00:56:46,500
Lilly.

718
00:56:46,583 --> 00:56:49,958
Nepustili mě. Myslela jsem,
že se něco děje. Je v pořádku?

719
00:56:50,041 --> 00:56:51,250
Neposadíte se?

720
00:56:51,333 --> 00:56:52,375
- Je OK?
- Jo.

721
00:56:52,458 --> 00:56:55,000
Je v pořádku. Fajn. Jde jen o to, že…

722
00:56:55,958 --> 00:56:58,750
- Co se posadit?
- Nechci. Chci mluvit s Jackem.

723
00:57:01,000 --> 00:57:03,833
Vlastně nechce mít
nějakou dobu žádné návštěvy.

724
00:57:06,666 --> 00:57:09,583
Nejsem návštěva. Jsem jeho žena.

725
00:57:09,666 --> 00:57:12,250
Je běžné, že pacient chce trochu prostoru.

726
00:57:12,333 --> 00:57:15,916
Prostoru? Jedu hodinu sem a hodinu zpátky.

727
00:57:16,000 --> 00:57:19,000
- Takový prostor má.
- Právně na to má nárok.

728
00:57:19,083 --> 00:57:22,083
- Právně na to seru.
- Lilly, prosím, posaďte se.

729
00:57:22,166 --> 00:57:25,666
Fajn! Proboha! A je to!
Všechno je lepší, když teď sedíme.

730
00:57:26,333 --> 00:57:28,958
- Vyhledala jste toho mého kolegu?
- Ano.

731
00:57:29,041 --> 00:57:31,333
Mohla jste zmínit, že léčí i pudly.

732
00:57:31,916 --> 00:57:33,291
Nikdy by vám to neřekl,

733
00:57:33,375 --> 00:57:35,875
ale Larry měl vést kliniku v nemocnici.

734
00:57:35,958 --> 00:57:37,166
Ale nevede ji, že?

735
00:57:38,541 --> 00:57:40,916
Takže se vzdává jako všichni ostatní.

736
00:57:43,166 --> 00:57:46,333
Kdy myslíte, že budu moct vidět Jacka?

737
00:57:48,041 --> 00:57:49,208
Já nevím.

738
00:57:49,291 --> 00:57:50,583
To záleží na Jackovi.

739
00:57:56,083 --> 00:57:56,916
Víte co?

740
00:57:59,166 --> 00:58:00,125
Tady. Dej mu to.

741
00:58:02,708 --> 00:58:04,708
Jedu sem hodinu. To dělám.

742
00:58:04,791 --> 00:58:05,958
Kvůli nám.

743
00:58:06,041 --> 00:58:07,375
A ty mě nechceš vidět.

744
00:58:07,458 --> 00:58:09,958
Myslíš, že mě baví
jet hodinu sem a zpátky?

745
00:58:17,375 --> 00:58:18,208
Chápu to.

746
00:58:19,416 --> 00:58:21,166
Chceš svůj prostor.

747
00:58:21,250 --> 00:58:25,541
Chceš prostor? Dám ti prostor.
Dám ti hodinový prostor v obou směrech.

748
00:58:27,916 --> 00:58:31,000
Nikdy jsi nepřemejšlel o tom,
co dělám, že ne?

749
00:58:31,083 --> 00:58:31,916
Ani jednou!

750
00:58:33,000 --> 00:58:34,250
Ani jednou jedinkrát!

751
00:58:35,416 --> 00:58:37,416
Já se taky cejtím na hovno, Jacku!

752
00:58:40,125 --> 00:58:42,625
Ty mě nechceš vidět? Já nechci vidět tebe!

753
00:58:43,375 --> 00:58:45,041
Já tě taky nechci vidět!

754
00:58:45,125 --> 00:58:47,791
Napadlo tě aspoň jednou,
že tě nechci vidět?

755
00:58:49,041 --> 00:58:50,458
Najdi si jinou návštěvu!

756
00:58:55,250 --> 00:58:56,291
Jacku?

757
00:58:57,125 --> 00:58:57,958
Jacku.

758
00:59:17,750 --> 00:59:18,625
<i>Panebože.</i>

759
00:59:23,166 --> 00:59:25,083
Neslyším tu kočku.

760
00:59:25,166 --> 00:59:27,625
Cože? Je to šelest? Slyšíte šelest?

761
00:59:27,708 --> 00:59:29,375
Slyším nářek dospělého muže.

762
00:59:33,666 --> 00:59:35,750
- Dobře, je to takhle.
- Co?

763
00:59:36,625 --> 00:59:39,916
Dávejte mu jeho léky.
Dvakrát denně, se žrádlem.

764
00:59:40,000 --> 00:59:42,708
A už žádné jídlo z motorestu.
Jen suché žrádlo.

765
00:59:43,291 --> 00:59:44,833
- Dobře?
- Dobře, chápu.

766
00:59:44,916 --> 00:59:46,583
- Vážně.
- Fajn. Řeknu mu to.

767
00:59:46,666 --> 00:59:49,541
Hej, slyšíš to?

768
00:59:49,625 --> 00:59:51,916
Hej, už žádný nachos.

769
00:59:52,000 --> 00:59:53,833
Už žádnej kukuřičnej chleba.

770
00:59:53,916 --> 00:59:56,333
Žádný párky v těstíčku. A žádný čipsy.

771
00:59:56,416 --> 01:00:00,416
Nekoukej na mě tak. Proč se koukáš na mě?

772
01:00:03,541 --> 01:00:06,500
- Vážně tu není tvoje máma?
- Vyzvedne mě pozdějc.

773
01:00:06,583 --> 01:00:08,375
Jo, tak na ni počkáme, jo?

774
01:00:09,083 --> 01:00:11,708
Vím, co řeknete. Je pořád unavená.

775
01:00:12,375 --> 01:00:14,375
Brácha říká, že je taky hubená.

776
01:00:16,250 --> 01:00:17,083
Je to…

777
01:00:19,625 --> 01:00:22,625
Má velké bolesti
a kvalita jejího života je…

778
01:00:23,416 --> 01:00:26,791
Mluvím o kvalitě jejího života.
Mluvím o kvalitě života

779
01:00:26,875 --> 01:00:29,666
s desetiletým klukem.
Neříkala Howieho máma…

780
01:00:29,750 --> 01:00:32,500
Říkala jsem to. Podepsala to.
Vrátí se později.

781
01:00:32,583 --> 01:00:34,416
- Dobře?
- Není to její vina.

782
01:00:35,125 --> 01:00:36,833
Tyhle věci jí moc nejdou.

783
01:00:43,041 --> 01:00:44,708
Určitě jí nic nepomůže?

784
01:00:46,083 --> 01:00:46,916
Vím to jistě.

785
01:00:51,500 --> 01:00:52,333
To nic.

786
01:01:02,208 --> 01:01:05,708
Nemůžete se tu vždycky jen tak objevit.

787
01:01:05,791 --> 01:01:07,458
Potřebuju laskavost, Larry.

788
01:01:08,250 --> 01:01:10,458
Nechce mě vidět, nemůžu s ním mluvit.

789
01:01:10,541 --> 01:01:12,458
- Na to má právo.
- To mi řekli.

790
01:01:12,541 --> 01:01:15,541
Napadlo mě,
že byste mohl Regině zavolat nebo tak.

791
01:01:15,625 --> 01:01:17,666
- To nejde.
- Ale víte, co by šlo.

792
01:01:17,750 --> 01:01:21,166
Určitě ještě máte nějaké renomé, ne?

793
01:01:21,250 --> 01:01:24,083
- Teď není nejlepší doba.
- No nekecejte, Larry.

794
01:01:24,166 --> 01:01:28,333
Můj vlastní manžel mě vyškrtl
ze seznamu hostů v psychiatrické léčebně.

795
01:01:29,708 --> 01:01:30,958
Udělejte tohle.

796
01:01:31,041 --> 01:01:33,250
Promluvte si s Fawn a objednejte se.

797
01:01:33,333 --> 01:01:34,375
Domluvit schůzku?

798
01:01:34,458 --> 01:01:37,166
Nemáte mi pomáhat? Není to právě tohle?

799
01:01:38,083 --> 01:01:40,750
Neterapeutická terapie,

800
01:01:40,833 --> 01:01:44,041
předstírání terapie nebo tak?
Není to to, co děláme?

801
01:01:44,125 --> 01:01:48,041
- Jsem na tomhle ostrově úplně sama?
- Já už nejsem terapeut.

802
01:01:48,625 --> 01:01:50,750
A rozhodně nejsem váš terapeut.

803
01:01:51,500 --> 01:01:52,416
To máte pravdu.

804
01:01:53,666 --> 01:01:55,166
Protože jste na hovno.

805
01:01:55,750 --> 01:01:57,416
Možná proto jste skončil.

806
01:01:57,500 --> 01:01:59,833
Protože v čem je tohle

807
01:01:59,916 --> 01:02:01,458
o tolik lepší, co?

808
01:02:01,958 --> 01:02:04,041
Protože kočky neodmlouvají?

809
01:02:06,208 --> 01:02:09,625
Ne, to ne. Ale objednávají se.

810
01:02:11,458 --> 01:02:12,458
Co po mně chcete?

811
01:02:13,625 --> 01:02:16,458
Chcete nějakou odpověď?

812
01:02:16,541 --> 01:02:19,166
- Mám říct, že všechno bude v pořádku?
- Jo.

813
01:02:20,041 --> 01:02:21,208
Jo, Larry.

814
01:02:21,791 --> 01:02:24,500
Odpovědi jsou dobré. Lidi chtějí odpovědi.

815
01:02:24,583 --> 01:02:26,208
Já nemám odpovědi.

816
01:02:27,500 --> 01:02:29,625
Nikdy jsem neměl. Jenom jsem mluvil.

817
01:02:29,708 --> 01:02:33,291
A když jsem na to přišel,
skončil jsem a přestal předstírat.

818
01:02:33,916 --> 01:02:37,166
Myslíte, že dokážete Jacka spravit?
Že to je to řešení?

819
01:02:39,958 --> 01:02:41,000
Co mám dělat?

820
01:02:42,666 --> 01:02:43,583
Mám to skončit?

821
01:02:44,791 --> 01:02:45,625
Jako on?

822
01:02:47,000 --> 01:02:47,916
Nebo jako vy?

823
01:02:49,791 --> 01:02:51,958
Skončit je aspoň aktivní volba.

824
01:02:52,958 --> 01:02:54,041
Co takhle skončit?

825
01:02:54,125 --> 01:02:57,125
Omlouvám se. Neměl jsem začínat.
Je to má chyba.

826
01:02:57,875 --> 01:03:01,375
Dohodněme se,
že už tohle nebudeme dělat, dobře?

827
01:03:07,125 --> 01:03:07,958
Jasně, Larry.

828
01:03:55,708 --> 01:03:57,416
Ty parchante!

829
01:04:09,041 --> 01:04:11,375
Dobře, ty sráči. Teď přichází bolest.

830
01:04:52,791 --> 01:04:53,750
Ach bože.

831
01:05:01,458 --> 01:05:02,291
Ahoj, Lilly.

832
01:05:11,625 --> 01:05:12,750
Ahoj, Jacku.

833
01:05:14,625 --> 01:05:19,000
<i>Být tam pro ostatní</i>
<i>je přesně ta odpověď, kterou jsem hledal.</i>

834
01:05:19,583 --> 01:05:22,125
<i>Dnes jste někomu pomohla.</i>

835
01:05:22,208 --> 01:05:23,375
<i>Řeknu vám, otče,</i>

836
01:05:23,458 --> 01:05:26,541
<i>že když jste mi pomohl,</i>
<i>změnil jste mi život.</i>

837
01:05:27,500 --> 01:05:30,875
<i>Když jsem objevila slovo</i> <i>Boží, byla jsem…</i>

838
01:05:30,958 --> 01:05:33,291
<i>ztracená. Byla jsem zlomená.</i>

839
01:05:34,708 --> 01:05:35,541
<i>Závislá.</i>

840
01:05:36,500 --> 01:05:37,708
<i>Spala jsem s každým.</i>

841
01:05:38,208 --> 01:05:39,333
<i>Nejsem na to pyšná.</i>

842
01:05:40,333 --> 01:05:42,791
<i>Připomíná mi to List Efezským 6:7.</i>

843
01:05:42,875 --> 01:05:47,000
<i>„S boží vůlí slouží, jako by</i>
<i>sloužili Pánu, ne lidem.“</i>

844
01:05:47,083 --> 01:05:48,500
<i>Ne lidem. Amen.</i>

845
01:05:48,583 --> 01:05:50,500
<i>Ne lidem. To je ta cesta.</i>

846
01:05:50,583 --> 01:05:52,291
<i>To jsem si z toho vzala.</i>

847
01:05:53,625 --> 01:05:55,958
<i>Těch lidí, tedy mužů, bylo strašně moc.</i>

848
01:05:57,000 --> 01:05:58,875
<i>Tolik mužů.</i>

849
01:06:00,000 --> 01:06:00,833
<i>Spousta mužů.</i>

850
01:06:02,041 --> 01:06:03,333
<i>Udělej tygra.</i>

851
01:06:03,916 --> 01:06:04,750
Hoň svůj ocas.

852
01:06:05,583 --> 01:06:07,625
- Točí se mi hlava!
- Teď se posaď.

853
01:06:08,333 --> 01:06:09,958
Hodný tygr.

854
01:06:10,041 --> 01:06:10,875
Teď zařvi.

855
01:06:12,208 --> 01:06:14,375
Lehni, tygře. Hodný kluk.

856
01:06:15,375 --> 01:06:17,125
- To je legrace.
- Pokračuj.

857
01:06:17,708 --> 01:06:18,541
Sedni si.

858
01:06:19,083 --> 01:06:20,250
Zatoč se.

859
01:06:20,916 --> 01:06:21,750
Teď zařvi.

860
01:06:23,333 --> 01:06:24,166
Víc nahlas.

861
01:06:25,208 --> 01:06:26,083
Ještě jednou.

862
01:06:28,791 --> 01:06:31,583
- Hodný tygr. Hodný kluk.
- Chci si taky hrát.

863
01:06:31,666 --> 01:06:32,916
- Můžu taky?
- Tak jo.

864
01:06:33,000 --> 01:06:35,500
- Jsem krotitel lvů.
- Aha, a dobrý.

865
01:06:35,583 --> 01:06:37,416
Co kdybych byl další lev?

866
01:06:38,333 --> 01:06:40,875
- Já jsem tygr.
- Aha, ty jsi tygr!

867
01:06:40,958 --> 01:06:42,291
Umíš řvát?

868
01:06:43,750 --> 01:06:46,416
Strašně jsi mě vyděsil.
To bylo fakt dobrý.

869
01:06:47,000 --> 01:06:49,666
Jestli jsme cirkus,
potřebujeme další zvířata.

870
01:06:50,833 --> 01:06:52,291
Vidím žirafu.

871
01:06:53,500 --> 01:06:55,166
Hej, Mele. Jsi žirafa.

872
01:06:55,250 --> 01:06:56,791
Pojď. Jsi žirafa.

873
01:06:56,875 --> 01:06:58,000
- Jsem žirafa?
- Jo.

874
01:06:58,083 --> 01:07:00,083
- Dobře, jsem žirafa.
- Jsi žirafa.

875
01:07:00,166 --> 01:07:01,791
Dobře, máme tu žirafu.

876
01:07:01,875 --> 01:07:03,625
Kdo si to tu hraje v bahně?

877
01:07:03,708 --> 01:07:06,583
Našel jsem slona! Potřebujeme slona, ne?

878
01:07:06,666 --> 01:07:09,625
Pojď, Bobe, budeš slon. Zvládneš to?

879
01:07:09,708 --> 01:07:11,291
- Jo.
- Jo, to je ono.

880
01:07:11,375 --> 01:07:12,833
To je ono. Tak jo.

881
01:07:12,916 --> 01:07:14,333
- Pojď, žirafo.
- Tak jo.

882
01:07:14,416 --> 01:07:17,166
Náš krotitel lvů bude říkat,
co máme dělat.

883
01:07:17,250 --> 01:07:20,291
Dokážeme dělat zvuky?
Jaký je ten zvuk, Bobe?

884
01:07:21,458 --> 01:07:22,291
To je ono.

885
01:07:26,750 --> 01:07:28,208
A co náš tygr?

886
01:07:32,166 --> 01:07:35,333
Mladý krotiteli lvů, co přikazuješ?

887
01:07:39,166 --> 01:07:41,291
- Já si nechci hrát.
- To nic, zlato.

888
01:07:41,375 --> 01:07:43,083
To je v pořádku. Já jen…

889
01:07:43,166 --> 01:07:46,458
Jen jsem si hrál.
Co kdybychom radši udělali přehlídku?

890
01:07:46,541 --> 01:07:48,541
- Už chci jít.
- Tak jo, Jacku.

891
01:07:48,625 --> 01:07:50,708
- Já jen… Hele!
- To byla legrace.

892
01:07:50,791 --> 01:07:53,958
Přicházejí klauni. Chcete hrát v kapele?

893
01:07:54,041 --> 01:07:55,291
- Pojďte.
- Počkat.

894
01:07:55,375 --> 01:07:56,750
- Hej!
- No tak, chlape.

895
01:07:56,833 --> 01:07:57,875
Co to…

896
01:07:59,291 --> 01:08:01,125
- Kam šla moje žirafa?
- Jacku?

897
01:08:01,208 --> 01:08:04,416
- Co kdybychom šli dovnitř?
- Mel, co se děje?

898
01:08:04,500 --> 01:08:06,500
- Jacku. Děsíš lidi.
- Nechte mě.

899
01:08:06,583 --> 01:08:08,833
- Co jít dovnitř?
- Nechci jít dovnitř.

900
01:08:08,916 --> 01:08:11,000
- Tak jo, Jacku…
- Nechci dovnitř!

901
01:08:11,583 --> 01:08:13,291
- Promiňte.
- Jsem v pořádku.

902
01:08:13,375 --> 01:08:16,250
Nechte mě! Tak jo. Nechci jít dovnitř.

903
01:08:16,333 --> 01:08:20,458
Regino, nechci jít dovnitř.
Chci si hrát. Jen jsme si hráli.

904
01:08:20,541 --> 01:08:22,000
Nechci jít zpátky.

905
01:08:22,083 --> 01:08:23,416
Panebože.

906
01:08:37,416 --> 01:08:39,916
<i>Můžete mi zkontrolovat cenu</i>
<i>u pokladny dva?</i>

907
01:08:43,375 --> 01:08:45,875
<i>Potřebuji zkontrolovat cenu na čtyřce.</i>

908
01:08:48,458 --> 01:08:49,500
<i>- Mňau.</i>
- Ahoj.

909
01:08:49,583 --> 01:08:53,208
Potřebujeme dalšího kontrolora
na čtyřce a trojce a dvojce.

910
01:08:58,958 --> 01:09:01,250
<i>- Travisi, dopředu, prosím.</i>
- Lilly.

911
01:09:02,291 --> 01:09:05,958
- Co to sakra děláš?
- Ty změny cen, jak jsi chtěl.

912
01:09:06,583 --> 01:09:09,791
Odkdy účtujeme pět centů

913
01:09:09,875 --> 01:09:12,666
za balíček dámských hygienických potřeb?

914
01:09:14,500 --> 01:09:16,333
Nebo pytlík smažených ryb?

915
01:09:17,375 --> 01:09:19,916
Nebo skoro každou
zatracenou věc v obchodě?

916
01:09:20,916 --> 01:09:22,708
Já nevím. Tohle…

917
01:09:24,125 --> 01:09:25,541
To nemůže být správně.

918
01:09:25,625 --> 01:09:29,500
Jakou barvu má nebe
ve tvém světě, mameluku?

919
01:09:29,583 --> 01:09:32,041
<i>Potřebujeme kontrolu ceny u pečiva.</i>

920
01:09:32,125 --> 01:09:34,916
Možná bych to měla začít měnit zpátky,

921
01:09:35,000 --> 01:09:38,666
než si to lidi začnou špatně vykládat.

922
01:09:38,750 --> 01:09:40,458
Tady je všechno za pět centů!

923
01:09:42,666 --> 01:09:46,291
- Asi bych si měla dát pauzu.
- Vezmi si na zbytek dne volno.

924
01:09:47,708 --> 01:09:49,625
Tohle si budeš muset zasloužit.

925
01:09:50,125 --> 01:09:51,916
Tenký led, Lilly. Tenký led.

926
01:09:52,666 --> 01:09:55,041
Pane, nic v obchodě není za pět centů.

927
01:09:55,833 --> 01:09:58,125
- Nic.
<i>- Potřebujeme vpředu manažera.</i>

928
01:10:46,291 --> 01:10:48,500
<i>Už mě znáš.</i>

929
01:10:49,791 --> 01:10:53,250
<i>Je to, jako bys mě nakreslil a pak</i>

930
01:10:53,333 --> 01:10:55,041
<i>mě vybarvil.</i>

931
01:10:55,125 --> 01:10:56,833
<i>Byla jsem jak papír</i>

932
01:10:56,916 --> 01:11:00,333
<i>ve tvaru podobném stavu mé mysli</i>.

933
01:11:00,416 --> 01:11:02,625
<i>Myslel</i>a<i> jsem, že mi ublížíš.</i>

934
01:11:04,041 --> 01:11:08,208
<i>Myslela jsem, že jsem na řadě,</i>
<i>ale možná to přijde.</i>

935
01:11:08,291 --> 01:11:09,291
Zvládnu to.

936
01:11:09,375 --> 01:11:10,541
<i>Já se poučím.</i>

937
01:11:10,625 --> 01:11:11,458
Lilly Maynardová.

938
01:11:11,541 --> 01:11:13,958
<i>Lásku si musíš zasloužit.</i>

939
01:11:14,041 --> 01:11:15,083
Lilly Maynardová.

940
01:11:15,166 --> 01:11:18,208
<i>Takže chci slyšet tu píseň.</i>

941
01:11:18,291 --> 01:11:21,458
<i>Úplně poprvé.</i>

942
01:11:22,375 --> 01:11:25,916
<i>Chci se cítit tak,</i>

943
01:11:26,000 --> 01:11:28,458
<i>jako když mi bylo nejlíp.</i>

944
01:11:29,041 --> 01:11:32,166
<i>Chci se zastavit, poskočit kupředu</i>

945
01:11:32,875 --> 01:11:35,291
<i>a zase zpět.</i>

946
01:11:37,083 --> 01:11:40,708
<i>Nechci vědět, až to bude</i>

947
01:11:40,791 --> 01:11:43,125
<i>naposledy.</i>

948
01:11:43,208 --> 01:11:46,458
<i>Takže chci slyšet tu píseň.</i>

949
01:11:46,541 --> 01:11:49,708
<i>Úplně poprvé.</i>

950
01:11:50,333 --> 01:11:52,541
<i>Nechci vědět,</i>

951
01:11:53,291 --> 01:11:55,500
<i>až to bude</i>

952
01:11:56,958 --> 01:11:59,000
<i>naposledy.</i>

953
01:12:00,166 --> 01:12:01,250
{\an8}ŠPAČEK OBECNÝ

954
01:12:01,333 --> 01:12:05,416
<i>Při setkání s teritoriálním tvorem,</i>
<i>jako je špaček, je hlavní problém,</i>

955
01:12:05,500 --> 01:12:07,458
<i>že si to lidé začnou brát osobně.</i>

956
01:12:07,541 --> 01:12:12,166
<i>Nemyslím si, že zákony přírody</i>
<i>jsou svojí podstatou správné nebo špatné,</i>

957
01:12:12,250 --> 01:12:16,166
dokud nestojíte před něčím,
co je prostě tak…

958
01:12:17,625 --> 01:12:20,291
nevysvětlitelné, tak nahodile kruté.

959
01:12:21,041 --> 01:12:25,250
A vy se pro to snažíte najít nějaký důvod.

960
01:12:25,333 --> 01:12:26,833
A když ho nenajdete,

961
01:12:26,916 --> 01:12:30,791
tak to nejspíš začne být dost osobní.

962
01:12:35,375 --> 01:12:37,750
A ona za vámi přišla kvůli tomu ptákovi?

963
01:12:38,750 --> 01:12:40,958
No, v podstatě ano.

964
01:12:41,041 --> 01:12:45,458
A teď jste si o tom ptákovi
přišel promluvit se mnou?

965
01:12:46,375 --> 01:12:47,666
Ne…

966
01:12:49,541 --> 01:12:53,291
ne přímo kvůli tomu.
Přišel jsem vás vlastně požádat,

967
01:12:54,250 --> 01:12:56,875
abyste si s Lilly jen promluvil.

968
01:12:58,458 --> 01:13:01,708
Myslím si, že nemáte v úmyslu ji trestat.

969
01:13:03,750 --> 01:13:06,791
Ne. Mám v úmyslu trestat jen sám sebe.

970
01:13:12,000 --> 01:13:14,583
- Řekla vám, proč tady jsem?
- Ano.

971
01:13:19,875 --> 01:13:21,791
Takže za vámi přišla pro pomoc,

972
01:13:21,875 --> 01:13:24,583
protože jste její cvokař,

973
01:13:24,666 --> 01:13:26,750
ale v podobě veterináře.

974
01:13:31,000 --> 01:13:31,833
Tak jo.

975
01:13:32,708 --> 01:13:33,541
Přišla

976
01:13:34,291 --> 01:13:35,125
si promluvit.

977
01:13:37,208 --> 01:13:39,791
A obávám se,
že jsem v tom nebyl moc dobrý.

978
01:13:42,166 --> 01:13:43,333
Tak proč jste tady?

979
01:13:43,416 --> 01:13:44,916
Říkal jsem vám to.

980
01:13:45,000 --> 01:13:48,208
- Abyste si s ní… Prosím vás…
- Jste tu kvůli sobě.

981
01:13:49,250 --> 01:13:51,000
Ano. Dobře.

982
01:13:54,750 --> 01:13:57,333
Přišel jste, abyste se cítil líp.

983
01:13:57,916 --> 01:13:59,958
Dokázal jste to. Povídali jsme si.

984
01:14:00,041 --> 01:14:00,875
Takže…

985
01:14:03,500 --> 01:14:04,708
můžete se cítit líp.

986
01:14:15,083 --> 01:14:15,916
Chceš pivo?

987
01:14:16,916 --> 01:14:19,541
- Já bych si jedno dala.
- Díky.

988
01:14:21,208 --> 01:14:22,666
Je tady fakt hezky.

989
01:14:23,833 --> 01:14:25,333
Jo, patřilo to tu dědovi.

990
01:14:26,000 --> 01:14:27,041
Blbě se to seká.

991
01:14:29,083 --> 01:14:31,666
- To je ten pták?
- Jo, to je on.

992
01:14:32,250 --> 01:14:33,500
Vypadá dost neškodně.

993
01:14:33,583 --> 01:14:35,208
Nenech se tím zmást.

994
01:14:35,791 --> 01:14:37,250
Nemůžeš s ním nic dělat?

995
01:14:37,833 --> 01:14:40,041
Některý věci jsou mimo naši kontrolu.

996
01:14:41,416 --> 01:14:43,916
Čím dřív zjistíš, který to jsou,

997
01:14:44,000 --> 01:14:47,208
tím rychlejc je můžeš nechat být.

998
01:14:51,000 --> 01:14:52,833
Podívej na to. Je tu filozofie.

999
01:14:57,291 --> 01:14:59,500
Ten chlapík letí sem. Kurva!

1000
01:15:00,458 --> 01:15:02,833
Do prdele! Ten pták je šílenej!

1001
01:15:03,500 --> 01:15:05,416
Vrací se. Krouží kolem.

1002
01:15:06,791 --> 01:15:08,208
Jo, házej.

1003
01:15:10,791 --> 01:15:11,750
Ty jo!

1004
01:15:11,833 --> 01:15:14,291
- Do prdele!
- Pěkná trefa, paní M.!

1005
01:15:14,375 --> 01:15:17,416
- Cos to udělala, Lilly?
- Zmákla jsi to, holka.

1006
01:15:17,500 --> 01:15:19,250
- To bylo úžasný.
- Ne.

1007
01:15:20,291 --> 01:15:21,791
- Přines mi něco.
- Dobře.

1008
01:15:23,041 --> 01:15:23,958
Počkat, a co?

1009
01:15:24,041 --> 01:15:26,750
- Ručník nebo tak.
- Dobře. Kde máš ručníky…

1010
01:15:26,833 --> 01:15:29,250
- Dickey, přines ručník!
- Přinést? Jasně.

1011
01:15:37,625 --> 01:15:38,458
Je v šoku.

1012
01:15:38,541 --> 01:15:41,333
- Dusí se.
- Nic lepšího jsem teď nenašla.

1013
01:15:41,416 --> 01:15:44,750
- Ptáci nejsou naše specialita.
- To vypadá jak kolibřík.

1014
01:15:44,833 --> 01:15:48,291
- Všichni jsou stejní.
- Jo, to je přední vzdušný vak.

1015
01:15:48,375 --> 01:15:50,791
Nevím, jak se tam dostanu. Já nevím…

1016
01:15:50,875 --> 01:15:53,125
- Kde mám ptačí krabičku?
- Tu nemáte.

1017
01:15:53,208 --> 01:15:55,125
Ale ano. Jsou v ní nástroje.

1018
01:15:55,208 --> 01:15:58,250
- Skvěle. Veterinář bez krabičky.
- Počkáte venku?

1019
01:15:58,333 --> 01:15:59,875
- Ne.
- A co slámka?

1020
01:15:59,958 --> 01:16:02,208
- Dobrý nápad.
- Ještě jste to nedělal?

1021
01:16:02,291 --> 01:16:03,541
Ne, nedělal. A vy?

1022
01:16:03,625 --> 01:16:06,041
- Chcete počkat na specialistu?
- To jde?

1023
01:16:06,125 --> 01:16:08,208
Ráda bych, vy používáte slámky.

1024
01:16:08,291 --> 01:16:10,583
- Počkejte venku.
- Ne! Nepůjdu ven!

1025
01:16:10,666 --> 01:16:12,000
- Ven!
- Běžte, prosím.

1026
01:16:12,958 --> 01:16:13,875
Co potřebujete?

1027
01:16:15,250 --> 01:16:18,000
Chirurgické mýdlo, sterilní roušku

1028
01:16:18,083 --> 01:16:19,083
a vodku.

1029
01:16:19,750 --> 01:16:21,833
Vodku? Aha, pro vás.

1030
01:16:22,833 --> 01:16:24,791
- Máme láhev ginu.
- To stačí.

1031
01:16:37,500 --> 01:16:38,500
Jacku?

1032
01:19:02,208 --> 01:19:06,416
Dnes bych ráda mluvila o tom,
jak je důležité být upřímný.

1033
01:19:07,125 --> 01:19:08,333
Sám k sobě.

1034
01:19:09,041 --> 01:19:10,625
Velmo, chcete začít?

1035
01:19:11,708 --> 01:19:14,458
- Už je mi ze všeho toho mluvení zle.
- Dobře.

1036
01:19:14,541 --> 01:19:15,833
To bylo upřímné.

1037
01:19:15,916 --> 01:19:16,750
Já to vezmu.

1038
01:19:18,458 --> 01:19:19,916
Jestli to nevadí.

1039
01:19:21,166 --> 01:19:22,708
Ano, ale jistě.

1040
01:19:34,083 --> 01:19:35,916
Mám depresi. Proto jsem tady.

1041
01:19:47,750 --> 01:19:49,000
Moje holčička umřela.

1042
01:19:50,583 --> 01:19:53,666
A pak jsem se pokusil umřít sebe.

1043
01:19:55,625 --> 01:19:58,541
Není to vtipné. Ale o to jsem se pokusil.

1044
01:19:59,458 --> 01:20:02,833
A myslel jsem,
že je to kvůli Katie. Tak se…

1045
01:20:04,541 --> 01:20:06,625
moje dcera jmenovala. Katie.

1046
01:20:09,458 --> 01:20:11,958
Ale pokud k sobě budu upřímný,

1047
01:20:12,041 --> 01:20:15,083
v tomhle stavu jsem
střídavě už od svých dvaceti.

1048
01:20:17,333 --> 01:20:19,125
A nevím, jak se z toho dostat.

1049
01:20:21,041 --> 01:20:21,875
Já…

1050
01:20:22,916 --> 01:20:25,833
Chodil jsem k terapeutům. Bral jsem léky.

1051
01:20:26,625 --> 01:20:30,041
A někdy to funguje
a já se pak cítím trochu líp.

1052
01:20:30,125 --> 01:20:31,333
A po nějakém čase…

1053
01:20:33,333 --> 01:20:34,166
toho nechám.

1054
01:20:38,208 --> 01:20:40,333
Protože já ty stračky nepotřebuju.

1055
01:20:41,875 --> 01:20:46,500
Protože svůj vlastní život zvládnu.

1056
01:20:50,875 --> 01:20:53,583
Strašně rychle jsem sám sebe opustil.

1057
01:20:55,291 --> 01:20:57,583
A pak i ty, kteří mě mají rádi.

1058
01:20:58,666 --> 01:21:00,875
Tedy, svou ženu.

1059
01:21:02,208 --> 01:21:03,500
Moje žena…

1060
01:21:07,250 --> 01:21:09,083
Moje žena by nikoho neopustila.

1061
01:21:12,125 --> 01:21:13,333
Nevěděla by jak.

1062
01:21:14,666 --> 01:21:15,833
Ona se pořád snaží.

1063
01:21:15,916 --> 01:21:18,833
Pořád doufá a věří

1064
01:21:18,916 --> 01:21:22,666
a pohybuje se po světě.
A já ji za to nenávidím.

1065
01:21:26,791 --> 01:21:30,083
A zároveň ji za to strašně moc miluju.

1066
01:21:32,833 --> 01:21:33,666
Tak moc, že…

1067
01:21:35,583 --> 01:21:38,416
Nechci ji opustit.

1068
01:21:40,750 --> 01:21:41,583
Ji ne.

1069
01:21:46,250 --> 01:21:47,583
Chci ji neopustit.

1070
01:21:58,625 --> 01:21:59,875
Jo, to je můj den.

1071
01:22:04,833 --> 01:22:05,666
Šťastnej den.

1072
01:22:12,750 --> 01:22:13,916
Jacku.

1073
01:22:15,083 --> 01:22:16,583
Ty debile.

1074
01:22:17,708 --> 01:22:18,541
Kapesníček.

1075
01:22:19,791 --> 01:22:20,791
Já vím.

1076
01:22:23,125 --> 01:22:24,333
Děkujeme, Jacku.

1077
01:22:29,041 --> 01:22:31,416
Vezměte si ho klidně domů. Co tady?

1078
01:22:32,416 --> 01:22:33,250
Co mám dělat?

1079
01:22:33,333 --> 01:22:38,541
Jednou za pár hodin mu zkuste
dostat do krku pár kapek tohohle.

1080
01:22:38,625 --> 01:22:40,625
- Pokud to půjde.
- Probudí se?

1081
01:22:43,416 --> 01:22:44,500
Těžko říct.

1082
01:22:46,125 --> 01:22:49,250
- Co to má na křídlech?
- Má je svázaná, aby neuletěl.

1083
01:22:51,000 --> 01:22:54,583
Víte, i když se probudí,
možná ho stejně budu muset…

1084
01:22:56,500 --> 01:22:59,083
Pokud se to správně nezahojí, neubrání se.

1085
01:22:59,166 --> 01:23:01,041
Nebylo by fér poslat ho ven

1086
01:23:01,958 --> 01:23:03,458
v tomhle stavu samotného.

1087
01:23:06,916 --> 01:23:08,416
Zvláštní, jak to funguje.

1088
01:23:08,958 --> 01:23:10,208
Co jak funguje?

1089
01:23:10,291 --> 01:23:12,833
Představa,
že se tenhle chlapík snaží přežít

1090
01:23:12,916 --> 01:23:15,333
v tom krutém světě venku úplně sám.

1091
01:23:17,000 --> 01:23:19,083
Špačci jsou jiní než ostatní ptáci.

1092
01:23:19,750 --> 01:23:22,625
Když se páří, staví hnízdo společně

1093
01:23:22,708 --> 01:23:24,208
a pak to hnízdo brání.

1094
01:23:25,041 --> 01:23:25,875
Společně.

1095
01:23:26,541 --> 01:23:28,458
Dokonce společně i krmí mláďata.

1096
01:23:29,458 --> 01:23:33,541
Prostě nejsou určeni k tomu,
aby ve světě fungovali sami,

1097
01:23:34,750 --> 01:23:35,583
bez pomoci.

1098
01:23:39,791 --> 01:23:41,208
Vážně rafinované, Larry.

1099
01:23:42,958 --> 01:23:44,125
Já si to myslel.

1100
01:23:53,708 --> 01:23:55,250
Tak jo, vezmi si tohle.

1101
01:23:58,000 --> 01:23:59,208
Třeba jen trošku.

1102
01:24:10,250 --> 01:24:11,666
Víš, že se ti to líbí.

1103
01:24:25,916 --> 01:24:29,500
Když prý na někoho v kómatu mluvíš,
uzdraví se rychleji.

1104
01:24:36,250 --> 01:24:38,208
No tak.

1105
01:24:47,000 --> 01:24:47,833
Haló?

1106
01:24:51,500 --> 01:24:53,500
<i>Mám tu trochu napilno, Jacku.</i>

1107
01:24:53,583 --> 01:24:56,666
<i>Takže vážně nemám čas poslouchat,</i>
<i>jak dýcháš.</i>

1108
01:24:57,291 --> 01:25:00,000
Víš, že nejsi jediný, koho to bolí, viď?

1109
01:25:00,791 --> 01:25:04,750
Od té doby, co nás Katie opustila, je to…

1110
01:25:05,333 --> 01:25:07,375
A pak jsi udělal, co jsi udělal.

1111
01:25:07,458 --> 01:25:09,291
Což není v pořádku, Jacku.

1112
01:25:10,125 --> 01:25:13,125
<i>Už rok se o všechno starám</i>

1113
01:25:13,208 --> 01:25:15,958
a neměla jsem ani pět minut

1114
01:25:16,708 --> 01:25:18,541
na přemýšlení o svých pocitech.

1115
01:25:18,625 --> 01:25:20,708
Na to nikdy nemáme čas, co?

1116
01:25:20,791 --> 01:25:24,000
<i>Což je kurva dost sobecký, ne, Jacku?</i>

1117
01:25:24,083 --> 01:25:26,958
<i>Takže až se vrátíš, hodně se toho změní.</i>

1118
01:25:27,041 --> 01:25:28,333
<i>Bude se o tom mluvit,</i>

1119
01:25:28,416 --> 01:25:29,625
budou se ronit slzy

1120
01:25:29,708 --> 01:25:33,250
a pak půjdeme dál a posuneme se výš.

1121
01:25:33,333 --> 01:25:35,708
A najdeme si jiný,

1122
01:25:35,791 --> 01:25:38,416
ale ještě lepší život než ten,
co jsme měli,

1123
01:25:38,500 --> 01:25:42,375
protože nemám zájem o nějaký krok stranou.

1124
01:25:45,583 --> 01:25:47,250
A ty se mi omluvíš,

1125
01:25:47,708 --> 01:25:49,500
že ses pokoušel mi tě vzít.

1126
01:25:53,875 --> 01:25:56,000
Budeš to říkat každý den.

1127
01:25:56,083 --> 01:25:58,375
Každý den po zbytek našeho života.

1128
01:25:58,458 --> 01:26:00,833
To bude hodně, hodně dlouho.

1129
01:26:02,208 --> 01:26:04,458
<i>Protože prožijeme dlouhý život, Jacku.</i>

1130
01:26:04,541 --> 01:26:06,041
<i>A budeme ho žít společně.</i>

1131
01:26:10,833 --> 01:26:14,125
Takže teď ti to položím.
Tím si budeme kvit.

1132
01:26:14,666 --> 01:26:16,750
Protože tys mi taky zavěsil, takže…

1133
01:26:18,625 --> 01:26:20,000
Navíc musím nakrmit

1134
01:26:21,333 --> 01:26:22,583
skoro zabitýho ptáka.

1135
01:26:55,500 --> 01:26:56,916
<i>Rozumíš tomu?</i>

1136
01:26:57,000 --> 01:27:00,000
Jsi ženatý, ne?
Předpokládám, že jsi ženatý.

1137
01:27:01,041 --> 01:27:03,041
Jsi aspoň monogamní?

1138
01:27:03,125 --> 01:27:04,291
Aspoň to? Já nevím.

1139
01:27:04,375 --> 01:27:06,833
Jsou ptáci monogamní?

1140
01:27:12,333 --> 01:27:14,041
Já nevím, jak to funguje.

1141
01:27:18,291 --> 01:27:19,416
Tady máš kapátko.

1142
01:27:20,125 --> 01:27:20,958
No tak.

1143
01:27:22,458 --> 01:27:25,750
NÁSLEDUJ SVÉ SRDCE

1144
01:27:27,500 --> 01:27:29,708
Výborně, Sarah. Pozor na prsty.

1145
01:27:34,583 --> 01:27:36,833
Vypadá to jako ta fotka. Moc pěkné.

1146
01:27:40,416 --> 01:27:42,250
Velmo, co to tu máme?

1147
01:27:42,333 --> 01:27:43,791
Vidíte? Máte vypínač.

1148
01:27:43,875 --> 01:27:45,708
Ten přijde rovnou sem.

1149
01:27:45,791 --> 01:27:47,875
Zapnete to a zůstane to nahoře.

1150
01:27:50,208 --> 01:27:52,166
- Nahoře.
- Ano. To je kreativní.

1151
01:28:03,375 --> 01:28:04,583
Myslím,

1152
01:28:04,666 --> 01:28:06,166
že jste na něco zapomněl?

1153
01:28:07,125 --> 01:28:09,833
- Ta díra, do které se to dá?
- Aha! Jo.

1154
01:28:12,583 --> 01:28:13,916
Můžu to nechat takhle?

1155
01:28:14,500 --> 01:28:15,916
Jak by to fungovalo?

1156
01:28:17,166 --> 01:28:18,750
Musí to fungovat?

1157
01:28:22,083 --> 01:28:23,000
Ne, asi ne.

1158
01:28:24,625 --> 01:28:25,458
Je to krásné.

1159
01:28:27,583 --> 01:28:28,541
Děkuju.

1160
01:28:32,250 --> 01:28:33,166
Pohledný strom.

1161
01:28:45,375 --> 01:28:47,208
- A jak spíte?
- Dobře.

1162
01:28:48,083 --> 01:28:49,833
A jak se cítíte?

1163
01:28:50,500 --> 01:28:53,500
- Jste otrok zvyku.
- Takže se cítíte dobře.

1164
01:28:54,125 --> 01:28:55,458
Ano, cítím.

1165
01:28:59,083 --> 01:29:02,500
Ale co když se přestanu cítit dobře?
Co když to nevydrží?

1166
01:29:02,583 --> 01:29:03,958
To je možné.

1167
01:29:07,166 --> 01:29:10,458
Můžu říct, že podle mě
jsme spolu trávili čas zbytečně?

1168
01:29:10,541 --> 01:29:12,291
Ale udělal jste pokrok.

1169
01:29:12,375 --> 01:29:13,291
To ano.

1170
01:29:13,375 --> 01:29:15,666
Jen nevím, jestli to bylo díky vám.

1171
01:29:19,791 --> 01:29:22,166
Budou dobré dny a budou špatné dny.

1172
01:29:22,250 --> 01:29:23,916
Tyhle perly mi budou chybět.

1173
01:29:24,458 --> 01:29:26,791
V tomhle směru je život předvídatelný.

1174
01:29:26,875 --> 01:29:28,000
Přijměte rutinu.

1175
01:29:29,500 --> 01:29:30,333
Prospěje vám.

1176
01:29:31,541 --> 01:29:33,750
No jo, životní rutina.

1177
01:29:33,833 --> 01:29:37,458
Uvařit večeři, jít spát,
probudit se, ustlat si, políbit ženu.

1178
01:29:38,125 --> 01:29:41,583
Ale nakonec se vrátíte do práce.
Zase budete u dětí.

1179
01:29:42,541 --> 01:29:44,666
Možná můžete začít sázet na zahradě.

1180
01:29:44,750 --> 01:29:48,958
A jednou vyslovíte jméno své dcery,
aniž byste na to myslel.

1181
01:29:50,250 --> 01:29:51,666
Prostě vám vyklouzne

1182
01:29:52,250 --> 01:29:54,500
jako vzpomínka, ne utrpení.

1183
01:29:56,333 --> 01:29:57,333
A to bude ono.

1184
01:30:07,833 --> 01:30:09,083
To bylo dost dobrý.

1185
01:30:09,166 --> 01:30:10,041
Děkuji.

1186
01:30:12,791 --> 01:30:14,208
Možná ještě máte naději.

1187
01:30:31,875 --> 01:30:33,583
No, ahoj.

1188
01:30:34,958 --> 01:30:37,583
To nedělej.

1189
01:31:02,375 --> 01:31:04,083
Já tě zvednu.

1190
01:31:10,500 --> 01:31:11,708
To nic.

1191
01:31:13,875 --> 01:31:15,000
A je to.

1192
01:31:23,250 --> 01:31:24,791
Nebojím se tě.

1193
01:31:25,583 --> 01:31:26,750
Jsi strašně malý.

1194
01:31:28,833 --> 01:31:31,166
A taky mám po ruce helmu.

1195
01:31:33,000 --> 01:31:34,583
Vezmu tě ven.

1196
01:31:56,958 --> 01:31:58,625
Myslím, že se v tobě mýlil.

1197
01:32:00,666 --> 01:32:01,791
A já možná taky.

1198
01:32:16,583 --> 01:32:18,958
Dobře. No tak. Leť!

1199
01:32:22,750 --> 01:32:24,791
No tak, leť. Prosím, běž.

1200
01:32:24,875 --> 01:32:26,125
Běž!

1201
01:32:27,166 --> 01:32:29,250
Leť! No tak, leť!

1202
01:32:30,000 --> 01:32:31,458
Leť! To je ono!

1203
01:32:32,041 --> 01:32:34,000
To je ono, ty hajzle!

1204
01:32:53,750 --> 01:32:56,125
Říkala jsem, že máme nové křeslo?

1205
01:32:56,208 --> 01:32:57,041
Možná.

1206
01:32:58,208 --> 01:32:59,666
Je takové jako kožené.

1207
01:32:59,750 --> 01:33:01,916
Smrdí trochu jako sušené hovězí.

1208
01:33:03,208 --> 01:33:05,333
Tuhle vůni mám celkově rád.

1209
01:33:08,583 --> 01:33:10,000
Víš, říkal jsem si,

1210
01:33:10,791 --> 01:33:13,166
že by se do té místnosti hodila pohovka.

1211
01:33:14,291 --> 01:33:15,250
Kam?

1212
01:33:15,333 --> 01:33:17,500
Pod okno, směrem dovnitř.

1213
01:33:18,291 --> 01:33:19,708
Tam, kde si hrála Katie.

1214
01:33:21,958 --> 01:33:22,791
To by šlo.

1215
01:33:25,083 --> 01:33:26,666
Jé. Já…

1216
01:33:27,208 --> 01:33:28,500
Něco jsem ti udělal.

1217
01:33:30,333 --> 01:33:31,458
To je krásný.

1218
01:33:33,416 --> 01:33:34,833
Ty nevíš, co to je.

1219
01:33:35,500 --> 01:33:38,500
- Má to nějaký účel?
- Ano. Je to kryt vypínače.

1220
01:33:40,750 --> 01:33:41,583
No…

1221
01:33:42,375 --> 01:33:45,541
Není tam díra na vypínač.

1222
01:33:47,166 --> 01:33:48,416
Musí tam být ta díra?

1223
01:33:49,875 --> 01:33:51,708
Jo. Chci říct,

1224
01:33:51,791 --> 01:33:56,208
musí tam být díra na vypínač,
abys mohl rozsvěcet a zhasínat.

1225
01:33:56,291 --> 01:33:57,125
A co pak?

1226
01:34:00,291 --> 01:34:01,125
Omlouvám se.

1227
01:34:01,208 --> 01:34:03,250
- Nějak to uděláme.
- Ne. Já…

1228
01:34:05,458 --> 01:34:07,750
Moc se omlouvám…

1229
01:34:09,458 --> 01:34:10,291
za to všechno.

1230
01:34:11,291 --> 01:34:13,500
- Zasloužíš si něco lepšího.
- To nic.

1231
01:34:15,750 --> 01:34:16,583
To nic.

1232
01:34:22,833 --> 01:34:23,833
Předpokládám, že…

1233
01:34:25,958 --> 01:34:27,375
tohle všechno odčiní.

1234
01:34:33,583 --> 01:34:34,958
Vyřízneme do toho díru.

1235
01:34:35,625 --> 01:34:36,458
To je chytrý.

1236
01:34:37,791 --> 01:34:38,625
Moc chytrý.

1237
01:34:39,416 --> 01:34:40,750
Prostě vyřízneme díru.

1238
01:34:41,333 --> 01:34:43,750
Jinak se nutíš k tomu,

1239
01:34:43,833 --> 01:34:47,375
že budeš pořád ve tmě
nebo pořád na světle.

1240
01:34:47,458 --> 01:34:48,500
A to je šílený.

1241
01:34:50,708 --> 01:34:53,250
- Teda, bez urážky.
- Ne, to je fér.

1242
01:34:59,958 --> 01:35:01,083
<i>Vydrž.</i>

1243
01:35:01,166 --> 01:35:03,666
<i>Jen chvilku vydrž.</i>

1244
01:35:03,750 --> 01:35:05,958
<i>Chci ti něco říct.</i>

1245
01:35:06,583 --> 01:35:08,250
<i>Nechci po tobě,</i>

1246
01:35:08,333 --> 01:35:10,750
<i>abys šel dál nebo na to zapomněl.</i>

1247
01:35:10,833 --> 01:35:13,000
<i>Ale teď jsou lepší dny.</i>

1248
01:35:13,083 --> 01:35:14,041
Bude v pořádku.

1249
01:35:14,125 --> 01:35:15,375
<i>Plést se</i>

1250
01:35:15,458 --> 01:35:17,916
<i>po celou dobu a přiznat to</i>

1251
01:35:18,000 --> 01:35:20,541
<i>není nic úžasného.</i>

1252
01:35:20,625 --> 01:35:22,416
<i>Ale být milován</i>

1253
01:35:22,500 --> 01:35:25,083
<i>jako písnička, kterou si zapamatuješ,</i>

1254
01:35:25,166 --> 01:35:29,041
<i>i když ses změnil.</i>

1255
01:35:29,125 --> 01:35:29,958
Povězte mi o něm.

1256
01:35:30,041 --> 01:35:31,375
<i>Povídej.</i>

1257
01:35:33,041 --> 01:35:36,875
<i>Měnila jsem téma?</i>

1258
01:35:36,958 --> 01:35:39,750
<i>Lhala, jako když tiskne?</i>

1259
01:35:40,375 --> 01:35:43,708
<i>Nechala jsem tě klopýtnout,</i>

1260
01:35:43,791 --> 01:35:46,375
<i>když jsi to nečekal?</i>

1261
01:35:47,000 --> 01:35:50,958
<i>Zostudila jsem svou rodinu?</i>

1262
01:35:51,041 --> 01:35:55,750
<i>Bylo vidět, když jsem byla slabá?</i>

1263
01:35:55,833 --> 01:35:58,958
<i>Ať jsi viděl cokoli,</i>

1264
01:35:59,541 --> 01:36:01,666
<i>to jsem nebyla já.</i>

1265
01:36:01,750 --> 01:36:05,666
<i>Ne, to jsem nebyla já.</i>

1266
01:36:06,416 --> 01:36:10,375
<i>Dělám ze sebe požehnání</i>

1267
01:36:10,458 --> 01:36:13,708
<i>pro každého, koho potkám?</i>

1268
01:36:13,791 --> 01:36:15,291
<i>Když upadneš,</i>

1269
01:36:15,375 --> 01:36:17,166
<i>já tě zvednu</i>

1270
01:36:17,250 --> 01:36:20,458
<i>zpátky na nohy.</i>

1271
01:36:20,541 --> 01:36:24,333
<i>Trávím čas s rodinou?</i>

1272
01:36:24,416 --> 01:36:29,958
<i>Bylo vidět, když jsem byla slabá?</i>

1273
01:36:30,041 --> 01:36:32,750
Musím přiznat, že se trochu bojím.

1274
01:36:32,833 --> 01:36:35,000
<i>Když tohle bude to, co uvidíš.</i>

1275
01:36:35,083 --> 01:36:36,458
Já taky.

1276
01:36:36,541 --> 01:36:39,458
<i>Budu to já.</i>

1277
01:36:40,125 --> 01:36:43,166
<i>Budu to já.</i>

1278
01:36:43,791 --> 01:36:49,958
<i>Budu to já.</i>

1279
01:36:50,041 --> 01:36:51,083
Nasaď si to.

1280
01:36:54,125 --> 01:36:56,625
Dobře. Mrkev, rajčata a hlávkový salát.

1281
01:36:56,708 --> 01:36:59,541
- Když se dostaneš k okurkám, vezmi dvě.
- Jasný.

1282
01:37:00,083 --> 01:37:00,916
Na tři?

1283
01:37:01,791 --> 01:37:04,750
Jedna, dvě, tři.

1284
01:37:04,833 --> 01:37:08,333
<i>Měnila jsem téma?</i>

1285
01:37:08,416 --> 01:37:11,833
<i>Lhala, jako když tiskne?</i>

1286
01:37:11,916 --> 01:37:15,041
<i>Nechala jsem tě klopýtnout,</i>

1287
01:37:15,125 --> 01:37:17,625
<i>když jsi to nečekal?</i>

1288
01:37:18,791 --> 01:37:22,125
<i>Zostudila jsem svou rodinu?</i>

1289
01:37:22,208 --> 01:37:27,250
<i>Bylo vidět, když jsem byla slabá?</i>

1290
01:37:27,333 --> 01:37:30,333
<i>Ať jsi viděl cokoli.</i>

1291
01:37:30,916 --> 01:37:34,833
<i>Trávím čas s rodinou?</i>

1292
01:37:34,916 --> 01:37:40,375
<i>Bylo vidět, když jsem byla slabá?</i>

1293
01:37:41,458 --> 01:37:44,708
<i>Když tohle bude to, co uvidíš.</i>

1294
01:37:45,416 --> 01:37:46,541
<i>Budu to já.</i>

1295
01:37:46,625 --> 01:37:47,541
Co to…

1296
01:37:48,666 --> 01:37:50,000
Ty hajzle!

1297
01:42:45,125 --> 01:42:49,125
Překlad titulků: Marek Buchtel



