1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,958 --> 00:00:13,833
ΕΝΩ ΤΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΙΣΤΟΡΙΑΣ
ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ…

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:15,250 --> 00:00:16,833
ΑΥΤΟΙ.

5
00:00:16,916 --> 00:00:18,333
ΟΙ ΑΝΘΡΩΠΟΙ.

6
00:00:18,416 --> 00:00:23,125
ΥΠΗΡΞΑΝ.

7
00:00:38,458 --> 00:00:40,083
Όχι στο τραπέζι, γιε μου.

8
00:00:40,708 --> 00:00:41,541
Έλα.

9
00:00:54,291 --> 00:00:55,458
Πρώτα η προσευχή.

10
00:00:55,958 --> 00:00:57,083
Τα 'χουμε πει αυτά.

11
00:00:59,875 --> 00:01:04,791
Πατέρα, μαζευτήκαμε εδώ για να μοιραστούμε
αυτήν την τροφή στο όνομά Σου.

12
00:01:05,666 --> 00:01:08,666
Ευλόγησέ τη μέσα στα σώματά μας, Κύριε.

13
00:01:09,250 --> 00:01:12,083
Ευλόγησε τις καρδιές μας
και όλα μας τα έργα,

14
00:01:12,166 --> 00:01:16,416
ώστε, Κύριε, να μπορούμε
να πορευόμαστε στο όνομά Σου…

15
00:01:18,750 --> 00:01:20,500
Ποιος να 'ναι τέτοια ώρα;

16
00:01:21,458 --> 00:01:22,791
Δεν έχω ιδέα.

17
00:01:50,708 --> 00:01:51,833
Δεν μπορεί.

18
00:02:46,875 --> 00:02:48,625
Άσε ήσυχη την οικογένειά μου.

19
00:02:57,250 --> 00:02:58,333
Θίοντορ.

20
00:03:01,500 --> 00:03:02,541
Μη φοβάσαι.

21
00:03:07,500 --> 00:03:08,666
Μη φοβάσαι.

22
00:03:20,333 --> 00:03:21,958
Αυτούς άσ' τους απ' έξω.

23
00:03:23,916 --> 00:03:26,125
Μ' εμένα έχεις το πρόβλημα.

24
00:03:28,416 --> 00:03:31,875
Πάμε έξω, πάμε λίγο παραπέρα,

25
00:03:32,833 --> 00:03:35,291
να τακτοποιήσουμε το θέμα μας.

26
00:03:40,083 --> 00:03:41,875
-Σε παρακαλώ.
-Όχι.

27
00:03:42,833 --> 00:03:45,458
Όχι.

28
00:03:46,041 --> 00:03:47,583
Σε παρακαλώ. Σε ικετεύω.

29
00:03:49,416 --> 00:03:50,833
Όχι!

30
00:03:53,375 --> 00:03:57,500
Όχι!

31
00:04:11,166 --> 00:04:15,125
Όχι!

32
00:04:17,166 --> 00:04:18,833
Όχι! Σε παρακαλώ!

33
00:04:19,750 --> 00:04:20,791
Όχι!

34
00:04:23,000 --> 00:04:29,000
Όχι!

35
00:04:43,500 --> 00:04:50,458
ΣΑΛΙΝΑΣ, ΤΕΞΑΣ
ΑΡΚΕΤΟ ΚΑΙΡΟ ΜΕΤΑ

36
00:05:01,500 --> 00:05:02,708
Πάτερ Εσπάρζα;

37
00:05:09,416 --> 00:05:11,541
Ήρθα για να εξομολογηθώ

38
00:05:12,666 --> 00:05:14,125
και να εισπράξω.

39
00:05:15,375 --> 00:05:18,166
Ξέρεις τι γίνεται
όταν καθυστερείς τις πληρωμές.

40
00:05:23,083 --> 00:05:24,500
Τι ωθεί κάποιον

41
00:05:25,541 --> 00:05:27,583
να ζωγραφίσει σκορπιό στο χέρι του;

42
00:05:31,958 --> 00:05:33,125
Συγγνώμη;

43
00:05:35,291 --> 00:05:38,291
Φίδι, το καταλαβαίνω.

44
00:05:39,250 --> 00:05:41,500
Κήπος της Εδέμ, Βίβλος και τα σχετικά.

45
00:05:42,333 --> 00:05:43,500
Αλλά σκορπιό;

46
00:05:45,250 --> 00:05:46,541
Αυτό με προβληματίζει.

47
00:05:48,875 --> 00:05:49,875
Ποιος είσαι;

48
00:05:50,583 --> 00:05:51,708
Δεν έχει σημασία.

49
00:05:52,708 --> 00:05:54,041
Ήρθα για τον Σκορπιό.

50
00:05:55,375 --> 00:05:56,500
Ή Τζίζους Κορτέζ.

51
00:06:04,875 --> 00:06:07,083
Ήταν άλλες εποχές τότε.

52
00:06:07,833 --> 00:06:12,791
Ό,τι και να συνέβη μεταξύ μας,
πρέπει να έχει περάσει πάρα πολύς καιρός.

53
00:06:25,125 --> 00:06:26,125
Όχι.

54
00:06:29,541 --> 00:06:30,375
Όχι.

55
00:06:36,458 --> 00:06:37,291
Σε παρακαλώ.

56
00:06:38,583 --> 00:06:39,416
Σε παρακαλώ.

57
00:06:41,875 --> 00:06:42,750
Σου…

58
00:06:44,416 --> 00:06:45,541
Σου ζητώ συγγνώμη.

59
00:06:52,666 --> 00:06:53,708
Εγώ συγγνώμη.

60
00:07:28,375 --> 00:07:29,416
Τελείωσε;

61
00:07:33,958 --> 00:07:35,583
Αυτός εδώ καταζητείται.

62
00:07:37,500 --> 00:07:40,708
Παράδωσέ τον, να πάρεις
5.000 δολάρια για την εκκλησία.

63
00:07:41,458 --> 00:07:43,666
Γιατί δεν τον παραδίδεις εσύ;

64
00:07:47,666 --> 00:07:48,833
Εγώ αξίζω δέκα.

65
00:08:02,291 --> 00:08:06,416
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

66
00:09:06,333 --> 00:09:10,083
Η ΣΥΜΜΟΡΙΑ ΤΟΥ ΝΑΤ ΛΑΒ

67
00:09:34,958 --> 00:09:38,666
Η ΣΥΜΜΟΡΙΑ ΤΟΥ ΡΟΥΦΟΥΣ ΜΠΑΚ

68
00:10:38,333 --> 00:10:40,250
Όταν γυρίσω

69
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Θα δεις μια ψυχή αλλαγμένη

70
00:10:45,583 --> 00:10:47,541
Ο δρόμος μακρύς

71
00:10:49,041 --> 00:10:50,833
Και ατελείωτος

72
00:10:53,208 --> 00:10:54,833
Θα τρέχουν να ξεφύγουν από μένα

73
00:10:57,125 --> 00:10:58,625
Όπως έτρεχαν να ξεφύγουν από σένα

74
00:11:00,708 --> 00:11:02,458
Ο φόβος που φώλιαζε μέσα μου

75
00:11:03,916 --> 00:11:05,625
Χάνεται μακριά…

76
00:11:16,166 --> 00:11:17,083
Στον ορίζοντα

77
00:11:44,583 --> 00:11:45,958
Είναι η Συμμορία του Νατ Λαβ!

78
00:11:46,041 --> 00:11:48,000
Μην πυροβολείτε!

79
00:11:48,083 --> 00:11:49,958
Ένας είναι! Τον παγιδέψαμε!

80
00:11:50,500 --> 00:11:54,166
Μόλις σηκώσει κεφάλι,
τινάξτε του τα μυαλά του καριόλη.

81
00:11:54,791 --> 00:11:57,791
-Υπομονή!
-Λένε ότι η υπομονή είναι αρετή.

82
00:12:00,000 --> 00:12:03,083
Εγώ ποτέ δεν περίμενα αρκετά,
για να δω αν ισχύει.

83
00:12:03,166 --> 00:12:05,708
-Τζιμ Μπέκγουορθ.
-Αδερφοί Λίγδες.

84
00:12:05,791 --> 00:12:08,458
Γκράιμς μάς λένε, μαλακισμένη ψωνάρα.

85
00:12:08,541 --> 00:12:11,208
Σας θυμάμαι
τότε που οι κουκούλες σας ήταν πορφυρές.

86
00:12:11,291 --> 00:12:13,791
Η Συμμορία με τις Πορφυρές Κουκούλες.

87
00:12:15,000 --> 00:12:16,416
Τώρα έχουν γίνει ροζ.

88
00:12:16,500 --> 00:12:21,000
Η μαμά έλεγε "Πολύ γλυκό παιδί ο Τζιμ".
Ξέρεις τι της απαντούσα εγώ;

89
00:12:21,083 --> 00:12:23,666
"Γάμα τον! Δες τι έκανε στο μάτι μου!"

90
00:12:23,750 --> 00:12:25,291
-Μα είμαι γλυκός.
-Δεν είσαι.

91
00:12:25,375 --> 00:12:28,125
-Είμαι.
-Δεν είσαι.

92
00:12:28,208 --> 00:12:30,541
-Είμαι, ρε μαλάκα.
-Ξέρεις κάτι;

93
00:12:30,625 --> 00:12:32,708
Καλύτερα νεκρός παρά να τον ακούω.

94
00:12:36,708 --> 00:12:38,333
Το μόνο εύκολο, καριόληδες.

95
00:12:38,833 --> 00:12:42,916
Τι σκατά κάνεις; Παίζεις;
Εδώ ο κώλος μου έχει πάρει φωτιά!

96
00:12:43,000 --> 00:12:45,458
Όπα. Δεν έχεις το τυχερό σου κέρμα;

97
00:12:45,541 --> 00:12:48,375
Ωρίμασε, Τζιμ.
Μεγάλα παιδιά είμαστε. Πεθαίνουμε!

98
00:12:48,458 --> 00:12:50,000
Αλλά δεν θα πεθάνουμε.

99
00:12:50,791 --> 00:12:53,041
Γιατί τραβάω σαν αστραπή. Παραδέξου το.

100
00:12:54,708 --> 00:12:58,125
Μπορεί να ισχύει,
αλλά ακούω ότι υπάρχει κάποιος πιστολάς

101
00:12:59,000 --> 00:13:02,625
πιο αστραπή από σένα.
Τον λένε Τσερόκι Μπιλ.

102
00:13:04,666 --> 00:13:05,875
"Τσερόκι Μπιλ".

103
00:13:06,500 --> 00:13:09,208
Τον έχεις ακούσει. Δεν τον έχεις δει.

104
00:13:09,875 --> 00:13:12,708
Εγώ σου λέω, λοιπόν,
γάμα τον Τσερόκι Μπιλ.

105
00:13:13,291 --> 00:13:16,583
Αντί να γκρινιάζεις,
θα 'πρεπε να με χειροκροτάς.

106
00:13:16,666 --> 00:13:19,500
Το μόνο που θα 'πρεπε
να πει το μαύρο κωλόστομά σου…

107
00:13:19,583 --> 00:13:21,208
-"Μαύρο κωλόστομα";
-…είναι…

108
00:13:24,333 --> 00:13:25,875
-Γκράσιας.
-Ωραίος.

109
00:13:25,958 --> 00:13:27,708
-Το ξέρω.
-Άλλη χάρη το μαύρο.

110
00:13:27,791 --> 00:13:30,333
-Μην το κουράζεις, μάγκα.
-Να πάρει.

111
00:13:31,541 --> 00:13:33,041
Μου σκότωσες τον αδερφό!

112
00:13:33,125 --> 00:13:34,458
Χαλάρωσε, δικέ μου.

113
00:13:35,250 --> 00:13:36,625
Περνάς δύσκολη μέρα.

114
00:13:37,208 --> 00:13:38,375
Καλύτερη από τη δική σας,

115
00:13:38,458 --> 00:13:40,458
όταν μάθετε τίνος τα φράγκα βουτήξατε.

116
00:13:41,583 --> 00:13:44,458
Διόρθωση. Εσείς τα βουτήξατε.

117
00:13:44,541 --> 00:13:47,000
Εσείς ληστεύετε τράπεζες. Κι εμείς εσάς.

118
00:13:47,083 --> 00:13:50,500
Κανείς αδερφός από δω ως την Αφρική
δεν θα μάθει ότι υπάρχουμε.

119
00:13:51,541 --> 00:13:53,458
Νομίζετε ότι εννοώ την τράπεζα;

120
00:14:14,000 --> 00:14:19,833
ΝΤΑΓΚΛΑΣΤΑΟΥΝ

121
00:14:49,208 --> 00:14:52,833
ΣΑΛΟΥΝ ΣΤΕΪΤΖΚΟΟΥΤΣ ΜΑΙΡΗΣ

122
00:15:08,291 --> 00:15:12,250
Καλησπέρα σας. Αφήστε το όπλο σας
και απολαύστε το πρόγραμμα.

123
00:15:13,333 --> 00:15:15,541
Όχι όπλα στης Στέιτζκοουτς Μαίρης;

124
00:15:15,625 --> 00:15:17,291
Εξαιρείται η ίδια, προφανώς.

125
00:15:18,083 --> 00:15:19,000
Προφανώς.

126
00:15:20,083 --> 00:15:22,916
Και, προφανώς,
το ανέθεσε σε ένα φρέσκο νεαρούδι.

127
00:15:23,000 --> 00:15:25,791
Έχω αναλάβει πολλά καθήκοντα, κύριε Λαβ.

128
00:15:25,875 --> 00:15:28,958
Ο κόσμος δεν νιώθει
να απειλείται από μένα. Καταλάβατε;

129
00:15:29,958 --> 00:15:30,875
Γνωριζόμαστε;

130
00:15:30,958 --> 00:15:34,125
Όχι, αλλά είστε διάσημος στα μέρη μας.

131
00:15:34,208 --> 00:15:36,416
Λένε ότι φάγατε τρεις με μία σφαίρα.

132
00:15:36,500 --> 00:15:40,541
Δεν έχω γνωρίσει άλλον
να μπορεί να το κάνει αυτό. Με συγχωρείτε.

133
00:15:40,625 --> 00:15:43,750
Καλησπέρα. Αφήστε τα όπλα σας
και απολαύστε τη βραδιά.

134
00:15:43,833 --> 00:15:45,791
Καλύτερα το δεξί μου χέρι, μικρέ.

135
00:15:46,750 --> 00:15:48,666
Τότε μπορείτε να πάτε στου Άντερσον.

136
00:15:48,750 --> 00:15:50,833
Εκεί θα έχετε και όπλο και ποτό.

137
00:15:50,916 --> 00:15:52,875
Εδώ θα πιούμε το ποτό μας, μαλακιστήρι.

138
00:15:58,916 --> 00:16:00,666
Υπάρχουν κι οι ξεροκέφαλοι.

139
00:16:01,541 --> 00:16:05,000
Πηγαίνετέ τους στον γιατρό Μπράουν.
Τα όπλα στον σερίφη.

140
00:16:05,083 --> 00:16:06,958
Θα τα πάρουν φεύγοντας από την πόλη.

141
00:16:08,875 --> 00:16:09,916
Πώς σε λένε;

142
00:16:11,791 --> 00:16:13,208
Με λένε Κάφι.

143
00:16:28,583 --> 00:16:29,666
Αυτά είναι!

144
00:16:46,791 --> 00:16:49,208
-Ένα!
-Φέρτε το άλογο και την άμαξά του

145
00:16:49,291 --> 00:16:51,625
-Δύο!
-Φέρτε τον άντρα και το τουφέκι του

146
00:16:51,708 --> 00:16:54,083
-Τρία!
-Φέρτε τον παπά και τη Βίβλο του

147
00:16:54,166 --> 00:16:56,791
-Τέσσερα!
-Γιατί είναι ήδη νεκροί

148
00:16:56,875 --> 00:16:59,291
-Πέντε!
-Όσοι προσεύχονται βλέπουν τον παράδεισο

149
00:16:59,375 --> 00:17:02,333
-Έξι!
-Όσοι δεν έχουν παρτίδες με τον διάβολο

150
00:17:02,416 --> 00:17:04,250
-Επτά!
-Διαχωρισμένοι αλλά ίσοι

151
00:17:04,333 --> 00:17:06,666
-Οκτώ!
-Έτσι λέν' αυτοί που σκλαβώσαν τον λαό μου

152
00:17:06,750 --> 00:17:09,458
-Εννιά!
-Σπάστε, λοιπόν, δεσμά και αλυσίδες

153
00:17:09,541 --> 00:17:10,500
Δέκα!

154
00:17:13,541 --> 00:17:14,375
Πάμε πάλι.

155
00:17:14,458 --> 00:17:16,541
-Ένα!
-Φέρτε το άλογο και την άμαξά του

156
00:17:16,625 --> 00:17:18,791
-Δύο!
-Φέρτε τον άντρα και το τουφέκι του

157
00:17:18,875 --> 00:17:21,125
-Τρία!
-Φέρτε τον παπά και τη Βίβλο του

158
00:17:21,208 --> 00:17:23,500
-Τέσσερα!
-Γιατί είναι ήδη νεκροί

159
00:17:23,583 --> 00:17:25,666
-Πέντε!
-Όσοι προσεύχονται βλέπουν τον παράδεισο

160
00:17:25,750 --> 00:17:28,000
-Έξι!
-Όσοι δεν έχουν παρτίδες με τον διάβολο

161
00:17:28,083 --> 00:17:30,541
-Επτά!
-Διαχωρισμένοι αλλά ίσοι

162
00:17:30,625 --> 00:17:32,250
-Οκτώ!
-Έτσι λέν' αυτοί που σκλαβώσαν τον λαό μου

163
00:17:32,333 --> 00:17:34,375
-Εννιά!
-Σπάστε, λοιπόν, δεσμά και αλυσίδες

164
00:17:34,458 --> 00:17:35,625
Δέκα!

165
00:17:35,708 --> 00:17:36,666
Τέλος.

166
00:18:05,166 --> 00:18:06,583
Ακόμα δεν μου μιλάς;

167
00:18:26,291 --> 00:18:27,458
Βγες έξω.

168
00:18:29,708 --> 00:18:30,625
Τι;

169
00:18:34,333 --> 00:18:35,458
Είπα φύγε.

170
00:18:39,125 --> 00:18:40,541
Και τι ήταν αυτό το φιλί;

171
00:18:41,458 --> 00:18:42,958
Σου θύμισα το παρελθόν.

172
00:19:01,208 --> 00:19:03,250
Και μ' αυτό σου θυμίζω το παρόν.

173
00:19:04,875 --> 00:19:05,916
Να περάσω.

174
00:19:06,500 --> 00:19:08,125
Καφ, φρόντισέ τον.

175
00:19:08,208 --> 00:19:10,041
-Μάλιστα, κυρία.
-Ευχαριστώ.

176
00:19:15,500 --> 00:19:17,750
Δεύτερο όροφο. Τρίτο δωμάτιο αριστερά.

177
00:19:44,125 --> 00:19:44,958
Μαίρη.

178
00:19:45,041 --> 00:19:48,458
Το μόνο που θέλω να ακούσω από σένα
είναι "Αντίο, Μαίρη".

179
00:19:52,583 --> 00:19:54,375
Το μόνο που δεν θα πω ποτέ.

180
00:19:57,375 --> 00:19:58,833
Μέχρι να μάθεις πάλι

181
00:19:58,916 --> 00:20:01,041
πού θα βρεις κάποιον που σε αδίκησε.

182
00:20:03,500 --> 00:20:04,916
Δεν έμεινε και κανείς.

183
00:20:06,125 --> 00:20:07,833
Ώστε βρήκες τον Σκορπιό;

184
00:20:09,000 --> 00:20:14,291
Μαίρη, το μόνο στον κόσμο
που έχει σημασία για μένα τώρα πια

185
00:20:15,875 --> 00:20:17,000
είσαι εσύ.

186
00:20:22,833 --> 00:20:24,541
Και η Συμμορία του Νατ Λαβ;

187
00:20:26,000 --> 00:20:28,083
Δεν έμειναν και πολλοί αφού έφυγες.

188
00:20:29,125 --> 00:20:31,500
Μόνο εγώ, ο Τζιμ κι ο Μπιλ.

189
00:20:32,750 --> 00:20:34,750
Όταν ξανάρθουν, θα το τακτοποιήσω.

190
00:20:38,583 --> 00:20:40,208
Σχεδόν το πιστεύω.

191
00:20:43,208 --> 00:20:47,041
Και λέω "σχεδόν",
επειδή μένει ένας, έτσι δεν είναι;

192
00:20:50,083 --> 00:20:51,875
Μπορείς να πεις το όνομα, Μαίρη.

193
00:20:52,750 --> 00:20:54,375
Ο Ρούφους Μπακ, λοιπόν;

194
00:20:54,458 --> 00:20:57,833
Είναι σ' ένα κελί στη Γιούμα
για το υπόλοιπο της ζωής του.

195
00:20:57,916 --> 00:20:59,958
Θα προτιμούσε να 'ναι νεκρός.

196
00:21:01,541 --> 00:21:04,333
Όσο αυτός ο άνθρωπος ανασαίνει,

197
00:21:04,416 --> 00:21:07,208
το πνεύμα σου
θα 'ναι καταδικασμένο να μην ηρεμεί.

198
00:21:08,416 --> 00:21:09,625
Έφτιαξα κάτι.

199
00:21:10,958 --> 00:21:13,708
Έχτισα κάτι, και δεν θα ρισκάρω τα πάντα,

200
00:21:13,791 --> 00:21:16,291
επειδή εσένα τώρα
σ' τη βάρεσε να γυρίσεις.

201
00:21:17,250 --> 00:21:18,583
-"Μου τη βάρεσε";
-Ναι.

202
00:21:20,291 --> 00:21:21,500
Μάλιστα.

203
00:21:22,750 --> 00:21:24,625
Μάλλον ήρθα σε λάθος σαλούν.

204
00:21:25,250 --> 00:21:27,666
Δεν είναι αυτή η Μαίρη Φιλντς που ήξερα.

205
00:21:27,750 --> 00:21:30,125
-Τα πράγματα άλλαξαν.
-Το βλέπω.

206
00:21:31,041 --> 00:21:32,333
Γιατί εκείνη η Μαίρη…

207
00:21:41,083 --> 00:21:42,166
Εκείνη η Μαίρη…

208
00:21:44,791 --> 00:21:46,541
δεν έκανε πίσω σε τίποτα.

209
00:21:53,375 --> 00:21:57,333
Πώς σε έλεγαν οι Απάτσι; Λύκαινα;

210
00:21:57,416 --> 00:22:00,166
Όχι. Αυτήν τη βλακεία την έλεγε ο Πίκετ.

211
00:22:00,250 --> 00:22:02,333
Αυτήν τη βλακεία την έλεγε ο Πίκετ.

212
00:22:02,833 --> 00:22:04,916
Οι Απάτσι με έλεγαν Γυναίκα-Κογιότ.

213
00:22:08,958 --> 00:22:13,500
Το Λύκαινα σου ταιριάζει καλύτερα.

214
00:22:33,000 --> 00:22:33,875
Το καπέλο μου.

215
00:22:35,416 --> 00:22:36,416
Εντάξει.

216
00:22:50,666 --> 00:22:51,833
Μπαίνω.

217
00:22:51,916 --> 00:22:54,125
Λύκαινα, μη μου πάρεις το κεφάλι.

218
00:22:55,500 --> 00:22:57,500
-Νατ.
-Πίκετ.

219
00:22:58,458 --> 00:23:00,916
Ο χειρότερος συγχρονισμός στην ιστορία.

220
00:23:01,000 --> 00:23:02,583
Σεξ κάνατε;

221
00:23:03,250 --> 00:23:07,125
Συγγνώμη. Αλλά αυτό που θέλω
να σας δείξω δεν μπορεί να περιμένει.

222
00:23:10,625 --> 00:23:11,875
Βρε, βρε, βρε.

223
00:23:12,833 --> 00:23:14,916
Το στιλάτο καθίκι αυτοπροσώπως.

224
00:23:15,000 --> 00:23:17,208
Ήρεμα. Άκου πρώτα τι έχει να πει.

225
00:23:17,291 --> 00:23:19,375
Τα ίδια παραμύθια που είπε σ' εσάς;

226
00:23:19,458 --> 00:23:21,000
Γιατί να πω ψέματα, ρε συ;

227
00:23:22,083 --> 00:23:26,875
Ο Ρούφους Μπακ είναι πίσω από τα κάγκελα
για όλη την υπόλοιπη ζωή του.

228
00:23:28,583 --> 00:23:30,875
-Θα βγει.
-Πώς;

229
00:23:32,291 --> 00:23:35,208
Δεν έχω ιδέα. Απλώς ξέρω ότι θα γίνει.

230
00:23:36,333 --> 00:23:38,833
Όλοι ετοιμάζονται να δουλέψουν γι' αυτόν.

231
00:23:39,916 --> 00:23:41,541
Η μισή μπάζα ήταν δική του.

232
00:23:43,208 --> 00:23:47,958
Κι εσείς οι ηλίθιοι πήρατε τα λεφτά του.

233
00:23:50,125 --> 00:23:53,666
Εσύ νομίζεις ότι ο Ρούφους Μπακ
θα σου άφηνε τα μισά λεφτά,

234
00:23:54,625 --> 00:23:56,333
και μετά λες εμένα ηλίθιο;

235
00:23:57,000 --> 00:23:58,333
Έτσι φαίνεται.

236
00:24:01,875 --> 00:24:02,750
Σήκω πάνω.

237
00:24:15,083 --> 00:24:16,083
Πάρε ανάσα.

238
00:24:36,833 --> 00:24:37,833
Τώρα κάνε την.

239
00:24:39,666 --> 00:24:40,666
Σπάσε.

240
00:24:41,875 --> 00:24:44,666
Τι κάνεις; Θα σκοτώναμε
την τελευταία Πορφυρή Κουκούλα.

241
00:24:44,750 --> 00:24:48,791
Λέγεται Συμμορία με τις Πορφυρές
Κουκούλες. Λες να 'ναι ο τελευταίος;

242
00:24:57,083 --> 00:24:58,125
Ναι.

243
00:25:01,375 --> 00:25:04,416
Θα στοιχημάτιζα το ένα μου εξάσφαιρο
ότι θα τον καθάριζε.

244
00:25:04,500 --> 00:25:08,125
Αν ο τύπος έλεγε αλήθεια,
ο Νατ τον έχωσε ακόμα πιο άσχημα.

245
00:26:52,708 --> 00:26:54,541
Τι διάβολο κάνετε εδώ πέρα;

246
00:26:54,625 --> 00:26:57,500
Δεν ανεβαίνουν έτσι στα τρένα, βρομοαρ…

247
00:27:03,500 --> 00:27:05,458
Μπορεί να έλεγε "βρομοαργόστροφε".

248
00:27:06,125 --> 00:27:07,791
Αυτό σίγουρα δεν είμαστε.

249
00:27:09,541 --> 00:27:12,166
Ό,τι και να λένε που αρχίζει από "Α",

250
00:27:12,250 --> 00:27:14,083
την ίδια τύχη θα έχουν.

251
00:27:15,750 --> 00:27:17,166
Να δουν τα πρόσωπά σας.

252
00:27:21,583 --> 00:27:24,375
Λοιπόν, ψυχραιμία όλοι.
Μην αγγίζετε τίποτα.

253
00:27:25,333 --> 00:27:26,833
Ονομάζομαι Τσερόκι Μπιλ.

254
00:27:27,500 --> 00:27:31,041
Σας ενημερώνω
ότι δεν είμαι θιασώτης της βίας.

255
00:27:31,666 --> 00:27:36,166
Ωστόσο, αυτήν τη στιγμή έχετε
στην παρέα σας εξαιρετικά βίαια άτομα.

256
00:27:36,833 --> 00:27:37,833
Να δοκιμάσω.

257
00:27:39,250 --> 00:27:40,125
Αηδία.

258
00:27:41,250 --> 00:27:45,416
Λοιπόν, δεν θέλω ανοησίες. Σύμφωνοι;

259
00:27:46,291 --> 00:27:49,291
Κατεβείτε από το τρένο αμέσως,
μπαστάρδια του κερατά.

260
00:27:51,041 --> 00:27:52,500
Εσύ θα είσαι ο ήρωας.

261
00:27:54,708 --> 00:27:57,083
Μεγάλο Πνεύμα, γιατί υπάρχει πάντα ένας;

262
00:27:58,000 --> 00:27:58,916
Είσαι αγενής.

263
00:27:59,500 --> 00:28:02,875
Μπορεί και να ευχαριστηθώ
την άσκηση βίας πάνω σου.

264
00:28:02,958 --> 00:28:04,166
Αλλά, ποιος ξέρει;

265
00:28:04,750 --> 00:28:05,875
Μπορεί να νικήσεις.

266
00:28:08,041 --> 00:28:08,875
Για να δούμε.

267
00:28:15,333 --> 00:28:16,416
Έγινα σαφής;

268
00:28:17,125 --> 00:28:21,750
Τώρα κάντε στην μπάντα, ώστε να κάνουμε
τη δουλειά μας χωρίς άλλα παρατράγουδα.

269
00:28:28,625 --> 00:28:29,875
Λοιπόν, για να…

270
00:28:37,291 --> 00:28:38,416
Σταμάτα εκεί που είσαι.

271
00:28:40,291 --> 00:28:41,333
Όχι.

272
00:28:43,750 --> 00:28:44,666
Είπα "σταμάτα".

273
00:28:47,166 --> 00:28:48,750
Κατέβασε το όπλο, μικρέ.

274
00:28:50,458 --> 00:28:52,583
Αλλιώς θα τους σκοτώσουμε όλους.

275
00:28:57,666 --> 00:28:59,083
Είπα, κατέβασε το όπλο.

276
00:29:05,208 --> 00:29:06,125
Μη φοβάσαι.

277
00:29:12,083 --> 00:29:13,791
Έχει κι άλλους στρατιώτες;

278
00:29:15,000 --> 00:29:15,875
Ναι.

279
00:29:17,458 --> 00:29:18,583
Πόσους ακριβώς;

280
00:29:19,791 --> 00:29:20,708
Τριάντα.

281
00:29:22,333 --> 00:29:23,208
Δέκα!

282
00:29:25,166 --> 00:29:26,958
Ορίστε. Αυτό ήθελα μόνο.

283
00:29:28,208 --> 00:29:29,291
Άνοιξε την πόρτα.

284
00:29:30,666 --> 00:29:32,125
Άνοιξε την κωλόπορτα!

285
00:29:45,833 --> 00:29:47,041
Να 'μαστε.

286
00:29:49,750 --> 00:29:50,833
Αγαπητό μου τάγμα,

287
00:29:53,833 --> 00:29:57,791
φαντάζομαι ότι όλο το πυροβολικό σας
είναι στραμμένο προς την πόρτα.

288
00:29:59,000 --> 00:30:01,375
Σας ενημερώνω ότι πίσω της

289
00:30:01,458 --> 00:30:03,666
βρίσκεται ένας δικός σας φαντάρος.

290
00:30:03,750 --> 00:30:07,416
Κάθε σφαίρα που θα τρυπήσει την πόρτα
θα χτυπήσει πρώτα αυτόν.

291
00:30:08,041 --> 00:30:09,375
Το όνομά σου, εγκληματία.

292
00:30:09,458 --> 00:30:13,250
Δεν είμαι εγκληματίας, κύριε,
αλλά ονομάζομαι Τσερόκι Μπιλ.

293
00:30:13,333 --> 00:30:14,458
Εσείς ποιος είστε;

294
00:30:14,541 --> 00:30:16,875
Εγώ είμαι ο Εφαρμοστής του Νόμου.

295
00:30:17,666 --> 00:30:19,500
Άφησε τον στρατιώτη αμέσως.

296
00:30:20,083 --> 00:30:21,875
Φύγετε, και δεν θα πάθει κανείς κακό.

297
00:30:21,958 --> 00:30:26,083
Μάλλον μιλάει ο φόβος,
κύριε Εφαρμοστή του Γαμωνόμου.

298
00:30:26,166 --> 00:30:27,916
Και κάποιοι έπαθαν ήδη κακό.

299
00:30:28,000 --> 00:30:30,833
Και θα μας αφήσετε να φύγουμε
όπως τον Ντρεντ Σκοτ;

300
00:30:30,916 --> 00:30:32,833
Πες τι θέλεις, μπάσταρδε.

301
00:30:32,916 --> 00:30:34,666
Ούτε μπάσταρδος είμαι.

302
00:30:34,750 --> 00:30:37,750
Έχετε κάτι που θέλουμε.
Κι εμείς έναν στρατιώτη σας.

303
00:30:37,833 --> 00:30:42,916
Προτείνω μια ειρηνική ανταλλαγή,
ώστε όλοι μας να συνεχίσουμε τις ζωές μας.

304
00:30:43,000 --> 00:30:45,791
-Καλά δεν τα λέω;
-Άφησε τον μικρό να φύγει.

305
00:30:45,875 --> 00:30:46,750
Τζέικ!

306
00:30:51,791 --> 00:30:53,083
Καλά είμαι, μπαμπά!

307
00:30:53,916 --> 00:30:55,333
Μόνο επιφανειακό τραύμα.

308
00:30:56,416 --> 00:31:00,125
Έχετε δέκα δευτερόλεπτα
να κατεβάσετε τα όπλα και να ανοίξετε.

309
00:31:00,208 --> 00:31:01,916
Αλλιώς πάει ο γιόκας σας.

310
00:31:02,000 --> 00:31:06,125
Αν τον ξαναπειράξεις,
θα σας σκοτώσω όλους, άπιστα καθάρματα.

311
00:31:07,541 --> 00:31:10,083
Να πάρει, ρε Τρούντι.
Μη μου χαλάς το μέτρημα.

312
00:31:11,250 --> 00:31:15,000
Με συγχωρείτε.
Η φίλη μου εδώ δεν χωνεύει την αριθμητική.

313
00:31:15,500 --> 00:31:17,958
Με αυτό το δεδομένο, επτά δευτερόλεπτα.

314
00:31:21,583 --> 00:31:22,541
Έξι.

315
00:31:22,625 --> 00:31:25,458
-Κατεβάστε τα τουφέκια σας.
-Πέντε.

316
00:31:27,083 --> 00:31:29,500
-Είπα να τα κατεβάσετε.
-Τέσσερα.

317
00:31:31,958 --> 00:31:32,916
Τρία.

318
00:31:42,791 --> 00:31:46,333
Ωραία. Σας ευχαριστώ θερμά. Εμπρός, μικρέ.

319
00:31:48,916 --> 00:31:52,041
Προχώρα. Εμπρός.
Δεν θέλω την παραμικρή ανοησία.

320
00:31:52,125 --> 00:31:53,500
Απλώς περπάτα όπως έμαθες.

321
00:31:53,583 --> 00:31:59,416
Αριστερό, δεξί, αριστερό.

322
00:32:00,166 --> 00:32:02,750
Έλα να σύρουμε τον χορό

323
00:32:33,750 --> 00:32:35,750
-Άνοιξέ το.
-Δεν μπορώ.

324
00:32:36,333 --> 00:32:38,708
Το κλειδί έχει μείνει στη Γιούμα. Και…

325
00:32:44,916 --> 00:32:46,166
Πάμε πάλι.

326
00:32:47,000 --> 00:32:49,958
Θα σας κυνηγήσουν
στα πέρατα του κόσμου γι' αυτό.

327
00:32:50,041 --> 00:32:54,375
Δεν μου αρέσουν οι μεγάλες αποστάσεις,
αντιστράτηγε Άμποτ.

328
00:32:56,958 --> 00:32:59,666
Αναρωτήθηκες καθόλου γιατί σας ανατέθηκε

329
00:32:59,750 --> 00:33:03,750
η μεταφορά ενός μοναδικού κρατούμενου
από τη μία φυλακή στην άλλη;

330
00:33:06,458 --> 00:33:12,208
Πλήρης χάρη για τον κύριο Μπακ
και τους συνεργούς του για κάθε αδίκημα.

331
00:33:12,291 --> 00:33:15,500
Υπογραφή, στρατηγός Τζορτζ Πράις.

332
00:33:18,000 --> 00:33:18,833
Τι θα πει αυτό;

333
00:33:20,750 --> 00:33:23,708
Ήρθε και μας έκανε μια πρόταση.

334
00:33:24,708 --> 00:33:28,333
Να σκοτώσουμε
έναν συγκεκριμένο Εφαρμοστή του Γαμωνόμου.

335
00:33:29,583 --> 00:33:34,291
Τόσο διεφθαρμένο, που ακόμα κι η κυβέρνηση
ντρέπεται για τις πράξεις του.

336
00:33:34,791 --> 00:33:39,166
Λέγεται πως εσύ και οι άντρες σου
αφανίσατε μια ολόκληρη πόλη,

337
00:33:39,250 --> 00:33:40,833
μαζί με τα γυναικόπαιδα.

338
00:33:41,333 --> 00:33:42,791
Για να κλέψετε ασήμι.

339
00:33:43,583 --> 00:33:46,083
-Μιλάμε για βρόμα και δυσωδία.
-Βρόμα και δυσωδία.

340
00:35:44,500 --> 00:35:46,333
Σας παρακαλώ. Θα εξαφ…

341
00:35:52,000 --> 00:35:53,333
Όχι!

342
00:35:53,833 --> 00:35:57,625
Μπαμπά! Όχι!

343
00:35:58,541 --> 00:35:59,458
Μπαμπά.

344
00:36:02,958 --> 00:36:04,750
Ξέρει κανείς να οδηγεί τρένο;

345
00:36:11,708 --> 00:36:12,666
Είπα…

346
00:36:18,000 --> 00:36:19,458
Όλους εκτός απ' αυτόν.

347
00:37:27,083 --> 00:37:30,791
Καλησπέρα. Αφήστε μου το όπλο
και απολαύστε την υπόλοιπη βραδιά.

348
00:37:32,625 --> 00:37:35,750
Το αστέρι δεν είναι απαραίτητο.
Ξέρω ποιος είστε.

349
00:37:36,666 --> 00:37:40,958
Εδώ μέσα, όμως, εγώ είμαι ο σερίφης,
άρα αστυνόμος είναι η κυρία Μαίρη.

350
00:37:41,041 --> 00:37:43,666
Κι αυτή είπε "Αν αφήσεις κάποιον με όπλο,

351
00:37:43,750 --> 00:37:45,458
κάποιος μπορεί να πεθάνει από όπλο".

352
00:37:46,375 --> 00:37:49,000
Το σήμα μου έχει αντιρρήσεις.

353
00:37:57,791 --> 00:37:59,208
Αφήνεις όπλο και ζώνη.

354
00:38:02,333 --> 00:38:03,291
Συγγνώμη.

355
00:38:14,250 --> 00:38:16,375
Πώς λες να με συλλάβεις, αστυνόμε;

356
00:38:18,041 --> 00:38:21,208
-Θα με φας με τα μάτια;
-Κάπως θα σε φάω.

357
00:38:27,875 --> 00:38:28,833
Μια πίπα είναι.

358
00:38:33,750 --> 00:38:34,625
Να καθίσω;

359
00:38:36,541 --> 00:38:38,083
Δεν ήξερα ότι το αγγίζεις.

360
00:38:40,250 --> 00:38:41,791
Μόνο αφού σκοτώσω κάποιον.

361
00:38:43,916 --> 00:38:45,000
Ή πριν.

362
00:38:46,250 --> 00:38:48,208
Κυνηγούσα τις Πορφυρές Κουκούλες

363
00:38:48,291 --> 00:38:50,958
λόγω μιας ληστείας τράπεζας στο Κάνσας.

364
00:38:51,041 --> 00:38:53,791
Διαπίστωσα ότι κάποιος με πρόλαβε.

365
00:38:54,375 --> 00:38:56,000
Ξέρεις ότι δεν ληστεύω τράπεζες.

366
00:38:56,083 --> 00:38:59,000
Ληστεύεις τους ληστές τους.
Εγώ δεν βλέπω διαφορά.

367
00:38:59,083 --> 00:39:00,625
-Τέξας.
-Τι;

368
00:39:00,708 --> 00:39:02,750
Εκεί ήμουν όταν έγινε η ληστεία.

369
00:39:02,833 --> 00:39:04,166
Πώς ξέρεις πότε έγινε;

370
00:39:04,250 --> 00:39:07,291
Όποτε και να 'γινε, εγώ ήμουν στο Τέξας.

371
00:39:08,958 --> 00:39:11,208
Εκτός, φυσικά, αν έγινε στο Τέξας.

372
00:39:13,666 --> 00:39:16,875
Μαθαίνω ότι μερικοί
από τις Πορφυρές Κουκούλες

373
00:39:17,708 --> 00:39:21,083
είναι μέρος της νέας συμμορίας
του Ρούφους Μπακ, Νατ.

374
00:39:21,166 --> 00:39:22,208
Είναι στη Γιούμα.

375
00:39:22,291 --> 00:39:24,833
Βγήκε. Αλλά υποθέτω
πως το ήξερες ήδη, έτσι;

376
00:39:24,916 --> 00:39:27,125
Γιατί μιλάς μόνος
και μου πίνεις το ουίσκι,

377
00:39:27,208 --> 00:39:29,541
αντί να μαζεύεις τους βοηθούς σου;

378
00:39:30,291 --> 00:39:31,875
Γιατί πήρε χάρη, Νατ.

379
00:39:35,375 --> 00:39:39,000
Ο Ρούφους Μπακ πήρε άφεση
για τις αμέτρητες επιθέσεις του.

380
00:39:40,291 --> 00:39:44,833
Καθώς όργωνα την περιοχή
ψάχνοντας για ληστές τραπεζών,

381
00:39:46,541 --> 00:39:50,250
αυτή η είδηση δεν έφτασε σ' εμένα.

382
00:39:52,208 --> 00:39:53,375
Μα τι λένε;

383
00:39:54,916 --> 00:39:56,833
Κάτι για όπλα, για σκοτωμούς.

384
00:39:56,916 --> 00:40:00,791
Γιατί άφησες τον μικρό
να μου πάρει το όπλο; Τι ηλίθιος κανόνας!

385
00:40:00,875 --> 00:40:03,333
-Αν τον σημάδευαν τέσσερα όπλα…
-Σκασμός, Πίκετ.

386
00:40:08,833 --> 00:40:11,000
Αν ρίξετε, είναι νεκρός.

387
00:40:12,291 --> 00:40:15,416
Αν αστοχήσετε, θα πεθάνετε όλοι.

388
00:40:18,583 --> 00:40:19,791
Εσύ, έλα εδώ.

389
00:40:19,875 --> 00:40:22,583
Πάρε αυτές τις χειροπέδες. Πέρασέ του τις.

390
00:40:22,666 --> 00:40:25,875
Ή του ρίχνω τρεις σφαίρες κατάστηθα
και λήγει το θέμα.

391
00:40:31,250 --> 00:40:32,166
Άντε.

392
00:40:35,916 --> 00:40:37,666
Πες στο αγριοκάτσικο να κάτσει καλά.

393
00:40:37,750 --> 00:40:38,875
Ήρεμα, Τζιμ.

394
00:40:41,000 --> 00:40:42,708
Όλοι εδώ ξέρετε ποιος είμαι.

395
00:40:43,708 --> 00:40:46,375
Πάω τον Νατ Λαβ στο Φορτ Σμιθ
για να δικαστεί.

396
00:40:47,458 --> 00:40:51,458
Αν κάποιος με ακολουθήσει,
ξέρετε όλοι τι θα συμβεί.

397
00:40:53,500 --> 00:40:54,416
Έλα.

398
00:41:00,666 --> 00:41:02,250
Καλό υπόλοιπο της βραδιάς.

399
00:41:23,208 --> 00:41:28,125
ΡΕΝΤΓΟΥΝΤ ΣΙΤΙ

400
00:42:20,958 --> 00:42:24,916
Τσερόκι Μπιλ, κυρία Σμιθ,
πολύ καλημέρα σας.

401
00:42:25,500 --> 00:42:28,833
Κύριε Μπακ, χαίρομαι
για την επιστροφή σας στο Ρέντγουντ.

402
00:42:33,791 --> 00:42:36,083
Κανένα νέο για τη ληστεία στο Κάνσας Σίτι;

403
00:42:36,708 --> 00:42:39,250
Οι Πορφυρές Κουκούλες
πήραν 25.000 δολάρια.

404
00:42:39,916 --> 00:42:41,666
Αλλά έπεσαν σε ενέδρα.

405
00:42:45,708 --> 00:42:48,791
Όλοι ξέρουν
πως είναι αυτοκτονία να ληστέψεις εμάς.

406
00:42:48,875 --> 00:42:50,833
Κάποιος προφανώς διαφωνεί.

407
00:42:50,916 --> 00:42:53,583
Γαμώτο. Αυτό μας γυρνάει στο σημείο μηδέν.

408
00:42:53,666 --> 00:42:56,583
Πώς θα φτιάξουμε μια Μέκκα χωρίς τούβλα;

409
00:42:56,666 --> 00:42:58,916
Θα τα πάρουμε από τη δική μας τράπεζα.

410
00:42:59,416 --> 00:43:01,875
Δεν έχουμε τόσα λεφτά, Τρούντι.

411
00:43:01,958 --> 00:43:04,625
Έχουμε 2.500 δολάρια και κάτι ψιλά.

412
00:43:04,708 --> 00:43:05,791
Τι είπε;

413
00:43:06,833 --> 00:43:08,208
-2.500…
-Το άκουσα.

414
00:43:12,666 --> 00:43:14,583
-Ο Γουάιλι.
-Ναι.

415
00:43:20,541 --> 00:43:22,041
Ζέστη δεν κάνει;

416
00:44:04,125 --> 00:44:05,458
Τι κάνεις, μικρέ;

417
00:44:06,041 --> 00:44:07,541
-Να σου δείξω κάτι;
-Ναι.

418
00:44:08,250 --> 00:44:10,500
Κοίτα. Μην το χάσεις απ' τα μάτια σου.

419
00:44:14,708 --> 00:44:15,958
Ακόμα εκεί είναι.

420
00:45:00,125 --> 00:45:01,500
Ρούφους Μπακ.

421
00:45:02,958 --> 00:45:04,125
Δες χάλια.

422
00:45:05,291 --> 00:45:09,000
Λείψανο του παρελθόντος,
που έχει χάσει τα πάντα.

423
00:45:11,125 --> 00:45:14,291
Θα μπεις στην πόλη μου,
να μου πάρεις ό,τι μου ανήκει;

424
00:45:15,875 --> 00:45:18,000
Για ποιον με πέρασες, ρε;

425
00:45:19,416 --> 00:45:22,125
Κανείς δεν σε φοβάται,
ούτε το βάζει στα πόδια.

426
00:45:23,041 --> 00:45:24,958
Είμαι κι εγώ σκληρός καριόλης.

427
00:45:27,291 --> 00:45:29,750
Ένα νεύμα μου, κι εξαφανίστηκες.

428
00:45:32,166 --> 00:45:33,791
Προτείνω λοιπόν να φύγεις,

429
00:45:36,000 --> 00:45:37,666
πριν τελειώσω το φιλέτο μου.

430
00:45:40,750 --> 00:45:42,916
Κι αν διανοηθείς να μείνεις…

431
00:45:45,833 --> 00:45:46,916
Εμπρός.

432
00:45:49,666 --> 00:45:50,916
Τι είναι, Κάρσον;

433
00:45:51,000 --> 00:45:53,000
Σερίφη, ο κος Μπακ σάς θέλει έξω.

434
00:45:56,833 --> 00:45:59,041
Πες του ότι δεν έχω τίποτα να του πω.

435
00:46:01,250 --> 00:46:02,291
Δεν σηκώνει αντίρρηση.

436
00:46:11,416 --> 00:46:12,708
Γουάιλι Έσκοου.

437
00:46:14,791 --> 00:46:15,791
Ρούφους.

438
00:46:16,458 --> 00:46:19,416
Σκόπευες να πουλήσεις την πόλη
όσο σάπιζα στο κελί;

439
00:46:20,500 --> 00:46:22,125
Ο κόσμος που ήξερες πέθανε.

440
00:46:24,166 --> 00:46:25,583
Έρχεται κατακλυσμός.

441
00:46:26,750 --> 00:46:29,458
Νομίζεις ότι θα παραμείνεις εδώ
όταν χτυπήσει;

442
00:46:30,875 --> 00:46:33,500
Εγώ θα πάρω ό,τι μου ανήκει και θα φύγω.

443
00:46:35,458 --> 00:46:36,416
Αν με σκοτώσεις…

444
00:46:38,833 --> 00:46:40,208
δεν θα πάρεις τίποτα.

445
00:46:42,250 --> 00:46:45,958
Τύποι σαν εσένα θα μας άφηναν υποταγμένους

446
00:46:46,041 --> 00:46:47,875
για όλη μας τη ζωή,

447
00:46:47,958 --> 00:46:50,833
αρκεί να έπαιρναν
για πάρτη τους ένα σπίτι,

448
00:46:50,916 --> 00:46:54,708
ένα σήμα κι αυτά τα χρυσά κωλόδοντα.

449
00:47:00,375 --> 00:47:01,666
Θες να γίνει εδώ;

450
00:47:09,416 --> 00:47:11,750
Ορίστε. Αυτό δεν θες;

451
00:47:12,375 --> 00:47:13,750
Γι' αυτό δεν ήρθες εδώ;

452
00:47:14,541 --> 00:47:17,041
Δεν θα σε απογοητεύσω. Κόπιασε.

453
00:47:18,250 --> 00:47:20,916
Αυτό θες. Θες κι άλλο;

454
00:47:21,500 --> 00:47:23,583
Θες κι άλλο, έτσι; Θες κι άλλο;

455
00:47:33,166 --> 00:47:34,500
Έλα δω, ρε καριόλη.

456
00:47:36,125 --> 00:47:37,250
Ορίστε.

457
00:47:41,041 --> 00:47:43,083
Ρε γαμώτο. Χτύπησα χρυσό.

458
00:47:43,666 --> 00:47:46,916
Μικρέ, έλα δω.
Έλα, πάρε το χρυσάφι. Πάρ' το.

459
00:47:47,500 --> 00:47:49,833
Πες στη μαμά ότι είσαι πλούσιος. Άντε!

460
00:48:03,291 --> 00:48:06,500
Δεν θα σε σκοτώσω, Γουάιλι.

461
00:48:07,958 --> 00:48:09,791
Κάποτε ήμασταν φίλοι.

462
00:48:11,333 --> 00:48:15,750
Αλλά να ξέρεις ένα πράγμα.
Το Ρέντγουντ δεν θα γίνει δικό σου ποτέ.

463
00:48:16,458 --> 00:48:17,791
Ποτέ.

464
00:48:17,875 --> 00:48:21,041
Μάλιστα, δεν είσαι καν
ευπρόσδεκτος πια εδώ.

465
00:48:23,208 --> 00:48:24,208
Και τώρα…

466
00:48:26,708 --> 00:48:30,000
Άδειασέ μου αμέσως τη γωνιά,
αλλιώς πέθανες.

467
00:48:32,875 --> 00:48:33,833
Τι είπες;

468
00:48:43,958 --> 00:48:44,958
Έτσι μπράβο.

469
00:50:02,250 --> 00:50:05,541
-Μπορούσες να μου τις βγάλεις νωρίτερα.
-Ναι.

470
00:50:11,666 --> 00:50:14,916
Πες μου, πώς ξέρεις
ότι ο Ρούφους θα 'ναι στο Ρέντγουντ;

471
00:50:15,000 --> 00:50:17,000
Περιμένει τα λεφτά από τις Κουκούλες.

472
00:50:17,083 --> 00:50:17,958
Εκεί θα είναι.

473
00:50:18,625 --> 00:50:21,166
Συνεργάζεσαι με αστυνόμο
για τη σύλληψή του.

474
00:50:21,250 --> 00:50:22,916
Όχι σύλληψη. Εκτέλεση.

475
00:50:23,000 --> 00:50:24,708
Και δεν συνεργαζόμαστε, γέρο.

476
00:50:25,750 --> 00:50:28,333
Εσύ είσαι αναλώσιμος. Η συμμορία μου, όχι.

477
00:50:30,416 --> 00:50:32,125
Πάντως, οφείλω να σου πω…

478
00:50:35,583 --> 00:50:37,125
Σχεδίαζα να σε σκοτώσω…

479
00:50:39,375 --> 00:50:41,333
όταν συλλάβατε τον Ρούφους.

480
00:50:42,458 --> 00:50:44,208
Δεν είσαι ο μόνος, γιε μου.

481
00:50:44,791 --> 00:50:47,166
Αλλά όλοι πέφτουν νεκροί
πριν τα καταφέρουν.

482
00:50:48,000 --> 00:50:49,041
Ενημερωτικά…

483
00:50:52,666 --> 00:50:54,500
Τον Ρούφους τον συνέλαβα μόνος.

484
00:51:14,208 --> 00:51:15,291
Μαίρη.

485
00:51:16,458 --> 00:51:19,125
Περίμενα ότι θα ήσουν
καθ' οδόν για Φορτ Σμιθ.

486
00:51:19,208 --> 00:51:22,583
Μπορείς να κατεβάσεις το όπλο, αστυνόμε.
Δεν είναι ενέδρα.

487
00:51:23,625 --> 00:51:26,791
Εσύ, από την άλλη,
κράτα το δικό σου έτοιμο.

488
00:51:28,291 --> 00:51:32,583
Με θεωρείς τόσο χαζή, ώστε να χάψω
την παράστασή σας στο σαλούν μου;

489
00:51:32,666 --> 00:51:34,458
Δεν ήθελα να σε ανακατέψω.

490
00:51:35,250 --> 00:51:36,583
Τότε ας μου το έλεγες.

491
00:51:37,375 --> 00:51:40,125
Οφείλω να ομολογήσω
ότι κι εγώ θίχτηκα κάπως.

492
00:51:40,750 --> 00:51:42,750
Σε φίλο δεν επιβάλλω τέτοιο δρόμο.

493
00:51:43,500 --> 00:51:45,833
Με τα λεφτά από τις Πορφυρές Κουκούλες,

494
00:51:46,666 --> 00:51:48,958
αγόρασε το ράντσο
για το οποίο μας ζάλιζες.

495
00:51:49,041 --> 00:51:51,958
Γενναιόδωρο,
αλλά στη συμμορία μας δεν πάει έτσι.

496
00:51:52,458 --> 00:51:56,000
Όταν επιστρέψουμε στη γνωστή κρυψώνα,
τα μοιράζουμε στα τρία.

497
00:51:56,083 --> 00:51:57,958
Απ' αυτό δεν υπάρχει επιστροφή.

498
00:51:59,791 --> 00:52:00,875
Φύγετε τώρα.

499
00:52:01,958 --> 00:52:03,375
Όλοι. Δική μου μάχη είναι.

500
00:52:03,458 --> 00:52:06,416
Αν τα βάλεις με τον Διάβολο,
δεν σου φτάνει ο αστυνόμος.

501
00:52:07,000 --> 00:52:09,500
Έχω δει τον Διάβολο, και δεν είναι ο Μπακ.

502
00:52:10,625 --> 00:52:11,583
Είναι λευκός.

503
00:52:13,166 --> 00:52:15,125
Έχεις λόγο να πεθάνεις, Τζιμ;

504
00:52:16,291 --> 00:52:18,041
Εκτός από το ότι με έσωσες;

505
00:52:20,166 --> 00:52:23,416
Άσε που ο Μονρό είπε
ότι ο Τσερόκι Μπιλ είναι με τον Ρούφους.

506
00:52:24,083 --> 00:52:25,458
Όποτε λέω πως είμαι γρήγορος,

507
00:52:25,541 --> 00:52:28,333
κάποιος μου πετάει τον Τσερόκι
σαν την τσουτσού.

508
00:52:28,416 --> 00:52:30,666
Θα δώσω τέλος στο θέμα, μια και καλή.

509
00:52:30,750 --> 00:52:34,166
Κατά το Ευαγγέλιο του Κλάρενς,
"Ουδέν εξάσφαιρο ταχύτερον".

510
00:52:34,250 --> 00:52:36,291
Άρες μάρες κουκουνάρες.

511
00:52:36,375 --> 00:52:38,916
Ελπίζω ο Τσερόκι
να σου χώσει μια σφαίρα να σκάσεις.

512
00:52:39,000 --> 00:52:41,125
Ξεχάσατε αυτά σ' εμένα, κύριε Λαβ.

513
00:52:41,875 --> 00:52:43,708
Σκέφτηκα ότι θα τα χρειαστείτε.

514
00:52:43,791 --> 00:52:44,750
Υπόχρεος.

515
00:53:12,875 --> 00:53:14,291
Τι κάθεστε όλοι;

516
00:53:16,000 --> 00:53:17,958
Λέτε η μοίρα να σας περιμένει;

517
00:53:19,041 --> 00:53:19,916
Πάμε!

518
00:53:28,041 --> 00:53:30,875
Ναι. Ξέρω.

519
00:53:35,500 --> 00:53:36,458
Εμπρός.

520
00:53:55,208 --> 00:53:58,958
ΣΑΛΟΥΝ ΤΡΟΥΝΤΙ ΣΜΙΘ

521
00:54:15,500 --> 00:54:16,541
Πώς είμαι;

522
00:54:20,500 --> 00:54:21,541
Καλός.

523
00:54:23,375 --> 00:54:24,625
Μαζεύτηκαν όλοι έξω;

524
00:54:26,083 --> 00:54:27,166
Πάνω κάτω.

525
00:54:30,958 --> 00:54:32,250
Πώς μπόρεσες;

526
00:54:33,833 --> 00:54:36,166
Πώς τα άφησες όλα αυτά στον Γουάιλι;

527
00:54:39,750 --> 00:54:41,208
Αν έκανες εσύ κουμάντο,

528
00:54:42,416 --> 00:54:44,333
ποιον θα άφηνες στο πόδι σου;

529
00:54:45,958 --> 00:54:48,250
Ποιος άλλος θα έλεγχε τις συμμορίες;

530
00:54:48,750 --> 00:54:54,250
Ξέρω ότι ο Γουάιλι κάνει τα πράγματα
με τον τρόπο του, όμως υπήρξε αφοσιωμένος.

531
00:54:55,791 --> 00:54:58,083
Η αφοσίωση είναι αρετή, Ρούφους.

532
00:54:59,000 --> 00:54:59,958
Ώσπου παύει να 'ναι.

533
00:55:03,791 --> 00:55:05,166
Εσύ μου είσαι αφοσιωμένη;

534
00:55:17,291 --> 00:55:18,500
Βλέπεις αυτούς εδώ;

535
00:55:20,041 --> 00:55:22,458
Είτε δεν μπορούν να δουν είτε δεν θέλουν.

536
00:55:24,416 --> 00:55:26,416
Μα εγώ πιστεύω σε αυτό που κάνεις.

537
00:55:27,375 --> 00:55:30,666
Αυτό το μέρος μπορεί
να γίνει Γη της Επαγγελίας για μας.

538
00:55:30,750 --> 00:55:34,041
Κι όσο ισχύει αυτό,
θα κάνω το παν για να το πετύχουμε.

539
00:55:43,000 --> 00:55:44,125
Σ' αυτούς να τα πεις.

540
00:56:04,833 --> 00:56:06,916
Πολίτες του Ρέντγουντ.

541
00:56:08,375 --> 00:56:10,166
Μια νέα μέρα ξημερώνει.

542
00:56:11,250 --> 00:56:13,416
Όπως θα έχετε σίγουρα πληροφορηθεί,

543
00:56:13,500 --> 00:56:17,291
η περιοχή
θα ανοίξει επίσημα για αποικισμό.

544
00:56:18,750 --> 00:56:22,625
Βεβαίως, λένε ότι όσα μας ανήκουν
θα παραμείνουν δικά μας.

545
00:56:23,291 --> 00:56:26,000
Αλλά, όπως κι εγώ, γνωρίζετε
τι αξία έχει αυτό.

546
00:56:27,500 --> 00:56:31,375
Βλέπετε, τη γη σας,
τις επιχειρήσεις σας, τα σπίτια σας,

547
00:56:31,458 --> 00:56:34,333
όλα τα έχει τάξει στον υψηλότερο πλειοδότη

548
00:56:34,416 --> 00:56:37,875
ο τέως σερίφης σας, Γουάιλι Έσκοου.

549
00:56:39,500 --> 00:56:42,333
Αλλά ο κύριος Μπακ
μπορεί να το αποτρέψει αυτό.

550
00:56:42,916 --> 00:56:45,958
Ωστόσο, για να το πετύχουμε,
χρειάζεται ένας φόρος.

551
00:56:46,666 --> 00:56:47,708
Τι θα μας κοστίσει;

552
00:56:48,375 --> 00:56:50,000
Πενήντα χιλιάδες δολάρια.

553
00:56:51,000 --> 00:56:55,583
Ακόμα κι αν ξεζουμίσετε κάθε σεντ
από κάθε άνθρωπο στην πόλη,

554
00:56:55,666 --> 00:56:57,416
δεν θα τα πλησιάζατε καν.

555
00:56:57,500 --> 00:56:59,250
Είμαστε μεταξύ Σκύλλας και Χάρυβδης.

556
00:56:59,916 --> 00:57:01,791
Πόσο καιρό ζείτε στη χώρα;

557
00:57:02,750 --> 00:57:05,750
Μεταξύ Σκύλλας και Χάρυβδης
είναι ο κανόνας για μας.

558
00:57:06,500 --> 00:57:08,208
Έχω ακουστά τον Ρούφους Μπακ.

559
00:57:08,750 --> 00:57:10,458
Πόσο κακός άνθρωπος είναι.

560
00:57:11,375 --> 00:57:13,583
Όμως, τον έριξαν μία φορά στη φυλακή,

561
00:57:14,291 --> 00:57:17,041
και υποθέτω
ότι δεν θα αργήσει να ξαναμπεί.

562
00:57:17,958 --> 00:57:21,375
Όταν συμβεί αυτό,
τότε μπορεί να ξαναγυρίσω εδώ.

563
00:57:22,166 --> 00:57:23,583
Εγώ λεφτά δεν δίνω.

564
00:57:24,541 --> 00:57:26,458
Για πάρτη μου έφτιαξα το Ρέντγουντ;

565
00:57:30,291 --> 00:57:31,250
Με τι σκοπό;

566
00:57:33,166 --> 00:57:35,791
Το Ρέντγουντ δεν είναι κρυψώνα.
Δεν κρύβομαι.

567
00:57:38,041 --> 00:57:40,875
Δεν είναι όνειρο. Δεν ονειρεύομαι.

568
00:57:42,375 --> 00:57:43,500
Ξέρεις τι είναι;

569
00:57:45,125 --> 00:57:46,125
Ένα παράδειγμα.

570
00:57:48,416 --> 00:57:49,666
Ένα παράδειγμα…

571
00:57:51,791 --> 00:57:53,291
για να ακολουθήσουν άλλοι.

572
00:57:55,125 --> 00:57:56,250
Κι εσύ…

573
00:57:57,708 --> 00:58:01,125
Εσύ είσαι ένας εχθρός της προόδου.

574
00:58:03,750 --> 00:58:05,875
Σας παρακαλώ.

575
00:58:07,708 --> 00:58:09,916
-Έχω οικογένεια.
-Πώς σε λένε;

576
00:58:11,416 --> 00:58:12,708
Τζέιμς.

577
00:58:19,583 --> 00:58:20,916
Αναπαύσου εν ειρήνη.

578
00:58:25,166 --> 00:58:27,708
Λοιπόν, πόσα;

579
00:58:28,833 --> 00:58:30,625
Πόσα μπορούμε να μαζέψουμε;

580
00:58:31,541 --> 00:58:32,708
Δέκα χιλιάδες.

581
00:58:33,500 --> 00:58:35,916
Μπορεί δεκαπέντε, αν αρμέξουμε κάθε σεντ.

582
00:58:37,583 --> 00:58:40,541
Κανείς δεν θα φύγει,
μέχρι να τα εισπράξουμε όλα.

583
00:58:41,291 --> 00:58:43,333
Αν δεν συμμορφωθείτε,

584
00:58:43,916 --> 00:58:47,833
θα κάψουμε εσάς και όλα όσα αγαπάτε.

585
00:59:10,833 --> 00:59:12,541
Δεν έχω τίποτα να μου πάρετε.

586
00:59:14,166 --> 00:59:17,333
Αλλά εγώ έχω κάποιον να σκοτώσω. Κατέβα.

587
00:59:24,000 --> 00:59:27,083
-Γουάιλι Έσκοου.
-Μπας Ριβς.

588
00:59:27,833 --> 00:59:28,708
Γάμησέ τα.

589
00:59:29,333 --> 00:59:31,166
Το Ρέντγουντ είναι όλο πιστολάδες.

590
00:59:31,250 --> 00:59:33,916
Με 12 ήρθε ο Ρούφους,
συν έξι που μου πήρε.

591
00:59:34,000 --> 00:59:35,708
Ποιος ξέρει πόσους θα 'χει τώρα;

592
00:59:35,791 --> 00:59:38,208
Δεν πιστεύω ούτε λέξη αυτού του τύπου.

593
00:59:38,708 --> 00:59:41,625
Κατάσκοπος είναι. Λέω να τον σκοτώσουμε.

594
00:59:42,625 --> 00:59:44,250
Και να πάρουμε τα υπόλοιπα δόντια.

595
00:59:45,000 --> 00:59:48,333
Σκότωσες ποτέ σερίφη, μικρέ; Δήμαρχο;

596
00:59:49,541 --> 00:59:53,500
Λίγο πιο ζόρικο απ' ό,τι έναν απλό
άνθρωπο. Κι εγώ είμαι και τα δύο.

597
00:59:53,583 --> 00:59:57,708
Είσαι ζωντανός νεκρός.
Ο Ρούφους δεν γουστάρει εκκρεμότητες.

598
00:59:58,250 --> 01:00:02,291
Ο Νόμος δεν βρίσκει τύπους σαν τον Ρούφους
χωρίς εσωτερική πληροφόρηση.

599
01:00:02,375 --> 01:00:03,583
Κάνω λάθος, Γουάιλι;

600
01:00:04,458 --> 01:00:07,166
Εγώ θα σε έχωνα μέσα μαζί με τον Ρούφους.

601
01:00:07,958 --> 01:00:10,666
Αλλά εσύ έκανες συμφωνία.
Μου φόρεσες και σήμα.

602
01:00:10,750 --> 01:00:14,291
Καθένας μας έχει λόγους
να βγει από τη μέση ο Ρούφους.

603
01:00:15,083 --> 01:00:17,041
Ο εχθρός του εχθρού μου είναι φίλος.

604
01:00:17,958 --> 01:00:21,541
Ο Ρούφους πασχίζει να σώσει το Ρέντγουντ.
Αλλά θέλει χρήματα.

605
01:00:22,333 --> 01:00:23,791
Και χρήματα δεν έχει.

606
01:00:23,875 --> 01:00:27,541
Λοιπόν, κοίταξε.
Έκανες μια συμφωνία με τον Διάβολο.

607
01:00:30,416 --> 01:00:31,666
Κι ήρθε να εισπράξει.

608
01:00:33,750 --> 01:00:36,500
Ξεκουράσου, αλλά φύγε πριν βγει ο ήλιος.

609
01:00:38,000 --> 01:00:40,666
Αλλιώς θα πας
από το κακό στο χειρότερο. Έτσι;

610
01:01:03,250 --> 01:01:07,416
Αστυνόμε.

611
01:01:07,500 --> 01:01:09,416
Αυτά τα κόλπα θα σε φάνε, μικρέ.

612
01:01:11,000 --> 01:01:12,375
Άκου, αστυνόμε.

613
01:01:12,958 --> 01:01:16,125
Είμαι το πιο γρήγορο πιστόλι.
Να 'σαι βέβαιος.

614
01:01:16,208 --> 01:01:17,375
Έχω δει γρηγορότερα.

615
01:01:18,916 --> 01:01:21,083
Καλά. Πού;

616
01:01:21,708 --> 01:01:22,916
Στον καθρέφτη.

617
01:01:26,875 --> 01:01:28,541
Ο μάγκας είπε "Στον καθρέφτη".

618
01:01:28,625 --> 01:01:29,791
Συγγνώμη.

619
01:01:29,875 --> 01:01:33,791
Προτιμώ να μπω σε μάχη πάνω σε μαύρο άλογο
παρά σε χρυσό επιβήτορα.

620
01:01:35,583 --> 01:01:38,625
-Τι σκατά σημαίνει αυτό;
-Ο φιγουρατζής σκοτώνεται.

621
01:01:39,791 --> 01:01:40,750
Θα με σκοτώσεις;

622
01:01:43,666 --> 01:01:45,625
Τι λες γι' αυτό, αστυνομικέ;

623
01:01:46,416 --> 01:01:48,125
Εγώ λέω ότι θα πεθάνετε όλοι.

624
01:01:52,375 --> 01:01:56,250
Κι εκείνη με τον άνεμο

625
01:01:57,166 --> 01:01:59,666
Ξεμακραίνει

626
01:02:01,458 --> 01:02:05,333
Καθώς ο κήπος της βλασταίνει

627
01:02:07,875 --> 01:02:14,583
Κράτα σφιχτά αυτά τα άνθη

628
01:02:16,000 --> 01:02:19,875
Γιατί εκείνη με τον άνεμο

629
01:02:21,750 --> 01:02:24,458
Ξεμακραίνει

630
01:02:30,750 --> 01:02:33,083
Πάω για πληροφορίες.
Την αυγή θα 'μαι πίσω.

631
01:02:34,208 --> 01:02:35,583
Πληροφορίες από πού;

632
01:02:37,083 --> 01:02:37,916
Το Ρέντγουντ.

633
01:02:39,083 --> 01:02:41,500
Ο Γουάιλι δεν είναι άξιος εμπιστοσύνης.

634
01:02:41,583 --> 01:02:45,250
Κάποιος πρέπει να μάθει τα κατατόπια
πριν από την επόμενη κίνηση.

635
01:02:45,333 --> 01:02:47,500
Γιατί να είσαι εσύ αυτός ο κάποιος;

636
01:02:48,333 --> 01:02:52,375
Δεν υπάρχει πιστολάς
που να μη σε αναγνωρίσει με τη μία.

637
01:02:52,458 --> 01:02:53,958
Το ίδιο και τους άλλους.

638
01:02:54,041 --> 01:02:55,875
Σε περίπτωση που το ξέχασες,

639
01:02:55,958 --> 01:03:00,166
το πρόσωπό σου είναι πιο διάσημο
από όλων εμάς μαζί, Μαίρη.

640
01:03:00,750 --> 01:03:04,125
Είναι στις διαφημίσεις του σαλούν σου,
από δω ως το Τέξας.

641
01:03:04,708 --> 01:03:07,416
Γι' αυτό και μπορώ
να μπω στην πόλη φανερά.

642
01:03:08,375 --> 01:03:11,750
Όλοι ξέρουν ότι αγοράζω σαλούν.
Ο Ρούφους ψάχνει λεφτά.

643
01:03:11,833 --> 01:03:13,541
Θα πω για το μαγαζί της Τρούντι…

644
01:03:13,625 --> 01:03:16,416
Μαίρη, με θεωρείς ικανό
να επιτρέψω κάτι τέτοιο;

645
01:03:17,833 --> 01:03:19,666
Δεν σου ζητάω την άδεια.

646
01:03:24,958 --> 01:03:26,000
Καλά.

647
01:03:28,291 --> 01:03:30,708
Τότε θα ζητήσω εγώ τη δική σου.

648
01:03:33,000 --> 01:03:34,750
Δεν θα άφηνες άντρα να 'χει λόγο.

649
01:03:34,833 --> 01:03:37,291
Άρα ρωτάω εσένα κατευθείαν.

650
01:03:45,750 --> 01:03:47,875
Αυτό το έδωσε ο πατέρας μου στη μάνα μου.

651
01:03:50,166 --> 01:03:52,125
Θα σου το έδινα στο Ντάγκλας.

652
01:03:54,750 --> 01:03:56,041
Αλλά δεν το έκανες.

653
01:03:59,083 --> 01:04:00,250
Το κάνω τώρα.

654
01:04:04,875 --> 01:04:07,083
Απεχθανόμουν να νιώθω στο έλεός σου.

655
01:04:09,083 --> 01:04:10,625
Αυτές οι μέρες πάνε πια.

656
01:04:12,750 --> 01:04:13,708
Μαίρη…

657
01:04:15,208 --> 01:04:18,333
Όταν τελειώσουν όλα,
θα πάρει ο καθένας τον δρόμο του.

658
01:04:22,375 --> 01:04:25,041
Μα όχι πριν τελειώσουν όλα.
Ως τότε είμαι εδώ.

659
01:04:52,250 --> 01:04:53,208
Τα λέμε το πρωί.

660
01:05:41,166 --> 01:05:43,375
Είστε κάτοικος του Ρέντγουντ, κυρία;

661
01:05:43,458 --> 01:05:46,958
Το όπλο σου δεν έχει αρκετή αυτοπεποίθηση
για να με ρωτάς.

662
01:05:47,666 --> 01:05:51,291
Το όπλο μου απαιτεί
να απαντήσεις στην ερώτηση.

663
01:05:53,625 --> 01:05:56,208
Αυτό το όπλο δεν μιλάει.

664
01:06:03,458 --> 01:06:05,416
Στέιτζκοουτς Μαίρη.

665
01:06:08,333 --> 01:06:09,833
Φριχτή Γκέρτρουντ Σμιθ.

666
01:06:10,833 --> 01:06:14,375
Προσωπικά προτιμώ
το Τρομερή Τρούντι, αλλά εντάξει.

667
01:06:15,000 --> 01:06:16,541
Τι σε φέρνει στην πόλη μου;

668
01:06:18,750 --> 01:06:20,708
Έμαθα ότι γύρισε ο Ρούφους Μπακ.

669
01:06:22,000 --> 01:06:24,291
Τα νέα ταξιδεύουν γρήγορα.

670
01:06:24,375 --> 01:06:26,750
Έχω μια πρόταση που ίσως τον ενδιαφέρει.

671
01:06:28,250 --> 01:06:32,250
Όποια και να 'ναι,
μπορείς να την κάνεις σ' εμένα.

672
01:06:34,416 --> 01:06:36,166
Δεν κάνω μπίζνες με βοηθούς.

673
01:06:40,125 --> 01:06:41,541
Δώσ' μου αυτό το ρημάδι.

674
01:06:49,500 --> 01:06:51,708
Προχώρα κι ακολουθώ, Τρομερή Τρούντι.

675
01:08:28,791 --> 01:08:30,291
Λέγε ό,τι έχεις να πεις.

676
01:08:32,541 --> 01:08:34,375
Υποθέτω ότι ξέρεις ποια είμαι.

677
01:08:36,375 --> 01:08:38,458
Υποθέτω ότι ξέρεις με ποιον ήμουνα.

678
01:08:45,291 --> 01:08:47,166
Αυτές οι μέρες έχουν περάσει,

679
01:08:48,208 --> 01:08:50,583
αλλά δεν έγινα Στέιτζκοουτς Μαίρη Φιλντς

680
01:08:50,666 --> 01:08:54,166
χωρίς να έχω τα αυτιά μου τεντωμένα.

681
01:08:54,916 --> 01:08:58,333
Και τα αυτιά μου λένε
ότι μόλις έχασες 25 χιλιάρικα.

682
01:09:00,541 --> 01:09:02,666
Με τόσο θράσος, ελπίζω η πρόταση να…

683
01:09:02,750 --> 01:09:05,250
Δώσε μου το περιθώριο να ολοκληρώσω.

684
01:09:09,041 --> 01:09:11,166
Το σαλούν μου στο Ντάγκλας ευημερεί.

685
01:09:11,666 --> 01:09:14,958
Αγόρασα κι άλλο στο Ελκς.
Έχω κι εστιατόριο στο Κασκέιντ.

686
01:09:15,458 --> 01:09:18,083
Εσύ τα παίρνεις όλα
κι εγώ αγοράζω αυτό εδώ.

687
01:09:21,750 --> 01:09:24,958
Και μόνο η αναφορά του ονόματός μου
φέρνει πελατεία

688
01:09:25,458 --> 01:09:27,833
σε κάθε μαγαζί που συνοδεύει. Αντιθέτως,

689
01:09:28,375 --> 01:09:32,833
και με κάθε σεβασμό,
το όνομα Ρούφους Μπακ εμπνέει φόβο.

690
01:09:37,833 --> 01:09:39,041
Ξέρουμε ποια είσαι.

691
01:09:42,333 --> 01:09:48,666
Το να έρχεσαι στην πόλη μου
με τέτοια πρόταση περιέχει ρίσκο.

692
01:09:49,625 --> 01:09:54,083
Ένα ρίσκο που μια γυναίκα σαν εσένα
δεν θα έπαιρνε,

693
01:09:54,166 --> 01:09:56,291
εκτός αν παίζονταν πάρα πολλά.

694
01:09:58,541 --> 01:10:00,958
Δεν πιστεύω ότι είναι απλή σύμπτωση

695
01:10:01,708 --> 01:10:05,041
ότι ήρθες εδώ, μόλις οι Πορφυρές Κουκούλες

696
01:10:05,125 --> 01:10:06,708
έχασαν τα λεφτά μου σε ενέδρα.

697
01:10:08,916 --> 01:10:10,208
Τι είχες κατά νου;

698
01:10:17,250 --> 01:10:19,416
Ξέχασες ποιος κάνει κουμάντο εδώ.

699
01:10:21,541 --> 01:10:22,875
Έναν γύρο ακόμα.

700
01:10:23,416 --> 01:10:25,916
Έχουμε πάρτι. Ελάτε.

701
01:11:12,416 --> 01:11:13,541
Καλώς, Μαίρη.

702
01:11:15,541 --> 01:11:16,416
Καλώς.

703
01:11:20,041 --> 01:11:22,958
Ακόμα υποστηρίζεις
ότι δεν έχεις ιδέα για τα λεφτά

704
01:11:23,041 --> 01:11:24,333
και ήρθες εδώ μόνη;

705
01:11:26,000 --> 01:11:26,916
Ακριβώς.

706
01:11:27,833 --> 01:11:31,041
Έκανες όλη τη διαδρομή μέχρι εδώ
για να σκοτωθείς.

707
01:11:31,833 --> 01:11:32,875
Για ποιον λόγο;

708
01:11:33,875 --> 01:11:34,708
Από έρωτα;

709
01:11:35,791 --> 01:11:38,166
Το μόνο για το οποίο αξίζει να πεθάνεις.

710
01:11:40,000 --> 01:11:42,125
Αλλά εσύ πού να καταλάβεις.

711
01:11:48,083 --> 01:11:52,166
Ξέρεις, είχα μια αδερφή
που την έλεγαν Μαίρη.

712
01:11:58,583 --> 01:12:03,291
Ήταν όμορφη και πεισματάρα, σαν εσένα.

713
01:12:05,833 --> 01:12:07,958
Ήμουν 11 όταν πέθανε. Πολιομυελίτιδα.

714
01:12:09,541 --> 01:12:12,958
Πονούσε συνέχεια,
αλλά δεν άφηνε να τη δω να κλαίει.

715
01:12:16,708 --> 01:12:19,750
Ήταν κι ένα κορίτσι,
γειτόνισσά μας, η Χόουπ.

716
01:12:20,750 --> 01:12:24,291
Χοντρή, ογκώδης, πάντα τρομοκρατούσε
τα πιο μικρόσωμα παιδιά.

717
01:12:24,833 --> 01:12:26,625
Προφανώς από ζήλια.

718
01:12:27,875 --> 01:12:29,583
Αλλά ποτέ δεν τα 'βαζε μ' εμένα.

719
01:12:31,500 --> 01:12:33,416
Μισούσε τη Μαίρη με πάθος.

720
01:12:34,250 --> 01:12:38,583
Πάντα την πείραζε
για το πόσο αδύνατη και εύθραυστη ήταν.

721
01:12:39,791 --> 01:12:44,583
Μια μέρα,
η Χόουπ πέρασε μπροστά από το σπίτι μας,

722
01:12:45,166 --> 01:12:48,000
με ένα μήλο στο ένα χέρι
κι ένα μαχαίρι στο άλλο.

723
01:12:50,583 --> 01:12:54,083
Αποφάσισε να πετάξει το μήλο
στη Μαίρη απέναντι,

724
01:12:55,291 --> 01:12:59,208
κι αυτό χτύπησε την αδερφή μου στο κεφάλι.
Έχασε την ισορροπία της.

725
01:12:59,291 --> 01:13:00,875
Έπεσε στα σκαλιά

726
01:13:03,000 --> 01:13:04,291
κι έσπασε τον αστράγαλο.

727
01:13:05,500 --> 01:13:06,500
Και τότε…

728
01:13:07,666 --> 01:13:11,666
Ήταν η πρώτη και μοναδική φορά
που είδα την αδερφή μου να κλαίει.

729
01:13:13,625 --> 01:13:17,791
Κι η ασχημομούρα η Χόουπ
στεκόταν εκεί σκασμένη στα γέλια.

730
01:13:21,833 --> 01:13:22,833
Ο μπαμπάς μου…

731
01:13:25,958 --> 01:13:27,333
ήρθε σπίτι,

732
01:13:29,166 --> 01:13:34,041
πήρε τη ζώνη του και με χτύπησε,
επειδή δεν προστάτεψα την αδερφή μου.

733
01:13:36,125 --> 01:13:39,208
Με χτύπησε,
μέχρι που μούδιασε όλο μου το σώμα.

734
01:13:42,166 --> 01:13:43,083
Έπειτα,

735
01:13:44,333 --> 01:13:47,291
πήγε στο σπίτι της Χόουπ,
για να της κάνει το ίδιο.

736
01:13:49,333 --> 01:13:54,166
Όταν έφτασε εκεί,
είδε την οικογένειά της έξω από το σπίτι.

737
01:13:54,250 --> 01:13:56,583
Όλοι ούρλιαζαν κι έκλαιγαν,

738
01:13:58,666 --> 01:13:59,958
ενώ η Χόουπ…

739
01:14:02,250 --> 01:14:04,458
ήταν στο πάτωμα σε μια λίμνη αίματος.

740
01:14:06,250 --> 01:14:11,958
Κάποιος της είχε κόψει το λαρύγγι.
Την είχε σκοτώσει με το δικό της μαχαίρι.

741
01:14:16,916 --> 01:14:19,041
Ο μπαμπάς μου έμεινε άφωνος.

742
01:14:19,791 --> 01:14:22,708
Όταν γύρισε, δεν μου είπε λέξη.

743
01:14:24,333 --> 01:14:28,791
Την επομένη, με έστειλε
να μείνω στον παππού και τη γιαγιά μου.

744
01:14:30,375 --> 01:14:32,875
Την επόμενη φορά που είδα την αδερφή μου,

745
01:14:34,291 --> 01:14:36,208
ήταν ξαπλωμένη σε φέρετρο.

746
01:14:38,375 --> 01:14:40,000
Η αρρώστια την είχε σκοτώσει.

747
01:14:47,125 --> 01:14:49,458
Λυπάμαι που η αδερφή σου υπέφερε.

748
01:14:53,833 --> 01:14:55,666
Θαυμάζω τη γενναιότητά της.

749
01:14:59,375 --> 01:15:01,625
Αλλά από μένα δεν θα πάρεις λέξη.

750
01:15:04,666 --> 01:15:08,958
Βασικά, εγώ θαυμάζω
τη δική σου γενναιότητα.

751
01:15:13,250 --> 01:15:15,666
Αλλά φοβάμαι ότι η κατάληξη θα 'ναι ίδια.

752
01:15:17,083 --> 01:15:19,875
Κάποια πρέπει να πεθάνει.

753
01:15:34,208 --> 01:15:35,166
Αλλά όχι ακόμα.

754
01:15:49,416 --> 01:15:52,541
Αφήστε τη στον δρόμο,
για να τη βλέπουν όλοι.

755
01:15:52,625 --> 01:15:55,833
Αν κανείς δεν έρθει
να την πάρει ως την αυγή, σκοτώστε την.

756
01:15:55,916 --> 01:15:56,916
Μάλιστα.

757
01:15:58,666 --> 01:16:00,458
Μάλλον γλιτώνουμε την αναμονή.

758
01:16:35,041 --> 01:16:36,541
Όποιος πεθάνει πρώτος, ε;

759
01:16:37,166 --> 01:16:38,500
Όποιος πεθάνει πρώτος.

760
01:16:43,083 --> 01:16:43,916
Σηκώστε την.

761
01:16:45,875 --> 01:16:47,500
"Όποιος πεθάνει πρώτος";

762
01:16:49,208 --> 01:16:51,291
Τι μαλακία ρητό είναι αυτό;

763
01:16:52,125 --> 01:16:53,666
Προσπαθείτε να σκοτωθείτε;

764
01:16:55,250 --> 01:16:58,166
Νατ Λαβ. Πολύ προβλέψιμος.

765
01:16:59,083 --> 01:17:02,708
Εσύ πρόβλεψες
ότι ο Μπιλ Πίκετ σημαδεύει το καπέλο σου;

766
01:17:05,125 --> 01:17:07,333
Θα πεθάνεις
πριν οι δικοί σου πάρουν πρέφα.

767
01:17:07,416 --> 01:17:09,000
Κι εσύ αμέσως μετά.

768
01:17:10,791 --> 01:17:13,375
Έτσι, το αφεντικό σου
δεν θα δει ούτε σεντ.

769
01:17:14,000 --> 01:17:15,208
Το αφεντικό μου;

770
01:17:16,291 --> 01:17:17,250
Πού είναι;

771
01:17:18,708 --> 01:17:20,000
Πού είναι ποιος;

772
01:17:20,541 --> 01:17:21,375
Αστυνόμε;

773
01:17:23,000 --> 01:17:24,375
Δεν μιλάω αγγλικά;

774
01:17:24,458 --> 01:17:25,791
Αγγλικά μού φαίνονται.

775
01:17:26,625 --> 01:17:28,208
Πού είναι ο Ρούφους Μπακ;

776
01:17:34,708 --> 01:17:35,708
Μπας.

777
01:17:36,291 --> 01:17:37,333
Τρούντι.

778
01:17:37,416 --> 01:17:40,958
Αν ήξερα ότι θα άλλαζες πλευρά,
θα σου έλεγα να έρθεις σ' εμάς.

779
01:17:45,375 --> 01:17:47,500
Ήρθες για να σώσεις το κορίτσι σου;

780
01:18:00,666 --> 01:18:02,958
Δεν σε κόβω για βαρήκοη.

781
01:18:04,666 --> 01:18:05,583
Άρα θα ξαναρωτήσω.

782
01:18:07,208 --> 01:18:08,708
Πού είναι ο Ρούφους Μπακ;

783
01:18:09,541 --> 01:18:12,333
Είναι προφανές ότι δεν με ξέρεις.

784
01:18:14,791 --> 01:18:18,625
Πες στους δικούς σου να φύγουν,
αλλά εσύ μείνε.

785
01:18:19,791 --> 01:18:22,541
Έτσι, ίσως η κοπελιά σου
να ζήσει λίγο ακόμα.

786
01:18:31,791 --> 01:18:32,708
Αστυνόμε.

787
01:18:38,208 --> 01:18:39,458
Ωραίος είσαι, πάντως.

788
01:18:43,458 --> 01:18:45,500
-Πηγαίνετέ την πάλι μέσα.
-Μάλιστα.

789
01:18:45,583 --> 01:18:47,083
Πάω να πιω ένα ποτό.

790
01:18:48,875 --> 01:18:50,875
Εσύ 'σαι ο Τσερόκι Μπιλ που ακούω;

791
01:18:52,000 --> 01:18:55,041
Λένε πως οι αντίπαλοί σου
δεν προφταίνουν να τραβήξουν,

792
01:18:55,875 --> 01:18:57,666
πριν τους φυτέψεις δύο στην πλάτη.

793
01:18:59,250 --> 01:19:00,583
Δεν είμαι εγώ αυτός.

794
01:19:01,666 --> 01:19:05,125
Είμαι ο Τσερόκι Μπιλ
που βουλώνει με σφαίρες φλύαρα στόματα.

795
01:19:06,875 --> 01:19:08,416
Τότε θα σε διευκολύνω.

796
01:19:09,666 --> 01:19:10,791
Τράβα πρώτος.

797
01:19:12,500 --> 01:19:15,750
Έτσι νομίζεις πως πάει;
Ποιος τραβάει πιο γρήγορα;

798
01:19:15,833 --> 01:19:17,750
Δεν είναι η ταχύτητα το θέμα;

799
01:19:17,833 --> 01:19:21,333
Όχι, το θέμα είναι
ποιος μένει ζωντανός και ποιος πεθαίνει.

800
01:19:24,375 --> 01:19:26,208
Τρούντι, πάω για ποτό.

801
01:19:27,791 --> 01:19:28,708
Καληνύχτα.

802
01:19:29,958 --> 01:19:31,708
Άντε γάμα μας με το ποτό!

803
01:19:31,791 --> 01:19:33,750
-Τόσες πρόβες έκανα!
-Τζιμ.

804
01:19:33,833 --> 01:19:36,208
Δεν θα λακίσεις έτσι. Θα σέβεσαι…

805
01:19:36,291 --> 01:19:37,916
-Στάσου!
-Φύγε από δω, Τζιμ.

806
01:19:38,000 --> 01:19:39,416
-Ρε τον χέστη…
-Άλλη ώρα.

807
01:19:40,458 --> 01:19:41,541
Καλά.

808
01:19:47,166 --> 01:19:48,083
Προχώρα, μικρέ.

809
01:19:48,625 --> 01:19:50,833
-Προχώρα, είπα!
-Προχωράω.

810
01:19:52,666 --> 01:19:56,750
Πάμε, δύο, τρία, τέσσερα.

811
01:20:15,416 --> 01:20:16,416
Φτάνει.

812
01:20:42,666 --> 01:20:43,791
Σε χτύπησαν άσχημα;

813
01:20:52,291 --> 01:20:53,625
Θα τους σκοτώσω όλους.

814
01:21:49,250 --> 01:21:51,416
Τον Ναπολέοντα τον ξέρεις;

815
01:21:56,583 --> 01:22:00,166
Είχε πει "Νιώθω να ωθούμαι
προς έναν στόχο που δεν γνωρίζω.

816
01:22:01,416 --> 01:22:05,416
Όταν θα τον έχω πετύχει,
όταν δεν θα είμαι πια αναγκαίος,

817
01:22:06,708 --> 01:22:09,625
ένα φύσημα θα είναι αρκετό
για να με συντρίψει.

818
01:22:11,125 --> 01:22:15,708
Μέχρι τότε, όμως, καμία ανθρώπινη δύναμη
δεν είναι ικανή να με σταματήσει".

819
01:22:18,125 --> 01:22:20,333
Να ένας που ήξερε ακριβώς ποιος ήταν.

820
01:22:21,708 --> 01:22:26,750
Και το σημαντικότερο, ήξερε
ότι η πορεία του θα είχε ένα τέλος.

821
01:22:30,708 --> 01:22:31,541
Κόψτε το σκοινί.

822
01:22:41,250 --> 01:22:42,458
Ξέρεις τον λόγο

823
01:22:44,208 --> 01:22:45,791
που σου έκανα τη χαρακιά;

824
01:22:47,958 --> 01:22:49,166
Για να σε θυμάμαι.

825
01:22:53,333 --> 01:22:54,250
Όχι.

826
01:22:55,541 --> 01:22:59,833
Σου έκανα τη χαρακιά,
για να σε γνωρίσω όταν με ξαναβρείς.

827
01:23:01,791 --> 01:23:03,000
Νατ Λαβ,

828
01:23:04,250 --> 01:23:06,500
ο παράνομος που ληστεύει παράνομους.

829
01:23:07,875 --> 01:23:14,500
Ο άγγελος θανάτου, ο αδυσώπητος κυνηγός
αυτών που τον έχουν βλάψει.

830
01:23:14,583 --> 01:23:16,041
Ξέρω ποιος είσαι.

831
01:23:17,708 --> 01:23:20,000
Και βλέπω το όριο που δεν θα περάσεις.

832
01:23:22,333 --> 01:23:24,458
Γιατί ξέρω τι έχει στην άλλη πλευρά.

833
01:23:29,875 --> 01:23:31,166
Συγγνώμη για το ξύλο.

834
01:23:33,500 --> 01:23:35,958
Θέλαμε μάλλον
να δει η κα Φιλντς τι θα συμβεί,

835
01:23:36,041 --> 01:23:38,333
αν δεν φτάσουμε σε συμφωνία.

836
01:23:41,458 --> 01:23:42,291
Τι συμφωνία;

837
01:23:43,458 --> 01:23:47,250
Θα επιστρέψετε τα λεφτά που κλέψατε
ως την Παρασκευή το μεσημέρι.

838
01:23:47,333 --> 01:23:48,625
Ούτε λεπτό αργότερα.

839
01:23:49,750 --> 01:23:53,083
Και θα προσθέσετε 10.000 δολάρια.
Εν είδει τόκου.

840
01:23:54,958 --> 01:23:55,958
Είπα κάτι αστείο;

841
01:23:56,500 --> 01:23:59,291
Και πώς… Πώς λες να τα βρούμε αυτά;

842
01:23:59,875 --> 01:24:01,125
Θα ληστέψετε τράπεζα.

843
01:24:03,791 --> 01:24:06,125
Ο Νατ Λαβ θα ληστέψει τράπεζα.

844
01:24:08,333 --> 01:24:12,125
Προς το παρόν, ένα μικρό,
προκαταβολικό δείγμα της εκτίμησής μου.

845
01:24:14,500 --> 01:24:16,083
Εμπρός, άνοιξέ το.

846
01:24:46,125 --> 01:24:48,250
Περιμένω τα λεφτά μου την Παρασκευή.

847
01:24:49,291 --> 01:24:50,166
Όλα.

848
01:25:06,708 --> 01:25:08,416
Δεν μπορώ να το επιτρέψω.

849
01:25:11,625 --> 01:25:15,083
Αν ο Ρούφους δεν έχει τα λεφτά
σε τρεις μέρες, η Μαίρη θα πεθάνει.

850
01:25:16,041 --> 01:25:18,708
-Και για ποια τράπεζα μιλάμε;
-Μέισβιλ.

851
01:25:21,000 --> 01:25:21,875
Μέισβιλ;

852
01:25:23,000 --> 01:25:24,000
Πόλη λευκών.

853
01:25:24,083 --> 01:25:26,416
Γι' αυτό θα έχουν 10.000 στην τράπεζα.

854
01:25:28,041 --> 01:25:29,041
Είναι τρέλα.

855
01:25:29,625 --> 01:25:31,041
Νιώθω πολύ μπερδεμένος.

856
01:25:31,125 --> 01:25:33,291
Πίκετ, συμφωνώ. Είναι τρέλα.

857
01:25:33,958 --> 01:25:35,750
Όμως, Νατ, συμφωνώ και που λες

858
01:25:35,833 --> 01:25:37,791
ότι θα το κάνουμε έτσι κι αλλιώς.

859
01:25:38,333 --> 01:25:39,791
Αυτό θα πει έγκλημα.

860
01:25:39,875 --> 01:25:42,083
-Εμείς παράνομοι…
-Μίλα για πάρτη σου.

861
01:25:43,041 --> 01:25:45,666
Κόντεψες να μας πάρεις στον λαιμό σου.

862
01:25:45,750 --> 01:25:46,583
Το 'χα υπό έλεγχο.

863
01:25:46,666 --> 01:25:48,750
Άντε να φέρεις τα λεφτά που πήρατε.

864
01:25:48,833 --> 01:25:50,666
Πίκετ, μικρέ, μαζί μου.

865
01:25:51,250 --> 01:25:53,875
Γιατί ο Ρούφους Μπακ
δεν στέλνει δικούς του;

866
01:25:53,958 --> 01:25:55,625
Έτσι θα βγει καθαρός.

867
01:25:56,375 --> 01:25:58,291
Εγώ πρέπει να πάω στα φανερά,

868
01:25:58,833 --> 01:26:02,708
να ληστέψω τράπεζα πρώτη φορά
και να βρεθώ καταζητούμενος παντού.

869
01:26:02,791 --> 01:26:05,458
Θα πέσουν πάνω σου σαν μύγες,
πριν μπεις μέσα.

870
01:26:05,541 --> 01:26:06,375
Ναι.

871
01:26:07,500 --> 01:26:09,833
Είπα ότι εγώ πρέπει να φανώ.

872
01:26:12,958 --> 01:26:13,833
Εμπρός.

873
01:26:30,666 --> 01:26:31,625
Ούτε συζήτηση.

874
01:26:42,083 --> 01:26:43,083
Για τη Μαίρη.

875
01:27:02,458 --> 01:27:03,291
Στο τσακ!

876
01:27:03,875 --> 01:27:05,708
Στο τσακ, λέμε!

877
01:27:05,791 --> 01:27:07,958
Πάνω που νόμιζα ότι γουστάρω άντρα.

878
01:27:08,041 --> 01:27:09,541
Γι' αυτό δεν είπα τίποτα.

879
01:27:09,625 --> 01:27:11,958
Δεν είμαι ο μόνος. Δεν μπορώ…

880
01:27:12,041 --> 01:27:14,250
Δεν ξεγελάστηκα μόνο εγώ.

881
01:27:14,833 --> 01:27:15,791
Μόνο εσύ, Τζιμ.

882
01:28:03,750 --> 01:28:05,750
ΜΕΪΣΒΙΛ

883
01:28:05,833 --> 01:28:07,000
Πάμε τώρα.

884
01:28:07,083 --> 01:28:11,291
ΜΙΑ ΠΟΛΗ ΛΕΥΚΩΝ

885
01:28:17,916 --> 01:28:18,750
Να σε βοηθήσω.

886
01:28:32,375 --> 01:28:33,625
Πώς σε λένε πραγματικά;

887
01:28:34,583 --> 01:28:35,833
Κάφι με λένε.

888
01:28:37,166 --> 01:28:39,875
Πώς γεννήθηκα; Καθέι Γουίλιαμς.

889
01:28:48,833 --> 01:28:51,166
Περπατάς χειρότερα απ' ό,τι ιππεύεις.

890
01:28:51,250 --> 01:28:53,750
Η μαμά μου έλεγε
να σέβομαι τους μεγαλύτερους.

891
01:28:53,833 --> 01:28:55,583
Δεν θα πω αυτό που σκέφτομαι.

892
01:28:55,666 --> 01:28:57,500
Δεν πειράζει. Το μαντεύω.

893
01:28:57,583 --> 01:28:59,166
Τότε, συγγνώμη για ό,τι μαντεύεις.

894
01:29:13,250 --> 01:29:14,166
Εμπρός.

895
01:29:17,208 --> 01:29:18,333
Εμπρός, καλή μου.

896
01:29:37,666 --> 01:29:38,500
Παρακαλώ;

897
01:29:40,791 --> 01:29:42,375
Θα ήθελα μια ανάληψη.

898
01:29:56,541 --> 01:29:57,375
Τι…

899
01:29:58,000 --> 01:30:01,541
Πρέπει να έχετε λογαριασμό, κυρία μου.

900
01:30:01,625 --> 01:30:07,208
Και γι' αυτό θα σας πρότεινα μια τράπεζα
στο Τζέρικο ή και στο Ρέντγουντ.

901
01:30:08,458 --> 01:30:10,458
Δεν εννοώ τέτοια ανάληψη.

902
01:30:11,458 --> 01:30:12,375
Εννοώ…

903
01:30:15,291 --> 01:30:16,166
Εννοώ…

904
01:30:18,875 --> 01:30:21,333
Εννοώ αυτό το είδος ανάληψης.

905
01:30:39,208 --> 01:30:40,458
Ψιτ, γαλανομάτη.

906
01:30:42,500 --> 01:30:43,416
Φοβάσαι.

907
01:30:44,500 --> 01:30:46,375
Τρέμεις. Θα αστοχήσεις.

908
01:30:47,041 --> 01:30:47,958
Εγώ όχι.

909
01:30:53,666 --> 01:30:54,500
Πάρε ανάσα.

910
01:31:09,000 --> 01:31:09,916
Έτσι μπράβο.

911
01:31:11,583 --> 01:31:12,875
Εγώ δεν είμαι σαν αυτόν.

912
01:31:12,958 --> 01:31:16,833
Δεν θέλω να σκοτώσω κανέναν,
αλλά ξαφνικά το σκέφτομαι.

913
01:31:16,916 --> 01:31:19,541
Τώρα άνοιξε τη γαμώπορτα!

914
01:31:24,541 --> 01:31:25,541
Δεν γελάς τώρα;

915
01:31:27,833 --> 01:31:29,125
Τι κοιτάτε εσείς;

916
01:31:29,208 --> 01:31:30,708
Μάζεψε εκεί τους πελάτες.

917
01:31:30,791 --> 01:31:32,375
-Μάζεψέ τους!
-Καλά.

918
01:31:32,458 --> 01:31:35,083
-Όλοι εδώ, παρακαλώ. Γρήγορα.
-Κι εσύ. Άντε!

919
01:31:39,666 --> 01:31:42,625
Άλλαξαν οι εποχές. Δεν συμφωνείτε;

920
01:31:51,375 --> 01:31:53,500
Θεωρούν δύσκολη τη ληστεία τράπεζας.

921
01:31:55,000 --> 01:31:56,833
Ψέματα. Η ληστεία είναι εύκολη.

922
01:31:58,291 --> 01:32:01,333
Το δύσκολο είναι να μη σκοτωθεί κανείς.

923
01:32:03,416 --> 01:32:04,416
Τι λέτε, λοιπόν…

924
01:32:07,416 --> 01:32:08,416
Κύριε Διευθυντά;

925
01:32:16,083 --> 01:32:17,000
Καλός άνθρωπος.

926
01:32:26,250 --> 01:32:27,583
Έλα. Πάμε.

927
01:32:28,500 --> 01:32:29,791
Άντε. Φύγαμε.

928
01:32:35,791 --> 01:32:37,958
-Χάρηκα για τη συνεργασία.
-Γεια σας.

929
01:32:40,000 --> 01:32:40,875
Νατ Λαβ.

930
01:33:10,750 --> 01:33:12,166
Δεν φαίνονται και πολλά.

931
01:33:13,291 --> 01:33:16,000
Το θέμα είναι τι αγοράζεις μ' αυτά.

932
01:33:16,625 --> 01:33:19,541
Και να τα πάρει,
ο Ρούφους δεν θα αφήσει τη Μαίρη.

933
01:33:20,208 --> 01:33:21,125
Ναι, το ξέρω.

934
01:33:22,041 --> 01:33:25,791
Θα σκοτώσει αυτήν και θα αφήσει εμένα,
για να ζω με τον πόνο.

935
01:33:26,833 --> 01:33:29,333
Δηλαδή μπήκαμε τζάμπα σε τέτοιον κόπο;

936
01:33:30,250 --> 01:33:31,875
Τώρα έχουμε κάτι που θέλει.

937
01:33:33,583 --> 01:33:34,666
Μας είναι αρκετό;

938
01:33:35,750 --> 01:33:37,000
Οφείλει να είναι.

939
01:33:40,166 --> 01:33:43,000
Μπορείτε να σπεύσετε να μου ρίξετε,

940
01:33:43,083 --> 01:33:46,208
ή να περιμένετε να δείτε
τι έχω φέρει μαζί μου.

941
01:33:51,875 --> 01:33:54,791
Ο Ρούφους έχει κρυμμένα εδώ γύρω
τέτοια αποθέματα.

942
01:33:55,416 --> 01:33:56,916
Αρκετά για μικρό στρατό.

943
01:33:57,875 --> 01:34:00,125
Κανείς δεν θα πάρει ό,τι μου αναλογεί.

944
01:34:01,416 --> 01:34:03,083
Ούτε καν ο Διάβολος.

945
01:34:03,166 --> 01:34:04,791
Ο Ρούφους Μπακ είναι άνθρωπος.

946
01:34:04,875 --> 01:34:07,208
Να το βάλετε καλά στο μυαλό σας αυτό.

947
01:34:07,291 --> 01:34:11,000
Άνθρωπος ή διάβολος,
αυτή πρέπει να 'ναι η τελευταία του μέρα.

948
01:34:16,875 --> 01:34:22,083
Όταν γυρίσω, θα δεις μια ψυχή αλλαγμένη

949
01:34:23,208 --> 01:34:26,541
-Ο δρόμος μακρύς
-Ο δρόμος μακρύς

950
01:34:26,625 --> 01:34:29,833
-Και ατελείωτος
-Και ατελείωτος

951
01:34:29,916 --> 01:34:33,041
-Θα τρέχουν να ξεφύγουν από μένα
-Θα τρέχουν να ξεφύγουν από μένα

952
01:34:33,125 --> 01:34:36,250
-Όπως έτρεχαν να ξεφύγουν από σένα
-Όπως έτρεχαν να ξεφύγουν από σένα

953
01:34:36,333 --> 01:34:39,500
-Ο φόβος που φώλιαζε μέσα μου
-Ο φόβος που φώλιαζε μέσα μου

954
01:34:39,583 --> 01:34:41,500
Χάνεται μακριά στον ορίζοντα

955
01:34:42,083 --> 01:34:44,708
Χάνεται

956
01:34:47,375 --> 01:34:50,666
Μακριά

957
01:34:54,250 --> 01:34:59,791
Στον ορίζοντα

958
01:36:19,583 --> 01:36:20,666
Χαίρετε.

959
01:36:21,333 --> 01:36:24,166
Θα σου ζητούσα
να φωνάξεις τον προϊστάμενό σου,

960
01:36:24,250 --> 01:36:26,958
αλλά θα ήταν
σαν να ψάχνεις τον μπαμπά σου.

961
01:36:28,291 --> 01:36:29,958
Μπορεί να 'ναι οποιοσδήποτε.

962
01:36:30,875 --> 01:36:31,875
Ξέρεις κάτι;

963
01:36:33,166 --> 01:36:34,875
Στοιχηματίζω το δεξί μου χέρι

964
01:36:36,125 --> 01:36:38,125
ότι έχω φάει πιο πολλούς από σένα.

965
01:36:39,666 --> 01:36:40,875
Κακό στοίχημα, φίλε.

966
01:36:42,458 --> 01:36:46,833
Μ' αρέσει το τραγούδι ή ό,τι τέλος πάντων
ήταν αυτό που σφύριζες.

967
01:36:47,666 --> 01:36:48,958
Άντε, Τζέρι. Φύγε.

968
01:36:54,500 --> 01:36:55,583
Τα λεφτά μας;

969
01:36:59,375 --> 01:37:00,333
Έλα μαζί μου.

970
01:37:01,625 --> 01:37:03,625
Απλώς… έλα μαζί μου.

971
01:37:03,708 --> 01:37:05,208
Έχε τον νου σου, Έιντζελ.

972
01:37:27,791 --> 01:37:30,500
Ξέρεις ότι λένε το αφεντικό σου Διάβολο;

973
01:37:32,916 --> 01:37:34,875
Κι ο Διάβολος ήθελε λεφτά. Σωστά;

974
01:37:36,458 --> 01:37:40,625
Δεδομένου ότι έχουμε πλέον
στην κατοχή μας αυτά τα χρήματα,

975
01:37:43,166 --> 01:37:46,166
επίτρεψέ μου να υπαγορεύσω
τους όρους της συμφωνίας.

976
01:37:59,333 --> 01:38:02,333
Τι σκατά ήταν αυτό;
Τι σκατά ήταν αυτό, γέρο;

977
01:38:03,791 --> 01:38:05,250
Είναι δεξί ή αριστερό;

978
01:38:10,125 --> 01:38:12,208
Τώρα είμαστε εμείς…

979
01:38:14,291 --> 01:38:15,166
κι εσείς.

980
01:40:31,250 --> 01:40:33,291
Συγκράτησε το ατίθασο αγόρι εδώ.

981
01:40:34,083 --> 01:40:35,250
Έχεις ένα άγριο νιάτο.

982
01:40:36,500 --> 01:40:38,375
-Μαίρη.
-Θα φτάσουμε κι εκεί.

983
01:40:38,458 --> 01:40:40,833
-Πρώτα θα μετρήσουμε.
-Τώρα, Τσερόκι.

984
01:40:41,666 --> 01:40:45,333
Αλλιώς, το αφεντικό σου
θα χάσει έναν πιστολά και 35 χιλιάρικα.

985
01:41:13,333 --> 01:41:14,333
Καλά.

986
01:41:16,291 --> 01:41:18,041
Λύσε το άλογο για τη Μαίρη.

987
01:41:29,458 --> 01:41:32,375
-Πάντα κινείσαι τόσο αργά;
-Πάντα μιλάς τόσο πολύ;

988
01:41:45,666 --> 01:41:46,500
Σοβαρά τώρα;

989
01:41:48,500 --> 01:41:49,625
Πισώπλατα;

990
01:41:53,416 --> 01:41:54,875
Εσύ τι λες, Μπέκγουορθ;

991
01:41:56,458 --> 01:41:58,000
Μπα, δεν θα το έκανε,

992
01:41:58,583 --> 01:42:01,333
γιατί τότε θα του τη φύτευα στο κρανίο.

993
01:42:01,416 --> 01:42:04,250
Δεν θα μαθαίναμε ποτέ
ποιος είναι πιο γρήγορος.

994
01:42:09,250 --> 01:42:10,833
Οφείλω να σου το αναγνωρίσω.

995
01:42:11,333 --> 01:42:13,833
Ξέρεις πώς να κάνεις θεαματική είσοδο.

996
01:42:14,958 --> 01:42:16,958
Πού να έκανα και πρόβα!

997
01:42:19,541 --> 01:42:23,708
Δικέ μου, το λάδι
στο καντήλι του Νατ Λαβ τελειώνει.

998
01:42:25,750 --> 01:42:27,000
Άλλο εσύ, όμως.

999
01:42:27,500 --> 01:42:29,625
Πάρε το άλογο και τα μπογαλάκια σου,

1000
01:42:29,708 --> 01:42:32,000
και γύρνα σπίτι σου, όπου κι αν είναι.

1001
01:42:33,166 --> 01:42:34,833
Ξέρεις ότι είναι αδύνατο.

1002
01:42:43,750 --> 01:42:45,125
Μετράμε από το πέντε;

1003
01:42:55,791 --> 01:42:56,708
Πέντε…

1004
01:43:04,541 --> 01:43:05,958
ΤΣΕΡΟΚΙ

1005
01:43:14,458 --> 01:43:15,375
Τέσσερα…

1006
01:43:29,458 --> 01:43:30,291
Τρία…

1007
01:43:37,916 --> 01:43:41,083
Γιατί μετράνε πάντα τόσο αργά;

1008
01:43:41,166 --> 01:43:43,458
Τζιμ!

1009
01:43:59,541 --> 01:44:01,083
Ανατίναξέ το, Μπιλ!

1010
01:44:46,791 --> 01:44:47,625
Σκότωσέ την.

1011
01:45:41,208 --> 01:45:42,333
Μαίρη!

1012
01:45:54,791 --> 01:45:56,125
Σπρώξε!

1013
01:46:02,166 --> 01:46:03,291
Η Τρούντι δική μου.

1014
01:46:42,541 --> 01:46:43,416
Εμπρός.

1015
01:48:04,208 --> 01:48:05,041
Μαλάκα!

1016
01:50:22,833 --> 01:50:24,541
Πάρε ανάσα, καριόλη.

1017
01:50:33,875 --> 01:50:35,250
Έλα.

1018
01:50:56,708 --> 01:50:59,083
-Πού την έφαγες;
-Ώμο. Πέσε κάτω!

1019
01:51:04,208 --> 01:51:05,541
Σπίρτα.

1020
01:51:06,416 --> 01:51:07,375
Τσιγάρο; Τώρα;

1021
01:51:08,166 --> 01:51:09,041
Σπίρτα, Μπας.

1022
01:51:13,500 --> 01:51:14,458
Καλά.

1023
01:51:26,166 --> 01:51:27,791
Όλο δικό σας, πουτανόπαιδα.

1024
01:51:35,375 --> 01:51:36,250
Γάμα το.

1025
01:51:52,333 --> 01:51:54,041
Πάντα ήξερα ότι εσύ

1026
01:51:54,916 --> 01:51:56,333
με είχες καταδώσει.

1027
01:51:59,875 --> 01:52:01,250
Ο Θεός ξέρει τι ένιωσα.

1028
01:52:09,625 --> 01:52:10,666
Αντίο, παλιόφιλε.

1029
01:52:11,708 --> 01:52:13,375
Ρούφους, δεν είχα επιλογή…

1030
01:53:26,708 --> 01:53:31,500
Το είχα πει στον μικρό…
Αναθεματισμένα κόλπα.

1031
01:53:52,541 --> 01:53:53,625
Συγγνώμη, κυρίες.

1032
01:53:56,083 --> 01:53:58,166
-Εντάξει, Κάφι;
-Μόνο να ξαναγεμίσω.

1033
01:53:59,333 --> 01:54:00,333
Χτυπηθήκατε, κε Πίκετ.

1034
01:54:00,416 --> 01:54:03,916
Ένα επιφανειακό τραύμα.
Δεν ήρθε ακόμα η ώρα να δω τη Μάγκι.

1035
01:54:05,708 --> 01:54:06,833
Τι σκατά;

1036
01:54:11,041 --> 01:54:12,375
Αν είναι δυνατόν.

1037
01:54:15,333 --> 01:54:16,583
Πίκετ!

1038
01:54:28,041 --> 01:54:29,708
Γιατί αυτή η έκφραση;

1039
01:54:34,041 --> 01:54:36,166
Όχι, αδερφέ. Όχι.

1040
01:54:36,250 --> 01:54:38,333
Σταμάτα. Μην το κάνεις αυτό.

1041
01:54:40,291 --> 01:54:41,708
Είχες επιλογή.

1042
01:54:43,375 --> 01:54:44,875
Πάντα έχεις επιλογή.

1043
01:54:47,750 --> 01:54:52,000
Αν φοβάσαι, θα έχεις κακό κάρμα
στη μετά θάνατον ζωή.

1044
01:55:01,875 --> 01:55:04,250
Δεν του άφησες κανένα περιθώριο, κάθαρμα!

1045
01:55:15,625 --> 01:55:18,875
Θα ρίξεις και σ' εμένα πισώπλατα;
Θα κλέψεις στο μέτρημα;

1046
01:56:05,041 --> 01:56:06,875
Ο Μπέκγουορθ ήταν πιο γρήγορος.

1047
01:57:07,708 --> 01:57:09,041
Φρόντισε τον φίλο μου.

1048
01:57:22,750 --> 01:57:23,583
Νατ…

1049
01:57:26,958 --> 01:57:27,958
Μην αστοχήσεις.

1050
01:58:17,500 --> 01:58:18,666
Σήκωσε τα όπλα σου.

1051
01:58:20,791 --> 01:58:22,416
Τώρα κατάλαβα.

1052
01:58:24,416 --> 01:58:25,708
Είναι τα μάτια.

1053
01:58:27,541 --> 01:58:28,625
Σήκωσέ τα, είπα.

1054
01:58:31,083 --> 01:58:32,166
Ο πατέρας σου…

1055
01:58:34,458 --> 01:58:35,458
Καλός άνθρωπος;

1056
01:58:38,666 --> 01:58:39,625
Ναι.

1057
01:58:42,333 --> 01:58:45,666
Κι η μητέρα μου καλή γυναίκα,
μέχρι που τους σκότωσες.

1058
01:58:47,708 --> 01:58:50,000
Μάλλον μας μεγάλωσαν διαφορετικά.

1059
01:58:52,166 --> 01:58:53,875
Δεν με νοιάζει πώς μεγάλωσες.

1060
01:58:55,333 --> 01:58:57,541
Τώρα σήκωσε τα όπλα σου και γύρνα.

1061
01:59:00,750 --> 01:59:03,375
Έβλεπα τον πατέρα μου
να σπάει στο ξύλο τη μάνα μου,

1062
01:59:03,458 --> 01:59:05,208
αν παραψηνόταν το φαγητό.

1063
01:59:06,083 --> 01:59:08,708
Κι αν δεν ήταν καλοψημένο,
πάλι την τσάκιζε.

1064
01:59:13,041 --> 01:59:15,708
Μια μέρα, αποφάσισα να μπω στη μέση.

1065
01:59:17,416 --> 01:59:19,208
Έστρεψε την οργή του σ' εμένα.

1066
01:59:23,541 --> 01:59:25,625
Ο πατέρας μου ήταν κακός άνθρωπος.

1067
01:59:28,083 --> 01:59:29,958
Κακός. Ένας εγκληματίας.

1068
01:59:31,750 --> 01:59:33,041
Λήστευε τράπεζες…

1069
01:59:35,583 --> 01:59:36,750
Του άρεσε το ποτό.

1070
01:59:43,375 --> 01:59:46,791
Η μάνα μου τον χτύπησε μ' ένα μπουκάλι
για να με προστατέψει.

1071
01:59:49,625 --> 01:59:53,041
Ξέσπασε πάνω της
και, κάπως έτσι, τη χάσαμε.

1072
01:59:56,333 --> 01:59:59,625
Έπειτα, ως δειλός που ήταν,

1073
02:00:01,000 --> 02:00:03,208
πήρε όλα όσα είχαμε και έφυγε,

1074
02:00:05,250 --> 02:00:06,791
αφήνοντάς με μαζί με τη…

1075
02:00:08,875 --> 02:00:09,791
Τη μητέρα μου.

1076
02:00:15,750 --> 02:00:17,583
Ήμουν δέκα ετών, ξέρεις…

1077
02:00:19,916 --> 02:00:21,833
Περίπου ίδια ηλικία μ' εσένα.

1078
02:00:25,041 --> 02:00:26,541
Όταν σου έκανα τη χαρακιά.

1079
02:00:29,666 --> 02:00:33,041
Έπρεπε να τα βγάλω πέρα μόνος,
αλλά έγινα αυτός που είμαι.

1080
02:00:34,333 --> 02:00:35,375
Ακριβώς όπως εσύ.

1081
02:00:41,166 --> 02:00:46,375
Στην πορεία, το μόνο που σκεφτόμουν
ήταν να κάνω τον πατέρα μου να πληρώσει.

1082
02:00:48,583 --> 02:00:52,833
Τον έψαχνα για χρόνια και χρόνια,
αλλά δεν τον έβρισκα.

1083
02:00:55,625 --> 02:00:58,125
Λες και εξαφανίστηκε από προσώπου γης.

1084
02:01:00,166 --> 02:01:03,416
Δεν σταμάτησα, πάντως. Συνέχισα να ψάχνω.

1085
02:01:07,208 --> 02:01:08,916
Ώσπου τον βρήκα.

1086
02:01:13,500 --> 02:01:14,541
Μια μέρα…

1087
02:01:19,666 --> 02:01:21,000
κοίτα να δεις…

1088
02:01:22,916 --> 02:01:26,000
ιδού ο πατέρας μου…

1089
02:01:27,375 --> 02:01:28,583
ένας άλλος άνθρωπος.

1090
02:01:29,833 --> 02:01:31,291
Πλέον ήταν άμεμπτος.

1091
02:01:33,333 --> 02:01:34,333
Καθαρός.

1092
02:01:37,291 --> 02:01:38,375
Άνθρωπος του Θεού.

1093
02:01:43,375 --> 02:01:44,625
Σε εκκλησία.

1094
02:01:45,916 --> 02:01:47,750
Είχε μια γλυκιά γυναικούλα.

1095
02:01:51,708 --> 02:01:53,125
Είχε κι έναν γιο,

1096
02:01:55,166 --> 02:01:57,208
γύρω στα δέκα,

1097
02:01:59,041 --> 02:02:01,375
με μάτια που άστραφταν σαν τα δικά μου.

1098
02:02:02,583 --> 02:02:03,541
Λες ψέματα.

1099
02:02:04,500 --> 02:02:05,916
Λες ψέματα!

1100
02:02:11,500 --> 02:02:13,375
Τιμώρησα τον πατέρα μας, αλλά…

1101
02:02:13,458 --> 02:02:14,833
Δικός μου πατέρας ήταν!

1102
02:02:16,875 --> 02:02:17,875
Δική μου μητέρα!

1103
02:02:20,583 --> 02:02:21,791
Μα δεν ήταν αρκετό.

1104
02:02:23,625 --> 02:02:24,750
Σε άφησα να ζήσεις.

1105
02:02:25,583 --> 02:02:27,291
Αυτή ήταν η αληθινή εκδίκηση.

1106
02:02:29,833 --> 02:02:34,250
Κάθε αμαρτία που έκανες, κάθε τράπεζα
που λήστεψες, κάθε άνθρωπος που σκότωσες.

1107
02:02:35,291 --> 02:02:36,625
Σκέψου λίγο.

1108
02:02:37,833 --> 02:02:40,333
Είσαι όλα αυτά που πάσχισε να αφήσει πίσω.

1109
02:02:42,333 --> 02:02:43,250
Ο Μπακ…

1110
02:02:47,000 --> 02:02:48,708
άλλαξε το όνομά του σε "Λαβ".

1111
02:02:53,750 --> 02:02:54,750
Μπακ σε λένε.

1112
02:02:55,625 --> 02:02:56,500
Ψέματα λες.

1113
02:02:57,458 --> 02:02:58,583
Ακριβώς όπως εμένα.

1114
02:03:00,041 --> 02:03:01,208
Ακριβώς όπως αυτόν.

1115
02:03:03,208 --> 02:03:06,708
Μα εσύ είσαι καλύτερος.
Θα ξεπεράσεις ακόμα κι εμένα, γιατί…

1116
02:03:09,000 --> 02:03:10,666
Εγώ δεν σκότωσα τον αδερφό μου.

1117
02:03:12,166 --> 02:03:14,541
Ενώ εσύ πας να σκοτώσεις τον δικό σου.

1118
02:03:16,583 --> 02:03:19,083
Ώρα για την εκδίκησή σου, Ναθάνιελ Μπακ.

1119
02:03:24,125 --> 02:03:25,166
Εμπρός.

1120
02:03:29,958 --> 02:03:31,416
-Ναθάνιελ Μπακ.
-Όχι.

1121
02:03:35,958 --> 02:03:37,208
Πάρε την εκδίκησή σου.

1122
02:03:40,208 --> 02:03:41,416
Ναθάνιελ Μπακ.

1123
02:03:42,125 --> 02:03:43,958
Πάρε την εκδίκησή σου, γαμώτο!

1124
02:03:46,500 --> 02:03:47,791
Μπακ σε λένε.

1125
02:03:50,333 --> 02:03:52,125
Ναθάνιελ Μπακ.

1126
02:03:55,916 --> 02:03:56,875
Ναθάνιελ…

1127
02:06:17,541 --> 02:06:18,958
Πέθανε ο Διάβολος;

1128
02:06:23,625 --> 02:06:24,625
Δεν ξέρω.

1129
02:06:30,208 --> 02:06:33,875
ΤΖΙΜ ΜΠΕΚΓΟΥΟΡΘ

1130
02:06:37,416 --> 02:06:40,916
ΜΠΙΛ ΠΙΚΕΤ

1131
02:06:45,541 --> 02:06:52,500
ΝΑΤ ΛΑΒ

1132
02:07:01,708 --> 02:07:02,750
Εντάξει, μάγκες.

1133
02:07:09,291 --> 02:07:11,375
Σίγουρα η αστυνομία
θα πιστέψει ότι πέθανε;

1134
02:07:12,166 --> 02:07:13,500
Εγώ είμαι η αστυνομία.

1135
02:07:15,333 --> 02:07:17,000
Αν πω εγώ ότι πέθανε, τέλος.

1136
02:07:19,708 --> 02:07:20,541
Κι εσύ;

1137
02:07:22,041 --> 02:07:23,666
Σίγουρα αυτό θες;

1138
02:07:25,708 --> 02:07:31,416
Πάντα ήθελα να γίνω βοηθός σερίφη,
αστυνόμος, άνθρωπος του Νόμου.

1139
02:07:53,958 --> 02:07:55,416
Τι κοιτάς εσύ;

1140
02:07:57,666 --> 02:07:59,541
Έχουμε δουλειά, κύριε Λαβ.

1141
02:08:05,375 --> 02:08:06,208
Πάμε.

1142
02:08:21,541 --> 02:08:22,541
Αυτά, λοιπόν.

1143
02:16:09,000 --> 02:16:14,083
ΣΤΗ ΜΝΉΜΗ ΤΩΝ ΑΓΑΠΗΜΈΝΩΝ ΜΟΥ ΑΔΕΡΦΏΝ
ΡΊΤΣΑΡΝΤ ΆΝΤΟΥΙ ΚΑΙ ΜΆΙΚΛ Κ. ΓΟΥΊΛΙΑΜΣ

1144
02:16:39,708 --> 02:16:41,708
Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη



