1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,958 --> 00:00:13,833
HÄNDELSERNA I DENNA HISTORIA
ÄR PÅHITTADE, MEN…

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:15,250 --> 00:00:16,833
DESSA.

5
00:00:16,916 --> 00:00:18,333
MÄNNISKOR.

6
00:00:18,416 --> 00:00:22,666
HAR EXISTERAT.

7
00:00:38,458 --> 00:00:40,083
Inte vid bordet.

8
00:00:40,708 --> 00:00:41,541
Kom igen.

9
00:00:54,291 --> 00:00:55,458
Bordsbön först.

10
00:00:55,958 --> 00:00:56,958
Du vet bättre.

11
00:00:59,875 --> 00:01:04,791
Fader, vi har samlats här
för att dela denna mat i ditt namn.

12
00:01:05,666 --> 00:01:08,666
Välsigna denna mat i våra kroppar, Herre.

13
00:01:09,250 --> 00:01:12,083
Välsigna våra hjärtan och allt vi gör,

14
00:01:12,166 --> 00:01:16,416
Herre, så att vi vandrar i ditt namn…

15
00:01:18,750 --> 00:01:20,500
Vem kan det vara?

16
00:01:21,458 --> 00:01:22,791
Ingen aning.

17
00:01:50,708 --> 00:01:51,833
Nej.

18
00:02:46,875 --> 00:02:48,625
Lämna min familj i fred.

19
00:02:57,250 --> 00:02:58,375
Theodore.

20
00:03:01,500 --> 00:03:02,541
Det ordnar sig.

21
00:03:07,500 --> 00:03:08,666
Det ordnar sig.

22
00:03:20,333 --> 00:03:21,958
Blanda inte in dem.

23
00:03:23,916 --> 00:03:26,125
Det är mig du vill åt.

24
00:03:28,416 --> 00:03:31,875
Vi går ut, tar en promenad

25
00:03:32,833 --> 00:03:35,250
och gör upp våra affärer.

26
00:03:40,083 --> 00:03:41,875
-Snälla.
-Nej.

27
00:03:42,833 --> 00:03:45,458
Nej.

28
00:03:46,041 --> 00:03:47,583
Jag ber dig.

29
00:03:49,416 --> 00:03:50,833
Nej!

30
00:03:53,375 --> 00:03:57,500
Nej!

31
00:04:11,166 --> 00:04:15,125
Nej!

32
00:04:17,166 --> 00:04:18,833
Nej! Snälla!

33
00:04:19,750 --> 00:04:20,791
Nej!

34
00:04:23,000 --> 00:04:29,000
Nej!

35
00:04:43,500 --> 00:04:50,458
EN TID SENARE

36
00:05:01,500 --> 00:05:02,708
Fader Esparza?

37
00:05:09,416 --> 00:05:11,541
Jag är här för bikt

38
00:05:12,666 --> 00:05:14,333
och för att hämta pengarna.

39
00:05:15,375 --> 00:05:18,083
Du vet vad som händer
när du är sen med mynten.

40
00:05:23,083 --> 00:05:24,500
Vad får en man

41
00:05:25,541 --> 00:05:27,500
att måla en skorpion på sin hand?

42
00:05:31,958 --> 00:05:33,125
Ursäkta?

43
00:05:35,291 --> 00:05:38,291
En orm kan jag förstå.

44
00:05:39,250 --> 00:05:41,500
Edens trädgård, Bibeln, och så vidare.

45
00:05:42,333 --> 00:05:43,500
Men en skorpion?

46
00:05:45,250 --> 00:05:46,541
Det förbryllar mig.

47
00:05:48,875 --> 00:05:49,875
Vem är du?

48
00:05:50,583 --> 00:05:51,750
Bara en man.

49
00:05:52,708 --> 00:05:54,416
Här för att döda Skorpionen.

50
00:05:55,375 --> 00:05:56,500
Jesus Cortez.

51
00:06:04,875 --> 00:06:07,083
Det var andra tider.

52
00:06:07,833 --> 00:06:12,791
Vad som än hände mellan oss
måste ha varit väldigt länge sen.

53
00:06:25,125 --> 00:06:26,125
Nej.

54
00:06:29,541 --> 00:06:30,375
Nej.

55
00:06:36,458 --> 00:06:37,291
Snälla.

56
00:06:38,583 --> 00:06:39,416
Snälla.

57
00:06:41,875 --> 00:06:42,750
Jag…

58
00:06:44,416 --> 00:06:45,541
Jag är ledsen.

59
00:06:52,666 --> 00:06:53,708
Jag är ledsen.

60
00:07:28,375 --> 00:07:29,416
Är det över?

61
00:07:34,125 --> 00:07:35,583
Han är en efterlyst man.

62
00:07:37,541 --> 00:07:40,708
Lämna in hans kropp
så får du 5 000 dollar till kyrkan.

63
00:07:41,458 --> 00:07:43,666
Varför gör inte du det?

64
00:07:47,666 --> 00:07:48,833
Jag är värd tio.

65
00:08:02,291 --> 00:08:06,416
NETFLIX PRESENTERAR

66
00:09:06,375 --> 00:09:10,083
NAT LOVES GÄNG

67
00:09:34,958 --> 00:09:38,666
RUFUS BUCKS GÄNG

68
00:10:38,333 --> 00:10:40,250
När jag är tillbaks…

69
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
En förändrad själ

70
00:10:45,583 --> 00:10:47,541
En lång, lång väg

71
00:10:49,041 --> 00:10:50,833
Har sagt farväl

72
00:10:53,208 --> 00:10:54,833
De flyr från mig

73
00:10:57,125 --> 00:10:58,625
Som de flydde er

74
00:11:00,708 --> 00:11:02,458
Där rädsla fanns

75
00:11:03,916 --> 00:11:05,625
Finns inget längre…

76
00:11:16,166 --> 00:11:17,083
…kvar

77
00:11:44,583 --> 00:11:45,958
Det är Nat Loves gäng!

78
00:11:46,041 --> 00:11:48,000
Sluta skjuta!

79
00:11:48,083 --> 00:11:49,958
Det är en enda man! Vi har honom!

80
00:11:50,500 --> 00:11:54,166
Vänta tills han visar huvudet,
och blås skallen av jäveln.

81
00:11:54,791 --> 00:11:57,791
-Ha tålamod.
-Tålamod är en dygd sägs det.

82
00:12:00,000 --> 00:12:03,083
Men jag har aldrig kunnat vänta
för att se om det stämmer.

83
00:12:03,166 --> 00:12:05,708
-Jim Beckwourth.
-Bröderna Grime.

84
00:12:05,791 --> 00:12:08,458
Det är Grimes med ett "S",
din egoistiska skit.

85
00:12:08,541 --> 00:12:11,208
Jag minns en tid då era huvor var röda.

86
00:12:11,291 --> 00:12:13,791
Kända som Röda huvorna.

87
00:12:15,000 --> 00:12:16,416
De jävlarna är rosa nu.

88
00:12:16,500 --> 00:12:21,000
Mamma sa: "Jim är en så rar pojke."
Vet du vad jag svarade?

89
00:12:21,083 --> 00:12:23,583
"Se vad han gjorde med mitt öga!"

90
00:12:23,666 --> 00:12:25,291
-Jag är rar.
-Du är inte rar.

91
00:12:25,375 --> 00:12:28,125
-Jag är rar.
-Du är inte rar.

92
00:12:28,208 --> 00:12:30,416
-Bitch. Jag är rar.
-Vet du vad?

93
00:12:30,500 --> 00:12:32,833
Jag är hellre död än lyssnar på skiten.

94
00:12:36,791 --> 00:12:38,333
Tack så mycket, era jävlar.

95
00:12:38,833 --> 00:12:42,916
Vad är det för skit att leka
skjutjärnslekar när jag blir påskjuten?

96
00:12:43,000 --> 00:12:45,458
Du har din turslant, eller hur?

97
00:12:45,541 --> 00:12:48,375
Väx upp, Jim.
Det här är för vuxna. Vi kan dö.

98
00:12:48,458 --> 00:12:50,000
Men vi ska inte dö.

99
00:12:50,791 --> 00:12:53,041
För jag är snabb med skjutjärnen. Erkänn.

100
00:12:54,708 --> 00:12:58,125
Kan så vara,
men jag har hört att det finns en

101
00:12:59,000 --> 00:13:02,625
som drar snabbare än du,
han heter Cherokee Bill.

102
00:13:04,666 --> 00:13:05,875
"Cherokee Bill."

103
00:13:06,500 --> 00:13:09,708
Det har du bara hört, inte sett.

104
00:13:09,791 --> 00:13:12,708
Så jag säger att Cherokee Bill
kan dra åt fanders.

105
00:13:13,291 --> 00:13:16,583
Istället för att klaga,
borde du applådera mig.

106
00:13:16,666 --> 00:13:19,541
De enda orden som borde komma ut
ur din svarta mun…

107
00:13:19,625 --> 00:13:21,208
-"Svarta mun"?
-…borde vara…

108
00:13:24,333 --> 00:13:25,875
-Gracias.
-Imponerande.

109
00:13:25,958 --> 00:13:28,250
-Jag vet.
-Svarta läppar är vackra.

110
00:13:28,333 --> 00:13:30,333
-Sluta dra, kompis.
-För tusan.

111
00:13:31,541 --> 00:13:33,041
Du dödade min bror.

112
00:13:33,125 --> 00:13:35,166
Din halvbror, lugna dig.

113
00:13:35,250 --> 00:13:36,625
Din dag verkar gå illa.

114
00:13:36,708 --> 00:13:40,458
Bättre än för er när ni får veta
vems pengar ni jävlats med.

115
00:13:41,583 --> 00:13:44,458
Rättelse. Vem du jävlats med.

116
00:13:44,541 --> 00:13:47,000
Ni rånar banker. Vi rånar er.

117
00:13:47,083 --> 00:13:50,500
Och det finns inte en jävel
som ens vet att vi finns.

118
00:13:51,541 --> 00:13:53,458
Tror du jag pratar om en bank?

119
00:15:08,291 --> 00:15:12,250
Godkväll, min herre. Lämna in vapnet
och njut av festligheterna.

120
00:15:13,500 --> 00:15:17,291
-Är inga vapen tillåtna?
-Förutom Marys givetvis.

121
00:15:18,083 --> 00:15:19,000
Givetvis.

122
00:15:20,166 --> 00:15:22,916
Så klart placerade hon
en yngling som du här.

123
00:15:23,000 --> 00:15:25,791
Jag tar hand om mycket, mr Love.

124
00:15:25,875 --> 00:15:28,958
Folk ser mig och blir inte rädda.

125
00:15:29,958 --> 00:15:34,333
-Känner vi varandra?
-Nej, men du är berömd härikring.

126
00:15:34,416 --> 00:15:37,333
Det sägs att du sköt tre män med en kula.

127
00:15:37,416 --> 00:15:40,625
Jag har inte träffat
en sån man än. Ursäkta.

128
00:15:40,708 --> 00:15:43,833
Godkväll. Lämna in vapnen
och ha en trevlig kväll.

129
00:15:43,916 --> 00:15:45,791
Jag lämnar hellre in högerarmen.

130
00:15:46,750 --> 00:15:50,833
Då kan du gå till Jourdon Anderson's.
Där kan du behålla ditt vapen.

131
00:15:50,916 --> 00:15:52,875
Vi ska dricka här, din lilla skit.

132
00:15:55,125 --> 00:15:56,333
Hallå!

133
00:15:58,916 --> 00:16:00,666
Vissa är envisa.

134
00:16:01,666 --> 00:16:03,500
Ta dem till Doc Brown.

135
00:16:03,583 --> 00:16:06,958
Ta vapnen till sheriffen.
De får dem när de lämnar stan.

136
00:16:09,083 --> 00:16:09,916
Vad heter du?

137
00:16:11,791 --> 00:16:13,208
Jag heter Cuffee.

138
00:16:28,583 --> 00:16:29,666
Därför är jag här!

139
00:16:46,791 --> 00:16:49,208
-Ett!
-Hämta hästen och vagnen

140
00:16:49,291 --> 00:16:52,125
-Två!
-Hämta mannen och bössan

141
00:16:52,208 --> 00:16:54,333
-Tre!
-Hämta prästen med Bibeln

142
00:16:54,416 --> 00:16:56,791
-Fyr!
-Till alla döda som kommit

143
00:16:56,875 --> 00:16:59,291
-Fem!
-De som vill till himlen

144
00:16:59,375 --> 00:17:02,333
-Sex!
-Och som djävulen fruktar

145
00:17:02,416 --> 00:17:04,750
-Sju!
-Skilda åt men lika

146
00:17:04,833 --> 00:17:07,208
-Ått!
-Från dem som höll oss som slavar

147
00:17:07,291 --> 00:17:09,750
-Nio!
-Så lossa kedjor och bojor

148
00:17:09,833 --> 00:17:10,791
Tio!

149
00:17:13,541 --> 00:17:14,375
En gång till.

150
00:17:14,458 --> 00:17:16,541
-Ett!
-Hämta hästen och vagnen

151
00:17:16,625 --> 00:17:19,000
-Två!
-Hämta mannen och bössan

152
00:17:19,083 --> 00:17:21,125
-Tre!
-Hämta prästen med Bibeln

153
00:17:21,208 --> 00:17:23,500
-Fyr!
-Till alla döda som kommit

154
00:17:23,583 --> 00:17:25,666
-Fem!
-De som vill till himlen

155
00:17:25,750 --> 00:17:28,000
-Sex!
-Och som djävulen fruktar

156
00:17:28,083 --> 00:17:30,125
-Sju!
-Skilda åt men lika

157
00:17:30,208 --> 00:17:32,250
-Ått!
-De som förslavade mitt folk

158
00:17:32,333 --> 00:17:34,375
-Nio!
-Så lossa kedjor och bojor

159
00:17:34,458 --> 00:17:35,625
Tio!

160
00:17:35,708 --> 00:17:36,666
Inte mer.

161
00:18:05,166 --> 00:18:07,250
Pratar du fortfarande inte med mig?

162
00:18:26,291 --> 00:18:27,458
Ut.

163
00:18:29,708 --> 00:18:30,625
Vad?

164
00:18:34,333 --> 00:18:35,458
Jag sa: "Gå."

165
00:18:39,125 --> 00:18:40,541
Varför kysste du mig då?

166
00:18:41,458 --> 00:18:42,958
För gamla tiders skull.

167
00:19:01,208 --> 00:19:03,250
Men glöm inte hur det är nu.

168
00:19:04,875 --> 00:19:05,916
Ursäkta.

169
00:19:06,500 --> 00:19:08,125
Cuff, snygga till honom.

170
00:19:08,208 --> 00:19:10,041
-Ja, ma'am.
-Tack.

171
00:19:15,500 --> 00:19:18,208
Andra våningen.
Tredje rummet till vänster.

172
00:19:44,291 --> 00:19:45,125
Mary.

173
00:19:45,208 --> 00:19:48,458
Det enda jag vill höra av dig är:
"Farväl, Mary."

174
00:19:52,583 --> 00:19:54,375
Det enda jag aldrig säger igen.

175
00:19:57,375 --> 00:20:01,041
Tills nästa gång du hör
var nån av dina fiender befinner sig.

176
00:20:03,500 --> 00:20:04,916
Det finns inga kvar.

177
00:20:06,125 --> 00:20:07,833
Hittade du Skorpionen?

178
00:20:09,000 --> 00:20:14,291
Mary, det enda som betyder nåt för mig
i den här världen nu

179
00:20:15,875 --> 00:20:17,000
är du.

180
00:20:22,833 --> 00:20:24,541
Nat Love-gänget då?

181
00:20:26,041 --> 00:20:28,291
Det är inte mycket till gäng utan dig.

182
00:20:29,125 --> 00:20:31,500
Bara jag, Jim, Bill.

183
00:20:32,750 --> 00:20:34,875
Nästa gång de kommer, fixar jag det.

184
00:20:38,583 --> 00:20:40,208
Jag tror nästan på det.

185
00:20:43,208 --> 00:20:47,041
Nästan, för du fick inte den sista,
eller hur?

186
00:20:50,083 --> 00:20:51,875
Du kan säga hans namn.

187
00:20:52,750 --> 00:20:54,375
Rufus Buck, då?

188
00:20:54,458 --> 00:20:59,958
Rufus är i Yuma resten av livet.
För honom är det värre än döden.

189
00:21:01,958 --> 00:21:04,333
Så länge den mannen andas,

190
00:21:04,416 --> 00:21:07,208
kommer din ande att vara
lika vild som nånsin.

191
00:21:08,583 --> 00:21:09,791
Jag gjorde saker,

192
00:21:10,958 --> 00:21:13,708
jag byggde upp saker,
och jag riskerar inte allt det

193
00:21:13,791 --> 00:21:16,291
bara för att du kommer travande tillbaka.

194
00:21:17,250 --> 00:21:18,583
-"Travande"?
-Ja.

195
00:21:20,291 --> 00:21:21,500
Okej då.

196
00:21:22,875 --> 00:21:25,166
Jag antar att jag kom till fel saloon,

197
00:21:25,250 --> 00:21:27,666
för jag pratar inte
med den Mary jag kände.

198
00:21:27,750 --> 00:21:29,541
-Allt har förändrats.
-Jag ser det.

199
00:21:31,041 --> 00:21:32,333
För den Mary…

200
00:21:41,291 --> 00:21:42,375
Den Mary…

201
00:21:44,791 --> 00:21:46,541
…är inte rädd för nåt.

202
00:21:53,375 --> 00:21:57,333
Vad var det apacherna kallade dig?
Vargkvinnan?

203
00:21:57,416 --> 00:22:00,166
Nej. Det var bara nåt som Pickett sa.

204
00:22:00,250 --> 00:22:02,083
Pickett hittade på det.

205
00:22:02,791 --> 00:22:05,375
Apacherna kallade mig coyotekvinnan.

206
00:22:08,958 --> 00:22:13,500
Vargkvinnan är mer likt dig.

207
00:22:33,000 --> 00:22:33,875
Min hatt.

208
00:22:35,416 --> 00:22:36,416
Där.

209
00:22:50,666 --> 00:22:51,833
Jag kommer in.

210
00:22:51,916 --> 00:22:54,500
Vargkvinnan, blås inte skallen av mig.

211
00:22:55,500 --> 00:22:57,500
-Nat.
-Pickett.

212
00:22:58,458 --> 00:23:00,333
Du har värsta timingen nånsin.

213
00:23:01,208 --> 00:23:02,583
Hade ni sex?

214
00:23:03,250 --> 00:23:07,125
Ursäkta. Men det jag ska visa
kan inte vänta.

215
00:23:10,625 --> 00:23:11,875
Ser man på.

216
00:23:12,833 --> 00:23:14,916
Är det inte den muntra skitstöveln själv.

217
00:23:15,000 --> 00:23:17,291
Lugn. Lyssna på vad han har att säga.

218
00:23:17,375 --> 00:23:19,375
Så att han kan dra samma historia?

219
00:23:19,458 --> 00:23:21,000
Varför skulle jag ljuga?

220
00:23:22,083 --> 00:23:26,875
Rufus Buck sitter bakom galler
i resten av sitt liv.

221
00:23:28,583 --> 00:23:30,875
-Han kommer ut.
-Hur?

222
00:23:32,291 --> 00:23:35,208
Inte tusan vet jag. Men så är det.

223
00:23:36,333 --> 00:23:39,041
Alla gängen är redo
att rida ut med honom igen.

224
00:23:39,916 --> 00:23:41,458
Hälften av bytet var hans.

225
00:23:43,208 --> 00:23:47,958
Och ni dårar tog hans pengar.

226
00:23:50,125 --> 00:23:53,666
Du tror att Rufus Buck
skulle låta dig behålla pengarna

227
00:23:54,625 --> 00:23:56,333
och du kallar mig för dåre?

228
00:23:57,000 --> 00:23:58,333
Jag antar det.

229
00:24:01,875 --> 00:24:02,750
Stå upp.

230
00:24:15,083 --> 00:24:16,083
Andas ut.

231
00:24:36,833 --> 00:24:37,833
Stick härifrån nu.

232
00:24:39,666 --> 00:24:40,666
Gå.

233
00:24:41,875 --> 00:24:44,666
Vad gör du? Vi kunde ha dödat
den sista av Röda huvorna.

234
00:24:44,750 --> 00:24:48,208
Röda huvorna är ett gäng.
Tror du han var den sista?

235
00:24:57,083 --> 00:24:58,125
Ja.

236
00:25:01,333 --> 00:25:04,416
Jag kunde ha slagit vad om
att han tänkte döda pojken.

237
00:25:04,500 --> 00:25:08,125
Om den mannen säger sanningen,
gjorde Nat honom en otjänst.

238
00:26:52,708 --> 00:26:54,541
Vad fan gör du här ute?

239
00:26:54,625 --> 00:26:57,500
Så går man inte ombord på ett tåg,
din korkade ni…

240
00:27:03,500 --> 00:27:05,458
Han kanske tänkte säga nolla.

241
00:27:06,125 --> 00:27:07,791
Vi är inga nollor.

242
00:27:09,541 --> 00:27:12,166
Om de säger nåt som börjar på "N",

243
00:27:12,250 --> 00:27:14,083
så möter de samma öde.

244
00:27:15,750 --> 00:27:17,166
Låt dem se era ansikten.

245
00:27:21,583 --> 00:27:24,375
Håll er lugna, allihop. Rör inget.

246
00:27:25,333 --> 00:27:26,833
Jag heter Cherokee Bill.

247
00:27:27,500 --> 00:27:31,041
Jag gillar inte våld speciellt mycket.

248
00:27:31,666 --> 00:27:36,166
Med det sagt, är ni nu i sällskap med
extremt våldsamma individer.

249
00:27:36,833 --> 00:27:37,833
Jag smakar lite.

250
00:27:39,250 --> 00:27:40,125
Fan.

251
00:27:41,250 --> 00:27:45,416
Så gör inget dumt. Okej?

252
00:27:46,291 --> 00:27:49,291
Gå av tåget nu, ditt moderlösa avskum.

253
00:27:51,041 --> 00:27:52,500
Du måste vara hjälten.

254
00:27:54,708 --> 00:27:57,166
Stora Ande, varför finns det alltid en?

255
00:27:58,000 --> 00:27:58,916
Du är fräck.

256
00:27:59,500 --> 00:28:02,875
Jag kanske skulle njuta av
att vara våldsam mot dig.

257
00:28:02,958 --> 00:28:04,166
Men vem vet?

258
00:28:04,750 --> 00:28:05,750
Du kanske vinner.

259
00:28:08,041 --> 00:28:08,875
Vi får se.

260
00:28:15,333 --> 00:28:16,416
Ser du min poäng?

261
00:28:17,125 --> 00:28:21,750
Gå åt sidan nu så att vi kan avsluta
våra affärer utan vidare fördröjningar.

262
00:28:37,291 --> 00:28:38,416
Stanna där.

263
00:28:40,291 --> 00:28:41,333
Nej.

264
00:28:43,750 --> 00:28:44,666
Jag sa stanna.

265
00:28:47,166 --> 00:28:48,750
Lägg ner ditt vapen.

266
00:28:50,458 --> 00:28:52,583
Annars dödar vi alla på tåget.

267
00:28:57,666 --> 00:28:59,083
Jag sa lägg ner vapnet.

268
00:29:05,208 --> 00:29:06,125
Det är okej.

269
00:29:12,083 --> 00:29:13,791
Finns det fler soldater i vagnen?

270
00:29:15,000 --> 00:29:15,875
Ja.

271
00:29:17,458 --> 00:29:18,583
Hur många?

272
00:29:19,791 --> 00:29:20,708
Trettio.

273
00:29:22,333 --> 00:29:23,208
Tio!

274
00:29:25,166 --> 00:29:26,958
Det var allt du behövde säga.

275
00:29:28,208 --> 00:29:29,291
Öppna dörren.

276
00:29:30,666 --> 00:29:32,125
Öppna dörren!

277
00:29:45,833 --> 00:29:47,041
Här är det.

278
00:29:49,791 --> 00:29:50,833
Min kära bataljon.

279
00:29:53,833 --> 00:29:57,750
Jag misstänker att ni riktar
hela artilleriet mot dörren.

280
00:29:59,000 --> 00:30:03,666
Jag vill upplysa om att framför den dörren
står en av era egna soldater.

281
00:30:03,750 --> 00:30:07,416
En kula som går genom den dörren
träffar honom först.

282
00:30:08,041 --> 00:30:09,375
Ditt namn, brottsling.

283
00:30:09,458 --> 00:30:13,250
Jag är ingen brottsling,
men jag heter Cherokee Bill.

284
00:30:13,333 --> 00:30:16,875
-Vad är ditt namn?
-Jag heter Tjänsteman för den Jävla Lagen.

285
00:30:17,666 --> 00:30:21,875
Släpp omedelbart soldaten.
Lämna tåget nu så blir ingen skadad.

286
00:30:21,958 --> 00:30:26,083
Det låter som rädsla,
Tjänsteman för den Jävla Lagen.

287
00:30:26,166 --> 00:30:27,916
Vi har redan skadat några.

288
00:30:28,000 --> 00:30:30,833
Tänker du låta oss komma undan
utan straff?

289
00:30:30,916 --> 00:30:32,833
Uppge ditt ärende, skitstövel.

290
00:30:32,916 --> 00:30:34,666
Jag är ingen skitstövel heller.

291
00:30:34,750 --> 00:30:37,833
Men du har nåt vi vill ha.
Vi har en soldat du vill ha.

292
00:30:37,916 --> 00:30:42,916
Jag föreslår att vi gör ett fredligt byte,
så överlever alla.

293
00:30:43,000 --> 00:30:45,791
-Låter det bra?
-Låt pojken gå.

294
00:30:45,875 --> 00:30:46,750
Jake!

295
00:30:51,791 --> 00:30:53,083
Jag mår bra, pappa!

296
00:30:53,916 --> 00:30:55,333
Det är bara ett köttsår.

297
00:30:56,416 --> 00:31:00,125
Du har tio sekunder att lägga ner vapnen
och öppna dörren.

298
00:31:00,208 --> 00:31:01,916
Annars dör din lille pojk.

299
00:31:02,000 --> 00:31:06,125
Skada honom mer så dödar jag
varenda en av er, era jävlar.

300
00:31:07,541 --> 00:31:10,083
Jäklar, Trudy.
Du vet att jag gillar nedräkning.

301
00:31:11,250 --> 00:31:15,000
Jag ber om ursäkt.
Min vän här gillar inte aritmetik.

302
00:31:15,500 --> 00:31:17,958
Hur som helst, sju sekunder.

303
00:31:21,583 --> 00:31:22,541
Sex.

304
00:31:22,625 --> 00:31:25,458
-Lägg ner gevären.
-Fem.

305
00:31:27,083 --> 00:31:29,500
-Jag sa, lägg ner dem.
-Fyra.

306
00:31:31,958 --> 00:31:32,916
Tre.

307
00:31:42,791 --> 00:31:46,333
Tack så hjärtligt. Du kan gå, pojke.

308
00:31:48,916 --> 00:31:52,041
Fortsätt gå. Ingen ska göra nåt dumt.

309
00:31:52,125 --> 00:31:53,583
Gå som du blivit lärd.

310
00:31:53,666 --> 00:31:59,416
Vänster, höger, vänster.

311
00:32:33,750 --> 00:32:35,750
-Öppna den.
-Jag kan inte.

312
00:32:36,333 --> 00:32:38,708
Nyckeln finns i Yuma. Och nästa…

313
00:32:44,916 --> 00:32:46,166
En gång till.

314
00:32:47,000 --> 00:32:49,958
Ni blir förföljda till jordens ände
för det här.

315
00:32:50,041 --> 00:32:54,375
Jag gillar inte långa avstånd,
generallöjtnant Abbott.

316
00:32:56,958 --> 00:32:59,666
Har det nånsin slagit dig
varför du fick uppgiften

317
00:32:59,750 --> 00:33:03,750
att transportera en ensam laglös
från ett fängelse till ett annat?

318
00:33:06,458 --> 00:33:12,208
Benådning för mr Buck
och alla hans kumpaner för alla missdåd.

319
00:33:12,291 --> 00:33:15,500
Underskrivet av general George Pryce.

320
00:33:17,958 --> 00:33:18,833
Vad är det här?

321
00:33:20,750 --> 00:33:23,708
Han kom till oss med ett förslag.

322
00:33:24,708 --> 00:33:28,333
Döda en specifik Tjänsteman
för den Jäkla Lagen.

323
00:33:29,583 --> 00:33:34,291
En man så korrupt att till och med
regeringen skäms över hans missdåd.

324
00:33:34,791 --> 00:33:39,166
Tydligen har du och dina män
utraderat en hel stad,

325
00:33:39,250 --> 00:33:41,250
inklusive kvinnor och barn.

326
00:33:41,333 --> 00:33:42,791
För att stjäla silver.

327
00:33:43,583 --> 00:33:46,083
-Tala om samvetslöst.
-Samvetslöst.

328
00:35:44,500 --> 00:35:46,333
Snälla. Inte…

329
00:35:52,000 --> 00:35:53,333
Nej!

330
00:35:53,833 --> 00:35:57,625
Pappa! Nej!

331
00:35:58,541 --> 00:35:59,458
Pappa.

332
00:36:02,958 --> 00:36:04,750
Vem här kan köra tåg?

333
00:36:11,708 --> 00:36:12,666
Jag sa…

334
00:36:18,000 --> 00:36:19,458
Alla, utom honom.

335
00:37:27,083 --> 00:37:30,791
God kväll. Lämna ditt vapen här
och njut av resten av kvällen.

336
00:37:32,625 --> 00:37:35,750
Du behöver inte visa mig stjärnan.
Jag vet vem du är.

337
00:37:36,666 --> 00:37:40,958
Men här är jag sheriffen
och miss Mary är chefen.

338
00:37:41,041 --> 00:37:43,666
Och hon sa:
"Ingen kommer in med ett vapen,

339
00:37:43,750 --> 00:37:45,458
för då kan de bli skjutna."

340
00:37:46,375 --> 00:37:49,000
Min bricka protesterar.

341
00:37:57,791 --> 00:37:59,208
Lämna in hölstret.

342
00:38:02,333 --> 00:38:03,291
Ursäkta.

343
00:38:14,250 --> 00:38:16,375
Hur planerar du att gripa mig?

344
00:38:18,041 --> 00:38:21,208
-Stirra mig till döds?
-Vad sägs om bara död?

345
00:38:27,875 --> 00:38:28,833
Det är en pipa.

346
00:38:33,750 --> 00:38:34,625
Går det bra?

347
00:38:36,541 --> 00:38:38,625
Jag trodde inte att du drack.

348
00:38:40,333 --> 00:38:42,041
Bara efter att jag dödat nån.

349
00:38:43,916 --> 00:38:45,000
Eller före.

350
00:38:46,250 --> 00:38:50,958
Jag var Röda huvorna-gänget på spåret
efter ett bankrån i Kansas City.

351
00:38:51,041 --> 00:38:53,791
Nån hann före mig.

352
00:38:54,375 --> 00:38:56,000
Jag rånar inte banker.

353
00:38:56,083 --> 00:38:59,000
Men du rånar dem som gör det.

354
00:38:59,083 --> 00:39:00,625
-Texas.
-Vad?

355
00:39:00,708 --> 00:39:04,125
-Jag var i Texas när banken rånades.
-Hur vet du när det var?

356
00:39:04,208 --> 00:39:07,291
Närhelst ett bankrån sker,
var jag i Texas.

357
00:39:08,958 --> 00:39:11,208
Om inte rånet skedde i Texas, förstås.

358
00:39:13,666 --> 00:39:16,875
Jag har hört att några av Röda huvorna

359
00:39:17,708 --> 00:39:21,083
är med i det nya Rufus Buck-gänget.

360
00:39:21,166 --> 00:39:24,833
-Rufus är i Yuma.
-Han är ute. Men det visste du väl redan?

361
00:39:24,916 --> 00:39:29,541
Varför är du här och dricker min whisky
när du borde samla dina vicesheriffer?

362
00:39:30,291 --> 00:39:31,875
För att han är benådad.

363
00:39:35,375 --> 00:39:39,000
Rufus Buck har blivit frikänd
från sina oräkneliga plundringar.

364
00:39:40,291 --> 00:39:44,833
Eftersom jag har varit ute
och sökt bankrånare

365
00:39:46,541 --> 00:39:50,250
har just den nyheten undgått mig.

366
00:39:52,208 --> 00:39:53,375
Vad säger de?

367
00:39:54,916 --> 00:39:56,833
Nåt om vapen, döda.

368
00:39:56,916 --> 00:40:00,791
Varför lät du pojken ta min revolver?
Vad är det för korkad regel?

369
00:40:00,875 --> 00:40:03,333
-Borde vara fyra vapen riktade mot…
-Tyst.

370
00:40:08,833 --> 00:40:11,000
Skjuter du, dör han.

371
00:40:12,291 --> 00:40:15,416
Missar du, dör ni alla.

372
00:40:18,583 --> 00:40:19,791
Du, kom hit.

373
00:40:19,875 --> 00:40:22,583
Ta handbojorna
och sätt dem på den här mannen.

374
00:40:22,666 --> 00:40:25,875
Annars får han tre kulor i bröstet,
så blir det mindre besvär.

375
00:40:31,250 --> 00:40:32,166
Sätt igång.

376
00:40:35,916 --> 00:40:37,666
Säg åt ynglingen att backa.

377
00:40:37,750 --> 00:40:38,875
Lugn, Jim.

378
00:40:41,000 --> 00:40:42,708
Alla här vet vem jag är.

379
00:40:43,708 --> 00:40:46,375
Jag tar Nat Love till Fort Smith
för rättegång.

380
00:40:47,458 --> 00:40:51,458
Om nån försöker följa efter mig,
vet ni vad jag gör.

381
00:40:53,500 --> 00:40:54,416
Kom igen.

382
00:41:00,666 --> 00:41:02,750
Ha en fortsatt trevlig kväll.

383
00:42:20,958 --> 00:42:24,916
Cherokee Bill, miss Smith,
god morgon till er båda.

384
00:42:25,500 --> 00:42:28,583
Mr Buck,
trevligt att ha er tillbaka i Redwood.

385
00:42:33,791 --> 00:42:36,083
Nåt nytt om bytet från bankrånet?

386
00:42:36,708 --> 00:42:39,250
Röda huvorna tog 25 000 dollar.

387
00:42:39,916 --> 00:42:41,666
Men de blev överfallna.

388
00:42:45,708 --> 00:42:48,791
Alla vet att det är självmord
att ta från oss.

389
00:42:48,875 --> 00:42:50,833
Nån håller tydligen inte med.

390
00:42:50,916 --> 00:42:53,583
Det tar oss tillbaka till där vi började.

391
00:42:53,666 --> 00:42:56,500
Hur ska vi bygga utan tegelstenar?

392
00:42:56,583 --> 00:42:58,750
Vi får ta ut det ur vår egen bank.

393
00:42:59,250 --> 00:43:01,875
Vi har inte så mycket pengar, Trudy.

394
00:43:01,958 --> 00:43:04,625
Vi har bara lite mer än 2 500 dollar.

395
00:43:04,708 --> 00:43:05,791
Vad sa han?

396
00:43:06,833 --> 00:43:08,208
-2 500…
-Jag hörde.

397
00:43:12,958 --> 00:43:15,000
-Wiley.
-Ja.

398
00:43:20,541 --> 00:43:22,041
Visst är det varmt?

399
00:44:04,375 --> 00:44:05,958
Hur är det, lille man?

400
00:44:06,041 --> 00:44:07,541
-Vill du se en sak?
-Visst.

401
00:44:08,250 --> 00:44:10,458
Titta nu. Ta inte blicken från den.

402
00:44:14,708 --> 00:44:15,958
Den är kvar!

403
00:45:00,125 --> 00:45:01,500
Rufus Buck.

404
00:45:02,958 --> 00:45:04,125
Se på dig.

405
00:45:05,291 --> 00:45:09,000
En föredetting utan nånting.

406
00:45:11,125 --> 00:45:14,291
Kan du komma in i min stad
och ta det som tillhör mig?

407
00:45:15,875 --> 00:45:18,000
Vem fan tror du att jag är?

408
00:45:19,416 --> 00:45:22,000
Ingen är rädd för dig och ingen flyr.

409
00:45:23,041 --> 00:45:24,958
Jag är också en lömsk jävel.

410
00:45:27,291 --> 00:45:29,750
Ett tryck med fingret och du försvinner.

411
00:45:32,166 --> 00:45:33,916
Jag föreslår att du sticker…

412
00:45:36,000 --> 00:45:37,500
…innan jag ätit färdigt.

413
00:45:40,750 --> 00:45:42,708
Och om du ens tänker på att…

414
00:45:45,833 --> 00:45:46,916
Kom in.

415
00:45:49,666 --> 00:45:50,916
Vad är det, Carson?

416
00:45:51,000 --> 00:45:53,583
Sheriffen, mr Buck
vill träffa dig där ute.

417
00:45:56,916 --> 00:45:59,041
Säg att jag inte har nåt att säga honom.

418
00:46:01,208 --> 00:46:02,291
Det var ingen fråga.

419
00:46:11,416 --> 00:46:12,708
Wiley Escoe.

420
00:46:14,791 --> 00:46:15,791
Rufus.

421
00:46:16,541 --> 00:46:19,250
Vill du sälja stan
medan jag ruttnar i finkan?

422
00:46:20,541 --> 00:46:22,083
Världen du kände är borta.

423
00:46:24,166 --> 00:46:25,791
Det kommer en översvämning.

424
00:46:26,750 --> 00:46:29,625
Tror du att du kan hålla dig kvar
när den kommer?

425
00:46:30,875 --> 00:46:33,500
Jag tar det som är mitt och sticker.

426
00:46:35,458 --> 00:46:36,416
Döda mig…

427
00:46:38,833 --> 00:46:40,208
…så har du inget.

428
00:46:42,250 --> 00:46:47,875
En man som du
håller oss alla underdåniga tills vi dör,

429
00:46:47,958 --> 00:46:50,833
så länge du kan köpa dig själv ett hus,

430
00:46:50,916 --> 00:46:54,708
en bricka och dina jävla guldtänder.

431
00:47:00,375 --> 00:47:01,666
Vill du göra det här?

432
00:47:09,416 --> 00:47:13,708
Jaha. Är det vad du vill?
Var det vad du kom hit för?

433
00:47:14,541 --> 00:47:17,041
Jag ska inte göra dig besviken. Kom igen.

434
00:47:18,250 --> 00:47:20,916
Det är vad du vill. Vill du ha mer?

435
00:47:21,500 --> 00:47:23,583
Vill du ha mer, va?

436
00:47:33,166 --> 00:47:34,375
Kom hit, din jävel.

437
00:47:36,125 --> 00:47:37,250
Så där ja.

438
00:47:41,041 --> 00:47:43,083
För tusan. Jag hittade guld.

439
00:47:43,666 --> 00:47:46,916
Hallå. Kom hit. Kom och ta guldet.

440
00:47:47,500 --> 00:47:49,833
Säg till mamma att du är rik nu!

441
00:48:03,291 --> 00:48:06,500
Jag ska inte döda dig, Wiley.

442
00:48:07,958 --> 00:48:09,791
Vi var vänner en gång.

443
00:48:11,333 --> 00:48:15,750
Men det här ska du veta.
Redwood blir aldrig ditt. Aldrig.

444
00:48:16,458 --> 00:48:17,791
Aldrig.

445
00:48:17,875 --> 00:48:21,041
Du är faktiskt inte välkommen här längre.

446
00:48:23,208 --> 00:48:24,208
Nu…

447
00:48:26,708 --> 00:48:30,000
Stick omedelbart eller dö där du ligger.

448
00:48:32,875 --> 00:48:33,833
Vad sa du?

449
00:48:43,958 --> 00:48:44,958
Just det.

450
00:50:02,250 --> 00:50:05,541
-Du kunde ha tagit av dem för ett tag sen.
-Japp.

451
00:50:11,666 --> 00:50:14,916
Hur vet du att Rufus är i Redwood?

452
00:50:15,000 --> 00:50:17,958
Han väntar på Röda huvornas pengar,
så han är där.

453
00:50:18,541 --> 00:50:21,375
Nu samsas du med en federal sheriff
för att ta honom.

454
00:50:21,458 --> 00:50:24,666
Jag ska döda honom. Och vi är inget team.

455
00:50:25,750 --> 00:50:28,333
Ditt liv kan offras. Inte mitt gängs.

456
00:50:30,416 --> 00:50:32,500
Eftersom vi är här, måste jag säga…

457
00:50:35,583 --> 00:50:37,125
Jag tänkte döda dig…

458
00:50:39,375 --> 00:50:41,333
…när ni tog in Rufus.

459
00:50:42,458 --> 00:50:44,208
Många har såna planer.

460
00:50:44,791 --> 00:50:47,166
De verkar alltid dö
innan de får det gjort.

461
00:50:48,000 --> 00:50:49,041
Bara så du vet…

462
00:50:52,666 --> 00:50:54,291
Jag tog Rufus på egen hand.

463
00:51:14,208 --> 00:51:15,291
Mary.

464
00:51:16,500 --> 00:51:19,000
Jag trodde du var halvvägs
till Fort Smith.

465
00:51:19,083 --> 00:51:22,500
Du kan lägga ner vapnet.
Det är inget överfall.

466
00:51:23,625 --> 00:51:26,791
Du å andra sidan
vill nog ha det tillgängligt.

467
00:51:28,291 --> 00:51:32,583
Tror du jag är så dum att jag går på
skitsnacket i min saloon?

468
00:51:32,666 --> 00:51:34,458
Jag vill inte ha dig med längre.

469
00:51:35,291 --> 00:51:36,750
Då borde du ha sagt det.

470
00:51:37,375 --> 00:51:40,125
Jag tycker inte heller att det är bra.

471
00:51:40,875 --> 00:51:42,750
Det är inget man ber en vän göra.

472
00:51:43,583 --> 00:51:45,791
Ta pengarna vi tog från Röda huvorna

473
00:51:46,666 --> 00:51:48,958
och köp ranchen du alltid babblar om.

474
00:51:49,041 --> 00:51:51,958
Så generöst, men det är inte så vi funkar.

475
00:51:52,625 --> 00:51:56,000
Bytet göms undan och delas upp
när vi kommer tillbaka.

476
00:51:56,083 --> 00:51:57,958
Du kanske inte kommer tillbaka.

477
00:51:59,791 --> 00:52:00,875
Stick härifrån nu.

478
00:52:01,958 --> 00:52:03,375
Det här är inte er strid.

479
00:52:03,458 --> 00:52:06,416
Om du utmanar djävulen,
behövs mer än en sheriff.

480
00:52:07,000 --> 00:52:09,541
Jag har sett djävulen
och det är inte Rufus.

481
00:52:10,625 --> 00:52:11,583
Djävulen är vit.

482
00:52:13,166 --> 00:52:15,125
Vill du dö, Jim?

483
00:52:16,291 --> 00:52:18,041
Förutom att du räddar mig?

484
00:52:20,166 --> 00:52:23,416
Förresten sa Monroe
att Cherokee Bill är med Rufus.

485
00:52:24,166 --> 00:52:25,541
När de ser min snabbhet

486
00:52:25,625 --> 00:52:28,333
vill alltid nån jävel dra fram
Cherokee Bill.

487
00:52:28,416 --> 00:52:30,666
Jag ska sätta stopp för det
en gång för alla.

488
00:52:30,750 --> 00:52:34,083
Som det står i Clarences bok:
"Ingen kan utsnabba mig."

489
00:52:34,166 --> 00:52:36,416
Utsnabba är inget ord
och det är ingen bok.

490
00:52:36,500 --> 00:52:38,916
Jag hoppas att Cherokee får tyst på dig.

491
00:52:39,000 --> 00:52:41,791
-Hördu.
-Du lämnade de här på min vägg.

492
00:52:41,875 --> 00:52:44,750
-Tänkte att du behövde dem.
-Tack.

493
00:53:12,875 --> 00:53:14,291
Vad väntar ni på?

494
00:53:16,166 --> 00:53:18,083
Tror ni att ödet kommer till er?

495
00:53:19,041 --> 00:53:19,916
Framåt!

496
00:53:28,041 --> 00:53:30,875
Ja. Jag vet.

497
00:53:35,500 --> 00:53:36,458
Iväg nu.

498
00:54:15,500 --> 00:54:16,541
Hur ser jag ut?

499
00:54:20,500 --> 00:54:21,541
Okej.

500
00:54:23,375 --> 00:54:24,625
Är alla där ute?

501
00:54:26,083 --> 00:54:27,166
Det kan man säga.

502
00:54:30,958 --> 00:54:32,250
Hur kunde du?

503
00:54:33,833 --> 00:54:36,166
Lämna allt det här till Wiley?

504
00:54:39,750 --> 00:54:41,208
Om du styrde över Redwood,

505
00:54:42,625 --> 00:54:44,333
vem skulle sköta affärerna?

506
00:54:45,958 --> 00:54:48,666
Vem skulle annars hålla ordning på gängen?

507
00:54:48,750 --> 00:54:54,250
Jag vet att Wiley har sitt sätt,
men han var lojal förut.

508
00:54:55,791 --> 00:54:58,083
Lojalitet är en dygd.

509
00:54:59,041 --> 00:54:59,958
Ibland.

510
00:55:03,833 --> 00:55:05,041
Är du lojal mot mig?

511
00:55:17,291 --> 00:55:18,500
Ser du alla här?

512
00:55:20,000 --> 00:55:22,916
Antingen kan de inte se det
eller så vill de inte.

513
00:55:24,416 --> 00:55:26,416
Men jag tror på det du gör.

514
00:55:27,375 --> 00:55:30,125
Den här platsen kan vara
vårt förlovade land.

515
00:55:30,750 --> 00:55:34,625
Och så länge det är så,
gör jag allt för att genomföra det.

516
00:55:43,041 --> 00:55:44,041
Säg det åt dem.

517
00:56:04,833 --> 00:56:06,916
Medborgare i Redwood.

518
00:56:08,375 --> 00:56:10,166
En ny dag gryr.

519
00:56:11,250 --> 00:56:13,416
Vid det här laget har ni säkert hört

520
00:56:13,500 --> 00:56:17,291
att territoriet officiellt öppnar upp
för bosättning.

521
00:56:18,750 --> 00:56:22,625
De säger att allt vi äger ska förbli vårt.

522
00:56:23,333 --> 00:56:26,000
Men ni vet lika väl som jag
hur mycket det är värt.

523
00:56:27,500 --> 00:56:31,375
Er mark, era affärer, era hem,

524
00:56:31,458 --> 00:56:37,875
har alla blivit lovade till högstbjudande
av er förre sheriff Wiley Escoe.

525
00:56:39,500 --> 00:56:42,333
Mr Buck kan förhindra det.

526
00:56:42,916 --> 00:56:45,958
Men för att kunna göra det,
måste vi ta ut en skatt.

527
00:56:46,666 --> 00:56:47,708
Till vilket pris?

528
00:56:48,375 --> 00:56:50,000
Femtiotusen dollar.

529
00:56:51,000 --> 00:56:56,916
Du kan ta varje penny från varenda själ
i stan och inte ens komma i närheten.

530
00:56:57,000 --> 00:56:59,250
Det är pest eller kolera.

531
00:56:59,916 --> 00:57:02,666
Hur länge har du levt i det här landet?

532
00:57:02,750 --> 00:57:05,750
Pest eller kolera
är en vanlig måndag för oss.

533
00:57:06,583 --> 00:57:08,666
Jag har hört om Rufus Buck.

534
00:57:08,750 --> 00:57:10,458
Vilken ond man han är.

535
00:57:11,375 --> 00:57:13,583
Men han har hamnat i finkan förut,

536
00:57:14,291 --> 00:57:17,041
och jag tror
att han hamnar där igen snart.

537
00:57:17,958 --> 00:57:21,375
När han sitter där,
kanske jag kommer tillbaka till stan.

538
00:57:22,166 --> 00:57:23,708
Jag betalar inte ett skit.

539
00:57:24,541 --> 00:57:26,458
Tror du jag byggde Redwood åt mig själv?

540
00:57:30,291 --> 00:57:31,375
Till vilken nytta?

541
00:57:33,166 --> 00:57:36,000
Redwood är inget gömställe.
Jag gömmer mig inte.

542
00:57:38,041 --> 00:57:40,875
Det är ingen dröm. Jag drömmer inte.

543
00:57:42,375 --> 00:57:43,500
Vet du vad det är?

544
00:57:45,041 --> 00:57:46,208
Det är ett föredöme.

545
00:57:48,416 --> 00:57:49,666
Det är ett föredöme…

546
00:57:51,875 --> 00:57:53,291
…för andra att ta efter.

547
00:57:55,125 --> 00:57:56,250
Och du…

548
00:57:57,708 --> 00:58:01,125
Du är framstegens fiende.

549
00:58:03,750 --> 00:58:05,875
Snälla.

550
00:58:07,708 --> 00:58:09,916
-Jag har familj.
-Vad heter du?

551
00:58:11,416 --> 00:58:12,708
James.

552
00:58:19,583 --> 00:58:20,916
Vila i frid, James.

553
00:58:25,166 --> 00:58:27,708
Hur mycket?

554
00:58:28,833 --> 00:58:30,625
Hur mycket kan vi samla in?

555
00:58:31,541 --> 00:58:32,708
Tiotusen.

556
00:58:33,500 --> 00:58:36,083
Kanske 15,
om vi kan krama fram varje cent.

557
00:58:37,583 --> 00:58:40,541
Ingen lämnar stan
förrän vi samlat in allt.

558
00:58:41,291 --> 00:58:43,333
Och om ni inte går med på det,

559
00:58:43,916 --> 00:58:47,833
kommer ni och allt ni älskar att brinna.

560
00:59:10,833 --> 00:59:12,500
Jag har inget att ta.

561
00:59:14,166 --> 00:59:17,333
Men jag har nån att skjuta. Kliv av.

562
00:59:24,000 --> 00:59:27,083
-Wiley Escoe.
-Bass Reeves.

563
00:59:27,833 --> 00:59:28,708
Fan.

564
00:59:29,333 --> 00:59:33,916
Redwood kryllar av revolvermän.
Rufus kom med tolv och tog sex av mina.

565
00:59:34,000 --> 00:59:35,708
Vem vet hur många han har nu?

566
00:59:35,791 --> 00:59:38,208
Jag tror inte på nåt han säger.

567
00:59:38,708 --> 00:59:41,625
Han är en spejare.
Jag tycker vi dödar honom.

568
00:59:42,625 --> 00:59:44,250
Och tar resten av tänderna.

569
00:59:45,000 --> 00:59:48,333
Har du nånsin skjutit en sheriff?
En borgmästare?

570
00:59:49,625 --> 00:59:53,500
Lite svårare än att skjuta vanligt folk.
Och jag är både och.

571
00:59:53,583 --> 00:59:57,708
Du är både levande och död,
för Rufus gillar inte oavslutade affärer.

572
00:59:58,333 --> 01:00:02,291
Lagen hittar inte nån som Rufus
om man inte har insiderinformation.

573
01:00:02,375 --> 01:00:03,583
Eller hur, Wiley?

574
01:00:04,458 --> 01:00:07,166
Om jag fick bestämma, vore du inlåst.

575
01:00:07,958 --> 01:00:10,666
Men du fick en bricka istället.

576
01:00:10,750 --> 01:00:15,041
Du har dina orsaker till
att vilja få bort Rufus, och jag mina.

577
01:00:15,125 --> 01:00:17,041
Är inte min fiendes fiende min vän?

578
01:00:17,958 --> 01:00:21,541
Rufus försöker rädda Redwood.
Men för det behöver han pengar.

579
01:00:22,333 --> 01:00:23,791
Och det har han inte.

580
01:00:23,875 --> 01:00:27,541
Lyssna. Du har slutit
ett avtal med djävulen.

581
01:00:30,416 --> 01:00:32,083
Nu vill han ha sin del.

582
01:00:33,666 --> 01:00:36,500
Vila, men försvinn före gryningen.

583
01:00:38,000 --> 01:00:40,666
Annars blir det ännu värre för dig.

584
01:01:03,250 --> 01:01:07,500
Sheriffen.

585
01:01:07,583 --> 01:01:09,416
Alla trick får dig dödad.

586
01:01:11,000 --> 01:01:12,375
Hör på, sheriffen.

587
01:01:12,958 --> 01:01:16,125
Jag är snabbare än nåt vapen. Lita på det.

588
01:01:16,208 --> 01:01:17,791
Jag har sett snabbare.

589
01:01:18,916 --> 01:01:21,083
Okej. Var?

590
01:01:21,708 --> 01:01:22,916
I spegeln.

591
01:01:26,875 --> 01:01:28,541
Snubben sa: "I spegeln."

592
01:01:28,625 --> 01:01:29,791
Jag är ledsen.

593
01:01:29,875 --> 01:01:33,791
Jag rider hellre in i en strid
på en svart häst än en gyllene hingst.

594
01:01:35,583 --> 01:01:38,625
-Vad ska det betyda?
-De som glänser blir skjutna.

595
01:01:39,791 --> 01:01:40,875
Ska du skjuta mig?

596
01:01:43,666 --> 01:01:45,625
Vad tror du om det, sheriffen?

597
01:01:46,416 --> 01:01:48,125
Att ni alla kommer att dö.

598
01:01:52,375 --> 01:01:56,250
Och med vinden

599
01:01:57,166 --> 01:01:59,666
Iväg hon far

600
01:02:01,458 --> 01:02:05,333
Trädgården den har

601
01:02:07,875 --> 01:02:14,583
Stängda blommor kvar

602
01:02:16,000 --> 01:02:19,875
Med vinden

603
01:02:21,750 --> 01:02:24,458
Iväg hon far

604
01:02:30,833 --> 01:02:32,791
Jag skaffar informationen.

605
01:02:34,208 --> 01:02:35,583
Varifrån?

606
01:02:37,083 --> 01:02:37,916
Redwood.

607
01:02:39,083 --> 01:02:41,500
Du vet att vi inte kan lita på Wiley.

608
01:02:41,583 --> 01:02:45,250
Nån måste spana innan vi gör nästa drag.

609
01:02:45,333 --> 01:02:47,500
Den personen måste inte vara du.

610
01:02:48,333 --> 01:02:52,375
Alla kommer att känna igen dig
när du hoppar av hästen.

611
01:02:52,458 --> 01:02:53,958
Bill och Beckwourth också.

612
01:02:54,041 --> 01:02:55,875
Ifall du har glömt det,

613
01:02:55,958 --> 01:03:00,166
är ditt ansikte mer känt
än våra tillsammans.

614
01:03:00,750 --> 01:03:03,958
Det finns på reklam för din saloon
härifrån till Texas.

615
01:03:04,708 --> 01:03:07,416
Därför kan jag rida in i stan
mitt på dagen.

616
01:03:08,375 --> 01:03:11,750
Alla vet att jag köper salooner.
Rufus behöver pengar.

617
01:03:11,833 --> 01:03:16,416
-Jag ska bjuda på Trudy Smiths ställe…
-Varför tror du att jag tillåter det?

618
01:03:17,833 --> 01:03:19,666
Jag ber inte dig om lov.

619
01:03:24,958 --> 01:03:26,000
Okej.

620
01:03:28,291 --> 01:03:30,708
Då får jag be dig om lov.

621
01:03:33,000 --> 01:03:37,291
Du låter ingen man ge bort dig,
så jag frågar direkt.

622
01:03:45,750 --> 01:03:47,875
Det är ringen min far gav min mor.

623
01:03:50,166 --> 01:03:52,125
Jag tänkte ge dig den i Douglas.

624
01:03:54,750 --> 01:03:56,041
Det gjorde du inte.

625
01:03:59,083 --> 01:04:00,250
Jag gör det nu.

626
01:04:04,875 --> 01:04:06,958
Jag hatade att vara svag inför dig.

627
01:04:09,083 --> 01:04:10,625
De dagarna är över.

628
01:04:12,708 --> 01:04:13,583
Mary…

629
01:04:15,250 --> 01:04:18,791
När dammet lägger sig
ska vi gå skilda vägar för gott.

630
01:04:22,375 --> 01:04:25,000
Men inte förrän dammet lägger sig.

631
01:04:52,333 --> 01:04:53,916
Vi ses i gryningen.

632
01:05:41,166 --> 01:05:43,375
Är du bosatt i Redwood, ma'am?

633
01:05:43,458 --> 01:05:46,958
Du är inte tillräckligt väl beväpnad
för att fråga det.

634
01:05:47,666 --> 01:05:51,291
Mitt vapen säger
att du ska svara på frågan.

635
01:05:53,625 --> 01:05:56,208
Jaha, mitt vapen pratar inte.

636
01:06:03,458 --> 01:06:05,416
Stagecoach Mary.

637
01:06:08,333 --> 01:06:09,833
Gräsliga Gertrude Smith.

638
01:06:10,833 --> 01:06:14,375
Själv föredrar jag Otrevliga Trudy,
men jag går med på det.

639
01:06:15,000 --> 01:06:16,541
Vad för dig till min stad?

640
01:06:18,750 --> 01:06:20,708
Jag hörde att Rufus Buck var tillbaka.

641
01:06:22,000 --> 01:06:24,291
Nyheter rör sig fort.

642
01:06:24,375 --> 01:06:26,791
Jag har ett erbjudande han nog vill höra.

643
01:06:28,250 --> 01:06:32,250
Du kan ge ditt erbjudande till mig.

644
01:06:34,416 --> 01:06:36,166
Jag gör inga affärer med tjänarna.

645
01:06:40,125 --> 01:06:41,541
Ge mig det där.

646
01:06:49,541 --> 01:06:51,708
Visa vägen, Otrevliga Trudy.

647
01:08:28,791 --> 01:08:30,291
Sjung ut.

648
01:08:32,541 --> 01:08:34,583
Jag antar att du vet vem jag är.

649
01:08:36,375 --> 01:08:38,458
Du vet nog vem jag hängde ihop med.

650
01:08:45,291 --> 01:08:47,166
De dagarna är över för mig,

651
01:08:48,250 --> 01:08:54,166
men jag blev inte Stagecoach Mary Fields
utan att vara lyhörd

652
01:08:54,916 --> 01:08:58,333
och en sak jag har hört är
att du precis förlorat 25 000.

653
01:09:00,541 --> 01:09:02,791
Jag hoppas ditt förslag matchar ditt mod…

654
01:09:02,875 --> 01:09:05,250
Låt mig prata färdigt.

655
01:09:09,083 --> 01:09:11,166
Min saloon i Douglas går utmärkt.

656
01:09:11,708 --> 01:09:14,875
Jag har en till i Elks
och en restaurang i Cascade.

657
01:09:15,458 --> 01:09:18,083
För summan av allt det,
kan jag köpa den här.

658
01:09:21,750 --> 01:09:25,375
Bara omnämnandet av mitt namn
för med sig goda affärer

659
01:09:25,458 --> 01:09:27,833
till alla etablissemang, medan,

660
01:09:28,375 --> 01:09:32,833
med all respekt,
namnet Rufus Buck väcker rädsla.

661
01:09:37,833 --> 01:09:39,041
Vi vet vem du är.

662
01:09:42,333 --> 01:09:48,666
Det är riskabelt för dig att komma hit
med det där förslaget.

663
01:09:49,625 --> 01:09:52,208
En risk som en kvinna som du

664
01:09:53,166 --> 01:09:56,291
inte skulle ta
om det inte stod mycket mer på spel.

665
01:09:58,541 --> 01:10:00,958
Jag tror inte på slumpen,

666
01:10:01,708 --> 01:10:05,041
som att du bara kommer in här
direkt efter att Röda huvorna

667
01:10:05,125 --> 01:10:06,916
blir rånade på mina pengar.

668
01:10:08,916 --> 01:10:10,208
Vad tänker du?

669
01:10:17,250 --> 01:10:19,416
Du måste ha glömt namnet på dörren.

670
01:10:21,541 --> 01:10:22,875
En omgång till.

671
01:10:23,416 --> 01:10:25,916
Vi har fest. Kom igen.

672
01:11:12,416 --> 01:11:13,541
Okej, Mary.

673
01:11:15,541 --> 01:11:16,416
Okej.

674
01:11:20,041 --> 01:11:22,958
Påstår du ännu
att du inte vet nåt om pengarna

675
01:11:23,041 --> 01:11:24,541
och att du kom hit ensam?

676
01:11:26,000 --> 01:11:26,916
Det stämmer.

677
01:11:27,833 --> 01:11:31,041
Du red hela vägen hit för att bli dödad.

678
01:11:31,833 --> 01:11:32,875
Och för vad?

679
01:11:33,875 --> 01:11:34,708
För kärleken?

680
01:11:35,958 --> 01:11:38,166
Kärlek är det enda värt att dö för.

681
01:11:40,000 --> 01:11:42,583
Men du vet inget om det.

682
01:11:48,083 --> 01:11:52,166
Vet du vad…
Jag hade en syster som hette Mary.

683
01:11:58,583 --> 01:12:03,291
Hon var vacker och envis som du.

684
01:12:05,833 --> 01:12:08,000
Hon dog i polio när jag var 11.

685
01:12:09,541 --> 01:12:12,958
Hon hade alltid ont,
men hon visade aldrig att hon grät.

686
01:12:16,708 --> 01:12:19,750
En flicka vid namn Hope bodde bredvid oss.

687
01:12:20,750 --> 01:12:24,083
Stor, fet unge som retade de mindre.

688
01:12:24,833 --> 01:12:26,625
Uppenbarligen av avundsjuka.

689
01:12:27,833 --> 01:12:29,833
Men hon vågade inte ge sig på mig.

690
01:12:31,500 --> 01:12:33,416
Hon avskydde Mary,

691
01:12:34,250 --> 01:12:38,583
retade henne jämt
för hur smal och bräcklig hon var.

692
01:12:39,791 --> 01:12:44,583
En dag kom Hope förbi vårt hus,

693
01:12:45,250 --> 01:12:48,000
ett äpple i ena handen, en kniv i andra.

694
01:12:50,583 --> 01:12:54,083
Hon kastade äpplet på Mary

695
01:12:55,291 --> 01:12:59,208
och det träffade min syster i huvudet
så att hon tappade balansen.

696
01:12:59,291 --> 01:13:00,875
Hon föll ner för trappan

697
01:13:03,000 --> 01:13:04,291
och bröt fotleden.

698
01:13:05,500 --> 01:13:06,500
Och det…

699
01:13:07,666 --> 01:13:11,666
Det var enda gången
jag såg min syster gråta.

700
01:13:13,625 --> 01:13:17,791
Och där stod Hope och skrattade
med sitt fula ansikte.

701
01:13:21,833 --> 01:13:22,833
Min pappa…

702
01:13:25,958 --> 01:13:27,333
…kom hem…

703
01:13:29,166 --> 01:13:34,041
…tog av bältet och slog mig
för att jag inte skyddat min syster.

704
01:13:36,125 --> 01:13:39,208
Han slog mig
tills hela kroppen var som bedövad.

705
01:13:42,166 --> 01:13:47,125
Sen… gick han hem till Hope
för att göra detsamma med henne.

706
01:13:49,333 --> 01:13:54,166
När han kom dit,
såg han hela hennes familj stå utanför

707
01:13:54,250 --> 01:13:56,583
och de skrek och grät,

708
01:13:58,666 --> 01:13:59,958
och där låg Hope…

709
01:14:02,250 --> 01:14:04,458
…på marken, i en blodpöl.

710
01:14:06,250 --> 01:14:11,958
Nån hade skurit halsen av henne,
dödat henne med hennes egen kniv.

711
01:14:16,916 --> 01:14:19,041
Pappa var mållös.

712
01:14:19,791 --> 01:14:22,708
Han sa inte ett ord när han kom hem.

713
01:14:24,333 --> 01:14:28,791
Nästa dag skickade han iväg mig
för att bo hos farmor och farfar.

714
01:14:30,375 --> 01:14:32,875
Och nästa gång jag såg min syster

715
01:14:34,291 --> 01:14:36,208
låg hon i en kista.

716
01:14:38,375 --> 01:14:40,000
Sjukdomen hade dödat henne.

717
01:14:47,125 --> 01:14:49,458
Jag beklagar att din syster fick lida.

718
01:14:53,833 --> 01:14:55,666
Jag beundrar hennes mod.

719
01:14:59,375 --> 01:15:01,625
Men du får inte höra mer av mig.

720
01:15:04,666 --> 01:15:08,958
Jag beundrar ditt mod.

721
01:15:13,250 --> 01:15:15,875
Men jag är rädd
att det går som det går ändå.

722
01:15:17,083 --> 01:15:19,875
Hope… måste dö.

723
01:15:34,208 --> 01:15:35,166
Men inte ännu.

724
01:15:49,416 --> 01:15:52,541
Lämna henne på gatan
så att alla kan se henne.

725
01:15:52,625 --> 01:15:55,833
Hämtar ingen henne före soluppgången,
skjut henne.

726
01:15:55,916 --> 01:15:56,916
Ja, ma'am.

727
01:15:58,666 --> 01:16:01,333
Vi behöver nog inte vänta så länge.

728
01:16:35,041 --> 01:16:37,083
Den som dör först, eller hur?

729
01:16:37,166 --> 01:16:38,416
Den som dör först.

730
01:16:43,083 --> 01:16:43,916
Hjälp henne upp.

731
01:16:45,875 --> 01:16:47,500
"Den som dör först"?

732
01:16:49,208 --> 01:16:51,291
Vad för en idiot säger så?

733
01:16:52,125 --> 01:16:53,666
Försöker ni bli skjutna?

734
01:16:55,250 --> 01:16:58,166
Nat Love. Så förutsägbart.

735
01:16:59,083 --> 01:17:02,708
Förutspår du att min vän Bill Pickett
siktar på din hatt?

736
01:17:05,125 --> 01:17:07,500
Du är död innan dina grabbar hunnit sikta.

737
01:17:07,583 --> 01:17:09,000
Och du strax därefter.

738
01:17:10,791 --> 01:17:13,375
Men din boss
får inte se en cent av pengarna.

739
01:17:14,000 --> 01:17:15,208
Min boss?

740
01:17:16,291 --> 01:17:17,250
Var är han?

741
01:17:18,708 --> 01:17:20,000
Var är vem?

742
01:17:20,541 --> 01:17:21,375
Sheriffen?

743
01:17:23,000 --> 01:17:26,541
-Jag talar väl engelska?
-Det låter som engelska.

744
01:17:26,625 --> 01:17:28,208
Var är Rufus Buck?

745
01:17:34,708 --> 01:17:35,708
Bass.

746
01:17:36,291 --> 01:17:37,333
Trudy.

747
01:17:37,416 --> 01:17:40,958
Om jag vetat att du hade bytt sida
hade jag bjudit in dig.

748
01:17:45,375 --> 01:17:47,500
Är du här för din dam i nöd?

749
01:18:00,666 --> 01:18:02,958
Du verkar inte höra dåligt.

750
01:18:04,583 --> 01:18:05,583
Jag frågar igen.

751
01:18:07,291 --> 01:18:08,666
Var är Rufus Buck?

752
01:18:09,541 --> 01:18:12,750
Du känner tydligen inte mig.

753
01:18:14,791 --> 01:18:18,625
Säg åt dina mannar att gå, men du stannar,

754
01:18:19,791 --> 01:18:22,541
så kanske din dam lever lite längre.

755
01:18:31,791 --> 01:18:32,708
Sheriffen.

756
01:18:38,208 --> 01:18:39,458
Men du är fin.

757
01:18:43,458 --> 01:18:45,500
-Ta in henne igen.
-Ja, ma'am.

758
01:18:45,583 --> 01:18:47,083
Jag ska ta ett glas.

759
01:18:47,166 --> 01:18:48,000
Hallå.

760
01:18:48,875 --> 01:18:51,458
Är det han som drar snabbt, Cherokee Bill?

761
01:18:52,125 --> 01:18:55,041
Det sägs att du är så snabb
att ingen hinner dra

762
01:18:55,875 --> 01:18:57,666
innan du har satt två i ryggen.

763
01:18:59,250 --> 01:19:00,583
Nej, det är inte jag.

764
01:19:01,625 --> 01:19:05,416
Jag är den som skjuter män i munnen
om de snackar för mycket.

765
01:19:06,875 --> 01:19:08,666
Jag ska göra det lätt för dig.

766
01:19:09,666 --> 01:19:10,791
Du drar först.

767
01:19:12,500 --> 01:19:15,750
Tror du det handlar om
vem som är snabbast i västern?

768
01:19:15,833 --> 01:19:17,750
Allt handlar om vem som är snabb.

769
01:19:17,833 --> 01:19:21,875
Nej, allt handlar om vem som lever
och vem som är död.

770
01:19:24,375 --> 01:19:26,208
Jag ska gå och ta ett glas.

771
01:19:27,791 --> 01:19:28,708
God kväll.

772
01:19:29,958 --> 01:19:31,708
I helvete heller!

773
01:19:31,791 --> 01:19:33,750
-Jag övade hela kvällen.
-Jim.

774
01:19:33,833 --> 01:19:36,208
Du går inte ifrån… Var inte respektlös.

775
01:19:36,291 --> 01:19:37,916
-Nej, vänta.
-Lägg av, Jim.

776
01:19:38,000 --> 01:19:39,416
-Fegis…
-Fel tidpunkt.

777
01:19:40,458 --> 01:19:41,541
Okej.

778
01:19:47,208 --> 01:19:48,083
Gå ditåt.

779
01:19:48,625 --> 01:19:50,833
-Gå, sa jag!
-Gå.

780
01:19:52,666 --> 01:19:56,750
Hipp, två, tre, fyra.

781
01:20:15,416 --> 01:20:16,416
Det räcker.

782
01:20:42,666 --> 01:20:43,750
Slog de dig illa?

783
01:20:52,375 --> 01:20:53,458
Jag ska döda dem.

784
01:21:49,250 --> 01:21:51,416
Känner du till Napoleon?

785
01:21:56,583 --> 01:22:01,333
Han sa: "Jag drivs till ett slut
som jag inte känner.

786
01:22:01,416 --> 01:22:05,416
När jag når det, när jag blir överflödig,

787
01:22:06,708 --> 01:22:09,625
räcker det med en atom för att krossa mig.

788
01:22:11,125 --> 01:22:15,708
Till dess kan inte ens
alla mänskliga krafter stoppa mig."

789
01:22:18,166 --> 01:22:20,333
Han visste exakt vem han var.

790
01:22:21,708 --> 01:22:26,750
Det viktigaste var att han visste
att han skulle nå slutet.

791
01:22:30,708 --> 01:22:31,541
Skär ner honom.

792
01:22:41,250 --> 01:22:42,458
Vet du varför

793
01:22:44,208 --> 01:22:45,791
jag gav dig det där ärret?

794
01:22:47,958 --> 01:22:49,166
För att minnas dig.

795
01:22:53,333 --> 01:22:54,250
Nej.

796
01:22:55,541 --> 01:22:59,833
Jag gav dig det för att känna igen dig
när du kom tillbaka.

797
01:23:01,791 --> 01:23:03,000
Nat Love,

798
01:23:04,250 --> 01:23:06,500
den laglösa som rånar laglösa,

799
01:23:07,875 --> 01:23:14,500
dödens ängel som utan nåd jagar dem
som går honom emot.

800
01:23:14,583 --> 01:23:16,041
Jag vet vem du är.

801
01:23:17,708 --> 01:23:20,000
Och jag ser gränsen du inte korsar.

802
01:23:22,333 --> 01:23:24,375
Jag vet vad som är på andra sidan.

803
01:23:29,875 --> 01:23:31,166
Förlåt för slagen.

804
01:23:33,500 --> 01:23:38,333
Det var för att visa vad ms Fields får se
om vi inte kommer överens.

805
01:23:41,458 --> 01:23:42,458
Överens om vad?

806
01:23:43,458 --> 01:23:47,250
Du återlämnar pengarna
du stal av mig senast kl. 12 på fredag.

807
01:23:47,333 --> 01:23:48,875
Inte ett ögonblick senare.

808
01:23:49,750 --> 01:23:53,083
Du lägger till 10 000 dollar.
Vi kallar det för ränta.

809
01:23:55,041 --> 01:23:55,958
Är nåt roligt?

810
01:23:56,500 --> 01:23:59,291
Fan, hur… Hur ska jag få tag i det?

811
01:23:59,875 --> 01:24:01,125
Du ska råna en bank.

812
01:24:03,791 --> 01:24:06,583
Nat Love ska råna en bank.

813
01:24:08,375 --> 01:24:12,083
Under tiden får du ett bevis
på min uppskattning i förväg.

814
01:24:14,500 --> 01:24:16,083
Varsågod, öppna det.

815
01:24:46,125 --> 01:24:48,125
Jag väntar mig pengarna på fredag.

816
01:24:49,291 --> 01:24:50,458
Alltihop.

817
01:25:06,708 --> 01:25:08,541
Jag kan inte låta dig göra det.

818
01:25:11,458 --> 01:25:15,083
Om pengarna inte är i Rufus händer
om tre dagar, dör Mary.

819
01:25:16,041 --> 01:25:18,708
-Vilken bank handlar det om?
-Maysville.

820
01:25:21,000 --> 01:25:21,875
Maysville?

821
01:25:23,000 --> 01:25:26,416
-Det är en vit stad.
-Ja, så de har 10 000 dollar på banken.

822
01:25:28,041 --> 01:25:29,041
Det är vansinne.

823
01:25:29,625 --> 01:25:31,041
Jag är förvirrad.

824
01:25:31,125 --> 01:25:33,875
Jag håller med. Det är vansinne.

825
01:25:33,958 --> 01:25:37,791
Men du ska säga till sheriffen
att vi gör det ändå.

826
01:25:38,333 --> 01:25:39,916
Är man laglös, så är man.

827
01:25:40,000 --> 01:25:42,083
-Vi laglösa…
-Det finns inget "vi".

828
01:25:43,041 --> 01:25:45,666
Inte efter att du nästan fick oss dödade.

829
01:25:45,750 --> 01:25:48,833
-Jag hade koll.
-Hämta pengarna du tog från Röda huvorna.

830
01:25:48,916 --> 01:25:50,666
Pickett följer med mig.

831
01:25:51,250 --> 01:25:53,875
Varför skickar Rufus inte sina egna
att råna banken?

832
01:25:53,958 --> 01:25:55,625
Nu är hans händer rena.

833
01:25:56,375 --> 01:25:58,750
Jag måste gå in utan mask,

834
01:25:58,833 --> 01:26:02,708
en ny bankrånare, som hamnar på
alla efterlysningsaffischer.

835
01:26:02,791 --> 01:26:05,458
Du kommer inte ens
att hinna öppna dörren.

836
01:26:05,541 --> 01:26:06,375
Japp.

837
01:26:07,500 --> 01:26:09,833
Jag sa att jag måste bli igenkänd.

838
01:26:12,958 --> 01:26:13,833
Varsågod.

839
01:26:30,666 --> 01:26:31,625
Fan heller.

840
01:26:42,083 --> 01:26:43,083
För Mary.

841
01:27:02,458 --> 01:27:03,291
Nära.

842
01:27:03,875 --> 01:27:05,708
Jävligt nära!

843
01:27:05,791 --> 01:27:09,500
Jag trodde jag föll för en man ett tag.
Därför sa jag inget.

844
01:27:09,583 --> 01:27:11,958
Jag är inte den enda. Jag kan inte…

845
01:27:12,041 --> 01:27:14,250
Det var inte bara jag.

846
01:27:14,833 --> 01:27:15,791
Det var bara du.

847
01:28:05,833 --> 01:28:07,000
Fortsätt.

848
01:28:07,083 --> 01:28:11,291
(EN VIT STAD)

849
01:28:17,916 --> 01:28:18,750
Tillåt mig.

850
01:28:32,416 --> 01:28:35,833
-Vad är ditt riktiga namn?
-Cuffee.

851
01:28:37,166 --> 01:28:39,875
Jag döptes till Cathay Williams.

852
01:28:48,833 --> 01:28:51,166
Du går värre än du rider.

853
01:28:51,250 --> 01:28:55,583
Mamma lärde mig att respektera de äldre,
så jag ska inte säga vad jag tycker.

854
01:28:55,666 --> 01:28:59,166
-Jag kan läsa dina tankar.
-Då kan jag bara beklaga.

855
01:29:13,250 --> 01:29:14,166
Kom igen.

856
01:29:17,208 --> 01:29:18,333
Gå in, raring.

857
01:29:37,666 --> 01:29:38,500
Ja?

858
01:29:40,791 --> 01:29:42,375
Jag vill göra ett uttag.

859
01:29:56,541 --> 01:29:57,375
Vad…

860
01:29:58,000 --> 01:30:01,541
Ni måste ha ett konto, ma'am.

861
01:30:01,625 --> 01:30:07,208
Jag rekommenderar en bank i Jericho
eller Redwood för det.

862
01:30:08,458 --> 01:30:10,458
Jag pratar inte om ett sånt uttag.

863
01:30:11,458 --> 01:30:12,375
Jag pratar…

864
01:30:15,291 --> 01:30:16,166
Jag pratar om…

865
01:30:18,875 --> 01:30:21,333
Jag pratar om den här sorten.

866
01:30:39,208 --> 01:30:40,458
Hej där, blåöga.

867
01:30:42,500 --> 01:30:43,416
Du är rädd.

868
01:30:44,541 --> 01:30:46,958
Din hand skakar. Du missar.

869
01:30:47,041 --> 01:30:48,416
Inte jag.

870
01:30:53,666 --> 01:30:54,500
Andas ut.

871
01:31:09,000 --> 01:31:09,916
Duktig pojke.

872
01:31:11,666 --> 01:31:12,875
Jag är inte som han.

873
01:31:12,958 --> 01:31:16,833
Han vill inte skjuta nån,
men plötsligt vill jag det.

874
01:31:16,916 --> 01:31:19,541
Öppna den jävla grinden nu.

875
01:31:24,541 --> 01:31:25,541
Är jag rolig nu?

876
01:31:27,833 --> 01:31:29,208
Vad glor du på?

877
01:31:29,291 --> 01:31:30,666
Få dit alla kunder.

878
01:31:30,750 --> 01:31:32,375
-Ta dit dem!
-Okej.

879
01:31:32,458 --> 01:31:35,083
-Den här vägen, allihop, fort.
-Du också.

880
01:31:39,666 --> 01:31:42,625
Tiderna har förändrats.

881
01:31:51,375 --> 01:31:53,875
Det sägs att det är svårt att råna banker.

882
01:31:55,000 --> 01:31:56,833
Det är en lögn. Det är enkelt.

883
01:31:58,291 --> 01:32:01,333
Det svåra är att göra det utan att döda.

884
01:32:03,416 --> 01:32:04,416
Så hur blir det…

885
01:32:07,416 --> 01:32:08,625
…herr bankdirektör?

886
01:32:16,125 --> 01:32:17,000
En god man.

887
01:32:26,250 --> 01:32:27,583
Kom igen. Vi sticker.

888
01:32:28,500 --> 01:32:29,791
Kom igen. Skynda på.

889
01:32:35,791 --> 01:32:37,958
-Tack för affären.
-Sir.

890
01:32:40,000 --> 01:32:40,875
Nat Love.

891
01:33:10,750 --> 01:33:12,125
Ser inte ens mycket ut.

892
01:33:13,291 --> 01:33:16,000
Det handlar om vad det kan köpa.

893
01:33:16,583 --> 01:33:19,416
Rufus släpper inte Mary
när han får pengarna.

894
01:33:20,208 --> 01:33:21,125
Jag vet.

895
01:33:22,041 --> 01:33:25,791
Han dödar henne och släpper mig,
så att jag får bära smärtan.

896
01:33:26,833 --> 01:33:29,333
Gick vi genom allt trubbel för ingenting?

897
01:33:30,250 --> 01:33:31,791
Nu har vi nåt han vill ha.

898
01:33:33,583 --> 01:33:34,666
Och det är allt?

899
01:33:35,750 --> 01:33:37,000
Det måste det vara.

900
01:33:40,166 --> 01:33:43,000
Ni kan skjuta mig nu om ni vill,

901
01:33:43,083 --> 01:33:46,208
eller vänta och se vad jag har med mig.

902
01:33:51,875 --> 01:33:54,791
Rufus har såna här lager överallt här.

903
01:33:55,416 --> 01:33:57,250
Tillräckligt för en liten armé.

904
01:33:57,875 --> 01:34:00,000
Ingen ska ta det som är mitt.

905
01:34:01,416 --> 01:34:03,083
Inte ens djävulen själv.

906
01:34:03,166 --> 01:34:07,208
Rufus Buck är en man.
Bäst ni förlikar er med det.

907
01:34:07,291 --> 01:34:11,000
Man eller djävul,
det här blir Bucks sista dag.

908
01:36:19,583 --> 01:36:20,666
God eftermiddag.

909
01:36:21,333 --> 01:36:24,166
Jag skulle be dig hämta din chef,

910
01:36:24,250 --> 01:36:26,958
men det är som att be dig hämta din pappa.

911
01:36:28,208 --> 01:36:29,375
Kan vara vem som helst.

912
01:36:30,875 --> 01:36:31,875
Vet du,

913
01:36:33,166 --> 01:36:34,875
jag slår vad om min högra arm

914
01:36:36,166 --> 01:36:38,125
att jag dödat fler än du.

915
01:36:39,666 --> 01:36:40,875
Ett dåligt vad.

916
01:36:42,458 --> 01:36:46,833
Jag gillar sången som du visslade.

917
01:36:47,666 --> 01:36:48,958
Gå, Jerry. Gå.

918
01:36:54,500 --> 01:36:55,583
Är det våra pengar?

919
01:36:59,375 --> 01:37:00,333
Följ med mig.

920
01:37:01,625 --> 01:37:03,625
Följ med mig, bara.

921
01:37:03,708 --> 01:37:05,166
Håll ett öga på det här.

922
01:37:27,791 --> 01:37:30,666
Vet du att de kallar din boss
för Djävulen själv?

923
01:37:32,916 --> 01:37:34,875
Även djävulen behöver pengar.

924
01:37:36,458 --> 01:37:40,625
Eftersom vi har de där pengarna,

925
01:37:43,208 --> 01:37:46,166
låt mig diktera villkoren.

926
01:37:59,333 --> 01:38:02,333
Vad i helvete var det, gamle man?

927
01:38:03,791 --> 01:38:05,708
Högra armen eller vänstra?

928
01:38:08,041 --> 01:38:09,041
Oj.

929
01:38:10,125 --> 01:38:12,208
Nu är det vi…

930
01:38:14,291 --> 01:38:15,166
…och ni.

931
01:40:31,250 --> 01:40:33,291
Kontrollera din vilda grabb.

932
01:40:34,083 --> 01:40:35,250
Du har en busunge.

933
01:40:36,500 --> 01:40:38,375
-Mary.
-Ja, vi kommer till det.

934
01:40:38,458 --> 01:40:41,750
-Vi ska räkna det här först.
-Nu, Cherokee.

935
01:40:41,833 --> 01:40:45,333
Annars förlorar din boss en skarpskytt
och 35 000 dollar.

936
01:41:13,333 --> 01:41:14,333
Okej.

937
01:41:16,291 --> 01:41:18,041
Lossa hästen så att Mary kan rida.

938
01:41:29,583 --> 01:41:32,708
-Är du alltid så långsam?
-Pratar du alltid så mycket?

939
01:41:45,666 --> 01:41:46,500
På riktigt?

940
01:41:48,500 --> 01:41:49,625
I ryggen?

941
01:41:53,416 --> 01:41:55,000
Vad säger du, Beckwourth?

942
01:41:56,458 --> 01:41:58,000
Han gör inte det,

943
01:41:58,583 --> 01:42:01,333
för då skjuter jag honom i skallen.

944
01:42:01,416 --> 01:42:04,250
Då får vi aldrig veta vem som är snabbast.

945
01:42:09,333 --> 01:42:10,666
Jag måste erkänna det.

946
01:42:11,250 --> 01:42:13,833
Du vet hur man gör en storslagen entré.

947
01:42:14,958 --> 01:42:16,958
Jag har inte ens övat på det.

948
01:42:19,541 --> 01:42:23,708
Hördu, snabbskjutaren.
Nat Love är en död man.

949
01:42:25,750 --> 01:42:27,000
Men du har en chans.

950
01:42:27,500 --> 01:42:32,000
Hoppa upp på hästen, ta dina saker
och rid tillbaka hem.

951
01:42:33,166 --> 01:42:34,833
Du vet att det är omöjligt.

952
01:42:43,750 --> 01:42:45,125
Räkna ner från fem?

953
01:42:55,791 --> 01:42:56,708
Fem…

954
01:43:14,458 --> 01:43:15,375
Fyra…

955
01:43:29,458 --> 01:43:30,291
Tre…

956
01:43:37,916 --> 01:43:41,083
Varför räknar de alltid så långsamt?

957
01:43:41,166 --> 01:43:43,458
Jim!

958
01:43:59,541 --> 01:44:01,083
Spräng det, Bill!

959
01:44:46,791 --> 01:44:47,625
Döda henne.

960
01:45:41,208 --> 01:45:42,333
Mary!

961
01:45:54,791 --> 01:45:56,125
Tryck!

962
01:46:02,166 --> 01:46:03,041
Trudy är min.

963
01:46:42,541 --> 01:46:43,416
Kom igen.

964
01:50:22,833 --> 01:50:24,541
Andas ut, din jävel.

965
01:50:33,875 --> 01:50:35,250
Seså…

966
01:50:56,708 --> 01:50:59,083
-Var sköt de dig?
-Axeln. Ner!

967
01:51:04,208 --> 01:51:05,541
Tändsticka.

968
01:51:06,416 --> 01:51:07,375
Ska du röka nu?

969
01:51:08,166 --> 01:51:09,041
Tändsticka.

970
01:51:13,500 --> 01:51:14,458
Okej.

971
01:51:26,166 --> 01:51:27,750
Hoppa, era jävlar.

972
01:51:35,375 --> 01:51:36,250
Skit i det.

973
01:51:52,333 --> 01:51:54,041
Jag visste att det var du

974
01:51:54,916 --> 01:51:56,333
som förrådde mig.

975
01:51:59,875 --> 01:52:01,208
Gud kände mitt hjärta.

976
01:52:09,625 --> 01:52:11,083
Farväl, gamle vän.

977
01:52:11,708 --> 01:52:13,250
Jag hade inget val…

978
01:53:26,708 --> 01:53:31,500
Jag sa ju åt honom...
De där jävla tricken.

979
01:53:52,541 --> 01:53:53,750
Ursäkta, mina damer.

980
01:53:56,083 --> 01:53:58,166
-Allt väl, Cuffee?
-Måste ladda om.

981
01:53:59,250 --> 01:54:00,333
Du ser skadad ut.

982
01:54:00,416 --> 01:54:03,916
Bara ett köttsår.
Maggie är inte redo för mig idag.

983
01:54:05,708 --> 01:54:06,833
Vad i helvete?

984
01:54:11,041 --> 01:54:12,375
Det var som fan.

985
01:54:15,333 --> 01:54:16,583
Pickett!

986
01:54:28,041 --> 01:54:29,708
Varför har du den minen?

987
01:54:34,041 --> 01:54:36,166
Nej, broder. Nej.

988
01:54:36,250 --> 01:54:38,333
Sluta med det där. Gör inte så.

989
01:54:40,291 --> 01:54:41,708
Du hade ett val.

990
01:54:43,375 --> 01:54:44,875
Man har alltid ett val.

991
01:54:47,750 --> 01:54:52,000
Att vara rädd ger dig dålig karma
i livet efter döden.

992
01:55:01,916 --> 01:55:04,250
Han fick inte en chans, din jävel!

993
01:55:15,625 --> 01:55:18,875
Ska du skjuta mig också i ryggen?
Eller fuska med nedräkningen?

994
01:56:05,083 --> 01:56:06,625
Beckwourth var snabbare.

995
01:57:07,708 --> 01:57:08,916
Ta hand om min vän.

996
01:57:22,750 --> 01:57:23,583
Nat…

997
01:57:26,958 --> 01:57:27,958
Missa inte.

998
01:58:17,500 --> 01:58:18,666
Ta upp dina vapen.

999
01:58:20,791 --> 01:58:22,416
Jag vet vad det är nu.

1000
01:58:24,416 --> 01:58:25,708
Det är ögonen.

1001
01:58:27,541 --> 01:58:29,583
Ta upp dem, sa jag.

1002
01:58:31,083 --> 01:58:32,166
Din far…

1003
01:58:34,458 --> 01:58:35,833
…var han en god man?

1004
01:58:38,666 --> 01:58:39,625
Ja.

1005
01:58:42,333 --> 01:58:45,666
Och min mor var en god kvinna
innan du sköt dem.

1006
01:58:47,708 --> 01:58:50,000
Vi hade olika uppväxt.

1007
01:58:52,166 --> 01:58:54,125
Jag bryr mig inte om din uppväxt.

1008
01:58:55,333 --> 01:58:57,750
Plocka upp dina vapen och vänd dig om.

1009
01:59:00,750 --> 01:59:05,208
Jag fick se min far slå min mor blodig
om hon överkokade maten.

1010
01:59:06,083 --> 01:59:08,708
Om den var underkokt slog han henne också.

1011
01:59:13,041 --> 01:59:15,708
En dag tänkte jag ingripa

1012
01:59:17,458 --> 01:59:19,458
och han riktade sin vrede mot mig.

1013
01:59:23,541 --> 01:59:25,625
Min far var ingen god man.

1014
01:59:28,083 --> 01:59:29,958
Ingen god man. Han var fredlös.

1015
01:59:31,750 --> 01:59:33,041
Rånade banker…

1016
01:59:35,583 --> 01:59:36,958
Han gillade att dricka.

1017
01:59:43,416 --> 01:59:46,916
Min mor tog en flaska
och skar honom för att skydda mig.

1018
01:59:49,625 --> 01:59:53,041
Han gav igen och hon dog.

1019
01:59:56,333 --> 01:59:59,625
Sen, som den fegis han var,

1020
02:00:01,000 --> 02:00:03,208
tog han allt vi hade och stack,

1021
02:00:05,250 --> 02:00:06,791
och lämnade mig med min…

1022
02:00:08,875 --> 02:00:09,791
Min mor.

1023
02:00:15,750 --> 02:00:17,583
Jag var tio år…

1024
02:00:19,916 --> 02:00:21,833
…samma ålder som du…

1025
02:00:25,041 --> 02:00:26,500
…när jag gav dig ärret.

1026
02:00:29,666 --> 02:00:33,041
Jag tvingades klara mig själv,
men jag blev den jag är,

1027
02:00:34,333 --> 02:00:35,375
precis som du.

1028
02:00:41,166 --> 02:00:46,375
Allt jag kunde tänka på
var att hämnas på min far.

1029
02:00:48,583 --> 02:00:52,833
Jag sökte honom i åratal,
utan att hitta honom.

1030
02:00:55,625 --> 02:00:58,125
Han var som uppslukad av jorden.

1031
02:01:00,166 --> 02:01:03,416
Men jag tänkte inte sluta söka…

1032
02:01:07,208 --> 02:01:08,916
…förrän jag hittade honom.

1033
02:01:13,500 --> 02:01:14,541
En dag…

1034
02:01:19,666 --> 02:01:21,000
…hör och häpna,

1035
02:01:22,916 --> 02:01:26,000
där var han, min far,

1036
02:01:27,375 --> 02:01:28,458
en ny man.

1037
02:01:29,833 --> 02:01:31,291
Han var skötsam nu.

1038
02:01:33,333 --> 02:01:34,333
Nykter.

1039
02:01:37,291 --> 02:01:38,375
En gudsman.

1040
02:01:43,375 --> 02:01:44,625
I kyrkan.

1041
02:01:45,916 --> 02:01:47,750
Han hade en vacker liten fru.

1042
02:01:51,708 --> 02:01:53,125
Och han hade en son,

1043
02:01:55,166 --> 02:01:57,208
runt tio år gammal,

1044
02:01:59,083 --> 02:02:01,125
vars ögon blixtrade som mina.

1045
02:02:02,583 --> 02:02:03,541
Du ljuger.

1046
02:02:04,500 --> 02:02:05,916
Du ljuger!

1047
02:02:11,500 --> 02:02:13,541
Att döda vår far var hämnd, men…

1048
02:02:13,625 --> 02:02:14,791
Min far!

1049
02:02:16,875 --> 02:02:17,875
Min mor!

1050
02:02:20,583 --> 02:02:21,791
Men det räckte inte.

1051
02:02:23,625 --> 02:02:25,500
Att låta dig leva,

1052
02:02:25,583 --> 02:02:27,291
det var sann hämnd.

1053
02:02:29,833 --> 02:02:34,250
Varje synd du begick,
varje bank du rånade, alla du dödade.

1054
02:02:35,291 --> 02:02:36,625
Jag menar, se på dig.

1055
02:02:37,833 --> 02:02:40,208
Du är allt han försökte fly från.

1056
02:02:42,333 --> 02:02:43,250
Buck.

1057
02:02:47,083 --> 02:02:49,125
Ändrade sitt namn till "Love".

1058
02:02:53,750 --> 02:02:54,750
Du är en Buck.

1059
02:02:55,625 --> 02:02:56,500
Du ljuger.

1060
02:02:57,500 --> 02:02:58,583
Precis som jag.

1061
02:03:00,041 --> 02:03:01,208
Precis som han.

1062
02:03:03,208 --> 02:03:06,666
Du kommer att överträffa mig, för…

1063
02:03:09,083 --> 02:03:11,083
…jag kunde inte döda min bror.

1064
02:03:12,166 --> 02:03:14,541
Men här står du och ska döda din.

1065
02:03:16,583 --> 02:03:19,083
Det är dags för hämnd, Nathaniel Buck.

1066
02:03:24,125 --> 02:03:25,166
Gör det.

1067
02:03:29,958 --> 02:03:31,416
-Nathaniel Buck.
-Nej.

1068
02:03:35,958 --> 02:03:37,166
Ta din hämnd.

1069
02:03:40,208 --> 02:03:41,416
Nathaniel Buck.

1070
02:03:42,125 --> 02:03:43,958
Ta din jävla hämnd!

1071
02:03:46,500 --> 02:03:47,791
Du är en Buck.

1072
02:03:50,500 --> 02:03:52,125
Nathaniel Buck.

1073
02:03:55,916 --> 02:03:56,875
Nathaniel…

1074
02:06:17,541 --> 02:06:18,958
Är djävulen död?

1075
02:06:23,625 --> 02:06:24,625
Jag vet inte.

1076
02:07:01,708 --> 02:07:02,750
Okej, hörni.

1077
02:07:09,208 --> 02:07:11,375
Kommer lagen att tro på att han är död?

1078
02:07:12,250 --> 02:07:13,500
Jag är lagen.

1079
02:07:15,333 --> 02:07:17,000
Han är död om jag säger det.

1080
02:07:20,041 --> 02:07:22,000
Och du?

1081
02:07:22,083 --> 02:07:23,875
Säkert att det är vad du vill?

1082
02:07:25,708 --> 02:07:31,416
Jag har alltid velat bli polis, sheriff
eller federal sheriff.

1083
02:07:53,958 --> 02:07:55,416
Vad tittar du på?

1084
02:07:57,666 --> 02:07:59,541
Vi har jobb att göra, mr Love.

1085
02:08:05,375 --> 02:08:06,208
Kom.

1086
02:08:21,541 --> 02:08:22,541
Okej.

1087
02:16:09,041 --> 02:16:14,000
TILL MINNE AV MINA KÄRA BRÖDER,
RICHARD ANTWI OCH MICHAEL K. WILLIAMS.

1088
02:16:39,708 --> 02:16:41,708
Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis



