1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,958 --> 00:00:13,833
WALAUPUN PERISTIWA
DALAM KISAH INI HANYA REKAAN…

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:15,250 --> 00:00:16,833
ORANG-ORANG.

5
00:00:16,916 --> 00:00:18,333
BERIKUT.

6
00:00:18,416 --> 00:00:23,125
WUJUD.

7
00:00:38,416 --> 00:00:40,041
Jangan main di meja makan.

8
00:00:40,708 --> 00:00:41,541
Mari.

9
00:00:54,291 --> 00:00:55,458
Baca doa dulu.

10
00:00:55,958 --> 00:00:56,958
Kamu pun tahu.

11
00:00:59,875 --> 00:01:04,791
Ya Tuhan, kami berkumpul di sini
untuk menikmati juadah kerana-Mu.

12
00:01:05,625 --> 00:01:08,625
Berkatilah makanan
dan tubuh yang akan menerimanya.

13
00:01:09,166 --> 00:01:12,166
Berkatilah hati dan perbuatan kami.

14
00:01:12,250 --> 00:01:16,500
Ya Tuhan, supaya kami dapat
menjalankan perintah-Mu…

15
00:01:18,750 --> 00:01:20,541
Siapa yang datang awal begini?

16
00:01:21,458 --> 00:01:22,791
Saya pun tak tahu.

17
00:01:50,708 --> 00:01:51,833
Tidak.

18
00:02:46,875 --> 00:02:48,708
Jangan libatkan keluarga aku.

19
00:02:57,250 --> 00:02:58,333
Theodore.

20
00:03:01,375 --> 00:03:02,416
Tak apa.

21
00:03:07,500 --> 00:03:08,666
Tak apa.

22
00:03:20,333 --> 00:03:21,958
Jangan libatkan mereka.

23
00:03:23,916 --> 00:03:26,125
Masalah ini hanya antara kita.

24
00:03:28,416 --> 00:03:31,875
Mari kita ambil angin di luar

25
00:03:32,833 --> 00:03:35,250
dan selesaikan urusan kita.

26
00:03:40,083 --> 00:03:41,875
- Tolonglah.
- Tidak.

27
00:03:42,833 --> 00:03:45,458
Tidak.

28
00:03:46,041 --> 00:03:47,583
Tolonglah, aku merayu.

29
00:03:49,416 --> 00:03:50,833
Tidak!

30
00:03:53,375 --> 00:03:58,708
Tidak!

31
00:04:00,750 --> 00:04:02,333
Tidak!

32
00:04:02,416 --> 00:04:05,625
Tidak!

33
00:04:11,166 --> 00:04:15,125
Tidak!

34
00:04:17,166 --> 00:04:18,833
Tolonglah jangan!

35
00:04:19,750 --> 00:04:20,791
Jangan!

36
00:04:23,000 --> 00:04:28,958
Jangan!

37
00:04:43,500 --> 00:04:50,458
SALINAS, TEXAS
BERTAHUN-TAHUN KEMUDIAN

38
00:05:01,500 --> 00:05:02,708
Paderi Esparza?

39
00:05:09,416 --> 00:05:11,541
Aku ingin buat pengakuan

40
00:05:12,666 --> 00:05:14,125
dan kutipan.

41
00:05:15,375 --> 00:05:18,333
Paderi pun tahu hukuman
terhadap orang yang lambat bayar.

42
00:05:23,083 --> 00:05:24,500
Kenapa seorang lelaki

43
00:05:25,500 --> 00:05:27,750
cacah imej kala jengking di tangannya?

44
00:05:31,958 --> 00:05:33,125
Apa?

45
00:05:35,416 --> 00:05:38,416
Kalau ia ular, aku fahamlah.

46
00:05:39,250 --> 00:05:41,666
Ia mungkin sempena Syurga Aden dan Bible,

47
00:05:42,333 --> 00:05:43,500
tapi kala jengking?

48
00:05:45,250 --> 00:05:46,625
Aku tak faham langsung.

49
00:05:48,875 --> 00:05:49,875
Kau siapa?

50
00:05:50,583 --> 00:05:51,750
Hanya lelaki biasa.

51
00:05:52,708 --> 00:05:54,208
Yang mahu bunuh Jengking.

52
00:05:55,375 --> 00:05:56,500
Jesus Cortez.

53
00:06:04,875 --> 00:06:07,083
Keadaan berbeza pada masa itu.

54
00:06:07,833 --> 00:06:12,791
Persengketaan antara kita
sudah lama berlalu.

55
00:06:25,125 --> 00:06:26,125
Tidak.

56
00:06:29,541 --> 00:06:30,375
Tidak.

57
00:06:36,458 --> 00:06:37,291
Tolonglah.

58
00:06:38,583 --> 00:06:39,416
Tolonglah.

59
00:06:41,875 --> 00:06:42,750
Aku…

60
00:06:44,416 --> 00:06:45,541
Aku minta maaf.

61
00:06:52,666 --> 00:06:53,708
Aku minta maaf.

62
00:07:28,375 --> 00:07:29,416
Ia dah berakhir?

63
00:07:33,958 --> 00:07:35,583
Dia orang dikehendaki.

64
00:07:37,541 --> 00:07:40,708
Serahkan mayatnya dan kau boleh dapat
$5,000 untuk gereja kau.

65
00:07:41,458 --> 00:07:43,666
Kenapa kau tak buat sendiri?

66
00:07:47,666 --> 00:07:48,833
Nilai aku $10,000.

67
00:08:02,291 --> 00:08:06,500
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

68
00:09:06,333 --> 00:09:10,166
GENG NAT LOVE

69
00:09:34,958 --> 00:09:38,666
GENG RUFUS BUCK

70
00:10:38,333 --> 00:10:40,250
Apabila aku pulang nanti

71
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Aku tak lagi begini

72
00:10:45,583 --> 00:10:47,541
Perjalanannya jauh

73
00:10:49,041 --> 00:10:50,833
Dan sukar kutempuh

74
00:10:53,208 --> 00:10:54,833
Mereka mengelak aku

75
00:10:57,125 --> 00:10:58,625
Juga dirimu

76
00:11:00,708 --> 00:11:02,458
Ketakutan dalam diriku

77
00:11:03,916 --> 00:11:05,625
Sudah tiada dibawa…

78
00:11:16,166 --> 00:11:17,083
Bayu

79
00:11:44,583 --> 00:11:45,958
Mereka Geng Nat Love!

80
00:11:46,041 --> 00:11:48,000
Jangan tembak!

81
00:11:48,083 --> 00:11:49,958
Dia bersendirian dan terkepung!

82
00:11:50,500 --> 00:11:54,166
Tunggu dia tunjuk kepalanya.
Kemudian tembak serta-merta.

83
00:11:54,791 --> 00:11:57,791
- Sabar dulu.
- Sabar memang sifat yang mulia.

84
00:12:00,000 --> 00:12:03,083
Tapi aku tak pernah tunggu
untuk mengesahkannya.

85
00:12:03,166 --> 00:12:05,708
- Jim Beckwourth.
- Grime Bersaudara.

86
00:12:05,791 --> 00:12:08,458
Nama kami Grimes, ada "s".

87
00:12:08,541 --> 00:12:11,208
Dulu kelubung kalian berwarna merah tua

88
00:12:11,291 --> 00:12:13,791
dan kamu dipanggil
Geng Kelubung Merah Tua.

89
00:12:15,000 --> 00:12:16,416
Sekarang ia merah jambu.

90
00:12:16,500 --> 00:12:21,000
Dulu mak aku selalu kata,
"Baiknya si Jim itu," tapi aku jawab,

91
00:12:21,083 --> 00:12:23,666
"Mak, Jim jahat! Tengoklah mata saya!"

92
00:12:23,750 --> 00:12:25,291
- Aku memang baik.
- Kau jahat.

93
00:12:25,375 --> 00:12:27,916
- Aku baik.
- Kau jahat.

94
00:12:28,000 --> 00:12:30,416
- Aku baiklah. Apa?
- Macam inilah.

95
00:12:30,500 --> 00:12:33,000
Lebih baik mati
daripada dengar bebelannya.

96
00:12:36,791 --> 00:12:38,333
Aku tunaikan permintaan kau.

97
00:12:38,833 --> 00:12:42,916
Apa ini? Main lawan tembak
sampai aku hampir terkorban?

98
00:12:43,000 --> 00:12:45,458
Hei, syiling bertuah kau
ada dengan kau, bukan?

99
00:12:45,541 --> 00:12:48,375
Seriuslah sikit, Jim.
Kita mungkin terkorban.

100
00:12:48,458 --> 00:12:50,000
Kita takkan mati

101
00:12:50,791 --> 00:12:53,041
kerana aku pantas. Mengaku sajalah.

102
00:12:54,708 --> 00:12:58,125
Mungkin, tapi dengar kata, ada penembak

103
00:12:59,000 --> 00:13:02,625
yang lebih pantas daripada kau.
Namanya Cherokee Bill.

104
00:13:04,666 --> 00:13:05,875
"Cherokee Bill."

105
00:13:06,500 --> 00:13:09,208
Itu kata orang saja,
bukan kita nampak pun.

106
00:13:09,875 --> 00:13:12,708
Jadi, Cherokee Bill boleh berambus.

107
00:13:13,291 --> 00:13:16,583
Kau sepatutnya puji aku,
bukan merungut begini.

108
00:13:16,666 --> 00:13:19,541
Bibir hitam kau itu sepatutnya kata…

109
00:13:19,625 --> 00:13:21,208
- "Bibir hitam?"
- …patut…

110
00:13:24,333 --> 00:13:25,875
- Terima kasih.
- Mengagumkan.

111
00:13:25,958 --> 00:13:27,708
- Betul.
- Bibir hitam cantik.

112
00:13:28,291 --> 00:13:30,333
- Jangan cuba ambil.
- Tak guna.

113
00:13:31,541 --> 00:13:33,041
Kau bunuh saudara aku.

114
00:13:33,125 --> 00:13:34,458
Ya, bawa bertenang.

115
00:13:35,250 --> 00:13:36,625
Kau agak malang hari ini.

116
00:13:37,208 --> 00:13:40,458
Kalian lagi malang
apabila kalian tahu pemilik duit itu.

117
00:13:41,583 --> 00:13:44,458
Pembetulan. Kau yang malang.

118
00:13:44,541 --> 00:13:47,000
Kau rompak bank. Kami rompak kau.

119
00:13:47,083 --> 00:13:50,500
Tiada seorang kulit Hitam pun
tahu kewujudan kami.

120
00:13:51,541 --> 00:13:53,458
Kau ingat aku maksudkan bank?

121
00:14:49,208 --> 00:14:52,833
BAR STAGECOACH MARY

122
00:15:08,291 --> 00:15:12,250
Selamat malam. Tolong tinggalkan senjata
dan selamat bergembira.

123
00:15:13,333 --> 00:15:15,541
Ini bar Stagecoach Mary,
tapi pistol dilarang?

124
00:15:15,625 --> 00:15:17,291
Kecuali pistol Mary.

125
00:15:18,083 --> 00:15:19,000
Biasalah.

126
00:15:20,125 --> 00:15:22,916
Seperti biasa,
dia suruh budak polos menjaganya.

127
00:15:23,000 --> 00:15:25,791
Aku jaga banyak barang, En. Love.

128
00:15:25,875 --> 00:15:28,958
Apabila orang tengok aku,
mereka tak rasa gerun.

129
00:15:29,958 --> 00:15:32,083
- Kita pernah jumpa?
- Tidak.

130
00:15:32,166 --> 00:15:34,125
Tapi kau amat terkenal di sini.

131
00:15:34,208 --> 00:15:36,416
Kau pernah bunuh tiga orang serentak.

132
00:15:36,500 --> 00:15:40,625
Aku tak kenal sesiapa
yang mampu buat begitu. Sebentar, ya.

133
00:15:40,708 --> 00:15:43,833
Selamat malam. Tolong tinggalkan senjata
dan selamat bergembira.

134
00:15:43,916 --> 00:15:45,791
Jangan harap, budak.

135
00:15:46,750 --> 00:15:48,666
Kalau begitu, pergilah ke bar lain.

136
00:15:48,750 --> 00:15:52,875
- Kau boleh minum dengan senjata di sana.
- Kami nak minum di sini.

137
00:15:55,125 --> 00:15:56,333
Hei!

138
00:15:58,875 --> 00:16:00,666
Sesetengah orang memang degil.

139
00:16:01,541 --> 00:16:05,083
Serahkan mereka kepada Doc Brown
dan pistolnya kepada syerif.

140
00:16:05,166 --> 00:16:06,958
Ia boleh dituntut kemudian.

141
00:16:08,875 --> 00:16:09,916
Siapa nama kau?

142
00:16:11,791 --> 00:16:13,208
Aku Cuffee.

143
00:16:28,583 --> 00:16:29,833
Sebab ini aku datang!

144
00:16:46,791 --> 00:16:49,208
- Satu!
- Rampas kuda dan keretanya

145
00:16:49,291 --> 00:16:51,625
- Dua!
- Tangkap dia dan senapangnya

146
00:16:51,708 --> 00:16:54,083
- Tiga!
- Juga paderi dan Biblenya

147
00:16:54,166 --> 00:16:56,791
- Empat!
- Kelak mereka tak bernyawa

148
00:16:56,875 --> 00:16:59,291
- Lima!
- Moga mereka masuk syurga

149
00:16:59,375 --> 00:17:02,333
- Enam!
- Elakkan syaitan durjana

150
00:17:02,416 --> 00:17:04,250
- Tujuh!
- Berbeza tapi sama

151
00:17:04,333 --> 00:17:06,666
- Lapan!
- Kami dijadikan hamba

152
00:17:06,750 --> 00:17:09,458
- Sembilan!
- Putuskan rantai yang menyengkela

153
00:17:09,541 --> 00:17:10,500
Sepuluh!

154
00:17:13,541 --> 00:17:14,375
Sekali lagi.

155
00:17:14,458 --> 00:17:16,541
- Satu!
- Rampas kuda dan keretanya

156
00:17:16,625 --> 00:17:18,833
- Dua!
- Tangkap dia dan senapangnya

157
00:17:18,916 --> 00:17:21,125
- Tiga!
- Juga paderi dan Biblenya

158
00:17:21,208 --> 00:17:23,500
- Empat!
- Kelak mereka tak bernyawa

159
00:17:23,583 --> 00:17:25,666
- Lima!
- Moga mereka masuk syurga

160
00:17:25,750 --> 00:17:28,000
- Enam!
- Elakkan syaitan durjana

161
00:17:28,083 --> 00:17:30,541
- Tujuh!
- Berbeza tapi sama

162
00:17:30,625 --> 00:17:32,250
- Lapan!
- Kami dijadikan hamba

163
00:17:32,333 --> 00:17:34,375
- Sembilan!
- Putuskan rantai yang menyengkela

164
00:17:34,458 --> 00:17:35,625
Sepuluh!

165
00:17:35,708 --> 00:17:36,666
Cukup.

166
00:18:05,166 --> 00:18:06,791
Kau masih enggan pedulikan aku?

167
00:18:26,291 --> 00:18:27,458
Keluar.

168
00:18:29,708 --> 00:18:30,625
Apa?

169
00:18:34,333 --> 00:18:35,458
Pergi dari sini.

170
00:18:39,125 --> 00:18:40,541
Jadi kenapa kau cium aku?

171
00:18:41,458 --> 00:18:43,125
Supaya kau ingat masa silam.

172
00:19:01,208 --> 00:19:03,250
Itu supaya kau ingat masa kini.

173
00:19:04,875 --> 00:19:05,916
Tumpang lalu.

174
00:19:06,500 --> 00:19:08,125
Cuff, uruskan lelaki ini.

175
00:19:08,208 --> 00:19:10,041
- Baik, puan.
- Terima kasih.

176
00:19:15,500 --> 00:19:17,708
Tingkat dua. Bilik ketiga dari kiri.

177
00:19:44,416 --> 00:19:45,250
Mary.

178
00:19:45,333 --> 00:19:48,458
Aku cuma nak dengar kau kata,
"Selamat tinggal, Mary."

179
00:19:52,541 --> 00:19:54,375
Aku takkan mengucapkannya lagi.

180
00:19:57,375 --> 00:20:01,041
Sehinggalah kau dengar
tentang lelaki yang pernah menganiaya kau.

181
00:20:03,500 --> 00:20:04,916
Mereka semua dah mati.

182
00:20:06,125 --> 00:20:07,833
Kau dah jumpa Jengking itu?

183
00:20:09,000 --> 00:20:14,291
Mary, satu-satunya orang yang penting
bagi aku sekarang

184
00:20:15,875 --> 00:20:17,000
ialah kau.

185
00:20:22,833 --> 00:20:24,666
Bagaimana dengan Geng Nat Love?

186
00:20:26,083 --> 00:20:28,166
Geng itu macam tak wujud tanpa kau.

187
00:20:29,125 --> 00:20:31,500
Hanya tinggal aku, Jim dan Bill.

188
00:20:32,750 --> 00:20:34,708
Nanti aku uruskan mereka.

189
00:20:38,583 --> 00:20:40,250
Aku hampir percaya cakap kau

190
00:20:43,208 --> 00:20:47,041
kerana kau gagal tangkap
yang sebelum ini, bukan?

191
00:20:50,083 --> 00:20:51,875
Kau boleh sebut namanya, Mary.

192
00:20:52,708 --> 00:20:54,375
Bagaimana dengan Rufus Buck?

193
00:20:54,458 --> 00:20:57,833
Rufus dipenjara seumur hidup di Yuma.

194
00:20:57,916 --> 00:20:59,958
Orang sepertinya lebih rela mati.

195
00:21:02,041 --> 00:21:04,333
Selagi dia masih hidup,

196
00:21:04,416 --> 00:21:07,208
hati kau takkan tenang
dan kau takkan selamat.

197
00:21:08,416 --> 00:21:09,625
Aku ada macam-macam,

198
00:21:10,958 --> 00:21:13,708
aku ada hidup baru
dan takkan pertaruhkannya

199
00:21:13,791 --> 00:21:16,291
hanya kerana kau kembali kepada aku.

200
00:21:17,250 --> 00:21:18,583
- "Kembali?"
- Ya.

201
00:21:20,291 --> 00:21:21,500
Baiklah.

202
00:21:22,750 --> 00:21:24,625
Agaknya aku silap pilih bar,

203
00:21:25,250 --> 00:21:27,666
kerana Mary Fields ini tak seperti dulu.

204
00:21:27,750 --> 00:21:29,541
- Aku dah berubah.
- Aku tahu.

205
00:21:31,041 --> 00:21:32,333
Kerana Mary itu…

206
00:21:41,250 --> 00:21:42,333
Mary itu…

207
00:21:44,791 --> 00:21:46,541
berani melakukan segalanya.

208
00:21:53,375 --> 00:21:57,333
Orang Apache panggil kau apa?
Wanita Serigala?

209
00:21:57,416 --> 00:22:00,166
Tidak. Pickett saja
yang panggil aku begitu.

210
00:22:00,250 --> 00:22:02,083
Pickett selalu cakap merepek.

211
00:22:02,791 --> 00:22:04,875
Apache panggil aku Wanita Koyote.

212
00:22:08,958 --> 00:22:13,500
Wanita Serigala lebih sesuai dengan kau.

213
00:22:33,000 --> 00:22:33,875
Topi aku.

214
00:22:35,416 --> 00:22:36,416
Di sini.

215
00:22:50,666 --> 00:22:51,833
Aku nak masuk.

216
00:22:51,916 --> 00:22:54,125
Wanita Serigala, jangan tembak aku.

217
00:22:55,500 --> 00:22:57,500
- Nat.
- Pickett.

218
00:22:58,458 --> 00:23:01,083
Kau tiba pada masa yang tak sesuai.

219
00:23:01,166 --> 00:23:02,541
Kalian nak berasmara?

220
00:23:03,250 --> 00:23:07,125
Maafkan aku. Tapi aku ada berita penting.

221
00:23:10,458 --> 00:23:11,958
Ini sungguh tak disangka.

222
00:23:12,791 --> 00:23:14,916
Lelaki keji itu ada di sini rupanya.

223
00:23:15,000 --> 00:23:19,375
- Sabar. Dengar dulu cakapnya.
- Supaya dia tipu aku macam dia tipu kau?

224
00:23:19,458 --> 00:23:21,000
Kenapa pula aku mahu tipu?

225
00:23:22,083 --> 00:23:26,875
Rufus Buck dipenjara seumur hidupnya.

226
00:23:28,583 --> 00:23:30,875
- Dia akan bebas.
- Bagaimana?

227
00:23:32,291 --> 00:23:35,541
Manalah aku tahu.
Aku cuma tahu dia akan keluar penjara.

228
00:23:36,416 --> 00:23:38,916
Semua geng dah bersedia
untuk berkhidmat untuknya.

229
00:23:40,000 --> 00:23:41,625
Separuh habuan itu miliknya

230
00:23:43,208 --> 00:23:47,958
dan geng bodoh kau kebas duitnya.

231
00:23:50,125 --> 00:23:53,666
Kau fikir Rufus Buck akan biar
kau simpan separuh duit itu

232
00:23:54,625 --> 00:23:56,333
dan kau berani panggil aku bodoh?

233
00:23:57,000 --> 00:23:58,333
Agaknya.

234
00:24:01,875 --> 00:24:02,750
Bangun.

235
00:24:15,083 --> 00:24:16,083
Hembuskan nafas.

236
00:24:36,916 --> 00:24:38,041
Sekarang, berambus.

237
00:24:39,666 --> 00:24:40,666
Pergi.

238
00:24:41,875 --> 00:24:44,625
Kita boleh bunuh
ahli terakhir Kelubung Merah Tua tadi.

239
00:24:44,708 --> 00:24:48,208
Mereka Geng Kelubung Merah Tua.
Kau fikir dia ahli terakhir?

240
00:24:57,083 --> 00:24:58,125
Ya.

241
00:25:01,333 --> 00:25:04,416
Aku betul-betul ingat
Nat nak bunuh lelaki itu.

242
00:25:04,500 --> 00:25:08,125
Kalau dia bercakap benar,
nasibnya sekarang jauh lebih teruk.

243
00:26:52,708 --> 00:26:54,541
Apa kamu semua buat di sini?

244
00:26:54,625 --> 00:26:57,500
Ini bukan caranya
untuk naik kereta api, bo…

245
00:27:03,500 --> 00:27:05,458
Dia mungkin nak kata bohemian.

246
00:27:06,125 --> 00:27:07,791
Kita bukan bohemian.

247
00:27:09,541 --> 00:27:12,166
Kalau mereka sebut perkataan
yang mula dengan huruf "B",

248
00:27:12,250 --> 00:27:14,083
mereka akan mati juga.

249
00:27:15,750 --> 00:27:17,166
Biar mereka tengok muka kau.

250
00:27:21,583 --> 00:27:24,375
Bertenang, semua. Jangan sentuh apa-apa.

251
00:27:25,333 --> 00:27:26,833
Nama aku Cherokee Bill.

252
00:27:27,500 --> 00:27:31,041
Aku sebenarnya tak suka keganasan.

253
00:27:31,666 --> 00:27:36,166
Namun begitu, kamu kini bersama
sekumpulan individu yang amat ganas.

254
00:27:36,833 --> 00:27:37,958
Aku nak rasa sikit.

255
00:27:39,250 --> 00:27:40,125
Tak sedapnya.

256
00:27:41,250 --> 00:27:45,416
Jadi, jangan buat benda bodoh, faham?

257
00:27:46,291 --> 00:27:49,291
Turun dari kereta api ini
sekarang, bangsat.

258
00:27:51,041 --> 00:27:52,500
Kau tentu nak jadi wira.

259
00:27:54,708 --> 00:27:57,416
Wahai Semangat Alam,
perlukah ada orang begini?

260
00:27:58,000 --> 00:27:58,916
Kau biadab.

261
00:27:59,500 --> 00:28:02,875
Aku mungkin suka berlaku ganas
terhadap kau.

262
00:28:02,958 --> 00:28:04,166
Tapi entahlah.

263
00:28:04,750 --> 00:28:05,875
Mungkin kau menang.

264
00:28:08,041 --> 00:28:08,875
Mari kita lihat.

265
00:28:15,333 --> 00:28:16,416
Faham maksud aku?

266
00:28:17,125 --> 00:28:21,750
Sekarang, ke tepi supaya kami boleh
segera selesaikan urusan kami.

267
00:28:37,291 --> 00:28:38,416
Berhenti.

268
00:28:40,291 --> 00:28:41,333
Jangan.

269
00:28:43,750 --> 00:28:44,833
Aku kata berhenti.

270
00:28:47,166 --> 00:28:48,791
Letakkannya ke bawah, adik.

271
00:28:50,458 --> 00:28:52,583
Jika tidak, kami bunuh semua orang.

272
00:28:57,666 --> 00:28:59,083
Letakkannya ke bawah.

273
00:29:05,208 --> 00:29:06,125
Tak apa.

274
00:29:12,083 --> 00:29:13,791
Ada lagi askar di dalam gerabak itu?

275
00:29:15,000 --> 00:29:15,875
Ada.

276
00:29:17,458 --> 00:29:18,583
Berapa orang?

277
00:29:19,791 --> 00:29:20,708
Tiga puluh.

278
00:29:22,333 --> 00:29:23,208
Sepuluh!

279
00:29:25,166 --> 00:29:26,958
Itu saja yang kau perlu kata.

280
00:29:28,208 --> 00:29:29,291
Buka pintu ini.

281
00:29:30,666 --> 00:29:32,166
Aku kata, buka pintu ini.

282
00:29:45,833 --> 00:29:47,041
Ini dia.

283
00:29:49,791 --> 00:29:50,833
Wahai batalion.

284
00:29:53,833 --> 00:29:57,750
Kamu tentu acukan semua senjata
ke arah pintu.

285
00:29:59,000 --> 00:30:01,375
Tolong maklum yang di depan pintu ini

286
00:30:01,458 --> 00:30:03,666
berdirinya seorang ahli pasukan kamu.

287
00:30:03,750 --> 00:30:07,416
Kalau kamu tembak,
dia yang akan kena dulu, faham?

288
00:30:08,041 --> 00:30:09,375
Kau siapa, penjenayah?

289
00:30:09,458 --> 00:30:13,250
Aku bukan penjenayah,
tapi nama aku Cherokee Bill.

290
00:30:13,833 --> 00:30:16,875
- Siapa nama kau?
- Aku penguat kuasa undang-undang.

291
00:30:17,666 --> 00:30:19,500
Lepaskan askar itu sekarang.

292
00:30:20,083 --> 00:30:21,916
Berambus dan kamu akan selamat.

293
00:30:22,000 --> 00:30:26,083
Bunyinya macam En. Penguat Kuasa
dalam ketakutan.

294
00:30:26,166 --> 00:30:27,916
Lagipun, beberapa orang dah cedera.

295
00:30:28,000 --> 00:30:30,833
Takkan kau nak lepaskan kami begitu saja?

296
00:30:30,916 --> 00:30:32,958
Apa kau nak, bedebah?

297
00:30:33,041 --> 00:30:34,875
Aku bukan bedebah.

298
00:30:34,958 --> 00:30:38,125
Tapi orang kami dengan kau
dan askar kau dengan kami.

299
00:30:38,625 --> 00:30:42,916
Aku cadangkan kita buat pertukaran
secara aman dan semua orang selamat.

300
00:30:43,000 --> 00:30:45,791
- Setuju?
- Lepaskan budak itu.

301
00:30:45,875 --> 00:30:46,750
Jake!

302
00:30:51,791 --> 00:30:53,083
Saya selamat, ayah!

303
00:30:53,916 --> 00:30:55,333
Ia cuma luka luar.

304
00:30:56,416 --> 00:31:00,125
Kau ada sepuluh saat
untuk turunkan senjata dan buka pintu ini.

305
00:31:00,208 --> 00:31:01,916
Jika tidak, anak kau akan mati.

306
00:31:02,000 --> 00:31:06,125
Kalau kau cederakan dia lagi,
aku akan bunuh kamu semua.

307
00:31:07,541 --> 00:31:10,083
Aduhai, Trudy. Aku suka buat kiraan undur.

308
00:31:11,250 --> 00:31:15,000
Maaf, tuan. Kawan aku ini
tak suka matematik.

309
00:31:15,500 --> 00:31:17,958
Walaupun begitu, tujuh saat.

310
00:31:21,583 --> 00:31:22,541
Enam.

311
00:31:22,625 --> 00:31:24,083
Turunkan senapang.

312
00:31:24,791 --> 00:31:25,750
Lima.

313
00:31:27,083 --> 00:31:29,500
- Turunkannya.
- Empat.

314
00:31:31,958 --> 00:31:32,916
Tiga.

315
00:31:42,791 --> 00:31:46,333
Baiklah. Terima kasih. Pergilah, budak.

316
00:31:48,916 --> 00:31:52,041
Jalan. Jangan berhenti.
Yang lain, jangan jadi bodoh.

317
00:31:52,125 --> 00:31:53,500
Jalan macam biasa.

318
00:31:53,583 --> 00:32:00,083
Kiri, kanan, kiri.

319
00:32:00,166 --> 00:32:02,750
Lompat si katak lompat

320
00:32:33,750 --> 00:32:35,750
- Buka.
- Tak boleh.

321
00:32:36,333 --> 00:32:38,708
Kuncinya ada di Yuma, dan…

322
00:32:44,916 --> 00:32:46,166
Sekali lagi.

323
00:32:46,875 --> 00:32:49,958
Kau akan diburu hingga ke hujung dunia.

324
00:32:50,041 --> 00:32:54,375
Aku tak suka jalan jauh,
Leftenan Jeneral Abbott.

325
00:32:56,958 --> 00:32:59,666
Kau pernah terfikir sebab kau ditugaskan

326
00:32:59,750 --> 00:33:03,750
untuk memindahkan seorang penjenayah
dari satu penjara ke penjara lain?

327
00:33:06,458 --> 00:33:12,208
Pengampunan penuh untuk En. Buck
dan rakan-rakannya untuk kesalahannya.

328
00:33:12,291 --> 00:33:15,500
Ditandatangan oleh Jeneral George Pryce.

329
00:33:17,958 --> 00:33:18,833
Apa halnya?

330
00:33:20,750 --> 00:33:23,708
Dia beri kami satu tawaran.

331
00:33:24,708 --> 00:33:28,333
Bunuh seorang pegawai penguat kuasa.

332
00:33:29,583 --> 00:33:34,291
Dia sangat teruk sampai kerajaan pun malu
dengan perbuatannya.

333
00:33:34,791 --> 00:33:39,166
Rupa-rupanya, kau dan orang-orang kau
bunuh semua penduduk sebuah pekan,

334
00:33:39,250 --> 00:33:41,208
termasuk wanita dan kanak-kanak.

335
00:33:41,291 --> 00:33:42,791
Untuk curi perak.

336
00:33:43,583 --> 00:33:46,083
- Jijiknya perbuatan kau.
- Jijiknya.

337
00:35:44,500 --> 00:35:46,333
Tolonglah. Aku akan…

338
00:35:52,000 --> 00:35:53,333
Tidak!

339
00:35:53,833 --> 00:35:57,625
Ayah! Tidak!

340
00:35:58,541 --> 00:35:59,458
Ayah.

341
00:36:02,958 --> 00:36:04,750
Siapa boleh pandu kereta api?

342
00:36:11,708 --> 00:36:12,666
Aku tanya…

343
00:36:18,000 --> 00:36:19,458
Semua orang kecuali dia.

344
00:37:27,083 --> 00:37:30,791
Selamat malam. Tolong tinggalkan senjata
dan selamat bergembira.

345
00:37:32,625 --> 00:37:35,750
Kau tak perlu tunjukkan lencana.
Aku kenal kau.

346
00:37:36,666 --> 00:37:40,958
Tapi di sini, aku syerif
dan Cik Mary marsyal.

347
00:37:41,041 --> 00:37:43,666
Marsyal kata, "Jangan bawa senjata

348
00:37:43,750 --> 00:37:45,458
kalau tak mahu ditembak."

349
00:37:46,375 --> 00:37:49,000
Aku tak setuju.

350
00:37:57,791 --> 00:37:59,208
Simpan pistol kau.

351
00:38:02,333 --> 00:38:03,291
Aku minta diri.

352
00:38:14,250 --> 00:38:16,583
Bagaimana tuan marsyal nak tangkap aku?

353
00:38:18,041 --> 00:38:21,208
- Renung aku sampai mati?
- Bunuh sampai mati saja.

354
00:38:27,875 --> 00:38:28,833
Ia cuma paip.

355
00:38:33,750 --> 00:38:34,625
Boleh aku duduk?

356
00:38:36,541 --> 00:38:38,083
Tak sangka kau minum arak.

357
00:38:40,375 --> 00:38:42,000
Hanya selepas membunuh.

358
00:38:43,916 --> 00:38:45,000
Atau sebelum.

359
00:38:46,250 --> 00:38:48,208
Aku buru Geng Kelubung Merah Tua

360
00:38:48,291 --> 00:38:50,958
kerana mereka rompak bank
di Bandar Kansas.

361
00:38:51,041 --> 00:38:53,791
Rupa-rupanya orang lain jumpa mereka dulu.

362
00:38:54,375 --> 00:38:56,000
Aku tak rompak bank.

363
00:38:56,083 --> 00:38:59,000
Tapi kau rompak perompak bank.
Ia sama saja.

364
00:38:59,083 --> 00:39:00,625
- Texas.
- Apa?

365
00:39:00,708 --> 00:39:02,750
Aku di Texas semasa rompakan itu.

366
00:39:02,833 --> 00:39:04,125
Bagaimana kau tahu?

367
00:39:04,208 --> 00:39:07,291
Aku berada di Texas
setiap kali ada rompakan bank.

368
00:39:08,958 --> 00:39:11,208
Melainkan rompakan itu di Texas.

369
00:39:13,666 --> 00:39:16,875
Dengar kata,
ada ahli Geng Kelubung Merah Tua

370
00:39:17,708 --> 00:39:21,083
yang dah sertai geng baru Rufus Buck, Nat.

371
00:39:21,166 --> 00:39:22,208
Rufus di Yuma.

372
00:39:22,291 --> 00:39:24,791
Dia dah keluar,
tapi kau tentu tahu, bukan?

373
00:39:24,875 --> 00:39:27,125
Kenapa kau membebel sambil minum wiski

374
00:39:27,208 --> 00:39:29,541
sedangkan kau sepatutnya cari pembantu?

375
00:39:30,291 --> 00:39:31,916
Kerana dia diampunkan, Nat.

376
00:39:35,375 --> 00:39:39,000
Rufus Buck dah terima pengampunan
atas semua kesalahannya.

377
00:39:40,291 --> 00:39:44,833
Tapi aku sibuk memburu
perompak dan sebagainya,

378
00:39:46,541 --> 00:39:50,250
sampai berita itu
gagal sampai ke telinga aku.

379
00:39:52,208 --> 00:39:53,625
Apa yang mereka bualkan?

380
00:39:54,916 --> 00:39:56,833
Sesuatu tentang pistol dan membunuh.

381
00:39:56,916 --> 00:40:00,791
Kenapa kau biar budak itu
simpan pistol aku? Peraturan itu bodoh.

382
00:40:00,875 --> 00:40:03,333
- Kau sepatutnya acu…
- Diamlah, Pickett.

383
00:40:09,333 --> 00:40:11,000
Kalau kau tembak, dia mati.

384
00:40:12,291 --> 00:40:15,416
Kalau kau tersasar, kamu semua akan mati.

385
00:40:18,583 --> 00:40:19,791
Kau, mari sini.

386
00:40:19,875 --> 00:40:22,583
Gari tangan lelaki ini.

387
00:40:22,666 --> 00:40:25,875
Jika tidak, aku tembak dia.
Selesai masalah.

388
00:40:31,250 --> 00:40:32,166
Buat cepat.

389
00:40:35,916 --> 00:40:37,666
Suruh budak ini berundur.

390
00:40:37,750 --> 00:40:38,875
Sabar, Jim.

391
00:40:41,000 --> 00:40:43,125
Semua orang di sini kenal aku.

392
00:40:43,708 --> 00:40:46,666
Aku nak bawa Nat Love
ke Fort Smith untuk dibicara.

393
00:40:47,458 --> 00:40:51,458
Jika kamu cuba ikut aku,
kamu tentu tahu padahnya.

394
00:40:53,500 --> 00:40:54,416
Ayuh.

395
00:41:00,666 --> 00:41:02,333
Yang lain, selamat bergembira.

396
00:41:23,208 --> 00:41:28,125
BANDAR REDWOOD

397
00:42:20,958 --> 00:42:24,916
Cherokee Bill, Cik Smith, selamat pagi.

398
00:42:25,500 --> 00:42:28,583
En. Buck, selamat pulang ke Redwood.

399
00:42:33,791 --> 00:42:36,125
Apa berita wang bank yang dirompak itu?

400
00:42:36,708 --> 00:42:39,416
Geng Kelubung Merah Tua
rompak 25,000 dolar.

401
00:42:39,916 --> 00:42:41,666
Tapi mereka dah diserang.

402
00:42:45,708 --> 00:42:48,791
Semua orang tahu orang yang curi
duit kami memang cari nahas.

403
00:42:48,875 --> 00:42:50,833
Nampaknya ada yang tak rasa begitu.

404
00:42:50,916 --> 00:42:53,583
Terpaksalah kita buat semula dari awal.

405
00:42:53,666 --> 00:42:56,500
Bagaimana kita nak bina kubu tanpa bata?

406
00:42:56,583 --> 00:42:58,750
Kita perlu guna duit sendiri.

407
00:42:59,250 --> 00:43:01,875
Kita tak ada banyak wang, Trudy.

408
00:43:01,958 --> 00:43:04,625
Kita cuma ada sekitar 2,500 dolar.

409
00:43:04,708 --> 00:43:05,791
Apa dia kata?

410
00:43:06,833 --> 00:43:08,541
- 2,500 dolar…
- Aku dengar tadi.

411
00:43:12,958 --> 00:43:14,583
- Wiley.
- Ya.

412
00:43:20,541 --> 00:43:22,041
Cuaca panas, bukan?

413
00:44:04,458 --> 00:44:05,541
Adik nak ke mana?

414
00:44:06,208 --> 00:44:07,666
- Adik nak lihat sesuatu?
- Ya.

415
00:44:08,250 --> 00:44:10,458
Lihat baik-baik.
Jangan tengok tempat lain.

416
00:44:14,708 --> 00:44:15,958
Ia masih di sini!

417
00:45:00,125 --> 00:45:01,500
Rufus Buck.

418
00:45:02,958 --> 00:45:04,125
Tengoklah kau sekarang.

419
00:45:05,291 --> 00:45:09,000
Zaman kau dah berlalu
dan kini kau tak punya apa-apa.

420
00:45:11,125 --> 00:45:14,291
Kau datang ke pekan aku
dan cuba rampas hak aku?

421
00:45:15,875 --> 00:45:18,000
Kau ingat aku siapa?

422
00:45:19,416 --> 00:45:22,000
Orang tak takut kepada kau
dan takkan lari.

423
00:45:23,041 --> 00:45:24,958
Aku pun ganas juga.

424
00:45:27,500 --> 00:45:29,958
Sekali aku petik jari, kau pasti mati.

425
00:45:32,166 --> 00:45:33,791
Jadi, lebih baik kau pergi

426
00:45:36,000 --> 00:45:37,500
sebelum aku habis makan.

427
00:45:40,750 --> 00:45:43,125
Kalau kau mahu terus berada di sini…

428
00:45:45,833 --> 00:45:46,916
Masuk.

429
00:45:49,666 --> 00:45:53,000
- Ada apa, Carson?
- Syerif, En. Buck mahu jumpa di luar.

430
00:45:56,916 --> 00:45:59,041
Beritahu dia, aku tak mahu jumpa.

431
00:46:01,208 --> 00:46:02,291
Ia bukan permintaan.

432
00:46:11,416 --> 00:46:12,708
Wiley Escoe.

433
00:46:14,791 --> 00:46:15,791
Rufus.

434
00:46:16,541 --> 00:46:19,333
Kau nak jual pekan ini
sementara aku di penjara?

435
00:46:20,541 --> 00:46:22,083
Dunia dah berubah.

436
00:46:24,166 --> 00:46:25,583
Orang luar akan datang.

437
00:46:26,750 --> 00:46:29,458
Kau ingat kau boleh kekal di sini
apabila itu berlaku?

438
00:46:30,875 --> 00:46:33,500
Tapi aku sempat
ambil harta aku sebelum lari.

439
00:46:35,458 --> 00:46:36,333
Jika kau bunuh aku,

440
00:46:38,833 --> 00:46:40,458
tapi kau tak dapat apa-apa.

441
00:46:42,250 --> 00:46:45,958
Orang seperti kau
memperhambakan kami semua

442
00:46:46,041 --> 00:46:47,875
selama-lamanya

443
00:46:47,958 --> 00:46:50,833
asalkan kau dapat beli rumah,

444
00:46:50,916 --> 00:46:54,708
lencana dan gigi emas.

445
00:47:00,375 --> 00:47:01,666
Kau nak bertarung di sini?

446
00:47:09,416 --> 00:47:11,750
Rasakan. Itu yang kau mahu, bukan?

447
00:47:12,375 --> 00:47:13,708
Sebab itu kau kembali?

448
00:47:14,541 --> 00:47:17,041
Aku takkan kecewakan kau. Ayuh.

449
00:47:18,250 --> 00:47:20,916
Itu yang kau mahukan. Kau nak lagi?

450
00:47:21,500 --> 00:47:23,583
Kau mahu lagi, bukan?

451
00:47:33,166 --> 00:47:34,500
Mari sini, bedebah.

452
00:47:36,125 --> 00:47:37,250
Padan muka.

453
00:47:41,041 --> 00:47:43,083
Tak sangka. Aku jumpa emas.

454
00:47:43,666 --> 00:47:46,916
Hei, budak. Mari sini. Ambil emas itu.

455
00:47:47,500 --> 00:47:49,833
Beritahu mak kamu
yang kamu dah kaya. Pergi!

456
00:48:03,291 --> 00:48:06,500
Aku takkan bunuh kau, Wiley.

457
00:48:07,958 --> 00:48:09,791
Kita pernah berkawan.

458
00:48:11,333 --> 00:48:15,750
Tapi ketahuilah
yang Redwood takkan jadi milik kau.

459
00:48:16,458 --> 00:48:17,791
Takkan sesekali.

460
00:48:17,875 --> 00:48:21,041
Malah, kau tak dialu-alukan lagi di sini.

461
00:48:23,208 --> 00:48:24,208
Sekarang…

462
00:48:26,708 --> 00:48:30,000
Berambus sekarang atau mati serta-merta.

463
00:48:32,875 --> 00:48:33,833
Apa?

464
00:48:43,958 --> 00:48:44,958
Ya, betul.

465
00:50:02,250 --> 00:50:05,541
- Kau sepatutnya buka gari lebih awal.
- Betul.

466
00:50:11,666 --> 00:50:14,916
Bagaimana kau tahu
Rufus akan berada di Redwood?

467
00:50:15,000 --> 00:50:17,958
Dia tunggu Geng Kelubung Merah Tua
bawa duitnya di sana.

468
00:50:18,625 --> 00:50:21,166
Kita akan bekerjasama untuk tangkap dia.

469
00:50:21,250 --> 00:50:22,916
Aku nak bunuh terus.

470
00:50:23,000 --> 00:50:24,916
Lagipun, kita bukan bekerjasama.

471
00:50:25,833 --> 00:50:28,458
Nyawa kau tak berharga,
bukan macam geng aku.

472
00:50:30,416 --> 00:50:32,125
Aku juga nak beritahu…

473
00:50:35,583 --> 00:50:37,125
yang aku hampir bunuh kau…

474
00:50:39,375 --> 00:50:41,333
ketika kau semua tangkap Rufus.

475
00:50:42,458 --> 00:50:44,208
Ramai orang nak bunuh dia.

476
00:50:44,791 --> 00:50:47,166
Sebaliknya, mereka yang mati dulu.

477
00:50:48,000 --> 00:50:49,041
Untuk makluman…

478
00:50:52,666 --> 00:50:54,500
aku tangkap Rufus seorang diri.

479
00:51:14,208 --> 00:51:15,291
Mary.

480
00:51:16,458 --> 00:51:19,000
Aku ingat kau dah hampir tiba
di Fort Smith.

481
00:51:19,083 --> 00:51:22,500
Turunkan senjata, marsyal.
Kami bukan nak serang kau.

482
00:51:23,625 --> 00:51:26,791
Tapi kau perlu bersedia dengan pistol.

483
00:51:28,291 --> 00:51:32,583
Kau ingat aku akan terpedaya
dengan helah kau di bar aku itu?

484
00:51:32,666 --> 00:51:34,458
Aku tak mahu kau terlibat.

485
00:51:35,291 --> 00:51:36,583
Cakaplah awal-awal.

486
00:51:37,375 --> 00:51:40,125
Sebenarnya, hati aku agak tergores juga.

487
00:51:40,875 --> 00:51:42,750
Aku tak mahu libatkan kawan.

488
00:51:43,583 --> 00:51:45,791
Kau ambillah duit rompakan itu

489
00:51:46,666 --> 00:51:48,958
dan beli ladang impian kau.

490
00:51:49,041 --> 00:51:51,958
Kau bertimbang rasa, tapi kita satu geng.

491
00:51:52,625 --> 00:51:55,458
Habuan disimpan
di tempat biasa dan dibahagi tiga

492
00:51:55,541 --> 00:51:57,958
- apabila kita pulang.
- Ini jalan sehala.

493
00:51:59,791 --> 00:52:00,875
Sekarang, pergi.

494
00:52:01,958 --> 00:52:03,375
Ini bukan perjuangan kalian.

495
00:52:03,458 --> 00:52:06,416
Dia syaitan, kau dan marsyal saja
tak cukup kuat.

496
00:52:07,000 --> 00:52:09,458
Rufus Buck tak setanding syaitan.

497
00:52:10,625 --> 00:52:11,583
Syaitan kulit putih.

498
00:52:13,166 --> 00:52:15,125
Kenapa kau nak mati, Jim?

499
00:52:16,291 --> 00:52:18,041
Selain daripada parut ini?

500
00:52:20,166 --> 00:52:23,708
Lagipun, Monroe kata
Cherokee Bill bersengkokol dengan Rufus.

501
00:52:24,208 --> 00:52:25,500
Kalau aku kata aku pantas,

502
00:52:25,583 --> 00:52:28,375
mesti orang bandingkan aku
dengan Cherokee Bill.

503
00:52:28,458 --> 00:52:30,666
Aku mahu tamatkan perbandingan itu.

504
00:52:30,750 --> 00:52:34,166
Macam dalam Kitab Clarence,
"Akulah yang paling pantas."

505
00:52:34,250 --> 00:52:36,291
Kitab itu tak wujud dan kau mengarut.

506
00:52:36,375 --> 00:52:39,000
Aku harap Cherokee bunuh kau
supaya kau diam.

507
00:52:39,083 --> 00:52:41,125
- Hei.
- Kau tertinggal benda ini.

508
00:52:41,875 --> 00:52:43,708
Kau perlukannya.

509
00:52:43,791 --> 00:52:44,750
Terima kasih.

510
00:53:12,875 --> 00:53:14,291
Kalian tunggu apa lagi?

511
00:53:16,125 --> 00:53:17,958
Kau fikir bulan akan jatuh ke riba?

512
00:53:19,041 --> 00:53:19,916
Jalan!

513
00:53:28,041 --> 00:53:30,875
Ya, aku tahu.

514
00:53:35,500 --> 00:53:36,458
Jalan.

515
00:53:55,208 --> 00:53:58,958
BAR TRUDY SMITH

516
00:54:15,500 --> 00:54:16,541
Bagaimana rupa aku?

517
00:54:20,500 --> 00:54:21,541
Boleh tahan.

518
00:54:23,500 --> 00:54:24,916
Semua orang ada di luar?

519
00:54:26,083 --> 00:54:27,166
Hampir semuanya.

520
00:54:30,916 --> 00:54:32,416
Tergamak kau buat begitu?

521
00:54:33,833 --> 00:54:36,166
Tinggalkan semua ini kepada Wiley?

522
00:54:39,750 --> 00:54:41,625
Kalau kau uruskan Redwood,

523
00:54:42,416 --> 00:54:44,333
siapa akan uruskan geng kita?

524
00:54:45,958 --> 00:54:48,125
Siapa yang akan kawal mereka?

525
00:54:48,750 --> 00:54:54,250
Memang Wiley buat sesuka hatinya,
tapi dia pernah setia.

526
00:54:55,791 --> 00:54:58,083
Setia sifat yang mulia, Rufus.

527
00:54:59,000 --> 00:54:59,958
Tapi ada hadnya.

528
00:55:03,833 --> 00:55:04,875
Kau setia?

529
00:55:17,291 --> 00:55:18,708
Kau nampak mereka semua?

530
00:55:20,041 --> 00:55:22,750
Mereka mungkin tak nampak
atau tak mahu nampak.

531
00:55:24,416 --> 00:55:26,416
Tapi aku yakin dengan kau.

532
00:55:27,375 --> 00:55:30,666
Tempat ini boleh jadi syurga kita.

533
00:55:30,750 --> 00:55:34,041
Jika itu matlamat kita,
aku akan cuba merealisasikannya.

534
00:55:43,000 --> 00:55:44,125
Beritahulah mereka.

535
00:56:04,833 --> 00:56:06,916
Warga Redwood.

536
00:56:08,375 --> 00:56:10,166
Dunia baru bakal menjelma.

537
00:56:11,250 --> 00:56:13,416
Kamu semua tentu sudah tahu sekarang

538
00:56:13,500 --> 00:56:17,291
kawasan ini akan dibuka untuk jualan.

539
00:56:18,750 --> 00:56:22,625
Mereka kata hak kita akan kekal selamanya.

540
00:56:23,333 --> 00:56:26,000
Tapi kita pun tahu itu cakap kosong saja.

541
00:56:27,500 --> 00:56:31,375
Hakikatnya, tanah,
perniagaan dan rumah kamu

542
00:56:31,458 --> 00:56:34,333
akan menjadi milik pembeli
yang menawarkan harta tertinggi

543
00:56:34,416 --> 00:56:37,875
oleh bekas syerif kamu, Wiley Escoe.

544
00:56:39,500 --> 00:56:42,333
En. Buck boleh menghalangnya
daripada berlaku.

545
00:56:42,916 --> 00:56:45,958
Tapi sebelum itu,
kami perlu mengenakan cukai.

546
00:56:46,666 --> 00:56:47,708
Berapa jumlahnya?

547
00:56:48,375 --> 00:56:50,000
Lima puluh ribu dolar.

548
00:56:51,000 --> 00:56:55,583
Duit semua penduduk pekan ini pun

549
00:56:55,666 --> 00:56:57,416
takkan mencecah jumlah itu.

550
00:56:57,500 --> 00:56:59,250
Kau buat kami tersepit.

551
00:56:59,916 --> 00:57:02,291
Dah berapa lama kau hidup di negara ini?

552
00:57:02,875 --> 00:57:05,750
"Tersepit" ialah perkara biasa.

553
00:57:06,583 --> 00:57:08,166
Aku pernah dengar nama Rufus Buck.

554
00:57:08,750 --> 00:57:10,458
Orang kata dia kejam.

555
00:57:11,375 --> 00:57:13,583
Tapi dia pernah dipenjara

556
00:57:14,291 --> 00:57:17,041
dan dia tentu akan dipenjara semula.

557
00:57:17,958 --> 00:57:21,375
Apabila hari itu tiba,
mungkin aku akan kembali ke sini.

558
00:57:22,166 --> 00:57:23,583
Kerana aku enggan bayar.

559
00:57:24,541 --> 00:57:26,458
Kau ingat aku mahukan Redwood?

560
00:57:30,291 --> 00:57:31,250
Untuk apa?

561
00:57:33,166 --> 00:57:35,791
Redwood tak selamat
dan aku tak bersembunyi.

562
00:57:38,041 --> 00:57:40,875
Ini bukan mimpi dan aku tak bermimpi.

563
00:57:42,375 --> 00:57:43,500
Kau tahu ia apa?

564
00:57:45,125 --> 00:57:46,125
Ia contoh.

565
00:57:48,416 --> 00:57:49,666
Contoh…

566
00:57:51,875 --> 00:57:53,291
untuk orang lain contohi

567
00:57:55,125 --> 00:57:56,250
dan kau…

568
00:57:57,708 --> 00:58:01,125
Kau menghalang kemajuan.

569
00:58:03,750 --> 00:58:05,875
Tolonglah.

570
00:58:07,708 --> 00:58:09,916
- Aku ada keluarga.
- Siapa nama kau?

571
00:58:11,416 --> 00:58:12,416
James.

572
00:58:19,583 --> 00:58:21,208
Bersemadilah dengan tenang.

573
00:58:25,166 --> 00:58:27,708
Jadi, berapa banyak?

574
00:58:28,833 --> 00:58:30,625
Berapa yang boleh dikumpul?

575
00:58:31,541 --> 00:58:32,708
Sepuluh ribu.

576
00:58:33,500 --> 00:58:35,916
Mungkin 15, tapi tiada apa yang tinggal.

577
00:58:37,541 --> 00:58:40,541
Jangan keluar pekan
selagi semua wang belum dikutip.

578
00:58:41,291 --> 00:58:43,333
Jika kamu gagal menurut perintah,

579
00:58:43,916 --> 00:58:47,833
kamu dan segala yang kamu sayang
akan binasa.

580
00:59:10,833 --> 00:59:12,500
Aku tiada harta.

581
00:59:14,166 --> 00:59:17,333
Tapi aku ada mangsa. Turun.

582
00:59:24,000 --> 00:59:27,083
- Wiley Escoe.
- Bass Reeves.

583
00:59:27,833 --> 00:59:28,708
Tak guna.

584
00:59:29,333 --> 00:59:31,166
Penjenayah berkeliaran di Redwood.

585
00:59:31,250 --> 00:59:33,916
Rufus ada 12 orang
dan rampas enam orang aku.

586
00:59:34,000 --> 00:59:38,208
- Entah berapa orangnya sekarang.
- Aku tak percaya cakapnya.

587
00:59:38,708 --> 00:59:41,625
Dia peninjau. Lebih baik kita bunuh dia

588
00:59:42,625 --> 00:59:44,250
dan ambil gigi emasnya.

589
00:59:45,000 --> 00:59:48,333
Adik pernah tembak syerif
atau datuk bandar?

590
00:59:49,625 --> 00:59:53,500
Ia tak semudah tembak orang biasa
dan aku pegang kedua-dua jawatan itu.

591
00:59:53,583 --> 00:59:57,708
Kau akan mati juga nanti
kerana Rufus tak suka urusan tergantung.

592
00:59:58,291 --> 01:00:02,291
Rufus Buck sentiasa terlepas
daripada hukuman melainkan ada maklumat.

593
01:00:02,375 --> 01:00:03,583
Bukan begitu, Wiley?

594
01:00:04,458 --> 01:00:07,291
Kalau boleh, aku nak
penjarakan kau dengan Rufus.

595
01:00:07,958 --> 01:00:10,666
Tapi kau buat perjanjian
dan sebaliknya, dapat jawatan.

596
01:00:10,750 --> 01:00:14,291
Kita ada sebab masing-masing
untuk bunuh Rufus.

597
01:00:15,125 --> 01:00:17,041
Musuh kepada musuh ialah rakan, betul?

598
01:00:17,958 --> 01:00:21,541
Rufus mahu selamatkan Redwood,
tapi dia perlukan wang

599
01:00:22,333 --> 01:00:23,791
yang dia tak ada.

600
01:00:23,875 --> 01:00:27,541
Dengar sini.
Kau dah buat perjanjian dengan syaitan.

601
01:00:30,416 --> 01:00:31,583
Jadi, dia nak habuannya.

602
01:00:33,666 --> 01:00:36,500
Kau rehatlah dulu,
tapi berambus sebelum matahari terbit.

603
01:00:38,000 --> 01:00:40,666
Jika tidak,
keadaan akan jadi teruk, faham?

604
01:01:03,250 --> 01:01:07,416
Marsyal.

605
01:01:07,500 --> 01:01:09,416
Aksi itu akan buat kau terbunuh.

606
01:01:11,000 --> 01:01:12,375
Dengar sini, marsyal.

607
01:01:12,958 --> 01:01:16,125
Aku lebih pantas
daripada pistol, percayalah.

608
01:01:16,208 --> 01:01:17,791
Ada orang lebih pantas.

609
01:01:18,916 --> 01:01:21,083
Baiklah. Di mana?

610
01:01:21,708 --> 01:01:22,916
Dalam cermin.

611
01:01:26,875 --> 01:01:28,541
Dia kata, "Dalam cermin."

612
01:01:28,625 --> 01:01:29,791
Maafkan aku.

613
01:01:29,875 --> 01:01:33,791
Aku lebih rela bertarung
dengan kuda hitam daripada kuda cantik.

614
01:01:35,583 --> 01:01:38,625
- Apa maksud kau?
- Orang bongkak akan ditembak.

615
01:01:39,791 --> 01:01:40,750
Nak tembak aku?

616
01:01:43,666 --> 01:01:45,625
Apa pendapat kau?

617
01:01:46,416 --> 01:01:48,208
Aku rasa kamu semua akan mati.

618
01:01:52,375 --> 01:01:56,250
Nyaman hembusan bayu

619
01:01:57,166 --> 01:01:59,666
Dia berlalu

620
01:02:01,458 --> 01:02:05,333
Di tamannya yang indah

621
01:02:07,875 --> 01:02:14,583
Genggamlah bunganya

622
01:02:16,000 --> 01:02:19,875
Kerana apabila bayu menghembus

623
01:02:21,750 --> 01:02:24,458
Dia berlalu

624
01:02:30,833 --> 01:02:33,041
Aku akan bawa maklumat sebelum subuh.

625
01:02:34,208 --> 01:02:35,583
Maklumat dari mana?

626
01:02:37,083 --> 01:02:37,916
Redwood.

627
01:02:39,291 --> 01:02:41,500
Wiley tak boleh dipercayai.

628
01:02:41,583 --> 01:02:45,250
Seseorang perlu tinjau tempat itu
sebelum kita bertindak.

629
01:02:45,333 --> 01:02:47,500
Mary, kau bukan orangnya.

630
01:02:48,333 --> 01:02:52,375
Semua penjenayah akan kenal kau
kalau kau yang pergi.

631
01:02:52,458 --> 01:02:53,958
Bill dan Beckwourth pun sama.

632
01:02:54,041 --> 01:02:55,875
Kau mungkin terlupa

633
01:02:55,958 --> 01:03:00,166
yang kau, Stagecoach Mary,
lebih terkenal daripada kami semua.

634
01:03:00,750 --> 01:03:03,958
Iklan bar kau terpampang
dari sini hingga ke Texas.

635
01:03:04,708 --> 01:03:07,416
Sebab itu aku boleh pergi
tanpa berselindung.

636
01:03:08,375 --> 01:03:11,750
Semua orang tahu aku beli bar.
Rufus perlukan wang.

637
01:03:11,833 --> 01:03:13,583
Aku akan buat tawaran untuk…

638
01:03:13,666 --> 01:03:16,416
Mary, kau ingat aku akan benarkan?

639
01:03:17,833 --> 01:03:19,666
Aku bukan minta izin kau.

640
01:03:24,958 --> 01:03:26,000
Baiklah.

641
01:03:28,291 --> 01:03:30,708
Maka, terpaksalah aku minta izin kau.

642
01:03:33,000 --> 01:03:37,291
Kau selalu buat keputusan sendiri,
jadi aku akan tanya terus.

643
01:03:45,750 --> 01:03:47,875
Ayah aku beri cincin ini kepada ibu aku.

644
01:03:50,166 --> 01:03:52,250
Aku nak beri kepada kau di Douglas.

645
01:03:54,708 --> 01:03:56,041
Tapi kau tak beri pun.

646
01:03:59,083 --> 01:04:00,250
Aku beri sekarang.

647
01:04:04,875 --> 01:04:06,958
Dulu aku tak terdaya apabila kita bersama.

648
01:04:09,083 --> 01:04:10,625
Tapi aku dah berubah.

649
01:04:12,750 --> 01:04:13,583
Mary…

650
01:04:15,166 --> 01:04:18,375
Apabila semuanya selesai,
kita akan berpisah selamanya.

651
01:04:22,375 --> 01:04:25,000
Tapi sebelum itu, aku akan berada di sini.

652
01:04:52,250 --> 01:04:53,208
Kita jumpa esok pagi.

653
01:05:41,166 --> 01:05:43,375
Puan penduduk Redwood?

654
01:05:43,458 --> 01:05:46,958
Tanpa pistol, kau tak berhak tanya
asal-usul aku.

655
01:05:47,666 --> 01:05:51,291
Pistol ini kata, "Jawab soalan itu."

656
01:05:53,625 --> 01:05:56,208
Tapi senapang ini tak boleh bercakap.

657
01:06:03,458 --> 01:06:05,416
Stagecoach Mary.

658
01:06:08,333 --> 01:06:10,416
Gertrude Smith Jahanam.

659
01:06:10,916 --> 01:06:14,375
Aku suka nama Trudy Terkutuk,
tapi nama itu pun bolehlah.

660
01:06:15,000 --> 01:06:16,541
Kenapa kau datang ke sini?

661
01:06:18,708 --> 01:06:20,708
Orang kata Rufus Buck dah kembali.

662
01:06:22,000 --> 01:06:24,291
Cepatnya berita tersebar.

663
01:06:24,375 --> 01:06:26,541
Aku ada tawaran menarik.

664
01:06:28,250 --> 01:06:32,250
Kau boleh buat tawaran itu kepada aku.

665
01:06:34,375 --> 01:06:36,166
Aku tak berurusan dengan kuli.

666
01:06:40,125 --> 01:06:41,541
Serahkan senapang itu.

667
01:06:49,541 --> 01:06:51,708
Tunjukkan jalannya, Trudy Terkutuk.

668
01:08:28,791 --> 01:08:30,291
Terangkan niat kau.

669
01:08:32,541 --> 01:08:34,375
Kau tentu kenal aku

670
01:08:36,375 --> 01:08:38,458
dan tahu bekas geng aku.

671
01:08:45,291 --> 01:08:47,166
Semua itu dah berlalu,

672
01:08:48,250 --> 01:08:50,583
tapi aku digelar Stagecoach Mary Fields

673
01:08:50,666 --> 01:08:54,166
kerana aku sentiasa tahu
perkembangan semasa

674
01:08:54,916 --> 01:08:58,333
dan aku dapat tahu
yang kau dah hilang 25 ribu.

675
01:09:00,541 --> 01:09:02,583
Aku harap tawaran kau sehebat…

676
01:09:02,666 --> 01:09:05,250
Aku belum selesai bercakap.

677
01:09:09,083 --> 01:09:11,166
Bar aku di Douglas berkembang maju.

678
01:09:11,708 --> 01:09:14,875
Cukup untuk aku beli harta tanah
di Elks dan Cascade.

679
01:09:15,458 --> 01:09:18,083
Jadi, aku mampu beli bar kau ini.

680
01:09:21,750 --> 01:09:24,958
Nama aku saja pasti akan menguntungkan

681
01:09:25,458 --> 01:09:27,833
mana-mana perniagaan,

682
01:09:28,375 --> 01:09:32,833
tapi nama Rufus Buck
hanya buat orang ketakutan.

683
01:09:37,833 --> 01:09:39,041
Kami kenal kau.

684
01:09:42,333 --> 01:09:48,666
Berani kau datang ke sini
dengan tawaran itu.

685
01:09:49,625 --> 01:09:54,083
Tiada wanita berani ambil
risiko berbahaya seperti itu

686
01:09:54,166 --> 01:09:56,291
melainkan pertaruhannya amat tinggi.

687
01:09:58,541 --> 01:10:00,958
Aku tak percaya akan kebetulan

688
01:10:01,708 --> 01:10:05,041
kerana mustahil kau berani datang
selepas Geng Kelubung Merah Tua

689
01:10:05,125 --> 01:10:06,708
diserang dan wang aku dirompak.

690
01:10:08,916 --> 01:10:10,208
Apa tujuan kau?

691
01:10:17,250 --> 01:10:19,416
Kau tentu lupa
nama yang terpampang di luar.

692
01:10:21,541 --> 01:10:22,875
Tuang lagi arak.

693
01:10:23,416 --> 01:10:25,916
Kami sedang berpesta. Ayuh.

694
01:11:12,416 --> 01:11:13,541
Baiklah, Mary.

695
01:11:15,541 --> 01:11:16,416
Baiklah.

696
01:11:20,041 --> 01:11:22,958
Kau masih kata
kau tak tahu tentang duit itu

697
01:11:23,041 --> 01:11:24,458
dan datang bersendirian?

698
01:11:26,000 --> 01:11:26,916
Ya.

699
01:11:27,833 --> 01:11:31,041
Kau hanya menempah maut.

700
01:11:31,833 --> 01:11:32,875
Tapi untuk apa?

701
01:11:33,875 --> 01:11:34,708
Demi cinta?

702
01:11:35,958 --> 01:11:38,166
Kita tak rugi berkorban demi cinta.

703
01:11:40,000 --> 01:11:42,125
Tapi manalah kau tahu.

704
01:11:48,083 --> 01:11:52,166
Aku pernah ada kakak bernama Mary.

705
01:11:58,583 --> 01:12:03,291
Dia cantik dan berazam tinggi macam kau.

706
01:12:05,833 --> 01:12:07,958
Mati akibat polio ketika kecil.

707
01:12:09,541 --> 01:12:13,041
Dia sentiasa sakit
tapi dia tak mahu aku lihat dia menangis.

708
01:12:16,708 --> 01:12:19,750
Kami berjiran dengan
seorang budak bernama Hope.

709
01:12:20,750 --> 01:12:24,083
Dia gemuk dan selalu buli budak kecil.

710
01:12:24,833 --> 01:12:26,625
Kerana dia cemburu.

711
01:12:27,833 --> 01:12:29,666
Tapi dia takut kepada aku.

712
01:12:31,500 --> 01:12:33,416
Dia benci Mary

713
01:12:34,250 --> 01:12:38,583
dan selalu buat lawak
kerana dia kurus dan lemah.

714
01:12:39,791 --> 01:12:44,583
Pada satu hari, Hope datang ke rumah kami

715
01:12:45,250 --> 01:12:48,000
dengan epal dan pisau.

716
01:12:50,583 --> 01:12:54,083
Dia lontar epal itu ke arah Mary,

717
01:12:55,291 --> 01:12:59,208
ia terkena kepala Mary
sampai dia terjatuh.

718
01:12:59,291 --> 01:13:00,875
Dia jatuh tangga.

719
01:13:03,000 --> 01:13:04,291
Pergelangan kakinya patah.

720
01:13:05,500 --> 01:13:06,500
Itu…

721
01:13:07,666 --> 01:13:11,666
Itulah satu-satunya kali
aku nampak dia menangis.

722
01:13:13,625 --> 01:13:17,791
Hope ketawa terbahak-bahak.

723
01:13:21,833 --> 01:13:22,833
Ayah aku…

724
01:13:25,958 --> 01:13:27,333
apabila dia pulang,

725
01:13:29,166 --> 01:13:34,041
dia pukul aku dengan tali pinggang
kerana aku tak melindungi kakak aku.

726
01:13:36,125 --> 01:13:39,208
Dia sebat aku sampai badan aku kebas.

727
01:13:42,166 --> 01:13:43,083
Kemudian,

728
01:13:44,291 --> 01:13:47,125
dia pergi ke rumah Hope
untuk sebat dia juga.

729
01:13:49,333 --> 01:13:54,166
Di sana, dia nampak
ahli keluarga Hope berdiri di luar rumah

730
01:13:54,250 --> 01:13:56,583
menjerit dan menangis

731
01:13:58,666 --> 01:13:59,958
dan Hope terbaring…

732
01:14:02,250 --> 01:14:04,458
berlumuran darah.

733
01:14:06,250 --> 01:14:11,958
Seseorang kelar lehernya
dan bunuh dia dengan pisaunya sendiri.

734
01:14:16,916 --> 01:14:19,041
Ayah aku terdiam.

735
01:14:19,791 --> 01:14:22,708
Dia diam saja apabila dia pulang ke rumah.

736
01:14:24,333 --> 01:14:28,791
Esoknya, dia hantar aku
ke rumah datuk dan nenek aku

737
01:14:30,375 --> 01:14:32,875
dan apabila aku jumpa kakak aku,

738
01:14:34,291 --> 01:14:36,208
dia terbaring di dalam keranda.

739
01:14:38,375 --> 01:14:39,875
Mati akibat penyakit.

740
01:14:47,125 --> 01:14:49,458
Aku bersimpati atas penderitaannya.

741
01:14:53,833 --> 01:14:55,666
Aku kagumi keberaniannya.

742
01:14:59,375 --> 01:15:01,625
Tapi kau tak layak dipuji.

743
01:15:04,666 --> 01:15:08,958
Sebenarnya, aku kagumi keberanian kau.

744
01:15:13,250 --> 01:15:15,666
Tapi malangnya, kesudahannya tetap sama.

745
01:15:17,083 --> 01:15:19,875
Harapan harus dipadamkan.

746
01:15:34,208 --> 01:15:35,166
Cuma bukan sekarang.

747
01:15:49,416 --> 01:15:52,541
Biar dia di sini
supaya semua orang nampak.

748
01:15:52,625 --> 01:15:55,833
Jika tiada orang datang untuknya,
kau boleh bunuh dia.

749
01:15:55,916 --> 01:15:56,916
Baik, puan.

750
01:15:58,666 --> 01:16:00,458
Nampaknya kita tak perlu tunggu lama.

751
01:16:35,083 --> 01:16:36,583
Lawan sampai mati, bukan?

752
01:16:37,166 --> 01:16:38,416
Lawan sampai mati.

753
01:16:43,083 --> 01:16:43,916
Angkat dia.

754
01:16:45,875 --> 01:16:47,500
"Lawan sampai mati?"

755
01:16:49,208 --> 01:16:51,291
Orang bodoh mana yang kata begitu?

756
01:16:52,125 --> 01:16:53,666
Kau berdua nak mati?

757
01:16:55,250 --> 01:16:58,166
Nat Love. Aku dah agak.

758
01:16:59,083 --> 01:17:02,708
Kau ada agak yang Bill Pickett acu
pistolnya ke arah kau?

759
01:17:05,125 --> 01:17:07,333
Kau akan mati sebelum sempat acu pistol.

760
01:17:07,416 --> 01:17:09,000
Kau pula akan mati selepas itu.

761
01:17:10,791 --> 01:17:13,375
Tapi bos kau takkan dapat duit itu.

762
01:17:14,000 --> 01:17:15,208
Bos aku?

763
01:17:16,291 --> 01:17:17,250
Mana dia?

764
01:17:18,708 --> 01:17:20,000
Siapa?

765
01:17:20,541 --> 01:17:21,375
Marsyal.

766
01:17:23,000 --> 01:17:25,791
- Ini bahasa Inggeris, bukan?
- Bunyinya begitu.

767
01:17:26,625 --> 01:17:28,208
Di mana Rufus Buck?

768
01:17:34,708 --> 01:17:35,708
Bass.

769
01:17:36,291 --> 01:17:37,333
Trudy.

770
01:17:37,416 --> 01:17:40,958
Kalau aku tahu kau nak berpaling tadah,
aku tentu ajak kau sertai kami.

771
01:17:45,375 --> 01:17:47,500
Kau nak selamatkan teman kau?

772
01:18:00,666 --> 01:18:02,958
Rasanya kau tiada masalah pendengaran.

773
01:18:04,583 --> 01:18:05,583
Aku tanya semula.

774
01:18:07,291 --> 01:18:08,666
Di mana Rufus Buck?

775
01:18:09,541 --> 01:18:12,333
Jelas sekali kau tak kenal aku.

776
01:18:14,791 --> 01:18:18,625
Suruh geng kau pergi,
tapi kau tunggu di sini

777
01:18:19,791 --> 01:18:22,541
dan mungkin teman kau
boleh hidup lebih lama.

778
01:18:31,791 --> 01:18:32,708
Marsyal.

779
01:18:38,208 --> 01:18:39,458
Tapi kau agak kacak.

780
01:18:43,458 --> 01:18:45,500
- Bawa dia masuk.
- Baik, puan.

781
01:18:45,583 --> 01:18:47,083
Aku nak minum.

782
01:18:47,166 --> 01:18:48,000
Hei.

783
01:18:48,875 --> 01:18:50,875
Aku kenal kau, Cherokee Bill.

784
01:18:52,125 --> 01:18:55,041
Kononnya kau pantas.
Lawan tak sempat ambil pistol

785
01:18:55,875 --> 01:18:57,666
tapi kau tembak badannya dua kali.

786
01:18:59,250 --> 01:19:00,583
Cerita itu tak betul.

787
01:19:01,625 --> 01:19:05,083
Aku tembak mulut orang yang becok.

788
01:19:06,875 --> 01:19:08,666
Aku akan memudahkan kerja kau.

789
01:19:09,666 --> 01:19:10,791
Kau ambil pistol dulu.

790
01:19:12,500 --> 01:19:15,750
Itu yang kau nak?
"Penembak terpantas di Dunia Barat?"

791
01:19:15,833 --> 01:19:17,750
Semuanya bergantung pada kepantasan.

792
01:19:17,833 --> 01:19:21,333
Tidak, semuanya bergantung
pada orang yang hidup dan mati.

793
01:19:24,375 --> 01:19:26,208
Trudy, aku nak minum.

794
01:19:27,791 --> 01:19:28,708
Selamat malam.

795
01:19:29,958 --> 01:19:31,708
Hei, kau nak minum pula.

796
01:19:31,791 --> 01:19:33,750
- Aku dah berlatih untuk ini.
- Jim.

797
01:19:33,833 --> 01:19:36,208
Jangan harap nak pergi. Jangan biadab…

798
01:19:36,291 --> 01:19:37,916
- Tunggu.
- Pergi, Jim.

799
01:19:38,000 --> 01:19:40,000
- Pengecut…
- Bukan sekarang.

800
01:19:40,541 --> 01:19:41,625
Baiklah.

801
01:19:47,208 --> 01:19:48,083
Jalan.

802
01:19:48,625 --> 01:19:50,833
- Aku kata jalan.
- Jalan.

803
01:19:52,666 --> 01:19:56,750
Cepat, dua, tiga, empat.

804
01:20:15,416 --> 01:20:16,416
Cukup.

805
01:20:42,666 --> 01:20:43,750
Mereka pukul kau?

806
01:20:52,375 --> 01:20:53,708
Aku akan bunuh mereka.

807
01:21:49,250 --> 01:21:51,416
Kau tahu tentang Napoleon?

808
01:21:56,583 --> 01:22:00,166
Dia kata, "Aku terdorong ke arah
penghujung yang masih kabur.

809
01:22:01,416 --> 01:22:05,416
Apabila ia makin hampir
dan aku tidak lagi diperlukan,

810
01:22:06,708 --> 01:22:09,625
satu jentikan saja
sudah mampu membinasakan aku.

811
01:22:11,125 --> 01:22:15,708
Namun, selagi saat itu belum tiba,
tiada sesiapa mampu menghalangku."

812
01:22:18,166 --> 01:22:20,333
Dia amat memahami dirinya.

813
01:22:21,708 --> 01:22:26,750
Yang paling penting,
dia tahu dia akan mati akhirnya.

814
01:22:31,000 --> 01:22:32,125
Potong tali itu.

815
01:22:41,250 --> 01:22:42,458
Kau tahu sebab

816
01:22:44,208 --> 01:22:45,791
aku tinggalkan parut itu?

817
01:22:47,958 --> 01:22:49,208
Supaya aku ingat kau.

818
01:22:53,333 --> 01:22:54,250
Tidak.

819
01:22:55,541 --> 01:22:59,833
Aku buat supaya aku kenal kau
apabila kau cari aku nanti.

820
01:23:01,791 --> 01:23:03,000
Nat Love,

821
01:23:04,250 --> 01:23:06,500
penjenayah yang rompak penjenayah,

822
01:23:07,875 --> 01:23:14,500
malaikat maut yang memburu
orang yang menyalahinya dengan kejam.

823
01:23:14,583 --> 01:23:16,041
Aku kenal kau.

824
01:23:17,708 --> 01:23:20,000
Aku juga tahu batasan kau.

825
01:23:22,333 --> 01:23:24,375
Aku tahu apa yang di sebelah sana.

826
01:23:29,875 --> 01:23:31,208
Maaf kerana pukul kau.

827
01:23:33,500 --> 01:23:35,958
Kami cuma mahu Cik Fields tahu akibatnya

828
01:23:36,041 --> 01:23:38,333
kalau kita gagal capai persetujuan.

829
01:23:41,458 --> 01:23:42,416
Persetujuan apa?

830
01:23:43,458 --> 01:23:47,250
Pulangkan wang yang kau rompak
sebelum tengah hari Jumaat.

831
01:23:47,333 --> 01:23:48,625
Jangan lambat.

832
01:23:49,750 --> 01:23:53,083
Dengan tambahan $10,000.
Itu bayaran faedahnya.

833
01:23:55,041 --> 01:23:56,041
Apa yang kelakar?

834
01:23:56,625 --> 01:23:59,291
Bagaimana aku nak dapatkan wang itu?

835
01:23:59,875 --> 01:24:01,125
Dengan merompak bank.

836
01:24:03,791 --> 01:24:06,125
Nat Love akan rompak bank.

837
01:24:08,375 --> 01:24:12,083
Sementara itu,
ini tanda penghargaan aku untuk kau.

838
01:24:14,500 --> 01:24:16,083
Bukalah.

839
01:24:46,125 --> 01:24:48,125
Aku nak wang itu hari Jumaat ini.

840
01:24:49,291 --> 01:24:50,250
Semuanya sekali.

841
01:25:06,708 --> 01:25:08,416
Aku tak boleh biar kau buat.

842
01:25:11,458 --> 01:25:14,666
Jika kita tak dapat wang itu
dalam masa tiga hari, Mary akan mati.

843
01:25:16,041 --> 01:25:18,708
- Bank mana?
- Maysville.

844
01:25:21,000 --> 01:25:21,875
Maysville?

845
01:25:23,125 --> 01:25:24,000
Ia pekan mat salih.

846
01:25:24,083 --> 01:25:26,416
Jadi, mereka pasti ada 10,000 dolar.

847
01:25:28,041 --> 01:25:29,041
Ini kerja gila.

848
01:25:29,625 --> 01:25:33,333
Perasaan aku bercampur baur.
Aku setuju, Pickett. Ia kerja gila.

849
01:25:33,958 --> 01:25:35,833
Tapi aku setuju dengan kau

850
01:25:35,916 --> 01:25:37,791
yang kita akan meneruskannya.

851
01:25:38,333 --> 01:25:39,916
Itu baru jenayah sebenar.

852
01:25:40,000 --> 01:25:42,083
- Kita penjenayah…
- Bukan "kita", Jim.

853
01:25:43,041 --> 01:25:45,666
Apatah lagi selepas aksi kau
hampir buat kita terbunuh.

854
01:25:45,750 --> 01:25:46,583
Aku boleh kawal.

855
01:25:46,666 --> 01:25:48,750
Ambil wang yang kau curi itu.

856
01:25:48,833 --> 01:25:50,666
Pickett, kau ikut aku.

857
01:25:51,250 --> 01:25:53,875
Kenapa Rufus Buck
tak hantar orangnya sendiri?

858
01:25:53,958 --> 01:25:55,666
Supaya dia tak dipersalahkan.

859
01:25:56,375 --> 01:25:58,291
Aku perlu dedahkan muka aku

860
01:25:58,833 --> 01:26:02,708
supaya gambar muka aku
boleh ditampal di seluruh wilayah.

861
01:26:02,791 --> 01:26:05,458
Kau akan ditangkap
sebelum sempat buka pintu.

862
01:26:05,541 --> 01:26:06,375
Ya.

863
01:26:07,500 --> 01:26:09,833
Aku harus boleh dikenal pasti.

864
01:26:12,958 --> 01:26:13,833
Bukalah.

865
01:26:30,666 --> 01:26:31,625
Jangan harap.

866
01:26:42,083 --> 01:26:43,083
Demi Mary.

867
01:27:02,458 --> 01:27:03,291
Biar betul.

868
01:27:03,875 --> 01:27:07,958
Aku nyaris-nyaris tertipu!
Aku ingat aku dah jatuh cinta pada lelaki.

869
01:27:08,041 --> 01:27:09,500
Sebab itu aku diam saja.

870
01:27:09,583 --> 01:27:11,958
Bukan aku seorang saja. Aku tak…

871
01:27:12,041 --> 01:27:14,250
Takkanlah aku seorang saja.

872
01:27:14,833 --> 01:27:15,791
Kau saja, Jim.

873
01:28:05,833 --> 01:28:06,750
Jalan.

874
01:28:07,250 --> 01:28:11,291
(PEKAN ORANG KULIT PUTIH)

875
01:28:18,083 --> 01:28:19,166
Biar aku bantu.

876
01:28:32,416 --> 01:28:33,500
Siapa nama kau?

877
01:28:34,583 --> 01:28:35,833
Cuffeelah.

878
01:28:37,166 --> 01:28:39,875
Tapi aku dinamakan Cathay Williams.

879
01:28:48,833 --> 01:28:51,166
Teruknya cara kau berjalan.

880
01:28:51,250 --> 01:28:53,708
En. Love, ibu aku suruh hormat
orang lebih tua,

881
01:28:53,791 --> 01:28:55,583
jadi lebih baik aku diam saja.

882
01:28:55,666 --> 01:28:57,583
Tak apa. Aku boleh baca fikiran kau.

883
01:28:57,666 --> 01:28:59,166
Kalau begitu, aku minta maaf.

884
01:29:13,250 --> 01:29:14,166
Masuklah.

885
01:29:17,208 --> 01:29:18,333
Masuklah, sayang.

886
01:29:37,666 --> 01:29:38,500
Ya?

887
01:29:40,791 --> 01:29:42,375
Aku mahu keluarkan duit.

888
01:29:56,541 --> 01:29:57,375
Apa…

889
01:29:58,000 --> 01:30:01,541
Puan perlu ada akaun dulu.

890
01:30:01,625 --> 01:30:07,208
Aku cadangkan puan buka akaun
di Jericho atau Redwood.

891
01:30:08,458 --> 01:30:10,791
Aku tak maksudkan pengeluaran sebegitu.

892
01:30:11,458 --> 01:30:12,375
Aku maksudkan…

893
01:30:15,291 --> 01:30:16,166
Aku maksudkan…

894
01:30:18,875 --> 01:30:21,916
Pengeluaran yang begini.

895
01:30:39,208 --> 01:30:40,458
Hei, lelaki bermata biru.

896
01:30:42,500 --> 01:30:43,416
Kau takut.

897
01:30:44,458 --> 01:30:46,375
Tembakan kau akan tersasar.

898
01:30:47,000 --> 01:30:48,000
Aku takkan tersasar.

899
01:30:53,958 --> 01:30:55,083
Hembuskan nafas.

900
01:31:09,000 --> 01:31:09,916
Bagus.

901
01:31:11,666 --> 01:31:12,875
Aku bukan rakan aku.

902
01:31:12,958 --> 01:31:16,833
Dia tak nak tembak sesiapa
tapi tiba-tiba, aku terasa nak tembak.

903
01:31:16,916 --> 01:31:19,541
Sekarang, buka pagar ini.

904
01:31:24,541 --> 01:31:25,541
Kau fikir aku lucu?

905
01:31:27,833 --> 01:31:30,666
Apa tengok-tengok?
Suruh pelanggan beralih.

906
01:31:30,750 --> 01:31:32,375
- Suruh cepat!
- Baik.

907
01:31:32,458 --> 01:31:35,083
- Tolong pergi ke arah ini.
- Kau pun! Cepat!

908
01:31:39,666 --> 01:31:42,625
Zaman dah berubah, bukan?

909
01:31:51,375 --> 01:31:53,375
Orang kata merompak bank susah.

910
01:31:55,000 --> 01:31:56,833
Tipulah. Ia senang saja.

911
01:31:58,291 --> 01:32:01,333
Ia cuma susah
kalau kita tak mahu membunuh.

912
01:32:03,416 --> 01:32:04,416
Jadi, bagaimana…

913
01:32:07,416 --> 01:32:08,416
tuan pengurus?

914
01:32:16,125 --> 01:32:17,000
Bagus.

915
01:32:26,250 --> 01:32:27,583
Ayuh. Mari kita pergi.

916
01:32:28,500 --> 01:32:29,791
Ayuh. Cepat jalan.

917
01:32:35,791 --> 01:32:37,958
- Aku gembira berurusan dengan kau.
- Ya, tuan.

918
01:32:40,000 --> 01:32:40,875
Nat Love.

919
01:33:10,750 --> 01:33:12,125
Nampak sikit saja.

920
01:33:13,291 --> 01:33:16,000
Rupa tak penting. Yang penting nilainya.

921
01:33:16,666 --> 01:33:19,583
Rufus takkan lepaskan Mary
selepas dapat wang itu.

922
01:33:20,208 --> 01:33:21,125
Ya, aku tahu.

923
01:33:22,125 --> 01:33:25,833
Dia akan bunuh Mary, biar aku pergi
dan tanggung bebannya sendiri.

924
01:33:26,833 --> 01:33:29,333
Jadi, sia-sia sajalah usaha kita tadi?

925
01:33:30,250 --> 01:33:31,791
Kita dah ada benda yang dia nak.

926
01:33:33,583 --> 01:33:34,666
Itu saja?

927
01:33:35,708 --> 01:33:37,041
Itu saja pilihan kita.

928
01:33:40,166 --> 01:33:43,000
Kamu boleh tembak aku secara terburu-buru

929
01:33:43,083 --> 01:33:46,208
atau lihat benda yang aku bawa dulu.

930
01:33:51,875 --> 01:33:54,875
Rufus ada bekalan begini
di kawasan bukit-bukau ini.

931
01:33:55,416 --> 01:33:57,208
Cukup untuk sepasukan tentera.

932
01:33:57,875 --> 01:34:00,375
Tiada sesiapa dibenarkan ambil barang aku.

933
01:34:01,416 --> 01:34:03,083
Termasuklah syaitan itu.

934
01:34:03,166 --> 01:34:04,791
Rufus Buck seorang manusia.

935
01:34:04,875 --> 01:34:07,208
Kamu semua harus sedar hakikat itu.

936
01:34:07,291 --> 01:34:11,000
Apa-apa pun, ini hari terakhirnya
bersama mereka yang bernyawa.

937
01:34:16,875 --> 01:34:22,083
Apabila aku kembali, aku tak lagi begini

938
01:34:23,208 --> 01:34:26,541
- Perjalananku jauh
- Perjalananku jauh

939
01:34:26,625 --> 01:34:29,833
- Dan sukar kutempuh
- Dan sukar kutempuh

940
01:34:29,916 --> 01:34:33,041
- Mereka mengelak aku
- Mereka mengelak aku

941
01:34:33,125 --> 01:34:36,250
- Juga dirimu
- Juga dirimu

942
01:34:36,333 --> 01:34:39,500
- Ketakutan dalam diriku
- Ketakutan dalam diriku

943
01:34:39,583 --> 01:34:41,500
Sudah tiada dibawa bayu

944
01:34:42,083 --> 01:34:44,708
Tiada

945
01:34:47,375 --> 01:34:50,666
Dibawa

946
01:34:54,250 --> 01:34:59,791
Bayu

947
01:36:19,583 --> 01:36:20,791
Selamat tengah hari.

948
01:36:21,333 --> 01:36:23,666
Aku mahu suruh kau panggil ketua kau.

949
01:36:23,750 --> 01:36:27,083
Tapi nanti jadinya macam aku suruh
kau panggil ayah kau pula.

950
01:36:28,166 --> 01:36:29,375
Dia mungkin sesiapa saja.

951
01:36:30,875 --> 01:36:31,875
Sebenarnya,

952
01:36:33,166 --> 01:36:35,166
aku sanggup bertaruh lengan kanan,

953
01:36:36,166 --> 01:36:38,125
mangsa aku lebih ramai daripada kau.

954
01:36:39,791 --> 01:36:40,875
Jangan terlalu yakin.

955
01:36:42,458 --> 01:36:46,833
Menariknya lagu yang kau siulkan tadi.

956
01:36:47,666 --> 01:36:48,958
Pergi, Jerry.

957
01:36:54,500 --> 01:36:55,583
Itu wang kami?

958
01:36:59,375 --> 01:37:00,333
Mari ikut aku.

959
01:37:01,625 --> 01:37:03,625
Hei, mari jalan dengan aku.

960
01:37:03,708 --> 01:37:05,166
Jaga wang ini, Angel.

961
01:37:27,791 --> 01:37:30,500
Kau tahu yang bos kau dipanggil syaitan?

962
01:37:32,916 --> 01:37:34,875
Syaitan pun perlukan wang, bukan?

963
01:37:36,458 --> 01:37:40,625
Oleh sebab wang itu bersama kami sekarang,

964
01:37:43,208 --> 01:37:46,166
biar aku jelaskan syaratnya.

965
01:37:59,333 --> 01:38:02,333
Apa itu, orang tua?

966
01:38:03,958 --> 01:38:05,708
Itu lengan kanan atau kiri?

967
01:38:08,041 --> 01:38:09,041
Aduhai.

968
01:38:10,125 --> 01:38:12,208
Sekarang cuma tinggal kami…

969
01:38:14,291 --> 01:38:15,166
dan kalian.

970
01:40:31,250 --> 01:40:33,291
Kau perlu kawal budak kau ini.

971
01:40:34,083 --> 01:40:35,250
Dia agak liar.

972
01:40:36,500 --> 01:40:38,375
- Mary.
- Nanti kita bincang tentangnya.

973
01:40:38,458 --> 01:40:40,833
- Kami kira wang dulu.
- Tidak, Cherokee.

974
01:40:41,666 --> 01:40:45,333
Jika tidak, bos kau akan kurang
satu penembak dan 35,000 dolar.

975
01:41:13,333 --> 01:41:14,333
Baiklah.

976
01:41:16,291 --> 01:41:18,041
Lepaskan kuda ini untuk Mary.

977
01:41:29,583 --> 01:41:32,291
- Kau memang lembap?
- Kau memang becok?

978
01:41:45,666 --> 01:41:46,500
Biar betul?

979
01:41:48,500 --> 01:41:49,625
Di belakang?

980
01:41:53,416 --> 01:41:54,875
Bagaimana, Beckwourth?

981
01:41:56,458 --> 01:41:58,000
Tidak, dia takkan buat

982
01:41:58,750 --> 01:42:01,333
kerana ini bermakna
aku terpaksa tembak dia.

983
01:42:01,416 --> 01:42:04,250
Jadi, kita takkan tahu
siapa yang lebih pantas.

984
01:42:09,333 --> 01:42:10,666
Kau memang hebat.

985
01:42:11,250 --> 01:42:13,833
Kau pandai buat kemunculan yang gah.

986
01:42:14,958 --> 01:42:16,958
Aku tak berlatih pun.

987
01:42:19,541 --> 01:42:23,708
Sama ada kita berlawan atau tidak,
Nat Love pasti akan mati.

988
01:42:25,750 --> 01:42:27,166
Tapi kau tak perlu mati.

989
01:42:27,666 --> 01:42:29,500
Jadi, apa kata kau naik kuda

990
01:42:29,583 --> 01:42:32,000
dan pulang saja?

991
01:42:33,166 --> 01:42:34,833
Kau pun tahu itu mustahil.

992
01:42:43,750 --> 01:42:45,375
Kiraan undur daripada lima?

993
01:42:55,791 --> 01:42:56,708
Lima…

994
01:43:14,458 --> 01:43:15,375
Empat…

995
01:43:29,458 --> 01:43:30,291
Tiga…

996
01:43:37,916 --> 01:43:41,083
Kenapa kiraan mereka terlalu perlahan?

997
01:43:41,166 --> 01:43:43,458
Jim!

998
01:43:59,541 --> 01:44:01,083
Letupkan wang itu, Bill!

999
01:44:46,791 --> 01:44:47,625
Bunuh dia.

1000
01:45:41,208 --> 01:45:42,333
Mary!

1001
01:45:54,791 --> 01:45:56,125
Tolak!

1002
01:46:02,166 --> 01:46:03,125
Trudy milik aku.

1003
01:46:42,541 --> 01:46:43,416
Ayuh.

1004
01:48:04,208 --> 01:48:05,041
Tak guna!

1005
01:50:22,833 --> 01:50:24,541
Hembuskan nafas.

1006
01:50:33,875 --> 01:50:35,250
Ayuh.

1007
01:50:56,708 --> 01:50:59,083
- Kau cedera di mana?
- Bahu. Tunduk!

1008
01:51:04,208 --> 01:51:05,541
Mancis.

1009
01:51:06,416 --> 01:51:07,375
Kau nak merokok?

1010
01:51:08,166 --> 01:51:09,041
Mancis, Bass.

1011
01:51:13,500 --> 01:51:14,458
Okey.

1012
01:51:26,166 --> 01:51:27,750
Lompatlah, setan.

1013
01:51:35,375 --> 01:51:36,208
Lupakan saja.

1014
01:51:52,333 --> 01:51:54,041
Aku dah agak kau

1015
01:51:54,916 --> 01:51:56,333
yang dedahkan tentang aku.

1016
01:51:59,875 --> 01:52:01,083
Tuhan tahu niat aku.

1017
01:52:09,625 --> 01:52:10,666
Selamat tinggal.

1018
01:52:11,708 --> 01:52:13,208
Rufus, aku tiada pilihan…

1019
01:53:26,708 --> 01:53:28,208
Aku dah beritahu dia…

1020
01:53:29,541 --> 01:53:31,500
Helah mengarut dia itu.

1021
01:53:52,541 --> 01:53:53,625
Maaf, saudari.

1022
01:53:56,083 --> 01:53:58,291
- Kau okey?
- Aku cuma nak isi peluru.

1023
01:53:59,250 --> 01:54:00,333
En. Pickett cedera.

1024
01:54:00,416 --> 01:54:03,916
Ia luka luar saja.
Maggie belum bersedia untuk jumpa aku.

1025
01:54:05,708 --> 01:54:06,833
Apa ini?

1026
01:54:11,041 --> 01:54:12,375
Mengejutkan.

1027
01:54:15,333 --> 01:54:16,583
Pickett!

1028
01:54:28,041 --> 01:54:29,708
Kenapa pandang aku begitu?

1029
01:54:34,041 --> 01:54:36,166
Jangan, saudara.

1030
01:54:36,250 --> 01:54:38,333
Hentikannya. Jangan buat begitu.

1031
01:54:40,291 --> 01:54:41,708
Kau ada pilihan.

1032
01:54:43,375 --> 01:54:44,875
Pilihan sentiasa ada.

1033
01:54:47,750 --> 01:54:52,000
Ketakutan hanya akan mengakibatkan
karma malang di alam kubur.

1034
01:55:01,916 --> 01:55:04,250
Dia tak diberi pilihan, bedebah!

1035
01:55:15,625 --> 01:55:18,875
Kau nak tembak aku juga
atau tipu semasa buat kiraan?

1036
01:56:05,083 --> 01:56:06,625
Beckwourth lebih pantas.

1037
01:57:07,708 --> 01:57:09,041
Tolong jaga kawan aku.

1038
01:57:22,750 --> 01:57:23,583
Nat…

1039
01:57:26,958 --> 01:57:27,958
Jangan tersasar.

1040
01:58:17,500 --> 01:58:18,666
Ambil pistol kau.

1041
01:58:20,791 --> 01:58:22,416
Sekarang, baru aku tahu.

1042
01:58:24,416 --> 01:58:25,708
Ia matanya.

1043
01:58:27,541 --> 01:58:28,625
Ambil cepat.

1044
01:58:31,083 --> 01:58:32,166
Ayah kau,

1045
01:58:34,458 --> 01:58:35,458
dia baikkah?

1046
01:58:38,666 --> 01:58:39,625
Ya.

1047
01:58:42,333 --> 01:58:45,666
Ibu aku pun wanita yang baik
sebelum kau bunuh mereka.

1048
01:58:47,708 --> 01:58:50,041
Nampaknya cara kita dibesarkan berbeza.

1049
01:58:52,166 --> 01:58:53,791
Aku tak peduli tentang kau.

1050
01:58:55,333 --> 01:58:57,541
Ambil pistol dan pusing belakang.

1051
01:59:00,750 --> 01:59:03,375
Ayah aku belasah mak aku

1052
01:59:03,458 --> 01:59:05,208
kalau makanan terlebih masak.

1053
01:59:06,083 --> 01:59:08,708
Jika tak cukup masak pun,
dia dibelasah juga.

1054
01:59:13,041 --> 01:59:15,708
Pada satu hari, aku masuk campur

1055
01:59:17,458 --> 01:59:19,166
dan dia mengamuk.

1056
01:59:23,541 --> 01:59:25,625
Ayah aku tak baik.

1057
01:59:28,083 --> 01:59:29,958
Malah, dia penjenayah.

1058
01:59:31,750 --> 01:59:33,041
Dia rompak bank…

1059
01:59:35,583 --> 01:59:36,791
Dia suka minum arak.

1060
01:59:43,416 --> 01:59:46,583
Mak aku pernah cederakan dia
dengan botol demi aku.

1061
01:59:49,625 --> 01:59:53,041
Ayah aku balas balik
dan mak mati begitu saja.

1062
01:59:56,333 --> 01:59:59,625
Kemudian, kerana dia pengecut,

1063
02:00:01,000 --> 02:00:03,208
dia ambil semua harta dan lari,

1064
02:00:05,250 --> 02:00:06,791
meninggalkan aku dengan…

1065
02:00:08,875 --> 02:00:09,791
Mak aku.

1066
02:00:15,750 --> 02:00:17,583
Ketika itu, aku sepuluh tahun,

1067
02:00:19,916 --> 02:00:21,833
hampir sebaya dengan kau

1068
02:00:25,041 --> 02:00:26,583
semasa aku toreh dahi kau.

1069
02:00:29,666 --> 02:00:33,041
Aku terpaksa berdikari,
tapi akhirnya aku jadi begini,

1070
02:00:34,333 --> 02:00:35,375
sama macam kau.

1071
02:00:41,166 --> 02:00:46,375
Tapi aku hanya fikir
untuk balas dendam terhadap ayah aku.

1072
02:00:48,583 --> 02:00:52,833
Bertahun-tahun aku cuba cari dia,
tapi aku tak pernah berjaya.

1073
02:00:55,625 --> 02:00:58,125
Dia seolah-olah telah lenyap ditelan bumi.

1074
02:01:00,166 --> 02:01:03,416
Tapi aku tak mengalah dan terus mencari…

1075
02:01:07,208 --> 02:01:08,916
sampai aku menemuinya.

1076
02:01:13,500 --> 02:01:14,541
Pada satu hari…

1077
02:01:19,583 --> 02:01:21,208
dengan tak disangka-sangka,

1078
02:01:22,916 --> 02:01:26,000
aku menemuinya,

1079
02:01:27,375 --> 02:01:28,625
tapi dia dah berubah.

1080
02:01:29,833 --> 02:01:31,291
Dia berakhlak mulia.

1081
02:01:33,333 --> 02:01:34,333
Dah insaf.

1082
02:01:37,291 --> 02:01:38,416
Dia pendukung agama

1083
02:01:43,375 --> 02:01:44,625
di gereja.

1084
02:01:45,916 --> 02:01:47,750
Dia ada isteri yang cantik

1085
02:01:51,708 --> 02:01:53,125
dan anak lelaki

1086
02:01:55,166 --> 02:01:57,208
yang berusia sekitar sepuluh tahun

1087
02:01:59,083 --> 02:02:01,125
yang bersemangat seperti aku.

1088
02:02:02,583 --> 02:02:03,541
Kau tipu!

1089
02:02:04,500 --> 02:02:05,916
Kau tipu!

1090
02:02:11,500 --> 02:02:13,541
Aku bunuh ayah kita untuk hukum dia tapi…

1091
02:02:13,625 --> 02:02:14,791
Ayah aku!

1092
02:02:16,875 --> 02:02:17,875
Ibu aku!

1093
02:02:20,583 --> 02:02:21,791
Tapi ia masih tak cukup.

1094
02:02:23,625 --> 02:02:24,875
Membiarkan kau hidup,

1095
02:02:25,583 --> 02:02:27,291
itulah balasan yang sebenar.

1096
02:02:29,833 --> 02:02:34,250
Setiap dosa kau, bank yang kau rompak,
orang yang kau bunuh.

1097
02:02:35,291 --> 02:02:36,625
Tengoklah diri kau.

1098
02:02:37,833 --> 02:02:40,208
Kau buat segala yang dia cuba elak.

1099
02:02:42,333 --> 02:02:43,250
Buck.

1100
02:02:47,083 --> 02:02:48,750
Tukar namanya kepada "Love".

1101
02:02:53,750 --> 02:02:54,750
Kau anak Buck.

1102
02:02:55,625 --> 02:02:56,500
Kau tipu.

1103
02:02:57,500 --> 02:02:58,583
Seperti aku.

1104
02:03:00,041 --> 02:03:01,208
Seperti dia.

1105
02:03:03,208 --> 02:03:06,666
Tapi kau lebih hebat.
Kau akan mengatasi aku kerana…

1106
02:03:09,083 --> 02:03:10,583
Aku gagal bunuh adik aku.

1107
02:03:12,166 --> 02:03:14,541
Tapi kau akan bunuh abang kau.

1108
02:03:16,583 --> 02:03:19,083
Balaslah dendam kau, Nathaniel Buck.

1109
02:03:24,125 --> 02:03:25,166
Tembaklah.

1110
02:03:29,958 --> 02:03:31,458
- Nathaniel Buck.
- Tidak.

1111
02:03:35,958 --> 02:03:37,166
Balas dendam.

1112
02:03:40,208 --> 02:03:41,416
Nathaniel Buck.

1113
02:03:42,125 --> 02:03:43,958
Balaslah dendam kau!

1114
02:03:46,500 --> 02:03:47,791
Kau anak Buck.

1115
02:03:50,333 --> 02:03:52,125
Nathaniel Buck.

1116
02:03:55,916 --> 02:03:56,875
Nathaniel…

1117
02:06:17,541 --> 02:06:18,958
Syaitan dah mati?

1118
02:06:23,625 --> 02:06:24,625
Entahlah.

1119
02:07:01,708 --> 02:07:02,750
Baiklah, kalian.

1120
02:07:09,166 --> 02:07:11,375
Kau pasti polis percaya dia dah mati?

1121
02:07:12,250 --> 02:07:13,500
Aku pihak berkuasa.

1122
02:07:15,333 --> 02:07:17,000
Cakap aku ialah kebenaran.

1123
02:07:19,708 --> 02:07:20,541
Kau bagaimana?

1124
02:07:22,041 --> 02:07:23,666
Itukah yang kau nak?

1125
02:07:25,708 --> 02:07:31,416
Aku memang teringin jadi
pembantu, syerif atau marsyal.

1126
02:07:53,958 --> 02:07:55,416
Apa yang kau pandang?

1127
02:07:57,666 --> 02:07:59,541
Kita ada kerja, En. Love.

1128
02:08:05,375 --> 02:08:06,208
Ayuh.

1129
02:08:21,541 --> 02:08:22,541
Baiklah.

1130
02:16:09,041 --> 02:16:13,916
"UNTUK SAUDARA-SAUDARA KESAYANGANKU,
RICHARD ANTWI DAN MICHAEL K. WILLIAMS."



