1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,958 --> 00:00:13,833
SELV OM HENDELSENE I DENNE HISTORIEN
ER OPPDIKTEDE…

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:15,250 --> 00:00:16,833
…EKSISTERTE

5
00:00:16,916 --> 00:00:18,333
DISSE

6
00:00:18,416 --> 00:00:23,125
MENNESKENE

7
00:00:38,458 --> 00:00:40,083
Ikke ved bordet, gutt.

8
00:00:40,708 --> 00:00:41,541
Kom an.

9
00:00:54,291 --> 00:00:55,458
Bordbønn først.

10
00:00:55,958 --> 00:00:56,958
Du vet bedre.

11
00:00:59,875 --> 00:01:04,791
Herre, vi er samlet her
for å dele denne maten i ditt navn.

12
00:01:05,666 --> 00:01:08,666
Velsigne denne maten inn i våre kropper.

13
00:01:09,250 --> 00:01:12,083
Velsigne våre hjerter og alt vi gjør

14
00:01:12,166 --> 00:01:16,416
så vi kan gå i ditt navn…

15
00:01:18,750 --> 00:01:20,500
Hvem er det på denne tiden?

16
00:01:21,458 --> 00:01:22,791
Jeg aner ikke.

17
00:01:50,708 --> 00:01:51,833
Nei.

18
00:02:46,875 --> 00:02:48,625
La familien min være.

19
00:02:57,250 --> 00:02:58,375
Theodore.

20
00:03:01,500 --> 00:03:02,541
Det går bra.

21
00:03:07,500 --> 00:03:08,666
Det går bra.

22
00:03:20,333 --> 00:03:21,958
Ikke bland dem inn i dette.

23
00:03:23,916 --> 00:03:26,125
Konflikten din er med meg.

24
00:03:28,416 --> 00:03:31,875
Vi går utenfor, går en tur

25
00:03:32,833 --> 00:03:35,291
og ordner opp i sakene våre.

26
00:03:40,083 --> 00:03:41,875
-Vær så snill.
-Nei.

27
00:03:42,833 --> 00:03:45,458
Nei.

28
00:03:46,041 --> 00:03:47,625
Vær så snill, jeg ber deg.

29
00:03:49,416 --> 00:03:50,875
Nei!

30
00:04:17,166 --> 00:04:18,833
Nei! Vær så snill!

31
00:04:19,750 --> 00:04:20,791
Nei!

32
00:04:43,500 --> 00:04:50,458
SALINAS I TEXAS
EN TID SENERE

33
00:05:01,500 --> 00:05:02,708
Pater Esparza?

34
00:05:09,416 --> 00:05:11,541
Jeg er her for skriftemål

35
00:05:12,666 --> 00:05:14,125
og innsamlingen.

36
00:05:15,333 --> 00:05:18,333
Du vet hva som skjer
når du er sen med pengene mine.

37
00:05:23,083 --> 00:05:27,375
Hva får en mann
til å male en skorpion på hånden?

38
00:05:31,958 --> 00:05:33,125
Unnskyld?

39
00:05:35,291 --> 00:05:38,291
En slange kan jeg forstå,

40
00:05:39,250 --> 00:05:41,333
Edens hage, Bibelen og så videre.

41
00:05:42,333 --> 00:05:43,500
Men en skorpion?

42
00:05:45,250 --> 00:05:46,541
Det forundrer meg.

43
00:05:48,875 --> 00:05:49,875
Hvem er du?

44
00:05:50,541 --> 00:05:51,708
Bare en mann.

45
00:05:52,708 --> 00:05:56,500
Her for å drepe Skorpionen. Jesus Cortez.

46
00:06:04,875 --> 00:06:07,083
Det var andre tider.

47
00:06:07,833 --> 00:06:12,791
Uansett hva som skjedde mellom oss,
må det ha vært for lenge siden.

48
00:06:25,125 --> 00:06:26,125
Nei.

49
00:06:29,541 --> 00:06:30,375
Nei.

50
00:06:36,458 --> 00:06:37,291
Vær så snill.

51
00:06:41,875 --> 00:06:42,750
Jeg…

52
00:06:44,416 --> 00:06:45,541
Jeg er lei for det.

53
00:06:52,708 --> 00:06:53,833
Jeg er lei for det.

54
00:07:28,375 --> 00:07:29,416
Er det over?

55
00:07:33,958 --> 00:07:35,583
Dette er en ettersøkt mann.

56
00:07:37,541 --> 00:07:40,708
Avlever liket,
og du får 5000 dollar til kirken.

57
00:07:41,458 --> 00:07:43,666
Hvorfor gjør du det ikke selv?

58
00:07:47,666 --> 00:07:48,833
Jeg er verdt ti.

59
00:08:02,291 --> 00:08:06,416
NETFLIX PRESENTERER

60
00:09:06,375 --> 00:09:10,083
NAT LOVE-GJENGEN

61
00:09:34,958 --> 00:09:38,666
RUFUS BUCK-GJENGEN

62
00:10:38,333 --> 00:10:40,250
Når jeg kommer tilbake

63
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Se en endret sjel

64
00:10:45,583 --> 00:10:47,541
Den veien var lang

65
00:10:49,041 --> 00:10:50,833
Og altfor tung

66
00:10:53,208 --> 00:10:54,833
De rømmer fra meg

67
00:10:57,125 --> 00:10:58,625
Som de rømte fra deg

68
00:11:00,708 --> 00:11:02,458
Den frykten i meg

69
00:11:03,916 --> 00:11:05,625
Er i en fjern…

70
00:11:16,166 --> 00:11:17,083
Fortid

71
00:11:44,583 --> 00:11:48,000
Det er Nat Love-gjengen! Slutt å skyte!

72
00:11:48,083 --> 00:11:49,958
Det er én mann! Han er fanget!

73
00:11:50,500 --> 00:11:54,166
Vent til hodet vises,
og skyt så håret av jævelen.

74
00:11:54,791 --> 00:11:57,791
-Vær tålmodige.
-Jeg hører tålmodighet er en dyd.

75
00:12:00,000 --> 00:12:03,083
Men jeg har aldri
kunnet vente og se om det er sant.

76
00:12:03,166 --> 00:12:05,708
-Jim Beckwourth.
-Brødrene Grime.

77
00:12:05,791 --> 00:12:08,458
Det er Grimes med "S",
din egoistiske faen.

78
00:12:08,541 --> 00:12:11,208
Jeg husker da hettene deres var røde.

79
00:12:11,291 --> 00:12:13,791
Kjent som Rødhettegjengen.

80
00:12:15,000 --> 00:12:16,416
Fillene er rosa nå.

81
00:12:16,500 --> 00:12:21,000
Mamma pleide å si: "Jim er snill gutt."
Vet du hva jeg sa?

82
00:12:21,083 --> 00:12:23,666
"Drit i Jim! Se hva han gjorde!"

83
00:12:23,750 --> 00:12:25,291
-Jeg er snill.
-Nei.

84
00:12:28,208 --> 00:12:30,541
-Jeg er snill, din jævel.
-Vet du hva?

85
00:12:30,625 --> 00:12:33,000
Jeg vil heller dø enn å høre ham snakke.

86
00:12:36,791 --> 00:12:38,333
Vel bekomme, jævler.

87
00:12:38,833 --> 00:12:42,916
Hva faen leker du kjapptrekker for
når jeg blir beskutt?

88
00:12:43,000 --> 00:12:45,458
Du har lykkemynten din, ikke sant?

89
00:12:45,541 --> 00:12:48,375
Bli voksen.
Dette er voksengreier. Vi kan dø.

90
00:12:48,458 --> 00:12:53,041
Men vi skal ikke dø.
Jeg er lynrask med pang-pang. Innrøm det.

91
00:12:54,708 --> 00:12:58,125
Det kan være,
men jeg hører det er en kjapptrekker

92
00:12:59,000 --> 00:13:02,625
som skyter raskere enn deg,
og han heter Cherokee Bill.

93
00:13:04,666 --> 00:13:05,875
"Cherokee Bill."

94
00:13:06,500 --> 00:13:09,208
Du har hørt det, ikke sett det.

95
00:13:09,875 --> 00:13:12,708
Så jeg sier drit i Cherokee Bill.

96
00:13:13,291 --> 00:13:16,583
Istedenfor å klage,
bør du applaudere fremføringen min.

97
00:13:16,666 --> 00:13:19,458
De eneste ordene fra dine svarte lepper…

98
00:13:19,541 --> 00:13:21,208
-"Svarte lepper?"
-…bør være…

99
00:13:24,333 --> 00:13:25,875
-Gracias.
-Det var elegant.

100
00:13:25,958 --> 00:13:27,708
-Ja.
-Svarte lepper er vakre.

101
00:13:28,291 --> 00:13:30,333
-Slutt å strekke deg.
-Pokker ta.

102
00:13:31,541 --> 00:13:34,458
-Du drepte broren min.
-Halvbroren, ro deg ned.

103
00:13:35,250 --> 00:13:36,625
Du har en dårlig dag.

104
00:13:37,208 --> 00:13:40,458
Bedre enn deres,
når dere finner ut hvem dere ranet.

105
00:13:41,583 --> 00:13:44,458
Rettelse. Som dere ranet.

106
00:13:44,541 --> 00:13:47,000
Dere raner banker. Vi raner dere.

107
00:13:47,083 --> 00:13:50,500
Finnes ingen svart herfra til Afrika
som vet vi finnes.

108
00:13:51,541 --> 00:13:53,458
Tror du jeg snakker om en bank?

109
00:15:08,291 --> 00:15:12,250
God aften. Vennligst legg igjen våpen
og nyt festlighetene.

110
00:15:13,333 --> 00:15:17,291
-Dette er Marys saloon, og ingen våpen?
-Bortsett fra Marys, da.

111
00:15:18,083 --> 00:15:19,000
Så klart.

112
00:15:20,166 --> 00:15:22,916
Hun satte selvsagt en unggutt
til å passe på.

113
00:15:23,000 --> 00:15:25,791
Jeg passer på mye, Mr. Love.

114
00:15:25,875 --> 00:15:28,958
Folk ser meg
og blir ikke skremte av det de ser.

115
00:15:29,958 --> 00:15:34,000
-Kjenner jeg deg?
-Nei, men du er berømt her.

116
00:15:34,083 --> 00:15:36,416
Det sies du skjøt tre menn med én kule.

117
00:15:36,500 --> 00:15:40,625
Jeg har ikke møtt noen som klarer det.
Unnskyld meg.

118
00:15:40,708 --> 00:15:43,833
God aften. Vennligst
legg igjen våpen og nyt kvelden.

119
00:15:43,916 --> 00:15:48,666
-Jeg legger heller igjen høyre arm.
-Da kan du gå på Jourdon Andersons.

120
00:15:48,750 --> 00:15:50,833
Der kan du drikke med våpenet ditt.

121
00:15:50,916 --> 00:15:52,875
Vi drikker her, jævla svekling.

122
00:15:55,125 --> 00:15:56,333
Du!

123
00:15:58,916 --> 00:16:00,666
Noen er alltid trassige.

124
00:16:01,541 --> 00:16:05,000
Få dem bort til doktor Brown.
Gi våpnene til sheriffen.

125
00:16:05,083 --> 00:16:06,958
De får dem tilbake når de drar.

126
00:16:08,833 --> 00:16:09,916
Hva kaller de deg?

127
00:16:11,791 --> 00:16:13,208
De kaller meg Cuffee.

128
00:16:28,583 --> 00:16:29,666
Derfor er jeg her!

129
00:16:46,791 --> 00:16:49,208
-Én!
-Ta hesten og vogna

130
00:16:49,291 --> 00:16:51,708
-To!
-Ta mannen og rifla

131
00:16:51,791 --> 00:16:54,083
-Tre!
-Ta presten og Bibelen

132
00:16:54,166 --> 00:16:56,791
-Fire!
-For dem som er døde ved ankomst

133
00:16:56,875 --> 00:16:59,291
-Fem!
-De som får se himmelen

134
00:16:59,375 --> 00:17:02,333
-Seks!
-De som ikke ser djevelen

135
00:17:02,416 --> 00:17:04,250
-Sju!
-Atskilte, men like

136
00:17:04,333 --> 00:17:06,666
-Åtte!
-De som slavebandt mitt folk

137
00:17:06,750 --> 00:17:09,458
-Ni!
-Så bryt ut av lenkene

138
00:17:09,541 --> 00:17:10,500
Ti!

139
00:17:13,541 --> 00:17:14,375
Én gang til.

140
00:17:14,458 --> 00:17:16,541
-Én!
-Ta hesten og vogna

141
00:17:16,625 --> 00:17:18,833
-To!
-Ta mannen og rifla

142
00:17:18,916 --> 00:17:21,125
-Tre!
-Ta presten og Bibelen

143
00:17:21,208 --> 00:17:23,500
-Fire!
-For dem som er døde ved ankomst

144
00:17:23,583 --> 00:17:25,666
-Fem!
-De som får se himmelen

145
00:17:25,750 --> 00:17:28,000
-Seks!
-De som ikke ser djevelen

146
00:17:28,083 --> 00:17:30,541
-Sju!
-Atskilte, men like

147
00:17:30,625 --> 00:17:32,250
-Åtte!
-Sier slavedriverne

148
00:17:32,333 --> 00:17:34,375
-Ni!
-Så bryt ut av lenkene

149
00:17:34,458 --> 00:17:35,625
Ti!

150
00:17:35,708 --> 00:17:36,666
Ikke mer.

151
00:18:05,125 --> 00:18:06,833
Snakker du ennå ikke til meg?

152
00:18:26,291 --> 00:18:27,458
Kom deg ut.

153
00:18:29,708 --> 00:18:30,625
Hva?

154
00:18:34,333 --> 00:18:35,458
Jeg ba deg gå.

155
00:18:39,125 --> 00:18:40,541
Hva var kysset for, da?

156
00:18:41,458 --> 00:18:42,958
Minne deg på det som var.

157
00:19:01,208 --> 00:19:03,250
Det minner deg på hva som er.

158
00:19:04,875 --> 00:19:05,916
Unnskyld meg.

159
00:19:06,500 --> 00:19:08,125
Cuff, få orden på mannen.

160
00:19:08,208 --> 00:19:10,041
-Skal bli.
-Takk.

161
00:19:15,500 --> 00:19:17,708
Andre etasje. Tredje rom til venstre.

162
00:19:44,125 --> 00:19:44,958
Mary.

163
00:19:45,041 --> 00:19:48,458
Det eneste jeg vil høre fra deg,
er: "Farvel, Mary."

164
00:19:52,583 --> 00:19:54,375
Det sier jeg aldri igjen.

165
00:19:57,375 --> 00:20:01,041
Helt til neste gang du finner
en mann som har krenket deg.

166
00:20:03,500 --> 00:20:04,916
Er ikke noen igjen.

167
00:20:06,125 --> 00:20:07,833
Så du fant Skorpionen?

168
00:20:09,000 --> 00:20:14,291
Det eneste i verden
som betyr noe for meg nå,

169
00:20:15,875 --> 00:20:17,000
er du.

170
00:20:22,833 --> 00:20:24,541
Hva med Nat Love-gjengen?

171
00:20:26,083 --> 00:20:28,000
Ikke mye gjeng etter du dro.

172
00:20:29,125 --> 00:20:31,500
Bare meg, Jim og Bill.

173
00:20:32,750 --> 00:20:34,958
Neste gang de kommer, ordner jeg opp.

174
00:20:38,583 --> 00:20:40,208
Jeg tror deg nesten.

175
00:20:43,208 --> 00:20:47,041
Nesten, for du fikk ikke den siste.

176
00:20:50,083 --> 00:20:51,875
Du kan si navnet hans, Mary.

177
00:20:52,750 --> 00:20:54,375
Hva med Rufus Buck?

178
00:20:54,458 --> 00:20:59,958
Rufus sitter inne på livstid i Yuma.
For en som ham, er det verre enn døden.

179
00:21:01,958 --> 00:21:04,333
Så lenge den mannen trekker pusten,

180
00:21:04,416 --> 00:21:07,208
er ånden din like fordømt og vill som før.

181
00:21:08,416 --> 00:21:09,625
Jeg skapte noe,

182
00:21:10,958 --> 00:21:13,750
jeg bygde opp noe,
og jeg risikerer ikke alt det

183
00:21:13,833 --> 00:21:16,291
bare fordi du kommer traskende tilbake.

184
00:21:17,250 --> 00:21:18,583
-"Traskende"?
-Ja.

185
00:21:20,291 --> 00:21:21,500
Ja vel.

186
00:21:22,750 --> 00:21:27,666
Da er jeg vel i feil saloon, for jeg
snakker ikke med den gamle Mary Fields.

187
00:21:27,750 --> 00:21:29,541
-Alt er endret.
-Det ser jeg.

188
00:21:31,041 --> 00:21:32,333
For den Mary…

189
00:21:41,083 --> 00:21:42,166
Den Mary…

190
00:21:44,791 --> 00:21:46,541
…viker ikke unna noe.

191
00:21:53,375 --> 00:21:57,333
Hva var det
apachene kalte deg? Ulvekvinnen?

192
00:21:57,416 --> 00:22:00,166
Nei, det er noe dritt Pickett pleide å si.

193
00:22:00,250 --> 00:22:02,083
Dritt Pickett pleide å si.

194
00:22:02,791 --> 00:22:04,875
Apachene kalte meg Coyotekvinnen.

195
00:22:08,958 --> 00:22:13,500
Ulvekvinnen er mer deg.

196
00:22:33,000 --> 00:22:33,875
Hatten min.

197
00:22:35,416 --> 00:22:36,416
Der.

198
00:22:50,666 --> 00:22:51,833
Jeg kommer inn.

199
00:22:51,916 --> 00:22:54,125
Ulvekvinne, ikke blås av meg hodet.

200
00:22:55,500 --> 00:22:57,500
-Nat.
-Pickett.

201
00:22:58,416 --> 00:23:00,333
Du har historiens verste timing.

202
00:23:01,208 --> 00:23:02,583
Drev dere med sex?

203
00:23:03,250 --> 00:23:07,125
Beklager, men det jeg skal vise dere
kan ikke vente.

204
00:23:10,625 --> 00:23:11,875
Vel, vel.

205
00:23:12,791 --> 00:23:14,916
Er det ikke selveste drittsjarmøren.

206
00:23:15,000 --> 00:23:17,208
Rolig. Hør hva mannen har å si først.

207
00:23:17,291 --> 00:23:21,000
-Så han kan skrøne til meg også?
-Hvorfor skulle jeg lyve?

208
00:23:22,083 --> 00:23:26,875
Rufus Buck sitter inne på livstid.

209
00:23:28,583 --> 00:23:30,875
-Han slipper ut.
-Hvordan?

210
00:23:32,291 --> 00:23:35,208
Ikke vet jeg. Jeg bare vet om det.

211
00:23:36,333 --> 00:23:41,458
Alle gjenger gjør seg klare til å ri
for ham igjen. Halve byttet var hans.

212
00:23:43,208 --> 00:23:47,958
Og dere duster tok pengene hans.

213
00:23:50,125 --> 00:23:53,666
Du tror Rufus Buck
ville la deg beholde halve byttet,

214
00:23:54,625 --> 00:23:56,333
og du kaller meg en tosk?

215
00:23:57,000 --> 00:23:58,333
Jeg gjør vel det.

216
00:24:01,875 --> 00:24:02,750
På beina.

217
00:24:15,083 --> 00:24:16,083
Pust ut.

218
00:24:36,833 --> 00:24:37,833
Kom deg vekk.

219
00:24:39,666 --> 00:24:40,666
Stikk.

220
00:24:41,875 --> 00:24:44,666
Hva? Vi kunne ha drept
den siste Rødhetten.

221
00:24:44,750 --> 00:24:48,750
De kalles Rødhettegjengen.
Tror du det er den siste?

222
00:24:57,083 --> 00:24:58,125
Ja.

223
00:25:01,208 --> 00:25:04,416
Jeg kunne veddet revolveren på
at han skulle drepe ham.

224
00:25:04,500 --> 00:25:08,125
Hvis mannen snakker sant,
har Nat gjort noe mye verre mot ham.

225
00:26:52,708 --> 00:26:54,541
Hva i svarte gjør du her ute?

226
00:26:54,625 --> 00:26:57,500
Ikke slik du går på et tog,
jævla dumme ni…

227
00:27:03,500 --> 00:27:05,458
Han kunne ment nisse.

228
00:27:06,125 --> 00:27:07,791
Vi er ikke nisser.

229
00:27:09,541 --> 00:27:12,166
Hvis de sier noe som begynner med "N",

230
00:27:12,250 --> 00:27:14,083
møter de samme skjebne.

231
00:27:15,750 --> 00:27:17,291
La dem se ansiktene deres.

232
00:27:21,583 --> 00:27:24,375
Ta det rolig, folkens. Ikke rør noe.

233
00:27:25,333 --> 00:27:31,041
Mitt navn er Cherokee Bill.
Dere skal vite at jeg ikke liker vold.

234
00:27:31,666 --> 00:27:36,166
Men når det er sagt, har dere akkurat nå
selskap av svært voldelige folk.

235
00:27:36,833 --> 00:27:37,833
Få smake litt.

236
00:27:39,250 --> 00:27:40,125
Dæven.

237
00:27:41,250 --> 00:27:45,416
Så ingen dumskap. Greit?

238
00:27:46,291 --> 00:27:49,291
Kom deg av dette toget nå,
morløse slyngel.

239
00:27:51,041 --> 00:27:52,500
Du må være helten.

240
00:27:54,708 --> 00:27:56,958
Store Ånd, hvorfor er det alltid en?

241
00:27:58,000 --> 00:27:58,916
Du er uhøflig.

242
00:27:59,500 --> 00:28:02,875
Jeg kan faktisk komme til å nyte
å påføre deg vold.

243
00:28:02,958 --> 00:28:05,750
Men hvem vet? Kanskje du vinner.

244
00:28:08,041 --> 00:28:08,875
Vi får se.

245
00:28:15,333 --> 00:28:16,416
Skjønner du?

246
00:28:17,125 --> 00:28:21,750
Gå til side nå, så vi kan gjøre
det vi skal uten mer oppstyr.

247
00:28:37,291 --> 00:28:38,416
Stopp.

248
00:28:40,291 --> 00:28:41,333
Nei.

249
00:28:43,750 --> 00:28:44,666
Jeg sa stopp.

250
00:28:47,166 --> 00:28:48,750
Legg ned våpenet, gutt.

251
00:28:50,458 --> 00:28:52,666
Ellers dreper vi alle på dette toget.

252
00:28:57,666 --> 00:28:59,083
Jeg sa legg ned våpenet.

253
00:29:05,208 --> 00:29:06,125
Det er greit.

254
00:29:12,000 --> 00:29:13,791
Er det flere soldater i vogna?

255
00:29:15,000 --> 00:29:15,875
Ja.

256
00:29:17,458 --> 00:29:18,583
Hvor mange?

257
00:29:19,791 --> 00:29:20,708
Tretti.

258
00:29:22,333 --> 00:29:23,208
Ti!

259
00:29:25,166 --> 00:29:26,958
Det var alt du trengte å si.

260
00:29:28,208 --> 00:29:29,291
Åpne døra.

261
00:29:30,666 --> 00:29:32,333
Jeg sa åpne den jævla døra.

262
00:29:45,833 --> 00:29:47,041
Her er vi.

263
00:29:49,708 --> 00:29:50,833
Min kjære bataljon.

264
00:29:53,833 --> 00:29:57,750
Jeg antar
at alt artilleriet sikter mot døra.

265
00:29:59,000 --> 00:30:03,666
Jeg vil informere om at rett foran
den døra ligger en av deres egne soldater.

266
00:30:03,750 --> 00:30:07,416
Eventuelle kuler gjennom døra
treffer ham først.

267
00:30:08,041 --> 00:30:09,583
Si navnet ditt, forbryter.

268
00:30:09,666 --> 00:30:13,250
Jeg er ingen forbryter,
men navnet er Cherokee Bill.

269
00:30:13,333 --> 00:30:14,458
Hva er ditt?

270
00:30:14,541 --> 00:30:16,875
Navnet mitt er Lovens jævla håndhever.

271
00:30:17,666 --> 00:30:21,875
Slipp soldaten fri straks.
Forlat toget nå, og ingen blir skadd.

272
00:30:21,958 --> 00:30:26,083
Det høres ut som frykt som snakker,
herr Lovens jævla håndhever.

273
00:30:26,166 --> 00:30:30,833
Og vi har allerede skadet noen.
Skal du liksom bare la oss gå?

274
00:30:30,916 --> 00:30:32,833
Oppgi hensikten, lømmel.

275
00:30:32,916 --> 00:30:34,666
Jeg er heller ingen lømmel.

276
00:30:34,750 --> 00:30:37,833
Men du har noe vi vil ha.
Vi har en soldat du vil ha.

277
00:30:37,916 --> 00:30:42,916
Så jeg foreslår en fredelig utveksling,
så får alle leve videre.

278
00:30:43,000 --> 00:30:45,791
-Høres det greit ut?
-Bare la gutten gå.

279
00:30:45,875 --> 00:30:46,750
Jake!

280
00:30:51,791 --> 00:30:53,083
Det går bra, pappa.

281
00:30:53,916 --> 00:30:55,333
Det er bare et kjøttsår.

282
00:30:56,416 --> 00:31:00,125
Dere har ti sekunder på dere
til å legge ned våpnene og åpne.

283
00:31:00,208 --> 00:31:01,916
Ellers er det ute med gutten.

284
00:31:02,000 --> 00:31:06,125
Skad ham ytterligere, og jeg dreper
hver eneste av dere gudløse jævler.

285
00:31:07,541 --> 00:31:10,083
Faen, Trudy.
Du vet jeg liker nedtellinger.

286
00:31:11,250 --> 00:31:15,000
Beklager, sir.
Vennen min liker ikke aritmetikk.

287
00:31:15,500 --> 00:31:17,958
Det får være som det vil, sju sekunder.

288
00:31:21,583 --> 00:31:22,541
Seks.

289
00:31:22,625 --> 00:31:25,458
-Legg ned riflene.
-Fem.

290
00:31:27,083 --> 00:31:29,500
-Jeg sa legg dem ned.
-Fire.

291
00:31:31,958 --> 00:31:32,916
Tre.

292
00:31:42,791 --> 00:31:46,333
Greit, tusen takk. Gå, gutt.

293
00:31:48,916 --> 00:31:53,500
Bare fortsett å gå. Ingen gjør noe dumt.
Bare gå slik du har lært.

294
00:31:53,583 --> 00:31:59,416
Venstre, høyre, venstre.

295
00:32:00,166 --> 00:32:02,750
Skip to the Lou, my darlin'

296
00:32:33,750 --> 00:32:35,750
-Åpne.
-Jeg kan ikke.

297
00:32:36,333 --> 00:32:38,708
Nøkkelen er i Yuma. Og neste…

298
00:32:44,916 --> 00:32:46,166
Én gang til.

299
00:32:47,000 --> 00:32:49,958
Dere blir jaget
til verdens ende for dette.

300
00:32:50,041 --> 00:32:54,375
Jeg liker ikke store avstander,
generalløytnant Abbott.

301
00:32:56,958 --> 00:32:59,666
Har du tenkt over hvorfor du fikk oppgaven

302
00:32:59,750 --> 00:33:03,750
med å transportere én lovløs
fra ett fengsel til et annet?

303
00:33:06,458 --> 00:33:12,208
Full benådning for Mr. Buck
og alle hans kompanjonger for alle udåder.

304
00:33:12,291 --> 00:33:15,500
Signert av general George Pryce.

305
00:33:17,958 --> 00:33:18,833
Hva er det?

306
00:33:20,750 --> 00:33:23,708
Han kom til oss med et forslag.

307
00:33:24,708 --> 00:33:28,333
Drep en bestemt Lovens jævla håndhever.

308
00:33:29,583 --> 00:33:34,291
En mann så korrupt at selv regjeringen
blir flau av hans udåder.

309
00:33:34,791 --> 00:33:39,166
Du og dine menn
utslettet angivelig en hel by,

310
00:33:39,250 --> 00:33:40,833
inkludert kvinner og barn.

311
00:33:41,333 --> 00:33:42,791
For å stjele sølv.

312
00:33:43,583 --> 00:33:46,083
-Det er skruppelløse greier.
-Skruppelløse.

313
00:35:44,500 --> 00:35:46,333
Vær så snill. Jeg…

314
00:35:52,000 --> 00:35:53,333
Nei!

315
00:35:53,833 --> 00:35:57,625
Pappa! Nei!

316
00:35:58,541 --> 00:35:59,458
Pappa.

317
00:36:02,958 --> 00:36:04,750
Hvem her kan føre et tog?

318
00:36:11,708 --> 00:36:12,666
Jeg sa…

319
00:36:18,000 --> 00:36:19,458
Alle utenom ham.

320
00:37:27,083 --> 00:37:30,791
God aften. Legg igjen våpenet her,
og nyt resten av kvelden.

321
00:37:32,625 --> 00:37:35,750
Du trenger ikke å vise stjernen.
Jeg vet hvem du er.

322
00:37:36,666 --> 00:37:40,958
Men her er jeg sheriffen,
og det gjør Ms. Mary til marshal.

323
00:37:41,041 --> 00:37:43,708
Og marshalen sier:
"Ingen kommer inn bevæpnet,

324
00:37:43,791 --> 00:37:45,458
ellers kan de bli skutt."

325
00:37:46,375 --> 00:37:49,000
Skiltet mitt er uenig.

326
00:37:57,791 --> 00:37:59,208
Legg igjen våpenbeltet.

327
00:38:02,333 --> 00:38:03,291
Unnskyld meg.

328
00:38:14,250 --> 00:38:16,458
Hvordan skal du anholde meg, marshal?

329
00:38:18,041 --> 00:38:21,208
-Stirre meg i døden?
-Hva med bare død?

330
00:38:27,875 --> 00:38:28,833
Det er en pipe.

331
00:38:33,750 --> 00:38:34,625
Får jeg lov?

332
00:38:36,541 --> 00:38:38,000
Aldri sett deg røre det.

333
00:38:40,250 --> 00:38:41,916
Bare etter jeg dreper noen.

334
00:38:43,916 --> 00:38:45,000
Eller før.

335
00:38:46,250 --> 00:38:50,958
Jeg var på sporet etter Rødhettegjengen
etter et bankran i Kansas City.

336
00:38:51,041 --> 00:38:53,791
Noen tok dem visst før meg.

337
00:38:53,875 --> 00:38:56,000
Du vet jeg ikke raner banker.

338
00:38:56,083 --> 00:38:59,166
Men du raner dem som gjør det,
og det blir det samme.

339
00:38:59,250 --> 00:39:00,625
-Texas.
-Hva?

340
00:39:00,708 --> 00:39:04,125
-Jeg var i Texas under ranet.
-Hvordan vet du når det var?

341
00:39:04,208 --> 00:39:07,291
Uansett når et bankran
fant sted, var jeg i Texas.

342
00:39:08,958 --> 00:39:11,208
Med mindre ranet fant sted i Texas.

343
00:39:13,666 --> 00:39:16,875
Jeg hører at noen av karene i Rødhettene

344
00:39:17,708 --> 00:39:21,083
er del av den nye Rufus Buck-gjengen.

345
00:39:21,166 --> 00:39:22,208
Rufus er i Yuma.

346
00:39:22,291 --> 00:39:26,916
-Han er ute. Men det visste du vel?
-Hvorfor er du her og preker og drikker

347
00:39:27,000 --> 00:39:29,541
når du burde vært ute
og samlet assistenter?

348
00:39:30,291 --> 00:39:31,875
Fordi han ble benådet.

349
00:39:35,375 --> 00:39:39,000
Rufus Buck har blitt frikjent
for sine utallige plyndringer.

350
00:39:40,291 --> 00:39:44,833
Siden jeg har vært ute og lett
etter bankranere og slikt,

351
00:39:46,541 --> 00:39:50,250
har ikke denne nyheten nådd meg.

352
00:39:52,208 --> 00:39:53,375
Hva sier de?

353
00:39:54,916 --> 00:39:56,833
Noe om våpen og drap.

354
00:39:56,916 --> 00:40:00,791
Hvorfor lot du gutten ta våpenet mitt?
Hva slags dum regel er det?

355
00:40:00,875 --> 00:40:03,333
-Burde være fire våpen mot…
-Kjeften.

356
00:40:08,833 --> 00:40:11,000
Skyter du, er han død.

357
00:40:12,291 --> 00:40:15,416
Bommer du, dør dere alle.

358
00:40:18,583 --> 00:40:19,791
Du, kom hit.

359
00:40:19,875 --> 00:40:22,583
Sett håndjern på denne mannen.

360
00:40:22,666 --> 00:40:26,458
Ellers får han tre kuler i brystet nå,
så blir det mindre bråk.

361
00:40:31,250 --> 00:40:32,166
Kom igjen.

362
00:40:35,833 --> 00:40:37,666
Be ungfolen trekke seg tilbake.

363
00:40:37,750 --> 00:40:38,875
Rolig, Jim.

364
00:40:41,000 --> 00:40:42,708
Alle her vet hvem jeg er.

365
00:40:43,708 --> 00:40:46,375
Jeg stiller Nat Love for retten
i Fort Smith.

366
00:40:47,458 --> 00:40:51,458
Prøver noen å følge etter,
vet dere hva jeg gjør.

367
00:40:53,500 --> 00:40:54,416
Kom an.

368
00:41:00,666 --> 00:41:02,250
Nyt resten av kvelden.

369
00:42:20,958 --> 00:42:24,916
Cherokee Bill, Ms. Smith,
god morgen til dere begge.

370
00:42:25,500 --> 00:42:28,583
Godt å ha deg tilbake i Redwood, Mr. Buck.

371
00:42:33,291 --> 00:42:36,083
Noe nytt om byttet
fra banken i Kansas City?

372
00:42:36,708 --> 00:42:41,666
Rødhettene slapp unna med 25 000 dollar.
Men de ble angrepet før de kom hit.

373
00:42:45,708 --> 00:42:48,791
Alle vet at det er selvmord å ta fra oss.

374
00:42:48,875 --> 00:42:50,833
Noen er åpenbart uenige.

375
00:42:50,916 --> 00:42:53,583
Pokker. Da er vi tilbake
til utgangspunktet.

376
00:42:53,666 --> 00:42:56,500
Hvordan skal vi bygge et Mekka
uten murstein?

377
00:42:56,583 --> 00:42:58,750
Vi må ta det ut av vår egen bank.

378
00:42:59,250 --> 00:43:01,875
Vi har ikke så mye penger, Trudy.

379
00:43:01,958 --> 00:43:04,625
Vi har bare litt over 2500 dollar.

380
00:43:04,708 --> 00:43:05,791
Hva sa han?

381
00:43:06,750 --> 00:43:08,541
-Tjuefem tusen…
-Jeg hørte deg.

382
00:43:12,666 --> 00:43:14,583
-Wiley.
-Ja.

383
00:43:20,541 --> 00:43:22,041
Det er jammen varmt.

384
00:44:04,125 --> 00:44:05,458
Hvor skal du, da?

385
00:44:06,041 --> 00:44:07,541
-Vil du se noe?
-Ja.

386
00:44:08,250 --> 00:44:10,458
Se her. Ikke ta øynene fra den.

387
00:44:14,708 --> 00:44:15,958
Den er fremdeles der!

388
00:45:00,125 --> 00:45:01,500
Rufus Buck.

389
00:45:02,958 --> 00:45:04,125
Se på deg.

390
00:45:05,291 --> 00:45:09,000
En levning fra fortiden uten noe.

391
00:45:11,125 --> 00:45:14,333
Og du tror du kan komme hit
og ta det som tilhører meg?

392
00:45:15,875 --> 00:45:18,000
Hvem faen tror du jeg er?

393
00:45:19,416 --> 00:45:22,000
Ingen er redde for deg, og ingen rømmer.

394
00:45:23,041 --> 00:45:24,958
Jeg er en ond jævel også.

395
00:45:27,291 --> 00:45:29,750
Ett knips, og du forsvinner.

396
00:45:32,166 --> 00:45:37,500
Så jeg foreslår at du stikker
før jeg har spist opp biffen.

397
00:45:40,750 --> 00:45:43,125
Og hvis du tenker på å trekke…

398
00:45:45,833 --> 00:45:46,916
Kom inn.

399
00:45:49,666 --> 00:45:50,916
Hva er det, Carson?

400
00:45:51,000 --> 00:45:53,000
Sheriff, Mr. Buck er utenfor.

401
00:45:56,916 --> 00:45:59,041
Si at jeg ikke har noe å si til ham.

402
00:46:01,208 --> 00:46:02,291
Han spurte ikke.

403
00:46:11,416 --> 00:46:12,708
Wiley Escoe.

404
00:46:14,791 --> 00:46:15,791
Rufus.

405
00:46:16,541 --> 00:46:19,250
Vil du selge byen
mens jeg råtner i fengsel?

406
00:46:20,541 --> 00:46:22,375
Den verden du kjente, er borte.

407
00:46:24,166 --> 00:46:25,583
En flom kommer.

408
00:46:26,750 --> 00:46:29,458
Tror du at du kan beholde byen
når den treffer?

409
00:46:30,875 --> 00:46:33,666
Jeg vet iallfall nok
til å ta mitt og stikke av.

410
00:46:35,458 --> 00:46:36,416
Drep meg…

411
00:46:38,833 --> 00:46:40,208
…og du har ingenting.

412
00:46:42,250 --> 00:46:45,958
En mann som deg vil ha oss underdanige

413
00:46:46,041 --> 00:46:47,875
så lenge vi lever,

414
00:46:47,958 --> 00:46:50,833
så lenge du kan kjøpe deg et hus,

415
00:46:50,916 --> 00:46:54,708
et skilt og de jævla gulltennene.

416
00:47:00,291 --> 00:47:01,666
Vil du gjøre dette her?

417
00:47:09,416 --> 00:47:13,708
Sånn. Er det ikke det du vil?
Var det ikke derfor du kom?

418
00:47:14,541 --> 00:47:17,041
Jeg skal ikke skuffe deg. Kom an.

419
00:47:18,250 --> 00:47:20,916
Det er det du vil ha. Vil du ha mer?

420
00:47:21,500 --> 00:47:23,583
Du vil ha mer?

421
00:47:33,166 --> 00:47:34,375
Kom hit, din jævel.

422
00:47:36,125 --> 00:47:37,250
Sånn.

423
00:47:41,041 --> 00:47:43,083
Dæven, jeg fant gull.

424
00:47:43,666 --> 00:47:46,916
Ta det gullet, gutt.

425
00:47:47,500 --> 00:47:49,833
Fortell moren din at du er rik nå!

426
00:48:03,291 --> 00:48:06,500
Jeg dreper deg ikke, Wiley.

427
00:48:07,958 --> 00:48:09,791
Du og jeg var venner en gang.

428
00:48:11,333 --> 00:48:15,750
Men du skal vite
at Redwood aldri blir din.

429
00:48:16,458 --> 00:48:17,791
Aldri.

430
00:48:17,875 --> 00:48:21,041
Faktisk er du ikke velkommen her lenger.

431
00:48:23,208 --> 00:48:24,208
Så nå…

432
00:48:26,708 --> 00:48:30,000
…vil jeg at du skal forsvinne,
eller dø her du ligger.

433
00:48:32,875 --> 00:48:33,833
Hva sier du?

434
00:48:43,958 --> 00:48:44,958
Det stemmer.

435
00:50:02,250 --> 00:50:05,541
-Du kunne tatt av disse før.
-Jepp.

436
00:50:11,666 --> 00:50:14,916
Hvordan vet du at Rufus drar til Redwood?

437
00:50:15,000 --> 00:50:18,541
Han venter pengene fra Rødhettene.
Det er dit han drar.

438
00:50:18,625 --> 00:50:21,375
Nå samarbeider du
med en marshal for å anholde ham.

439
00:50:21,458 --> 00:50:24,666
Jeg anholder ikke, jeg tar ham.
Og vi samarbeider ikke.

440
00:50:25,750 --> 00:50:28,583
Livet ditt er verdiløst.
Det er ikke gjengen min.

441
00:50:30,416 --> 00:50:32,375
Siden vi er her ute, bør jeg si…

442
00:50:35,458 --> 00:50:37,125
Jeg hadde tenkt å drepe deg…

443
00:50:39,375 --> 00:50:41,333
…da du og gjengen kom med Rufus.

444
00:50:42,458 --> 00:50:47,166
Mange hadde tenkt det.
Det virker som alle dør før jobben gjøres.

445
00:50:48,000 --> 00:50:49,041
Så det er sagt…

446
00:50:52,666 --> 00:50:54,291
…jeg tok Rufus alene.

447
00:51:14,208 --> 00:51:15,291
Mary.

448
00:51:16,500 --> 00:51:19,000
Trodde dere var halvveis til Fort Smith.

449
00:51:19,083 --> 00:51:22,500
Du kan legge vekk våpenet.
Dette er ikke et bakholdsangrep.

450
00:51:23,625 --> 00:51:26,791
Du, derimot, bør være klar.

451
00:51:28,291 --> 00:51:32,583
Tror du jeg er dum nok til å tro på
pisspreiket fra saloonen min?

452
00:51:32,666 --> 00:51:36,583
-Jeg vil ikke blande deg inn mer.
-Da burde du sagt det.

453
00:51:37,375 --> 00:51:40,125
Jeg må vedgå noen såre følelser selv.

454
00:51:40,875 --> 00:51:45,791
Dette er ingen vei å be en venn reise.
Ta pengene vi tok fra Rødhettene

455
00:51:46,458 --> 00:51:48,958
og kjøp en ranch, som du alltid babler om.

456
00:51:49,041 --> 00:51:51,875
Så sjenerøst av deg,
men gjengen er ikke slik.

457
00:51:52,375 --> 00:51:56,000
Byttet blir på vanlig sted
og deles på tre når vi er tilbake.

458
00:51:56,083 --> 00:51:57,958
Ingen kommer tilbake fra dette.

459
00:51:59,791 --> 00:52:03,375
Stikk herfra nå. Dette er ikke deres kamp.

460
00:52:03,458 --> 00:52:06,916
Skal du ta djevelen,
trenger du mer enn deg og marshalen.

461
00:52:07,000 --> 00:52:09,666
Jeg har sett djevelen,
det er ikke Rufus Buck.

462
00:52:10,583 --> 00:52:11,583
Djevelen er hvit.

463
00:52:13,166 --> 00:52:15,125
Noen grunn til at du vil dø, Jim?

464
00:52:16,291 --> 00:52:18,291
Utenom at du reddet meg fra dette?

465
00:52:20,166 --> 00:52:23,416
Monroe sa dessuten
at Cherokee Bill henger med Rufus.

466
00:52:24,166 --> 00:52:28,333
Når jeg snakker om fart,
trekker en jævel fram Cherokee Bill.

467
00:52:28,416 --> 00:52:30,666
Jeg skal sette stopper for det.

468
00:52:30,750 --> 00:52:34,166
Som de sier i Clarences evangelium:
"Ingen utrasker meg."

469
00:52:34,250 --> 00:52:36,291
"Utraske" og Clarence finnes ikke.

470
00:52:36,375 --> 00:52:38,916
Håper Cherokee skyter deg i ræva
så du tier.

471
00:52:39,000 --> 00:52:41,208
-Du.
-Du etterlot disse på veggen min.

472
00:52:41,875 --> 00:52:44,750
-Du trenger dem for å ta skurker.
-Hjertelig.

473
00:53:12,875 --> 00:53:14,291
Hva venter dere på?

474
00:53:16,000 --> 00:53:18,083
Tror dere skjebnen kommer til dere?

475
00:53:19,041 --> 00:53:19,916
Gå!

476
00:53:28,041 --> 00:53:30,875
Ja. Jeg vet det.

477
00:53:35,500 --> 00:53:36,458
Kom igjen.

478
00:54:15,500 --> 00:54:16,541
Ser jeg bra ut?

479
00:54:20,500 --> 00:54:21,541
Helt grei.

480
00:54:23,375 --> 00:54:24,625
Er alle der ute?

481
00:54:26,083 --> 00:54:27,166
Så å si.

482
00:54:30,958 --> 00:54:32,250
Hvordan kunne du?

483
00:54:33,833 --> 00:54:36,166
Overlate alt dette til Wiley?

484
00:54:39,750 --> 00:54:44,333
Hvis du styrte Redwood,
hvem skulle holdt virksomheten i gang?

485
00:54:45,791 --> 00:54:48,208
Hvem andre kan kontrollere alle gjengene?

486
00:54:48,750 --> 00:54:54,250
Jeg vet Wiley er sær,
men han var lojal en gang.

487
00:54:55,791 --> 00:54:58,083
Lojalitet er en dyd, Rufus.

488
00:54:59,041 --> 00:54:59,958
Til den ender.

489
00:55:03,833 --> 00:55:05,083
Er du lojal mot meg?

490
00:55:17,291 --> 00:55:18,500
Ser du folkene her?

491
00:55:20,041 --> 00:55:22,458
Enten ser de det ikke, eller vil ikke.

492
00:55:24,416 --> 00:55:26,416
Men jeg tror på det du gjør.

493
00:55:27,375 --> 00:55:30,666
Dette kan bli det forjettede land for oss.

494
00:55:30,750 --> 00:55:34,083
Så lenge det er slik,
gjør jeg alt for å gjennomføre det.

495
00:55:43,041 --> 00:55:44,041
Si det til dem.

496
00:56:04,833 --> 00:56:06,916
Borgere av Redwood.

497
00:56:08,375 --> 00:56:10,166
En ny dag er i emning.

498
00:56:11,250 --> 00:56:13,416
Dere har utvilsomt fått vite

499
00:56:13,500 --> 00:56:17,291
at dette territoriet offisielt
åpnes opp for bosetting.

500
00:56:18,750 --> 00:56:22,625
De sier at alt vi eier, forblir vårt.

501
00:56:23,333 --> 00:56:26,583
Men dere vet like godt som meg
hvor mye det er verdt.

502
00:56:27,500 --> 00:56:31,375
Jorden deres, forretningene og hjemmene

503
00:56:31,458 --> 00:56:34,333
har alle blitt lovt bort til høystbydende

504
00:56:34,416 --> 00:56:37,875
av deres forhenværende sheriff
Wiley Escoe.

505
00:56:39,500 --> 00:56:42,333
Mr. Buck kan forhindre dette.

506
00:56:42,916 --> 00:56:45,958
Men for å gjøre det,
må vi pålegge en skatt.

507
00:56:46,625 --> 00:56:47,708
Hvor stor kostnad?

508
00:56:48,375 --> 00:56:50,000
Femti tusen dollar.

509
00:56:51,000 --> 00:56:55,583
Du kunne skrapt hver penny
fra alle i denne byen

510
00:56:55,666 --> 00:56:57,416
uten å komme nær det.

511
00:56:57,500 --> 00:56:59,250
Vi er mellom asken og ilden.

512
00:56:59,916 --> 00:57:01,791
Hvor lenge har du levd her?

513
00:57:02,750 --> 00:57:05,750
Vi kaller asken og ilden mandag.

514
00:57:06,583 --> 00:57:08,208
Jeg har hørt om Rufus Buck.

515
00:57:08,750 --> 00:57:10,458
Hvor ond han er.

516
00:57:11,375 --> 00:57:13,583
Men han havnet i fengsel før

517
00:57:14,291 --> 00:57:17,041
og ender nok opp der igjen snart.

518
00:57:17,958 --> 00:57:21,375
Og da kommer jeg kanskje tilbake hit.

519
00:57:22,166 --> 00:57:23,583
For jeg betaler ikke.

520
00:57:24,541 --> 00:57:26,458
Tror du Redwood er kun for meg?

521
00:57:30,291 --> 00:57:31,250
Hvorfor?

522
00:57:33,166 --> 00:57:35,958
Det er ikke et skjulested.
Jeg skjuler meg ikke.

523
00:57:38,041 --> 00:57:40,875
Det er ingen drøm. Jeg drømmer ikke.

524
00:57:42,375 --> 00:57:43,500
Vet du hva det er?

525
00:57:45,125 --> 00:57:46,250
Det er et eksempel.

526
00:57:48,416 --> 00:57:49,666
Det er et eksempel…

527
00:57:51,875 --> 00:57:53,291
…til etterfølgelse.

528
00:57:55,125 --> 00:57:56,250
Og du…

529
00:57:57,708 --> 00:58:01,125
Du er fremskrittets fiende.

530
00:58:03,750 --> 00:58:05,875
Vær så snill.

531
00:58:07,708 --> 00:58:09,916
-Jeg har familie.
-Hva heter du?

532
00:58:11,416 --> 00:58:12,708
James.

533
00:58:19,583 --> 00:58:20,916
Hvil i fred, James.

534
00:58:25,166 --> 00:58:27,708
Så hvor mye?

535
00:58:28,833 --> 00:58:30,625
Hvor mye kan vi samle sammen?

536
00:58:31,541 --> 00:58:32,708
Ti tusen.

537
00:58:33,500 --> 00:58:35,916
Kanskje femten, medregnet hver cent.

538
00:58:37,583 --> 00:58:40,541
Ingen drar herfra før alt er innsamlet.

539
00:58:41,291 --> 00:58:43,333
Og hvis dere ikke adlyder,

540
00:58:43,916 --> 00:58:47,833
brennes dere og alt dere elsker.

541
00:59:10,833 --> 00:59:12,500
Jeg har ingenting å rane.

542
00:59:14,166 --> 00:59:17,333
Men jeg har noen å skyte. Gå av.

543
00:59:24,000 --> 00:59:27,083
-Wiley Escoe.
-Bass Reeves.

544
00:59:27,833 --> 00:59:28,708
Faen.

545
00:59:29,333 --> 00:59:31,166
Redwood kryr av skyttere.

546
00:59:31,250 --> 00:59:35,708
Rufus kom med 12 og tok seks av mine.
Hvem vet hvor mange han har nå.

547
00:59:35,791 --> 00:59:38,208
Jeg tror ikke på noe han sier.

548
00:59:38,708 --> 00:59:41,625
Han er speider. Foreslår at vi dreper ham.

549
00:59:42,625 --> 00:59:44,250
Og tar resten av tennene.

550
00:59:45,000 --> 00:59:48,333
Har du skutt en sheriff, gutt?
En ordfører?

551
00:59:49,625 --> 00:59:53,500
Vanskeligere enn å skyte vanlige folk.
Og jeg er begge deler.

552
00:59:53,583 --> 00:59:57,708
Du er både levende og død,
for Rufus liker ikke løse tråder.

553
00:59:58,333 --> 01:00:02,291
Loven finner ikke en som Rufus Buck
uten innsideinformasjon.

554
01:00:02,375 --> 01:00:03,583
Ikke sant, Wiley?

555
01:00:04,333 --> 01:00:07,458
Var det opp til meg,
ville du vært i Rufus' nabocelle.

556
01:00:07,541 --> 01:00:10,666
Men du inngikk en avtale.
Fikk bære et skilt i stedet.

557
01:00:10,750 --> 01:00:14,291
Du har dine grunner
til å ønske Rufus død, og jeg har mine.

558
01:00:15,125 --> 01:00:17,041
Min fiendes fiende er min venn.

559
01:00:17,958 --> 01:00:21,541
Rufus prøver å redde Redwood,
men trenger penger til det.

560
01:00:22,333 --> 01:00:23,791
Og det har han ikke.

561
01:00:23,875 --> 01:00:27,541
Du inngikk en pakt med djevelen.

562
01:00:30,416 --> 01:00:31,625
Nå vil han innkreve.

563
01:00:33,666 --> 01:00:36,500
Hvil deg, men dra før soloppgang.

564
01:00:38,000 --> 01:00:40,666
Ellers går det fra vondt til verre.

565
01:01:03,250 --> 01:01:07,500
Marshal.

566
01:01:07,583 --> 01:01:09,416
Alle de triksene får deg drept.

567
01:01:11,000 --> 01:01:12,375
Hør her, marshal.

568
01:01:12,958 --> 01:01:16,125
Jeg er raskere enn noe våpen. Stol på det.

569
01:01:16,208 --> 01:01:17,791
Jeg har sett raskere.

570
01:01:18,916 --> 01:01:21,083
Ja vel. Hvor?

571
01:01:21,708 --> 01:01:22,916
I speilet.

572
01:01:26,875 --> 01:01:28,541
Negeren sa: "I speilet."

573
01:01:28,625 --> 01:01:29,791
Beklager.

574
01:01:29,875 --> 01:01:33,791
Jeg rir heller inn i en skuddveksling
på et øk enn en gullhingst.

575
01:01:35,583 --> 01:01:38,625
-Hva faen betyr det?
-Skinnende greier blir skutt.

576
01:01:39,666 --> 01:01:40,750
Skal du skyte meg?

577
01:01:43,666 --> 01:01:45,625
Hva sier du, lovmann?

578
01:01:46,416 --> 01:01:48,125
Jeg tror dere alle dør.

579
01:01:52,375 --> 01:01:56,250
Og vekk med vinden

580
01:01:57,166 --> 01:01:59,666
Drar hun

581
01:02:01,458 --> 01:02:05,333
Mens hagen gror

582
01:02:07,875 --> 01:02:14,583
Hold blomstene nær

583
01:02:16,000 --> 01:02:19,875
For vekk med vinden

584
01:02:21,750 --> 01:02:24,458
Drar hun

585
01:02:30,708 --> 01:02:33,375
Jeg er tilbake med informasjon
før soloppgang.

586
01:02:34,208 --> 01:02:35,583
Informasjon fra hvor?

587
01:02:37,083 --> 01:02:37,916
Redwood.

588
01:02:39,083 --> 01:02:41,500
Du vet vi ikke kan stole på Wiley.

589
01:02:41,583 --> 01:02:45,250
Noen må sondere terrenget
før vårt neste trekk.

590
01:02:45,333 --> 01:02:47,500
Den personen trenger ikke være deg.

591
01:02:48,333 --> 01:02:52,375
Enhver skytter gjenkjenner deg
det øyeblikket du går av hesten.

592
01:02:52,458 --> 01:02:55,875
-Som med Bill og Beckwourth.
-I tilfelle du har glemt det,

593
01:02:55,958 --> 01:03:00,166
er ditt ansikt mer berømt
enn alle våre til sammen, Stagecoach Mary.

594
01:03:00,750 --> 01:03:03,958
Står på plakater for saloonen din
herfra til Texas.

595
01:03:04,708 --> 01:03:07,416
Derfor kan jeg ri rett inn i byen.

596
01:03:08,375 --> 01:03:11,583
Alle vet jeg kjøper opp salooner.
Rufus trenger penger.

597
01:03:11,666 --> 01:03:16,416
-Jeg gir ham tilbud på Trudy Smiths…
-Hvorfor tror du at jeg tillater det?

598
01:03:17,833 --> 01:03:19,666
Jeg ber ikke om din tillatelse.

599
01:03:24,958 --> 01:03:26,000
Greit.

600
01:03:28,291 --> 01:03:30,708
Da får jeg vel bare be deg om din.

601
01:03:33,000 --> 01:03:37,291
Siden du ikke lar noen gi deg vekk,
må jeg spørre deg direkte.

602
01:03:45,750 --> 01:03:47,875
Det er ringen min far ga min mor.

603
01:03:50,166 --> 01:03:52,333
Jeg skulle gi den til deg i Douglas.

604
01:03:54,750 --> 01:03:56,125
Men det gjorde du ikke.

605
01:03:59,083 --> 01:04:00,250
Jeg gjør det nå.

606
01:04:04,750 --> 01:04:06,958
Jeg hatet at du gjorde meg hjelpeløs.

607
01:04:09,083 --> 01:04:10,625
Den tiden er over nå.

608
01:04:12,750 --> 01:04:13,583
Mary…

609
01:04:15,250 --> 01:04:18,291
Når støvet legger seg,
går vi hver vår vei for godt.

610
01:04:22,250 --> 01:04:25,041
Men ikke før støvet legger seg.
Jeg blir til da.

611
01:04:52,291 --> 01:04:53,208
Til soloppgang.

612
01:05:41,166 --> 01:05:43,375
Er du borger av Redwood?

613
01:05:43,458 --> 01:05:46,958
Du eier ikke et våpen selvsikkert nok
til å spørre om det.

614
01:05:47,666 --> 01:05:51,291
Dette våpenet sier
svar på det jævla spørsmålet.

615
01:05:53,625 --> 01:05:56,208
Dette våpenet snakker ikke.

616
01:06:03,458 --> 01:06:05,416
Stagecoach Mary.

617
01:06:08,333 --> 01:06:09,833
Gyselige Gertrude Smith.

618
01:06:10,833 --> 01:06:14,375
Jeg foretrekker Troløse Trudy,
men jeg tar imot.

619
01:06:15,000 --> 01:06:16,541
Hva gjør du i min by?

620
01:06:18,750 --> 01:06:20,708
Hørte Rufus Buck var tilbake.

621
01:06:22,000 --> 01:06:24,291
Nyheter sprer seg fort.

622
01:06:24,375 --> 01:06:26,541
Jeg har et tilbud han nok vil høre.

623
01:06:28,250 --> 01:06:32,250
Ethvert tilbud kan gå gjennom meg.

624
01:06:34,416 --> 01:06:36,166
Jeg handler ikke med hjelpen.

625
01:06:40,125 --> 01:06:41,541
Gi meg den dritten.

626
01:06:49,541 --> 01:06:51,708
Led an, Troløse Trudy.

627
01:08:28,791 --> 01:08:30,291
Snakk.

628
01:08:32,541 --> 01:08:34,375
Jeg antar du vet hvem jeg er.

629
01:08:36,375 --> 01:08:38,458
Jeg antar du vet hvem jeg hang med.

630
01:08:45,291 --> 01:08:47,166
Den tiden er uansett over,

631
01:08:48,250 --> 01:08:50,583
men jeg ble ikke Stagecoach Mary Fields

632
01:08:50,666 --> 01:08:54,166
uten å ha øret nær bakken,

633
01:08:54,916 --> 01:08:58,333
og øret mitt forteller
at du nettopp mistet 25 000.

634
01:09:00,541 --> 01:09:05,250
-Håper forslaget måler seg med frekkheten…
-La meg fullføre, takk.

635
01:09:09,083 --> 01:09:11,166
Saloonen min i Douglas blomstrer.

636
01:09:11,708 --> 01:09:15,375
Kjøpte én til i Elks
og har også en restaurant i Cascade.

637
01:09:15,458 --> 01:09:18,083
For summen av alt det
kan jeg overta dette.

638
01:09:21,750 --> 01:09:24,958
Bare lyden av navnet mitt bringer suksess

639
01:09:25,458 --> 01:09:27,833
til ethvert etablissement, mens,

640
01:09:28,375 --> 01:09:32,833
med all mulig respekt,
navnet Rufus Buck inngir frykt.

641
01:09:37,833 --> 01:09:39,041
Vi vet hvem du er.

642
01:09:42,333 --> 01:09:48,666
Det er risikabelt å komme til min by
med et slikt forslag.

643
01:09:49,625 --> 01:09:54,083
En slik risiko en kvinne som deg
ikke ville knyttet seg til

644
01:09:54,166 --> 01:09:56,291
om det ikke sto mye mer på spill.

645
01:09:58,541 --> 01:10:00,958
Jeg tror ikke på tilfeldigheter

646
01:10:01,708 --> 01:10:05,041
som at du kommer hit
rett etter at Rødhettene

647
01:10:05,125 --> 01:10:06,708
ble frarøvet pengene mine.

648
01:10:08,916 --> 01:10:10,208
Hva tenker du på?

649
01:10:16,750 --> 01:10:19,416
Du må ha glemt
hvilket navn som står på døra.

650
01:10:21,541 --> 01:10:22,875
En ny runde.

651
01:10:23,416 --> 01:10:25,916
Vi har fest, folkens. Kom an.

652
01:11:12,416 --> 01:11:13,541
Greit, Mary.

653
01:11:15,541 --> 01:11:16,416
Greit.

654
01:11:20,041 --> 01:11:22,958
Så du sier du ikke vet noe om pengene,

655
01:11:23,041 --> 01:11:24,333
og du er her alene?

656
01:11:26,000 --> 01:11:26,916
Det stemmer.

657
01:11:27,833 --> 01:11:31,041
Du red helt hit for å bli drept.

658
01:11:31,833 --> 01:11:32,875
For hva?

659
01:11:33,875 --> 01:11:34,708
Kjærlighet?

660
01:11:35,833 --> 01:11:38,250
Kjærlighet er det eneste verdt å dø for.

661
01:11:40,000 --> 01:11:42,125
Men det vet ikke du noe om.

662
01:11:48,083 --> 01:11:52,166
Jeg hadde en søster ved navn Mary.

663
01:11:58,583 --> 01:12:03,291
Hun var pen og viljesterk, som deg.

664
01:12:05,708 --> 01:12:07,375
Døde av polio da jeg var 11.

665
01:12:09,541 --> 01:12:12,958
Hadde alltid smerter,
men lot meg aldri se henne gråte.

666
01:12:16,708 --> 01:12:19,750
Så var det en jente som het Hope.
Bodde i nærheten.

667
01:12:20,750 --> 01:12:24,083
Svær, feit unge
som alltid mobbet de mindre.

668
01:12:24,833 --> 01:12:26,625
Åpenbart av sjalusi.

669
01:12:27,833 --> 01:12:29,666
Men hun køddet aldri med meg.

670
01:12:31,500 --> 01:12:33,416
Hun hatet Mary intenst

671
01:12:34,250 --> 01:12:38,583
og ertet henne alltid
med hvor tynn og skjør hun var.

672
01:12:39,791 --> 01:12:44,583
Så en dag kom Hope hjem til oss

673
01:12:45,250 --> 01:12:48,000
med et eple i én hånd
og en kniv i den andre.

674
01:12:50,583 --> 01:12:54,083
Hun kastet eplet over veien på Mary

675
01:12:55,291 --> 01:12:59,208
og traff søsteren min i hodet
så hun mistet balansen.

676
01:12:59,291 --> 01:13:00,875
Hun falt ned trappen

677
01:13:03,000 --> 01:13:04,291
og knakk ankelen.

678
01:13:05,500 --> 01:13:06,500
Og det…

679
01:13:07,666 --> 01:13:11,666
Det var første og eneste gang
jeg så søsteren min gråte.

680
01:13:13,625 --> 01:13:17,791
Og der sto Hope med det stygge trynet
og lo seg nesten i hjel.

681
01:13:21,833 --> 01:13:22,833
Faren min…

682
01:13:25,958 --> 01:13:27,333
…kom hjem,

683
01:13:29,166 --> 01:13:34,041
tok av seg beltet og slo meg
for at jeg ikke beskyttet søsteren min.

684
01:13:36,125 --> 01:13:39,208
Han pisket meg
til hele kroppen ble nummen.

685
01:13:42,166 --> 01:13:47,125
Så… dro han hjem til Hope
for å gjøre det samme med henne.

686
01:13:49,333 --> 01:13:54,166
Da han kom dit, så han hele familien stå
ved siden av huset,

687
01:13:54,250 --> 01:13:56,583
skrikende og gråtende,

688
01:13:58,666 --> 01:13:59,958
og Hope lå…

689
01:14:02,250 --> 01:14:04,458
…i en blodpøl på gulvet.

690
01:14:06,250 --> 01:14:11,958
Noen hadde skåret over strupen hennes
med hennes egen kniv.

691
01:14:16,916 --> 01:14:19,041
Pappa ble målløs.

692
01:14:19,791 --> 01:14:22,708
Han sa ikke et ord til meg
da han kom hjem.

693
01:14:24,333 --> 01:14:28,791
Neste dag sendte han meg bort
for å bo hos besteforeldrene mine.

694
01:14:30,375 --> 01:14:32,875
Og neste gang jeg så søsteren min,

695
01:14:34,291 --> 01:14:36,208
lå hun i en kiste.

696
01:14:38,375 --> 01:14:40,041
Sykdommen hadde drept henne.

697
01:14:47,125 --> 01:14:49,625
Jeg er lei for at søsteren din måtte lide.

698
01:14:53,833 --> 01:14:55,666
Jeg beundrer motet hennes.

699
01:14:59,375 --> 01:15:01,625
Men du får ingen komplimenter fra meg.

700
01:15:04,666 --> 01:15:08,958
Jeg beundrer faktisk ditt mot.

701
01:15:13,166 --> 01:15:15,666
Men jeg er redd resultatet blir det samme.

702
01:15:17,083 --> 01:15:19,875
Håp… må dø.

703
01:15:34,208 --> 01:15:35,166
Men ikke ennå.

704
01:15:49,416 --> 01:15:52,416
La henne ligge ute på gata
så alle kan se henne.

705
01:15:52,500 --> 01:15:55,833
Om ingen henter henne før soloppgang,
skyt henne i hodet.

706
01:15:55,916 --> 01:15:56,916
Skal bli.

707
01:15:58,666 --> 01:16:00,583
Vi må visst ikke vente så lenge.

708
01:16:35,083 --> 01:16:36,541
Den som dør først?

709
01:16:37,166 --> 01:16:38,416
Den som dør først.

710
01:16:43,083 --> 01:16:43,916
Få henne opp.

711
01:16:45,875 --> 01:16:47,500
"Den som dør først?"

712
01:16:49,208 --> 01:16:51,291
Hva slags teit uttrykk er det?

713
01:16:52,125 --> 01:16:53,666
Prøver dere å bli skutt?

714
01:16:55,250 --> 01:16:58,166
Nat Love. Så forutsigbart.

715
01:16:59,000 --> 01:17:02,708
Forutser du at min venn Bill Pickett
sikter på bowlerhatten din?

716
01:17:05,125 --> 01:17:07,333
Du er død før karene dine får siktet.

717
01:17:07,416 --> 01:17:09,000
Og du dør rett etterpå.

718
01:17:10,791 --> 01:17:13,375
Men sjefen din får ikke sett et rødt øre.

719
01:17:14,000 --> 01:17:15,208
Sjefen min?

720
01:17:16,291 --> 01:17:17,250
Hvor er han?

721
01:17:18,708 --> 01:17:20,000
Hvor er hvem?

722
01:17:20,541 --> 01:17:21,375
Marshal.

723
01:17:23,000 --> 01:17:24,375
Snakker jeg engelsk?

724
01:17:24,458 --> 01:17:25,750
Høres slik ut.

725
01:17:26,625 --> 01:17:28,208
Hvor er Rufus Buck?

726
01:17:34,708 --> 01:17:35,708
Bass.

727
01:17:36,291 --> 01:17:37,333
Trudy.

728
01:17:37,416 --> 01:17:40,958
Hadde jeg visst at du byttet side,
ville jeg bedt deg hit.

729
01:17:45,375 --> 01:17:47,500
Ser du etter jomfruen i nød?

730
01:18:00,666 --> 01:18:02,958
Du virker ikke som du hører dårlig.

731
01:18:04,500 --> 01:18:05,583
Så jeg spør igjen.

732
01:18:07,291 --> 01:18:08,666
Hvor er Rufus Buck?

733
01:18:09,541 --> 01:18:12,333
Du kjenner meg tydeligvis ikke.

734
01:18:14,791 --> 01:18:18,625
Be mennene dine dra, men du blir,

735
01:18:19,791 --> 01:18:22,541
så får kanskje jomfruen din leve
litt lenger.

736
01:18:31,791 --> 01:18:32,708
Marshal.

737
01:18:38,208 --> 01:18:39,458
Men du er pen.

738
01:18:43,458 --> 01:18:45,500
-Ta henne med inn igjen.
-Ja vel.

739
01:18:45,583 --> 01:18:47,083
Jeg tar meg en drink.

740
01:18:47,166 --> 01:18:48,000
Du.

741
01:18:48,875 --> 01:18:51,458
Er du kjapptrekkeren Cherokee Bill?

742
01:18:52,041 --> 01:18:55,041
Hører du er så rask
at motstanderen ikke får trukket

743
01:18:55,875 --> 01:18:57,666
før han har to kuler i ryggen.

744
01:18:59,250 --> 01:19:00,583
Nei, det er ikke meg.

745
01:19:01,625 --> 01:19:05,125
Jeg er den Cherokee Bill
som skyter dem som snakker for mye.

746
01:19:06,875 --> 01:19:08,500
Da skal jeg gjøre det lett.

747
01:19:09,666 --> 01:19:10,791
Du trekker først.

748
01:19:12,500 --> 01:19:15,750
Tror du dette er
"Kjappeste avtrekkeren i Vesten?"

749
01:19:15,833 --> 01:19:17,750
Det er vel om å være kjappest?

750
01:19:17,833 --> 01:19:21,333
Nei, det handler om
hvem som lever og hvem som dør.

751
01:19:24,375 --> 01:19:26,208
Jeg tar meg en drink, Trudy.

752
01:19:27,791 --> 01:19:28,708
God kveld.

753
01:19:29,958 --> 01:19:31,708
Drit og dra.

754
01:19:31,791 --> 01:19:33,750
-Jeg øvde hele kvelden.
-Jim.

755
01:19:33,833 --> 01:19:36,208
Ikke gå vekk fra… Ikke vær respektløs…

756
01:19:36,291 --> 01:19:37,916
-Nei, vent.
-Kom deg vekk.

757
01:19:38,000 --> 01:19:39,416
-Den pysa…
-Feil tid.

758
01:19:40,458 --> 01:19:41,541
Nei vel.

759
01:19:47,208 --> 01:19:48,083
Marsjer, gutt.

760
01:19:48,625 --> 01:19:50,833
-Jeg sa marsjer!
-Marsjer.

761
01:19:52,666 --> 01:19:56,750
Én, to, tre, fir'.

762
01:20:15,416 --> 01:20:16,416
Det er nok.

763
01:20:42,666 --> 01:20:44,000
Har de slått deg fælt?

764
01:20:52,375 --> 01:20:53,625
Jeg dreper dem alle.

765
01:21:49,250 --> 01:21:51,416
Har du hørt om Napoleon?

766
01:21:56,583 --> 01:22:00,166
Han sa: "Jeg drives mot
en avslutning jeg ikke kjenner.

767
01:22:01,416 --> 01:22:05,416
Når jeg når den, når jeg blir unødvendig,

768
01:22:06,708 --> 01:22:09,625
skal et atom være nok til å knuse meg.

769
01:22:11,125 --> 01:22:15,708
Men før det kan ingen
av menneskehetens krefter stoppe meg."

770
01:22:18,083 --> 01:22:20,416
En mann som visste hvem han var.

771
01:22:21,708 --> 01:22:26,750
Og han visste ikke minst
at hans tid ville ta slutt.

772
01:22:30,708 --> 01:22:31,541
Skjær ham ned.

773
01:22:41,250 --> 01:22:42,458
Vet du hvorfor

774
01:22:44,208 --> 01:22:45,791
jeg ga deg det arret?

775
01:22:47,958 --> 01:22:49,375
Så jeg skulle huske deg.

776
01:22:53,333 --> 01:22:54,250
Nei.

777
01:22:55,541 --> 01:22:59,833
Jeg ga deg det arret så jeg skulle
kjenne deg igjen når du kom tilbake.

778
01:23:01,791 --> 01:23:03,000
Nat Love,

779
01:23:04,250 --> 01:23:06,500
den lovløse som raner lovløse,

780
01:23:07,875 --> 01:23:14,500
dødsengelen som jager dem
som synder mot ham uten nåde.

781
01:23:14,583 --> 01:23:16,041
Jeg vet hvem du er.

782
01:23:17,708 --> 01:23:20,000
Og jeg ser linjen du ikke krysser.

783
01:23:22,333 --> 01:23:24,833
For jeg vet hva som er på den andre siden.

784
01:23:29,875 --> 01:23:31,166
Beklager julingen.

785
01:23:33,500 --> 01:23:38,333
Det var et hint om hva Ms. Fields
får oppleve om vi ikke kommer til enighet.

786
01:23:41,458 --> 01:23:42,291
Om hva?

787
01:23:43,458 --> 01:23:47,250
Du returnerer pengene du stjal fra meg
innen 12.00 på fredag.

788
01:23:47,333 --> 01:23:48,666
Ikke et sekund senere.

789
01:23:49,750 --> 01:23:53,083
Og du legger til 10 000 i tillegg.
Vi kaller det rente.

790
01:23:55,041 --> 01:23:55,958
Er noe morsomt?

791
01:23:56,500 --> 01:23:59,291
Hvordan skal jeg få tak i pengene?

792
01:23:59,875 --> 01:24:01,125
Du skal rane en bank.

793
01:24:03,791 --> 01:24:06,125
Nat Love skal rane en bank.

794
01:24:08,375 --> 01:24:12,083
I mellomtiden får du et lite forskudd
på min takknemlighet.

795
01:24:14,500 --> 01:24:16,083
Åpne.

796
01:24:46,125 --> 01:24:50,166
Jeg forventer pengene mine på fredag.
Alt sammen.

797
01:25:06,708 --> 01:25:08,625
Du vet jeg ikke kan tillate det.

798
01:25:11,458 --> 01:25:15,083
Hvis ikke Rufus har pengene
om tre dager, dør Mary.

799
01:25:16,041 --> 01:25:18,708
-Hvilken bank snakker vi om?
-Maysville.

800
01:25:21,000 --> 01:25:21,875
Maysville?

801
01:25:23,000 --> 01:25:26,416
-Det er en hvit by.
-Ja, så de har 10 000 dollar i banken.

802
01:25:28,041 --> 01:25:29,041
Det er galskap.

803
01:25:29,541 --> 01:25:33,375
Følelsene mine er forvirret.
Jeg er enig, Pickett. Det er galskap.

804
01:25:33,958 --> 01:25:35,833
Men jeg er også enig med Nat i

805
01:25:35,916 --> 01:25:39,916
at vi gjør det uansett.
Det er skikkelig lovløse greier.

806
01:25:40,000 --> 01:25:42,083
-Vi lovløse…
-Ikke "vi", Jim.

807
01:25:43,041 --> 01:25:46,583
-Ikke etter at du nesten fikk oss drept.
-Jeg hadde kontroll.

808
01:25:46,666 --> 01:25:51,166
Hent pengene dere stjal fra Rødhettene.
Pickett, gutt, dere blir med meg.

809
01:25:51,250 --> 01:25:53,875
Kan ikke Rufus sende sine egne til banken?

810
01:25:53,958 --> 01:25:55,625
Slik forblir han lovlydig.

811
01:25:56,375 --> 01:25:58,291
Jeg må gå inn helt utildekket,

812
01:25:58,791 --> 01:26:02,666
en nybeslått bankraner med ansiktet
på alle etterlysningsplakater.

813
01:26:02,750 --> 01:26:05,458
De er på deg
som fluer på dritt før du går inn.

814
01:26:05,541 --> 01:26:06,375
Jepp.

815
01:26:07,500 --> 01:26:09,833
Jeg sa at jeg ville bli gjenkjent.

816
01:26:12,958 --> 01:26:13,833
Kom igjen.

817
01:26:30,666 --> 01:26:31,625
Ikke faen.

818
01:26:42,083 --> 01:26:43,083
For Mary.

819
01:27:02,458 --> 01:27:03,291
Nære på!

820
01:27:03,875 --> 01:27:05,708
Jævla nært!

821
01:27:05,791 --> 01:27:07,958
Trodde jeg falt for en kar en stund.

822
01:27:08,041 --> 01:27:09,500
Derfor sa jeg ikke noe.

823
01:27:09,583 --> 01:27:11,958
Jeg er ikke den eneste. Jeg kan ikke…

824
01:27:12,041 --> 01:27:15,791
-Det var ikke bare meg.
-Det var bare deg.

825
01:28:05,833 --> 01:28:07,000
Hypp.

826
01:28:07,083 --> 01:28:11,291
(EN HVIT BY)

827
01:28:17,916 --> 01:28:18,750
La meg.

828
01:28:32,416 --> 01:28:35,833
-Hva heter du egentlig?
-Cuffee.

829
01:28:37,166 --> 01:28:39,875
Jeg ble født som Cathay Williams.

830
01:28:48,833 --> 01:28:51,125
Du går verre enn du rir, Cathay.

831
01:28:51,208 --> 01:28:55,458
Mamma ba meg alltid respektere eldre,
så jeg skal ikke si det jeg tenker.

832
01:28:55,541 --> 01:28:59,166
-Det er ok. Jeg leser dine tanker.
-Beklager det du hørte, da.

833
01:29:13,250 --> 01:29:14,166
Kom igjen.

834
01:29:17,208 --> 01:29:18,333
Kom igjen, vennen.

835
01:29:37,666 --> 01:29:38,500
Ja?

836
01:29:40,791 --> 01:29:42,375
Jeg vil gjøre et uttak.

837
01:29:56,541 --> 01:29:57,375
Hva…

838
01:29:58,000 --> 01:30:01,541
Da må du ha en konto.

839
01:30:01,625 --> 01:30:07,208
Jeg anbefaler en bank i Jericho
eller kanskje Redwood.

840
01:30:08,458 --> 01:30:10,541
Jeg snakker ikke om et slikt uttak.

841
01:30:11,458 --> 01:30:12,375
Jeg snakker…

842
01:30:15,250 --> 01:30:16,166
Jeg snakker om…

843
01:30:18,875 --> 01:30:21,333
Snakker om den typen.

844
01:30:39,208 --> 01:30:40,458
Hei, blå øyne.

845
01:30:42,500 --> 01:30:43,416
Du er redd.

846
01:30:44,458 --> 01:30:47,958
Hånden skjelver. Du bommer. Ikke jeg.

847
01:30:53,666 --> 01:30:54,500
Pust ut.

848
01:31:09,000 --> 01:31:09,916
Flink gutt.

849
01:31:11,666 --> 01:31:12,875
Jeg er ikke som ham.

850
01:31:12,958 --> 01:31:16,833
Han vil ikke skyte noen,
men plutselig kan jeg få lyst.

851
01:31:16,916 --> 01:31:19,541
Åpne porten, for faen.

852
01:31:24,541 --> 01:31:25,541
Er jeg morsom nå?

853
01:31:27,833 --> 01:31:30,666
Hva glaner du på?
Få alle kundene bort dit.

854
01:31:30,750 --> 01:31:32,375
-Få dem bort dit!
-Greit.

855
01:31:32,458 --> 01:31:35,083
-Denne veien, fort.
-Du også!

856
01:31:39,666 --> 01:31:42,625
Tidene har endret seg, ikke sant?

857
01:31:51,375 --> 01:31:53,375
De sier bankran er hardt arbeid.

858
01:31:55,000 --> 01:31:56,833
Det er løgn. Bankran er lett.

859
01:31:58,291 --> 01:32:01,333
Det vanskelige er
å gjøre det uten å drepe.

860
01:32:03,416 --> 01:32:04,625
Så hva blir det til…

861
01:32:07,416 --> 01:32:08,416
…herr banksjef?

862
01:32:16,125 --> 01:32:17,000
God mann.

863
01:32:26,250 --> 01:32:27,583
Kom igjen.

864
01:32:28,500 --> 01:32:29,791
Kom an. Hypp.

865
01:32:35,791 --> 01:32:37,958
-En glede å handle med deg.
-Ja vel.

866
01:32:40,000 --> 01:32:40,875
Nat Love.

867
01:33:10,750 --> 01:33:12,125
Ser ikke mye ut.

868
01:33:13,125 --> 01:33:16,083
Framtoningen er ikke viktig,
men hva det kan kjøpe.

869
01:33:16,583 --> 01:33:19,416
Rufus slipper ikke løs Mary
når han får pengene.

870
01:33:20,208 --> 01:33:21,125
Jeg vet det.

871
01:33:22,041 --> 01:33:25,791
Han dreper henne og lar meg gå,
så jeg kan bære med meg smerten.

872
01:33:26,708 --> 01:33:29,333
Gikk vi gjennom
alt det styret for ingenting?

873
01:33:30,250 --> 01:33:31,791
Nå har vi noe han vil ha.

874
01:33:33,583 --> 01:33:34,666
Er det alt?

875
01:33:35,750 --> 01:33:37,000
Det må det være.

876
01:33:40,166 --> 01:33:43,000
Dere kan skynde dere og skyte meg nå,

877
01:33:43,083 --> 01:33:46,208
eller se hva jeg har med meg først.

878
01:33:51,875 --> 01:33:54,791
Rufus har slike lagre overalt i åsene.

879
01:33:55,416 --> 01:33:56,916
Nok til en liten hær.

880
01:33:57,875 --> 01:34:00,000
Ingen tar det jeg fortjener.

881
01:34:01,416 --> 01:34:03,083
Ikke engang djevelen selv.

882
01:34:03,166 --> 01:34:04,791
Rufus Buck er en mann.

883
01:34:04,875 --> 01:34:07,208
Det må dere ta innover dere.

884
01:34:07,291 --> 01:34:11,000
Mann eller djevel, dette blir
Bucks siste dag blant de levende.

885
01:34:16,875 --> 01:34:22,083
Når jeg kommer tilbake, se en endret sjel

886
01:34:23,208 --> 01:34:26,541
-Den veien var lang
-Den veien var lang

887
01:34:26,625 --> 01:34:29,833
-Og altfor tung
-Og altfor tung

888
01:34:29,916 --> 01:34:33,041
-De rømmer fra meg
-De rømmer fra meg

889
01:34:33,125 --> 01:34:36,250
-Som de rømte fra deg
-Som de rømte fra deg

890
01:34:36,333 --> 01:34:39,500
-Den frykten i meg
-Den frykten i meg

891
01:34:39,583 --> 01:34:41,500
Er i en fjern fortid

892
01:34:42,083 --> 01:34:44,708
Er

893
01:34:47,375 --> 01:34:50,666
I en fjern

894
01:34:54,250 --> 01:34:59,791
Fortid

895
01:36:19,583 --> 01:36:20,666
God ettermiddag.

896
01:36:21,333 --> 01:36:24,166
Jeg ville bedt deg hente din overordnede,

897
01:36:24,250 --> 01:36:26,958
men det ville vært
som å be deg hente pappa.

898
01:36:28,166 --> 01:36:29,958
Kan være hvem som helst.

899
01:36:30,875 --> 01:36:31,875
Vet du,

900
01:36:33,166 --> 01:36:34,875
jeg vedder høyrearmen på

901
01:36:36,166 --> 01:36:38,125
at jeg har flere drap enn deg.

902
01:36:39,666 --> 01:36:40,875
Farlig veddemål.

903
01:36:42,458 --> 01:36:46,833
Jeg liker sangen du plystret.

904
01:36:47,666 --> 01:36:48,958
Gå, Jerry.

905
01:36:54,375 --> 01:36:55,583
Er det pengene våre?

906
01:36:59,375 --> 01:37:00,333
Gå med meg.

907
01:37:01,625 --> 01:37:03,625
Bare gå med meg.

908
01:37:03,708 --> 01:37:05,250
Hold øye med dette, Angel.

909
01:37:27,791 --> 01:37:30,500
Vet du at de kaller sjefen din djevelen?

910
01:37:32,916 --> 01:37:34,875
Selv djevelen trenger penger.

911
01:37:36,458 --> 01:37:40,625
Så siden vi besitter de pengene…

912
01:37:43,208 --> 01:37:46,166
…la meg diktere vilkårene.

913
01:37:59,333 --> 01:38:02,333
Hva faen var det, gammer'n?

914
01:38:03,791 --> 01:38:05,250
Høyre eller venstre arm?

915
01:38:08,041 --> 01:38:09,041
Å, jøsses.

916
01:38:10,125 --> 01:38:12,208
Ja, nå er det oss…

917
01:38:14,208 --> 01:38:15,166
…og det er dere.

918
01:40:31,250 --> 01:40:35,250
Du må styre denne livlige gutten.
Du har en liten ramp.

919
01:40:36,500 --> 01:40:38,375
-Mary.
-Ja, vi kommer til det.

920
01:40:38,458 --> 01:40:40,875
-Vi skal telle dette først.
-Nå, Cherokee.

921
01:40:41,833 --> 01:40:45,333
Ellers har sjefen din en kjapptrekker
og 35 000 mindre.

922
01:41:13,333 --> 01:41:14,333
Greit.

923
01:41:16,208 --> 01:41:18,041
Løsne hesten så Mary kan ri ut.

924
01:41:29,583 --> 01:41:32,708
-Er du alltid så langsom?
-Snakker du alltid så mye?

925
01:41:45,666 --> 01:41:46,500
Seriøst?

926
01:41:48,500 --> 01:41:49,625
I ryggen?

927
01:41:53,416 --> 01:41:54,875
Hva tror du, Beckwourth?

928
01:41:56,458 --> 01:41:58,000
Han ville ikke gjort det,

929
01:41:58,583 --> 01:42:01,333
for da må jeg blåse av ham hjernen.

930
01:42:01,416 --> 01:42:04,250
Da ville vi aldri visst
hvem den raskeste er.

931
01:42:09,333 --> 01:42:10,666
Jeg må rose deg, gutt.

932
01:42:11,250 --> 01:42:13,833
Du vet hvordan du gjør entré.

933
01:42:14,958 --> 01:42:16,958
Jeg øvde ikke engang på den.

934
01:42:19,541 --> 01:42:23,708
Nat Love kommer til å dø, vet du.

935
01:42:25,750 --> 01:42:29,500
Men det trenger ikke du.
Hva om du setter deg på hesten

936
01:42:29,583 --> 01:42:32,000
og drar tilbake dit du kaller hjemme?

937
01:42:33,166 --> 01:42:34,833
Du vet det er umulig.

938
01:42:43,750 --> 01:42:45,125
Telle ned fra fem?

939
01:42:55,791 --> 01:42:56,708
Fem…

940
01:43:14,458 --> 01:43:15,375
Fire…

941
01:43:29,458 --> 01:43:30,291
Tre…

942
01:43:37,916 --> 01:43:41,083
Hvorfor må de alltid telle så sakte?

943
01:43:41,166 --> 01:43:43,458
Jim!

944
01:43:59,541 --> 01:44:01,083
Spreng jævelskapen, Bill!

945
01:44:46,791 --> 01:44:47,625
Drep henne.

946
01:45:41,208 --> 01:45:42,333
Mary!

947
01:45:54,791 --> 01:45:56,125
Dytt!

948
01:46:02,166 --> 01:46:03,041
Trudy er min.

949
01:46:42,541 --> 01:46:43,416
Kom igjen.

950
01:48:04,208 --> 01:48:05,041
Jævel!

951
01:50:22,833 --> 01:50:24,541
Pust ut, jævel.

952
01:50:33,875 --> 01:50:35,250
Kom igjen.

953
01:50:56,708 --> 01:50:59,083
-Hvor traff de deg?
-Skulderen. Ned!

954
01:51:04,208 --> 01:51:05,541
Fyrstikker.

955
01:51:06,416 --> 01:51:09,041
-Vil du røyke nå?
-Fyrstikker, Bass.

956
01:51:13,500 --> 01:51:14,458
Ja vel.

957
01:51:26,166 --> 01:51:27,750
Hopp, jævler.

958
01:51:35,375 --> 01:51:36,250
Drit i det.

959
01:51:52,333 --> 01:51:54,166
Jeg visste alltid at det var du

960
01:51:54,916 --> 01:51:56,333
som anga meg.

961
01:51:59,875 --> 01:52:01,500
Gud kjente hjertet mitt.

962
01:52:09,583 --> 01:52:10,708
Farvel, gamle venn.

963
01:52:11,708 --> 01:52:13,250
Jeg hadde ikke noe valg…

964
01:53:26,708 --> 01:53:31,500
Jeg sa det til gutten… de jævla triksene.

965
01:53:52,541 --> 01:53:53,625
Beklager, damer.

966
01:53:56,083 --> 01:53:58,166
-Alt i orden?
-Må bare lade om.

967
01:53:59,250 --> 01:54:00,333
Du ser såret ut.

968
01:54:00,416 --> 01:54:03,916
Bare et kjøttsår.
Maggie er ikke klar for meg i dag.

969
01:54:05,708 --> 01:54:06,833
Hva faen?

970
01:54:11,041 --> 01:54:12,375
Skulle du ha sett.

971
01:54:15,333 --> 01:54:16,583
Pickett!

972
01:54:28,000 --> 01:54:29,708
Hvorfor har du det uttrykket?

973
01:54:34,041 --> 01:54:36,166
Nei, bror.

974
01:54:36,250 --> 01:54:38,333
Slutt. Ikke gjør det.

975
01:54:40,291 --> 01:54:41,708
Du hadde et valg.

976
01:54:43,375 --> 01:54:44,875
Man har alltid et valg.

977
01:54:47,750 --> 01:54:52,000
Er du redd, betyr det dårlig karma
i livet etter døden.

978
01:55:01,916 --> 01:55:04,250
Han hadde ikke engang en sjanse, jævel!

979
01:55:15,625 --> 01:55:18,875
Skal du skyte meg i ryggen og?
Eller jukse med tellingen?

980
01:56:05,083 --> 01:56:06,625
Beckwourth var raskere.

981
01:57:07,708 --> 01:57:08,916
Se til vennen min.

982
01:57:22,750 --> 01:57:23,583
Nat…

983
01:57:26,958 --> 01:57:27,958
Ikke bom.

984
01:58:17,500 --> 01:58:18,666
Ta opp våpnene.

985
01:58:20,791 --> 01:58:22,416
Jeg vet hva det er nå.

986
01:58:24,416 --> 01:58:25,708
Det er øynene.

987
01:58:27,541 --> 01:58:28,625
Jeg sa ta dem opp.

988
01:58:31,083 --> 01:58:32,166
Faren din,

989
01:58:34,458 --> 01:58:35,958
var han en god mann?

990
01:58:38,666 --> 01:58:39,625
Ja.

991
01:58:42,333 --> 01:58:45,666
Og moren min var en god kvinne
før du drepte dem.

992
01:58:47,708 --> 01:58:50,000
Vi hadde visst forskjellig oppvekst.

993
01:58:52,166 --> 01:58:53,875
Jeg driter i hvordan din var.

994
01:58:55,333 --> 01:58:57,541
Ta opp våpnene dine og snu deg.

995
01:59:00,750 --> 01:59:03,375
Jeg så faren min slå moren min til blods

996
01:59:03,458 --> 01:59:05,208
hvis maten var overkokt.

997
01:59:06,083 --> 01:59:08,708
Han julte henne
hvis den var underkokt også.

998
01:59:13,041 --> 01:59:15,708
Én dag bestemte jeg meg for å gripe inn,

999
01:59:17,458 --> 01:59:19,375
og han vendte sin vrede mot meg.

1000
01:59:23,541 --> 01:59:25,625
Min far var ikke en god mann.

1001
01:59:28,083 --> 01:59:29,958
Ikke en god mann. En lovløs.

1002
01:59:31,750 --> 01:59:33,041
Ranet banker…

1003
01:59:35,583 --> 01:59:36,750
Han likte å drikke.

1004
01:59:43,416 --> 01:59:46,583
Moren min skar ham med en flaske
for å beskytte meg.

1005
01:59:49,625 --> 01:59:53,041
Han slo tilbake,
og plutselig var hun borte.

1006
01:59:56,333 --> 01:59:59,625
Og som feigingen han er,

1007
02:00:01,000 --> 02:00:03,208
tok han alt vi hadde og dro,

1008
02:00:05,250 --> 02:00:06,791
og etterlot meg hos…

1009
02:00:08,875 --> 02:00:09,791
…moren min.

1010
02:00:15,750 --> 02:00:17,583
Jeg var ti år…

1011
02:00:19,916 --> 02:00:21,833
…omtrent samme alder som du var…

1012
02:00:25,041 --> 02:00:26,541
…da jeg ga deg det arret.

1013
02:00:29,666 --> 02:00:33,041
Jeg måtte klare meg selv,
men jeg ble den jeg er,

1014
02:00:34,333 --> 02:00:35,375
akkurat som deg.

1015
02:00:41,166 --> 02:00:46,375
Imens tenkte jeg bare på hvordan
faren min skulle svi for det han gjorde.

1016
02:00:48,583 --> 02:00:52,833
Jeg lette etter ham i årevis,
men fant ham aldri.

1017
02:00:55,625 --> 02:00:58,125
Det var som om han forsvant i løse luften.

1018
02:01:00,166 --> 02:01:03,416
Men jeg stoppet ikke. Jeg lette…

1019
02:01:07,208 --> 02:01:08,916
…helt til jeg fant ham.

1020
02:01:13,500 --> 02:01:14,541
Én dag…

1021
02:01:19,666 --> 02:01:21,041
…var han plutselig der,

1022
02:01:22,916 --> 02:01:26,000
faren min,

1023
02:01:27,375 --> 02:01:28,458
en ny mann.

1024
02:01:29,833 --> 02:01:31,291
Han var lovlydig nå.

1025
02:01:33,333 --> 02:01:34,333
Edru.

1026
02:01:37,291 --> 02:01:38,375
En Guds mann.

1027
02:01:43,375 --> 02:01:44,625
I kirken.

1028
02:01:45,916 --> 02:01:47,750
Hadde en vakker hustru.

1029
02:01:51,708 --> 02:01:53,125
Og en sønn

1030
02:01:55,166 --> 02:01:57,208
på rundt ti år,

1031
02:01:59,083 --> 02:02:01,125
med gnistrende øyne som meg.

1032
02:02:02,583 --> 02:02:05,916
Du lyver!

1033
02:02:11,500 --> 02:02:13,541
Det var hevn å drepe vår far, men…

1034
02:02:13,625 --> 02:02:14,791
Min far!

1035
02:02:16,875 --> 02:02:17,875
Min mor!

1036
02:02:20,583 --> 02:02:21,833
Men det var ikke nok.

1037
02:02:23,625 --> 02:02:24,750
Å la deg leve,

1038
02:02:25,583 --> 02:02:27,291
det var den sanne hevnen.

1039
02:02:29,833 --> 02:02:34,250
Alle synder du har begått,
alle banker du ranet, alle du drepte.

1040
02:02:35,291 --> 02:02:36,625
Se på deg.

1041
02:02:37,833 --> 02:02:40,208
Du er alt han prøvde å rømme fra.

1042
02:02:42,333 --> 02:02:43,250
Buck.

1043
02:02:47,083 --> 02:02:48,583
Endret navnet til "Love".

1044
02:02:53,750 --> 02:02:54,750
Du er en Buck.

1045
02:02:55,625 --> 02:02:56,500
Du lyver.

1046
02:02:57,500 --> 02:02:58,583
Akkurat som meg.

1047
02:03:00,041 --> 02:03:01,208
Akkurat som ham.

1048
02:03:03,208 --> 02:03:06,666
Men du er bedre.
Du kommer til å overgå meg, for…

1049
02:03:09,083 --> 02:03:11,083
…jeg klarte ikke å drepe min bror.

1050
02:03:12,166 --> 02:03:14,541
Men her er du for å drepe din.

1051
02:03:16,583 --> 02:03:19,083
På tide å få hevnen din, Nathaniel Buck.

1052
02:03:24,125 --> 02:03:25,166
Gjør det.

1053
02:03:29,958 --> 02:03:31,416
-Nathaniel Buck.
-Nei.

1054
02:03:35,958 --> 02:03:37,166
Ta hevnen din.

1055
02:03:40,208 --> 02:03:41,416
Nathaniel Buck.

1056
02:03:42,125 --> 02:03:43,958
Ta den jævla hevnen din!

1057
02:03:46,500 --> 02:03:47,791
Du er en Buck.

1058
02:03:50,333 --> 02:03:52,125
Nathaniel Buck.

1059
02:03:55,916 --> 02:03:56,875
Nathaniel…

1060
02:06:17,541 --> 02:06:18,958
Er djevelen død?

1061
02:06:23,625 --> 02:06:24,625
Jeg vet ikke.

1062
02:07:01,708 --> 02:07:02,750
Greit, folkens.

1063
02:07:09,041 --> 02:07:11,375
Sikker på at loven vil tro han er død?

1064
02:07:12,250 --> 02:07:17,000
Jeg er loven, Ms. Mary.
Sier jeg at han er død, er han død.

1065
02:07:19,708 --> 02:07:20,541
Og du?

1066
02:07:22,041 --> 02:07:23,750
Er det virkelig dette du vil?

1067
02:07:25,708 --> 02:07:31,416
Jeg ville alltid bli sheriff
eller marshal.

1068
02:07:53,958 --> 02:07:55,416
Hva ser du på?

1069
02:07:57,666 --> 02:07:59,541
Vi har jobb å gjøre, Mr. Love.

1070
02:08:05,375 --> 02:08:06,208
Kom igjen.

1071
02:08:21,541 --> 02:08:22,541
Greit.

1072
02:16:09,041 --> 02:16:14,000
“TIL MINNE OM MINE KJÆRE BRØDRE,
RICHARD ANTWI OG MICHAEL K. WILLIAMS”.

1073
02:16:35,458 --> 02:16:40,708
Tekst: Gry Viola Impelluso



