1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,416 --> 00:00:12,833
‎"이 이야기에 나온 일들은
‎모두 허구입니다"

4
00:00:15,250 --> 00:00:16,833
‎"그러나"

5
00:00:16,916 --> 00:00:18,333
‎"이 사람들은"

6
00:00:18,416 --> 00:00:22,125
‎"실존했습니다"

7
00:00:38,458 --> 00:00:40,083
‎식탁에선 예의가 아니지

8
00:00:40,708 --> 00:00:41,541
‎이리 줘

9
00:00:54,291 --> 00:00:55,458
‎기도가 먼저야

10
00:00:55,958 --> 00:00:56,958
‎알면서 그런다

11
00:00:59,875 --> 00:01:04,791
‎하나님, 오늘 저희에게 주신
‎일용할 양식에 감사합니다

12
00:01:05,666 --> 00:01:08,666
‎저희가 먹을 음식을 축복해 주시고

13
00:01:09,250 --> 00:01:12,083
‎저희 양심과 하는 일을 축복하셔서

14
00:01:12,166 --> 00:01:16,416
‎하나님의 길을
‎따르도록 도와주십시오

15
00:01:18,958 --> 00:01:20,500
‎이 시간에 누굴까?

16
00:01:21,458 --> 00:01:22,791
‎모르지

17
00:01:50,708 --> 00:01:51,833
‎안 돼

18
00:02:46,875 --> 00:02:48,625
‎우리 가족 건드리지 마

19
00:02:57,250 --> 00:02:58,333
‎시어도어

20
00:03:01,500 --> 00:03:02,541
‎괜찮아

21
00:03:07,500 --> 00:03:08,666
‎괜찮아

22
00:03:20,333 --> 00:03:21,958
‎가족은 내버려 둬

23
00:03:23,916 --> 00:03:26,125
‎불만은 나한테 있잖아

24
00:03:28,416 --> 00:03:31,875
‎우리 밖에서 걸으면서

25
00:03:32,833 --> 00:03:35,250
‎정리해 보자고

26
00:03:40,083 --> 00:03:41,875
‎- 부탁할게
‎- 안 돼요

27
00:03:42,833 --> 00:03:45,458
‎이러지 마요

28
00:03:46,041 --> 00:03:47,583
‎제발, 이렇게 빌게

29
00:03:49,416 --> 00:03:50,833
‎안 돼!

30
00:03:53,375 --> 00:03:57,500
‎안 돼!

31
00:04:11,166 --> 00:04:15,125
‎안 돼!

32
00:04:17,166 --> 00:04:18,833
‎안 돼요! 제발!

33
00:04:19,750 --> 00:04:20,791
‎안 돼

34
00:04:22,958 --> 00:04:28,958
‎안 돼!

35
00:04:43,500 --> 00:04:50,458
‎"세월이 지나고
‎텍사스 살리나스에서"

36
00:05:01,541 --> 00:05:02,791
‎에스파르사 신부님?

37
00:05:09,458 --> 00:05:11,708
‎고해성사하고

38
00:05:12,708 --> 00:05:14,375
‎받을 거 받으러 왔습니다

39
00:05:15,333 --> 00:05:18,000
‎보호비를 늦게 내시면 곤란하죠

40
00:05:23,125 --> 00:05:24,541
‎무슨 정신머리로

41
00:05:25,541 --> 00:05:27,416
‎손에 전갈을 새길까?

42
00:05:32,000 --> 00:05:33,166
‎뭐라고?

43
00:05:35,333 --> 00:05:38,333
‎내가 뱀은 이해해

44
00:05:39,291 --> 00:05:41,375
‎에덴동산, 성경, 뭐 그런 것들

45
00:05:42,375 --> 00:05:43,541
‎근데 전갈?

46
00:05:45,291 --> 00:05:46,583
‎영문을 모르겠어

47
00:05:48,916 --> 00:05:49,916
‎당신 누구야?

48
00:05:50,583 --> 00:05:51,750
‎그저 한 남자

49
00:05:52,750 --> 00:05:54,083
‎전갈을 죽이러 왔지

50
00:05:55,416 --> 00:05:56,541
‎지저스 코르테스

51
00:06:04,916 --> 00:06:07,125
‎시대가 달랐어

52
00:06:07,875 --> 00:06:12,833
‎뭔진 몰라도 해묵은 원한인가 보군

53
00:06:25,125 --> 00:06:26,125
‎안 돼

54
00:06:29,583 --> 00:06:30,416
‎안 돼

55
00:06:36,458 --> 00:06:37,291
‎제발

56
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
‎제발

57
00:06:41,916 --> 00:06:42,791
‎난…

58
00:06:44,458 --> 00:06:45,583
‎미안해

59
00:06:52,708 --> 00:06:53,750
‎미안해

60
00:07:05,416 --> 00:07:07,583
‎더 하더 데이 폴

61
00:07:28,416 --> 00:07:29,458
‎끝났어요?

62
00:07:34,000 --> 00:07:35,625
‎지명 수배잡니다

63
00:07:37,541 --> 00:07:40,708
‎시체 넘기고 5천 달러 받아서
‎교회에 쓰세요

64
00:07:41,458 --> 00:07:43,666
‎왜 직접 안 하시고요?

65
00:07:47,833 --> 00:07:48,875
‎난 1만 달러거든요

66
00:08:02,291 --> 00:08:06,500
‎"넷플릭스 제공"

67
00:09:06,333 --> 00:09:10,041
‎"냇 러브 갱"

68
00:09:34,958 --> 00:09:38,666
‎"루푸스 벅 갱"

69
00:10:38,333 --> 00:10:40,250
‎돌아오는 날에는

70
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
‎영혼까지 달라졌겠지

71
00:10:45,583 --> 00:10:47,541
‎멀고도 너무 긴

72
00:10:49,041 --> 00:10:50,833
‎길을 걸어왔기에

73
00:10:53,208 --> 00:10:54,833
‎당신에게서 달아났듯이

74
00:10:57,125 --> 00:10:58,625
‎내게서도 달아날 거야

75
00:11:00,708 --> 00:11:02,458
‎내 안의 두려움

76
00:11:03,916 --> 00:11:05,625
‎저 멀리로…

77
00:11:16,166 --> 00:11:17,083
‎사라져

78
00:11:21,458 --> 00:11:23,208
‎- 내려!
‎- 숨어!

79
00:11:23,291 --> 00:11:24,166
‎제기랄

80
00:11:44,583 --> 00:11:45,958
‎냇 러브 갱이야!

81
00:11:46,041 --> 00:11:48,000
‎그만 쏴!

82
00:11:48,083 --> 00:11:49,958
‎한 놈이야! 잡을 수 있어!

83
00:11:50,500 --> 00:11:54,166
‎저 개자식 머리가 튀어나오면
‎벌집을 만들어버려

84
00:11:54,791 --> 00:11:55,958
‎기다리라고

85
00:11:56,041 --> 00:11:58,041
‎인내는 미덕이라지?

86
00:12:00,000 --> 00:12:03,083
‎난 기다려 본 적이 없어서
‎개소리일지도 모르겠지만

87
00:12:03,166 --> 00:12:05,708
‎- 짐 벡워스
‎- 그라임 형제

88
00:12:05,791 --> 00:12:08,458
‎'그라임스' 형제야
‎이 뻔뻔한 놈아

89
00:12:08,541 --> 00:12:11,208
‎예전엔 크림슨이었잖아

90
00:12:11,291 --> 00:12:13,791
‎핏빛의 '크림슨 후드 갱'

91
00:12:15,000 --> 00:12:16,416
‎분홍색 다 됐네

92
00:12:16,500 --> 00:12:20,750
‎엄마가 널 착하다고 할 때마다
‎내가 뭐랬는지 알아?

93
00:12:20,833 --> 00:12:22,958
‎'저 새끼가 뭘요!
‎내 눈을 어쨌는지 봐요!'

94
00:12:23,541 --> 00:12:25,083
‎- 나 착하잖아
‎- 아니거든

95
00:12:25,166 --> 00:12:27,916
‎- 착해
‎- 아니라고

96
00:12:28,000 --> 00:12:29,166
‎나 정도면 착하지

97
00:12:29,250 --> 00:12:30,333
‎- 그거 아냐?
‎- 뭐?

98
00:12:30,416 --> 00:12:32,500
‎저 새끼랑 얘기하느니 죽으련다

99
00:12:36,750 --> 00:12:38,208
‎소원이라면 들어드려야지

100
00:12:38,833 --> 00:12:42,916
‎누군 총 맞아 죽게 생겼는데
‎장난이나 치고 있냐?

101
00:12:43,000 --> 00:12:45,458
‎진정하셔
‎넌 행운의 동전이 있잖아

102
00:12:45,541 --> 00:12:48,375
‎철 좀 들어라
‎장난치다간 목숨을 잃어

103
00:12:48,458 --> 00:12:50,000
‎그럴 일 없어

104
00:12:50,791 --> 00:12:53,041
‎난 번개거든, 인정해

105
00:12:54,708 --> 00:12:58,125
‎내가 듣기론
‎더 빠른 놈이 있다던데

106
00:12:59,000 --> 00:13:00,166
‎너보다 빠른 놈

107
00:13:00,708 --> 00:13:02,625
‎체로키 빌이라고 하더군

108
00:13:04,666 --> 00:13:05,875
‎'체로키 빌'

109
00:13:06,500 --> 00:13:09,208
‎들은 거지, 보진 못했잖아

110
00:13:09,875 --> 00:13:12,708
‎엿이나 먹으라 해

111
00:13:13,291 --> 00:13:16,583
‎불평할 시간 있으면
‎잘했다고 칭찬이나 해

112
00:13:16,666 --> 00:13:19,541
‎네 시꺼먼 입술에서
‎나와야 할 말은 하나야

113
00:13:19,625 --> 00:13:21,208
‎- 시꺼먼 입술?
‎- 바로…

114
00:13:24,333 --> 00:13:25,875
‎- '고마워'지
‎- 멋졌어

115
00:13:25,958 --> 00:13:27,708
‎- 알아
‎- 검은 게 매력이야

116
00:13:28,291 --> 00:13:30,333
‎- 얌전히 있어, 인마
‎- 너무하네

117
00:13:31,625 --> 00:13:33,041
‎방금 내 동생을 죽였잖아

118
00:13:33,125 --> 00:13:34,458
‎그랬지, 진정해

119
00:13:35,250 --> 00:13:36,625
‎오늘 일진이 안 좋네

120
00:13:37,208 --> 00:13:38,375
‎너희보단 좋을걸

121
00:13:38,458 --> 00:13:40,458
‎무슨 돈을 건드렸는지나 알아?

122
00:13:41,583 --> 00:13:44,458
‎알지, 근데 훔친 건 너희잖아

123
00:13:44,541 --> 00:13:47,000
‎너흰 은행을 털고
‎우린 너희를 털지

124
00:13:47,083 --> 00:13:50,500
‎우리가 가져간 줄은
‎꿈에도 모를걸

125
00:13:51,541 --> 00:13:53,458
‎은행 얘기하는 줄 알아?

126
00:14:14,000 --> 00:14:19,833
‎"더글러스타운"

127
00:14:49,208 --> 00:14:52,833
‎"스테이지코치 메리의 술집"

128
00:15:08,291 --> 00:15:12,250
‎어서 오세요, 무긴 맡기고
‎편하게 즐기시죠

129
00:15:13,333 --> 00:15:15,541
‎여긴 총 안 되나?

130
00:15:15,625 --> 00:15:17,291
‎메리 것만 빼고요

131
00:15:18,083 --> 00:15:19,000
‎그렇겠네

132
00:15:20,166 --> 00:15:22,916
‎귀여운 꼬마한테 일을 맡겼군그래

133
00:15:23,000 --> 00:15:25,791
‎여기선 많은 걸 보게 되죠
‎러브 씨

134
00:15:25,875 --> 00:15:28,958
‎저처럼 첫눈엔
‎만만해 보이는 사람도 있고요

135
00:15:29,958 --> 00:15:30,875
‎구면인가?

136
00:15:30,958 --> 00:15:34,125
‎아뇨, 이 동네에서 유명하시잖아요

137
00:15:34,208 --> 00:15:36,416
‎총알 하나로
‎셋을 쓰러뜨렸다면서요

138
00:15:36,500 --> 00:15:40,625
‎진짜라면 대단하시네요
‎들어가세요

139
00:15:40,708 --> 00:15:43,833
‎어서 오세요, 무긴 맡기고
‎편하게 즐기시죠

140
00:15:43,916 --> 00:15:45,791
‎차라리 오른팔을
‎내놓으라고 해, 꼬마

141
00:15:46,750 --> 00:15:48,666
‎그럼 요르단 앤더슨네
‎술집으로 가셔

142
00:15:48,750 --> 00:15:50,833
‎거긴 총 들고 마실 수 있으니까

143
00:15:50,916 --> 00:15:52,875
‎여기서 마실 거야
‎이 건방진 꼬맹이야

144
00:15:58,916 --> 00:16:00,666
‎꼭 귀찮게 하는 놈들이 있어요

145
00:16:01,541 --> 00:16:05,000
‎의사한테 데려다주고
‎총은 보안관에게 넘겨

146
00:16:05,083 --> 00:16:06,958
‎돌려받으려면 이 동네를 뜨라고 해

147
00:16:08,875 --> 00:16:09,916
‎이름이 뭔가?

148
00:16:11,791 --> 00:16:13,208
‎커피라고 하죠

149
00:16:28,583 --> 00:16:29,666
‎이거 보려고 왔지!

150
00:16:46,791 --> 00:16:49,208
‎- 하나!
‎- 말과 마차를 잡아

151
00:16:49,291 --> 00:16:51,708
‎- 둘!
‎- 남자와 총을 잡아

152
00:16:51,791 --> 00:16:54,125
‎- 셋!
‎- 목사와 성경을 잡아

153
00:16:54,208 --> 00:16:56,791
‎- 넷!
‎- 저들은 죽은 목숨

154
00:16:56,875 --> 00:16:59,291
‎- 다섯!
‎- 하늘에 묻는다더군

155
00:16:59,375 --> 00:17:01,708
‎- 여섯!
‎- 뭐가 잘못이냐고

156
00:17:01,791 --> 00:17:04,250
‎- 일곱!
‎- 분리 평등

157
00:17:04,333 --> 00:17:06,666
‎- 여덟!
‎- 내 민족을 착취하며 말하네

158
00:17:06,750 --> 00:17:09,458
‎- 아홉!
‎- 그러니 족쇄를 깨뜨려

159
00:17:09,541 --> 00:17:10,500
‎열!

160
00:17:13,541 --> 00:17:14,375
‎다시 한번

161
00:17:14,458 --> 00:17:16,541
‎- 하나!
‎- 말과 마차를 잡아

162
00:17:16,625 --> 00:17:18,833
‎- 둘!
‎- 남자와 총을 잡아

163
00:17:18,916 --> 00:17:21,125
‎- 셋!
‎- 목사와 성경을 잡아

164
00:17:21,208 --> 00:17:23,500
‎- 넷!
‎- 그들은 죽은 목숨

165
00:17:23,583 --> 00:17:25,666
‎- 다섯!
‎- 하늘에 묻는다더군

166
00:17:25,750 --> 00:17:28,000
‎- 여섯!
‎- 뭐가 잘못이냐고

167
00:17:28,083 --> 00:17:29,583
‎- 일곱!
‎- 분리 평등

168
00:17:29,666 --> 00:17:32,250
‎- 여덟!
‎- 내 민족을 착취하며 말하네

169
00:17:32,333 --> 00:17:34,375
‎- 아홉!
‎- 그러니 족쇄를 깨뜨려

170
00:17:34,458 --> 00:17:35,625
‎열!

171
00:17:35,708 --> 00:17:36,666
‎여기까지

172
00:18:05,166 --> 00:18:06,583
‎여전히 무시하기야?

173
00:18:26,291 --> 00:18:27,458
‎나가

174
00:18:29,708 --> 00:18:30,625
‎뭐?

175
00:18:34,333 --> 00:18:35,458
‎나가랬잖아

176
00:18:39,291 --> 00:18:40,541
‎그럼 왜 키스했어?

177
00:18:41,458 --> 00:18:42,958
‎옛 기억을 깨워주려고

178
00:19:01,208 --> 00:19:03,250
‎옛 기억이 좀 떠오르셨나?

179
00:19:04,875 --> 00:19:05,916
‎실례

180
00:19:06,500 --> 00:19:08,125
‎커피, 내다 버려

181
00:19:08,208 --> 00:19:10,041
‎- 네
‎- 고마워

182
00:19:15,500 --> 00:19:17,708
‎2층, 왼쪽 세 번째 방이에요

183
00:19:44,625 --> 00:19:46,708
‎- 메리
‎- 당신한테 듣고 싶은 말은

184
00:19:46,791 --> 00:19:48,458
‎잘 있으란 말뿐이야

185
00:19:52,583 --> 00:19:54,375
‎다신 그런 말 안 할게

186
00:19:57,375 --> 00:19:58,833
‎복수할 상대를 찾으면

187
00:19:58,916 --> 00:20:01,041
‎또 훌쩍 떠나버리겠지

188
00:20:03,500 --> 00:20:04,916
‎전부 해치웠어

189
00:20:06,125 --> 00:20:07,833
‎전갈을 찾았나 보네?

190
00:20:09,000 --> 00:20:14,291
‎메리, 이제 내가 사는 이유는

191
00:20:15,875 --> 00:20:17,000
‎당신밖에 없어

192
00:20:22,833 --> 00:20:24,541
‎냇 러브 갱은?

193
00:20:26,083 --> 00:20:28,000
‎당신이 떠나면서 초라해졌지

194
00:20:29,125 --> 00:20:31,500
‎나랑 짐, 빌이 다야

195
00:20:32,750 --> 00:20:34,708
‎다음에 만나면 정리할게

196
00:20:38,583 --> 00:20:40,208
‎까딱 넘어갈 뻔했네

197
00:20:43,208 --> 00:20:47,041
‎그럴싸했어
‎마지막 놈은 못 잡았지?

198
00:20:50,083 --> 00:20:51,875
‎이름으로 불러도 돼

199
00:20:52,750 --> 00:20:54,375
‎루푸스 벅 말이야

200
00:20:54,458 --> 00:20:57,833
‎루푸스는 유마에 있는 감옥에서
‎늙어 죽을 거야

201
00:20:57,916 --> 00:20:59,916
‎그런 놈에겐
‎죽음보다 끔찍한 삶이지

202
00:21:01,541 --> 00:21:04,333
‎그 인간 숨이 붙어 있는 한

203
00:21:04,416 --> 00:21:07,208
‎당신 영혼은 고통과 혼란에서
‎벗어나지 못할 거야

204
00:21:08,625 --> 00:21:09,833
‎난 내 삶을 만들고

205
00:21:11,166 --> 00:21:12,083
‎쌓아 올렸어

206
00:21:12,666 --> 00:21:16,500
‎당신이 총총대며 돌아와도
‎모든 걸 버릴 생각은 없어

207
00:21:17,291 --> 00:21:18,625
‎- 총총댄다고?
‎- 그래

208
00:21:20,250 --> 00:21:21,458
‎그렇군

209
00:21:22,958 --> 00:21:24,833
‎내가 잘못 찾아왔나 봐

210
00:21:25,458 --> 00:21:27,875
‎내가 아는 메리 필즈가
‎아닌 걸 보니까

211
00:21:27,958 --> 00:21:30,125
‎- 응, 바뀌었거든
‎- 그렇네

212
00:21:31,250 --> 00:21:32,541
‎옛날의 메리는…

213
00:21:41,291 --> 00:21:42,375
‎옛날의 메리는…

214
00:21:44,875 --> 00:21:46,625
‎두려운 게 없었어

215
00:21:53,458 --> 00:21:57,416
‎아파치족이 뭐라고 불렀더라?
‎늑대 여인?

216
00:21:57,500 --> 00:22:00,250
‎아니, 그건 피킷이 하던 헛소리지

217
00:22:00,333 --> 00:22:02,166
‎그랬었구나

218
00:22:03,000 --> 00:22:05,083
‎아파치족은
‎코요테 여인이라고 불렀어

219
00:22:09,166 --> 00:22:13,708
‎당신은 늑대에 가까워

220
00:22:33,208 --> 00:22:34,083
‎내 모자

221
00:22:35,625 --> 00:22:36,625
‎됐어

222
00:22:50,666 --> 00:22:51,833
‎들어갈게

223
00:22:51,916 --> 00:22:54,125
‎늑대 여인, 쏘지 마

224
00:22:55,583 --> 00:22:57,500
‎- 냇
‎- 피킷

225
00:22:58,458 --> 00:23:00,333
‎어쩜 그렇게 눈치가 없냐?

226
00:23:01,208 --> 00:23:02,583
‎한판 하려고 했어?

227
00:23:03,250 --> 00:23:07,125
‎미안, 급한 소식이라서

228
00:23:10,416 --> 00:23:11,875
‎이게 누구야

229
00:23:12,833 --> 00:23:14,916
‎멋 부리는 똥 멍청이가 납셨군

230
00:23:15,000 --> 00:23:17,291
‎진정해, 얘긴 들어봐야지

231
00:23:17,375 --> 00:23:19,375
‎또 거짓말이나 할 텐데?

232
00:23:19,458 --> 00:23:21,000
‎내가 거짓말을 왜 해?

233
00:23:22,291 --> 00:23:27,083
‎루푸스 벅은 평생
‎감방에서 못 나와

234
00:23:28,708 --> 00:23:31,000
‎- 나온대
‎- 어떻게?

235
00:23:32,416 --> 00:23:35,333
‎내가 아나? 그냥 그렇대

236
00:23:36,458 --> 00:23:38,958
‎루푸스가 돌아오면
‎다들 거기 붙을 생각이야

237
00:23:40,000 --> 00:23:41,541
‎그 돈도 절반은 루푸스 거야

238
00:23:43,208 --> 00:23:47,958
‎멍청하게 그걸 건드린 거지

239
00:23:50,125 --> 00:23:53,666
‎루푸스가 절반을
‎너희에게 줄 것 같아?

240
00:23:54,625 --> 00:23:56,333
‎누구더러 바보라는 건지

241
00:23:57,000 --> 00:23:58,333
‎내가 생각해도 그렇네

242
00:24:01,916 --> 00:24:02,750
‎일어나

243
00:24:15,083 --> 00:24:16,083
‎숨 내쉬어

244
00:24:36,833 --> 00:24:37,833
‎이제 꺼져

245
00:24:39,666 --> 00:24:40,666
‎가라고

246
00:24:41,875 --> 00:24:44,666
‎왜 살려줘?
‎완전히 보낼 기회였는데

247
00:24:44,750 --> 00:24:48,208
‎크림슨 후드 갱이
‎저놈으로 끝날 것 같아?

248
00:24:57,083 --> 00:24:58,125
‎그래

249
00:25:01,333 --> 00:25:04,416
‎원랜 죽이려고 했다는 데
‎내 총도 걸 수 있어

250
00:25:04,500 --> 00:25:08,125
‎그놈 말이 사실이면
‎살려두는 게 더 지옥이야

251
00:26:52,708 --> 00:26:54,541
‎뭔 짓거리야?

252
00:26:54,625 --> 00:26:57,500
‎기차를 타려면
‎역에서 타야지, 꺼…

253
00:27:03,500 --> 00:27:05,458
‎꺼지라는 말일 수도 있었잖아

254
00:27:06,125 --> 00:27:07,791
‎그것도 안 되지

255
00:27:09,541 --> 00:27:12,166
‎껌둥이의 꺼만 꺼내도

256
00:27:12,250 --> 00:27:14,083
‎전부 보내버릴 거야

257
00:27:15,750 --> 00:27:17,166
‎얼굴을 보여줘

258
00:27:21,583 --> 00:27:24,375
‎자, 당황하지 마시고
‎얌전히 계셔들

259
00:27:25,333 --> 00:27:26,833
‎난 체로키 빌이다

260
00:27:27,500 --> 00:27:31,041
‎난 딱히 폭력을
‎즐기는 사람이 아냐

261
00:27:31,666 --> 00:27:36,166
‎다만 다른 녀석들은
‎상당히 거칠어

262
00:27:36,833 --> 00:27:37,833
‎좀 마시지

263
00:27:41,250 --> 00:27:45,416
‎그러니까 바보 같은 짓은
‎하지 말자고, 응?

264
00:27:46,291 --> 00:27:49,291
‎당장 기차에서 내려라
‎이 부모도 없는 놈아

265
00:27:51,041 --> 00:27:52,500
‎영웅이 등장하셨군

266
00:27:54,708 --> 00:27:56,958
‎위대한 영혼이시여
‎왜 이런 놈이 꼭 나오나요?

267
00:27:58,000 --> 00:27:58,916
‎무례하군

268
00:27:59,500 --> 00:28:02,875
‎폭력을 쓰고 싶어지네

269
00:28:02,958 --> 00:28:04,166
‎또 모르지

270
00:28:04,750 --> 00:28:05,750
‎네가 이길 수도 있어

271
00:28:08,041 --> 00:28:08,875
‎알아보자고

272
00:28:15,333 --> 00:28:16,416
‎충분히 알았지?

273
00:28:17,125 --> 00:28:21,750
‎우린 할 일이 있으니까
‎방해 말고 비켜

274
00:28:29,083 --> 00:28:30,083
‎여러분…

275
00:28:37,291 --> 00:28:38,416
‎멈춰

276
00:28:40,291 --> 00:28:41,333
‎아니

277
00:28:43,750 --> 00:28:44,666
‎서라고 했어

278
00:28:47,166 --> 00:28:48,750
‎무기 내려라, 꼬마야

279
00:28:50,458 --> 00:28:52,583
‎안 그러면 모두 죽이겠어

280
00:28:57,666 --> 00:28:59,083
‎내려놓으라고 했잖아

281
00:29:05,208 --> 00:29:06,125
‎괜찮아

282
00:29:12,083 --> 00:29:13,791
‎경비병이 더 있나?

283
00:29:15,000 --> 00:29:15,875
‎있다

284
00:29:17,458 --> 00:29:18,583
‎정확히 몇 명?

285
00:29:19,791 --> 00:29:20,708
‎30명

286
00:29:22,333 --> 00:29:23,208
‎10명!

287
00:29:25,166 --> 00:29:26,958
‎진작 말하지

288
00:29:28,208 --> 00:29:29,291
‎문 열어

289
00:29:30,666 --> 00:29:32,125
‎문 열라고!

290
00:29:45,833 --> 00:29:47,041
‎도착했군

291
00:29:49,791 --> 00:29:50,833
‎경비병 여러분

292
00:29:53,833 --> 00:29:57,750
‎지금 문을 향해
‎총을 겨누고 있겠지?

293
00:29:59,000 --> 00:30:01,375
‎참고로 문 앞에는

294
00:30:01,458 --> 00:30:03,666
‎너희 병사 하나가 서 있다

295
00:30:03,750 --> 00:30:07,416
‎총을 쏘면 이 녀석이
‎먼저 맞게 될 거야

296
00:30:08,041 --> 00:30:09,375
‎이름을 대라, 범죄자

297
00:30:09,458 --> 00:30:13,250
‎아쉽지만 범죄자가 아니라
‎체로키 빌이야

298
00:30:13,333 --> 00:30:14,458
‎당신은?

299
00:30:14,541 --> 00:30:16,875
‎위대한 법의 수호자시다

300
00:30:17,666 --> 00:30:19,500
‎당장 그 병사를 놔줘

301
00:30:20,083 --> 00:30:21,875
‎지금 떠나면
‎아무도 다칠 필요 없다

302
00:30:21,958 --> 00:30:26,083
‎목소리가 떨리는데?
‎법의 수호자 씨

303
00:30:26,166 --> 00:30:27,916
‎이미 몇 사람 다쳤어

304
00:30:28,000 --> 00:30:30,833
‎아무 죄도 안 묻고 보내주겠다고?

305
00:30:30,916 --> 00:30:32,833
‎네놈의 목적이 뭐지?

306
00:30:32,916 --> 00:30:34,666
‎말투가 험하시네

307
00:30:34,750 --> 00:30:37,666
‎당신한텐 내가 원하는 게 있고
‎난 당신 병사가 있어

308
00:30:37,750 --> 00:30:43,125
‎평화롭게 맞바꾸고 끝내자고
‎괜찮은 제안 아닌가?

309
00:30:43,208 --> 00:30:45,791
‎- 어때?
‎- 병사를 풀어줘

310
00:30:45,875 --> 00:30:46,750
‎제이크!

311
00:30:51,791 --> 00:30:53,083
‎괜찮아요, 아빠

312
00:30:53,916 --> 00:30:55,333
‎살짝 스쳤어

313
00:30:56,416 --> 00:31:00,125
‎10초 안에 총 내리고 문 열어

314
00:31:00,208 --> 00:31:01,916
‎귀여운 아들이 죽게 두든가

315
00:31:02,000 --> 00:31:06,125
‎머리칼 한 올이라도 건드리면
‎너흰 모두 죽은 목숨이야

316
00:31:07,541 --> 00:31:10,083
‎왜 그래, 트루디
‎카운트다운 좋아하는거 알면서

317
00:31:11,250 --> 00:31:15,000
‎미안하게 됐어
‎내 친구가 수학에 약해서

318
00:31:15,500 --> 00:31:17,958
‎아무튼 이제부터 7초야

319
00:31:21,583 --> 00:31:22,541
‎6

320
00:31:22,625 --> 00:31:25,458
‎- 총 내려
‎- 5

321
00:31:27,083 --> 00:31:29,500
‎- 내리랬잖아
‎- 4

322
00:31:31,958 --> 00:31:32,916
‎3

323
00:31:42,791 --> 00:31:46,333
‎열어줘서 고마워, 들어가, 꼬마

324
00:31:48,916 --> 00:31:52,041
‎쭉쭉 들어가, 어리석은 짓 말고

325
00:31:52,125 --> 00:31:53,500
‎평범하게 걸으면 돼

326
00:31:53,583 --> 00:32:00,083
‎왼발, 오른발, 왼발

327
00:32:00,166 --> 00:32:02,750
‎내 사랑에게로

328
00:32:33,750 --> 00:32:35,750
‎- 열어
‎- 못 해

329
00:32:36,333 --> 00:32:38,708
‎열쇠는 유마에 있어
‎다음 역에서…

330
00:32:44,916 --> 00:32:46,166
‎다시 말해 봐

331
00:32:47,000 --> 00:32:49,958
‎지구 끝까지 네놈들을 쫓을 거다

332
00:32:50,041 --> 00:32:54,375
‎난 장거리 여행은 싫어해
‎애벗 중장

333
00:32:56,958 --> 00:32:59,666
‎왜 당신이 달랑 범죄자 하나를

334
00:32:59,750 --> 00:33:03,750
‎다른 감옥에 호송하는 임무를
‎맡았는지 알아?

335
00:33:06,458 --> 00:33:12,208
‎루푸스 벅과 관련자의 죄를
‎모조리 사면한대

336
00:33:12,291 --> 00:33:15,500
‎조지 프라이스 장군이 서명했지

337
00:33:18,000 --> 00:33:18,833
‎무슨 뜻이지?

338
00:33:20,750 --> 00:33:23,708
‎우린 제안을 받았어

339
00:33:24,708 --> 00:33:28,333
‎법의 수호자 하나를 죽이라더군

340
00:33:29,583 --> 00:33:34,291
‎너무 악독해서
‎정부마저 등을 돌린 남자지

341
00:33:34,791 --> 00:33:39,166
‎당신 부대가
‎한 마을을 몰살했다며?

342
00:33:39,250 --> 00:33:40,833
‎여자랑 아이까지도

343
00:33:41,333 --> 00:33:42,791
‎고작 은을 훔치려고

344
00:33:43,583 --> 00:33:46,083
‎- 사람이 할 짓이 아니지
‎- 사람이 할 짓이 아니지

345
00:35:44,500 --> 00:35:46,333
‎제발 보내줘…

346
00:35:52,000 --> 00:35:53,333
‎안 돼!

347
00:35:53,833 --> 00:35:57,625
‎아빠! 안 돼

348
00:35:58,541 --> 00:35:59,458
‎아빠

349
00:36:02,958 --> 00:36:04,750
‎누가 기차 몰 줄 아나?

350
00:36:11,708 --> 00:36:12,666
‎내가 묻잖아

351
00:36:18,000 --> 00:36:19,458
‎저놈만 남겨

352
00:37:27,083 --> 00:37:30,791
‎어서 오세요, 무긴 맡기고
‎편하게 즐기세요

353
00:37:32,625 --> 00:37:35,750
‎별은 안 보여주셔도 돼요
‎누구신지 잘 아니까요

354
00:37:36,666 --> 00:37:40,958
‎하지만 여기선 제가 서장
‎메리 사장님이 보안관이시죠

355
00:37:41,041 --> 00:37:43,666
‎총은 금지라십니다

356
00:37:43,750 --> 00:37:45,458
‎어기면 총살이에요

357
00:37:46,375 --> 00:37:49,000
‎난 어디서나 보안관이야

358
00:37:57,791 --> 00:37:59,208
‎총 맡기고 들어가요

359
00:38:02,333 --> 00:38:03,291
‎실례

360
00:38:14,250 --> 00:38:16,375
‎날 어떻게 잡아갈
‎생각이시죠, 보안관님?

361
00:38:18,041 --> 00:38:21,208
‎- 죽도록 째려봐서?
‎- 그냥 죽일까?

362
00:38:27,875 --> 00:38:28,833
‎담배야

363
00:38:33,750 --> 00:38:34,625
‎주겠나?

364
00:38:36,541 --> 00:38:38,000
‎술 드시는 줄 몰랐네요

365
00:38:40,250 --> 00:38:41,708
‎누굴 죽였거나

366
00:38:43,916 --> 00:38:45,000
‎죽이기 전에만 마시지

367
00:38:46,250 --> 00:38:48,208
‎캔자스시티 은행 털이범인

368
00:38:48,291 --> 00:38:50,958
‎크림슨 후드 갱을 쫓고 있었어

369
00:38:51,041 --> 00:38:53,791
‎그런데 누가 선수를 쳤더군

370
00:38:54,375 --> 00:38:56,000
‎은행 안 터는 거 아시잖아요

371
00:38:56,083 --> 00:38:59,000
‎은행 털이범을 털지
‎나한텐 그게 그거야

372
00:38:59,083 --> 00:39:00,625
‎- 텍사스였어요
‎- 뭐?

373
00:39:00,708 --> 00:39:02,750
‎놈들이 훔칠 때 텍사스에 있었어요

374
00:39:02,833 --> 00:39:04,125
‎시간을 어떻게 알아?

375
00:39:04,208 --> 00:39:07,291
‎언제 훔쳤든 간에
‎텍사스에 있었다니까요

376
00:39:08,958 --> 00:39:11,208
‎물론 텍사스 은행이라면
‎얘기가 다르지만요

377
00:39:13,666 --> 00:39:16,875
‎내가 듣기로 크림슨 후드 갱이

378
00:39:17,708 --> 00:39:21,083
‎루푸스 벅 갱에 들어갔다더군

379
00:39:21,166 --> 00:39:22,208
‎감옥에 있잖아요

380
00:39:22,291 --> 00:39:24,833
‎나왔어, 알고 있었지?

381
00:39:24,916 --> 00:39:27,125
‎그럼 왜 남의 술 마시면서
‎장황설이나 늘어놓으세요?

382
00:39:27,208 --> 00:39:29,541
‎나가서 일을 하셔야죠

383
00:39:30,291 --> 00:39:31,875
‎놈은 사면됐어, 냇

384
00:39:35,375 --> 00:39:39,000
‎무수한 악행을
‎모두 면죄받았단 말이야

385
00:39:40,291 --> 00:39:44,833
‎난 은행 강도 꽁무니나
‎쫓아다니는 바람에

386
00:39:46,541 --> 00:39:50,250
‎뒤늦게 소식을 들었지

387
00:39:52,208 --> 00:39:53,375
‎무슨 얘기 중이지?

388
00:39:54,916 --> 00:39:56,833
‎총, 살인, 그런 거지

389
00:39:56,916 --> 00:40:00,791
‎왜 총을 압수한 거야?
‎완전 바보 같은 규칙이잖아

390
00:40:00,875 --> 00:40:03,333
‎- 총으로 포위해야…
‎- 시끄러워, 피킷

391
00:40:08,833 --> 00:40:11,000
‎쏘면 이놈은 죽는다

392
00:40:12,291 --> 00:40:15,416
‎빗나가면 모두 죽어

393
00:40:18,583 --> 00:40:19,791
‎너, 이리 와

394
00:40:19,875 --> 00:40:22,583
‎이 남자한테 수갑을 채워

395
00:40:22,666 --> 00:40:25,875
‎아니면 당장 이 녀석한테
‎총알을 박아 넣어주지

396
00:40:31,250 --> 00:40:32,166
‎어서

397
00:40:35,916 --> 00:40:37,666
‎이 젊은이한테 물러서라고 해

398
00:40:37,750 --> 00:40:38,875
‎흥분하지 마, 짐

399
00:40:41,000 --> 00:40:42,708
‎내가 누군지 다들 알겠지

400
00:40:43,708 --> 00:40:46,375
‎냇 러브를 포트스미스로 데려가
‎재판받게 하겠다

401
00:40:47,458 --> 00:40:49,083
‎내 뒤를 밟았다간…

402
00:40:50,041 --> 00:40:51,458
‎무슨 꼴 당할지 알지?

403
00:40:53,500 --> 00:40:54,416
‎가자

404
00:41:00,666 --> 00:41:02,250
‎좋은 저녁 되시게나

405
00:41:23,875 --> 00:41:28,125
‎"레드우드시티"

406
00:42:20,958 --> 00:42:24,916
‎체로키 빌, 트루디 씨
‎화창한 아침입니다

407
00:42:25,500 --> 00:42:28,583
‎벅 씨, 레드우드에
‎잘 돌아오셨어요

408
00:42:33,791 --> 00:42:36,083
‎캔자스시티 은행 소식 없어?

409
00:42:36,708 --> 00:42:39,250
‎크림슨 후드 갱이
‎2만 5천 달러를 챙겼답니다

410
00:42:39,916 --> 00:42:41,666
‎근데 도중에 습격당했대요

411
00:42:45,708 --> 00:42:48,791
‎우리 걸 훔치면
‎자살행위인 걸 알 텐데

412
00:42:48,875 --> 00:42:50,833
‎모르는 놈이 있나 봐요

413
00:42:50,916 --> 00:42:53,583
‎제기랄, 원점으로 돌아갔잖아

414
00:42:53,666 --> 00:42:56,666
‎맨땅에서 어떻게 시작하지?

415
00:42:56,750 --> 00:42:58,916
‎우리 예금을 꺼내 써야지

416
00:42:59,583 --> 00:43:02,000
‎우린 그런 돈 없어요

417
00:43:02,083 --> 00:43:04,583
‎합해도 2,500달러 조금 넘는다고요

418
00:43:04,666 --> 00:43:05,750
‎뭐라고?

419
00:43:06,875 --> 00:43:08,291
‎- 2,500…
‎- 들었어

420
00:43:13,000 --> 00:43:14,666
‎- 와일리 짓이야
‎- 그래

421
00:43:20,583 --> 00:43:22,083
‎후덥지근하군

422
00:44:04,458 --> 00:44:05,791
‎어디 가니, 꼬마야?

423
00:44:06,375 --> 00:44:07,875
‎- 뭐 보여줄까?
‎- 네

424
00:44:08,583 --> 00:44:10,791
‎눈 떼지 말고 잘 봐

425
00:44:14,708 --> 00:44:15,958
‎아직도 있네

426
00:45:00,250 --> 00:45:01,625
‎루푸스 벅

427
00:45:03,083 --> 00:45:04,250
‎꼴이 우습군

428
00:45:05,416 --> 00:45:09,125
‎개뿔도 아닌 과거의 유물

429
00:45:11,291 --> 00:45:14,458
‎내 마을에 쳐들어와서
‎내 것을 뺏어 가려고?

430
00:45:16,041 --> 00:45:18,166
‎내가 그따위로 만만해 보이나?

431
00:45:19,541 --> 00:45:22,125
‎너 따위에 겁먹어서
‎도망칠 놈은 없어

432
00:45:23,166 --> 00:45:25,083
‎나도 한가락 한단 말씀이야

433
00:45:27,500 --> 00:45:29,958
‎내가 손가락만 튕겨도
‎네 목숨이 날아가

434
00:45:32,291 --> 00:45:33,916
‎스테이크 다 먹기 전에

435
00:45:36,125 --> 00:45:37,625
‎떠나는 게 좋을 거야

436
00:45:40,833 --> 00:45:43,125
‎머뭇거릴 시엔…

437
00:45:45,833 --> 00:45:46,916
‎들어와

438
00:45:49,666 --> 00:45:50,916
‎뭐지, 카슨?

439
00:45:51,000 --> 00:45:53,000
‎보안관님, 벅 씨가 보자십니다

440
00:45:56,916 --> 00:45:59,041
‎할 말 없다고 전해

441
00:46:01,208 --> 00:46:02,291
‎부탁이 아닙니다

442
00:46:11,416 --> 00:46:12,708
‎와일리 에스코

443
00:46:14,791 --> 00:46:15,791
‎루푸스

444
00:46:16,541 --> 00:46:19,291
‎내가 감옥에서 썩는 동안
‎마을을 팔아넘기려 했나?

445
00:46:20,541 --> 00:46:22,083
‎네가 알던 세계는 사라졌어

446
00:46:24,166 --> 00:46:25,583
‎홍수가 밀려올 거야

447
00:46:26,750 --> 00:46:29,458
‎그때가 되면
‎버틸 수 있을 것 같아?

448
00:46:30,875 --> 00:46:33,500
‎자기 몫 챙겨서 떠나는 게
‎현명한 거지

449
00:46:35,458 --> 00:46:36,416
‎죽여 봐

450
00:46:38,833 --> 00:46:40,208
‎아무것도 못 얻을 테니

451
00:46:42,250 --> 00:46:45,958
‎너 같은 인간은 죽을 때까지

452
00:46:46,041 --> 00:46:47,875
‎남을 착취하고 살겠지

453
00:46:47,958 --> 00:46:51,958
‎집하고 배지, 누런 금니만

454
00:46:52,875 --> 00:46:54,708
‎가질 수 있다면 말이야

455
00:47:00,375 --> 00:47:01,666
‎여기서 할까?

456
00:47:09,416 --> 00:47:11,750
‎자, 이걸 원했지?

457
00:47:12,375 --> 00:47:13,708
‎이래서 온 거잖아?

458
00:47:14,541 --> 00:47:17,041
‎실망시키지 않을게, 덤벼

459
00:47:18,250 --> 00:47:20,916
‎이걸 원했잖아, 아냐?

460
00:47:21,500 --> 00:47:23,583
‎몇 방 더 먹여줄까?

461
00:47:33,166 --> 00:47:34,375
‎이리 와, 새끼야

462
00:47:36,125 --> 00:47:37,250
‎좋아

463
00:47:41,041 --> 00:47:43,083
‎어럽쇼? 노다지가 터졌네

464
00:47:43,666 --> 00:47:46,916
‎거기 꼬마, 주워 가

465
00:47:47,500 --> 00:47:49,833
‎가져, 엄마한테 자랑해라

466
00:48:03,291 --> 00:48:06,500
‎죽이진 않을게, 와일리

467
00:48:07,958 --> 00:48:09,791
‎우린 친구였잖아

468
00:48:11,333 --> 00:48:15,750
‎근데 이건 알아둬
‎레드우드는 절대 네 것이 아냐

469
00:48:16,458 --> 00:48:17,791
‎절대로

470
00:48:17,875 --> 00:48:21,041
‎지금부터 넌
‎레드우드에서 추방이다

471
00:48:23,208 --> 00:48:24,208
‎자…

472
00:48:26,708 --> 00:48:30,000
‎당장 꺼지든지 이 자리에서 죽어

473
00:48:32,875 --> 00:48:33,833
‎뭐라고?

474
00:48:43,958 --> 00:48:44,958
‎그래

475
00:50:02,250 --> 00:50:05,541
‎- 진작 벗겨주시지
‎- 그러게

476
00:50:11,666 --> 00:50:14,916
‎루푸스가 레드우드에 있다는 걸
‎어떻게 알지?

477
00:50:15,000 --> 00:50:17,958
‎크림슨 후드 갱에게
‎받을 돈이 있으니까요

478
00:50:18,625 --> 00:50:21,166
‎놈을 잡기 위해
‎보안관과 손을 잡으시겠다?

479
00:50:21,250 --> 00:50:22,916
‎잡기는요, 끝장을 볼 겁니다

480
00:50:23,000 --> 00:50:24,666
‎그리고 언제 손잡는댔어요?

481
00:50:25,833 --> 00:50:28,333
‎보안관님은 죽어도 되지만
‎우리 갱은 아니라고요

482
00:50:30,416 --> 00:50:32,125
‎나온 김에 말하는데…

483
00:50:35,583 --> 00:50:37,125
‎보안관님을 죽이려 했어요

484
00:50:39,375 --> 00:50:41,333
‎당신과 부하들이
‎루푸스를 잡았을 때요

485
00:50:42,458 --> 00:50:44,208
‎날 죽이려는 놈들 많아

486
00:50:44,791 --> 00:50:47,166
‎항상 날 죽이기 전에 죽더군

487
00:50:48,000 --> 00:50:49,041
‎말해 두는데

488
00:50:52,666 --> 00:50:54,291
‎나 혼자 잡았어

489
00:51:14,208 --> 00:51:15,291
‎메리

490
00:51:16,500 --> 00:51:19,000
‎포트스미스로 간 줄 알았는데

491
00:51:19,083 --> 00:51:22,500
‎총 내려놓으세요
‎습격하러 온 거 아니에요

492
00:51:23,625 --> 00:51:26,791
‎당신은 해당 안 돼
‎얌전히 손 들고 있어

493
00:51:28,291 --> 00:51:32,583
‎내가 그런 속임수에
‎넘어갈 줄 알았어?

494
00:51:32,666 --> 00:51:34,458
‎당신 끌어들이기 싫었어

495
00:51:35,291 --> 00:51:36,583
‎솔직히 말했어야지

496
00:51:37,375 --> 00:51:40,125
‎나도 속이 좋진 않네

497
00:51:40,875 --> 00:51:42,750
‎친구한테 부탁하기엔
‎너무 험한 길이라

498
00:51:43,583 --> 00:51:45,791
‎크림슨 후드 갱한테 뺏은 돈으로

499
00:51:46,666 --> 00:51:48,958
‎맨날 갖고 싶다고 타령하던
‎목장이나 사

500
00:51:49,041 --> 00:51:51,958
‎고마운 얘기지만
‎우리 갱답지 않잖아

501
00:51:52,625 --> 00:51:56,000
‎돈은 평소대로 숨겨놨어
‎돌아가면 공평하게 나누자

502
00:51:56,083 --> 00:51:57,958
‎이번에는 못 돌아와

503
00:51:59,791 --> 00:52:00,875
‎그러니 가

504
00:52:01,958 --> 00:52:03,375
‎모두 남의 싸움에 끼지 마

505
00:52:03,458 --> 00:52:06,416
‎악마의 화신을 잡으려면
‎둘로는 부족할 거야

506
00:52:07,000 --> 00:52:09,458
‎악마를 봤는데 루푸스는 아냐

507
00:52:10,625 --> 00:52:11,583
‎악마는 백인이거든

508
00:52:13,166 --> 00:52:15,125
‎죽고 싶은 이유라도 있어, 짐?

509
00:52:16,291 --> 00:52:18,041
‎네가 내 은인이라는 거?

510
00:52:20,166 --> 00:52:23,416
‎하나 더 있지
‎체로키 빌이 루푸스랑 한패라던데

511
00:52:24,166 --> 00:52:25,541
‎내가 빠르다고 자랑할 때마다

512
00:52:25,625 --> 00:52:28,333
‎이 자식이 체로키 빌을
‎운운한단 말이지

513
00:52:28,416 --> 00:52:30,666
‎내가 한 수 위란 걸 증명하겠어

514
00:52:30,750 --> 00:52:34,166
‎'클래런스의 서'에서처럼
‎'나보다 빠른 자는 없도다'

515
00:52:34,250 --> 00:52:36,291
‎그런 책도 말도 없거든?

516
00:52:36,375 --> 00:52:38,916
‎체로키한테 총 맞고
‎입 좀 다물었으면 좋겠네

517
00:52:39,000 --> 00:52:41,125
‎- 야
‎- 놓고 가셨어요

518
00:52:41,875 --> 00:52:43,708
‎악당을 쫓으려면 필요하죠

519
00:52:43,791 --> 00:52:44,750
‎그렇지

520
00:53:12,875 --> 00:53:14,291
‎뭘 기다리고 있어?

521
00:53:16,000 --> 00:53:17,958
‎운명이 제 발로 찾아오겠어?

522
00:53:19,041 --> 00:53:19,916
‎가자!

523
00:53:28,041 --> 00:53:30,875
‎그래, 알아

524
00:53:35,500 --> 00:53:36,458
‎가자

525
00:53:55,208 --> 00:53:58,958
‎"트루디 스미스 술집"

526
00:54:15,500 --> 00:54:16,541
‎나 어때?

527
00:54:20,500 --> 00:54:21,541
‎괜찮아

528
00:54:23,375 --> 00:54:24,625
‎모두 모여 있어?

529
00:54:26,083 --> 00:54:27,166
‎거의

530
00:54:30,958 --> 00:54:32,250
‎어떻게 그럴 수가 있어?

531
00:54:33,833 --> 00:54:36,166
‎전부 와일리한테 맡겼잖아

532
00:54:39,750 --> 00:54:41,208
‎당신이 레드우드를 관리하면

533
00:54:42,583 --> 00:54:44,333
‎우리 갱은 누가 지켰겠어?

534
00:54:45,958 --> 00:54:47,958
‎질서를 지켜줄 사람이 없잖아

535
00:54:48,750 --> 00:54:54,250
‎와일리가 딴맘을 품긴 했지만
‎전엔 충성스러웠어

536
00:54:55,791 --> 00:54:58,083
‎충성심은 미덕이지

537
00:54:59,041 --> 00:54:59,958
‎잃기 전까지는

538
00:55:03,833 --> 00:55:04,875
‎당신은?

539
00:55:17,291 --> 00:55:18,500
‎저기 모인 사람들

540
00:55:20,041 --> 00:55:22,458
‎미래를 못 보거나
‎보지 않으려고 해

541
00:55:24,416 --> 00:55:26,416
‎하지만 난 당신을 믿어

542
00:55:27,375 --> 00:55:29,958
‎이 땅은 희망이 되어줄 거야

543
00:55:30,750 --> 00:55:34,041
‎그걸 위해선 난 못 할 게 없어

544
00:55:43,041 --> 00:55:44,041
‎당신이 말해

545
00:56:04,833 --> 00:56:06,916
‎레드우드 주민 여러분

546
00:56:08,375 --> 00:56:10,166
‎새로운 날이 밝았습니다

547
00:56:11,250 --> 00:56:13,416
‎이제 확실하게 아시겠지만

548
00:56:13,500 --> 00:56:17,291
‎이 지역은 공식적으로
‎경매에 넘어갔습니다

549
00:56:18,750 --> 00:56:22,625
‎우리 물건은 계속 우리 소유라지만

550
00:56:23,333 --> 00:56:26,000
‎아무 의미 없는 말인 건
‎다들 아실 겁니다

551
00:56:27,500 --> 00:56:31,375
‎여러분의 땅, 사업체, 집

552
00:56:31,458 --> 00:56:34,333
‎모두 최고 입찰자에게 넘어가겠죠

553
00:56:34,416 --> 00:56:37,875
‎보안관이던 와일리가
‎저지른 짓입니다

554
00:56:39,500 --> 00:56:42,333
‎벅 씨가 그걸 막으려고 합니다

555
00:56:42,916 --> 00:56:45,958
‎하지만 그러려면
‎우리가 세금을 내야 해요

556
00:56:46,666 --> 00:56:47,708
‎얼마나 되는데요?

557
00:56:48,375 --> 00:56:50,000
‎5만 달러입니다

558
00:56:51,000 --> 00:56:56,916
‎여기는 영혼까지 긁어모아도
‎그런 돈 없어요

559
00:56:57,000 --> 00:56:59,250
‎진퇴양난이란 말입니다

560
00:56:59,916 --> 00:57:01,791
‎이 나라에 산 지 몇 년 됐죠?

561
00:57:02,750 --> 00:57:05,750
‎진퇴양난은 일상이에요

562
00:57:06,583 --> 00:57:08,166
‎루푸스 소문 들었어요

563
00:57:08,750 --> 00:57:10,458
‎인간 말종이라더군요

564
00:57:11,375 --> 00:57:13,583
‎한번은 감옥에 갔다던데

565
00:57:14,291 --> 00:57:17,041
‎다시 가는 것도 금방이겠죠

566
00:57:17,958 --> 00:57:21,375
‎그때가 되면
‎다시 이곳으로 돌아오겠습니다

567
00:57:22,166 --> 00:57:23,583
‎지금은 낼 생각 없으니까

568
00:57:24,541 --> 00:57:26,458
‎내가 레드우드를
‎날 위해 만든 줄 아나?

569
00:57:30,291 --> 00:57:31,250
‎뭐가 좋아서?

570
00:57:33,166 --> 00:57:35,791
‎여긴 내 은신처가 아냐
‎난 안 숨어

571
00:57:38,041 --> 00:57:40,875
‎꿈도 아냐, 난 꿈이 없거든

572
00:57:42,375 --> 00:57:43,500
‎그럼 뭘까?

573
00:57:45,125 --> 00:57:46,125
‎예시야

574
00:57:48,416 --> 00:57:49,666
‎다른 사람이 따를

575
00:57:51,875 --> 00:57:53,291
‎모범이지

576
00:57:55,125 --> 00:57:56,250
‎그리고 당신은…

577
00:57:57,708 --> 00:58:01,125
‎진보의 적이군

578
00:58:03,750 --> 00:58:05,875
‎제발

579
00:58:07,708 --> 00:58:09,916
‎- 난 가족이 있어요
‎- 이름이 뭐지?

580
00:58:11,416 --> 00:58:12,708
‎제임스요

581
00:58:19,583 --> 00:58:20,916
‎편히 쉬게, 제임스

582
00:58:25,166 --> 00:58:27,708
‎그래서 얼마지?

583
00:58:28,833 --> 00:58:30,625
‎모두 모으면?

584
00:58:31,541 --> 00:58:32,708
‎1만 달러요

585
00:58:33,500 --> 00:58:35,916
‎최대한 쥐어짜면
‎1만 5천까지 될지도요

586
00:58:37,583 --> 00:58:40,541
‎전부 걷힐 때까지
‎아무도 떠나지 마

587
00:58:41,291 --> 00:58:43,333
‎복종하지 않으면

588
00:58:43,916 --> 00:58:47,833
‎여러분이 사랑하는 모든 것이
‎불타게 될 겁니다

589
00:59:10,833 --> 00:59:12,500
‎난 가진 게 없어

590
00:59:14,166 --> 00:59:15,666
‎목숨은 있지

591
00:59:16,375 --> 00:59:17,375
‎내려

592
00:59:24,000 --> 00:59:27,083
‎- 와일리 에스코
‎- 배스 리브스

593
00:59:27,833 --> 00:59:28,708
‎망할

594
00:59:29,333 --> 00:59:31,166
‎레드우드엔 총잡이가 득시글해

595
00:59:31,250 --> 00:59:33,916
‎루푸스가 12명을 데려왔고
‎내 부하 6명을 뺏었어

596
00:59:34,000 --> 00:59:35,708
‎더 늘었을지 모르지

597
00:59:35,791 --> 00:59:38,208
‎하나도 믿음이 안 가

598
00:59:38,708 --> 00:59:41,625
‎정찰병일 거야, 죽이자

599
00:59:42,625 --> 00:59:44,250
‎금니도 털어버리고

600
00:59:45,000 --> 00:59:48,333
‎보안관을 쏴 봤나? 시장은?

601
00:59:49,625 --> 00:59:53,500
‎일반인보다 쏘기 힘들지
‎난 보안관이면서 시장이야

602
00:59:53,583 --> 00:59:57,708
‎루푸스가 처리하러 올 테니
‎어차피 죽은 목숨이지

603
00:59:58,333 --> 01:00:02,291
‎루푸스 같은 놈은
‎내부 정보 없인 못 잡아

604
01:00:02,375 --> 01:00:03,583
‎아닌가, 와일리?

605
01:00:04,458 --> 01:00:07,166
‎내가 맘만 먹으면
‎자네도 집어넣을 수 있었어

606
01:00:07,958 --> 01:00:10,666
‎하지만 자넨 배신하고
‎배지를 달았지

607
01:00:10,750 --> 01:00:14,291
‎우리 둘 다 루푸스를
‎없앨 필요가 있었으니까

608
01:00:15,125 --> 01:00:17,041
‎내 적의 적은 친구라잖아?

609
01:00:17,958 --> 01:00:21,541
‎루푸스는 레드우드를
‎구할 돈이 필요해

610
01:00:22,333 --> 01:00:23,791
‎하지만 자금줄이 없지

611
01:00:23,875 --> 01:00:27,541
‎이봐, 넌 악마랑 거래를 했어

612
01:00:30,416 --> 01:00:31,583
‎대가를 치러야지

613
01:00:33,666 --> 01:00:36,500
‎한숨 자고 해 뜨기 전에 사라져

614
01:00:38,000 --> 01:00:40,666
‎더 험한 꼴 당하기 싫으면

615
01:01:03,250 --> 01:01:07,500
‎보안관님?

616
01:01:07,583 --> 01:01:09,416
‎장난이나 치다간 죽어

617
01:01:11,000 --> 01:01:12,375
‎이보세요, 보안관님

618
01:01:12,958 --> 01:01:16,125
‎전 총알보다 빨라요
‎거짓말 아니라고요

619
01:01:16,208 --> 01:01:17,375
‎더 빠른 사람 봤어

620
01:01:18,916 --> 01:01:21,083
‎그러셔? 어디에서?

621
01:01:21,708 --> 01:01:22,916
‎거울에서

622
01:01:26,875 --> 01:01:28,541
‎거울이라신다

623
01:01:28,625 --> 01:01:29,791
‎미안

624
01:01:29,875 --> 01:01:33,791
‎겉만 번지르르한 금마를 타느니
‎흑마를 타고 싸우겠어

625
01:01:35,583 --> 01:01:38,625
‎- 뭔 소리야?
‎- 튀면 죽게 되어 있어

626
01:01:39,791 --> 01:01:40,750
‎날 쏘겠다고?

627
01:01:43,666 --> 01:01:45,625
‎어떻게 생각하세요?

628
01:01:46,416 --> 01:01:48,125
‎다 죽게 생겼군

629
01:01:52,375 --> 01:01:56,250
‎바람과 함께

630
01:01:57,166 --> 01:01:59,666
‎사라진 그녀

631
01:02:01,458 --> 01:02:05,333
‎그녀의 정원 무성해지면

632
01:02:07,875 --> 01:02:14,583
‎꽃을 안고 떠올리네

633
01:02:16,000 --> 01:02:19,875
‎바람과 함께

634
01:02:21,750 --> 01:02:24,458
‎사라진 그녀

635
01:02:30,833 --> 01:02:32,791
‎아침까지 정보를 알아 올게

636
01:02:34,208 --> 01:02:35,583
‎어디 가서?

637
01:02:37,083 --> 01:02:37,916
‎레드우드

638
01:02:39,083 --> 01:02:41,500
‎와일리는 못 미덥잖아

639
01:02:41,583 --> 01:02:45,250
‎다음 수를 두기 전에
‎상황을 알아놔야지

640
01:02:45,333 --> 01:02:47,500
‎당신이 할 필요는 없잖아

641
01:02:48,333 --> 01:02:52,375
‎당신은 말에서 내리는 순간
‎표적이 될 거야

642
01:02:52,458 --> 01:02:53,958
‎빌하고 짐도 마찬가지지

643
01:02:54,041 --> 01:02:55,875
‎잊어버렸나 본데

644
01:02:55,958 --> 01:03:00,166
‎우리 모두보다 유명한 게 당신이야
‎스테이지코치 메리

645
01:03:00,750 --> 01:03:03,958
‎당신 술집 광고가
‎텍사스까지 돌아다니던걸

646
01:03:04,708 --> 01:03:07,416
‎그래서 의심받지 않고
‎들어갈 수 있지

647
01:03:08,375 --> 01:03:11,750
‎술집 사러 온 줄 알 거야
‎루푸스는 돈이 필요하니까

648
01:03:11,833 --> 01:03:13,583
‎트루디의 술집을 산다고 제안하면…

649
01:03:13,666 --> 01:03:16,416
‎내가 그런 걸
‎허락할 사람으로 보여?

650
01:03:17,833 --> 01:03:19,666
‎당신 허락 구한 적 없어

651
01:03:24,958 --> 01:03:26,000
‎알았어

652
01:03:28,291 --> 01:03:30,708
‎그러면 내가 허락을 구할게

653
01:03:33,000 --> 01:03:34,750
‎남의 허락은 소용없으니

654
01:03:34,833 --> 01:03:37,291
‎직접 물어볼게

655
01:03:45,750 --> 01:03:47,875
‎우리 아버지의 청혼 반지야

656
01:03:50,166 --> 01:03:52,125
‎더글러스에서 주려고 했었어

657
01:03:54,750 --> 01:03:56,041
‎안 줬잖아

658
01:03:59,083 --> 01:04:00,250
‎지금 줄게

659
01:04:04,875 --> 01:04:06,958
‎당신에게 끌려다니던 내가 싫었어

660
01:04:09,083 --> 01:04:10,625
‎더는 그러기 싫어

661
01:04:12,625 --> 01:04:13,583
‎메리

662
01:04:15,250 --> 01:04:18,291
‎일이 끝나고 나면
‎깔끔하게 각자 길을 가자

663
01:04:22,375 --> 01:04:25,000
‎하지만 그 전까진 함께야

664
01:04:52,333 --> 01:04:53,208
‎아침에 만나

665
01:05:41,166 --> 01:05:43,375
‎레드우드 주민이세요?

666
01:05:43,458 --> 01:05:46,958
‎총도 없이 묻기엔
‎무모한 질문 같은데?

667
01:05:47,666 --> 01:05:51,291
‎그러면 이 총으로 물을 테니
‎빌어먹을 질문에 답하시지

668
01:05:53,625 --> 01:05:56,208
‎내 총은 말이 없는 편인데

669
01:06:03,458 --> 01:06:05,416
‎스테이지코치 메리

670
01:06:08,333 --> 01:06:09,833
‎공포의 거트루드 스미스

671
01:06:10,833 --> 01:06:14,375
‎탐욕의 트루디라는 별명이
‎더 좋지만 상관없어

672
01:06:15,000 --> 01:06:16,541
‎우리 마을엔 어쩐 일이야?

673
01:06:18,750 --> 01:06:20,708
‎루푸스 벅이 돌아왔다며?

674
01:06:22,000 --> 01:06:24,291
‎소식이 빠르네

675
01:06:24,375 --> 01:06:26,541
‎구미가 당길 만한 제안이 있어

676
01:06:28,250 --> 01:06:32,250
‎뭐든 나한테 말하면 돼

677
01:06:34,416 --> 01:06:36,166
‎난 아랫것들은 상대 안 해서

678
01:06:40,125 --> 01:06:41,541
‎그 망할 총 내놔

679
01:06:49,541 --> 01:06:51,708
‎안내해, 탐욕의 트루디

680
01:08:28,791 --> 01:08:30,291
‎말해 봐

681
01:08:32,541 --> 01:08:34,375
‎내가 누군진 알지?

682
01:08:36,375 --> 01:08:38,458
‎내 옛 동료가 누군지도

683
01:08:45,291 --> 01:08:47,166
‎하지만 지난 일이야

684
01:08:48,250 --> 01:08:50,583
‎스테이지코치 메리 필즈란 이름은

685
01:08:50,666 --> 01:08:54,166
‎멍하니 앉아 얻은 게 아니지

686
01:08:54,916 --> 01:08:58,333
‎2만 5천 달러를 도둑맞았다던데

687
01:09:00,541 --> 01:09:02,583
‎건방 떠는 걸 보니 대단한 제안을…

688
01:09:02,666 --> 01:09:05,250
‎말을 끝까지 들어줬으면 하는데

689
01:09:09,083 --> 01:09:11,166
‎더글러스에서 장사가 잘돼서

690
01:09:11,708 --> 01:09:14,875
‎엘크스에서 술집을 샀고
‎캐스케이드에도 식당을 냈지

691
01:09:15,458 --> 01:09:18,083
‎거기서 나온 돈으로
‎이 술집을 사겠어

692
01:09:21,750 --> 01:09:24,958
‎내 이름을 걸고 장사하면
‎무슨 사업을 하든

693
01:09:25,458 --> 01:09:27,833
‎성공이 보장돼 있어, 반면에

694
01:09:28,375 --> 01:09:32,833
‎루푸스 벅이란 이름은
‎두려움의 대상이지

695
01:09:37,833 --> 01:09:39,041
‎당신이 누군지 알아

696
01:09:42,333 --> 01:09:48,666
‎위험한 제안이란 걸 알면서도
‎내 마을에 들어왔군

697
01:09:49,625 --> 01:09:54,083
‎나서지 않으면 안 될
‎이유가 없는 한

698
01:09:54,166 --> 01:09:56,291
‎쳐다도 안 볼 만큼 위험하지

699
01:09:58,541 --> 01:10:00,958
‎난 우연이란 없다고 생각해

700
01:10:01,708 --> 01:10:05,041
‎크림슨 후드 갱이
‎습격당한 직후 나타난 것도

701
01:10:05,125 --> 01:10:06,708
‎우연은 아니겠지

702
01:10:08,916 --> 01:10:10,208
‎무슨 꿍꿍이지?

703
01:10:17,250 --> 01:10:19,416
‎이게 누구 술집인지
‎잊어버렸나 봐?

704
01:10:21,541 --> 01:10:22,875
‎한 잔씩 돌려

705
01:10:23,416 --> 01:10:25,916
‎파티다, 즐겨

706
01:11:12,416 --> 01:11:13,541
‎그래, 메리

707
01:11:15,541 --> 01:11:16,416
‎좋아

708
01:11:20,041 --> 01:11:22,958
‎돈의 행방은 전혀 모르는데

709
01:11:23,041 --> 01:11:24,333
‎혼자 왔다 이거야?

710
01:11:26,000 --> 01:11:26,916
‎그렇다니까

711
01:11:27,833 --> 01:11:31,041
‎죽으려고 이 먼 거리를 왔네

712
01:11:31,833 --> 01:11:32,875
‎뭐 때문이야?

713
01:11:33,875 --> 01:11:34,708
‎겨우 사랑?

714
01:11:35,958 --> 01:11:38,166
‎목숨을 걸어도 좋은 건
‎사랑뿐이거든

715
01:11:40,000 --> 01:11:42,125
‎너야 모르겠지만

716
01:11:48,083 --> 01:11:52,166
‎난 메리라는 동생이 있었어

717
01:11:58,583 --> 01:12:03,291
‎너처럼 예쁘고 굳셌지

718
01:12:05,833 --> 01:12:07,958
‎내가 11살일 때 소아마비로 죽었어

719
01:12:09,541 --> 01:12:12,958
‎항상 고통스러우면서도
‎내 앞에선 내색을 안 했어

720
01:12:16,708 --> 01:12:19,750
‎그리고 이웃집엔
‎호프란 애가 살았어

721
01:12:20,750 --> 01:12:24,083
‎크고 뚱뚱해서는
‎작은 애들을 괴롭혔지

722
01:12:24,833 --> 01:12:26,625
‎부러워서 그랬을 거야

723
01:12:27,833 --> 01:12:29,666
‎하지만 난 감히 건드리지 못했어

724
01:12:31,500 --> 01:12:33,416
‎걘 메리를 엄청 미워했어

725
01:12:34,250 --> 01:12:38,583
‎항상 말라깽이에 비실이라며
‎놀리기 일쑤였지

726
01:12:39,791 --> 01:12:44,583
‎그러던 어느 날
‎호프가 우리 집을 지나갔어

727
01:12:45,250 --> 01:12:48,000
‎한 손엔 사과
‎다른 손엔 칼을 들고

728
01:12:50,583 --> 01:12:54,083
‎걔가 길 너머에서
‎메리한테 사과를 던졌고

729
01:12:55,291 --> 01:12:59,208
‎머리에 사과를 맞은 메리는
‎균형을 잃었어

730
01:12:59,291 --> 01:13:00,875
‎계단에서 구르면서

731
01:13:03,000 --> 01:13:04,291
‎발목이 부러졌지

732
01:13:05,500 --> 01:13:06,500
‎그때

733
01:13:07,666 --> 01:13:11,666
‎처음이자 마지막으로
‎동생이 우는 걸 봤지

734
01:13:13,625 --> 01:13:17,791
‎그런데 망할 호프는
‎그 못난 얼굴로 처웃고 있었어

735
01:13:21,833 --> 01:13:22,833
‎우리 아빠가…

736
01:13:25,958 --> 01:13:27,333
‎집에 돌아오셔서

737
01:13:29,166 --> 01:13:34,041
‎동생을 못 지킨 벌이라고
‎날 허리띠로 때렸어

738
01:13:36,125 --> 01:13:39,208
‎온몸의 감각이 사라질 때까지

739
01:13:42,166 --> 01:13:43,083
‎그러고선

740
01:13:44,291 --> 01:13:47,125
‎호프도 똑같이 때려주려고
‎그 집을 찾아가셨지

741
01:13:49,333 --> 01:13:54,166
‎그런데 도착하니까
‎그 집 가족이 집 옆에서

742
01:13:54,250 --> 01:13:56,583
‎울고 소리치더라는 거야

743
01:13:58,666 --> 01:13:59,958
‎호프도 거기 있었지

744
01:14:02,250 --> 01:14:04,458
‎피 웅덩이 위에 엎어진 채로

745
01:14:06,250 --> 01:14:11,958
‎누군가가 호프의 칼로
‎목을 베어버렸거든

746
01:14:16,916 --> 01:14:19,041
‎아빠는 말을 잃으셨지

747
01:14:19,791 --> 01:14:22,708
‎내게 아무 말도 하지 않으셨어

748
01:14:24,333 --> 01:14:28,791
‎다음 날, 나는
‎할머니 댁에서 살게 됐어

749
01:14:30,375 --> 01:14:32,875
‎동생을 다시 보게 됐을 땐

750
01:14:34,291 --> 01:14:36,208
‎걘 이미 관에 들어가 있었지

751
01:14:38,375 --> 01:14:39,875
‎병마에 진 거야

752
01:14:47,125 --> 01:14:49,458
‎동생이 많이 힘들었겠네

753
01:14:53,833 --> 01:14:55,666
‎용기가 존경스러워

754
01:14:59,375 --> 01:15:01,625
‎그래도 할 말은 없어

755
01:15:04,666 --> 01:15:08,958
‎사실 난 네 용기가 존경스러워

756
01:15:13,250 --> 01:15:15,666
‎그래도 마무리는 지어야겠지

757
01:15:17,083 --> 01:15:19,875
‎호프는 죽어야 해

758
01:15:34,208 --> 01:15:35,166
‎하지만 아직은 아냐

759
01:15:49,416 --> 01:15:52,541
‎다들 볼 수 있게
‎훤히 보이는 길에 놔둬

760
01:15:52,625 --> 01:15:55,833
‎해 뜰 때까지 아무도 안 오면
‎머리통을 쏴 버려

761
01:15:55,916 --> 01:15:56,916
‎알겠습니다

762
01:15:58,666 --> 01:16:00,458
‎오래 기다릴 필요 없겠네요

763
01:16:35,083 --> 01:16:36,541
‎먼저 죽는 놈이 승자지?

764
01:16:37,166 --> 01:16:38,416
‎먼저 죽는 놈이 승자야

765
01:16:43,083 --> 01:16:43,916
‎일으켜 세워

766
01:16:45,875 --> 01:16:47,500
‎먼저 죽는 놈?

767
01:16:49,208 --> 01:16:51,291
‎별 멍청한 소리 다 듣겠네

768
01:16:52,125 --> 01:16:53,666
‎총 맞아 죽고 싶어?

769
01:16:55,250 --> 01:16:58,166
‎냇 러브, 올 줄 알았어

770
01:16:59,083 --> 01:17:02,708
‎내 친구 빌이 네 머리를
‎겨누고 있는 것도 아나?

771
01:17:05,125 --> 01:17:07,333
‎부하들이 찾아낼 때면 늦어

772
01:17:07,416 --> 01:17:09,000
‎너도 뒤따라 죽겠지

773
01:17:10,791 --> 01:17:13,375
‎너희 대장 돈도 영영 못 찾는 거야

774
01:17:14,000 --> 01:17:15,208
‎우리 대장?

775
01:17:16,291 --> 01:17:17,250
‎어디 있지?

776
01:17:18,708 --> 01:17:20,000
‎누가?

777
01:17:20,541 --> 01:17:21,375
‎보안관님

778
01:17:23,000 --> 01:17:24,375
‎저 지금 영어로 얘기했죠?

779
01:17:24,458 --> 01:17:25,750
‎그렇게 들렸어

780
01:17:26,625 --> 01:17:28,208
‎루푸스 벅은 어딨지?

781
01:17:34,708 --> 01:17:35,708
‎배스

782
01:17:36,291 --> 01:17:37,333
‎트루디

783
01:17:37,416 --> 01:17:40,958
‎이 세계에 들어올 거면
‎우리가 영입했을 텐데

784
01:17:45,375 --> 01:17:47,500
‎가련한 여인을 구하러 왔나?

785
01:18:00,666 --> 01:18:02,958
‎귀는 멀쩡한 것 같네

786
01:18:04,583 --> 01:18:05,583
‎다시 묻지

787
01:18:07,291 --> 01:18:08,666
‎루푸스 벅은 어딨어?

788
01:18:09,541 --> 01:18:12,333
‎날 모르는 게 확실하군

789
01:18:14,791 --> 01:18:18,625
‎부하들은 보내고 넌 남아

790
01:18:19,791 --> 01:18:22,541
‎그러면 애인 목숨을
‎조금 연장해 주지

791
01:18:31,791 --> 01:18:32,708
‎보안관님

792
01:18:38,208 --> 01:18:39,458
‎이쁘기도 하지

793
01:18:43,458 --> 01:18:45,500
‎- 끌고 들어가
‎- 네

794
01:18:45,583 --> 01:18:47,083
‎한잔하러 갈래

795
01:18:47,166 --> 01:18:48,000
‎어이

796
01:18:48,875 --> 01:18:50,875
‎네가 그렇게 빠르다는
‎체로키 빌이야?

797
01:18:52,125 --> 01:18:55,041
‎너무 빨라서
‎적이 총을 뽑기도 전에

798
01:18:55,875 --> 01:18:57,666
‎두 발은 쏜다던데

799
01:18:59,250 --> 01:19:00,583
‎다른 사람이야

800
01:19:01,625 --> 01:19:05,083
‎난 시끄러운 주둥이를 쏘는
‎체로키 빌이거든

801
01:19:06,875 --> 01:19:08,416
‎한 수 접어주지

802
01:19:09,666 --> 01:19:10,791
‎먼저 뽑아

803
01:19:12,500 --> 01:19:15,750
‎누가 제일 빠른 총잡인지
‎겨루기라도 하려고?

804
01:19:15,833 --> 01:19:17,750
‎결국 중요한 건
‎누가 빠르고 느린가잖아?

805
01:19:17,833 --> 01:19:21,333
‎아니, 누가 살고 죽는지가 중하지

806
01:19:24,375 --> 01:19:26,208
‎트루디, 난 마시러 갈래

807
01:19:27,791 --> 01:19:28,708
‎잘 있어라

808
01:19:29,958 --> 01:19:31,708
‎야! 지금 뭘 마셔?

809
01:19:31,791 --> 01:19:33,750
‎- 밤새 연습하고 왔는데
‎- 짐

810
01:19:33,833 --> 01:19:36,833
‎이렇게 생까고 가버려?
‎사람을 무시해도…

811
01:19:36,916 --> 01:19:37,916
‎물러서, 짐

812
01:19:38,000 --> 01:19:40,000
‎- 저 겁쟁이가…
‎- 지금은 때가 아냐

813
01:19:40,500 --> 01:19:41,583
‎알았어요

814
01:19:47,208 --> 01:19:48,083
‎걸어

815
01:19:48,625 --> 01:19:50,833
‎- 걸으라고!
‎- 걸으면 되잖아

816
01:19:52,666 --> 01:19:56,750
‎헛, 둘, 셋, 넷

817
01:20:15,416 --> 01:20:16,416
‎됐어

818
01:20:42,666 --> 01:20:43,750
‎많이 다쳤어?

819
01:20:52,375 --> 01:20:53,458
‎싹 쓸어버릴 거야

820
01:21:49,250 --> 01:21:51,416
‎나폴레옹이 한 말 아나?

821
01:21:56,583 --> 01:22:00,166
‎'나는 미지의 결말에 이끌린다'

822
01:22:01,416 --> 01:22:05,416
‎'결말에 다다르면
‎나는 쓸모를 다하여'

823
01:22:06,708 --> 01:22:09,625
‎'티끌 하나에도 부서질 것이다'

824
01:22:11,125 --> 01:22:15,708
‎'그러나 그 전엔 온 인류가
‎힘을 합쳐도 날 막을 수 없다'

825
01:22:18,166 --> 01:22:20,333
‎자신을 정확히 아는 남자였지

826
01:22:21,708 --> 01:22:22,875
‎무엇보다도

827
01:22:24,500 --> 01:22:26,750
‎끝이 온다는 걸 알고 있었어

828
01:22:30,708 --> 01:22:31,541
‎줄을 끊어

829
01:22:41,250 --> 01:22:42,458
‎네 이마에

830
01:22:44,208 --> 01:22:45,791
‎왜 흉터를 만들었는지 아나?

831
01:22:47,958 --> 01:22:49,166
‎네놈을 기억하도록

832
01:22:53,333 --> 01:22:54,250
‎아냐

833
01:22:55,541 --> 01:22:59,833
‎네가 복수하러 돌아오면
‎알아보려고 한 거야

834
01:23:01,791 --> 01:23:03,000
‎냇 러브

835
01:23:04,250 --> 01:23:06,500
‎무법자를 터는 무법자

836
01:23:07,875 --> 01:23:14,500
‎선을 넘는 자들에겐
‎자비 없는 죽음의 천사

837
01:23:14,583 --> 01:23:16,041
‎네가 누군지 안다

838
01:23:17,708 --> 01:23:20,000
‎네가 넘지 않을 선도 알지

839
01:23:22,333 --> 01:23:24,375
‎넘으면 어떻게 되는지도

840
01:23:29,875 --> 01:23:31,166
‎때려서 미안하군

841
01:23:33,500 --> 01:23:35,958
‎거래를 거절하면
‎필즈 양이 어떻게 될지

842
01:23:36,041 --> 01:23:38,333
‎보여주려는 의도였어

843
01:23:41,458 --> 01:23:42,291
‎무슨 거래?

844
01:23:43,458 --> 01:23:47,250
‎훔친 돈을
‎금요일 정오까지 갖고 와

845
01:23:47,333 --> 01:23:48,625
‎한시도 늦지 말고

846
01:23:49,750 --> 01:23:53,083
‎그리고 1만 달러 더 얹어
‎이자는 내야 하잖아

847
01:23:55,041 --> 01:23:55,958
‎왜 웃지?

848
01:23:56,500 --> 01:23:59,291
‎미쳤나? 그 돈을 어디서 구해?

849
01:23:59,875 --> 01:24:01,125
‎은행을 털어야지

850
01:24:03,791 --> 01:24:06,125
‎냇 러브가 은행을 터는 거야

851
01:24:08,375 --> 01:24:12,083
‎이건 미리 주는 감사의 표시야

852
01:24:14,500 --> 01:24:16,083
‎열어 봐

853
01:24:46,125 --> 01:24:48,125
‎금요일까지 가져오도록

854
01:24:49,291 --> 01:24:50,166
‎전부

855
01:25:06,708 --> 01:25:08,416
‎못 봐주는 거 알지?

856
01:25:11,458 --> 01:25:15,083
‎3일 안에 돈을 안 갖다주면
‎메리가 죽어요

857
01:25:16,041 --> 01:25:18,708
‎- 어디 은행을 터는데?
‎- 메이즈빌

858
01:25:21,000 --> 01:25:21,875
‎메이즈빌?

859
01:25:23,000 --> 01:25:24,000
‎백인 마을이잖아

860
01:25:24,083 --> 01:25:26,416
‎그러니까 은행에 1만 달러가 있지

861
01:25:28,041 --> 01:25:29,041
‎미친 짓이야

862
01:25:29,625 --> 01:25:31,041
‎머리가 뒤죽박죽이야

863
01:25:31,125 --> 01:25:33,291
‎피킷 말대로 이건 미친 짓이야

864
01:25:33,958 --> 01:25:35,833
‎하지만 냇이
‎보안관님한테 말한 대로

865
01:25:35,916 --> 01:25:37,791
‎그러거나 말거나 해야지

866
01:25:38,333 --> 01:25:39,916
‎진정한 무법자처럼

867
01:25:40,000 --> 01:25:42,083
‎- 우린 무법자야
‎- 누가 너랑 간대?

868
01:25:43,041 --> 01:25:45,666
‎네가 야단 피워서
‎다 죽을 뻔했잖아

869
01:25:45,750 --> 01:25:46,583
‎해치울 수 있었어

870
01:25:46,666 --> 01:25:48,750
‎크림슨 후드 갱한테
‎뺏은 돈이나 가져와

871
01:25:48,833 --> 01:25:50,666
‎피킷, 꼬마, 너흰 나랑 가자

872
01:25:51,250 --> 01:25:53,875
‎은행 돈이 필요하다면
‎왜 자기 부하한테 안 시킨 걸까요?

873
01:25:53,958 --> 01:25:55,625
‎그래야 자긴 깨끗하니까

874
01:25:56,375 --> 01:25:58,291
‎난 맨얼굴로 갈 거야

875
01:25:58,833 --> 01:26:02,708
‎전국 지명 수배자가
‎은행 강도로 데뷔해서 순간이지

876
01:26:02,791 --> 01:26:05,458
‎문을 열기도 전에
‎똥파리처럼 달려들 거야

877
01:26:05,541 --> 01:26:06,375
‎그렇겠죠

878
01:26:07,500 --> 01:26:09,833
‎저만 눈길을 끌면 돼요

879
01:26:12,958 --> 01:26:13,833
‎뜯어

880
01:26:30,666 --> 01:26:31,625
‎죽어도 안 해요

881
01:26:42,083 --> 01:26:43,083
‎메리를 위해서야

882
01:27:02,458 --> 01:27:03,291
‎깜빡 속았네!

883
01:27:03,875 --> 01:27:05,708
‎깜빡 넘어갔어!

884
01:27:05,791 --> 01:27:07,958
‎난 내가 남자한테
‎끌린 줄 알았잖아

885
01:27:08,041 --> 01:27:09,500
‎그래서 조용히 있었지

886
01:27:09,583 --> 01:27:11,958
‎나만 속은 거 아니지?

887
01:27:12,041 --> 01:27:14,250
‎설마 나뿐이겠어?

888
01:27:14,833 --> 01:27:15,791
‎너밖에 없어

889
01:28:03,916 --> 01:28:05,750
‎"메이즈빌"

890
01:28:05,833 --> 01:28:07,000
‎이랴

891
01:28:07,083 --> 01:28:11,291
‎"참고로 백인 마을"

892
01:28:17,916 --> 01:28:18,750
‎도와주지

893
01:28:32,416 --> 01:28:33,500
‎진짜 이름이 뭐야?

894
01:28:34,583 --> 01:28:35,833
‎커피예요

895
01:28:37,166 --> 01:28:39,875
‎태어날 때 받은 이름은
‎캐세이 윌리엄스요

896
01:28:48,833 --> 01:28:51,166
‎말타기보다 걷기를 못하네

897
01:28:51,250 --> 01:28:53,750
‎러브 씨, 저희 엄마가
‎연장자를 존중하라셔서

898
01:28:53,833 --> 01:28:55,583
‎아무 말 안 하는 줄이나 아세요

899
01:28:55,666 --> 01:28:57,583
‎괜찮아, 말 안 해도 알아

900
01:28:57,666 --> 01:28:59,166
‎들렸다니 죄송하네요

901
01:29:13,250 --> 01:29:14,166
‎가

902
01:29:17,208 --> 01:29:18,333
‎가, 여보

903
01:29:37,666 --> 01:29:38,500
‎네?

904
01:29:40,791 --> 01:29:42,375
‎예금을 인출할게요

905
01:29:56,541 --> 01:29:57,375
‎네?

906
01:29:58,000 --> 01:30:01,541
‎계좌가 있어야 해요, 부인

907
01:30:01,625 --> 01:30:07,208
‎제리코나 레드우드에 있는
‎은행에 가 보세요

908
01:30:08,458 --> 01:30:10,458
‎그런 식으로 말고요

909
01:30:11,458 --> 01:30:12,375
‎나는…

910
01:30:15,291 --> 01:30:16,166
‎내 말은…

911
01:30:18,833 --> 01:30:19,666
‎바로…

912
01:30:20,916 --> 01:30:22,125
‎이런 식이다

913
01:30:39,208 --> 01:30:40,458
‎푸른 눈

914
01:30:42,500 --> 01:30:43,416
‎겁먹었군

915
01:30:44,458 --> 01:30:45,791
‎손이 떨려서 빗나가겠어

916
01:30:47,041 --> 01:30:47,958
‎난 아냐

917
01:30:53,666 --> 01:30:54,500
‎숨 내쉬어

918
01:31:09,000 --> 01:31:09,916
‎잘했어

919
01:31:11,666 --> 01:31:12,875
‎난 내 파트너랑 달라

920
01:31:12,958 --> 01:31:14,750
‎저 사람은 아무도 안 쏘지만

921
01:31:14,833 --> 01:31:16,833
‎나는 갑자기 홱 돌아서
‎쏠 수도 있어

922
01:31:16,916 --> 01:31:19,541
‎빌어먹을 문 열어

923
01:31:24,541 --> 01:31:25,541
‎아직도 내가 웃겨?

924
01:31:27,833 --> 01:31:29,208
‎뭘 봐?

925
01:31:29,291 --> 01:31:30,666
‎손님들을 한곳으로 모아

926
01:31:30,750 --> 01:31:32,375
‎- 빨리!
‎- 네

927
01:31:32,458 --> 01:31:35,083
‎- 모두 이쪽으로 오세요, 빨리요
‎- 너도! 가!

928
01:31:39,666 --> 01:31:42,625
‎시대가 달라졌지?

929
01:31:51,375 --> 01:31:53,375
‎은행 털기가 힘들다는데

930
01:31:55,000 --> 01:31:56,833
‎순 거짓부렁이야, 겁나게 쉽다고

931
01:31:58,291 --> 01:32:01,333
‎안 죽이고 털려니 어렵지

932
01:32:03,416 --> 01:32:04,416
‎어떻게 할까?

933
01:32:07,416 --> 01:32:08,416
‎지점장?

934
01:32:16,125 --> 01:32:17,000
‎잘 생각했어

935
01:32:26,250 --> 01:32:27,583
‎자, 가자!

936
01:32:28,500 --> 01:32:29,791
‎달려, 이랴!

937
01:32:35,791 --> 01:32:37,958
‎- 거래 고마워
‎- 네, 선생님

938
01:32:40,000 --> 01:32:40,875
‎난 냇 러브야

939
01:33:10,750 --> 01:33:12,125
‎생각보다 적어 보이는데요

940
01:33:13,291 --> 01:33:16,000
‎어떻게 보이든 간에
‎뭘 살 수 있느냐가 중요하지

941
01:33:16,583 --> 01:33:19,416
‎돈을 받고 나면
‎메리를 안 놔줄 거야

942
01:33:20,208 --> 01:33:21,125
‎알아요

943
01:33:22,041 --> 01:33:25,791
‎메리를 죽이고 날 놔줘서
‎마음의 상처를 남기겠죠

944
01:33:26,833 --> 01:33:29,333
‎그럼 전부 다 헛수고였단 거야?

945
01:33:30,250 --> 01:33:31,791
‎놈이 원하는 걸 얻었어

946
01:33:33,583 --> 01:33:34,666
‎그게 다야?

947
01:33:35,750 --> 01:33:37,000
‎그렇지

948
01:33:40,166 --> 01:33:43,000
‎날 성급하게 쏴버리면

949
01:33:43,083 --> 01:33:46,208
‎뭘 가져왔는지 못 볼걸

950
01:33:51,875 --> 01:33:54,791
‎루푸스는 언덕 곳곳에
‎무기를 숨겨놨어

951
01:33:55,416 --> 01:33:56,916
‎작은 부대를 꾸릴 수준이지

952
01:33:57,875 --> 01:34:00,000
‎아무도 내 것을 뺏을 순 없어

953
01:34:01,416 --> 01:34:03,083
‎악마의 화신조차도

954
01:34:03,166 --> 01:34:04,791
‎루푸스 벅은 인간이야

955
01:34:04,875 --> 01:34:07,208
‎사실을 받아들이지 그래?

956
01:34:07,291 --> 01:34:11,000
‎인간이든 악마든
‎이번 생을 끝내줄 겁니다

957
01:34:16,875 --> 01:34:22,083
‎돌아오는 날에는
‎영혼까지 달라졌겠지

958
01:34:23,208 --> 01:34:26,541
‎- 멀고도 너무 긴
‎- 멀고도 너무 긴

959
01:34:26,625 --> 01:34:29,833
‎- 길을 걸어왔기에
‎- 길을 걸어왔기에

960
01:34:29,916 --> 01:34:33,041
‎- 당신에게서 달아났듯이
‎- 당신에게서 달아났듯이

961
01:34:33,125 --> 01:34:36,250
‎- 내게서도 달아날 거야
‎- 내게서도 달아날 거야

962
01:34:36,333 --> 01:34:39,500
‎- 내 안의 두려움
‎- 내 안의 두려움

963
01:34:39,583 --> 01:34:41,500
‎저 멀리로 사라져

964
01:34:42,083 --> 01:34:44,708
‎저

965
01:34:47,375 --> 01:34:50,666
‎멀리로

966
01:34:54,250 --> 01:34:59,791
‎사라져

967
01:36:19,583 --> 01:36:20,666
‎안녕

968
01:36:21,333 --> 01:36:24,166
‎윗사람을 불러오라고 하고 싶지만

969
01:36:24,250 --> 01:36:26,958
‎애한테
‎아빠 모셔 오라는 것 같잖아?

970
01:36:28,166 --> 01:36:29,375
‎아빠가 한둘도 아닐 테고

971
01:36:30,875 --> 01:36:31,875
‎이봐

972
01:36:33,166 --> 01:36:34,875
‎내가 당신보다
‎죽인 사람이 많다는 데

973
01:36:36,166 --> 01:36:38,125
‎내 오른팔을 걸지

974
01:36:39,666 --> 01:36:40,875
‎무모하군, 젊은이

975
01:36:42,458 --> 01:36:46,833
‎아까 노래 듣기 좋았어
‎휘파람으로 한 거 있잖아

976
01:36:47,666 --> 01:36:48,958
‎가, 제리

977
01:36:54,500 --> 01:36:55,583
‎우리 돈인가?

978
01:36:59,375 --> 01:37:00,333
‎잠깐 걷지

979
01:37:01,625 --> 01:37:03,625
‎산책하면서 얘기해

980
01:37:03,708 --> 01:37:05,166
‎지키고 있어, 에인절

981
01:37:27,791 --> 01:37:30,500
‎너희 대장 별명이
‎악마의 화신인 거 아나?

982
01:37:32,916 --> 01:37:34,875
‎악마도 돈이 필요한가 봐

983
01:37:36,458 --> 01:37:40,625
‎그런데 그 돈이
‎우리 수중에 들어왔으니

984
01:37:43,208 --> 01:37:46,166
‎거래 조건을 확실히 하자고

985
01:37:59,291 --> 01:38:00,291
‎무슨 짓이야?

986
01:38:00,916 --> 01:38:02,333
‎무슨 짓이냐고, 늙은이!

987
01:38:03,791 --> 01:38:05,250
‎저거 오른팔인가, 왼팔인가?

988
01:38:08,041 --> 01:38:09,041
‎제기랄

989
01:38:10,125 --> 01:38:12,208
‎거리에 우리랑

990
01:38:14,291 --> 01:38:15,166
‎너희만 남았군

991
01:40:31,250 --> 01:40:33,291
‎꼬마 성질 좀 죽여

992
01:40:34,083 --> 01:40:35,250
‎너무 성급하네

993
01:40:36,500 --> 01:40:38,375
‎- 메리는?
‎- 나중에

994
01:40:38,458 --> 01:40:40,833
‎- 돈부터 세고
‎- 메리가 먼저야

995
01:40:41,833 --> 01:40:45,333
‎3만 5천 달러와 함께
‎날아가기 싫으면

996
01:41:13,333 --> 01:41:14,333
‎좋아

997
01:41:16,291 --> 01:41:18,041
‎메리가 탈 수 있게 말을 풀어

998
01:41:29,583 --> 01:41:32,291
‎- 언제나 느린가?
‎- 언제나 말이 많나?

999
01:41:45,666 --> 01:41:46,500
‎진심이야?

1000
01:41:48,500 --> 01:41:49,625
‎뒤에서 쏘겠다고?

1001
01:41:53,416 --> 01:41:54,875
‎어때, 짐?

1002
01:41:56,458 --> 01:41:58,000
‎안 쏠 거야

1003
01:41:58,583 --> 01:42:00,833
‎머리통에 총알이 박히긴
‎싫을 테니까

1004
01:42:01,416 --> 01:42:04,250
‎그렇게 되면
‎누가 더 빠른지 알 수 없겠네

1005
01:42:09,333 --> 01:42:10,666
‎솔직히 인정하지

1006
01:42:11,250 --> 01:42:13,833
‎멋지게 등장하는 법을 아는군

1007
01:42:14,958 --> 01:42:16,958
‎이번엔 연습도 안 했는데

1008
01:42:19,541 --> 01:42:23,708
‎이봐, 총잡이
‎냇 러브는 죽은 목숨이야

1009
01:42:25,750 --> 01:42:27,000
‎너까지 죽을 건 없잖아

1010
01:42:27,500 --> 01:42:29,500
‎얌전히 말에 올라서

1011
01:42:29,583 --> 01:42:31,333
‎집이든 어디든 가는 게 어때?

1012
01:42:33,166 --> 01:42:34,833
‎안 되는 거 알면서

1013
01:42:43,750 --> 01:42:45,125
‎다섯 셀까?

1014
01:42:55,791 --> 01:42:56,708
‎다섯

1015
01:43:04,541 --> 01:43:05,958
‎"체로키"

1016
01:43:14,458 --> 01:43:15,375
‎넷

1017
01:43:29,458 --> 01:43:30,291
‎셋

1018
01:43:37,916 --> 01:43:41,083
‎왜 다들 저렇게 느리게 세지?

1019
01:43:41,166 --> 01:43:43,458
‎짐!

1020
01:43:59,541 --> 01:44:01,083
‎날려버려, 빌!

1021
01:44:46,791 --> 01:44:47,625
‎죽여

1022
01:45:41,208 --> 01:45:42,333
‎메리!

1023
01:45:54,791 --> 01:45:56,125
‎밀어!

1024
01:46:02,166 --> 01:46:03,041
‎트루디는 내 거야

1025
01:46:42,541 --> 01:46:43,416
‎덤벼

1026
01:48:04,541 --> 01:48:05,625
‎망할 자식!

1027
01:50:22,375 --> 01:50:24,541
‎숨 내쉬어, 개자식아

1028
01:50:56,708 --> 01:50:59,083
‎- 어디 맞았나?
‎- 어깨요, 숙여요!

1029
01:51:04,208 --> 01:51:05,541
‎불 빌려줘요

1030
01:51:06,416 --> 01:51:07,375
‎이 상황에 피우려고?

1031
01:51:08,166 --> 01:51:09,041
‎얼른요

1032
01:51:13,083 --> 01:51:14,458
‎여기

1033
01:51:26,166 --> 01:51:27,750
‎놀라 봐라, 새끼들아

1034
01:51:35,375 --> 01:51:36,250
‎됐어요

1035
01:51:52,333 --> 01:51:54,041
‎처음부터 알고 있었어

1036
01:51:54,916 --> 01:51:56,333
‎날 팔아넘긴 거

1037
01:51:59,875 --> 01:52:01,041
‎신은 내 마음을 아시지

1038
01:52:09,625 --> 01:52:10,666
‎잘 가게, 오랜 친구

1039
01:52:11,708 --> 01:52:13,250
‎어쩔 수 없었…

1040
01:53:26,708 --> 01:53:31,500
‎장난치다간 죽는다고 했거늘

1041
01:53:52,541 --> 01:53:53,625
‎미안, 아가씨들

1042
01:53:56,083 --> 01:53:58,166
‎- 괜찮아, 커피?
‎- 재장전만 하면 돼요

1043
01:53:59,250 --> 01:54:00,333
‎다치신 것 같네요

1044
01:54:00,416 --> 01:54:03,916
‎겉만 스쳤어
‎매기가 오늘은 날이 아니래

1045
01:54:05,708 --> 01:54:06,833
‎뭐지?

1046
01:54:11,041 --> 01:54:12,375
‎세상에

1047
01:54:15,333 --> 01:54:16,583
‎피킷!

1048
01:54:28,041 --> 01:54:29,708
‎왜 그렇게 쳐다봐?

1049
01:54:34,041 --> 01:54:36,166
‎아니지, 형제

1050
01:54:36,250 --> 01:54:38,333
‎이러면 안 돼

1051
01:54:40,291 --> 01:54:41,708
‎선택했잖아

1052
01:54:43,375 --> 01:54:44,875
‎언제나 선택지는 있어

1053
01:54:47,750 --> 01:54:52,000
‎두려워하면 내세에
‎업보를 쌓을 뿐이야

1054
01:55:01,916 --> 01:55:04,250
‎몰래 쐈잖아, 개자식아!

1055
01:55:15,625 --> 01:55:18,875
‎나도 뒤에서 쏠 거냐?
‎아니면 미리 쏠 거냐?

1056
01:56:05,083 --> 01:56:06,625
‎짐이 더 빨랐어

1057
01:57:07,708 --> 01:57:08,916
‎내 친구를 봐줘요

1058
01:57:22,750 --> 01:57:23,583
‎냇

1059
01:57:26,958 --> 01:57:27,958
‎빗맞히지 마

1060
01:58:17,500 --> 01:58:18,666
‎총 들어

1061
01:58:20,791 --> 01:58:22,416
‎이제 알겠어

1062
01:58:24,416 --> 01:58:25,708
‎눈이야

1063
01:58:27,541 --> 01:58:28,625
‎총 들라고

1064
01:58:31,083 --> 01:58:32,166
‎네 아버지

1065
01:58:34,458 --> 01:58:35,458
‎좋은 사람이었나?

1066
01:58:38,666 --> 01:58:39,625
‎그래

1067
01:58:42,333 --> 01:58:45,666
‎네놈이 죽인 어머니도
‎좋은 분이셨어

1068
01:58:47,708 --> 01:58:50,000
‎가정 환경이 달랐군

1069
01:58:52,166 --> 01:58:53,791
‎네놈 과거는 관심 없어

1070
01:58:55,333 --> 01:58:57,541
‎총 들고 이쪽 봐

1071
01:59:00,750 --> 01:59:03,375
‎내 아버지는
‎어머니가 요리를 태우면

1072
01:59:03,458 --> 01:59:05,208
‎곤죽이 되도록 팼어

1073
01:59:06,083 --> 01:59:08,708
‎덜 익히면 칼로 난도질했지

1074
01:59:13,041 --> 01:59:15,708
‎하루는 내가 막아서자

1075
01:59:17,458 --> 01:59:19,166
‎나한테 화풀이하더군

1076
01:59:23,541 --> 01:59:25,625
‎좋은 사람이 아니었어

1077
01:59:28,083 --> 01:59:29,958
‎오히려 무법자였지

1078
01:59:31,750 --> 01:59:33,041
‎은행을 털고

1079
01:59:35,583 --> 01:59:36,750
‎술을 좋아했어

1080
01:59:43,416 --> 01:59:46,583
‎어머닌 날 지키려
‎깨진 병을 휘둘렀고

1081
01:59:49,625 --> 01:59:53,041
‎아버지가 반격하면서
‎돌아가시고 말았어

1082
01:59:56,333 --> 01:59:59,625
‎아버지란 인간은 겁쟁이답게

1083
02:00:01,000 --> 02:00:03,208
‎전 재산을 들고 도망쳤지

1084
02:00:05,250 --> 02:00:06,791
‎나랑

1085
02:00:08,875 --> 02:00:09,791
‎어머니를 두고

1086
02:00:15,750 --> 02:00:17,583
‎그때 10살이었어

1087
02:00:19,916 --> 02:00:21,833
‎너랑 비슷한 나이였을 거다

1088
02:00:25,041 --> 02:00:26,500
‎네가 이마를 베였을 때랑

1089
02:00:29,666 --> 02:00:33,041
‎내 한 몸 지키면서 어른이 됐어

1090
02:00:34,333 --> 02:00:35,375
‎너처럼

1091
02:00:41,166 --> 02:00:46,375
‎자라면서 오직 아버지에게
‎복수하겠다는 생각밖에 없었지

1092
02:00:48,583 --> 02:00:52,833
‎수년을 찾아 헤맸지만
‎찾을 수 없었어

1093
02:00:55,625 --> 02:00:58,125
‎감쪽같이 사라져버렸지

1094
02:01:00,166 --> 02:01:03,416
‎그래도 포기하지 않고 계속 찾았어

1095
02:01:07,208 --> 02:01:08,916
‎결국 찾아낼 때까지

1096
02:01:13,500 --> 02:01:14,541
‎어느 날

1097
02:01:19,666 --> 02:01:21,000
‎발견했어

1098
02:01:22,916 --> 02:01:26,000
‎아버지가 새사람이 돼서

1099
02:01:27,375 --> 02:01:28,458
‎살고 있는 걸

1100
02:01:29,833 --> 02:01:31,291
‎과거는 청산하고

1101
02:01:33,333 --> 02:01:34,333
‎술도 끊었더군

1102
02:01:37,291 --> 02:01:38,375
‎신의 사자가 돼서

1103
02:01:43,375 --> 02:01:44,625
‎교회에 있었지

1104
02:01:45,916 --> 02:01:47,750
‎어여쁜 아내도 있고

1105
02:01:51,708 --> 02:01:53,125
‎아들도 있었어

1106
02:01:55,166 --> 02:01:57,208
‎10살쯤 됐을까?

1107
02:01:59,083 --> 02:02:01,125
‎눈이 나처럼 이글거렸지

1108
02:02:02,583 --> 02:02:03,541
‎거짓말이야

1109
02:02:04,500 --> 02:02:05,916
‎거짓말 마!

1110
02:02:11,500 --> 02:02:13,541
‎우리 아버지의 죽음은 응보였지만…

1111
02:02:13,625 --> 02:02:14,791
‎내 아버지야!

1112
02:02:16,875 --> 02:02:17,875
‎내 어머니고!

1113
02:02:20,583 --> 02:02:21,791
‎그걸론 부족했어

1114
02:02:23,625 --> 02:02:24,750
‎널 살려두는 게

1115
02:02:25,583 --> 02:02:27,291
‎진정한 복수였지

1116
02:02:29,833 --> 02:02:34,250
‎넌 온갖 죄를 저질렀어
‎은행을 털고 사람을 죽였지

1117
02:02:35,291 --> 02:02:36,625
‎네 모습을 봐

1118
02:02:37,833 --> 02:02:40,208
‎아버지가 벗어나려던
‎바로 그 모습이야

1119
02:02:42,333 --> 02:02:43,250
‎벅

1120
02:02:47,083 --> 02:02:48,583
‎성을 '러브'로 바꿨지

1121
02:02:53,750 --> 02:02:54,750
‎넌 벅이야

1122
02:02:55,625 --> 02:02:56,500
‎아냐

1123
02:02:57,500 --> 02:02:58,583
‎나랑 똑같아

1124
02:03:00,041 --> 02:03:01,208
‎아버지랑 같아

1125
02:03:03,208 --> 02:03:06,666
‎하지만 네가 더 나아
‎나보다도 더하지

1126
02:03:09,083 --> 02:03:10,458
‎난 형제를 죽일 순 없었거든

1127
02:03:12,166 --> 02:03:14,541
‎근데 넌 죽이려 하잖아

1128
02:03:16,583 --> 02:03:19,083
‎복수의 시간이 왔어, 너새니얼 벅

1129
02:03:24,125 --> 02:03:25,166
‎쏴

1130
02:03:29,958 --> 02:03:31,416
‎- 너새니얼 벅
‎- 아냐

1131
02:03:35,958 --> 02:03:37,166
‎복수해

1132
02:03:40,208 --> 02:03:41,416
‎너새니얼 벅

1133
02:03:42,125 --> 02:03:43,958
‎복수하란 말 안 들려?

1134
02:03:46,500 --> 02:03:47,791
‎넌 벅이야

1135
02:03:50,333 --> 02:03:52,125
‎너새니얼 벅

1136
02:03:55,916 --> 02:03:56,875
‎너새니얼…

1137
02:06:17,541 --> 02:06:18,958
‎악마는 죽었어?

1138
02:06:23,625 --> 02:06:24,625
‎몰라

1139
02:06:30,208 --> 02:06:33,875
‎"짐 벡워스"

1140
02:06:37,416 --> 02:06:40,916
‎"빌 피킷"

1141
02:06:45,541 --> 02:06:52,500
‎"냇 러브"

1142
02:07:01,708 --> 02:07:02,750
‎잘 있어, 친구들

1143
02:07:09,041 --> 02:07:11,375
‎경찰이 죽었다고 믿을까요?

1144
02:07:12,250 --> 02:07:13,500
‎내가 법이야, 메리 양

1145
02:07:15,333 --> 02:07:17,000
‎내가 죽었다고 하면 죽은 거지

1146
02:07:19,708 --> 02:07:20,541
‎넌?

1147
02:07:22,041 --> 02:07:23,666
‎네가 원하는 거야?

1148
02:07:25,708 --> 02:07:31,416
‎항상 보안관 같은 게
‎되고 싶었어요

1149
02:07:53,958 --> 02:07:55,416
‎뭘 봐?

1150
02:07:57,666 --> 02:07:59,541
‎일해야지, 러브 씨

1151
02:08:05,375 --> 02:08:06,208
‎가자

1152
02:08:21,541 --> 02:08:22,541
‎그럼 이만

1153
02:16:09,041 --> 02:16:14,291
‎"사랑하는 형제들 리처드 앤트위와
‎마이클 K. 윌리엄스를 추억하며"

1154
02:16:36,708 --> 02:16:41,708
‎자막: 박새별



