1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,958 --> 00:00:13,833
BU HİKÂYEDE GEÇEN OLAYLAR
HAYAL ÜRÜNÜ OLSA DA…

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:15,250 --> 00:00:16,833
BU.

5
00:00:16,916 --> 00:00:18,333
İNSANLAR.

6
00:00:18,416 --> 00:00:23,125
GERÇEKTEN VARDI.

7
00:00:38,458 --> 00:00:40,083
Sofrada olmaz oğlum.

8
00:00:40,708 --> 00:00:41,541
Hadi.

9
00:00:54,291 --> 00:00:55,458
Önce dua.

10
00:00:55,958 --> 00:00:56,958
Biliyorsun.

11
00:00:59,875 --> 00:01:04,791
Yüce Babamız, senin adına
bu nimeti paylaşmak için toplandık.

12
00:01:05,666 --> 00:01:08,666
Bereketini bizden esirgeme, ya Rabbi.

13
00:01:09,250 --> 00:01:12,083
Niyetimizi ve yaptıklarımızı kutsa

14
00:01:12,166 --> 00:01:16,416
ya Rabbi, böylece senin yolunda…

15
00:01:18,750 --> 00:01:20,500
Bu saatte kim gelir?

16
00:01:21,458 --> 00:01:22,791
Hiç bilmiyorum.

17
00:01:50,708 --> 00:01:51,833
Hayır.

18
00:02:46,875 --> 00:02:48,625
Ailemi rahat bırak.

19
00:02:57,250 --> 00:02:58,375
Theodore.

20
00:03:01,500 --> 00:03:02,541
Merak etme.

21
00:03:07,500 --> 00:03:08,666
Merak etme.

22
00:03:20,333 --> 00:03:21,958
Onları bu işe karıştırma.

23
00:03:23,916 --> 00:03:26,125
Senin kavgan benimle.

24
00:03:28,416 --> 00:03:31,875
Gel çıkalım, biraz yürüyelim

25
00:03:32,833 --> 00:03:35,291
ve işimizi halledelim.

26
00:03:40,083 --> 00:03:41,875
-Lütfen.
-Hayır.

27
00:03:42,833 --> 00:03:45,458
Hayır, hayır…

28
00:03:46,041 --> 00:03:47,625
Lütfen, yalvarırım.

29
00:03:49,458 --> 00:03:50,875
Hayır!

30
00:03:53,375 --> 00:03:57,500
Hayır!

31
00:04:11,166 --> 00:04:15,125
Hayır!

32
00:04:17,166 --> 00:04:18,833
Hayır! Lütfen!

33
00:04:19,750 --> 00:04:20,791
Hayır!

34
00:04:23,000 --> 00:04:29,000
Hayır!

35
00:04:43,500 --> 00:04:50,458
SALINAS, TEKSAS
BİR ZAMAN SONRA

36
00:05:01,500 --> 00:05:02,708
Peder Esparza?

37
00:05:09,416 --> 00:05:11,541
Günah çıkarma

38
00:05:12,666 --> 00:05:14,125
ve tahsilat için geldim.

39
00:05:15,375 --> 00:05:18,083
Paramı geciktirince ne olduğunu bilirsin.

40
00:05:23,083 --> 00:05:24,500
Bir insan ne diye

41
00:05:25,500 --> 00:05:27,375
eline akrep çizdirir?

42
00:05:31,958 --> 00:05:33,125
Pardon?

43
00:05:35,291 --> 00:05:38,291
Yılanı anlarım.

44
00:05:39,250 --> 00:05:41,333
Cennet Bahçesi, İncil vesaire.

45
00:05:42,333 --> 00:05:43,500
Ama akrep neden?

46
00:05:45,250 --> 00:05:46,541
Bana ilginç geliyor.

47
00:05:48,875 --> 00:05:49,875
Kimsin sen?

48
00:05:50,541 --> 00:05:51,708
Adamın biri.

49
00:05:52,708 --> 00:05:54,041
Akrep'i öldüreceğim.

50
00:05:55,375 --> 00:05:56,500
Jesus Cortez'i.

51
00:06:04,875 --> 00:06:07,083
O farklı bir dönemdi.

52
00:06:07,833 --> 00:06:12,791
Aramızda her ne yaşandıysa
üzerinden çok uzun zaman geçmiştir.

53
00:06:25,125 --> 00:06:26,125
Hayır.

54
00:06:29,541 --> 00:06:30,375
Hayır.

55
00:06:36,458 --> 00:06:37,291
Lütfen.

56
00:06:38,583 --> 00:06:39,416
Lütfen.

57
00:06:41,875 --> 00:06:42,750
Ben…

58
00:06:44,416 --> 00:06:45,541
Üzgünüm.

59
00:06:52,666 --> 00:06:53,708
Ben üzgünüm.

60
00:07:28,375 --> 00:07:29,416
Bitti mi?

61
00:07:33,958 --> 00:07:35,583
Bu adam aranan bir suçlu.

62
00:07:37,541 --> 00:07:40,708
Cesedi teslim edersen
kilisene beş bin dolar kazandırırsın.

63
00:07:41,458 --> 00:07:43,666
Neden kendin teslim etmiyorsun?

64
00:07:47,625 --> 00:07:48,916
Benim kellem 10 bin.

65
00:08:02,291 --> 00:08:06,416
NETFLIX SUNAR

66
00:09:06,375 --> 00:09:10,083
NAT LOVE ÇETESİ

67
00:09:34,958 --> 00:09:38,666
RUFUS BUCK ÇETESİ

68
00:10:38,333 --> 00:10:40,250
Döndüğüm zaman

69
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Bambaşka biriydim

70
00:10:45,583 --> 00:10:47,541
Yol çok uzaktı

71
00:10:49,041 --> 00:10:50,833
Ve fazla uzundu

72
00:10:53,208 --> 00:10:54,833
Benden kaçacaklar

73
00:10:57,125 --> 00:10:58,625
Tıpkı senden kaçtıkları gibi

74
00:11:00,708 --> 00:11:02,458
İçimdeki korku

75
00:11:03,916 --> 00:11:05,625
Artık çok uzaklarda

76
00:11:16,166 --> 00:11:17,083
Kaldı

77
00:11:44,583 --> 00:11:45,958
Nat Love çetesi bu!

78
00:11:46,041 --> 00:11:48,000
Ateşi kesin!

79
00:11:48,083 --> 00:11:49,958
Tek adam var! Köşeye sıkıştı!

80
00:11:50,500 --> 00:11:54,166
Kafasını çıkarır çıkarmaz
mıhlayın pezevengi.

81
00:11:54,791 --> 00:11:57,791
-Sabırlı olun.
-Sabır erdemdir diyorlar.

82
00:12:00,000 --> 00:12:03,083
Beklemeyi beceremediğim için
harbiden öyle mi öğrenemedim.

83
00:12:03,166 --> 00:12:05,708
-Jim Beckwourth.
-Garabet Kardeşler.

84
00:12:05,791 --> 00:12:08,458
Garabet değil, Grimes Kardeşler
egoist bok seni.

85
00:12:08,541 --> 00:12:11,208
Bir zamanlar başlıklarınız kırmızıydı.

86
00:12:11,291 --> 00:12:13,791
Kırmızı Başlık Çetesi'ydiniz.

87
00:12:15,000 --> 00:12:16,416
Pembeleşmişler artık.

88
00:12:16,500 --> 00:12:21,000
Var ya, annem "Jim ne tatlı çocuk" derdi.
Ben ne derdim, biliyor musun?

89
00:12:21,083 --> 00:12:23,666
"Sikmişim Jim'i! Gözüme yaptığına bak!"

90
00:12:23,750 --> 00:12:25,291
-Tatlıyım!
-Değilsin.

91
00:12:25,375 --> 00:12:28,125
-Tatlıyım.
-Değilsin.

92
00:12:28,208 --> 00:12:30,541
-Tatlıyım ulan. Ne var?
-Var ya…

93
00:12:30,625 --> 00:12:32,708
Bu pezevengi dinleyeceğime ölürüm.

94
00:12:36,791 --> 00:12:38,458
Dileğiniz tuttu pezevenkler.

95
00:12:38,833 --> 00:12:42,916
Üstüme mermi yağarken
ne bokuma silahşor oyunları oynuyorsun?

96
00:12:43,000 --> 00:12:45,458
Sakin ol. Uğurlu paran yanında değil mi?

97
00:12:45,541 --> 00:12:48,375
Büyü artık Jim.
Erkek adam işi bu. Ölebiliriz.

98
00:12:48,458 --> 00:12:50,000
Ama ölmeyeceğiz.

99
00:12:50,791 --> 00:12:53,041
Çünkü yıldırım gibiyim, itiraf et.

100
00:12:54,708 --> 00:12:58,125
Belki öyle olabilirsin
ama bir söylenti duydum.

101
00:12:59,000 --> 00:13:02,625
Senden daha hızlı silah çekeni varmış,
ismi de Çeroki Bill.

102
00:13:04,666 --> 00:13:05,875
"Çeroki Bill."

103
00:13:06,500 --> 00:13:09,208
Duymuşsun, görmemişsin.

104
00:13:09,875 --> 00:13:12,708
Benden de şunu duy,
Çeroki Bill'e sokayım.

105
00:13:13,291 --> 00:13:16,583
Sızlanacağına
performansıma alkış tutman lazım.

106
00:13:16,666 --> 00:13:19,541
Kara dudaklarından
dökülmesi gereken tek söz var.

107
00:13:19,625 --> 00:13:21,208
-"Kara dudak" mı?
-O söz de…

108
00:13:24,333 --> 00:13:25,875
-Gracias.
-Etkileyici.

109
00:13:25,958 --> 00:13:27,708
-Öyle.
-Kara dudak en güzeli.

110
00:13:28,291 --> 00:13:30,541
-Silaha davranıp durma lan.
-Yuh be.

111
00:13:31,541 --> 00:13:33,041
Kardeşimi öldürdün!

112
00:13:33,125 --> 00:13:36,625
Üvey kardeşindi, sakin ol.
Günün biraz kötü geçiyor, belli.

113
00:13:37,208 --> 00:13:40,458
Kimi kazıkladığınızı öğrenince
sizin daha kötü geçecek.

114
00:13:41,583 --> 00:13:44,458
Düzelteyim. Sizin kimi kazıkladığınızı.

115
00:13:44,541 --> 00:13:47,000
Siz banka soyuyorsunuz, biz de sizi.

116
00:13:47,083 --> 00:13:50,500
Afrika'ya kadar tek bir kul bile
bizim varlığımızı bilmez.

117
00:13:51,541 --> 00:13:53,458
Bankadan mı bahsettim sandın?

118
00:14:49,208 --> 00:14:52,833
POSTA ARABASI MARY'NİN MEYHANESİ

119
00:15:08,291 --> 00:15:12,250
İyi geceler bayım.
Silahı emanet alayım, iyi eğlenceler.

120
00:15:13,333 --> 00:15:15,666
Posta Arabası Mary'nin yerinde
silah mı yasak?

121
00:15:15,750 --> 00:15:17,291
Hâliyle Mary'ninki hariç.

122
00:15:18,083 --> 00:15:19,000
Hâliyle.

123
00:15:20,166 --> 00:15:22,916
Hâliyle işin başına da
hevesli bir genç koymuş.

124
00:15:23,000 --> 00:15:25,791
Birçok iş benden sorulur Bay Love.

125
00:15:25,875 --> 00:15:28,958
Beni görenin gözü korkmuyor.
Anlarsınız ya.

126
00:15:29,916 --> 00:15:30,875
Tanışıyor muyuz?

127
00:15:30,958 --> 00:15:34,125
Hayır ama buralarda meşhursunuz.

128
00:15:34,208 --> 00:15:36,416
Tek kurşunla üç adam devirmişsiniz.

129
00:15:36,500 --> 00:15:40,625
Bunu yapabilen biriyle tanışmadım.
Müsaadenizle.

130
00:15:40,708 --> 00:15:43,833
İyi geceler.
Silahları emanet alayım, iyi eğlenceler.

131
00:15:43,916 --> 00:15:45,791
Sağ kolumu veririm daha iyi.

132
00:15:46,708 --> 00:15:48,666
Jourdon Anderson's'a git o zaman.

133
00:15:48,750 --> 00:15:50,833
Orada belinde silahınla içersin.

134
00:15:50,916 --> 00:15:52,875
Burada içeceğiz çelimsiz piç.

135
00:15:58,916 --> 00:16:00,666
Bazıları illa kaşınıyor.

136
00:16:01,541 --> 00:16:05,000
Şunları Doktor Brown'a götürün.
Silahları da şerife.

137
00:16:05,083 --> 00:16:06,958
Kasabadan ayrılırken alırlar.

138
00:16:08,875 --> 00:16:09,916
İsmin ne?

139
00:16:11,791 --> 00:16:13,208
Cuffee derler.

140
00:16:28,583 --> 00:16:29,666
Bunun için geldim!

141
00:16:46,791 --> 00:16:49,208
-Bir!
-Şu atı ve arabasını getir

142
00:16:49,291 --> 00:16:51,708
-İki!
-Şu adamı ve tüfeğini getir

143
00:16:51,791 --> 00:16:54,083
-Üç!
-Şu rahibi ve İncil'ini getir

144
00:16:54,166 --> 00:16:56,791
-Dört!
-Gelir gelmez ölecekler için

145
00:16:56,875 --> 00:16:59,291
-Beş!
-Dua edenler cenneti görür

146
00:16:59,375 --> 00:17:02,333
-Altı!
-Etmeyenler ise şeytanı

147
00:17:02,416 --> 00:17:04,250
-Yedi!
-Ayrı ama eşitiz

148
00:17:04,333 --> 00:17:06,666
-Sekiz!
-Der halkımı köle edenler

149
00:17:06,750 --> 00:17:09,458
-Dokuz!
-Kırın zincirleri ve prangaları

150
00:17:09,541 --> 00:17:10,500
On!

151
00:17:13,541 --> 00:17:14,375
Bir daha.

152
00:17:14,458 --> 00:17:16,541
-Bir!
-Şu atı ve arabasını getir

153
00:17:16,625 --> 00:17:18,833
-İki!
-Şu adamı ve tüfeğini getir

154
00:17:18,916 --> 00:17:21,125
-Üç!
-Şu rahibi ve İncil'ini getir

155
00:17:21,208 --> 00:17:23,500
-Dört!
-Gelir gelmez ölecekler için

156
00:17:23,583 --> 00:17:25,666
-Beş!
-Dua edenler cenneti görür

157
00:17:25,750 --> 00:17:27,833
-Altı!
-Etmeyenler ise şeytanı

158
00:17:27,916 --> 00:17:30,041
-Yedi!
-Ayrı ama eşitiz

159
00:17:30,125 --> 00:17:32,250
-Sekiz!
-Der halkımı köle edenler

160
00:17:32,333 --> 00:17:34,375
-Dokuz!
-Kırın zincirleri ve prangaları

161
00:17:34,458 --> 00:17:35,625
On!

162
00:17:35,708 --> 00:17:36,666
Bu kadar.

163
00:18:05,166 --> 00:18:06,583
Hâlâ bana küs müsün?

164
00:18:26,291 --> 00:18:27,458
Çık dışarı.

165
00:18:29,708 --> 00:18:30,625
Ne?

166
00:18:34,333 --> 00:18:35,458
Git dedim.

167
00:18:39,125 --> 00:18:40,541
Niye öptün o zaman?

168
00:18:41,458 --> 00:18:42,958
Eskiyi hatırlatmak için.

169
00:19:01,208 --> 00:19:03,250
Bu da şimdiyi hatırlatmak için.

170
00:19:04,875 --> 00:19:05,916
Pardon.

171
00:19:06,500 --> 00:19:08,125
Cuff, şu herifi toparla.

172
00:19:08,208 --> 00:19:10,041
-Başüstüne.
-Sağ ol.

173
00:19:15,500 --> 00:19:17,708
İkinci kat. Soldan üçüncü oda.

174
00:19:44,125 --> 00:19:44,958
Mary.

175
00:19:45,041 --> 00:19:48,458
Senden beklediğim tek laf
"Hoşça kal Mary."

176
00:19:52,583 --> 00:19:54,375
Bir daha duymayacağın tek şey.

177
00:19:57,375 --> 00:20:01,041
Mazide sana pislik yapmış bir herifin
yerini öğrenene kadar.

178
00:20:03,500 --> 00:20:04,916
Öyle biri kalmadı.

179
00:20:06,125 --> 00:20:07,833
Akrep'i buldun mu yani?

180
00:20:09,000 --> 00:20:14,291
Mary, şu anda dünyada
benim için anlamı olan tek şey var.

181
00:20:15,875 --> 00:20:17,000
O da sensin.

182
00:20:22,833 --> 00:20:24,541
Peki ya Nat Love Çetesi?

183
00:20:26,083 --> 00:20:28,000
Sen ayrılınca çeteliği kalmadı.

184
00:20:29,125 --> 00:20:31,500
Sadece ben, Jim, Bill.

185
00:20:32,750 --> 00:20:34,708
Geldiklerinde konuşur hallederim.

186
00:20:38,583 --> 00:20:40,208
Neredeyse inanacaktım.

187
00:20:43,208 --> 00:20:47,041
Neredeyse diyorum
çünkü sonuncuyu yakalayamadın, değil mi?

188
00:20:50,083 --> 00:20:51,875
Adını söyleyebilirsin Mary.

189
00:20:52,750 --> 00:20:54,375
Rufus Buck ne olacak?

190
00:20:54,458 --> 00:20:57,833
Rufus ömrünün sonuna kadar
Yuma hapishanesinde.

191
00:20:57,916 --> 00:20:59,958
Öyle biri için ölümden beter.

192
00:21:01,958 --> 00:21:04,333
O adam nefes aldıkça

193
00:21:04,416 --> 00:21:07,208
her zamanki gibi
huzursuz ve serseri ruhlu olacaksın.

194
00:21:08,416 --> 00:21:09,625
Bir şeyler başardım.

195
00:21:10,958 --> 00:21:12,583
Bir şeyler kurdum.

196
00:21:12,666 --> 00:21:16,291
Sen tıpış tıpış döndün diye
hepsini riske atacak değilim.

197
00:21:17,250 --> 00:21:18,583
-Tıpış tıpış mı?
-Evet.

198
00:21:20,291 --> 00:21:21,500
Peki o zaman.

199
00:21:22,750 --> 00:21:24,625
Yanlış meyhaneye gelmişim.

200
00:21:25,250 --> 00:21:27,666
Tanıdığımı sandığım Mary Fields bu değil.

201
00:21:27,750 --> 00:21:29,541
-Evet. İşler değişti.
-Belli.

202
00:21:31,041 --> 00:21:32,333
Çünkü o Mary…

203
00:21:41,083 --> 00:21:42,166
O Mary…

204
00:21:44,791 --> 00:21:46,541
…hiçbir şeyden çekinmezdi.

205
00:21:53,375 --> 00:21:57,333
Apaçiler sana ne diyordu? Kurt Kadın mı?

206
00:21:57,416 --> 00:22:00,166
Hayır. O Pickett'ın zırvaladığı bir laftı.

207
00:22:00,250 --> 00:22:02,083
Pickett'ın zırvaladığı bir laf.

208
00:22:02,791 --> 00:22:04,791
Apaçiler bana Çakal Hatun derdi.

209
00:22:08,958 --> 00:22:13,500
Kurt Kadın sana daha çok yakışıyor.

210
00:22:33,000 --> 00:22:33,875
Şapkam.

211
00:22:35,416 --> 00:22:36,416
İşte.

212
00:22:50,666 --> 00:22:51,833
Geliyorum.

213
00:22:51,916 --> 00:22:54,125
Kurt Kadın, beynimi uçurma sakın.

214
00:22:55,500 --> 00:22:57,500
-Nat.
-Pickett.

215
00:22:58,458 --> 00:23:00,333
Zamanlaman daha kötü olamazdı.

216
00:23:01,208 --> 00:23:02,583
Seks mi yapıyordunuz?

217
00:23:03,250 --> 00:23:07,125
Özür dilerim
ama size göstereceğim şey bekleyemez.

218
00:23:10,625 --> 00:23:11,875
Vay vay vay.

219
00:23:12,833 --> 00:23:14,916
Fiyakalı dangalağa bak hele.

220
00:23:15,000 --> 00:23:17,291
Sakin ol, önce söyleyeceklerini dinle.

221
00:23:17,375 --> 00:23:19,375
Sana anlattığı masalları mı?

222
00:23:19,458 --> 00:23:21,000
Niye palavra sıkayım?

223
00:23:22,083 --> 00:23:26,875
Rufus Buck ömrünün sonuna kadar
parmaklıklar ardında olacak.

224
00:23:28,583 --> 00:23:30,875
-Çıkıyor.
-Nasıl?

225
00:23:32,291 --> 00:23:35,208
Ne bileyim? Haberim var sadece.

226
00:23:36,333 --> 00:23:38,833
Çeteler yine ona çalışmaya hazırlanıyor.

227
00:23:39,916 --> 00:23:41,458
Hasılatın yarısı onundu.

228
00:23:43,208 --> 00:23:47,958
Siz salaklar onun parasını çaldınız.

229
00:23:50,125 --> 00:23:53,666
Rufus Buck paranın yarısını
sana koklatır mıydı sanıyorsun?

230
00:23:54,625 --> 00:23:56,333
Bir de bana salak diyorsun.

231
00:23:57,000 --> 00:23:58,333
Diyorum, var mı?

232
00:24:01,875 --> 00:24:02,750
Kalk.

233
00:24:15,083 --> 00:24:16,041
Nefes ver.

234
00:24:36,833 --> 00:24:37,833
Şimdi defol.

235
00:24:39,666 --> 00:24:40,666
Git.

236
00:24:41,875 --> 00:24:44,666
Ne yaptın?
Son Kırmızılı'yı öldürebilirdik.

237
00:24:44,750 --> 00:24:48,750
Bunların adı Kırmızı Başlık Çetesi.
Bunu sonuncu mu sanıyorsun?

238
00:24:57,083 --> 00:24:58,125
Evet.

239
00:25:01,333 --> 00:25:04,416
Altıpatlarım üzerine yemin ederim,
öldürecek sandım.

240
00:25:04,500 --> 00:25:08,125
Adam doğru söylediyse
Nat ona çok daha kötüsünü yaptı.

241
00:26:52,708 --> 00:26:54,541
Burada ne işin var?

242
00:26:54,625 --> 00:26:57,500
Trene böyle mi binilir seni aptal kara…

243
00:27:03,500 --> 00:27:05,458
Belki karaktersiz diyecekti.

244
00:27:06,125 --> 00:27:07,791
Karaktersiz değiliz biz.

245
00:27:09,541 --> 00:27:12,166
O harfle başlayan
tek kelime dahi ederlerse

246
00:27:12,250 --> 00:27:14,083
aynı kaderi paylaşırlar.

247
00:27:15,750 --> 00:27:17,166
Yüzlerinizi görsünler.

248
00:27:21,583 --> 00:27:24,375
Tamam, sakin olun. Hiçbir şeye dokunmayın.

249
00:27:25,333 --> 00:27:26,833
İsmim Çeroki Bill.

250
00:27:27,500 --> 00:27:31,041
Şunu bilin ki durduk yere
şiddete başvurmaktan hazzetmem.

251
00:27:31,666 --> 00:27:36,166
Yine de son derecede şiddete meyilli
şahıslarla karşı karşıyasınız.

252
00:27:36,791 --> 00:27:37,791
Şunu deneyeyim.

253
00:27:39,250 --> 00:27:40,125
Siktir.

254
00:27:41,250 --> 00:27:45,416
Kısacası aptalca bir şey yapmayın.
Tamam mı?

255
00:27:46,291 --> 00:27:49,291
Derhâl bu treni terk et, soysuz it.

256
00:27:51,041 --> 00:27:52,500
Sen kahramansın galiba.

257
00:27:54,708 --> 00:27:57,208
Ulu Ruh, illa bir tane çıkmak zorunda mı?

258
00:27:58,000 --> 00:27:58,916
Çok kabasın.

259
00:27:59,500 --> 00:28:02,875
Sana şiddet uygulamaktan zevk alabilirim.

260
00:28:02,958 --> 00:28:04,166
Kim bilir.

261
00:28:04,750 --> 00:28:05,750
Belki kazanırsın.

262
00:28:08,041 --> 00:28:08,875
Bakalım.

263
00:28:15,333 --> 00:28:16,416
Şimdi anladın mı?

264
00:28:17,125 --> 00:28:21,750
Şimdi kenara çekilin de
daha fazla oyalanmadan işimizi görelim.

265
00:28:29,166 --> 00:28:30,041
Herkes…

266
00:28:37,291 --> 00:28:38,416
Orada dur.

267
00:28:40,291 --> 00:28:41,333
Hayır.

268
00:28:43,750 --> 00:28:44,666
Dur dedim.

269
00:28:47,166 --> 00:28:48,750
İndir silahı delikanlı.

270
00:28:50,458 --> 00:28:52,583
Yoksa trendeki herkesi öldürürüz.

271
00:28:57,666 --> 00:28:59,083
Silahı indir, dedim.

272
00:29:05,208 --> 00:29:06,125
Merak etme.

273
00:29:12,083 --> 00:29:13,791
Şu vagonda asker var mı?

274
00:29:15,000 --> 00:29:15,875
Var.

275
00:29:17,458 --> 00:29:18,583
Kaç tane?

276
00:29:19,791 --> 00:29:20,708
Otuz.

277
00:29:22,333 --> 00:29:23,208
On!

278
00:29:25,166 --> 00:29:26,958
Bunu söylesen yeterdi.

279
00:29:28,208 --> 00:29:29,291
Kapıyı aç.

280
00:29:30,666 --> 00:29:32,125
Aç şu kapıyı dedim.

281
00:29:45,833 --> 00:29:47,041
İşte geldik.

282
00:29:49,791 --> 00:29:50,833
Sevgili müfrezem.

283
00:29:53,833 --> 00:29:57,750
Herhâlde tüm silahlarınızı
kapıya doğrulttunuz.

284
00:29:59,000 --> 00:30:01,375
Belirtmek isterim ki

285
00:30:01,458 --> 00:30:03,666
kapının önünde kendi askeriniz var.

286
00:30:03,750 --> 00:30:07,416
Kapıya sıkılacak mermiler
önce ona saplanır, tamam mı?

287
00:30:08,041 --> 00:30:09,375
İsmini söyle haydut.

288
00:30:09,458 --> 00:30:13,250
Haydut değilim bayım
fakat ismim Çeroki Bill.

289
00:30:13,333 --> 00:30:14,458
Sizinki ne?

290
00:30:14,541 --> 00:30:17,083
Benim adım Kapı Gibi Kanun Görevlisi.

291
00:30:17,666 --> 00:30:19,500
O askeri derhâl serbest bırak.

292
00:30:20,083 --> 00:30:21,875
İnin, kimse zarar görmesin.

293
00:30:21,958 --> 00:30:26,083
Sesinizde korku seziyorum
Bay Kapı Gibi Kanun Görevlisi.

294
00:30:26,166 --> 00:30:27,916
Birilerine zarar verdik bile.

295
00:30:28,000 --> 00:30:30,833
Elimizi kolumuzu sallayarak
çıkabilecek miyiz?

296
00:30:30,916 --> 00:30:32,833
Amacını belirt piç.

297
00:30:32,916 --> 00:30:34,666
Piç de değilim.

298
00:30:34,750 --> 00:30:37,666
Sizde istediğimiz bir şey,
bizde de askeriniz var.

299
00:30:37,750 --> 00:30:42,916
Barışçıl bir anlaşma yapalım,
herkes hayatına devam etsin.

300
00:30:43,000 --> 00:30:45,541
-Uyar mı?
-Çocuğu bırak.

301
00:30:46,166 --> 00:30:47,041
Jake!

302
00:30:51,791 --> 00:30:53,083
İyiyim baba!

303
00:30:53,916 --> 00:30:55,333
Sadece bir sıyrık bayım.

304
00:30:56,416 --> 00:31:00,125
Silahları indirip kapıyı açmak için
10 saniyeniz var.

305
00:31:00,208 --> 00:31:01,916
Yoksa oğlunuz can verir.

306
00:31:02,000 --> 00:31:06,125
Canını bir daha yakarsanız
siz kitapsızları tek tek gebertirim.

307
00:31:07,541 --> 00:31:10,083
Ayıp ama Trudy. Geri saymayı severim.

308
00:31:11,250 --> 00:31:15,000
Özür dilerim bayım.
Arkadaşım matematik sevmez.

309
00:31:15,500 --> 00:31:17,958
Her neyse, yedi saniye.

310
00:31:21,583 --> 00:31:22,541
Altı.

311
00:31:22,625 --> 00:31:23,916
Tüfekleri bırakın.

312
00:31:24,791 --> 00:31:25,791
Beş.

313
00:31:27,083 --> 00:31:29,500
-Bırakın dedim!
-Dört.

314
00:31:31,958 --> 00:31:32,916
Üç.

315
00:31:42,791 --> 00:31:46,333
Peki. Teşekkür ederiz.
Yürü bakalım delikanlı.

316
00:31:48,916 --> 00:31:52,041
Yürü hadi. Devam et.
Kimse bir aptallık yapmasın.

317
00:31:52,125 --> 00:31:53,500
Öğretildiği gibi yürü.

318
00:31:53,583 --> 00:31:59,416
Sol, sağ, sol.

319
00:32:00,166 --> 00:32:02,750
Diye dolaşır

320
00:32:33,750 --> 00:32:35,750
-Aç şunu.
-Açamam.

321
00:32:36,333 --> 00:32:38,708
Anahtar Yuma'da. Ve bir sonraki…

322
00:32:44,916 --> 00:32:46,166
Bir kez daha.

323
00:32:47,041 --> 00:32:49,958
Dünyanın öbür ucuna da gitseniz
peşinizi bırakmazlar.

324
00:32:50,041 --> 00:32:54,375
Uzun mesafeleri sevmem Korgeneral Abbott.

325
00:32:56,958 --> 00:33:00,708
Tek bir kanun kaçağını
bir cezaevinden diğerine taşıma görevi

326
00:33:00,791 --> 00:33:03,750
neden size verildi, hiç düşündünüz mü?

327
00:33:06,458 --> 00:33:12,208
Bay Buck ve arkadaşlarının tüm suçları
tamamen affedilmiştir.

328
00:33:12,291 --> 00:33:15,500
İmzalayan, General George Pryce.

329
00:33:17,958 --> 00:33:18,833
Bu ne demek?

330
00:33:20,750 --> 00:33:23,708
Bize bir teklifle geldi.

331
00:33:24,708 --> 00:33:28,333
Malum bir Kapı Gibi Kanun Görevlisi'ni
öldürme teklifi.

332
00:33:29,583 --> 00:33:34,291
O kadar sahtekârmış ki
kendi hükümeti bile suçlarından utanmış.

333
00:33:34,791 --> 00:33:39,166
Sen ve adamların
koskoca bir kasabayı yok etmişsiniz,

334
00:33:39,250 --> 00:33:40,833
kadın ve çocuklar dâhil.

335
00:33:41,333 --> 00:33:42,791
Gümüş çalmak için.

336
00:33:43,583 --> 00:33:46,083
-Vicdansızlığın önde gideni.
-Önde gideni.

337
00:35:44,500 --> 00:35:46,333
Lütfen, çeker giderim…

338
00:35:52,000 --> 00:35:53,333
Hayır!

339
00:35:53,833 --> 00:35:57,625
Baba! Hayır!

340
00:35:58,541 --> 00:35:59,458
Baba.

341
00:36:02,958 --> 00:36:04,750
Tren kullanabilen var mı?

342
00:36:11,708 --> 00:36:12,666
Dedim ki…

343
00:36:18,000 --> 00:36:19,458
Onun dışında hepsi.

344
00:37:27,083 --> 00:37:30,791
İyi akşamlar.
Silahınızı emanet edin, keyfinize bakın.

345
00:37:32,625 --> 00:37:35,750
Rozeti göstermeye lüzum yok.
Sizi tanıyorum.

346
00:37:36,666 --> 00:37:40,958
Fakat burada şerif benim,
Mary Hanım da marşal.

347
00:37:41,041 --> 00:37:43,666
Marşalımız der ki "Kimse silahla girmesin,

348
00:37:43,750 --> 00:37:45,458
yoksa kurşunu yiyebilir."

349
00:37:46,375 --> 00:37:49,000
Rozetim aynı fikirde değil.

350
00:37:57,791 --> 00:37:59,208
Silahını emanet et.

351
00:38:02,333 --> 00:38:03,291
Pardon.

352
00:38:14,250 --> 00:38:16,375
Beni nasıl tutuklayacaksın Marşal?

353
00:38:18,041 --> 00:38:21,208
-Bakışlarınla mı öldüreceksin?
-Sırf öldürsem?

354
00:38:27,875 --> 00:38:28,833
Sadece pipo.

355
00:38:33,625 --> 00:38:34,583
Biraz alsam?

356
00:38:36,541 --> 00:38:38,000
İçtiğini bilmezdim.

357
00:38:40,250 --> 00:38:42,041
Sadece adam öldürdükten sonra.

358
00:38:43,916 --> 00:38:45,000
Ya da önce.

359
00:38:46,250 --> 00:38:50,958
Kansas City'deki bir banka soygunu için
Kırmızı Başlık Çetesi'nin peşindeydim.

360
00:38:51,041 --> 00:38:53,791
Biri benden önce onlara ulaşmış.

361
00:38:54,375 --> 00:38:56,000
Banka soymadığımı bilirsin.

362
00:38:56,083 --> 00:38:59,000
Banka soyanları soyarsın,
bence aynı kapıya çıkar.

363
00:38:59,083 --> 00:39:00,625
-Teksas.
-Ne?

364
00:39:00,708 --> 00:39:02,750
Soygun sırasında Teksas'taydım.

365
00:39:02,833 --> 00:39:04,125
Vaktini ne biliyorsun?

366
00:39:04,208 --> 00:39:07,291
Soygun ne vakit olduysa
o sırada Teksas'taydım.

367
00:39:08,958 --> 00:39:11,208
Tabii soygun Teksas'ta olmadıysa.

368
00:39:13,666 --> 00:39:16,875
Kırmızı Başlık Çetesi'nden bazıları

369
00:39:17,708 --> 00:39:21,083
yeni Rufus Buck Çetesi'ne katılmış Nat.

370
00:39:21,166 --> 00:39:24,833
-Rufus, Yuma'da.
-Çıktı. Bunu zaten biliyordun, değil mi?

371
00:39:24,916 --> 00:39:29,541
Burada nutuk çekip viskimi içeceğine
niye memurlarını toplamıyorsun?

372
00:39:30,291 --> 00:39:31,875
Çünkü adam affedildi Nat.

373
00:39:35,375 --> 00:39:39,000
Rufus Buck
sayısız yağma ve talandan aklandı.

374
00:39:40,291 --> 00:39:44,833
Ben etrafı didik didik arayıp
banka soyguncularının peşinde koşarken

375
00:39:46,541 --> 00:39:50,250
bu havadis bana ulaşamadı.

376
00:39:52,208 --> 00:39:53,375
Ne konuşuyorlar?

377
00:39:54,916 --> 00:39:56,833
Silahlar, öldürmek falan.

378
00:39:56,916 --> 00:40:00,791
Neden o çocuğa silahımı aldırdın?
Ne aptalca bir kural bu.

379
00:40:00,875 --> 00:40:03,333
-Dört silah doğrultmak lazım…
-Kes Pickett.

380
00:40:08,833 --> 00:40:11,000
Ateş edersen o ölür.

381
00:40:12,291 --> 00:40:15,416
Iskalarsan hepiniz ölürsünüz.

382
00:40:18,583 --> 00:40:19,791
Sen buraya gel.

383
00:40:19,875 --> 00:40:22,583
Kelepçeyi al. Şu herifi kelepçele.

384
00:40:22,666 --> 00:40:25,875
Yoksa göğsüne üç tane sıkarım,
daha zahmetsiz olur.

385
00:40:31,250 --> 00:40:32,166
Hadi.

386
00:40:35,916 --> 00:40:37,666
Delikanlı geri bassın.

387
00:40:37,750 --> 00:40:38,875
Sakin ol Jim.

388
00:40:41,000 --> 00:40:42,708
Buradaki herkes beni tanıyor.

389
00:40:43,666 --> 00:40:46,500
Nat Love'ı
Fort Smith'te mahkemeye götürüyorum.

390
00:40:47,458 --> 00:40:51,458
Takip etmeye kalkarsanız
ne yapacağımı bilirsiniz.

391
00:40:53,500 --> 00:40:54,416
Hadi.

392
00:41:00,666 --> 00:41:02,250
Size iyi geceler.

393
00:42:20,958 --> 00:42:24,916
Çeroki Bill, Bayan Smith,
iyi sabahlar dilerim.

394
00:42:25,500 --> 00:42:28,583
Bay Buck,
Redwood'a dönmeniz sevindirici efendim.

395
00:42:33,791 --> 00:42:36,291
Kansas City bankası hasılatından ne haber?

396
00:42:36,833 --> 00:42:39,375
Kırmızı Başlık Çetesi 25.000 dolar çalmış.

397
00:42:39,916 --> 00:42:41,666
Ama yolda pusuya düşmüşler.

398
00:42:45,708 --> 00:42:48,791
Bizden çalmanın intihar olduğunu
herkes bilir.

399
00:42:48,875 --> 00:42:50,833
Anlaşılan biri buna katılmıyor.

400
00:42:50,916 --> 00:42:53,583
Kahretsin. Başladığımız yere döneriz.

401
00:42:53,666 --> 00:42:56,500
Tuğlalar olmadan kalemizi nasıl dikeceğiz?

402
00:42:56,583 --> 00:42:58,750
Kendi bankamızdan alırız.

403
00:42:59,291 --> 00:43:01,875
O kadar paramız yok Trudy.

404
00:43:01,958 --> 00:43:04,625
Taş çatlasa 2.500'ü biraz geçer.

405
00:43:04,708 --> 00:43:05,791
Ne dedi?

406
00:43:06,833 --> 00:43:08,208
-2.500…
-Duydum.

407
00:43:12,666 --> 00:43:14,583
-Wiley.
-Evet.

408
00:43:20,541 --> 00:43:22,041
Hava çok sıcak, değil mi?

409
00:44:04,125 --> 00:44:05,458
N'aber ufaklık?

410
00:44:06,000 --> 00:44:07,708
-Bir şey göstereyim mi?
-Olur.

411
00:44:08,250 --> 00:44:10,458
Şunu izle. Gözünü ayırma.

412
00:44:14,708 --> 00:44:15,958
Hâlâ buradaymış.

413
00:45:00,125 --> 00:45:01,500
Rufus Buck.

414
00:45:02,958 --> 00:45:04,125
Şu hâline bak.

415
00:45:05,291 --> 00:45:09,000
Ahın gitmiş vahın kalmış.
Hiçbir şeyin yok.

416
00:45:11,125 --> 00:45:14,291
Kasabama gelip
benim olanı alabileceğini mi sandın?

417
00:45:15,875 --> 00:45:18,000
Sen beni ne sandın lan?

418
00:45:19,416 --> 00:45:22,000
Senden ne korkarım ne de kaçarım.

419
00:45:23,041 --> 00:45:24,958
Ben de belalı bir herifim.

420
00:45:27,291 --> 00:45:29,750
Parmağımı şıklattığım an işin biter.

421
00:45:32,166 --> 00:45:33,791
Sana tavsiyem…

422
00:45:36,000 --> 00:45:37,666
…bifteğim bitmeden toz ol.

423
00:45:40,750 --> 00:45:42,916
Kalmayı aklından bile geçirirsen…

424
00:45:45,833 --> 00:45:46,916
Gel.

425
00:45:49,666 --> 00:45:53,000
-Ne var Carson?
-Şerif, Bay Buck seni dışarıya çağırıyor.

426
00:45:56,916 --> 00:45:59,041
Ona diyecek lafım yok, öyle deyin.

427
00:46:01,208 --> 00:46:02,291
Rica değildi.

428
00:46:11,416 --> 00:46:12,708
Wiley Escoe.

429
00:46:14,791 --> 00:46:15,791
Rufus.

430
00:46:16,541 --> 00:46:19,250
Ben hapiste çürürken
bu kasabayı satacak mıydın?

431
00:46:20,541 --> 00:46:22,083
Dünya eskisi gibi değil.

432
00:46:24,166 --> 00:46:25,583
İstila yakın.

433
00:46:26,750 --> 00:46:29,458
Buraya ulaştığında
tutunabileceğini mi sandın?

434
00:46:30,875 --> 00:46:33,500
Aklı olan, benim gibi
her şeyini alıp gider.

435
00:46:35,458 --> 00:46:36,416
Beni öldürürsen…

436
00:46:38,833 --> 00:46:40,208
…hiçbir şeyin kalmaz.

437
00:46:42,250 --> 00:46:45,958
Senin gibi bir adam
hepimizi ömrümüzün sonuna kadar

438
00:46:46,041 --> 00:46:47,875
uşak eder,

439
00:46:47,958 --> 00:46:50,833
yeter ki kendine bir ev diksin,

440
00:46:50,916 --> 00:46:54,708
rozet taksın ve altın diş yaptırsın.

441
00:47:00,375 --> 00:47:01,666
Burada mı yapalım?

442
00:47:09,416 --> 00:47:11,750
Al bakalım. İstediğin bu, değil mi?

443
00:47:12,375 --> 00:47:13,708
Bunun için geldin.

444
00:47:14,541 --> 00:47:17,041
Seni hüsrana uğratmam. Hadi.

445
00:47:18,250 --> 00:47:20,916
İstediğin bu. Yetmedi mi?

446
00:47:21,500 --> 00:47:23,583
Yetmedi mi? Daha istiyor musun?

447
00:47:33,166 --> 00:47:34,375
Gel buraya şerefsiz!

448
00:47:36,125 --> 00:47:37,250
Al bakalım.

449
00:47:41,041 --> 00:47:43,083
Vay be. Altına denk geldim.

450
00:47:43,666 --> 00:47:46,916
Evlat. Gel buraya.
Gel şu altını al. Altını al.

451
00:47:47,500 --> 00:47:49,833
Annene söyle, artık zenginsiniz! Hadi!

452
00:48:03,291 --> 00:48:06,500
Bak, seni öldürmeyeceğim Wiley.

453
00:48:07,958 --> 00:48:09,791
Bir zamanlar arkadaştık.

454
00:48:11,333 --> 00:48:15,750
Ama şunu bil ki
Redwood asla senin olmayacak. Asla.

455
00:48:16,458 --> 00:48:17,791
Asla.

456
00:48:17,875 --> 00:48:21,041
Hatta artık burada istenmiyorsun.

457
00:48:23,208 --> 00:48:24,208
Şimdi…

458
00:48:26,708 --> 00:48:30,000
Burayı hemen terk etmezsen
yattığın yerde ölürsün.

459
00:48:32,875 --> 00:48:33,833
Ne dedin?

460
00:48:43,958 --> 00:48:44,958
Ha şöyle.

461
00:50:02,250 --> 00:50:05,541
-Bunları daha önce çıkarabilirdin.
-Evet.

462
00:50:11,666 --> 00:50:14,916
Söylesene, Rufus'un
Redwood'da olacağı ne malum?

463
00:50:15,000 --> 00:50:17,958
Çeteden para bekliyor. Orada olacaktır.

464
00:50:18,625 --> 00:50:21,166
Sen de marşalla bir olup
onu yakalatacaksın.

465
00:50:21,250 --> 00:50:24,791
Hayır, onu indireceğim.
Ayrıca seninle bir olmuyoruz moruk.

466
00:50:25,750 --> 00:50:28,458
Seni gözden çıkarırım
ama çetemi çıkaramam.

467
00:50:30,416 --> 00:50:32,333
Lafı açılmışken söyleyeyim.

468
00:50:35,583 --> 00:50:37,125
Niyetim seni öldürmekti.

469
00:50:39,250 --> 00:50:41,333
Adamlarınla Rufus'u tutukladığında.

470
00:50:42,458 --> 00:50:44,208
Ona niyetlenen çok, evlat.

471
00:50:44,791 --> 00:50:47,166
Hepsi de başaramadan ölüyor.

472
00:50:48,000 --> 00:50:49,041
Bu arada…

473
00:50:52,666 --> 00:50:54,291
…Rufus'u yalnız tutukladım.

474
00:51:14,208 --> 00:51:15,291
Mary.

475
00:51:16,500 --> 00:51:19,000
Fort Smith yolunu yarıladığını sanırdım.

476
00:51:19,083 --> 00:51:22,500
İndir silahı Marşal. Pusu değil bu.

477
00:51:23,625 --> 00:51:26,875
Fakat sen silahını
elinin altında tutsan iyi olur.

478
00:51:28,291 --> 00:51:32,583
Mekânımda çektiğiniz numarayı
yiyecek göz var mı bende?

479
00:51:32,666 --> 00:51:34,458
Artık bu işe karışmanı istemiyorum.

480
00:51:35,291 --> 00:51:36,791
O zaman öyle deseydin.

481
00:51:37,375 --> 00:51:40,125
İtiraf edeyim, ben de gücendim.

482
00:51:40,875 --> 00:51:42,750
İnsan dostunu bu yola sürüklemez.

483
00:51:43,583 --> 00:51:45,791
Kırmızılılar'dan kopardığımız parayla

484
00:51:46,666 --> 00:51:48,958
hep bahsettiğin şu çiftliği al.

485
00:51:49,041 --> 00:51:51,958
Pek cömertsin
ama bu çetede işler öyle yürümez.

486
00:51:52,625 --> 00:51:56,000
Hasılat her zamanki yerde kalır,
dönünce üçümüz bölüşürüz.

487
00:51:56,083 --> 00:51:57,958
Bunun dönüşü yok.

488
00:51:59,791 --> 00:52:00,875
Gidin buradan.

489
00:52:01,958 --> 00:52:03,375
Bu sizin kavganız değil.

490
00:52:03,458 --> 00:52:06,416
Şeytana kafa tutacaksan
Marşal ve sen yetmezsiniz.

491
00:52:07,000 --> 00:52:09,458
Ben şeytanı gördüm, Rufus Buck o değil.

492
00:52:10,625 --> 00:52:11,583
Şeytan beyaz.

493
00:52:13,166 --> 00:52:15,125
Ölmek için sebebin mi var Jim?

494
00:52:16,291 --> 00:52:18,041
Beni kurtarman dışında mı?

495
00:52:20,166 --> 00:52:23,416
Hem Monroe dedi ki
Çeroki Bill, Rufus'a çalışıyormuş.

496
00:52:24,166 --> 00:52:28,333
Ne zaman hızlıyım desem
herifin teki Çeroki Bill'i diline doluyor.

497
00:52:28,416 --> 00:52:30,666
Bu iddiaya son noktayı koyacağım.

498
00:52:30,750 --> 00:52:34,166
Clarence İncili'nde dediği gibi
"Kimse hızımı yenemez."

499
00:52:34,250 --> 00:52:38,916
Hız yenilmez ve öyle bir kitap yok.
Çeroki kıçına sıksa da seni sustursa.

500
00:52:39,000 --> 00:52:41,125
Bunları duvarımda bırakmışsınız.

501
00:52:41,875 --> 00:52:44,750
-Düşman kovalayacaksak gerekir.
-Sağ ol.

502
00:53:12,875 --> 00:53:14,291
Ne bekliyorsunuz?

503
00:53:16,000 --> 00:53:17,958
Kader ayağınıza mı gelecek?

504
00:53:19,041 --> 00:53:19,916
Deh!

505
00:53:28,041 --> 00:53:30,875
Evet. Biliyorum.

506
00:53:35,500 --> 00:53:36,458
Yürü bakalım.

507
00:53:55,208 --> 00:53:58,958
TRUDY SMITH'İN MEYHANESİ

508
00:54:15,500 --> 00:54:16,541
Nasıl olmuşum?

509
00:54:20,500 --> 00:54:21,541
İdare eder.

510
00:54:23,375 --> 00:54:24,625
Herkes dışarıda mı?

511
00:54:26,083 --> 00:54:27,166
Hemen hemen.

512
00:54:30,958 --> 00:54:32,333
Bunu nasıl yapabildin?

513
00:54:33,833 --> 00:54:36,166
Tüm bunları nasıl Wiley'ye bıraktın?

514
00:54:39,750 --> 00:54:41,208
Redwood'un başında olsaydın

515
00:54:42,416 --> 00:54:44,333
işleri kim yürütecekti?

516
00:54:45,958 --> 00:54:48,291
Çeteleri kim hizaya sokacaktı?

517
00:54:48,750 --> 00:54:54,250
Wiley'nin çıkıntılıkları var
ama eskiden sadıktı.

518
00:54:55,791 --> 00:54:58,083
Sadakat erdemdir Rufus.

519
00:54:59,041 --> 00:54:59,958
Bir yere kadar.

520
00:55:03,833 --> 00:55:05,083
Bana sadık mısın?

521
00:55:17,291 --> 00:55:19,166
Şu insanlar var ya?

522
00:55:20,041 --> 00:55:22,458
Ya göremiyorlar ya görmek istemiyorlar.

523
00:55:24,416 --> 00:55:26,416
Ama ben yaptığın şeye inanıyorum.

524
00:55:27,375 --> 00:55:30,666
Burası bizim cennetimiz olabilir.

525
00:55:30,750 --> 00:55:34,041
Öyle olduğu sürece
bunu başarmak için her şeyi yaparım.

526
00:55:43,041 --> 00:55:44,041
Onlara sen söyle.

527
00:56:04,833 --> 00:56:06,916
Redwood sakinleri.

528
00:56:08,375 --> 00:56:10,166
Yeni bir gün doğuyor.

529
00:56:11,250 --> 00:56:17,291
Çoktan öğrenmiş olduğunuz gibi
bölge resmen iskâna açılacak.

530
00:56:18,750 --> 00:56:22,625
Tüm sahip olduklarımızın
bizde kalacağını söylüyorlar.

531
00:56:23,333 --> 00:56:26,000
Ama bu sözün beş para etmediğini
hepimiz biliyoruz.

532
00:56:27,500 --> 00:56:31,375
Arazileriniz, iş yerleriniz, evleriniz

533
00:56:31,458 --> 00:56:34,333
eski şerifiniz Wiley Escoe tarafından

534
00:56:34,416 --> 00:56:37,875
en çok fiyat verenlere vadedildi.

535
00:56:39,500 --> 00:56:42,333
Bay Buck bunu önleyebilir.

536
00:56:42,916 --> 00:56:45,958
Ama bunun için vergi toplamamız şart.

537
00:56:46,666 --> 00:56:47,708
Bize bedeli ne?

538
00:56:48,375 --> 00:56:50,000
50 bin dolar.

539
00:56:51,000 --> 00:56:55,583
Kasabada yaşayan herkesin
son kuruşuna kadar toplasanız da

540
00:56:55,666 --> 00:56:57,416
o meblağa yaklaşamazsınız.

541
00:56:57,500 --> 00:56:59,250
Bizi cendereye sokuyorsunuz.

542
00:56:59,916 --> 00:57:02,000
Ne zamandır bu ülkede yaşıyorsunuz?

543
00:57:02,750 --> 00:57:05,750
Bizim bütün hayatımız cendere.

544
00:57:06,583 --> 00:57:08,166
Rufus Buck'ı duydum.

545
00:57:08,750 --> 00:57:10,458
Ne kadar kötü biri olduğunu.

546
00:57:11,375 --> 00:57:13,583
Ama bir kere hapse düşmüş,

547
00:57:14,291 --> 00:57:17,041
muhtemelen çok geçmeden yine girer.

548
00:57:17,958 --> 00:57:21,375
O zaman belki bu kasabaya dönerim.

549
00:57:22,166 --> 00:57:23,583
Şimdi beş kuruş vermem.

550
00:57:24,541 --> 00:57:26,458
Redwood'u kendim için mi kurdum?

551
00:57:30,291 --> 00:57:31,250
Ne amaçla?

552
00:57:33,166 --> 00:57:35,791
Redwood saklanma yeri değil.
Ben saklanmam.

553
00:57:38,041 --> 00:57:40,875
Hayal de değil. Hayal kurmam.

554
00:57:42,375 --> 00:57:43,500
Ne mi?

555
00:57:45,125 --> 00:57:46,125
Bir örnek.

556
00:57:48,416 --> 00:57:49,666
Başkalarının…

557
00:57:51,875 --> 00:57:53,291
…örnek alacağı bir yer.

558
00:57:55,125 --> 00:57:56,250
Ve sen…

559
00:57:57,708 --> 00:58:01,125
Sen ilerlemenin düşmanısın.

560
00:58:03,750 --> 00:58:05,875
Lütfen.

561
00:58:07,708 --> 00:58:09,916
-Ailem var.
-Adın ne?

562
00:58:11,416 --> 00:58:12,708
James.

563
00:58:19,583 --> 00:58:20,916
Huzur içinde yat James.

564
00:58:25,166 --> 00:58:27,708
Şimdi söyleyin, ne kadar?

565
00:58:28,833 --> 00:58:30,625
Ne kadar toplayabiliriz?

566
00:58:31,541 --> 00:58:32,708
10 bin.

567
00:58:33,500 --> 00:58:35,916
Her kuruş toplanırsa belki 15 bin.

568
00:58:37,583 --> 00:58:40,541
Tamamı toplanana dek
kimse kasabadan ayrılmasın.

569
00:58:41,291 --> 00:58:43,333
Zorluk çıkarırsanız

570
00:58:43,916 --> 00:58:47,833
sevdiğiniz her şeyle birlikte
yanıp kül olursunuz.

571
00:59:10,833 --> 00:59:12,500
Çalınacak bir şeyim yok.

572
00:59:14,166 --> 00:59:17,333
Ama benim vuracağım biri var. İn aşağı.

573
00:59:24,000 --> 00:59:27,083
-Wiley Escoe.
-Bass Reeves.

574
00:59:27,833 --> 00:59:28,708
Siktir.

575
00:59:29,333 --> 00:59:31,166
Redwood silahlı haydut dolu.

576
00:59:31,250 --> 00:59:33,916
Rufus 12 kişiyle geldi,
benden altı kişi aldı.

577
00:59:34,000 --> 00:59:35,708
Şimdiye kaç olmuştur bilmem.

578
00:59:35,791 --> 00:59:38,208
Bu adamın hiçbir sözüne inanmıyorum.

579
00:59:38,708 --> 00:59:41,625
Keşfe gelmiş. Bence gebertelim.

580
00:59:42,625 --> 00:59:44,250
Kalan dişlerini de alalım.

581
00:59:45,000 --> 00:59:48,333
Daha önce bir şerif vurdun mu evlat?
Ya belediye başkanı?

582
00:59:49,625 --> 00:59:53,500
Alelade birini vurmaktan daha zordur.
Ben her ikisiyim.

583
00:59:53,583 --> 00:59:57,708
Sen hem sağ hem ölüsün.
Rufus işini yarım bırakmaz.

584
00:59:58,333 --> 01:00:02,291
Rufus Buck gibi biri
içeriden bilgi sızmadan yakalanmaz.

585
01:00:02,375 --> 01:00:03,583
Öyle değil mi Wiley?

586
01:00:04,458 --> 01:00:07,166
Bana kalsa Rufus'la hapiste olurdun.

587
01:00:07,958 --> 01:00:10,666
Ama onun yerine pazarlıkla rozeti taktın.

588
01:00:10,750 --> 01:00:14,291
Rufus'un gitmesi için
hepimizin kendince sebepleri var.

589
01:00:15,125 --> 01:00:17,041
Düşmanımın düşmanı dostumdur.

590
01:00:17,958 --> 01:00:21,541
Rufus, Redwood'u kurtarmaya çalışıyor
ama bunun için para lazım.

591
01:00:22,333 --> 01:00:23,791
Onda olmayan tek şey.

592
01:00:23,875 --> 01:00:27,541
Bak şimdi, şeytanla anlaşma yapmışsın.

593
01:00:30,416 --> 01:00:31,625
Alacağı için gelmiş.

594
01:00:33,666 --> 01:00:36,500
Biraz dinlen ama gün doğmadan çek git.

595
01:00:38,000 --> 01:00:40,666
Yoksa bu işin sonu daha kötü olur.
Anladın mı?

596
01:01:03,250 --> 01:01:07,375
Marşal.

597
01:01:07,458 --> 01:01:09,416
Bu numaralar seni canından eder evlat.

598
01:01:11,000 --> 01:01:12,375
Dinle Marşal.

599
01:01:12,958 --> 01:01:16,125
Her silahtan hızlıyım.
Bundan emin olabilirsin.

600
01:01:16,208 --> 01:01:17,791
Daha hızlısını gördüm.

601
01:01:18,916 --> 01:01:21,083
Peki. Nerede?

602
01:01:21,708 --> 01:01:22,916
Aynada.

603
01:01:26,875 --> 01:01:28,541
"Aynada" dedi ya.

604
01:01:28,625 --> 01:01:29,791
Kusura bakma.

605
01:01:29,875 --> 01:01:33,791
Çatışmaya altın sarısı aygır yerine
siyah atla girmeyi yeğlerim.

606
01:01:35,583 --> 01:01:38,625
-O ne demek be?
-Gösteriş budalaları vurulur.

607
01:01:39,791 --> 01:01:40,916
Beni vuracak mısın?

608
01:01:43,666 --> 01:01:45,625
Sen ne dersin aynasız?

609
01:01:46,416 --> 01:01:48,125
Bence hepiniz öleceksiniz.

610
01:01:52,375 --> 01:01:56,250
Ve rüzgârla birlikte

611
01:01:57,166 --> 01:01:59,666
Gider

612
01:02:01,458 --> 01:02:05,333
Bahçesi yeşerirken

613
01:02:07,875 --> 01:02:14,583
Tüm o çiçekler yanındayken

614
01:02:16,000 --> 01:02:19,875
Rüzgârla birlikte

615
01:02:21,750 --> 01:02:24,458
Gider

616
01:02:30,833 --> 01:02:32,791
Gün doğana dek bilgi getireceğim.

617
01:02:34,208 --> 01:02:35,583
Nereden?

618
01:02:37,083 --> 01:02:37,916
Redwood'dan.

619
01:02:39,083 --> 01:02:41,500
Wiley'nin sözüne güvenemeyiz.

620
01:02:41,583 --> 01:02:45,250
Bir sonraki adımımızı atmadan
biri ortalığı kolaçan etmeli.

621
01:02:45,333 --> 01:02:47,500
Bunu senin yapman şart değil.

622
01:02:48,333 --> 01:02:52,375
Atından iner inmez her fedai seni tanır.

623
01:02:52,458 --> 01:02:53,958
Bill ve Beckwourth'u da.

624
01:02:54,041 --> 01:02:55,875
Unutma ki

625
01:02:55,958 --> 01:03:00,166
hepimizi toplasan senin kadar
meşhur değilizdir Posta Arabası Mary.

626
01:03:00,750 --> 01:03:03,958
Buradan Teksas'a kadar
yüzün hep meyhane afişlerinde.

627
01:03:04,708 --> 01:03:07,416
O yüzden şüphe çekmeden
kasabaya girebilirim.

628
01:03:08,375 --> 01:03:11,708
Meyhane satın aldığım biliniyor.
Rufus'a para lazım.

629
01:03:11,791 --> 01:03:16,416
-Trudy'nin mekânı için teklifte bulunurum…
-Ben buna izin verecek karakterde miyim?

630
01:03:17,833 --> 01:03:19,666
İzin istemedim.

631
01:03:24,958 --> 01:03:26,000
Peki.

632
01:03:28,291 --> 01:03:30,708
O zaman ben senden izin isteyeyim.

633
01:03:33,000 --> 01:03:37,291
Seni başkasından istememe izin vermezsin,
doğrudan sana sorayım.

634
01:03:45,750 --> 01:03:47,875
Bu yüzüğü babam anneme vermişti.

635
01:03:50,166 --> 01:03:52,125
Sana Douglas'ta verecektim.

636
01:03:54,750 --> 01:03:56,041
Ama vermedin.

637
01:03:59,083 --> 01:04:00,250
Şimdi veriyorum.

638
01:04:04,750 --> 01:04:06,958
Karşında çaresiz hissetmeyi hiç sevmezdim.

639
01:04:09,083 --> 01:04:10,625
O günler artık geçti.

640
01:04:12,625 --> 01:04:13,583
Mary…

641
01:04:15,250 --> 01:04:18,291
Sular durulduğunda
ebediyen yollarımız ayrılacak.

642
01:04:22,375 --> 01:04:25,000
Ama o zamana dek yanındayım.

643
01:04:52,333 --> 01:04:53,208
Sabah görüşürüz.

644
01:05:41,166 --> 01:05:43,375
Redwood sakini misiniz bayan?

645
01:05:43,458 --> 01:05:46,958
Nerede oturduğumu sormaya
silahının çapı yetmez.

646
01:05:47,666 --> 01:05:51,291
Bu silah soruya cevap ver, diyor.

647
01:05:53,625 --> 01:05:56,208
Bu silah konuşmaz.

648
01:06:03,458 --> 01:06:05,416
Posta Arabası Mary.

649
01:06:08,333 --> 01:06:09,833
Korkunç Gertrude Smith.

650
01:06:10,833 --> 01:06:14,375
Ben Tehlikeli Trudy'yi yeğlerim
ama o da kabulüm.

651
01:06:15,000 --> 01:06:16,541
Kasabama niye geldin?

652
01:06:18,750 --> 01:06:20,708
Rufus Buck dönmüş.

653
01:06:22,000 --> 01:06:24,291
Haber tez yayılıyor.

654
01:06:24,375 --> 01:06:26,541
Teklifim var, duymak isteyebilir.

655
01:06:28,250 --> 01:06:32,250
Bir teklifin varsa bana yapabilirsin.

656
01:06:34,416 --> 01:06:36,166
Ayakçılarla iş yapmam.

657
01:06:40,125 --> 01:06:41,541
Ver şu mereti.

658
01:06:49,541 --> 01:06:51,708
Önden buyur Tehlikeli Trudy.

659
01:08:28,791 --> 01:08:30,291
Ne diyeceksen de.

660
01:08:32,541 --> 01:08:34,375
Herhâlde beni bilirsiniz.

661
01:08:36,375 --> 01:08:38,458
Eskiden kiminle çalıştığımı da.

662
01:08:45,291 --> 01:08:47,166
O günler geride kaldı

663
01:08:48,250 --> 01:08:53,833
ama Posta Arabası Mary Fields olduysam
bunu kulağı delik olmama borçluyum

664
01:08:54,916 --> 01:08:58,333
ve beklediğiniz 25 bin papeli
kaybettiğiniz kulağıma geldi.

665
01:09:00,541 --> 01:09:05,250
-Umarım teklifin ukalalığını telafi eder…
-Bitirmeme müsaade edersen.

666
01:09:09,041 --> 01:09:11,250
Douglas'taki meyhanem iyi iş yapıyor.

667
01:09:11,791 --> 01:09:15,458
Elks'te bir tane daha aldım,
Cascade'de de bir restoran.

668
01:09:15,541 --> 01:09:18,083
Kısacası bunu da sizden satın alabilirim.

669
01:09:21,750 --> 01:09:27,375
Bir işletmede sırf adımın geçmesi bile
iyi iş getirir, öte yandan…

670
01:09:28,375 --> 01:09:32,833
Saygısızlık etmek gibi olmasın
ama Rufus Buck ismi korku salıyor.

671
01:09:37,833 --> 01:09:39,041
Seni tanıyoruz.

672
01:09:42,333 --> 01:09:48,666
Bu teklifle kasabama gelmen riskli.

673
01:09:49,625 --> 01:09:52,416
Çok daha önemli bir şey tehlikede olmasa

674
01:09:53,125 --> 01:09:56,291
senin gibi bir kadın
böyle bir riske girmezdi.

675
01:09:58,541 --> 01:10:00,958
Tesadüflere inanmam.

676
01:10:01,708 --> 01:10:05,041
Kırmızı Başlık Çetesi'nden
param çalındıktan sonra

677
01:10:05,125 --> 01:10:06,708
senin buraya gelmen gibi.

678
01:10:08,916 --> 01:10:10,208
Aklın nerede?

679
01:10:17,250 --> 01:10:19,416
Kapıda yazan ismi unuttun herhâlde.

680
01:10:21,541 --> 01:10:22,875
İçmeye devam.

681
01:10:23,416 --> 01:10:25,916
Eğleniyoruz millet. Hadi.

682
01:11:12,416 --> 01:11:13,541
Peki Mary.

683
01:11:15,541 --> 01:11:16,416
Peki.

684
01:11:20,041 --> 01:11:24,333
Hâlâ paradan haberim yok
ve yalnız geldim diyorsun, öyle mi?

685
01:11:26,000 --> 01:11:26,916
Öyle.

686
01:11:27,833 --> 01:11:31,041
Buraya kadar canından olmaya gelmişsin.

687
01:11:31,833 --> 01:11:32,875
Ne uğruna?

688
01:11:33,875 --> 01:11:34,708
Aşk mı?

689
01:11:35,958 --> 01:11:38,291
Uğruna ölmeye değer tek şey aşktır.

690
01:11:40,000 --> 01:11:42,125
Ama sen sevmekten ne anlarsın?

691
01:11:48,083 --> 01:11:52,166
Biliyor musun,
Mary diye bir kardeşim vardı.

692
01:11:58,583 --> 01:12:03,291
O da senin gibi güzel ve inatçıydı.

693
01:12:05,833 --> 01:12:07,375
Öldüğünde 11 yaşındaydım.

694
01:12:09,541 --> 01:12:12,958
Çocuk felci yüzünden acı çeker
ama ağladığını göstermezdi.

695
01:12:16,708 --> 01:12:19,750
Hope diye bir kız vardı. Komşuyduk.

696
01:12:20,750 --> 01:12:24,083
Hep küçük çocuklara sataşan
iri yarı, şişko bir çocuktu.

697
01:12:24,833 --> 01:12:26,625
Kıskançlıktan tabii.

698
01:12:27,833 --> 01:12:29,666
Ama bana hiç bulaşmazdı.

699
01:12:31,500 --> 01:12:33,416
Mary'den ölümüne nefret eder,

700
01:12:34,250 --> 01:12:38,583
ince ve zayıf olduğu için
hep dalga geçerdi.

701
01:12:39,791 --> 01:12:44,583
Bir gün Hope bizim evin oradan geçiyordu.

702
01:12:45,250 --> 01:12:48,000
Bir elinde elma, diğerinde bıçak.

703
01:12:50,583 --> 01:12:54,083
Yolun karşısından
Mary'ye elma fırlatmaya karar verdi.

704
01:12:55,291 --> 01:12:59,208
Kafasına geldi,
kardeşim dengesini kaybetti.

705
01:12:59,291 --> 01:13:00,875
Merdivenden düşüp…

706
01:13:03,000 --> 01:13:04,291
…ayak bileğini kırdı.

707
01:13:05,500 --> 01:13:06,500
İşte…

708
01:13:07,666 --> 01:13:11,666
İşte ilk o zaman
kardeşimi kanlı canlı ağlarken gördüm.

709
01:13:13,625 --> 01:13:17,791
Hope da orada durmuş
o çirkin suratıyla gülmekten kırılıyordu.

710
01:13:21,833 --> 01:13:22,833
Babam…

711
01:13:25,958 --> 01:13:27,333
Eve geldiğinde

712
01:13:29,166 --> 01:13:34,041
kardeşimi korumadım diye
kemerini çıkarıp beni dövdü.

713
01:13:36,125 --> 01:13:39,208
Vücudum tamamen uyuşana kadar kırbaçladı.

714
01:13:42,166 --> 01:13:43,083
Sonra da

715
01:13:44,291 --> 01:13:47,125
aynısını yapmak için Hope'un evine gitti.

716
01:13:49,333 --> 01:13:54,166
Oraya vardığında kızın tüm ailesini

717
01:13:54,250 --> 01:13:56,583
evin orada bağırıp ağlaşırken gördü.

718
01:13:58,666 --> 01:13:59,958
Hope orada…

719
01:14:02,250 --> 01:14:04,458
…kan gölünün ortasında yatıyordu.

720
01:14:06,250 --> 01:14:11,958
Biri kendi bıçağıyla boğazını kesip
onu öldürmüştü.

721
01:14:16,916 --> 01:14:19,041
Babamın nutku tutuldu.

722
01:14:19,791 --> 01:14:22,708
Eve geldiğinde bana tek kelime etmedi.

723
01:14:24,333 --> 01:14:28,791
Ertesi gün beni
büyükannemlerin yanına yolladı.

724
01:14:30,375 --> 01:14:32,875
Kız kardeşimi sonraki görüşümde

725
01:14:34,291 --> 01:14:36,208
tabutta yatıyordu.

726
01:14:38,375 --> 01:14:39,875
Hastalıktan ölmüştü.

727
01:14:47,125 --> 01:14:49,458
Kardeşinin acı çekmesine üzüldüm.

728
01:14:53,833 --> 01:14:55,666
Cesaretini de takdir ettim.

729
01:14:59,375 --> 01:15:01,625
Ama ağzımdan laf alamazsın.

730
01:15:04,666 --> 01:15:08,958
Var ya, aslında ben de
senin cesaretini takdir ettim.

731
01:15:13,250 --> 01:15:15,666
Ama korkarım netice değişmeyecek.

732
01:15:17,083 --> 01:15:19,875
Hope gibi umut da ölmek zorunda.

733
01:15:34,208 --> 01:15:35,166
Ama henüz değil.

734
01:15:49,416 --> 01:15:52,541
Onu sokakta bırak da herkes görsün.

735
01:15:52,625 --> 01:15:55,833
Sabaha kadar almaya gelen olmazsa
kafasına sık.

736
01:15:55,916 --> 01:15:56,916
Başüstüne.

737
01:15:58,666 --> 01:16:00,458
Beklemeye gerek kalmadı.

738
01:16:35,083 --> 01:16:36,541
Önce ölen kazansın mı?

739
01:16:37,166 --> 01:16:38,416
Önce ölen kazansın.

740
01:16:43,083 --> 01:16:43,916
Kaldır şunu.

741
01:16:45,875 --> 01:16:47,500
"Önce ölen kazansın" mı?

742
01:16:49,208 --> 01:16:51,291
Ne aptalca bir laf.

743
01:16:52,125 --> 01:16:53,666
Niyetiniz vurulmak mı?

744
01:16:55,250 --> 01:16:58,166
Nat Love. Tam tahmin ettiğim gibi.

745
01:16:59,083 --> 01:17:02,708
Dostum Bill Pickett'ın
şapkana nişan aldığını da tahmin ettin mi?

746
01:17:05,125 --> 01:17:07,333
Seninkiler nişan alamadan ölürsün.

747
01:17:07,416 --> 01:17:09,000
Hemen sonrasında da sen.

748
01:17:10,791 --> 01:17:13,375
O zaman patronun
paradan zırnık koklayamaz.

749
01:17:14,000 --> 01:17:15,208
Patronum mu?

750
01:17:16,291 --> 01:17:17,250
Nerede o?

751
01:17:18,708 --> 01:17:20,000
Kim nerede?

752
01:17:20,541 --> 01:17:21,375
Marşal.

753
01:17:23,000 --> 01:17:25,750
-Ne dediğim anlaşılıyor mu?
-Bence anlaşılıyor.

754
01:17:26,625 --> 01:17:28,208
Rufus Buck nerede?

755
01:17:34,708 --> 01:17:35,708
Bass.

756
01:17:36,291 --> 01:17:37,333
Trudy.

757
01:17:37,416 --> 01:17:40,958
Taraf değiştireceğini bilsem
bize katılmanı teklif ederdim.

758
01:17:45,375 --> 01:17:47,500
Zora düşen kadının için mi geldin?

759
01:18:00,666 --> 01:18:02,958
Kulakların iyi duyuyor gibi.

760
01:18:04,583 --> 01:18:05,583
Yine soracağım.

761
01:18:07,291 --> 01:18:08,666
Rufus Buck nerede?

762
01:18:09,541 --> 01:18:12,333
Belli ki beni tanımıyorsun.

763
01:18:14,791 --> 01:18:18,625
Adamlarına gitmelerini söyle ama sen kal.

764
01:18:19,791 --> 01:18:22,541
Belki zordaki kadının biraz daha yaşar.

765
01:18:31,791 --> 01:18:32,708
Marşal.

766
01:18:38,208 --> 01:18:39,458
Yakışıklıymışsın ama.

767
01:18:43,458 --> 01:18:45,500
-Karıyı içeri götür.
-Başüstüne.

768
01:18:45,583 --> 01:18:47,083
Bir içki alayım.

769
01:18:47,166 --> 01:18:48,000
Baksana.

770
01:18:48,875 --> 01:18:50,875
Silahşor Çeroki Bill sen misin?

771
01:18:52,125 --> 01:18:55,041
O kadar hızlıymışsın ki
rakiplerin silah çekemeden

772
01:18:55,875 --> 01:18:57,666
sırtlarına iki tane sıkıyormuşsun.

773
01:18:59,250 --> 01:19:00,583
Hayır, o ben değilim.

774
01:19:01,625 --> 01:19:05,083
Ben çok konuşanların ağzına sıkan
Çeroki Bill'im.

775
01:19:06,875 --> 01:19:08,416
İşini kolaylaştırayım.

776
01:19:09,666 --> 01:19:10,791
Önce sen çek.

777
01:19:12,500 --> 01:19:15,750
"Batı'nın en hızlı nişancısı"nı mı
belirleyeceğiz güya?

778
01:19:15,833 --> 01:19:17,750
İş hızlı olup olmamakta bitmez mi?

779
01:19:17,833 --> 01:19:21,333
Hayır, yaşamakta ya da ölmekte biter.

780
01:19:24,375 --> 01:19:26,208
Trudy, ben bir şeyler içeceğim.

781
01:19:27,791 --> 01:19:28,708
İyi geceler.

782
01:19:29,958 --> 01:19:31,708
Başlatma içkinden lan!

783
01:19:31,791 --> 01:19:33,750
-Gece boyu bunu prova ettim.
-Jim.

784
01:19:33,833 --> 01:19:36,208
Böyle çekip gidemezsin. Saygısızlık…

785
01:19:36,291 --> 01:19:37,916
-Dur.
-Git buradan Jim.

786
01:19:38,000 --> 01:19:39,416
-Ödlek…
-Vakti değil.

787
01:19:40,458 --> 01:19:41,541
Peki.

788
01:19:47,208 --> 01:19:48,083
Yürü lan.

789
01:19:48,625 --> 01:19:50,833
-Yürü dedim!
-Yürüyeyim.

790
01:19:52,666 --> 01:19:56,750
Bir, iki, üç, dört.

791
01:20:15,416 --> 01:20:16,416
Yeter.

792
01:20:42,666 --> 01:20:43,750
Seni çok dövdüler mi?

793
01:20:52,375 --> 01:20:53,458
Hepsini geberteceğim.

794
01:21:49,250 --> 01:21:51,416
Napolyon'u bilir misin?

795
01:21:56,583 --> 01:22:00,166
"Bilmediğim bir sona doğru
sürükleniyorum" der.

796
01:22:01,416 --> 01:22:05,416
"Ona ulaştığımda, lüzumsuz hâle geldiğimde

797
01:22:06,708 --> 01:22:09,625
tek bir atom beni yıkmaya yetecek.

798
01:22:11,125 --> 01:22:15,708
O zamana dek insanlığın tüm güçleri
birleşse de beni durduramaz."

799
01:22:18,166 --> 01:22:20,333
Adam kendini çok iyi tanıyordu.

800
01:22:21,708 --> 01:22:26,750
Daha da önemlisi,
devrinin sona ereceğini biliyordu.

801
01:22:30,708 --> 01:22:31,541
İpini kes.

802
01:22:41,250 --> 01:22:42,458
Sence alnında neden

803
01:22:44,208 --> 01:22:45,791
o yara izini bıraktım?

804
01:22:47,958 --> 01:22:49,291
Seni hatırlamam için.

805
01:22:53,333 --> 01:22:54,250
Hayır.

806
01:22:55,541 --> 01:22:59,833
Hayır, bana geri geldiğinde
yüzünü hatırlamak için bıraktım.

807
01:23:01,791 --> 01:23:03,000
Nat Love.

808
01:23:04,250 --> 01:23:06,500
Haydutları soyan haydut,

809
01:23:07,875 --> 01:23:14,500
kendisine yanlış yapanların
amansızca izini süren ölüm meleği.

810
01:23:14,583 --> 01:23:16,041
Seni tanıyorum.

811
01:23:17,708 --> 01:23:20,000
Aşmayacağın çizginin farkındayım.

812
01:23:22,333 --> 01:23:24,375
Diğer tarafta ne var, biliyorum.

813
01:23:29,875 --> 01:23:31,291
Dayak için kusura bakma.

814
01:23:33,500 --> 01:23:38,333
Seninle anlaşamazsak Bayan Fields'ın
yaşayabileceklerini göstermek içindi.

815
01:23:41,458 --> 01:23:42,291
Ne anlaşması?

816
01:23:43,458 --> 01:23:47,250
Benden çaldığın parayı
cuma öğlene kadar iade edeceksin.

817
01:23:47,333 --> 01:23:48,625
Bir an geciktirmeden.

818
01:23:49,750 --> 01:23:53,083
Üstüne de 10 bin ekleyeceksin.
O da faizi olsun.

819
01:23:55,041 --> 01:23:55,958
Niye güldün?

820
01:23:56,500 --> 01:23:59,291
O parayı nereden bulacağım acaba?

821
01:23:59,875 --> 01:24:01,125
Banka soyacaksın.

822
01:24:03,791 --> 01:24:06,125
Nat Love banka soyacak.

823
01:24:08,375 --> 01:24:12,083
Bunu da peşinen
minnetimin bir göstergesi kabul et.

824
01:24:14,500 --> 01:24:16,083
Aç hadi.

825
01:24:46,125 --> 01:24:48,125
Paramı cumaya bekliyorum.

826
01:24:49,291 --> 01:24:50,166
Hepsini.

827
01:25:06,708 --> 01:25:08,416
Bunu yapmana izin veremem.

828
01:25:11,458 --> 01:25:15,083
Para üç güne Rufus'un eline geçmezse
Mary ölür.

829
01:25:16,041 --> 01:25:18,708
-Hangi bankadan bahsediyoruz?
-Maysville.

830
01:25:21,000 --> 01:25:21,875
Maysville mi?

831
01:25:23,000 --> 01:25:26,416
-Beyazların kasabası.
-O yüzden bankada 10 bin dolar vardır.

832
01:25:28,041 --> 01:25:29,041
Delilik bu.

833
01:25:29,625 --> 01:25:31,041
Karışık duygular içindeyim.

834
01:25:31,125 --> 01:25:33,291
Katılıyorum Pickett, delilik bu.

835
01:25:33,958 --> 01:25:37,791
Ama bunu yine de yapacağız diyen
Nat'e de katılıyorum.

836
01:25:38,333 --> 01:25:39,916
Harbi haydut olayı.

837
01:25:40,000 --> 01:25:42,083
-Biz haydutlar…
-"Biz" yok Jim.

838
01:25:43,041 --> 01:25:45,666
Kasabadaki numaran yüzünden
canımızdan olacaktık.

839
01:25:45,750 --> 01:25:48,750
-O iş bendeydi.
-Çeteden aldığınız parayı getir.

840
01:25:48,833 --> 01:25:50,666
Pickett, delikanlı, gelin.

841
01:25:51,250 --> 01:25:53,875
Rufus bankayı niye adamlarına soydurmuyor?

842
01:25:53,958 --> 01:25:55,625
Böylece eli kirlenmeyecek.

843
01:25:56,375 --> 01:25:58,291
Ben güpegündüz gideceğim,

844
01:25:58,833 --> 01:26:02,708
aranan soyguncu diye
boy boy resimlerimi asacaklar.

845
01:26:02,791 --> 01:26:05,458
Kapıyı bile açamadan başınıza üşüşürler.

846
01:26:05,541 --> 01:26:06,375
Evet.

847
01:26:07,500 --> 01:26:09,833
Ben tanınacağım dedim.

848
01:26:12,958 --> 01:26:13,833
Aç hadi.

849
01:26:30,666 --> 01:26:31,625
Hayatta olmaz.

850
01:26:42,083 --> 01:26:43,083
Mary için.

851
01:27:02,458 --> 01:27:03,291
Yırttık.

852
01:27:03,875 --> 01:27:05,708
İyi yırttık be!

853
01:27:05,791 --> 01:27:09,500
Bir herife tutuluyorum sanmıştım.
Ondan bir şey demedim.

854
01:27:09,583 --> 01:27:12,375
Bir tek ben değilimdir. Yok canım…

855
01:27:12,458 --> 01:27:14,250
Bir tek ben olamam.

856
01:27:14,833 --> 01:27:15,791
Bir tek sendin.

857
01:28:05,833 --> 01:28:07,000
Deh.

858
01:28:07,083 --> 01:28:11,291
(BEYAZLARIN KASABASI)

859
01:28:17,916 --> 01:28:18,750
İzin ver.

860
01:28:32,416 --> 01:28:33,500
Gerçek adın ne?

861
01:28:34,583 --> 01:28:35,833
Gerçek adım Cuffee.

862
01:28:37,166 --> 01:28:39,875
Ama Cathay Williams ismiyle doğdum.

863
01:28:48,833 --> 01:28:51,166
Yürüyüşün ata binişinden beter Cathay.

864
01:28:51,250 --> 01:28:55,583
Annem büyüklere saygılı ol derdi Bay Love.
Aklımdan geçeni söylemeyeceğim.

865
01:28:55,666 --> 01:28:59,166
-Olsun, aklını okuyabiliyorum.
-O zaman kusura bakmayın.

866
01:29:13,250 --> 01:29:14,166
Geç.

867
01:29:17,208 --> 01:29:18,333
Geç bakalım tatlım.

868
01:29:37,666 --> 01:29:38,500
Evet?

869
01:29:40,791 --> 01:29:42,375
Para çekecektim.

870
01:29:56,541 --> 01:29:57,375
Ne…

871
01:29:58,000 --> 01:30:01,541
Hesabınız olması lazım hanımefendi.

872
01:30:01,625 --> 01:30:07,208
Bunun için Jericho ya da Redwood'da
bir banka öneririm.

873
01:30:08,458 --> 01:30:10,458
Öyle para çekmekten bahsetmiyorum.

874
01:30:11,458 --> 01:30:12,375
Benim…

875
01:30:15,291 --> 01:30:16,166
Bahsettiğim…

876
01:30:18,875 --> 01:30:21,333
Bahsettiğim, böyle para çekmek.

877
01:30:39,208 --> 01:30:40,458
Merhaba mavi gözlü.

878
01:30:42,500 --> 01:30:43,416
Korkuyorsun.

879
01:30:44,458 --> 01:30:45,791
Elin titriyor. Iskalarsın.

880
01:30:47,041 --> 01:30:47,958
Ben ıskalamam.

881
01:30:53,666 --> 01:30:54,500
Nefes ver.

882
01:31:09,000 --> 01:31:09,916
Aferin sana.

883
01:31:11,666 --> 01:31:12,875
Ortağıma benzemem.

884
01:31:12,958 --> 01:31:16,833
O kimseyi vurmak istemiyor
ama benim birden vurasım geldi.

885
01:31:16,916 --> 01:31:19,541
Şimdi aç şu sıçtığımın kapısını.

886
01:31:24,541 --> 01:31:25,541
Şimdi komik miyim?

887
01:31:27,833 --> 01:31:29,208
Ne bakıyorsun?

888
01:31:29,291 --> 01:31:30,666
Müşterileri şuraya topla.

889
01:31:30,750 --> 01:31:32,375
-Topla!
-Tamam.

890
01:31:32,458 --> 01:31:35,083
-Lütfen hızlıca şöyle gelin.
-Sen de. Yürü!

891
01:31:39,666 --> 01:31:42,625
Devir değişti, değil mi?

892
01:31:51,375 --> 01:31:53,375
Banka soymak zor iş derler.

893
01:31:55,000 --> 01:31:56,833
Yalan. Banka soymak kolay.

894
01:31:58,291 --> 01:32:01,333
Zor olan, birilerini öldürmeden soymak.

895
01:32:03,416 --> 01:32:04,416
Ne dersin…

896
01:32:07,416 --> 01:32:08,416
Müdür Bey?

897
01:32:16,125 --> 01:32:17,000
Aferin.

898
01:32:26,250 --> 01:32:27,583
Hadi. Yürü.

899
01:32:28,500 --> 01:32:29,791
Hadi. Deh. Koş.

900
01:32:35,791 --> 01:32:37,958
-Sizinle çalışmak zevkti.
-Peki efendim.

901
01:32:40,000 --> 01:32:40,875
Nat Love.

902
01:33:10,750 --> 01:33:12,125
Çok gibi durmuyor.

903
01:33:13,291 --> 01:33:16,000
Nasıl durduğu değil,
ne satın alabildiği mühim.

904
01:33:16,583 --> 01:33:19,416
Rufus bu parayı alınca Mary'yi bırakmaz.

905
01:33:20,208 --> 01:33:21,125
Biliyorum.

906
01:33:22,041 --> 01:33:25,791
Onu öldürür, beni de
o acıyla yaşamam için serbest bırakır.

907
01:33:26,833 --> 01:33:29,333
Yok yere mi bu zahmete girdik?

908
01:33:30,250 --> 01:33:32,000
Artık bizde istediği bir şey var.

909
01:33:33,583 --> 01:33:34,666
Yeter mi?

910
01:33:35,750 --> 01:33:37,000
Yetmek zorunda.

911
01:33:40,166 --> 01:33:43,000
İsterseniz aceleci davranıp beni vurun

912
01:33:43,083 --> 01:33:46,208
ya da bekleyip ne getirdiğime bir bakın.

913
01:33:51,875 --> 01:33:54,791
Rufus'un bu tepelerde böyle zulaları var.

914
01:33:55,416 --> 01:33:56,916
Küçük bir orduya yeter.

915
01:33:57,875 --> 01:34:00,000
Kimse hakkımı elimden alamaz.

916
01:34:01,416 --> 01:34:03,083
Şeytanın ta kendisi bile.

917
01:34:03,166 --> 01:34:04,791
Rufus Buck bir insan.

918
01:34:04,875 --> 01:34:07,208
Bu gerçeği kafanıza sokun.

919
01:34:07,291 --> 01:34:11,208
İnsan ya da şeytan, bugün Buck'ın
yaşayanlar âlemindeki son günü.

920
01:34:16,875 --> 01:34:22,083
Döndüğüm zaman
Bambaşka biriydim

921
01:34:23,208 --> 01:34:26,541
-Yol çok uzaktı
-Yol çok uzaktı

922
01:34:26,625 --> 01:34:29,833
-Ve fazla uzundu
-Ve fazla uzundu

923
01:34:29,916 --> 01:34:33,041
-Benden kaçacaklar
-Benden kaçacaklar

924
01:34:33,125 --> 01:34:36,250
-Tıpkı senden kaçtıkları gibi
-Tıpkı senden kaçtıkları gibi

925
01:34:36,333 --> 01:34:39,500
-İçimdeki korku
-İçimdeki korku

926
01:34:39,583 --> 01:34:41,500
Artık çok uzaklarda kaldı

927
01:34:42,083 --> 01:34:44,708
Artık

928
01:34:47,375 --> 01:34:50,666
Çok uzaklarda

929
01:34:54,250 --> 01:34:59,791
Kaldı

930
01:36:19,583 --> 01:36:20,666
İyi günler.

931
01:36:21,333 --> 01:36:26,833
Gidip amirini çağırmanı söylerdim
ama git babanı getir demek gibi olur.

932
01:36:28,166 --> 01:36:29,375
Herkes olabilir.

933
01:36:30,875 --> 01:36:31,875
Var ya,

934
01:36:33,166 --> 01:36:34,875
sağ koluma bahse girerim,

935
01:36:36,166 --> 01:36:38,125
senden daha çok leşim vardır.

936
01:36:39,666 --> 01:36:40,875
Kaybedersin evlat.

937
01:36:42,458 --> 01:36:46,833
O şarkıyı sevdim.
Ya da ıslıkla çaldığın her neyse onu.

938
01:36:47,666 --> 01:36:48,958
Git hadi Jerry. Yürü.

939
01:36:54,500 --> 01:36:55,583
Paramız bunda mı?

940
01:36:59,375 --> 01:37:00,333
Yürüyelim.

941
01:37:01,625 --> 01:37:03,625
Gel… Yürüyelim.

942
01:37:03,708 --> 01:37:05,166
Şuna göz kulak ol Angel.

943
01:37:27,791 --> 01:37:30,500
Patronuna şeytanın ta kendisi diyorlar.

944
01:37:32,916 --> 01:37:35,125
Şeytana bile para lazım, değil mi?

945
01:37:36,458 --> 01:37:40,625
O para bizde olduğuna göre…

946
01:37:43,208 --> 01:37:46,166
…anlaşma kurallarını ben belirleyeyim.

947
01:37:59,333 --> 01:38:02,333
O neydi öyle? O neydi lan moruk?

948
01:38:03,791 --> 01:38:05,250
Şu sağ kol mu, sol mu?

949
01:38:08,041 --> 01:38:09,041
İşte.

950
01:38:10,125 --> 01:38:12,208
Artık geriye kalan sadece biz…

951
01:38:14,291 --> 01:38:15,166
…ve sizsiniz.

952
01:40:31,250 --> 01:40:33,291
Şu hırçın oğlanı zapt et.

953
01:40:34,083 --> 01:40:35,250
Küçük kabadayı.

954
01:40:36,500 --> 01:40:38,375
-Mary.
-Ona geleceğiz.

955
01:40:38,458 --> 01:40:40,958
-Önce şunu sayalım.
-Hemen şimdi, Çeroki.

956
01:40:41,833 --> 01:40:45,333
Yoksa patronun bir silahşorundan
ve 35 bin dolardan olur.

957
01:41:13,333 --> 01:41:14,333
Peki.

958
01:41:16,291 --> 01:41:18,041
Atı çöz, Mary binip gitsin.

959
01:41:29,583 --> 01:41:32,291
-Hep mi yavaşsın?
-Hep mi çenen düşük?

960
01:41:45,666 --> 01:41:46,500
Öyle mi?

961
01:41:48,500 --> 01:41:49,625
Sırtımdan mı?

962
01:41:53,416 --> 01:41:54,875
Ne dersin Beckwourth?

963
01:41:56,458 --> 01:41:58,000
Hayır, bunu yapmaz

964
01:41:58,583 --> 01:42:01,333
çünkü kafatasına sıkmak zorunda kalırım.

965
01:42:01,416 --> 01:42:04,250
Kimin en hızlı olduğunu hiç öğrenemeyiz.

966
01:42:09,333 --> 01:42:11,166
Hakkını vereyim delikanlı.

967
01:42:11,250 --> 01:42:13,833
Havalı giriş yapmayı iyi biliyorsun.

968
01:42:14,958 --> 01:42:16,958
Bunu prova bile etmemiştim.

969
01:42:19,541 --> 01:42:23,708
Bak silahşor, Nat Love ölü sayılır.

970
01:42:25,750 --> 01:42:27,000
Sen ölmesen de olur.

971
01:42:27,500 --> 01:42:31,500
Atına bin, pılını pırtını al,
evin her neresiyse oraya dön.

972
01:42:33,166 --> 01:42:34,916
Bu imkânsız, biliyorsun.

973
01:42:43,750 --> 01:42:45,250
Beşten geriye sayalım mı?

974
01:42:55,791 --> 01:42:56,708
Beş…

975
01:43:14,458 --> 01:43:15,375
Dört…

976
01:43:29,458 --> 01:43:30,291
Üç…

977
01:43:37,916 --> 01:43:41,083
Hep bu kadar yavaş saymak zorundalar mı?

978
01:43:41,166 --> 01:43:43,458
Jim!

979
01:43:59,541 --> 01:44:01,083
Patlat şunu Bill!

980
01:44:46,791 --> 01:44:47,625
Öldür onu.

981
01:45:41,208 --> 01:45:42,333
Mary!

982
01:45:54,791 --> 01:45:56,125
İttir!

983
01:46:02,166 --> 01:46:03,041
Trudy bende.

984
01:46:42,541 --> 01:46:43,416
Başlayalım.

985
01:48:04,208 --> 01:48:05,041
Ağzına sıçayım!

986
01:50:22,833 --> 01:50:24,541
Nefes ver pezevenk.

987
01:50:33,875 --> 01:50:35,250
Hadi.

988
01:50:56,708 --> 01:50:59,083
-Nerenden vuruldun?
-Omzumdan. Çök!

989
01:51:04,208 --> 01:51:05,541
Kibrit.

990
01:51:06,416 --> 01:51:07,375
Şimdi mi içeceksin?

991
01:51:08,166 --> 01:51:09,041
Kibrit ver.

992
01:51:13,500 --> 01:51:14,458
Tamam.

993
01:51:26,166 --> 01:51:27,750
Zıplayın adi pezevenkler.

994
01:51:35,375 --> 01:51:36,250
Siktir et.

995
01:51:52,333 --> 01:51:55,708
Beni senin ele verdiğini hep biliyordum.

996
01:51:59,875 --> 01:52:01,375
Tanrı içimi biliyordu.

997
01:52:09,625 --> 01:52:11,083
Elveda eski dostum.

998
01:52:11,708 --> 01:52:13,250
Rufus, seçeneğim yoktu…

999
01:53:26,708 --> 01:53:31,500
Bu çocuğa demiştim.
Hep o kahrolası numaralar yüzünden.

1000
01:53:52,541 --> 01:53:53,625
Pardon hanımlar.

1001
01:53:56,083 --> 01:53:58,166
-İyi misin Cuffee?
-Mermim bitti.

1002
01:53:59,250 --> 01:54:00,333
Yaralı gibisiniz.

1003
01:54:00,416 --> 01:54:03,916
Sadece sıyırdı.
Maggie'ye bugün kavuşmayacağım.

1004
01:54:05,708 --> 01:54:06,833
Bu ne lan?

1005
01:54:11,041 --> 01:54:12,375
Yok daha neler.

1006
01:54:15,333 --> 01:54:16,583
Pickett!

1007
01:54:28,041 --> 01:54:29,708
Yüzündeki o ifade niye?

1008
01:54:34,041 --> 01:54:36,166
Hayır kardeşim. Hayır.

1009
01:54:36,250 --> 01:54:38,333
Kes şunu. Hiç yapma.

1010
01:54:40,291 --> 01:54:41,708
Seçme şansın vardı.

1011
01:54:43,375 --> 01:54:44,875
Hep vardır.

1012
01:54:47,750 --> 01:54:52,000
Korkmak sadece
öbür dünyada kötü karma getirir.

1013
01:55:01,916 --> 01:55:04,250
Ona fırsat bile vermedin orospu çocuğu!

1014
01:55:15,625 --> 01:55:18,875
Sırtımdan mı vuracaksın?
Yoksa geri sayım bitmeden mi?

1015
01:56:05,083 --> 01:56:06,625
Beckwourth daha hızlıydı.

1016
01:57:07,708 --> 01:57:08,916
Arkadaşıma iyi bak.

1017
01:57:22,750 --> 01:57:23,583
Nat…

1018
01:57:26,958 --> 01:57:27,958
Iskalama.

1019
01:58:17,500 --> 01:58:18,666
Silahlarını al.

1020
01:58:20,791 --> 01:58:22,416
Şimdi anlıyorum.

1021
01:58:24,416 --> 01:58:25,708
Olay gözlerde.

1022
01:58:27,541 --> 01:58:28,625
Al dedim.

1023
01:58:31,083 --> 01:58:32,166
Baban…

1024
01:58:34,458 --> 01:58:35,458
İyi biri miydi?

1025
01:58:38,666 --> 01:58:39,625
Evet.

1026
01:58:42,333 --> 01:58:45,666
Annem de iyi bir kadındı.
Sen onları katletmeden önce.

1027
01:58:47,708 --> 01:58:50,000
Farklı yetiştirilmişiz.

1028
01:58:52,166 --> 01:58:53,791
Nasıl büyüdüysen büyüdün.

1029
01:58:55,333 --> 01:58:57,541
Şimdi silahlarını al ve bana dön.

1030
01:59:00,750 --> 01:59:05,208
Babam, yemeği fazla pişse
annemi öldüresiye döverdi.

1031
01:59:06,083 --> 01:59:08,708
Az pişmişse de feci dayak atardı.

1032
01:59:13,041 --> 01:59:15,708
Bir gün araya girmeye karar verdim,

1033
01:59:17,458 --> 01:59:19,166
hıncını benden çıkardı.

1034
01:59:23,541 --> 01:59:25,625
Benim babam iyi biri değildi.

1035
01:59:28,083 --> 01:59:29,958
İyi biri değildi. Hayduttu.

1036
01:59:31,750 --> 01:59:33,041
Banka soyardı.

1037
01:59:35,583 --> 01:59:36,750
İçmeyi severdi.

1038
01:59:43,416 --> 01:59:46,583
Annem beni korumak için
ona bir şişeyle vurdu.

1039
01:59:49,625 --> 01:59:53,041
O da anneme saldırdı
ve kadın oracıkta can verdi.

1040
01:59:56,333 --> 01:59:59,625
Sonra da korkaklığını kanıtlarcasına

1041
02:00:01,000 --> 02:00:03,208
her şeyimizi alıp gitti.

1042
02:00:05,250 --> 02:00:06,791
Beni orada…

1043
02:00:08,875 --> 02:00:09,875
…annemle bıraktı.

1044
02:00:15,750 --> 02:00:17,583
10 yaşındaydım.

1045
02:00:19,916 --> 02:00:21,833
O yara izini bıraktığım zaman…

1046
02:00:25,041 --> 02:00:26,500
…senin olduğun yaşlarda.

1047
02:00:29,666 --> 02:00:33,041
Kendimi kollamam gerekti
ama o sayede bu hâle geldim.

1048
02:00:34,333 --> 02:00:35,375
Senin gibi.

1049
02:00:41,166 --> 02:00:46,375
O sırada düşünebildiğim tek şey
yaptığının bedelini babama ödetmekti.

1050
02:00:48,583 --> 02:00:52,833
Onu yıllarca aradım ama bulamadım.

1051
02:00:55,625 --> 02:00:58,125
Sanki yer yarılmış içine girmişti.

1052
02:01:00,166 --> 02:01:03,416
Ama vazgeçmedim. Aramaya devam ettim.

1053
02:01:07,208 --> 02:01:08,916
Sonunda buldum.

1054
02:01:13,500 --> 02:01:14,541
Bir gün…

1055
02:01:19,666 --> 02:01:21,000
Bir baktım ki

1056
02:01:22,916 --> 02:01:26,000
babam karşımda.

1057
02:01:27,375 --> 02:01:28,458
Bambaşka biri.

1058
02:01:29,833 --> 02:01:31,291
Doğru yolu bulmuş.

1059
02:01:33,333 --> 02:01:34,458
İçkiyi bırakmış.

1060
02:01:37,291 --> 02:01:38,458
Din adamı olmuş.

1061
02:01:43,375 --> 02:01:44,625
Kilisede.

1062
02:01:45,916 --> 02:01:47,750
Güzel bir karısı var.

1063
02:01:51,708 --> 02:01:53,125
Bir de oğlu.

1064
02:01:55,166 --> 02:01:57,208
10 yaşlarında.

1065
02:01:59,083 --> 02:02:01,125
Gözleri benim gibi çakmak çakmak.

1066
02:02:02,583 --> 02:02:03,541
Yalan.

1067
02:02:04,500 --> 02:02:05,916
Yalan söylüyorsun!

1068
02:02:11,500 --> 02:02:13,541
Babamızı öldürmek misillemeydi ama…

1069
02:02:13,625 --> 02:02:14,791
Benim babamı!

1070
02:02:16,875 --> 02:02:17,875
Benim annemi!

1071
02:02:20,583 --> 02:02:21,791
Ama yetmedi.

1072
02:02:23,625 --> 02:02:24,750
Asıl intikam,

1073
02:02:25,583 --> 02:02:27,291
seni sağ bırakmaktı.

1074
02:02:29,833 --> 02:02:34,250
İşlediğin her günah, soyduğun her banka,
öldürdüğün her insan.

1075
02:02:35,291 --> 02:02:36,625
Kendine bir bak.

1076
02:02:37,833 --> 02:02:40,208
Onun kaçmaya çalıştığı her şeysin.

1077
02:02:42,333 --> 02:02:43,250
Buck.

1078
02:02:47,083 --> 02:02:48,583
Soyadını "Love" yapmış.

1079
02:02:53,750 --> 02:02:54,750
Sen bir Buck'sın.

1080
02:02:55,583 --> 02:02:56,458
Yalan.

1081
02:02:57,500 --> 02:02:58,583
Benim gibi.

1082
02:03:00,041 --> 02:03:01,208
Onun gibi.

1083
02:03:03,208 --> 02:03:06,666
Ama daha iyisin.
Beni bile geçeceksin çünkü…

1084
02:03:09,083 --> 02:03:10,625
Ben kardeşimi öldüremedim.

1085
02:03:12,166 --> 02:03:14,541
Ama sen ağabeyini öldürmek üzeresin.

1086
02:03:16,583 --> 02:03:19,083
İntikamını alma zamanı Nathaniel Buck.

1087
02:03:24,125 --> 02:03:25,166
Hadi.

1088
02:03:29,958 --> 02:03:31,416
-Nathaniel Buck.
-Hayır.

1089
02:03:35,958 --> 02:03:37,166
İntikamını al.

1090
02:03:40,208 --> 02:03:41,416
Nathaniel Buck.

1091
02:03:42,125 --> 02:03:43,958
Al şu intikamını!

1092
02:03:46,500 --> 02:03:47,791
Sen bir Buck'sın.

1093
02:03:50,333 --> 02:03:52,125
Nathaniel Buck.

1094
02:03:55,916 --> 02:03:56,875
Nathaniel…

1095
02:06:17,541 --> 02:06:18,958
Şeytan öldü mü?

1096
02:06:23,625 --> 02:06:24,625
Bilmiyorum.

1097
02:07:01,708 --> 02:07:03,250
Hoşça kalın çocuklar.

1098
02:07:09,041 --> 02:07:13,500
-Yetkililer onun öldüğüne inanır mı?
-Yetkili benim Bayan Mary.

1099
02:07:15,333 --> 02:07:17,000
Biri öldü dersem ölmüştür.

1100
02:07:19,708 --> 02:07:20,541
Ya sen?

1101
02:07:22,041 --> 02:07:23,666
Bunu istediğine emin misin?

1102
02:07:25,708 --> 02:07:31,416
Hep memur, şerif, marşal falan
olmak istemişimdir.

1103
02:07:53,958 --> 02:07:55,416
Ne bakıyorsun?

1104
02:07:57,666 --> 02:07:59,541
İşlerimiz var Bay Love.

1105
02:08:05,375 --> 02:08:06,208
Gidelim.

1106
02:08:21,541 --> 02:08:22,541
Hoşça kalın.

1107
02:16:09,041 --> 02:16:14,041
"CANIM KARDEŞLERİM RICHARD ANTWI İLE
MICHAEL K. WILLIAMS'IN SEVGİ DOLU ANISINA"

1108
02:16:39,708 --> 02:16:41,708
Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya



