1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,791 --> 00:00:13,833
MESKI KEJADIAN
DALAM KISAH INI ADALAH FIKSI…

4
00:00:15,250 --> 00:00:16,833
ORANG-ORANG.

5
00:00:16,916 --> 00:00:18,333
INI.

6
00:00:18,416 --> 00:00:22,666
PERNAH ADA.

7
00:00:38,458 --> 00:00:40,083
Jangan di meja, Nak.

8
00:00:40,708 --> 00:00:41,541
Ayo.

9
00:00:54,291 --> 00:00:55,458
Berdoa dulu.

10
00:00:55,958 --> 00:00:56,958
Kau tahu itu.

11
00:00:59,875 --> 00:01:04,791
Bapa, kami berkumpul di sini
untuk berbagi makanan ini dalam nama-Mu.

12
00:01:05,666 --> 00:01:08,666
Berkati makanan ini
yang memasuki tubuh kami, Tuhan.

13
00:01:09,250 --> 00:01:12,083
Berkati hati kami
dan semua perbuatan kami,

14
00:01:12,166 --> 00:01:16,416
Tuhan, agar kami
dapat berjalan dalam nama-Mu…

15
00:01:18,750 --> 00:01:20,500
Siapa itu, sore begini?

16
00:01:21,458 --> 00:01:22,791
Entahlah.

17
00:01:50,708 --> 00:01:51,833
Astaga.

18
00:02:46,875 --> 00:02:48,625
Jangan ganggu keluargaku.

19
00:02:57,250 --> 00:02:58,375
Theodore.

20
00:03:01,500 --> 00:03:02,541
Tak apa-apa.

21
00:03:07,500 --> 00:03:08,666
Tak apa-apa.

22
00:03:20,333 --> 00:03:21,958
Jangan libatkan mereka.

23
00:03:23,916 --> 00:03:26,125
Masalahmu adalah denganku.

24
00:03:28,416 --> 00:03:31,875
Mari kita keluar, berjalan sebentar,

25
00:03:32,833 --> 00:03:35,291
dan selesaikan urusan kita.

26
00:03:40,083 --> 00:03:41,875
- Kumohon.
- Tidak.

27
00:03:42,833 --> 00:03:45,458
Tidak.

28
00:03:46,041 --> 00:03:47,625
Ayolah, kumohon.

29
00:03:49,458 --> 00:03:50,875
Tidak!

30
00:03:53,375 --> 00:03:57,500
Tidak!

31
00:04:11,166 --> 00:04:15,125
Tidak!

32
00:04:17,166 --> 00:04:18,833
Tidak! Kumohon!

33
00:04:19,750 --> 00:04:20,791
Tidak!

34
00:04:23,000 --> 00:04:29,000
Tidak!

35
00:04:43,500 --> 00:04:50,458
SALINAS, TEXAS
BERTAHUN-TAHUN KEMUDIAN

36
00:05:01,500 --> 00:05:02,708
Pastor Esparza?

37
00:05:09,416 --> 00:05:11,541
Aku datang untuk mengaku

38
00:05:12,666 --> 00:05:14,125
dan menagih.

39
00:05:15,375 --> 00:05:18,083
Kau tahu apa yang terjadi
jika uangku terlambat.

40
00:05:23,083 --> 00:05:24,500
Apa yang membuat seseorang

41
00:05:25,500 --> 00:05:27,375
menggambar kalajengking di tangannya?

42
00:05:31,958 --> 00:05:33,125
Apa?

43
00:05:35,291 --> 00:05:38,291
Kalau ular, aku paham,

44
00:05:39,250 --> 00:05:41,333
karena Taman Eden,
Alkitab, dan sebagainya.

45
00:05:42,333 --> 00:05:43,500
Tapi kalajengking?

46
00:05:45,250 --> 00:05:46,541
Itu membuatku bingung.

47
00:05:48,875 --> 00:05:49,875
Kau siapa?

48
00:05:50,583 --> 00:05:51,750
Seorang pria saja.

49
00:05:52,708 --> 00:05:54,041
Akan membunuh Kalajengking.

50
00:05:55,375 --> 00:05:56,500
Jesus Cortez.

51
00:06:04,875 --> 00:06:07,083
Itu masa lalu.

52
00:06:07,833 --> 00:06:12,791
Apa pun kejadian antara kita,
itu pasti sudah sangat lama.

53
00:06:25,125 --> 00:06:26,125
Astaga.

54
00:06:29,541 --> 00:06:30,375
Astaga.

55
00:06:36,458 --> 00:06:37,291
Kumohon.

56
00:06:38,583 --> 00:06:39,416
Kumohon.

57
00:06:41,875 --> 00:06:42,750
Aku…

58
00:06:44,416 --> 00:06:45,541
Aku menyesal.

59
00:06:52,666 --> 00:06:53,708
Aku yang menyesal.

60
00:07:28,375 --> 00:07:29,416
Sudah selesai?

61
00:07:33,958 --> 00:07:35,583
Ini orang yang dicari.

62
00:07:37,541 --> 00:07:40,708
Serahkan mayatnya,
kau akan dapat $5.000 untuk gerejamu.

63
00:07:41,458 --> 00:07:43,666
Kenapa tak kau serahkan sendiri?

64
00:07:47,666 --> 00:07:48,833
Aku dihargai $10.000.

65
00:08:02,291 --> 00:08:06,416
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

66
00:09:06,333 --> 00:09:10,083
GENG NAT LOVE

67
00:09:34,958 --> 00:09:38,666
GENG RUFUS BUCK

68
00:10:38,333 --> 00:10:40,250
Saat aku kembali

69
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Aku sudah berubah

70
00:10:45,583 --> 00:10:47,541
Jalannya jauh

71
00:10:49,041 --> 00:10:50,833
Dan terlalu panjang

72
00:10:53,208 --> 00:10:54,833
Mereka akan lari dariku

73
00:10:57,125 --> 00:10:58,625
Seperti mereka lari darimu

74
00:11:00,708 --> 00:11:02,458
Rasa takut dalam diriku

75
00:11:03,916 --> 00:11:05,625
Sudah pergi…

76
00:11:16,166 --> 00:11:17,083
Jauh

77
00:11:44,583 --> 00:11:45,958
Itu Geng Nat Love!

78
00:11:46,041 --> 00:11:48,000
Hentikan tembakan!

79
00:11:48,083 --> 00:11:49,958
Itu hanya satu orang! Dia terkepung!

80
00:11:50,500 --> 00:11:54,166
Tunggu kepalanya muncul,
lalu tembak si berengsek itu.

81
00:11:54,791 --> 00:11:58,041
- Bersabarlah.
- Kudengar orang sabar disayang Tuhan.

82
00:12:00,000 --> 00:12:03,083
Tapi aku kurang sabar
untuk mencari tahu apakah itu benar.

83
00:12:03,166 --> 00:12:05,708
- Jim Beckwourth.
- Grime Bersaudara.

84
00:12:05,791 --> 00:12:08,458
Nama kami Grimes dengan "S",
dasar sombong.

85
00:12:08,541 --> 00:12:11,208
Kuingat dulu tudung kalian berwarna merah.

86
00:12:11,291 --> 00:12:13,791
Dikenal sebagai Geng Tudung Merah.

87
00:12:15,000 --> 00:12:16,416
Kini tudungnya merah muda.

88
00:12:16,500 --> 00:12:21,000
Dulu ibuku berkata, "Jim anak manis."
Kau tahu apa kataku?

89
00:12:21,083 --> 00:12:23,666
"Jim persetan! Lihat dia apakan mataku!"

90
00:12:23,750 --> 00:12:25,291
- Aku memang manis.
- Tidak.

91
00:12:25,375 --> 00:12:27,916
- Aku manis.
- Kau tak manis.

92
00:12:28,000 --> 00:12:29,166
Hei, aku manis.

93
00:12:29,250 --> 00:12:30,541
- Tahu, tidak?
- Apa?

94
00:12:30,625 --> 00:12:32,708
Lebih baik mati
daripada dengar dia bicara.

95
00:12:36,791 --> 00:12:38,333
Sudah kubantu mati, Bedebah.

96
00:12:38,833 --> 00:12:42,916
Apa-apaan itu, kau beradu cepat tembak
sementara aku ditembaki?

97
00:12:43,000 --> 00:12:45,458
Hei. Kau bawa koin keberuntungan, bukan?

98
00:12:45,541 --> 00:12:48,375
Dewasalah, Jim.
Ini tugas dewasa sungguhan. Bisa mati.

99
00:12:48,458 --> 00:12:50,000
Tapi kita tak akan mati.

100
00:12:50,791 --> 00:12:53,041
Karena aku bisa dor-dor secepat kilat.

101
00:12:54,708 --> 00:12:58,125
Mungkin saja, tapi kudengar ada penembak

102
00:12:59,000 --> 00:13:02,625
yang lebih cepat dibandingkan kau,
namanya Cherokee Bill.

103
00:13:04,666 --> 00:13:05,875
"Cherokee Bill."

104
00:13:06,500 --> 00:13:09,208
Kau hanya dengar, kau tak melihatnya.

105
00:13:09,875 --> 00:13:12,708
Jadi, persetan dengan Cherokee Bill.

106
00:13:13,291 --> 00:13:16,583
Daripada mengeluh,
seharusnya kau memuji aksiku.

107
00:13:16,666 --> 00:13:19,541
Seharusnya kata-kata yang keluar
dari bibir hitammu…

108
00:13:19,625 --> 00:13:21,208
- "Bibir hitam"?
- …adalah…

109
00:13:24,333 --> 00:13:25,875
- Terima kasih.
- Keren.

110
00:13:25,958 --> 00:13:27,708
- Aku tahu.
- Bibir hitam itu indah.

111
00:13:28,291 --> 00:13:30,333
- Sudahlah, Bung.
- Astaga.

112
00:13:31,541 --> 00:13:33,041
Kau baru membunuh saudaraku.

113
00:13:33,125 --> 00:13:35,166
Bukan saudara kandung, tenanglah.

114
00:13:35,250 --> 00:13:36,625
Hari yang buruk untukmu.

115
00:13:37,208 --> 00:13:38,375
Tak seburuk kalian,

116
00:13:38,458 --> 00:13:40,458
saat tahu uang siapa yang kalian ganggu.

117
00:13:41,583 --> 00:13:44,458
Salah. Justru kalian yang mengganggu.

118
00:13:44,541 --> 00:13:47,000
Kalian rampok bank. Kami rampok kalian.

119
00:13:47,083 --> 00:13:50,500
Tak seorang pun akan tahu bahwa kami ada.

120
00:13:51,541 --> 00:13:53,458
Kau kira maksudku adalah bank?

121
00:14:49,208 --> 00:14:52,833
BAR STAGECOACH MARY

122
00:15:08,291 --> 00:15:12,250
Selamat malam. Silakan
titipkan senjata dan nikmati acara.

123
00:15:13,333 --> 00:15:15,541
Di tempat Stagecoach Mary,
senjata dilarang?

124
00:15:15,625 --> 00:15:17,291
Kecuali senjata Mary, tentu saja.

125
00:15:18,083 --> 00:15:19,000
Tentu saja.

126
00:15:20,166 --> 00:15:22,916
Tentu saja dia menugaskan
anak muda untuk menangani ini.

127
00:15:23,000 --> 00:15:25,791
Aku menangani banyak hal, Tn. Love.

128
00:15:25,875 --> 00:15:28,958
Orang melihatku
dan tak merasa terintimidasi. Paham?

129
00:15:29,958 --> 00:15:30,875
Kita saling kenal?

130
00:15:30,958 --> 00:15:34,125
Tidak, tapi kau terkenal di sini.

131
00:15:34,208 --> 00:15:36,416
Kau bunuh tiga orang dengan satu peluru.

132
00:15:36,500 --> 00:15:40,625
Aku belum pernah bertemu orang
yang bisa melakukan itu. Permisi.

133
00:15:40,708 --> 00:15:43,833
Selamat malam. Silakan
titipkan senjata dan nikmati acara.

134
00:15:43,916 --> 00:15:45,791
Aku tak akan lakukan itu, Nak.

135
00:15:46,750 --> 00:15:48,666
Ke tempat Jourdon Anderson saja.

136
00:15:48,750 --> 00:15:50,833
Bisa bawa senjata dan minum di sana.

137
00:15:50,916 --> 00:15:52,875
Kami akan minum di sini, Nak.

138
00:15:55,416 --> 00:15:56,333
Hei!

139
00:15:58,916 --> 00:16:00,666
Ada saja yang keras kepala.

140
00:16:01,541 --> 00:16:05,000
Bawa mereka ke Dok Brown.
Bawa senjata mereka ke Sherif.

141
00:16:05,083 --> 00:16:06,958
Kembalikan saat mereka pergi.

142
00:16:08,875 --> 00:16:09,916
Siapa namamu?

143
00:16:11,791 --> 00:16:13,208
Namaku Cuffee.

144
00:16:28,583 --> 00:16:29,666
Aku datang demi ini!

145
00:16:46,791 --> 00:16:49,208
- Satu!
- Ambil kuda itu dan keretanya

146
00:16:49,291 --> 00:16:51,708
- Dua!
- Ambil orang itu dan senapannya

147
00:16:51,791 --> 00:16:54,083
- Tiga!
- Ambil pendeta itu dan Alkitabnya

148
00:16:54,166 --> 00:16:56,791
- Empat!
- Bagi mereka yang mati

149
00:16:56,875 --> 00:16:59,291
- Lima!
- Yang semoga melihat surga

150
00:16:59,375 --> 00:17:02,333
- Enam!
- Yang semoga tak masuk neraka

151
00:17:02,416 --> 00:17:04,250
- Tujuh!
- Terpisah tapi setara

152
00:17:04,333 --> 00:17:06,666
- Delapan!
- Kata mereka yang memperbudak

153
00:17:06,750 --> 00:17:09,458
- Sembilan!
- Patahkan rantai dan belenggu itu

154
00:17:09,541 --> 00:17:10,500
Sepuluh!

155
00:17:13,541 --> 00:17:14,375
Lagi.

156
00:17:14,458 --> 00:17:16,541
- Satu!
- Ambil kuda itu dan keretanya

157
00:17:16,625 --> 00:17:18,833
- Dua!
- Ambil orang itu dan senapannya

158
00:17:18,916 --> 00:17:21,125
- Tiga!
- Ambil pendeta itu dan Alkitabnya

159
00:17:21,208 --> 00:17:23,500
- Empat!
- Bagi mereka yang mati

160
00:17:23,583 --> 00:17:25,666
- Lima!
- Yang semoga melihat surga

161
00:17:25,750 --> 00:17:28,000
- Enam!
- Yang semoga tak masuk neraka

162
00:17:28,083 --> 00:17:30,541
- Tujuh!
- Terpisah tapi setara

163
00:17:30,625 --> 00:17:32,250
- Delapan!
- Kata mereka yang memperbudak

164
00:17:32,333 --> 00:17:34,375
- Sembilan!
- Patahkan rantai dan belenggu itu

165
00:17:34,458 --> 00:17:35,625
Sepuluh!

166
00:17:35,708 --> 00:17:36,666
Cukup.

167
00:18:05,166 --> 00:18:06,583
Masih tak mau bicara?

168
00:18:26,291 --> 00:18:27,458
Keluar.

169
00:18:29,708 --> 00:18:30,625
Apa?

170
00:18:34,333 --> 00:18:35,458
Kataku, pergi.

171
00:18:39,125 --> 00:18:40,541
Lalu kenapa menciumku?

172
00:18:41,458 --> 00:18:42,958
Agar kau ingat masa lalu.

173
00:19:01,208 --> 00:19:03,250
Itu agar kau ingat yang sekarang.

174
00:19:04,875 --> 00:19:05,916
Permisi.

175
00:19:06,500 --> 00:19:08,125
Cuff, bereskan pria ini.

176
00:19:08,208 --> 00:19:10,041
- Ya, Bu.
- Terima kasih.

177
00:19:15,500 --> 00:19:17,708
Lantai dua. Kamar ketiga di kiri.

178
00:19:44,125 --> 00:19:44,958
Mary.

179
00:19:45,041 --> 00:19:48,458
Aku hanya perlu mendengarmu
mengatakan, "Selamat tinggal, Mary."

180
00:19:52,583 --> 00:19:54,375
Aku tak akan mengatakan itu lagi.

181
00:19:57,375 --> 00:19:58,833
Itu hingga kau mendapat kabar

182
00:19:58,916 --> 00:20:01,041
tentang keberadaan orang yang menjahatimu.

183
00:20:03,500 --> 00:20:04,916
Tak ada yang tersisa.

184
00:20:06,125 --> 00:20:07,833
Jadi, kau menemukan Kalajengking?

185
00:20:09,000 --> 00:20:14,291
Mary, satu-satunya hal
yang kini berarti bagiku di dunia ini

186
00:20:15,875 --> 00:20:17,000
adalah kau.

187
00:20:22,833 --> 00:20:24,541
Bagaimana dengan Geng Nat Love?

188
00:20:26,083 --> 00:20:28,000
Tak asyik sejak kau keluar.

189
00:20:29,125 --> 00:20:31,500
Hanya aku, Jim, dan Bill.

190
00:20:32,750 --> 00:20:34,708
Lain kali mereka muncul, akan kububarkan.

191
00:20:38,583 --> 00:20:40,208
Aku hampir percaya.

192
00:20:43,208 --> 00:20:47,041
Hampir, karena kau belum tangani
yang terakhir, bukan?

193
00:20:50,083 --> 00:20:51,875
Kau boleh sebut namanya, Mary.

194
00:20:52,750 --> 00:20:54,375
Bagaimana dengan Rufus Buck?

195
00:20:54,458 --> 00:20:57,833
Rufus dipenjara di Yuma
selama sisa hidupnya.

196
00:20:57,916 --> 00:20:59,958
Bagi dia, itu lebih buruk daripada mati.

197
00:21:01,958 --> 00:21:04,333
Selama dia bernapas,

198
00:21:04,416 --> 00:21:07,208
jiwamu akan terkutuk
dan liar seperti biasa.

199
00:21:08,416 --> 00:21:09,625
Aku membuat sesuatu,

200
00:21:10,958 --> 00:21:13,708
aku membangun ini.
Aku tak akan mempertaruhkan semua

201
00:21:13,791 --> 00:21:16,291
hanya karena kau berlari kembali.

202
00:21:17,250 --> 00:21:18,583
- "Lari"?
- Ya.

203
00:21:20,291 --> 00:21:21,500
Baiklah.

204
00:21:22,750 --> 00:21:24,625
Kurasa aku datang ke bar yang salah,

205
00:21:25,250 --> 00:21:27,666
karena kau bukan Mary Fields
yang kukira kukenal.

206
00:21:27,750 --> 00:21:29,541
- Keadaan berubah.
- Tampaknya begitu.

207
00:21:31,041 --> 00:21:32,333
Karena Mary itu…

208
00:21:41,083 --> 00:21:42,166
Mary yang itu…

209
00:21:44,791 --> 00:21:46,541
tak berusaha menghindari apa pun.

210
00:21:53,375 --> 00:21:57,333
Suku Apache memanggilmu apa?
Nona Serigala?

211
00:21:57,416 --> 00:22:00,166
Bukan. Itu omong kosong Pickett.

212
00:22:00,250 --> 00:22:02,083
Itu omong kosong Pickett.

213
00:22:02,791 --> 00:22:04,875
Suku Apache memanggilku Wanita Koyote.

214
00:22:08,958 --> 00:22:13,500
Ya, Nona Serigala lebih cocok.

215
00:22:33,000 --> 00:22:33,875
Topiku.

216
00:22:35,416 --> 00:22:36,416
Baiklah.

217
00:22:50,666 --> 00:22:51,833
Aku masuk.

218
00:22:51,916 --> 00:22:54,125
Nona Serigala, jangan tembak aku.

219
00:22:55,500 --> 00:22:57,500
- Nat.
- Pickett.

220
00:22:58,458 --> 00:23:00,333
Kau memilih waktu yang sangat buruk.

221
00:23:01,208 --> 00:23:02,583
Kalian sedang bercinta?

222
00:23:03,250 --> 00:23:07,125
Maaf. Tapi aku harus tunjukkan sesuatu,
dan ini tak bisa ditunda.

223
00:23:10,625 --> 00:23:11,875
Wah, wah.

224
00:23:12,833 --> 00:23:14,916
Ternyata si bedebah perlente.

225
00:23:15,000 --> 00:23:17,291
Tenang. Dengarkan dulu apa katanya.

226
00:23:17,375 --> 00:23:19,375
Agar dia bisa membohongiku juga?

227
00:23:19,458 --> 00:23:21,000
Untuk apa aku berbohong?

228
00:23:22,083 --> 00:23:26,875
Rufus Buck dipenjara seumur hidup.

229
00:23:28,583 --> 00:23:30,875
- Dia akan keluar.
- Bagaimana bisa?

230
00:23:32,291 --> 00:23:35,208
Entahlah. Aku hanya tahu itu benar.

231
00:23:36,333 --> 00:23:38,833
Semua geng bersiap
agar bekerja untuknya lagi.

232
00:23:39,916 --> 00:23:41,458
Separuh uang itu miliknya.

233
00:23:43,208 --> 00:23:47,958
Dan kalian dengan bodohnya
mengambil uangnya.

234
00:23:50,125 --> 00:23:53,666
Kau kira Rufus Buck akan biarkan
kau simpan separuh uang itu,

235
00:23:54,625 --> 00:23:56,333
dan kau sebut aku bodoh?

236
00:23:57,000 --> 00:23:58,333
Kurasa begitu.

237
00:24:01,875 --> 00:24:02,750
Berdiri.

238
00:24:15,083 --> 00:24:16,083
Buang napas.

239
00:24:36,833 --> 00:24:37,833
Kini pergilah.

240
00:24:39,666 --> 00:24:40,666
Pergi.

241
00:24:41,875 --> 00:24:44,666
Kenapa begitu?
Seharusnya kita bisa habisi Tudung Merah.

242
00:24:44,750 --> 00:24:48,750
Namanya Geng Tudung Merah.
Kau kira itu yang terakhir?

243
00:24:57,083 --> 00:24:58,125
Ya.

244
00:25:01,333 --> 00:25:04,416
Kukira dia akan bunuh pria itu.

245
00:25:04,500 --> 00:25:08,125
Jika dia jujur,
yang Nat lakukan justru lebih buruk.

246
00:26:52,708 --> 00:26:54,541
Apa yang kau lakukan di sini?

247
00:26:54,625 --> 00:26:57,500
Bukan begini caranya naik kereta, N…

248
00:27:03,500 --> 00:27:05,458
Mungkin dia akan katakan "najis".

249
00:27:06,125 --> 00:27:07,791
Kita tak najis.

250
00:27:09,541 --> 00:27:12,166
Jika mereka katakan sesuatu
dengan huruf awal "N",

251
00:27:12,250 --> 00:27:14,083
nasib mereka akan sama.

252
00:27:15,750 --> 00:27:17,166
Tunjukkan wajah kalian.

253
00:27:21,583 --> 00:27:24,375
Baiklah, semuanya tenang.
Jangan sentuh apa pun.

254
00:27:25,333 --> 00:27:26,833
Namaku Cherokee Bill.

255
00:27:27,500 --> 00:27:31,041
Kalian harus tahu
bahwa aku kurang menyukai kekerasan.

256
00:27:31,666 --> 00:27:36,166
Tapi kalian sedang berada
di hadapan orang-orang yang sangat keras.

257
00:27:36,833 --> 00:27:37,833
Aku ingin coba.

258
00:27:39,250 --> 00:27:40,125
Jijik.

259
00:27:41,250 --> 00:27:45,416
Jadi, jangan bertindak bodoh. Paham?

260
00:27:46,291 --> 00:27:49,291
Turun dari kereta ini sekarang, Berengsek.

261
00:27:51,041 --> 00:27:52,500
Kau pasti si pahlawan.

262
00:27:54,708 --> 00:27:56,958
Astaga, kenapa selalu ada pahlawan?

263
00:27:58,000 --> 00:27:58,916
Kau tak sopan.

264
00:27:59,500 --> 00:28:02,875
Aku mungkin akan menikmati
melakukan kekerasan terhadap kau.

265
00:28:02,958 --> 00:28:04,166
Tapi entahlah.

266
00:28:04,750 --> 00:28:05,750
Mungkin kau menang.

267
00:28:08,041 --> 00:28:08,875
Mari kita lihat.

268
00:28:15,333 --> 00:28:16,416
Lihat maksudku?

269
00:28:17,125 --> 00:28:21,750
Kini menyingkirlah agar kami bisa
segera selesaikan urusan kami.

270
00:28:37,291 --> 00:28:38,416
Berhenti.

271
00:28:40,291 --> 00:28:41,333
Tidak.

272
00:28:43,750 --> 00:28:44,666
Kataku, berhenti.

273
00:28:47,166 --> 00:28:48,750
Letakkan senjata itu, Nak.

274
00:28:50,458 --> 00:28:52,583
Atau kami bunuh semua orang di kereta ini.

275
00:28:57,666 --> 00:28:59,083
Kataku, letakkan senjata.

276
00:29:05,208 --> 00:29:06,125
Tak apa-apa.

277
00:29:12,083 --> 00:29:13,791
Ada tentara lagi di gerbong itu?

278
00:29:15,000 --> 00:29:15,875
Ada.

279
00:29:17,458 --> 00:29:18,583
Berapa banyak?

280
00:29:19,791 --> 00:29:20,708
Tiga puluh.

281
00:29:22,333 --> 00:29:23,208
Sepuluh!

282
00:29:25,166 --> 00:29:26,958
Hanya itu yang perlu kau katakan.

283
00:29:28,208 --> 00:29:29,291
Buka pintunya.

284
00:29:30,666 --> 00:29:32,125
Kataku, buka pintunya.

285
00:29:45,833 --> 00:29:47,041
Ini dia.

286
00:29:49,791 --> 00:29:50,833
Tuan-tuan Tentara.

287
00:29:53,833 --> 00:29:57,750
Kubayangkan kalian membidikkan
semua senjata ke pintu.

288
00:29:59,000 --> 00:30:01,375
Kuberi tahu bahwa di depan pintu itu

289
00:30:01,458 --> 00:30:03,666
ada salah satu anggota kalian sendiri.

290
00:30:03,750 --> 00:30:07,416
Peluru yang kalian tembakkan
akan mengenai dia lebih dulu.

291
00:30:08,041 --> 00:30:09,375
Sebut namamu, Penjahat.

292
00:30:09,458 --> 00:30:13,250
Aku bukan penjahat,
tapi namaku Cherokee Bill.

293
00:30:13,333 --> 00:30:14,458
Siapa namamu?

294
00:30:14,541 --> 00:30:16,875
Namaku adalah Penegak Hukum.

295
00:30:17,666 --> 00:30:19,500
Lepaskan tentara itu segera.

296
00:30:20,083 --> 00:30:21,875
Pergilah dan tak ada yang terluka.

297
00:30:21,958 --> 00:30:26,083
Kau bicara begitu karena takut,
Pak Penegak Hukum.

298
00:30:26,166 --> 00:30:27,916
Kami sudah melukai beberapa orang.

299
00:30:28,000 --> 00:30:30,833
Kau akan biarkan kami pergi begitu saja?

300
00:30:30,916 --> 00:30:32,833
Katakan apa tujuanmu, Bangsat.

301
00:30:32,916 --> 00:30:34,666
Aku juga bukan bangsat.

302
00:30:34,750 --> 00:30:37,666
Kalian punya sesuatu yang kami mau.
Kami punya tentara kalian.

303
00:30:37,750 --> 00:30:42,916
Saranku, kita lakukan pertukaran damai
dan semua orang bisa tetap selamat.

304
00:30:43,000 --> 00:30:45,791
- Baik?
- Lepaskan saja anak itu.

305
00:30:45,875 --> 00:30:46,750
Jake!

306
00:30:51,791 --> 00:30:53,083
Aku baik-baik saja, Ayah!

307
00:30:53,916 --> 00:30:55,333
Itu hanya luka luar.

308
00:30:56,416 --> 00:31:00,125
Waktumu sepuluh detik untuk
meletakkan senjata dan membuka pintu.

309
00:31:00,208 --> 00:31:01,916
Atau anak kecilmu ini akan mati.

310
00:31:02,000 --> 00:31:06,125
Lukai dia lagi, dan akan kubunuh
kalian semua yang berengsek.

311
00:31:07,541 --> 00:31:10,083
Astaga, Trudy.
Kau tahu aku suka menghitung mundur.

312
00:31:11,250 --> 00:31:15,000
Maaf, Pak. Temanku tak suka berhitung.

313
00:31:15,500 --> 00:31:17,958
Meski begitu, tujuh detik.

314
00:31:21,583 --> 00:31:22,541
Enam.

315
00:31:22,625 --> 00:31:25,458
- Letakkan senapan.
- Lima.

316
00:31:27,083 --> 00:31:29,500
- Kataku, letakkan.
- Empat.

317
00:31:31,958 --> 00:31:32,916
Tiga.

318
00:31:42,791 --> 00:31:46,333
Baiklah. Terima kasih. Silakan jalan, Nak.

319
00:31:48,916 --> 00:31:52,041
Jalan terus. Maju.
Jangan ada yang bertindak bodoh.

320
00:31:52,125 --> 00:31:53,500
Jalanlah seperti latihan.

321
00:31:53,583 --> 00:31:59,416
Kiri, kanan, kiri.

322
00:32:00,166 --> 00:32:02,750
Mendekat ke Lou, sayangku

323
00:32:33,750 --> 00:32:35,750
- Buka.
- Tak bisa.

324
00:32:36,333 --> 00:32:38,708
Kuncinya di Yuma. Yang berikutnya…

325
00:32:44,916 --> 00:32:46,166
Sekali lagi.

326
00:32:47,000 --> 00:32:49,958
Kalian akan diburu
hingga ke ujung dunia karena ini.

327
00:32:50,041 --> 00:32:54,375
Aku tak suka perjalanan jarak jauh,
Letjen Abbott.

328
00:32:56,958 --> 00:32:59,666
Pernah terpikirkan kenapa kau ditugaskan

329
00:32:59,750 --> 00:33:03,750
untuk memindahkan satu penjahat
dari satu penjara ke penjara lain?

330
00:33:06,458 --> 00:33:12,208
Pengampunan penuh untuk Tn. Buck
dan semua rekannya atas semua kesalahan.

331
00:33:12,291 --> 00:33:15,500
Tertanda, Jenderal George Pryce.

332
00:33:17,958 --> 00:33:18,833
Apa-apaan ini?

333
00:33:20,750 --> 00:33:23,708
Dia mendatangi kami dengan usulan.

334
00:33:24,708 --> 00:33:28,333
Bunuh seorang Penegak Hukum.

335
00:33:29,583 --> 00:33:34,291
Orang yang sangat bengkok sehingga
pemerintah pun malu karena kelakuannya.

336
00:33:34,791 --> 00:33:39,166
Tampaknya kau dan pasukanmu
menghabisi suatu kota,

337
00:33:39,250 --> 00:33:40,833
termasuk wanita dan anak-anak.

338
00:33:41,333 --> 00:33:42,791
Demi mencuri perak.

339
00:33:43,583 --> 00:33:46,083
- Itu benar-benar tak bermoral.
- Tak bermoral.

340
00:35:44,500 --> 00:35:46,333
Kumohon. Aku akan…

341
00:35:52,000 --> 00:35:53,333
Tidak!

342
00:35:53,833 --> 00:35:57,625
Ayah! Tidak!

343
00:35:58,541 --> 00:35:59,458
Ayah.

344
00:36:02,958 --> 00:36:04,750
Siapa yang bisa mengemudi kereta?

345
00:36:11,708 --> 00:36:12,666
Kataku…

346
00:36:18,000 --> 00:36:19,458
Semua kecuali dia.

347
00:37:27,083 --> 00:37:30,791
Selamat malam. Silakan
titipkan senjata dan nikmati malam ini.

348
00:37:32,625 --> 00:37:35,750
Tak perlu tunjukkan lencana.
Aku tahu kau siapa.

349
00:37:36,666 --> 00:37:40,958
Tapi di sini aku adalah sherif,
dan Nona Mary adalah atasanku.

350
00:37:41,041 --> 00:37:43,666
Kata atasanku,
"Jangan ada yang masuk bersenjata,

351
00:37:43,750 --> 00:37:45,458
atau mereka bisa mati tertembak."

352
00:37:46,375 --> 00:37:49,000
Menurut lencanaku tak begitu.

353
00:37:57,791 --> 00:37:59,208
Titipkan sabuk senjatamu.

354
00:38:02,333 --> 00:38:03,291
Permisi.

355
00:38:14,250 --> 00:38:16,541
Bagaimana kau akan menahanku, Marshal?

356
00:38:18,041 --> 00:38:21,208
- Dengan menatapku hingga mati?
- Bagaimana jika mati saja?

357
00:38:27,875 --> 00:38:28,833
Ini pipa.

358
00:38:33,750 --> 00:38:34,625
Boleh?

359
00:38:36,541 --> 00:38:38,000
Kukira kau tak minum miras.

360
00:38:40,250 --> 00:38:41,708
Hanya setelah aku membunuh.

361
00:38:43,916 --> 00:38:45,000
Atau sebelumnya.

362
00:38:46,250 --> 00:38:48,208
Aku mengikuti jejak Geng Tudung Merah

363
00:38:48,291 --> 00:38:50,958
karena perampokan bank di Kota Kansas.

364
00:38:51,041 --> 00:38:53,791
Ternyata ada yang mendahului aku.

365
00:38:54,375 --> 00:38:56,000
Aku tak merampok bank, Marshal.

366
00:38:56,083 --> 00:38:59,000
Tapi kau merampok perampok bank.
Bagiku itu sama saja.

367
00:38:59,083 --> 00:39:00,625
- Texas.
- Apa?

368
00:39:00,708 --> 00:39:02,750
Aku di Texas saat perampokan itu terjadi.

369
00:39:02,833 --> 00:39:04,125
Kau tahu kapan kejadiannya?

370
00:39:04,208 --> 00:39:07,291
Kapan pun ada perampokan bank,
aku di Texas.

371
00:39:08,958 --> 00:39:11,208
Kecuali perampokannya terjadi di Texas.

372
00:39:13,666 --> 00:39:16,875
Kudengar beberapa orang
yang bersama Geng Tudung Merah

373
00:39:17,708 --> 00:39:21,083
adalah bagian dari Geng Rufus Buck
yang baru, Nat.

374
00:39:21,166 --> 00:39:22,208
Rufus di Yuma.

375
00:39:22,291 --> 00:39:24,833
Dia keluar. Tapi kau sudah tahu, bukan?

376
00:39:24,916 --> 00:39:27,125
Lalu kenapa kau di sini,
berbincang dan minum

377
00:39:27,208 --> 00:39:29,541
padahal kau seharusnya
mengumpulkan anak buahmu?

378
00:39:30,291 --> 00:39:31,875
Dia dapat pengampunan, Nat.

379
00:39:35,375 --> 00:39:39,000
Rufus Buck dibebaskan
dari semua tuduhan kejahatannya.

380
00:39:40,291 --> 00:39:44,833
Karena aku menjelajah
dan mencari perampok bank,

381
00:39:46,541 --> 00:39:50,250
aku tak mendengar kabar itu.

382
00:39:52,208 --> 00:39:53,375
Mereka bicarakan apa?

383
00:39:54,916 --> 00:39:56,833
Sesuatu tentang senjata, membunuh.

384
00:39:56,916 --> 00:40:00,791
Kenapa anak itu boleh ambil senjataku?
Aturan bodoh macam apa itu?

385
00:40:00,875 --> 00:40:03,333
- Seharusnya dia ditodong empat…
- Diam, Pickett.

386
00:40:08,833 --> 00:40:11,000
Kau tembak, dia mati.

387
00:40:12,291 --> 00:40:15,416
Kau meleset, kalian semua mati.

388
00:40:18,583 --> 00:40:19,791
Kau, kemari.

389
00:40:19,875 --> 00:40:22,583
Ambil ini dan borgol dia.

390
00:40:22,666 --> 00:40:25,875
Atau kutembak dadanya sekarang
agar tak repot.

391
00:40:31,250 --> 00:40:32,166
Ayo.

392
00:40:35,916 --> 00:40:37,666
Suruh dia mundur.

393
00:40:37,750 --> 00:40:38,875
Santai saja, Jim.

394
00:40:41,000 --> 00:40:42,708
Semua orang di sini tahu siapa aku.

395
00:40:43,708 --> 00:40:46,375
Aku akan bawa Nat Love
ke Fort Smith untuk diadili.

396
00:40:47,458 --> 00:40:51,458
Jika ada yang mencoba mengikuti,
kalian tahu apa yang kulakukan.

397
00:40:53,500 --> 00:40:54,416
Ayo.

398
00:41:00,666 --> 00:41:02,250
Nikmati sisa malam kalian.

399
00:41:23,208 --> 00:41:28,125
KOTA REDWOOD

400
00:42:20,958 --> 00:42:24,916
Cherokee Bill, Nona Smith, selamat pagi.

401
00:42:25,500 --> 00:42:28,583
Tn. Buck, aku senang
kau kembali ke Redwood.

402
00:42:33,791 --> 00:42:36,083
Ada kabar tentang perampokan
bank Kansas City?

403
00:42:36,708 --> 00:42:39,250
Tudung Merah mengambil sebanyak $25.000.

404
00:42:39,916 --> 00:42:41,666
Tapi mereka diserang sebelum kemari.

405
00:42:45,708 --> 00:42:48,791
Semua orang tahu
mengambil dari kita itu bunuh diri.

406
00:42:48,875 --> 00:42:50,833
Tampaknya ada yang tak setuju.

407
00:42:50,916 --> 00:42:53,583
Sial. Itu berarti kita kembali ke nol.

408
00:42:53,666 --> 00:42:56,500
Bagaimana kita bisa
membangun tempat tanpa modal?

409
00:42:56,583 --> 00:42:58,750
Harus ambil dari bank kita sendiri.

410
00:42:59,250 --> 00:43:01,875
Kita tak punya uang sebanyak itu, Trudy.

411
00:43:01,958 --> 00:43:04,625
Hanya ada sedikit di atas $2.500.

412
00:43:04,708 --> 00:43:05,791
Apa katanya?

413
00:43:06,833 --> 00:43:08,208
- 2.500…
- Aku dengar.

414
00:43:12,666 --> 00:43:14,583
- Wiley.
- Ya.

415
00:43:20,541 --> 00:43:22,041
Panas, ya?

416
00:44:04,125 --> 00:44:05,458
Sedang apa, Nak?

417
00:44:06,041 --> 00:44:07,541
- Kau mau lihat sesuatu?
- Ya.

418
00:44:08,250 --> 00:44:10,458
Perhatikan. Jangan alihkan mata.

419
00:44:14,708 --> 00:44:15,958
Masih ada!

420
00:45:00,125 --> 00:45:01,500
Rufus Buck.

421
00:45:02,958 --> 00:45:04,125
Lihat dirimu.

422
00:45:05,291 --> 00:45:09,000
Peninggalan masa lalu
yang tak punya apa pun.

423
00:45:11,125 --> 00:45:14,291
Kau kira bisa datang ke kotaku
dan merampas milikku?

424
00:45:15,875 --> 00:45:18,000
Kau kira aku siapa?

425
00:45:19,416 --> 00:45:22,000
Tak ada yang takut kepadamu
dan tak ada yang lari.

426
00:45:23,041 --> 00:45:24,958
Aku juga orang yang menakutkan.

427
00:45:27,291 --> 00:45:29,750
Sekali kujentikkan jariku, kau mati.

428
00:45:32,166 --> 00:45:33,791
Saranku, pergilah

429
00:45:36,000 --> 00:45:37,500
sebelum aku selesai makan.

430
00:45:40,750 --> 00:45:42,708
Jika kau bahkan berpikir untuk…

431
00:45:45,833 --> 00:45:46,916
Silakan masuk.

432
00:45:49,666 --> 00:45:50,916
Ada apa, Carson?

433
00:45:51,000 --> 00:45:53,000
Sherif, Tn. Buck ingin menemuimu di depan.

434
00:45:56,916 --> 00:45:59,041
Tak ada yang ingin kukatakan.

435
00:46:01,208 --> 00:46:02,291
Itu bukan permintaan.

436
00:46:11,416 --> 00:46:12,708
Wiley Escoe.

437
00:46:14,791 --> 00:46:15,791
Rufus.

438
00:46:16,541 --> 00:46:19,250
Kau mau jual kota ini
sementara aku membusuk di penjara?

439
00:46:20,541 --> 00:46:22,250
Dunia yang lama sudah hilang.

440
00:46:24,166 --> 00:46:25,583
Akan ada permukiman di sini.

441
00:46:26,750 --> 00:46:29,458
Kau kira bisa pertahankan ini
saat itu terjadi?

442
00:46:30,875 --> 00:46:33,500
Setidaknya aku bisa
ambil milikku dan pergi.

443
00:46:35,458 --> 00:46:36,416
Bunuh aku…

444
00:46:38,833 --> 00:46:40,208
Kau tak akan punya apa pun.

445
00:46:42,250 --> 00:46:45,958
Orang sepertimu akan membuat
kami semua tunduk

446
00:46:46,041 --> 00:46:47,875
hingga mati

447
00:46:47,958 --> 00:46:50,833
asalkan kau bisa beli rumah,

448
00:46:50,916 --> 00:46:54,708
kedudukan, dan gigi emas.

449
00:47:00,375 --> 00:47:01,666
Mau lakukan ini di sini?

450
00:47:09,416 --> 00:47:11,750
Itu dia. Itu yang kau mau, bukan?

451
00:47:12,375 --> 00:47:13,708
Kau kemari untuk itu?

452
00:47:14,541 --> 00:47:17,041
Aku tak akan membuatmu kecewa. Ayo.

453
00:47:18,250 --> 00:47:20,916
Ini yang kau mau. Mau lagi?

454
00:47:21,500 --> 00:47:23,583
Mau lagi, bukan? Mau lagi?

455
00:47:33,166 --> 00:47:34,375
Kemari, Berengsek.

456
00:47:36,125 --> 00:47:37,250
Itu dia.

457
00:47:41,041 --> 00:47:43,083
Astaga. Dapat emas.

458
00:47:43,666 --> 00:47:46,916
Nak, kemari. Ambil emas itu. Ambillah.

459
00:47:47,500 --> 00:47:49,833
Beri tahu ibumu kini kalian kaya! Ayo!

460
00:48:03,291 --> 00:48:06,500
Aku tak akan membunuhmu, Wiley.

461
00:48:07,958 --> 00:48:09,791
Dulu kita berteman.

462
00:48:11,333 --> 00:48:15,750
Tapi ketahuilah.
Redwood tak akan pernah menjadi milikmu.

463
00:48:16,458 --> 00:48:17,791
Tak akan pernah.

464
00:48:17,875 --> 00:48:21,041
Bahkan, kau tak diterima lagi di sini.

465
00:48:23,208 --> 00:48:24,208
Jadi…

466
00:48:26,708 --> 00:48:30,000
pergilah sekarang juga
atau mati di tempat.

467
00:48:32,875 --> 00:48:33,833
Apa?

468
00:48:43,958 --> 00:48:44,958
Benar.

469
00:50:02,250 --> 00:50:05,541
- Seharusnya kau lepas sejak tadi.
- Ya.

470
00:50:11,666 --> 00:50:14,916
Katakan. Dari mana kau tahu
Rufus akan berada di Redwood?

471
00:50:15,000 --> 00:50:16,875
Dia menunggu uang dari Tudung Merah.

472
00:50:16,958 --> 00:50:17,958
Dia akan ada di sana.

473
00:50:18,625 --> 00:50:21,166
Kini kau dan seorang Marshal
akan menahannya.

474
00:50:21,250 --> 00:50:22,916
Bukan kutahan. Akan kuhabisi dia.

475
00:50:23,000 --> 00:50:24,666
Kita tak akan bekerja sama.

476
00:50:25,750 --> 00:50:28,333
Nyawamu tergantikan. Nyawa gengku tidak.

477
00:50:30,416 --> 00:50:32,125
Sudah di sini, kuberi tahu saja…

478
00:50:35,583 --> 00:50:37,125
Aku berencana membunuhmu…

479
00:50:39,375 --> 00:50:41,333
saat kau dan pasukanmu menangkap Rufus.

480
00:50:42,458 --> 00:50:44,208
Banyak orang yang berencana, Nak.

481
00:50:44,791 --> 00:50:47,166
Mereka selalu mati sebelum tugas selesai.

482
00:50:48,000 --> 00:50:49,041
Asal tahu saja…

483
00:50:52,666 --> 00:50:54,291
aku menangkap Rufus sendiri.

484
00:51:14,208 --> 00:51:15,291
Mary.

485
00:51:16,500 --> 00:51:19,000
Kukira kau sudah di jalan
menuju Fort Smith.

486
00:51:19,083 --> 00:51:22,500
Letakkan saja senjata itu, Marshal.
Ini bukan penyergapan.

487
00:51:23,625 --> 00:51:26,791
Sedangkan kau,
sebaiknya siapkan senjatamu.

488
00:51:28,291 --> 00:51:32,583
Kau kira aku bodoh
dan akan memercayai aksi di barku itu?

489
00:51:32,666 --> 00:51:34,458
Aku tak mau kau terlibat lagi.

490
00:51:35,250 --> 00:51:36,875
Seharusnya kau katakan itu.

491
00:51:37,375 --> 00:51:40,125
Harus kuakui, aku juga agak kesal.

492
00:51:40,875 --> 00:51:42,750
Berbahaya untuk melibatkan teman.

493
00:51:43,583 --> 00:51:45,791
Ambil saja uang rampasan Tudung Merah

494
00:51:46,666 --> 00:51:48,958
dan beli peternakan yang selalu kau sebut.

495
00:51:49,041 --> 00:51:51,958
Kau murah hati,
tapi bukan begitu cara kerja geng ini.

496
00:51:52,625 --> 00:51:56,000
Rampasan disimpan,
akan dibagi tiga setelah kita pulang.

497
00:51:56,083 --> 00:51:57,958
Belum tentu akan pulang.

498
00:51:59,791 --> 00:52:00,875
Pergilah.

499
00:52:01,958 --> 00:52:03,375
Ini bukan perang kalian.

500
00:52:03,458 --> 00:52:06,416
Kau dan Marshal
tak bisa hadapi Iblis sendiri.

501
00:52:07,000 --> 00:52:09,458
Aku pernah bertemu Iblis.
Rufus Buck bukan orangnya.

502
00:52:10,625 --> 00:52:11,583
Iblis kulit putih.

503
00:52:13,166 --> 00:52:15,125
Ada alasan kau ingin mati, Jim?

504
00:52:16,291 --> 00:52:18,041
Selain kau menyelamatkanku dari ini?

505
00:52:20,166 --> 00:52:23,416
Lagi pula, kata Monroe,
Cherokee Bill ada bersama Rufus.

506
00:52:24,166 --> 00:52:25,541
Kusinggung kecepatanku,

507
00:52:25,625 --> 00:52:28,333
lalu ada yang sebut Cherokee Bill.

508
00:52:28,416 --> 00:52:30,666
Aku akan hentikan omongan itu.

509
00:52:30,750 --> 00:52:34,166
Seperti kata Kitab Clarence,
"Tiada yang mencepatiku."

510
00:52:34,250 --> 00:52:36,416
"Mencepatiku" bukan kata.
Clarence bukan kitab.

511
00:52:36,500 --> 00:52:38,916
Semoga Cherokee menembakmu agar kau diam.

512
00:52:39,000 --> 00:52:41,125
- Hei.
- Ini tertinggal, Tn. Love.

513
00:52:41,875 --> 00:52:43,708
Butuh ini untuk mengejar penjahat.

514
00:52:43,791 --> 00:52:44,750
Terima kasih.

515
00:53:12,875 --> 00:53:14,291
Apa yang kalian tunggu?

516
00:53:16,000 --> 00:53:17,958
Kalian kira takdir akan datang saja?

517
00:53:19,041 --> 00:53:19,916
Ayo!

518
00:53:28,041 --> 00:53:30,875
Ya. Aku tahu.

519
00:53:35,500 --> 00:53:36,458
Jalan.

520
00:53:55,208 --> 00:53:58,958
BAR TRUDY SMITH

521
00:54:15,500 --> 00:54:16,541
Penampilanku baik?

522
00:54:20,500 --> 00:54:21,541
Lumayan.

523
00:54:23,375 --> 00:54:24,625
Semua orang di luar?

524
00:54:26,083 --> 00:54:27,166
Kurang lebih.

525
00:54:30,958 --> 00:54:32,250
Bagaimana kau bisa?

526
00:54:33,833 --> 00:54:36,166
Meninggalkan semua ini kepada Wiley?

527
00:54:39,750 --> 00:54:41,208
Jika kau mengelola Redwood,

528
00:54:42,416 --> 00:54:44,333
siapa yang mengurus operasi?

529
00:54:45,958 --> 00:54:48,250
Siapa lagi yang mengatur semua geng itu?

530
00:54:48,750 --> 00:54:54,250
Aku tahu Wiley punya caranya sendiri,
tapi dulu dia setia.

531
00:54:55,791 --> 00:54:58,083
Setia itu baik, Rufus.

532
00:54:59,041 --> 00:54:59,958
Tapi ada batasnya.

533
00:55:03,833 --> 00:55:04,875
Kau setia kepadaku?

534
00:55:17,291 --> 00:55:18,500
Lihat orang-orang itu?

535
00:55:20,041 --> 00:55:22,458
Mereka entah tak sadar atau tak mau sadar.

536
00:55:24,416 --> 00:55:26,416
Tapi aku meyakini apa yang kau lakukan.

537
00:55:27,375 --> 00:55:30,666
Tempat ini bisa menjadi
negeri impian kita.

538
00:55:30,750 --> 00:55:34,041
Selama itu benar, aku akan
lakukan apa pun untuk mewujudkan itu.

539
00:55:43,041 --> 00:55:44,041
Beri tahu mereka.

540
00:56:04,833 --> 00:56:06,916
Warga Redwood.

541
00:56:08,375 --> 00:56:10,166
Hari yang baru akan datang.

542
00:56:11,250 --> 00:56:13,416
Kalian pasti sudah tahu,

543
00:56:13,500 --> 00:56:17,291
wilayah ini akan resmi dibuka
untuk permukiman.

544
00:56:18,750 --> 00:56:22,625
Katanya semua yang milik kita
akan tetap begitu.

545
00:56:23,333 --> 00:56:26,000
Tapi kita sama-sama tahu itu omong kosong.

546
00:56:27,500 --> 00:56:31,375
Tanah kalian, usaha kalian, rumah kalian,

547
00:56:31,458 --> 00:56:34,333
semua telah dijanjikan
kepada penawar tertinggi

548
00:56:34,416 --> 00:56:37,875
oleh mantan sherif kalian, Wiley Escoe.

549
00:56:39,500 --> 00:56:42,333
Tn. Buck bisa mencegah itu terjadi.

550
00:56:42,916 --> 00:56:45,958
Tapi untuk itu, kami harus menarik pajak.

551
00:56:46,666 --> 00:56:47,708
Harus bayar berapa?

552
00:56:48,375 --> 00:56:50,000
$50.000.

553
00:56:51,000 --> 00:56:55,583
Coba saja kumpulkan setiap sen
dari setiap orang di kota ini,

554
00:56:55,666 --> 00:56:57,416
jumlahnya tak akan mendekati itu.

555
00:56:57,500 --> 00:56:59,250
Kau tempatkan kami di posisi sulit.

556
00:56:59,916 --> 00:57:01,791
Berapa lama kau hidup di sini?

557
00:57:02,750 --> 00:57:05,750
Posisi sulit itu biasa.

558
00:57:06,583 --> 00:57:08,166
Aku dengar tentang Rufus Buck.

559
00:57:08,750 --> 00:57:10,458
Bahwa dia orang jahat.

560
00:57:11,375 --> 00:57:13,583
Tapi dia pernah masuk penjara,

561
00:57:14,291 --> 00:57:17,041
dan kurasa
dia akan segera kembali ke sana.

562
00:57:17,958 --> 00:57:21,375
Saat itu,
mungkin aku akan kembali ke kota ini.

563
00:57:22,166 --> 00:57:23,583
Aku tak mau bayar pajak.

564
00:57:24,541 --> 00:57:26,458
Kau kira Redwood kudirikan untukku?

565
00:57:30,291 --> 00:57:31,250
Apa tujuannya?

566
00:57:33,166 --> 00:57:35,791
Redwood bukan persembunyian.
Aku tak bersembunyi.

567
00:57:38,041 --> 00:57:40,875
Ini bukan mimpi. Aku tak bermimpi.

568
00:57:42,375 --> 00:57:43,500
Tahu apa tempat ini?

569
00:57:45,125 --> 00:57:46,125
Ini adalah contoh.

570
00:57:48,416 --> 00:57:49,666
Ini adalah contoh…

571
00:57:51,875 --> 00:57:53,291
untuk diikuti orang lain.

572
00:57:55,125 --> 00:57:56,250
Sedangkan kau…

573
00:57:57,708 --> 00:58:01,125
Kau menentang kemajuan.

574
00:58:03,750 --> 00:58:05,875
Kumohon.

575
00:58:07,708 --> 00:58:09,916
- Aku punya keluarga.
- Siapa namamu?

576
00:58:11,416 --> 00:58:12,708
James.

577
00:58:19,583 --> 00:58:21,375
Semoga jiwamu tenang, James.

578
00:58:25,166 --> 00:58:27,708
Jadi, berapa?

579
00:58:28,833 --> 00:58:30,625
Berapa yang bisa dikumpulkan?

580
00:58:31,541 --> 00:58:32,708
Sepuluh ribu.

581
00:58:33,500 --> 00:58:35,916
Mungkin 15.000
jika setiap sen dikumpulkan.

582
00:58:37,583 --> 00:58:40,541
Jangan ada yang meninggalkan kota
sebelum semua didapat.

583
00:58:41,291 --> 00:58:43,333
Jika kalian tak patuh,

584
00:58:43,916 --> 00:58:47,833
kalian dan semua
yang kalian cintai akan dihabisi.

585
00:59:10,833 --> 00:59:12,500
Tak ada yang bisa dirampok.

586
00:59:14,166 --> 00:59:17,333
Tapi ada yang bisa ditembak. Turun.

587
00:59:24,000 --> 00:59:27,083
- Wiley Escoe.
- Bass Reeves.

588
00:59:27,833 --> 00:59:28,708
Astaga.

589
00:59:29,333 --> 00:59:31,166
Redwood dipenuhi penjahat.

590
00:59:31,250 --> 00:59:33,916
Rufus membawa 12 orang
dan menembak enam orangku.

591
00:59:34,000 --> 00:59:35,708
Kini entah berapa sudah mati.

592
00:59:35,791 --> 00:59:38,208
Aku tak percaya sedikit pun katanya.

593
00:59:38,708 --> 00:59:41,625
Dia pengintai. Menurutku kita bunuh saja.

594
00:59:42,625 --> 00:59:44,250
Lalu kita ambil sisa giginya.

595
00:59:45,000 --> 00:59:48,333
Nak, pernah tembak sherif? Atau wali kota?

596
00:59:49,625 --> 00:59:53,500
Tak semudah menembak orang biasa.
Aku sherif dan wali kota.

597
00:59:53,583 --> 00:59:57,708
Kau sama saja dengan mati.
Rufus tak suka masalah yang belum tuntas.

598
00:59:58,333 --> 01:00:02,291
Penegak hukum tak menemukan orang
seperti Rufus Buck tanpa informasi dalam.

599
01:00:02,375 --> 01:00:03,583
Benar, Wiley?

600
01:00:04,416 --> 01:00:07,416
Jika aku yang berkuasa,
kau dipenjara bersama Rufus.

601
01:00:07,958 --> 01:00:10,666
Tapi kau membuat kesepakatan.
Kau justru menjadi sherif.

602
01:00:10,750 --> 01:00:14,291
Kita sama-sama punya alasan
kenapa ingin Rufus mati.

603
01:00:15,125 --> 01:00:17,041
Bukankah musuh dari musuh adalah kawan?

604
01:00:17,958 --> 01:00:21,541
Rufus berusaha menyelamatkan Redwood.
Tapi butuh uang untuk itu.

605
01:00:22,333 --> 01:00:23,791
Padahal dia tak punya uang.

606
01:00:23,875 --> 01:00:27,541
Baik, dengarlah.
Kau bersepakat dengan Iblis.

607
01:00:30,416 --> 01:00:31,583
Kini dia menagih janji.

608
01:00:33,666 --> 01:00:36,500
Silakan beristirahat,
tapi pergilah sebelum fajar.

609
01:00:38,000 --> 01:00:40,666
Atau keadaanmu
akan makin memburuk. Kau paham?

610
01:01:03,250 --> 01:01:07,500
Marshal.

611
01:01:07,583 --> 01:01:09,416
Kebanyakan aksi akan membuatmu mati.

612
01:01:11,000 --> 01:01:12,375
Dengar, Marshal.

613
01:01:12,958 --> 01:01:16,125
Aku lebih cepat
daripada senjata mana pun. Percayalah.

614
01:01:16,208 --> 01:01:17,375
Ada yang lebih cepat.

615
01:01:18,916 --> 01:01:21,083
Baiklah. Di mana?

616
01:01:21,708 --> 01:01:22,916
Di cermin.

617
01:01:26,875 --> 01:01:28,541
"Di cermin," katanya.

618
01:01:28,625 --> 01:01:29,791
Maaf.

619
01:01:29,875 --> 01:01:33,791
Aku lebih baik adu tembak
dengan kuda hitam daripada jagoan.

620
01:01:35,583 --> 01:01:38,625
- Apa maksudnya itu?
- Tukang pamer biasanya ditembak.

621
01:01:39,791 --> 01:01:40,750
Kau akan menembakku?

622
01:01:43,666 --> 01:01:45,625
Apa pendapatmu tentang itu, Marshal?

623
01:01:46,416 --> 01:01:48,125
Menurutku kalian semua akan mati.

624
01:01:52,375 --> 01:01:56,250
Bersama angin

625
01:01:57,166 --> 01:01:59,666
Dia pergi

626
01:02:01,458 --> 01:02:05,333
Selagi kebunnya tumbuh

627
01:02:07,875 --> 01:02:14,583
Dekap erat bunga itu

628
01:02:16,000 --> 01:02:19,875
Karena bersama angin

629
01:02:21,750 --> 01:02:24,458
Dia pergi

630
01:02:30,833 --> 01:02:32,791
Akan kubawa informasi sebelum fajar.

631
01:02:34,208 --> 01:02:35,583
Informasi dari mana?

632
01:02:37,083 --> 01:02:37,916
Redwood.

633
01:02:39,083 --> 01:02:41,500
Kita tak bisa percaya apa kata Wiley.

634
01:02:41,583 --> 01:02:45,250
Ada orang yang harus mencari tahu
sebelum kita bertindak.

635
01:02:45,333 --> 01:02:47,500
Mary, bukan kau orangnya.

636
01:02:48,333 --> 01:02:52,375
Setiap orang yang membawa senjata
akan mengenalimu begitu kau turun.

637
01:02:52,458 --> 01:02:53,958
Bill dan Beckwourth juga.

638
01:02:54,041 --> 01:02:55,875
Mungkin kau lupa,

639
01:02:55,958 --> 01:03:00,166
wajahmu lebih dikenal
dibandingkan kami semua, Stagecoach Mary.

640
01:03:00,750 --> 01:03:03,958
Wajahmu ada di banyak iklan barmu
dari sini hingga Texas.

641
01:03:04,708 --> 01:03:07,416
Itu sebabnya aku bisa memasuki kota
tanpa bersembunyi.

642
01:03:08,375 --> 01:03:11,750
Semua orang tahu aku membeli bar.
Rufus butuh uang.

643
01:03:11,833 --> 01:03:13,583
Aku akan menawar bar Trudy Smith…

644
01:03:13,666 --> 01:03:16,416
Mary, kenapa kau berpikir
aku akan mengizinkan itu?

645
01:03:17,833 --> 01:03:19,666
Aku bukan meminta izinmu.

646
01:03:24,958 --> 01:03:26,000
Baiklah.

647
01:03:28,291 --> 01:03:30,708
Jika begitu, aku akan meminta izinmu saja.

648
01:03:33,000 --> 01:03:34,750
Kau tak biarkan pria menjadi walimu,

649
01:03:34,833 --> 01:03:37,291
maka aku harus menanyaimu langsung.

650
01:03:45,750 --> 01:03:47,875
Ini cincin yang ayahku berikan
kepada ibuku.

651
01:03:50,166 --> 01:03:52,125
Seharusnya kuberikan kepadamu di Douglas.

652
01:03:54,750 --> 01:03:56,041
Tapi tidak.

653
01:03:59,083 --> 01:04:00,250
Kini kuberikan.

654
01:04:04,750 --> 01:04:06,958
Dulu aku benci
merasa tak berdaya mengenaimu.

655
01:04:09,083 --> 01:04:10,625
Kini tak begitu lagi.

656
01:04:12,625 --> 01:04:13,583
Mary…

657
01:04:15,250 --> 01:04:18,291
Saat urusan selesai,
kita akan berpisah untuk selamanya.

658
01:04:22,375 --> 01:04:25,000
Itu setelah urusan selesai.
Sebelum itu, aku di sini.

659
01:04:52,333 --> 01:04:53,208
Sampai nanti.

660
01:05:41,166 --> 01:05:43,375
Bu, kau warga Redwood?

661
01:05:43,458 --> 01:05:46,958
Kau kurang berani
untuk menanyakan dari mana asalku.

662
01:05:47,666 --> 01:05:51,291
Jawab pertanyaanku.

663
01:05:53,625 --> 01:05:56,208
Aku tak mau jawab.

664
01:06:03,458 --> 01:06:05,416
Stagecoach Mary.

665
01:06:08,333 --> 01:06:09,833
Gertrude Smith Seram.

666
01:06:10,833 --> 01:06:14,375
Aku sendiri lebih suka Trudy Tak Berbudi,
tapi kuterima itu.

667
01:06:15,000 --> 01:06:16,541
Kenapa kau datang ke kotaku?

668
01:06:18,750 --> 01:06:20,708
Kudengar Rufus Buck kembali.

669
01:06:22,000 --> 01:06:24,291
Berita cepat tersebar.

670
01:06:24,375 --> 01:06:26,541
Ada penawaran yang mungkin dia mau dengar.

671
01:06:28,250 --> 01:06:32,250
Apa pun penawaranmu, sampaikan kepadaku.

672
01:06:34,416 --> 01:06:36,166
Aku tak berurusan dengan pelayan.

673
01:06:40,125 --> 01:06:41,541
Berikan itu.

674
01:06:49,541 --> 01:06:51,708
Tunjukkan jalan, Trudy Tak Setia.

675
01:08:28,791 --> 01:08:30,291
Silakan bicara.

676
01:08:32,541 --> 01:08:34,375
Kurasa kau tahu siapa aku.

677
01:08:36,375 --> 01:08:38,458
Kurasa kau tahu aku bergaul dengan siapa.

678
01:08:45,291 --> 01:08:47,166
Masa itu sudah berlalu bagiku,

679
01:08:48,250 --> 01:08:50,583
tapi aku tak menjadi Mary Fields Kereta

680
01:08:50,666 --> 01:08:54,166
tanpa mendengarkan kabar

681
01:08:54,916 --> 01:08:58,333
dan menurut kabar,
kau baru kehilangan $25.000.

682
01:09:00,541 --> 01:09:02,583
Semoga penawaranmu cukup bagus…

683
01:09:02,666 --> 01:09:05,250
Biarkan aku selesai.

684
01:09:09,083 --> 01:09:11,166
Barku di Douglas berkembang pesat.

685
01:09:11,708 --> 01:09:14,875
Kubeli satu lagi di Pegunungan Elk.
Ada juga restoran di Cascade.

686
01:09:15,458 --> 01:09:18,083
Seharga semua itu,
aku bisa membeli ini darimu.

687
01:09:21,750 --> 01:09:24,958
Namaku saja memberi reputasi yang bagus

688
01:09:25,458 --> 01:09:27,833
terhadap usaha apa pun, sedangkan,

689
01:09:28,375 --> 01:09:32,833
dengan segala hormat,
nama Rufus Buck membuat orang takut.

690
01:09:37,833 --> 01:09:39,041
Kami tahu kau siapa.

691
01:09:42,333 --> 01:09:48,666
Kedatanganmu ke kotaku
dengan penawaran itu sangatlah berisiko.

692
01:09:49,625 --> 01:09:54,083
Wanita sepertimu tak akan
mengambil risiko seperti itu

693
01:09:54,166 --> 01:09:56,291
kecuali ada taruhan yang lebih besar.

694
01:09:58,541 --> 01:10:00,958
Aku tak percaya akan kebetulan.

695
01:10:01,708 --> 01:10:05,041
Kau tak akan datang kemari begitu saja
setelah Tudung Merah

696
01:10:05,125 --> 01:10:06,708
yang membawa uangku dirampok.

697
01:10:08,916 --> 01:10:10,208
Apa yang kau pikirkan?

698
01:10:17,250 --> 01:10:19,416
Kau pasti lupa bar ini milik siapa.

699
01:10:21,541 --> 01:10:22,875
Minuman lagi.

700
01:10:23,416 --> 01:10:25,916
Kita sedang bersenang-senang. Ayo.

701
01:11:12,416 --> 01:11:13,541
Baiklah, Mary.

702
01:11:15,541 --> 01:11:16,416
Baiklah.

703
01:11:20,041 --> 01:11:22,958
Kau bersikeras tak tahu apa pun
tentang uang itu

704
01:11:23,041 --> 01:11:24,500
dan kau datang sendiri?

705
01:11:26,000 --> 01:11:26,916
Benar.

706
01:11:27,833 --> 01:11:31,041
Kau datang jauh kemari untuk dibunuh.

707
01:11:31,833 --> 01:11:32,875
Demi apa?

708
01:11:33,875 --> 01:11:34,708
Demi cinta?

709
01:11:35,958 --> 01:11:38,166
Orang hanya pantas mati demi cinta.

710
01:11:40,000 --> 01:11:42,125
Tapi kau tak akan memahami itu.

711
01:11:48,083 --> 01:11:52,166
Aku pernah punya adik bernama Mary.

712
01:11:58,583 --> 01:12:03,291
Dia cantik, keras kepala, seperti kau.

713
01:12:05,833 --> 01:12:07,375
Mati karena polio. Aku 11 tahun.

714
01:12:09,541 --> 01:12:12,958
Dia selalu kesakitan,
tapi tak pernah mau kulihat menangis.

715
01:12:16,708 --> 01:12:19,750
Ada gadis bernama Hope
yang tinggal di dekat kami.

716
01:12:20,750 --> 01:12:24,083
Dia anak gemuk
yang mengganggu anak-anak lebih kecil.

717
01:12:24,833 --> 01:12:26,625
Itu jelas karena dia iri.

718
01:12:27,833 --> 01:12:29,666
Tapi dia tak pernah menggangguku.

719
01:12:31,500 --> 01:12:33,416
Dia sangat membenci Mary,

720
01:12:34,250 --> 01:12:38,583
selalu mengejeknya dan mengatakan
betapa dia kurus dan lemah.

721
01:12:39,791 --> 01:12:44,583
Suatu hari,
Hope berjalan di dekat rumah kami,

722
01:12:45,250 --> 01:12:48,000
apel di satu tangan,
pisau di tangan lainnya.

723
01:12:50,583 --> 01:12:54,083
Dia melempar apel itu
ke seberang jalan ke arah Mary,

724
01:12:55,291 --> 01:12:59,208
apel itu mengenai kepala adikku
dan membuatnya jatuh.

725
01:12:59,291 --> 01:13:00,875
Dia terjatuh di tangga,

726
01:13:03,000 --> 01:13:04,291
pergelangan kakinya patah.

727
01:13:05,500 --> 01:13:06,500
Itu…

728
01:13:07,666 --> 01:13:11,666
Itu kali pertama dan satu-satunya
kulihat langsung adikku menangis.

729
01:13:13,625 --> 01:13:17,791
Hope berdiri di sana,
tertawa terbahak-bahak.

730
01:13:21,833 --> 01:13:22,833
Ayahku…

731
01:13:25,958 --> 01:13:27,333
Ayahku pulang,

732
01:13:29,166 --> 01:13:34,041
dia lepas ikat pinggangnya dan dia
pukuli aku karena tak melindungi adikku.

733
01:13:36,125 --> 01:13:39,208
Dia memukuliku hingga tubuhku mati rasa.

734
01:13:42,166 --> 01:13:43,083
Lalu,

735
01:13:44,291 --> 01:13:47,125
dia pergi ke rumah Hope
untuk melakukan hal sama.

736
01:13:49,333 --> 01:13:54,166
Saat tiba di sana, dia melihat
seluruh keluarganya di samping rumah,

737
01:13:54,250 --> 01:13:56,583
semuanya berteriak dan menangis,

738
01:13:58,666 --> 01:13:59,958
dan ada Hope di sana…

739
01:14:02,166 --> 01:14:04,708
tergeletak di lantai dalam genangan darah.

740
01:14:06,250 --> 01:14:11,958
Seseorang menggorok lehernya,
membunuhnya dengan pisaunya sendiri.

741
01:14:16,916 --> 01:14:19,041
Ayah diam membisu.

742
01:14:19,791 --> 01:14:22,708
Dia tak bicara kepadaku saat dia pulang.

743
01:14:24,333 --> 01:14:28,791
Hari berikutnya, dia mengutusku
untuk tinggal dengan kakek dan nenekku.

744
01:14:30,375 --> 01:14:32,875
Kali berikutnya aku bertemu dengan adikku,

745
01:14:34,291 --> 01:14:36,208
dia terbaring dalam peti mati.

746
01:14:38,375 --> 01:14:39,875
Mati karena penyakit.

747
01:14:47,125 --> 01:14:49,458
Maaf karena adikmu menderita.

748
01:14:53,833 --> 01:14:55,666
Aku mengagumi keberaniannya.

749
01:14:59,375 --> 01:15:01,625
Tapi aku tak akan memujimu.

750
01:15:04,666 --> 01:15:08,958
Kau tahu, sebenarnya
aku mengagumi keberanianmu.

751
01:15:13,250 --> 01:15:15,666
Tapi sayangnya hasilnya akan tetap sama.

752
01:15:17,083 --> 01:15:19,875
Seseorang harus mati.

753
01:15:34,208 --> 01:15:35,166
Tapi tak sekarang.

754
01:15:49,416 --> 01:15:52,541
Tinggalkan dia di jalanan
agar semua orang melihatnya.

755
01:15:52,625 --> 01:15:55,833
Jika tak ada yang menjemputnya
sebelum fajar, tembak kepalanya.

756
01:15:55,916 --> 01:15:56,916
Ya, Bu.

757
01:15:58,666 --> 01:16:00,458
Tampaknya tak perlu menunggu lama.

758
01:16:35,083 --> 01:16:36,541
Siapa pun yang mati dulu?

759
01:16:37,166 --> 01:16:38,416
Siapa pun yang mati dulu.

760
01:16:43,083 --> 01:16:43,916
Suruh berdiri.

761
01:16:45,875 --> 01:16:47,500
"Siapa pun yang mati dulu"?

762
01:16:49,208 --> 01:16:51,291
Perkataan konyol apa itu?

763
01:16:52,125 --> 01:16:53,666
Kalian ingin ditembak?

764
01:16:55,250 --> 01:16:58,166
Nat Love. Mudah ditebak.

765
01:16:59,083 --> 01:17:02,708
Kau menebak temanku, Bill Pickett,
akan membidik topimu?

766
01:17:05,125 --> 01:17:07,333
Kau akan mati
sebelum orangmu bisa membidik.

767
01:17:07,416 --> 01:17:09,000
Lalu kau menyusul mereka.

768
01:17:10,791 --> 01:17:13,375
Tapi atasanmu tak akan
mendapatkan sepeser pun uangnya.

769
01:17:14,000 --> 01:17:15,208
Atasanku?

770
01:17:16,291 --> 01:17:17,250
Di mana dia?

771
01:17:18,708 --> 01:17:20,000
Siapa?

772
01:17:20,541 --> 01:17:21,375
Marshal.

773
01:17:23,000 --> 01:17:24,375
Bicaraku sederhana, bukan?

774
01:17:24,458 --> 01:17:25,750
Menurutku sederhana.

775
01:17:26,625 --> 01:17:28,208
Di mana Rufus Buck?

776
01:17:34,708 --> 01:17:35,708
Bass.

777
01:17:36,291 --> 01:17:37,333
Trudy.

778
01:17:37,416 --> 01:17:40,958
Jika tahu kau akan membelot,
akan kuminta kau bergabung dengan kami.

779
01:17:45,375 --> 01:17:47,500
Kau datang untuk pacarmu?

780
01:18:00,666 --> 01:18:02,958
Tampaknya kau tak kurang dengar.

781
01:18:04,583 --> 01:18:05,583
Akan kutanya lagi.

782
01:18:07,291 --> 01:18:08,666
Di mana Rufus Buck?

783
01:18:09,541 --> 01:18:12,333
Kau jelas tak mengenalku.

784
01:18:14,791 --> 01:18:18,625
Suruh orangmu pergi,
tapi kau tetap di sini,

785
01:18:19,791 --> 01:18:22,541
dan mungkin pacarmu
bisa hidup sedikit lebih lama.

786
01:18:31,791 --> 01:18:32,708
Marshal.

787
01:18:38,208 --> 01:18:39,458
Tapi kau tampan.

788
01:18:43,458 --> 01:18:45,500
- Bawa dia masuk lagi.
- Ya, Bu.

789
01:18:45,583 --> 01:18:47,083
Aku akan minum.

790
01:18:47,166 --> 01:18:48,000
Hei.

791
01:18:48,875 --> 01:18:50,875
Kau penembak cepat itu, Cherokee Bill?

792
01:18:52,125 --> 01:18:55,041
Kudengar kau begitu cepat,
lawanmu tak sempat ambil senjata

793
01:18:55,875 --> 01:18:57,666
sebelum kau tembak punggungnya.

794
01:18:59,250 --> 01:19:00,583
Tidak, itu bukan aku.

795
01:19:01,625 --> 01:19:05,083
Aku Cherokee Bill yang menembak
orang terlalu cerewet.

796
01:19:06,875 --> 01:19:08,416
Akan kubuat mudah.

797
01:19:09,666 --> 01:19:10,791
Kau ambil lebih dulu.

798
01:19:12,500 --> 01:19:15,750
Kau kira ini semacam lomba
untuk menentukan siapa lebih cepat?

799
01:19:15,833 --> 01:19:17,750
Intinya siapa yang cepat dan yang tidak.

800
01:19:17,833 --> 01:19:21,333
Tidak, intinya adalah
siapa yang hidup dan yang mati.

801
01:19:24,375 --> 01:19:26,208
Trudy, aku akan minum.

802
01:19:27,791 --> 01:19:28,708
Selamat malam.

803
01:19:29,958 --> 01:19:31,708
Hei, persetan dengan minum.

804
01:19:31,791 --> 01:19:33,750
- Aku sudah melatih aksi itu.
- Jim.

805
01:19:33,833 --> 01:19:36,208
Jangan pergi begitu saja… Tak sopan…

806
01:19:36,291 --> 01:19:37,916
- Tunggu.
- Pergilah, Jim.

807
01:19:38,000 --> 01:19:39,416
- Pengecut…
- Bukan saatnya.

808
01:19:40,458 --> 01:19:41,541
Baiklah.

809
01:19:47,208 --> 01:19:48,083
Jalan, Bung.

810
01:19:48,625 --> 01:19:50,833
- Kataku, jalan!
- Jalan.

811
01:19:52,666 --> 01:19:56,750
Satu, dua, tiga, empat.

812
01:20:15,416 --> 01:20:16,416
Cukup.

813
01:20:42,666 --> 01:20:43,750
Kau dihajar?

814
01:20:52,333 --> 01:20:53,625
Kubunuh mereka semua.

815
01:21:49,250 --> 01:21:51,416
Kau tahu Napoleon?

816
01:21:56,583 --> 01:22:00,166
Katanya, "Aku didorong
menuju suatu akhir yang tak kutahu.

817
01:22:01,416 --> 01:22:05,416
Saat aku mencapainya,
saat aku menjadi tak dibutuhkan,

818
01:22:06,708 --> 01:22:09,625
satu atom pun akan cukup
untuk menghabisiku.

819
01:22:11,125 --> 01:22:15,708
Hingga saat itu, seluruh daya manusia pun
tak akan bisa menghentikanku."

820
01:22:18,166 --> 01:22:20,333
Itu orang yang tahu siapa dirinya.

821
01:22:21,708 --> 01:22:26,750
Paling penting,
dia tahu masanya akan berakhir.

822
01:22:30,708 --> 01:22:31,541
Lepaskan dia.

823
01:22:41,250 --> 01:22:42,458
Kau tahu kenapa

824
01:22:44,208 --> 01:22:45,791
aku memberimu luka itu?

825
01:22:47,958 --> 01:22:49,166
Agar aku mengingatmu.

826
01:22:53,333 --> 01:22:54,250
Bukan.

827
01:22:55,541 --> 01:22:59,833
Aku memberimu luka itu agar aku
mengenali wajahmu saat kau datang.

828
01:23:01,791 --> 01:23:03,000
Nat Love,

829
01:23:04,250 --> 01:23:06,500
penjahat yang merampok penjahat,

830
01:23:07,875 --> 01:23:14,500
malaikat maut yang memburu orang
yang menjahatinya tanpa ampun.

831
01:23:14,583 --> 01:23:16,041
Aku tahu siapa kau.

832
01:23:17,708 --> 01:23:20,000
Aku melihat batas yang tak mau kau lewati.

833
01:23:22,333 --> 01:23:24,500
Aku tahu ada apa di balik batas itu.

834
01:23:29,875 --> 01:23:31,166
Maaf kami menghajarmu.

835
01:23:33,500 --> 01:23:35,958
Itu agar Nona Fields melihat
apa yang terjadi

836
01:23:36,041 --> 01:23:38,333
jika kita tak bisa bersepakat.

837
01:23:41,458 --> 01:23:42,416
Bersepakat apa?

838
01:23:43,458 --> 01:23:47,250
Kau akan kembalikan uang yang kau curi
sebelum tengah hari Jumat.

839
01:23:47,333 --> 01:23:48,625
Tak boleh terlambat.

840
01:23:49,750 --> 01:23:53,083
Ditambah $10.000. Anggap saja bunga.

841
01:23:55,041 --> 01:23:55,958
Ada yang lucu?

842
01:23:56,500 --> 01:23:59,291
Astaga… Bagaimana aku akan dapatkan itu?

843
01:23:59,875 --> 01:24:01,125
Merampok bank.

844
01:24:03,791 --> 01:24:06,125
Nat Love akan merampok bank.

845
01:24:08,375 --> 01:24:12,083
Sementara itu,
ini tanda terima kasih kecil dariku.

846
01:24:14,500 --> 01:24:16,083
Silakan, bukalah.

847
01:24:46,125 --> 01:24:48,125
Kutunggu uangku hari Jumat.

848
01:24:49,291 --> 01:24:50,166
Semuanya.

849
01:25:06,708 --> 01:25:08,416
Kau tahu aku tak bisa biarkan itu.

850
01:25:11,458 --> 01:25:15,083
Jika Rufus tak terima uangnya
tiga hari lagi, Mary akan mati.

851
01:25:16,041 --> 01:25:18,708
- Maksudnya bank yang mana?
- Maysville.

852
01:25:21,000 --> 01:25:21,875
Maysville?

853
01:25:23,000 --> 01:25:24,000
Itu kota kulit putih.

854
01:25:24,083 --> 01:25:26,416
Ya, itu sebabnya
pasti ada $10.000 di banknya.

855
01:25:28,041 --> 01:25:29,041
Gila.

856
01:25:29,625 --> 01:25:31,041
Aku sangat bingung.

857
01:25:31,125 --> 01:25:33,291
Pickett, aku setuju. Gila.

858
01:25:33,958 --> 01:25:35,833
Nat, aku juga setuju denganmu

859
01:25:35,916 --> 01:25:37,791
bahwa kita tetap akan lakukan ini.

860
01:25:38,333 --> 01:25:39,916
Ini baru aksi penjahat sungguhan.

861
01:25:40,000 --> 01:25:42,083
- Kita penjahat…
- Tak ada "kita", Jim.

862
01:25:43,041 --> 01:25:45,666
Tidak setelah aksimu di kota
yang hampir membunuh kita.

863
01:25:45,750 --> 01:25:46,583
Bisa kutangani.

864
01:25:46,666 --> 01:25:48,750
Ambil uang dari Tudung Merah itu.

865
01:25:48,833 --> 01:25:50,666
Pickett, Nak, kalian ikut denganku.

866
01:25:51,250 --> 01:25:53,875
Kenapa Rufus Buck
tak utus orangnya sendiri?

867
01:25:53,958 --> 01:25:55,625
Dengan cara ini, dia tak bersalah.

868
01:25:56,375 --> 01:25:58,291
Aku datang dengan wajah terbuka,

869
01:25:58,833 --> 01:26:02,708
perampok bank yang baru.
Wajahku akan dipajang di seluruh negeri.

870
01:26:02,791 --> 01:26:05,458
Kalian akan dikepung bahkan sebelum masuk.

871
01:26:05,541 --> 01:26:06,375
Ya.

872
01:26:07,500 --> 01:26:09,833
Kataku aku yang harus dikenali.

873
01:26:12,958 --> 01:26:13,833
Silakan.

874
01:26:30,666 --> 01:26:31,625
Tidak.

875
01:26:42,083 --> 01:26:43,083
Untuk Mary.

876
01:27:02,458 --> 01:27:03,291
Hampir saja.

877
01:27:03,875 --> 01:27:05,708
Hampir saja!

878
01:27:05,791 --> 01:27:07,958
Sempat kukira aku menyukai pria.

879
01:27:08,041 --> 01:27:09,500
Itu sebabnya aku diam saja.

880
01:27:09,583 --> 01:27:11,958
Bukan hanya aku. Tak mungkin…

881
01:27:12,041 --> 01:27:14,250
Bukan hanya aku.

882
01:27:14,833 --> 01:27:15,791
Hanya kau, Jim.

883
01:28:05,833 --> 01:28:07,000
Ayo jalan.

884
01:28:07,083 --> 01:28:11,291
(KOTA KULIT PUTIH)

885
01:28:17,916 --> 01:28:18,750
Mari kubantu.

886
01:28:32,416 --> 01:28:33,500
Siapa nama aslimu?

887
01:28:34,583 --> 01:28:35,833
Cuffee adalah nama asliku.

888
01:28:37,166 --> 01:28:40,041
Tapi aku dilahirkan
dengan nama Cathay Williams.

889
01:28:48,833 --> 01:28:51,166
Kau lebih pandai berkuda, Cathay.

890
01:28:51,250 --> 01:28:53,750
Ibuku menyuruhku
menghormati yang lebih tua.

891
01:28:53,833 --> 01:28:55,583
Aku tak akan katakan isi pikiranku.

892
01:28:55,666 --> 01:28:57,583
Tak apa. Aku bisa baca pikiranmu.

893
01:28:57,666 --> 01:28:59,166
Maaf kau harus tahu itu.

894
01:29:13,250 --> 01:29:14,166
Silakan.

895
01:29:17,208 --> 01:29:18,333
Silakan, Sayang.

896
01:29:37,666 --> 01:29:38,500
Ya?

897
01:29:40,750 --> 01:29:42,541
Aku ingin melakukan penarikan.

898
01:29:56,541 --> 01:29:57,375
Apa…

899
01:29:58,000 --> 01:30:01,541
Harus punya rekening, Bu.

900
01:30:01,625 --> 01:30:07,208
Kusarankan bank
di Jericho atau Redwood untuk itu.

901
01:30:08,458 --> 01:30:10,708
Maksudku bukan penarikan seperti itu.

902
01:30:11,458 --> 01:30:12,375
Maksud…

903
01:30:15,291 --> 01:30:16,166
Maksudku…

904
01:30:18,875 --> 01:30:21,333
Maksudku yang seperti ini.

905
01:30:39,208 --> 01:30:40,458
Hei, Mata Biru.

906
01:30:42,500 --> 01:30:43,416
Kau takut.

907
01:30:44,458 --> 01:30:45,791
Kau gemetar. Akan meleset.

908
01:30:47,041 --> 01:30:47,958
Aku tidak.

909
01:30:53,666 --> 01:30:54,500
Buang napas.

910
01:31:09,000 --> 01:31:09,916
Bagus.

911
01:31:11,666 --> 01:31:12,875
Aku tak seperti rekanku.

912
01:31:12,958 --> 01:31:16,833
Dia tak ingin menembak orang.
Tapi mendadak, aku ingin.

913
01:31:16,916 --> 01:31:19,541
Kini buka pintunya.

914
01:31:24,541 --> 01:31:25,541
Aku masih lucu?

915
01:31:27,833 --> 01:31:29,208
Apa yang kau lihat?

916
01:31:29,291 --> 01:31:30,666
Bawa semua nasabah ke sana.

917
01:31:30,750 --> 01:31:32,375
- Bawa ke sana!
- Baiklah.

918
01:31:32,458 --> 01:31:35,083
- Semuanya, cepat kemari.
- Kau juga. Ayo!

919
01:31:39,666 --> 01:31:42,625
Zaman sudah berubah, ya?

920
01:31:51,375 --> 01:31:53,375
Katanya merampok bank itu sulit.

921
01:31:55,000 --> 01:31:57,125
Itu bohong. Merampok bank itu mudah.

922
01:31:58,291 --> 01:32:01,333
Bagian sulit adalah melakukannya
tanpa membunuh.

923
01:32:03,416 --> 01:32:04,416
Jadi, bagaimana…

924
01:32:07,416 --> 01:32:08,416
Pak Manajer?

925
01:32:16,125 --> 01:32:17,000
Bagus.

926
01:32:26,250 --> 01:32:27,583
Ayo. Kita pergi.

927
01:32:28,500 --> 01:32:29,791
Ayo. Cepat, jalan.

928
01:32:35,791 --> 01:32:37,958
- Senang bisa bekerja sama.
- Baiklah.

929
01:32:40,000 --> 01:32:40,875
Nat Love.

930
01:33:10,750 --> 01:33:12,125
Tampaknya tak banyak.

931
01:33:13,291 --> 01:33:16,000
Yang penting adalah jumlahnya cukup.

932
01:33:16,583 --> 01:33:19,416
Rufus tak akan melepas Mary
setelah mendapat uangnya.

933
01:33:20,208 --> 01:33:21,125
Ya, aku tahu.

934
01:33:22,041 --> 01:33:25,791
Dia akan membunuhnya
dan membebaskanku, agar aku sakit hati.

935
01:33:26,833 --> 01:33:29,333
Jadi, sia-sia saja kita bersusah payah?

936
01:33:30,250 --> 01:33:31,791
Kita punya sesuatu yang dia mau.

937
01:33:33,583 --> 01:33:34,666
Itu saja?

938
01:33:35,750 --> 01:33:37,000
Tampaknya begitu.

939
01:33:40,166 --> 01:33:43,000
Silakan tergesa-gesa menembakku
jika kalian mau,

940
01:33:43,083 --> 01:33:46,208
atau tunggu dan lihatlah apa yang kubawa.

941
01:33:51,875 --> 01:33:54,791
Rufus punya simpanan seperti ini
di perbukitan ini.

942
01:33:55,416 --> 01:33:57,041
Cukup untuk pasukan kecil.

943
01:33:57,875 --> 01:34:00,291
Tak ada yang boleh mengambil milikku.

944
01:34:01,416 --> 01:34:03,083
Iblis pun tak boleh.

945
01:34:03,166 --> 01:34:04,791
Rufus Buck adalah manusia.

946
01:34:04,875 --> 01:34:07,208
Sebaiknya kalian pahami itu.

947
01:34:07,291 --> 01:34:11,000
Iblis atau manusia,
ini hari terakhir Buck hidup.

948
01:34:16,875 --> 01:34:22,083
Saat aku kembali, aku sudah berubah

949
01:34:23,208 --> 01:34:26,541
- Jalannya jauh
- Jalannya jauh

950
01:34:26,625 --> 01:34:29,833
- Dan terlalu panjang
- Dan terlalu panjang

951
01:34:29,916 --> 01:34:33,041
- Mereka akan lari dariku
- Mereka akan lari dariku

952
01:34:33,125 --> 01:34:36,250
- Seperti mereka lari darimu
- Seperti mereka lari darimu

953
01:34:36,333 --> 01:34:39,500
- Rasa takut dalam diriku
- Rasa takut dalam diriku

954
01:34:39,583 --> 01:34:41,500
Sudah pergi jauh

955
01:34:42,083 --> 01:34:44,708
Sudah

956
01:34:47,375 --> 01:34:50,666
Pergi

957
01:34:54,250 --> 01:34:59,791
Jauh

958
01:36:19,583 --> 01:36:20,666
Selamat sore.

959
01:36:21,333 --> 01:36:24,166
Aku ingin menyuruhmu memanggil atasanmu,

960
01:36:24,250 --> 01:36:26,958
tapi itu seperti menyuruhmu
memanggil ayahmu.

961
01:36:28,166 --> 01:36:29,375
Atasanmu bisa siapa saja.

962
01:36:30,875 --> 01:36:31,875
Kau tahu,

963
01:36:33,166 --> 01:36:34,875
aku berani bertaruh lengan kananku

964
01:36:36,166 --> 01:36:38,125
bahwa aku membunuh lebih banyak orang.

965
01:36:39,666 --> 01:36:40,875
Kau akan kalah taruhan.

966
01:36:42,458 --> 01:36:46,833
Aku suka lagu yang kau siulkan tadi.

967
01:36:47,666 --> 01:36:48,958
Pergilah, Jerry.

968
01:36:54,500 --> 01:36:55,583
Itu uang kami?

969
01:36:59,375 --> 01:37:00,333
Ikutlah denganku.

970
01:37:01,625 --> 01:37:03,625
Hei… Ikutlah denganku.

971
01:37:03,708 --> 01:37:05,166
Jaga ini, Angel.

972
01:37:27,791 --> 01:37:30,500
Kau tahu bahwa atasanmu disebut Iblis?

973
01:37:32,916 --> 01:37:34,875
Iblis pun butuh uang, bukan?

974
01:37:36,458 --> 01:37:40,625
Karena kami yang pegang uangnya…

975
01:37:43,208 --> 01:37:46,166
aku akan sebutkan syarat kesepakatan.

976
01:37:59,333 --> 01:38:02,333
Apa-apaan itu, Pak Tua?

977
01:38:03,791 --> 01:38:05,250
Itu lengan kanan atau kiri?

978
01:38:08,041 --> 01:38:09,041
Astaga.

979
01:38:10,125 --> 01:38:12,208
Baiklah, ada kami…

980
01:38:14,291 --> 01:38:15,166
dan ada kalian.

981
01:40:31,250 --> 01:40:33,291
Kendalikan anak galak ini.

982
01:40:34,083 --> 01:40:35,250
Dia bersemangat.

983
01:40:36,500 --> 01:40:38,375
- Mary.
- Ya, akan kita bahas.

984
01:40:38,458 --> 01:40:40,833
- Kami akan hitung ini dulu.
- Sekarang, Cherokee.

985
01:40:41,833 --> 01:40:45,333
Atau atasanmu akan kehilangan
anak buah dan uang $35.000.

986
01:41:13,333 --> 01:41:14,333
Baiklah.

987
01:41:16,291 --> 01:41:18,041
Lepaskan kuda agar Mary bisa pergi.

988
01:41:29,583 --> 01:41:32,291
- Kau selalu selamban ini?
- Kau selalu secerewet ini?

989
01:41:45,666 --> 01:41:46,500
Sungguh?

990
01:41:48,500 --> 01:41:49,625
Dari belakang?

991
01:41:53,416 --> 01:41:54,875
Apa pendapatmu, Beckwourth?

992
01:41:56,458 --> 01:41:58,000
Dia tak akan lakukan itu,

993
01:41:58,583 --> 01:42:01,333
karena jika begitu, kutembak kepalanya.

994
01:42:01,416 --> 01:42:04,250
Lalu kita tak akan pernah tahu
siapa yang paling cepat.

995
01:42:09,333 --> 01:42:10,666
Harus kuakui, Nak.

996
01:42:11,250 --> 01:42:13,833
Kau memang tahu
cara tampil dengan mengesankan.

997
01:42:14,958 --> 01:42:16,958
Aku bahkan tak melatih yang ini.

998
01:42:19,541 --> 01:42:23,708
Bung, Nat Love sudah pasti akan mati.

999
01:42:25,750 --> 01:42:27,000
Tapi kau tak harus begitu.

1000
01:42:27,500 --> 01:42:29,500
Naiklah ke kudamu, bawa barangmu,

1001
01:42:29,583 --> 01:42:32,000
dan pulanglah ke tempat asalmu.

1002
01:42:33,166 --> 01:42:34,833
Itu mustahil.

1003
01:42:43,750 --> 01:42:45,250
Hitung mundur dari lima?

1004
01:42:55,791 --> 01:42:56,708
Lima…

1005
01:43:14,458 --> 01:43:15,375
Empat…

1006
01:43:29,458 --> 01:43:30,291
Tiga…

1007
01:43:37,916 --> 01:43:41,083
Kenapa hitungannya selalu lambat?

1008
01:43:41,166 --> 01:43:43,458
Jim!

1009
01:43:59,541 --> 01:44:01,083
Ledakkan, Bill!

1010
01:44:46,791 --> 01:44:47,625
Bunuh dia.

1011
01:45:41,208 --> 01:45:42,333
Mary!

1012
01:45:54,791 --> 01:45:56,125
Dorong!

1013
01:46:02,166 --> 01:46:03,041
Trudy milikku.

1014
01:46:42,541 --> 01:46:43,416
Ayo.

1015
01:48:04,208 --> 01:48:05,041
Berengsek!

1016
01:50:22,833 --> 01:50:24,541
Buang napas, Berengsek.

1017
01:50:33,875 --> 01:50:35,250
Ayo.

1018
01:50:56,708 --> 01:50:59,083
- Apa yang kena?
- Bahu. Turun!

1019
01:51:04,208 --> 01:51:05,541
Korek.

1020
01:51:06,416 --> 01:51:07,375
Mau rokok sekarang?

1021
01:51:08,166 --> 01:51:09,041
Korek, Bass.

1022
01:51:13,500 --> 01:51:14,458
Baiklah.

1023
01:51:26,166 --> 01:51:27,750
Lompat, Berengsek.

1024
01:51:35,375 --> 01:51:36,250
Sudahlah.

1025
01:51:52,333 --> 01:51:54,041
Aku selalu menduga bahwa kaulah

1026
01:51:54,916 --> 01:51:56,333
yang melaporkanku.

1027
01:51:59,875 --> 01:52:01,041
Tuhan tahu hatiku.

1028
01:52:09,625 --> 01:52:10,666
Sampai jumpa, Kawan.

1029
01:52:11,708 --> 01:52:13,250
Rufus, aku tak punya pilihan…

1030
01:53:26,708 --> 01:53:31,500
Dia sudah kuberi tahu…
jangan kebanyakan aksi.

1031
01:53:52,541 --> 01:53:53,625
Permisi, Nona-nona.

1032
01:53:56,083 --> 01:53:58,500
- Tak apa-apa, Cuffee?
- Perlu isi ulang.

1033
01:53:59,250 --> 01:54:00,333
Kau terluka.

1034
01:54:00,416 --> 01:54:03,916
Hanya luka luar.
Aku tak akan mati hari ini.

1035
01:54:05,708 --> 01:54:06,833
Apa-apaan ini?

1036
01:54:11,041 --> 01:54:12,375
Astaga.

1037
01:54:15,333 --> 01:54:16,583
Pickett!

1038
01:54:28,041 --> 01:54:29,708
Kenapa wajahmu begitu?

1039
01:54:34,041 --> 01:54:36,166
Tidak, Bung.

1040
01:54:36,250 --> 01:54:38,333
Hentikan. Jangan begitu.

1041
01:54:40,291 --> 01:54:41,708
Kau punya pilihan.

1042
01:54:43,375 --> 01:54:44,875
Selalu ada pilihan.

1043
01:54:47,750 --> 01:54:52,000
Takut hanya akan menghasilkan
karma buruk di alam baka.

1044
01:55:01,916 --> 01:55:04,250
Dia bahkan
tak punya kesempatan, Berengsek!

1045
01:55:15,625 --> 01:55:18,875
Kau akan tembak aku dari belakang juga?
Atau curang saat hitungan?

1046
01:56:05,083 --> 01:56:06,625
Beckwourth lebih cepat.

1047
01:57:07,708 --> 01:57:08,916
Jaga temanku.

1048
01:57:22,750 --> 01:57:23,583
Nat…

1049
01:57:26,958 --> 01:57:27,958
Jangan meleset.

1050
01:58:17,500 --> 01:58:18,666
Ambil senjatamu.

1051
01:58:20,791 --> 01:58:22,416
Kini aku tahu.

1052
01:58:24,416 --> 01:58:25,708
Matamu.

1053
01:58:27,541 --> 01:58:28,875
Kataku, ambil senjata.

1054
01:58:31,083 --> 01:58:32,166
Ayahmu,

1055
01:58:34,458 --> 01:58:35,458
dia pria yang baik?

1056
01:58:38,666 --> 01:58:39,625
Ya.

1057
01:58:42,333 --> 01:58:45,666
Ibuku adalah wanita yang baik
sebelum kau bunuh.

1058
01:58:47,708 --> 01:58:50,000
Tampaknya kita diasuh dengan berbeda.

1059
01:58:52,166 --> 01:58:53,791
Persetan bagaimana kau diasuh.

1060
01:58:55,333 --> 01:58:57,541
Kini ambil senjatamu dan berbaliklah.

1061
01:59:00,750 --> 01:59:03,375
Dulu kulihat ayahku menghajar ibuku

1062
01:59:03,458 --> 01:59:05,208
jika makanannya terlalu matang.

1063
01:59:06,083 --> 01:59:08,708
Dia juga menghajarnya
jika makanannya kurang matang.

1064
01:59:13,041 --> 01:59:15,708
Suatu hari, kuputuskan untuk turun tangan.

1065
01:59:17,458 --> 01:59:19,166
Dia lampiaskan kemarahannya padaku.

1066
01:59:23,541 --> 01:59:25,625
Ayahku bukan pria yang baik.

1067
01:59:28,083 --> 01:59:29,958
Bukan orang yang baik. Dia penjahat.

1068
01:59:31,750 --> 01:59:33,041
Merampok bank…

1069
01:59:35,583 --> 01:59:36,750
Dia suka minum miras.

1070
01:59:43,416 --> 01:59:46,583
Ibuku mengambil botol
dan melukainya demi melindungiku.

1071
01:59:49,625 --> 01:59:53,041
Dia membalasnya, dan Ibu mati begitu saja.

1072
01:59:56,333 --> 01:59:59,625
Lalu, seperti pengecut,

1073
02:00:01,000 --> 02:00:03,208
dia mengambil semua milik kami dan pergi,

1074
02:00:05,250 --> 02:00:06,791
meninggalkanku dengan…

1075
02:00:08,875 --> 02:00:09,791
ibuku.

1076
02:00:15,750 --> 02:00:17,583
Saat itu usiaku sepuluh tahun…

1077
02:00:19,916 --> 02:00:21,833
sebaya denganmu…

1078
02:00:25,041 --> 02:00:26,500
saat kuberi kau luka itu.

1079
02:00:29,666 --> 02:00:33,041
Aku terpaksa menjaga diri sendiri,
tapi aku menjadi diriku,

1080
02:00:34,333 --> 02:00:35,375
sama sepertimu.

1081
02:00:41,166 --> 02:00:46,375
Selama itu, yang kupikirkan hanyalah
aku ingin ayahku menanggung perbuatannya.

1082
02:00:48,583 --> 02:00:52,833
Kucari dia selama bertahun-tahun,
tapi tak pernah kutemukan.

1083
02:00:55,625 --> 02:00:58,125
Dia seolah hilang dari muka bumi.

1084
02:01:00,166 --> 02:01:03,416
Tapi aku tak berhenti. Kucari terus…

1085
02:01:07,208 --> 02:01:08,916
hingga kutemukan dia.

1086
02:01:13,500 --> 02:01:14,541
Suatu hari…

1087
02:01:19,666 --> 02:01:21,000
ternyata,

1088
02:01:22,916 --> 02:01:26,000
itu dia, ayahku,

1089
02:01:27,375 --> 02:01:28,458
manusia yang baru.

1090
02:01:29,833 --> 02:01:31,291
Dia menjadi baik.

1091
02:01:33,333 --> 02:01:34,333
Tak minum.

1092
02:01:37,291 --> 02:01:38,375
Hamba Tuhan.

1093
02:01:43,375 --> 02:01:44,625
Di gereja.

1094
02:01:45,916 --> 02:01:47,750
Dia punya istri yang cantik.

1095
02:01:51,708 --> 02:01:53,125
Dia juga punya seorang putra,

1096
02:01:55,166 --> 02:01:57,208
usianya sekitar sepuluh tahun,

1097
02:01:59,083 --> 02:02:01,125
yang matanya menyala sepertiku.

1098
02:02:02,583 --> 02:02:03,541
Kau berbohong.

1099
02:02:04,500 --> 02:02:05,916
Kau berbohong!

1100
02:02:11,500 --> 02:02:13,541
Membunuh ayah kita itu balas dendam…

1101
02:02:13,625 --> 02:02:14,791
Ayahku!

1102
02:02:16,875 --> 02:02:17,875
Ibuku!

1103
02:02:20,583 --> 02:02:21,791
Tapi itu tak cukup.

1104
02:02:23,625 --> 02:02:24,750
Membiarkanmu hidup,

1105
02:02:25,583 --> 02:02:27,291
itu balas dendam sesungguhnya.

1106
02:02:29,833 --> 02:02:34,250
Setiap dosamu, setiap bank yang
kau rampok, setiap orang yang kau bunuh.

1107
02:02:35,291 --> 02:02:36,625
Lihat dirimu.

1108
02:02:37,833 --> 02:02:40,208
Kau adalah semua yang dia coba jauhi.

1109
02:02:42,333 --> 02:02:43,250
Buck.

1110
02:02:47,083 --> 02:02:48,583
Dia ganti nama menjadi "Love".

1111
02:02:53,750 --> 02:02:54,750
Kau seorang Buck.

1112
02:02:55,625 --> 02:02:56,500
Kau berbohong.

1113
02:02:57,500 --> 02:02:58,583
Sama sepertiku.

1114
02:03:00,041 --> 02:03:01,208
Sama seperti dia.

1115
02:03:03,208 --> 02:03:06,666
Tapi kau lebih hebat.
Bahkan akan melebihi aku karena…

1116
02:03:09,083 --> 02:03:10,458
Aku tak bisa bunuh adikku.

1117
02:03:12,166 --> 02:03:14,541
Tapi kau akan bunuh kakakmu.

1118
02:03:16,583 --> 02:03:19,083
Saatnya kau balas dendam, Nathaniel Buck.

1119
02:03:24,125 --> 02:03:25,166
Ayo.

1120
02:03:29,958 --> 02:03:31,416
- Nathaniel Buck.
- Tidak.

1121
02:03:35,958 --> 02:03:37,166
Balas dendammu.

1122
02:03:40,208 --> 02:03:41,416
Nathaniel Buck.

1123
02:03:42,125 --> 02:03:43,958
Balas dendammu!

1124
02:03:46,500 --> 02:03:47,791
Kau seorang Buck.

1125
02:03:50,333 --> 02:03:52,125
Nathaniel Buck.

1126
02:03:55,916 --> 02:03:56,875
Nathaniel…

1127
02:06:17,541 --> 02:06:18,958
Iblis sudah mati?

1128
02:06:23,625 --> 02:06:24,625
Entahlah.

1129
02:07:01,708 --> 02:07:02,750
Baiklah, Teman-teman.

1130
02:07:09,041 --> 02:07:11,375
Kau yakin orang akan percaya
dia sudah mati?

1131
02:07:12,250 --> 02:07:13,500
Aku petugas hukum.

1132
02:07:15,333 --> 02:07:17,000
Jika kataku mati, sudah mati.

1133
02:07:19,708 --> 02:07:20,541
Lalu kau?

1134
02:07:22,041 --> 02:07:23,666
Kau yakin ini yang kau mau?

1135
02:07:25,708 --> 02:07:31,416
Aku memang ingin menjadi
semacam deputi, sherif, atau marshal.

1136
02:07:53,958 --> 02:07:55,416
Apa yang kau lihat?

1137
02:07:57,666 --> 02:07:59,541
Kita ada tugas, Tn. Love.

1138
02:08:05,375 --> 02:08:06,208
Ayo.

1139
02:08:21,541 --> 02:08:22,541
Baiklah.

1140
02:16:09,000 --> 02:16:11,166
"DALAM KENANGAN SAUDARA-SAUDARAKU

1141
02:16:11,250 --> 02:16:14,333
YANG TERKASIH,
RICHARD ANTWI DAN MICHAEL K. WILLIAMS"

1142
02:16:39,708 --> 02:16:41,708
Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing



