1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,375 --> 00:00:13,833
DE GEBEURTENISSEN
IN DIT VERHAAL ZIJN FICTIEF, MAAR…

4
00:00:15,250 --> 00:00:16,833
DEZE.

5
00:00:16,916 --> 00:00:18,333
DEZE. MENSEN.

6
00:00:18,416 --> 00:00:22,583
DEZE. MENSEN. HEBBEN BESTAAN.

7
00:00:38,458 --> 00:00:40,083
Niet aan tafel, knul.

8
00:00:40,708 --> 00:00:41,541
Kom op.

9
00:00:54,291 --> 00:00:55,458
Eerst bidden.

10
00:00:55,958 --> 00:00:56,958
Dat weet je.

11
00:00:59,875 --> 00:01:04,791
Vader, we delen dit voedsel in Uw naam.

12
00:01:05,666 --> 00:01:09,041
Zegen dit voedsel, Heer.

13
00:01:09,125 --> 00:01:12,083
Zegen onze harten en alles wat we doen…

14
00:01:12,166 --> 00:01:16,416
…zodat we in Uw naam…

15
00:01:18,750 --> 00:01:20,500
Wie kan dat nu zijn?

16
00:01:21,458 --> 00:01:22,791
Geen idee.

17
00:01:50,708 --> 00:01:51,833
Nee.

18
00:02:46,875 --> 00:02:48,625
Laat mijn gezin met rust.

19
00:02:57,250 --> 00:02:58,333
Theodore?

20
00:03:01,333 --> 00:03:02,541
Het is goed.

21
00:03:20,333 --> 00:03:21,958
Laat hen erbuiten.

22
00:03:23,916 --> 00:03:26,125
Je moet mij hebben.

23
00:03:28,416 --> 00:03:31,875
Laten we naar buiten gaan,
een stukje gaan lopen…

24
00:03:32,833 --> 00:03:35,291
…en onze zaken afhandelen.

25
00:03:40,083 --> 00:03:41,875
Alsjeblieft.
-Nee.

26
00:03:46,041 --> 00:03:47,583
Alsjeblieft, ik smeek je.

27
00:04:17,166 --> 00:04:18,833
Nee. Alsjeblieft.

28
00:04:43,500 --> 00:04:50,458
ENIGE TIJD LATER

29
00:05:01,500 --> 00:05:02,708
Vader Esparza?

30
00:05:09,416 --> 00:05:11,541
Ik kom biechten…

31
00:05:12,666 --> 00:05:14,125
…en innen.

32
00:05:15,375 --> 00:05:18,083
U weet wat er gebeurt
als u te laat betaalt.

33
00:05:23,083 --> 00:05:24,500
Wat bezielt een man…

34
00:05:25,500 --> 00:05:27,625
…die een schorpioen op z'n hand zet?

35
00:05:31,958 --> 00:05:33,125
Pardon?

36
00:05:35,291 --> 00:05:38,291
Een slang kan ik begrijpen.

37
00:05:39,250 --> 00:05:41,333
Het Hof van Eden, de Bijbel en zo.

38
00:05:42,333 --> 00:05:43,541
Maar een schorpioen?

39
00:05:45,250 --> 00:05:46,541
Dat begrijp ik niet.

40
00:05:48,875 --> 00:05:49,875
Wie ben je?

41
00:05:50,583 --> 00:05:51,750
Gewoon een man…

42
00:05:52,666 --> 00:05:54,333
…die de Scorpion komt doden.

43
00:05:55,375 --> 00:05:56,500
Jesus Cortez.

44
00:06:04,875 --> 00:06:07,083
Dat waren andere tijden.

45
00:06:07,833 --> 00:06:12,791
Wat er ook tussen ons is gebeurd,
is vast heel lang geleden.

46
00:06:25,125 --> 00:06:26,125
Nee.

47
00:06:36,458 --> 00:06:37,291
Alsjeblieft.

48
00:06:39,000 --> 00:06:40,041
'Alsjeblieft.'

49
00:06:44,416 --> 00:06:45,541
Het spijt me.

50
00:06:52,666 --> 00:06:53,708
'Het spijt me.'

51
00:07:28,375 --> 00:07:29,416
Is het voorbij?

52
00:07:33,958 --> 00:07:35,583
Die man wordt gezocht.

53
00:07:37,541 --> 00:07:40,708
Lever z'n lichaam in
en je krijgt 5000 dollar.

54
00:07:41,458 --> 00:07:43,666
Waarom doe je dat niet zelf?

55
00:07:47,666 --> 00:07:48,833
Ik ben er tien waard.

56
00:08:02,291 --> 00:08:06,416
NETFLIX PRESENTEERT

57
00:10:38,333 --> 00:10:40,250
bij mijn terugkeer

58
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
ben ik een ander mens

59
00:10:45,583 --> 00:10:47,541
die weg was ver

60
00:10:49,041 --> 00:10:50,833
en veel te lang

61
00:10:53,208 --> 00:10:54,833
ze zullen voor me vluchten

62
00:10:57,125 --> 00:10:58,625
zoals ze voor jou deden

63
00:11:00,708 --> 00:11:02,458
die angst in mij

64
00:11:03,916 --> 00:11:05,625
is heel ver…

65
00:11:16,166 --> 00:11:17,083
weg

66
00:11:44,583 --> 00:11:45,958
Het is de Nat Love Gang.

67
00:11:46,041 --> 00:11:48,000
Stop met schieten.

68
00:11:48,083 --> 00:11:49,958
Het is één man. Hij zit klem.

69
00:11:50,500 --> 00:11:54,166
Wacht tot je zijn hoofd ziet
en schiet hem verrot.

70
00:11:54,791 --> 00:11:57,791
Heb geduld.
-Geduld is een schone zaak.

71
00:12:00,000 --> 00:12:03,083
Maar ik kan nooit wachten
om te zien of dat waar is.

72
00:12:03,166 --> 00:12:05,708
Jim Beckwourth.
-Gebroeders Grime.

73
00:12:05,791 --> 00:12:08,458
Het is Grimes met een 'S'.
Egoïstische zak.

74
00:12:08,541 --> 00:12:11,208
Ik weet nog dat jullie kappen rood waren.

75
00:12:11,291 --> 00:12:13,791
Oftewel de Crimson Hood Gang.

76
00:12:15,000 --> 00:12:16,416
Die dingen zijn nu roze.

77
00:12:16,500 --> 00:12:20,708
Mama zei altijd: 'Jim is een lief joch.'
Weet je wat ik dan zei?

78
00:12:20,791 --> 00:12:23,541
'Kijk wat hij met mijn oog heeft gedaan.'

79
00:12:23,625 --> 00:12:25,166
Ik ben lief.
-Niet waar.

80
00:12:25,250 --> 00:12:28,125
Ik ben lief.
-Nee.

81
00:12:28,208 --> 00:12:30,416
Ik ben lief, man.
-Weet je?

82
00:12:30,500 --> 00:12:33,000
Ik sterf liever dan dat ik 'm hoor praten.

83
00:12:36,625 --> 00:12:38,333
Graag gedaan, klootzakken.

84
00:12:38,833 --> 00:12:42,916
Speel je wie het snelste schiet
terwijl ik word beschoten?

85
00:12:43,000 --> 00:12:45,458
Je hebt je geluksmunt toch bij je?

86
00:12:45,541 --> 00:12:48,375
Word volwassen.
Dit is echt. We kunnen sterven.

87
00:12:48,458 --> 00:12:50,000
Maar dat gebeurt niet.

88
00:12:50,791 --> 00:12:53,041
Want ik ben supersnel. Geef toe.

89
00:12:54,708 --> 00:12:58,125
Misschien. Maar ik heb gehoord
dat er een schutter is…

90
00:12:59,000 --> 00:13:02,625
…die sneller is dan jij. Cherokee Bill.

91
00:13:04,666 --> 00:13:05,875
'Cherokee Bill.'

92
00:13:06,500 --> 00:13:09,208
Dat heb je gehoord, niet gezien.

93
00:13:09,875 --> 00:13:12,708
Dus ik zeg: 'Val dood, Cherokee Bill.'

94
00:13:12,791 --> 00:13:16,583
Je zou voor me moeten klappen,
in plaats van klagen.

95
00:13:16,666 --> 00:13:19,541
Het enige wat
over die zwarte lippen zou moeten…

96
00:13:19,625 --> 00:13:21,208
'Zwarte lippen'?
-…komen, is…

97
00:13:24,333 --> 00:13:25,875
Gracias.
-Indrukwekkend.

98
00:13:25,958 --> 00:13:27,708
Ik weet het.
-Zwarte lippen zijn mooi.

99
00:13:27,791 --> 00:13:30,333
Probeer 't niet, vriend.
-Godsamme.

100
00:13:31,541 --> 00:13:33,041
Je hebt m'n broeder gedood.

101
00:13:33,125 --> 00:13:34,666
Je halfbroer, rustig maar.

102
00:13:35,250 --> 00:13:36,625
Het is je dag niet.

103
00:13:37,250 --> 00:13:40,458
Beter dan jullie dag
als jullie ontdekken wiens geld je jat.

104
00:13:41,583 --> 00:13:44,458
Correctie. Dat jij hebt gejat.

105
00:13:44,541 --> 00:13:47,166
Jullie beroven banken. Wij beroven jullie.

106
00:13:47,250 --> 00:13:50,500
En niemand weet van ons bestaan af.

107
00:13:51,541 --> 00:13:53,458
Denk je dat ik een bank bedoel?

108
00:15:08,291 --> 00:15:12,250
Goedenavond. Geef uw wapen af
en geniet van de avond.

109
00:15:13,333 --> 00:15:15,541
Zijn wapens verboden
in Stagecoach Mary's tent?

110
00:15:15,625 --> 00:15:17,291
Behalve die van Mary.

111
00:15:18,083 --> 00:15:19,000
Uiteraard.

112
00:15:20,166 --> 00:15:22,916
En ze laat een jochie ervoor zorgen.

113
00:15:23,000 --> 00:15:25,791
Ik zorg voor veel dingen, Mr Love.

114
00:15:25,875 --> 00:15:28,958
Mensen zien me
en zijn niet onder de indruk.

115
00:15:29,958 --> 00:15:30,875
Kennen we elkaar?

116
00:15:30,958 --> 00:15:34,125
Nee. Maar u bent beroemd
in deze contreien.

117
00:15:34,208 --> 00:15:36,416
U doodt drie mannen met één kogel.

118
00:15:36,500 --> 00:15:40,625
Een man die dat kan,
heb ik nog niet ontmoet. Pardon.

119
00:15:40,708 --> 00:15:43,833
Goedenavond. Geef uw wapens af
en geniet van de avond.

120
00:15:43,916 --> 00:15:46,625
Ik geef nog liever m'n rechterarm.

121
00:15:46,708 --> 00:15:50,833
Ga dan naar Jourdon Anderson's.
Daar mag je je wapen houden en drinken.

122
00:15:50,916 --> 00:15:52,875
We drinken hier, ettertje.

123
00:15:58,916 --> 00:16:00,666
Sommigen proberen het toch.

124
00:16:01,541 --> 00:16:05,000
Breng ze naar Doc Brown
en hun wapens naar de sheriff.

125
00:16:05,083 --> 00:16:06,958
Die krijgen ze terug als ze vertrekken.

126
00:16:08,875 --> 00:16:09,916
Hoe heet je?

127
00:16:11,791 --> 00:16:13,208
Ze noemen me Cuffee.

128
00:16:28,583 --> 00:16:29,708
Hierom ben ik hier.

129
00:16:47,375 --> 00:16:49,208
haal dat paard en zijn wagen

130
00:16:50,083 --> 00:16:51,708
haal die man en zijn geweer

131
00:16:52,208 --> 00:16:54,833
haal die priester en zijn Bijbel

132
00:16:54,916 --> 00:16:56,791
voor hen die dood arriveren

133
00:16:57,541 --> 00:16:59,916
zij die bidden
zien de hemel

134
00:17:00,000 --> 00:17:02,333
wie dat niet doet
ziet de duivel

135
00:17:02,416 --> 00:17:07,500
gescheiden maar gelijk
zeggen zij die mijn volk tot slaaf maakten

136
00:17:07,583 --> 00:17:10,416
dus breek die kettingen

137
00:17:13,541 --> 00:17:14,375
Nog een keer.

138
00:17:14,958 --> 00:17:19,458
haal dat paard en zijn wagen
haal die man en zijn geweer

139
00:17:19,541 --> 00:17:23,500
haal die priester en zijn Bijbel
voor hen die dood arriveren

140
00:17:23,583 --> 00:17:28,000
zij die bidden, zien de hemel
wie dat niet doet, ziet de duivel

141
00:17:28,083 --> 00:17:32,250
gescheiden maar gelijk
zeggen zij die mijn volk tot slaaf maakten

142
00:17:32,333 --> 00:17:34,375
dus breek die kettingen

143
00:17:35,708 --> 00:17:36,666
Niet weer.

144
00:18:05,166 --> 00:18:06,666
Praat je nog niet met me?

145
00:18:26,291 --> 00:18:27,458
Ga weg.

146
00:18:29,708 --> 00:18:30,625
Wat?

147
00:18:34,125 --> 00:18:35,125
Vertrek.

148
00:18:39,291 --> 00:18:42,958
Waar was die kus dan voor?
-Ter herinnering aan wat het was.

149
00:19:01,208 --> 00:19:03,250
Ter herinnering aan wat het is.

150
00:19:04,875 --> 00:19:05,916
Pardon.

151
00:19:06,500 --> 00:19:08,125
Cuff, ruim die man op.

152
00:19:08,208 --> 00:19:10,041
Ja, mevrouw.
-Bedankt.

153
00:19:15,500 --> 00:19:17,708
Eerste verdieping. Derde kamer links.

154
00:19:44,583 --> 00:19:48,458
Mary.
-Ik wil alleen 'vaarwel, Mary' horen.

155
00:19:52,583 --> 00:19:54,375
Dat zal ik nooit meer zeggen.

156
00:19:57,375 --> 00:20:01,041
Tot je weer hoort waar een man is
die je iets heeft aangedaan.

157
00:20:03,583 --> 00:20:04,916
Die zijn er niet meer.

158
00:20:06,125 --> 00:20:07,833
Heb je de Scorpion gevonden?

159
00:20:09,000 --> 00:20:14,291
Het enige wat nog iets voor me betekent…

160
00:20:15,875 --> 00:20:17,000
…ben jij.

161
00:20:22,833 --> 00:20:24,541
En de Nat Love Gang?

162
00:20:26,041 --> 00:20:28,125
Het is geen bende meer sinds jij vertrok.

163
00:20:29,125 --> 00:20:31,500
Ik, Jim en Bill zijn nog over.

164
00:20:32,750 --> 00:20:34,708
Als ze terugkomen, los ik het op.

165
00:20:38,583 --> 00:20:40,208
Ik geloof het bijna.

166
00:20:43,208 --> 00:20:47,041
Bijna, want je hebt
de laatste niet gepakt.

167
00:20:50,083 --> 00:20:51,875
Je mag zijn naam wel zeggen.

168
00:20:52,750 --> 00:20:54,375
En Rufus Buck?

169
00:20:54,458 --> 00:20:57,833
Rufus zit in Yuma
voor de rest van zijn leven.

170
00:20:57,916 --> 00:20:59,958
Voor hem is dat erger dan de dood.

171
00:21:01,958 --> 00:21:04,333
Zolang die man nog ademt…

172
00:21:04,416 --> 00:21:07,208
…blijft jouw ziel vervloekt
en wild als altijd.

173
00:21:08,541 --> 00:21:09,875
Ik heb dingen gemaakt…

174
00:21:10,958 --> 00:21:12,541
…dingen opgebouwd.

175
00:21:12,625 --> 00:21:16,458
Die ga ik niet riskeren omdat jij besluit
weer op te komen draven.

176
00:21:17,250 --> 00:21:18,583
'Draven'?

177
00:21:22,875 --> 00:21:27,666
Dit is vast de verkeerde saloon,
want ik praat niet met mijn Mary Fields.

178
00:21:27,750 --> 00:21:29,541
Dingen zijn veranderd.
-Ja.

179
00:21:31,041 --> 00:21:32,333
Want die Mary…

180
00:21:41,291 --> 00:21:42,375
Die Mary…

181
00:21:44,791 --> 00:21:46,541
…gaat niets uit de weg.

182
00:21:53,375 --> 00:21:57,333
Hoe noemde de Apache je? Wolfdame?

183
00:21:57,416 --> 00:22:00,166
Nee. Die onzin
kraamde Pickett vroeger uit.

184
00:22:00,250 --> 00:22:02,083
Onzin die Pickett uitkraamde.

185
00:22:02,791 --> 00:22:04,875
De Apache noemde me Coyotevrouw.

186
00:22:08,958 --> 00:22:13,500
Wolfdame past meer bij je.

187
00:22:33,000 --> 00:22:33,875
Mijn hoed.

188
00:22:35,416 --> 00:22:36,416
Zo.

189
00:22:50,666 --> 00:22:51,625
Ik kom binnen.

190
00:22:51,708 --> 00:22:54,125
Schiet mijn hoofd er niet af.

191
00:22:55,500 --> 00:22:57,500
Nat.
-Pickett.

192
00:22:58,458 --> 00:23:00,333
Je hebt zo'n slechte timing.

193
00:23:01,208 --> 00:23:02,583
Aan het seksen?

194
00:23:03,250 --> 00:23:07,125
Mijn excuses. Maar dit kan niet wachten.

195
00:23:12,833 --> 00:23:14,916
De amicale eikel zelf.

196
00:23:15,000 --> 00:23:17,291
Luister eerst wat hij te zeggen heeft.

197
00:23:17,375 --> 00:23:21,000
Zodat hij ook tegen mij kan liegen?
-Waarom zou ik liegen?

198
00:23:22,083 --> 00:23:26,875
Rufus Buck blijft
de rest van zijn leven vastzitten.

199
00:23:28,583 --> 00:23:30,875
Hij komt vrij.
-Hoezo?

200
00:23:32,291 --> 00:23:35,208
Geen idee. Ik weet alleen dat het zo is.

201
00:23:36,333 --> 00:23:38,833
Alle bendes gaan weer voor hem werken.

202
00:23:39,916 --> 00:23:41,916
De helft van die buit was van hem.

203
00:23:43,208 --> 00:23:47,958
En jullie idioten hebben zijn geld gejat.

204
00:23:50,125 --> 00:23:53,666
Je denkt dat Rufus Buck
je de helft van het geld laat houden…

205
00:23:54,625 --> 00:23:56,333
…en je noemt mij een idioot?

206
00:23:57,000 --> 00:23:58,333
Ja, dus.

207
00:24:01,875 --> 00:24:02,750
Ga staan.

208
00:24:15,083 --> 00:24:16,083
Adem uit.

209
00:24:36,833 --> 00:24:37,833
En nu wegwezen.

210
00:24:39,666 --> 00:24:40,666
Ga.

211
00:24:41,875 --> 00:24:44,666
We hadden
de laatste Crimson Hood kunnen doden.

212
00:24:44,750 --> 00:24:48,791
Crimson Hood Gang.
Denk je dat hij de laatste is?

213
00:25:01,333 --> 00:25:04,416
Ik had mijn wapen erom verwed
dat hij hem ging doden.

214
00:25:04,500 --> 00:25:08,333
Als hij de waarheid vertelde,
heeft Nat hem iets ergers aangedaan.

215
00:26:52,708 --> 00:26:54,541
Wat doe je hier, in godsnaam?

216
00:26:54,625 --> 00:26:57,500
Zo stap je niet in een trein, stomme n…

217
00:27:03,500 --> 00:27:07,791
Misschien wilde hij nietsnut zeggen.
-We zijn geen nietsnutten.

218
00:27:09,541 --> 00:27:14,083
Als ze iets zeggen wat met een 'N' begint,
eindigen ze net zo.

219
00:27:15,750 --> 00:27:17,708
Laat jullie gezichten zien.

220
00:27:21,583 --> 00:27:24,375
Blijf rustig, mensen. Raak niets aan.

221
00:27:25,333 --> 00:27:26,833
Ik ben Cherokee Bill.

222
00:27:27,500 --> 00:27:31,041
Jullie moeten weten
dat ik niet dol ben op geweld.

223
00:27:31,666 --> 00:27:36,166
Maar jullie zijn in gezelschap
van zeer gewelddadige individuen.

224
00:27:36,833 --> 00:27:37,833
Even proeven.

225
00:27:41,250 --> 00:27:45,416
Dus doe geen domme dingen. Oké?

226
00:27:46,291 --> 00:27:49,291
Stap nu uit de trein, moederloos schorem.

227
00:27:51,041 --> 00:27:52,500
Jij moet de held zijn.

228
00:27:54,708 --> 00:27:56,958
Grote Geest, waarom is er altijd één?

229
00:27:58,000 --> 00:27:59,416
Je bent onbeleefd.

230
00:27:59,500 --> 00:28:02,875
Tegen jou wil ik
misschien wel geweld gebruiken.

231
00:28:02,958 --> 00:28:04,166
Maar wie weet?

232
00:28:04,750 --> 00:28:05,833
Misschien win jij.

233
00:28:08,041 --> 00:28:08,875
Kom maar op.

234
00:28:15,333 --> 00:28:16,416
Begrijp je me nu?

235
00:28:17,125 --> 00:28:21,750
Ga nu aan de kant,
zodat wij onze zaken kunnen afhandelen.

236
00:28:28,750 --> 00:28:30,083
Oké, iedereen…

237
00:28:37,291 --> 00:28:38,416
Stop daar.

238
00:28:40,291 --> 00:28:41,333
Nee.

239
00:28:43,750 --> 00:28:44,666
Ik zei stoppen.

240
00:28:47,166 --> 00:28:48,750
Laat het wapen zakken.

241
00:28:50,458 --> 00:28:52,583
Of we doden iedereen in de trein.

242
00:28:57,666 --> 00:28:59,083
Laat het wapen zakken.

243
00:29:05,208 --> 00:29:06,125
Het is goed.

244
00:29:12,083 --> 00:29:13,791
Zijn er daar meer soldaten?

245
00:29:15,000 --> 00:29:15,875
Ja.

246
00:29:17,458 --> 00:29:18,583
Hoeveel precies?

247
00:29:19,791 --> 00:29:20,708
Dertig.

248
00:29:22,333 --> 00:29:23,208
Tien.

249
00:29:25,166 --> 00:29:26,958
Meer hoefde je niet te zeggen.

250
00:29:28,208 --> 00:29:29,291
Doe open.

251
00:29:30,666 --> 00:29:32,125
Ik zei: doe open.

252
00:29:45,833 --> 00:29:47,041
We zijn er.

253
00:29:49,791 --> 00:29:50,833
Best bataljon.

254
00:29:53,833 --> 00:29:57,750
Ik neem aan
dat jullie allemaal op de deur richten.

255
00:29:59,000 --> 00:30:03,666
Jullie moeten weten dat achter die deur
een van jullie soldaten staat.

256
00:30:03,750 --> 00:30:07,416
De kogels die door de deur komen,
zullen hem eerst raken.

257
00:30:08,041 --> 00:30:09,375
Je naam, crimineel.

258
00:30:09,458 --> 00:30:13,250
Ik ben geen crimineel,
maar ik heet Cherokee Bill.

259
00:30:13,333 --> 00:30:14,458
Hoe heet u?

260
00:30:14,541 --> 00:30:16,875
Ik heet Handhaver van de Wet.

261
00:30:17,666 --> 00:30:19,500
Laat die soldaat nu gaan.

262
00:30:20,083 --> 00:30:21,875
Niemand hoeft gewond te raken.

263
00:30:21,958 --> 00:30:26,083
Dat is de angst die spreekt,
Mr Handhaver van de Wet.

264
00:30:26,166 --> 00:30:30,833
En we hebben al mensen verwond.
Laat u ons vrijuit gaan als Dred Scott?

265
00:30:30,916 --> 00:30:32,833
Zeg wat je wilt, bastaard.

266
00:30:32,916 --> 00:30:34,666
Ik ben ook geen bastaard.

267
00:30:34,750 --> 00:30:37,666
Maar u hebt iets wat wij willen.
Wij hebben uw soldaat.

268
00:30:37,750 --> 00:30:43,083
Ik stel een vredige ruil voor
en iedereen overleeft dit.

269
00:30:43,166 --> 00:30:45,791
Klinkt dat goed?
-Laat de jongen gaan.

270
00:30:45,875 --> 00:30:46,750
Jake.

271
00:30:51,791 --> 00:30:53,083
Ik ben in orde, pa.

272
00:30:53,916 --> 00:30:55,333
Alleen een schampschot.

273
00:30:56,416 --> 00:31:00,125
U hebt tien seconden om uw wapens
te laten zakken en open te doen.

274
00:31:00,208 --> 00:31:01,916
Of uw zoontje sterft.

275
00:31:02,000 --> 00:31:06,125
Doe hem iets aan
en ik dood jullie allemaal.

276
00:31:07,541 --> 00:31:10,083
Verdomme, Trudy.
Je weet dat ik graag aftel.

277
00:31:11,250 --> 00:31:15,000
Mijn excuses.
Mijn vriendin houdt niet van rekenen.

278
00:31:15,500 --> 00:31:17,958
Maar hoe dan ook, nog zeven seconden.

279
00:31:21,583 --> 00:31:22,541
Zes.

280
00:31:22,625 --> 00:31:25,458
Leg jullie wapens neer.
-Vijf.

281
00:31:27,083 --> 00:31:29,500
Leg ze neer.
-Vier.

282
00:31:31,958 --> 00:31:32,916
Drie.

283
00:31:42,791 --> 00:31:46,333
Oké. Vriendelijk bedankt. Loop maar, knul.

284
00:31:48,916 --> 00:31:53,500
Loop door. Doe niets stoms.
Loop zoals je geleerd is.

285
00:31:53,583 --> 00:32:00,083
Links, rechts, links.

286
00:32:00,166 --> 00:32:02,750
spring naar mijn lief

287
00:32:33,750 --> 00:32:35,750
Doe open.
-Dat kan ik niet.

288
00:32:36,333 --> 00:32:38,708
De sleutel is in Yuma. En de volgende…

289
00:32:44,916 --> 00:32:46,166
Nog een keer.

290
00:32:46,875 --> 00:32:49,958
Hiervoor wordt er
tot het eind van de wereld op je gejaagd.

291
00:32:50,041 --> 00:32:54,375
Ik hou niet van lange afstanden,
luitenant-generaal Abbott.

292
00:32:56,958 --> 00:32:59,666
Is het ooit bij je opgekomen waarom jij…

293
00:32:59,750 --> 00:33:03,750
…een vogelvrije van de ene gevangenis
naar de andere moest vervoeren?

294
00:33:06,458 --> 00:33:12,208
Volledige gratie voor Mr Buck
en zijn partners voor alle misdaden.

295
00:33:12,291 --> 00:33:15,500
Getekend door generaal George Pryce.

296
00:33:18,208 --> 00:33:19,416
Wat is dit?

297
00:33:20,750 --> 00:33:23,708
Hij kwam naar ons toe met een voorstel.

298
00:33:24,708 --> 00:33:28,333
Dood een zekere Handhaver van de Wet.

299
00:33:29,583 --> 00:33:34,291
Een man die zo corrupt is dat zelfs
de overheid zich voor hem schaamt.

300
00:33:34,791 --> 00:33:39,166
Blijkbaar hebben jullie
een hele stad uitgeroeid…

301
00:33:39,250 --> 00:33:40,833
…ook vrouwen en kinderen.

302
00:33:41,333 --> 00:33:42,791
Om zilver te stelen.

303
00:33:43,583 --> 00:33:46,083
Wat een gewetenloze shit.

304
00:35:44,500 --> 00:35:46,333
Alsjeblieft. Ik zal…

305
00:35:52,000 --> 00:35:53,333
Nee.

306
00:35:53,833 --> 00:35:54,666
Pa.

307
00:36:02,958 --> 00:36:04,750
Wie kan een trein besturen?

308
00:36:11,708 --> 00:36:12,666
Ik zei…

309
00:36:18,000 --> 00:36:19,458
Iedereen behalve hij.

310
00:37:27,083 --> 00:37:30,791
Goedenavond. Geef uw wapen af
en geniet van de avond.

311
00:37:32,625 --> 00:37:35,750
U hoeft me die ster niet te tonen.
Ik weet wie u bent.

312
00:37:36,666 --> 00:37:40,958
Maar hier ben ik de sheriff
en Miss Mary de marshal.

313
00:37:41,041 --> 00:37:43,666
En die zegt:
'Niemand komt gewapend binnen…

314
00:37:43,750 --> 00:37:45,458
…of hij wordt neergeschoten.'

315
00:37:46,375 --> 00:37:49,000
Mijn penning zegt iets anders.

316
00:37:57,791 --> 00:37:59,208
Geef je wapen af.

317
00:38:02,333 --> 00:38:03,291
Pardon.

318
00:38:14,250 --> 00:38:16,375
Hoe ga je me arresteren, marshal?

319
00:38:18,041 --> 00:38:21,208
Door me dood te staren?
-Of gewoon te doden?

320
00:38:27,875 --> 00:38:28,833
Het is een pijp.

321
00:38:33,750 --> 00:38:34,625
Mag ik?

322
00:38:36,541 --> 00:38:38,083
Ik wist niet dat je dronk.

323
00:38:40,375 --> 00:38:42,083
Alleen nadat ik een man dood.

324
00:38:43,916 --> 00:38:45,000
Of ervoor.

325
00:38:46,250 --> 00:38:50,958
Ik was de Crimson Hood Gang op het spoor
vanwege een bankoverval in Kansas City.

326
00:38:51,041 --> 00:38:53,791
Iemand heeft ze blijkbaar eerder gevonden.

327
00:38:53,875 --> 00:38:56,000
Je weet dat ik geen banken overval.

328
00:38:56,083 --> 00:38:59,000
Wel de overvallers,
wat voor mij hetzelfde is.

329
00:38:59,083 --> 00:39:00,625
Texas.
-Wat?

330
00:39:00,708 --> 00:39:04,125
Daar was ik tijdens de overval.
-Hoe weet je wanneer 't was?

331
00:39:04,208 --> 00:39:07,291
Wanneer die overval ook plaatsvond,
ik was in Texas.

332
00:39:08,958 --> 00:39:11,208
Tenzij de overval plaatsvond in Texas.

333
00:39:13,666 --> 00:39:16,875
Ik hoor dat sommige Crimson Hood-leden…

334
00:39:17,708 --> 00:39:21,083
…lid zijn van de nieuwe Rufus Buck Gang.

335
00:39:21,166 --> 00:39:22,208
Rufus is in Yuma.

336
00:39:22,291 --> 00:39:24,833
Hij is vrij. Maar dat wist je al, hè?

337
00:39:24,916 --> 00:39:29,541
Waarom zit je hier te praten en te drinken
in plaats van hulpsheriffs te verzamelen?

338
00:39:30,291 --> 00:39:31,875
Hij heeft gratie gekregen.

339
00:39:35,375 --> 00:39:39,000
Rufus Buck is vrijgesproken
van zijn talloze plunderingen.

340
00:39:40,291 --> 00:39:44,833
Aangezien ik op zoek was
naar bankovervallers en zo…

341
00:39:46,541 --> 00:39:50,250
…had dat nieuws me nog niet bereikt.

342
00:39:52,208 --> 00:39:53,416
Waar praten ze over?

343
00:39:54,916 --> 00:39:56,833
Wapens, doden.

344
00:39:56,916 --> 00:40:00,916
Waarom laat je dat joch m'n wapen afnemen?
Wat een stomme regel.

345
00:40:01,000 --> 00:40:03,333
Vier wapens gericht op…
-Stil, Pickett.

346
00:40:08,833 --> 00:40:11,000
Schiet en hij is dood.

347
00:40:12,291 --> 00:40:15,416
Mis en jullie gaan allemaal dood.

348
00:40:18,583 --> 00:40:19,791
Kom hier jij.

349
00:40:19,875 --> 00:40:22,583
Pak die boeien en boei hem.

350
00:40:22,666 --> 00:40:25,875
Of ik schiet er drie in zijn borst.
Minder moeite.

351
00:40:31,250 --> 00:40:32,166
Toe maar.

352
00:40:35,916 --> 00:40:37,666
Zeg dat hij achteruitgaat.

353
00:40:37,750 --> 00:40:38,875
Rustig, Jim.

354
00:40:41,000 --> 00:40:43,125
Iedereen hier weet wie ik ben.

355
00:40:43,708 --> 00:40:46,708
Ik breng Nat Love naar Fort Smith
om berecht te worden.

356
00:40:47,458 --> 00:40:51,458
Als je me probeert te volgen,
weet je wat ik doe.

357
00:40:53,500 --> 00:40:54,416
Kom mee.

358
00:41:00,666 --> 00:41:02,250
Nog een fijne avond.

359
00:42:20,958 --> 00:42:24,916
Cherokee Bill, Miss Smith,
een hele goede morgen.

360
00:42:25,500 --> 00:42:28,583
Mr Buck, fijn dat u terug bent in Redwood.

361
00:42:33,791 --> 00:42:36,625
Nieuws over de buit
van de Kansas City Bank?

362
00:42:36,708 --> 00:42:41,666
De Crimson Hoods namen 25.000 dollar mee.
Maar ze werden in de val gelokt.

363
00:42:45,708 --> 00:42:48,791
Iedereen weet
dat van ons stelen zelfmoord is.

364
00:42:48,875 --> 00:42:50,833
Blijkbaar niet iedereen.

365
00:42:50,916 --> 00:42:53,583
Verdomme. Dan zijn we weer terug bij af.

366
00:42:53,666 --> 00:42:56,500
Hoe bouwen we Mekka zonder bakstenen?

367
00:42:56,583 --> 00:42:58,750
We halen het van onze bank.

368
00:42:59,250 --> 00:43:01,875
Zo veel geld hebben we niet.

369
00:43:01,958 --> 00:43:04,625
We hebben iets meer dan 2500 dollar.

370
00:43:04,708 --> 00:43:05,791
Wat zei hij?

371
00:43:06,833 --> 00:43:08,250
2500…
-Ik heb je gehoord.

372
00:43:13,000 --> 00:43:14,583
Wiley.

373
00:43:20,541 --> 00:43:22,041
Het is heet, hè?

374
00:44:04,125 --> 00:44:05,458
Wat doe je, knul?

375
00:44:06,041 --> 00:44:07,541
Wil je iets zien?

376
00:44:08,250 --> 00:44:10,458
Let op. Blijf ernaar kijken.

377
00:44:14,708 --> 00:44:15,958
Hij is er nog.

378
00:45:02,958 --> 00:45:04,125
Kijk eens aan.

379
00:45:05,291 --> 00:45:09,000
Overblijfsel van vroeger met niets.

380
00:45:11,125 --> 00:45:14,541
Denk je dat je hier kunt komen
om te pakken wat van mij is?

381
00:45:15,875 --> 00:45:18,000
Wie denk je verdomme dat ik ben?

382
00:45:19,416 --> 00:45:22,000
Niemand is bang voor je en niemand vlucht.

383
00:45:23,041 --> 00:45:24,958
Ik ben ook een ongure klootzak.

384
00:45:27,500 --> 00:45:29,875
Met één beweging laat ik je verdwijnen.

385
00:45:32,166 --> 00:45:33,875
Ik stel voor dat je vertrekt…

386
00:45:36,000 --> 00:45:37,500
…voor m'n biefstuk op is.

387
00:45:40,750 --> 00:45:43,125
Als je maar overweegt om te blijven…

388
00:45:45,833 --> 00:45:46,916
Binnen.

389
00:45:49,666 --> 00:45:50,916
Wat is er, Carson?

390
00:45:51,000 --> 00:45:53,000
Mr Buck wil u buiten spreken.

391
00:45:56,916 --> 00:45:59,041
Zeg dat ik hem niets te zeggen heb.

392
00:46:01,208 --> 00:46:02,291
Het was geen vraag.

393
00:46:11,500 --> 00:46:12,791
Wiley Escoe.

394
00:46:16,541 --> 00:46:19,458
Verkoop je deze stad
terwijl ik wegrot in een cel?

395
00:46:20,541 --> 00:46:22,083
De wereld is veranderd.

396
00:46:24,166 --> 00:46:25,583
Er komt een zondvloed.

397
00:46:26,750 --> 00:46:29,458
Denk je dat je
deze plek dan kunt behouden?

398
00:46:30,875 --> 00:46:33,500
Ik pak wat van mij is en vertrek.

399
00:46:35,458 --> 00:46:36,416
Dood me…

400
00:46:38,833 --> 00:46:40,208
…en je krijgt niets.

401
00:46:42,250 --> 00:46:45,958
Een man als jij maakt ons ondergeschikt…

402
00:46:46,041 --> 00:46:47,875
…tot onze dood…

403
00:46:47,958 --> 00:46:50,833
…zolang jij maar een huis…

404
00:46:50,916 --> 00:46:54,708
…een penning en gouden tanden kunt kopen.

405
00:47:00,375 --> 00:47:01,666
Wil je dit hier doen?

406
00:47:09,416 --> 00:47:11,750
Alsjeblieft. Dat wil je toch?

407
00:47:12,375 --> 00:47:13,708
Ben je daarom hier?

408
00:47:14,541 --> 00:47:17,041
Ik zal je niet teleurstellen. Kom op.

409
00:47:18,250 --> 00:47:20,916
Als je dat wilt. Wil je meer?

410
00:47:21,500 --> 00:47:23,583
Toch? Wil je meer?

411
00:47:33,166 --> 00:47:34,375
Kom hier, klootzak.

412
00:47:36,125 --> 00:47:37,250
Zo.

413
00:47:41,041 --> 00:47:43,083
Ik heb goud gevonden.

414
00:47:43,666 --> 00:47:46,916
Kom hier. Pak dat goud.

415
00:47:47,500 --> 00:47:49,833
Vertel je moeder maar dat je rijk bent.

416
00:48:03,291 --> 00:48:06,500
Ik dood je niet.

417
00:48:07,958 --> 00:48:09,791
We waren ooit vrienden.

418
00:48:11,333 --> 00:48:15,750
Maar weet wel
dat Redwood nooit van jou zal zijn.

419
00:48:16,458 --> 00:48:17,791
Nooit.

420
00:48:17,875 --> 00:48:21,041
Eigenlijk ben je hier niet meer welkom.

421
00:48:23,416 --> 00:48:24,250
En nu…

422
00:48:26,708 --> 00:48:30,000
…wil ik dat je onmiddellijk vertrekt
of je sterft hier.

423
00:48:32,875 --> 00:48:33,833
Wat zei je?

424
00:48:43,958 --> 00:48:44,958
Inderdaad.

425
00:50:02,250 --> 00:50:05,541
Die had je allang kunnen afdoen.

426
00:50:11,666 --> 00:50:14,916
Vertel. Hoe weet je
dat Rufus in Redwood zal zijn?

427
00:50:15,000 --> 00:50:17,958
Hij verwacht geld van de Crimson Hoods.
Daar zal hij zijn.

428
00:50:18,625 --> 00:50:21,166
Nu ga je hem met een marshal arresteren.

429
00:50:21,250 --> 00:50:24,750
Ik arresteer hem niet. Ik dood hem.
En we werken niet samen.

430
00:50:25,750 --> 00:50:28,458
Jouw leven is misbaar.
Dat van mijn bende niet.

431
00:50:30,416 --> 00:50:32,500
Nu we hier toch zijn, wil ik zeggen…

432
00:50:35,583 --> 00:50:37,125
Ik wilde je doden…

433
00:50:39,375 --> 00:50:41,333
…toen jij en je mannen Rufus oppakten.

434
00:50:42,458 --> 00:50:44,208
Dat willen veel mannen.

435
00:50:44,791 --> 00:50:47,166
Ze gaan altijd dood voor dat ze lukt.

436
00:50:48,000 --> 00:50:49,041
Dat je het weet…

437
00:50:52,666 --> 00:50:54,291
Ik heb hem alleen opgepakt.

438
00:51:16,500 --> 00:51:19,000
Ik dacht dat je
al halverwege Fort Smith was.

439
00:51:19,083 --> 00:51:22,500
Laat dat wapen zakken.
Dit is geen hinderlaag.

440
00:51:23,625 --> 00:51:26,791
Maar jij kunt het beter
bij de hand houden.

441
00:51:28,291 --> 00:51:32,583
Denk je dat ik zo dom ben
dat ik in jullie onzin trap?

442
00:51:32,666 --> 00:51:34,458
Ik wilde je er niet bij betrekken.

443
00:51:35,291 --> 00:51:36,583
Had dat dan gezegd.

444
00:51:37,375 --> 00:51:40,125
Ik geef toe dat ik ook boos ben.

445
00:51:40,875 --> 00:51:42,750
Hier betrek je geen vriend bij.

446
00:51:43,583 --> 00:51:45,791
Neem het geld van de Crimson Hoods…

447
00:51:46,666 --> 00:51:48,958
…en koop die ranch die je wilt.

448
00:51:49,041 --> 00:51:51,958
Heel gul, maar zo werkt deze bende niet.

449
00:51:52,500 --> 00:51:56,000
De buit wordt door drieën gedeeld
als we terug zijn.

450
00:51:56,083 --> 00:51:57,958
We komen niet terug.

451
00:51:59,791 --> 00:52:00,875
Nu wegwezen.

452
00:52:01,958 --> 00:52:03,375
Dit is niet jullie strijd.

453
00:52:03,458 --> 00:52:06,416
Jullie kunnen
het niet tegen de duivel opnemen.

454
00:52:07,000 --> 00:52:09,625
Ik heb de duivel gezien
en dat is niet Rufus.

455
00:52:10,625 --> 00:52:11,583
De duivel is wit.

456
00:52:13,166 --> 00:52:15,125
Wil je soms dood, Jim?

457
00:52:16,291 --> 00:52:18,125
Omdat je me hiervan hebt gered?

458
00:52:20,166 --> 00:52:23,416
Bovendien zei Monroe
dat Cherokee Bill bij Rufus hoort.

459
00:52:24,166 --> 00:52:28,333
Als ik mijn snelheid noem, begint er
altijd iemand over Cherokee Bill.

460
00:52:28,416 --> 00:52:30,666
Dat ga ik voorgoed beëindigen.

461
00:52:30,750 --> 00:52:34,166
In het Book of Clarence staat:
'Niemand is sneller dan ik.'

462
00:52:34,250 --> 00:52:36,291
Clarence is geen boek.

463
00:52:36,375 --> 00:52:39,291
Ik hoop dat Cherokee je neerschiet,
zodat je zwijgt.

464
00:52:39,375 --> 00:52:41,125
Deze lagen nog bij mij.

465
00:52:41,875 --> 00:52:44,750
Om boeven te pakken, heb je ze nodig.
-Bedankt.

466
00:53:12,875 --> 00:53:14,291
Waar wachten jullie op?

467
00:53:16,000 --> 00:53:17,958
Denk je dat het lot naar jou toe komt?

468
00:53:19,041 --> 00:53:19,916
Vort.

469
00:53:28,041 --> 00:53:30,875
Ik weet het.

470
00:53:35,500 --> 00:53:36,458
Toe maar.

471
00:54:15,500 --> 00:54:16,541
Hoe zie ik eruit?

472
00:54:20,500 --> 00:54:21,541
Prima.

473
00:54:23,375 --> 00:54:24,625
Is iedereen daar?

474
00:54:26,083 --> 00:54:27,166
Bijna.

475
00:54:30,958 --> 00:54:32,250
Hoe kon je?

476
00:54:33,833 --> 00:54:36,166
Alles aan Wiley overlaten?

477
00:54:39,750 --> 00:54:41,208
Als jij Redwood runt…

478
00:54:42,666 --> 00:54:44,333
…wie runt dan de operatie?

479
00:54:45,958 --> 00:54:48,208
Wie houdt al die bendes in het gareel?

480
00:54:48,750 --> 00:54:54,250
Wiley is eigenaardig,
maar hij was ooit trouw.

481
00:54:55,791 --> 00:54:59,958
Trouw is een deugd.
Tot dat niet meer zo is.

482
00:55:03,833 --> 00:55:04,875
Ben je mij trouw?

483
00:55:17,291 --> 00:55:18,500
Zie je die mensen?

484
00:55:20,041 --> 00:55:22,458
Ze zien het niet of willen het niet zien.

485
00:55:24,416 --> 00:55:26,416
Maar ik geloof in wat je doet.

486
00:55:27,375 --> 00:55:29,833
Dit kan ons beloofde land zijn.

487
00:55:30,750 --> 00:55:34,041
Zolang dat zo is,
ben ik bereid alles te doen.

488
00:55:43,041 --> 00:55:44,041
Vertel hun dat.

489
00:56:04,708 --> 00:56:06,916
Burgers van Redwood.

490
00:56:08,500 --> 00:56:10,291
Een nieuw tijdperk breekt aan.

491
00:56:11,375 --> 00:56:13,416
Want jullie hebben zeker gehoord…

492
00:56:13,500 --> 00:56:17,291
…dat het land officieel te koop is.

493
00:56:18,750 --> 00:56:22,625
Ze zeggen dat wat van ons is,
van ons blijft.

494
00:56:23,333 --> 00:56:26,000
Maar we weten allemaal
hoeveel dat waard is.

495
00:56:27,500 --> 00:56:31,500
Jullie land, zaken, huizen…

496
00:56:31,583 --> 00:56:34,333
…zijn beloofd aan de hoogste bieders…

497
00:56:34,416 --> 00:56:37,875
…door jullie vroegere sheriff,
Wiley Escoe.

498
00:56:39,500 --> 00:56:42,333
Mr Buck kan dit voorkomen.

499
00:56:42,916 --> 00:56:45,958
Maar om dat te kunnen doen,
moeten we belasting heffen.

500
00:56:46,666 --> 00:56:47,708
Wat kost ons dat?

501
00:56:48,375 --> 00:56:50,000
Vijftigduizend dollar.

502
00:56:51,000 --> 00:56:55,583
Zelfs als je elke cent
van iedereen hier afneemt…

503
00:56:55,666 --> 00:56:59,250
…kom je niet in de buurt.
-We zitten tussen wal en schip.

504
00:56:59,916 --> 00:57:01,791
Hoelang leef je al in dit land?

505
00:57:02,750 --> 00:57:05,750
Tussen wal en schip zitten
is voor ons normaal.

506
00:57:06,583 --> 00:57:10,458
Ik heb van Rufus Buck gehoord.
Hoe slecht hij is.

507
00:57:11,375 --> 00:57:13,583
Maar hij heeft al in de bak gezeten…

508
00:57:14,291 --> 00:57:17,041
…en ik denk dat hij snel weer teruggaat.

509
00:57:17,958 --> 00:57:21,375
En dan kom ik misschien hier terug.

510
00:57:22,166 --> 00:57:23,583
Want ik geef geen cent.

511
00:57:24,458 --> 00:57:26,458
Denk je dat ik
Redwood voor mij heb gesticht?

512
00:57:30,291 --> 00:57:31,250
Waarom?

513
00:57:33,166 --> 00:57:35,875
Het is geen verstopplaats.
Ik verstop me niet.

514
00:57:38,041 --> 00:57:40,875
Het is geen droom. Ik droom niet.

515
00:57:42,375 --> 00:57:43,500
Weet je wat het is?

516
00:57:45,125 --> 00:57:46,125
Een voorbeeld.

517
00:57:48,416 --> 00:57:49,666
Een voorbeeld…

518
00:57:51,875 --> 00:57:53,291
…voor anderen.

519
00:57:55,125 --> 00:57:56,250
En jij…

520
00:57:57,708 --> 00:58:01,125
Jij bent een vijand van vooruitgang.

521
00:58:03,750 --> 00:58:05,875
Alsjeblieft.

522
00:58:07,708 --> 00:58:09,916
Ik heb een gezin.
-Hoe heet je?

523
00:58:11,416 --> 00:58:12,708
James.

524
00:58:19,583 --> 00:58:20,916
Rust in vrede, James.

525
00:58:25,166 --> 00:58:27,708
Hoeveel?

526
00:58:28,833 --> 00:58:30,625
Hoeveel kunnen we ophalen?

527
00:58:31,541 --> 00:58:32,708
Tienduizend.

528
00:58:33,500 --> 00:58:36,166
Misschien vijftien,
als we elke cent krijgen.

529
00:58:37,583 --> 00:58:40,541
Niemand verlaat de stad
tot we alles hebben.

530
00:58:41,291 --> 00:58:43,333
Als jullie dat niet doen…

531
00:58:43,916 --> 00:58:47,833
…zullen jullie
en alles waarvan jullie houden, branden.

532
00:59:10,833 --> 00:59:12,500
Ik heb niets om te stelen.

533
00:59:14,166 --> 00:59:17,333
Maar ik heb iemand om op te schieten.
Stijg af.

534
00:59:24,000 --> 00:59:27,083
Wiley Escoe.
-Bass Reeves.

535
00:59:29,333 --> 00:59:31,166
Redwood wemelt van de schutters.

536
00:59:31,250 --> 00:59:33,916
Rufus arriveerde met 12
en nam er zes van mij.

537
00:59:34,000 --> 00:59:38,208
Wie weet hoeveel hij er nu heeft?
-Ik geloof die man niet.

538
00:59:38,708 --> 00:59:41,625
Hij is een verkenner. We doden hem.

539
00:59:42,625 --> 00:59:44,250
En nemen die tanden.

540
00:59:45,000 --> 00:59:48,333
Heb je ooit een sheriff neergeschoten?
Een burgemeester?

541
00:59:49,625 --> 00:59:53,500
Iets moeilijker dan normale mensen
neerschieten. En ik ben beide.

542
00:59:53,583 --> 00:59:57,708
Je bent zowel dood als levend,
want Rufus houdt niet van losse eindjes.

543
00:59:58,333 --> 01:00:02,291
Het gezag vindt Rufus nooit,
tenzij je informatie hebt.

544
01:00:02,375 --> 01:00:03,583
Toch, Wiley?

545
01:00:04,458 --> 01:00:07,458
Als ik m'n zin kreeg,
zat jij naast Rufus in de bak.

546
01:00:07,958 --> 01:00:10,666
Maar je sloot een deal
en kreeg een penning.

547
01:00:10,750 --> 01:00:14,291
Jij wilt Rufus dood hebben en ik ook,
om andere redenen.

548
01:00:15,083 --> 01:00:17,041
Is de vijand van m'n vijand
niet m'n vriend?

549
01:00:18,041 --> 01:00:21,541
Rufus probeert Redwood te redden,
maar hij heeft geld nodig.

550
01:00:22,333 --> 01:00:23,791
En dat heeft hij niet.

551
01:00:23,875 --> 01:00:27,541
Luister. Jij sloot een pact met de duivel.

552
01:00:30,416 --> 01:00:31,583
Nu komt hij innen.

553
01:00:33,666 --> 01:00:36,500
Rust uit, maar vertrek voor zonsopgang.

554
01:00:38,000 --> 01:00:40,666
Anders gaat het
van kwaad tot erger. Begrepen?

555
01:01:03,416 --> 01:01:04,458
Marshal.

556
01:01:07,583 --> 01:01:09,416
Die trucs worden je dood.

557
01:01:11,000 --> 01:01:12,375
Luister, marshal.

558
01:01:12,958 --> 01:01:16,125
Ik ben sneller dan elk wapen. Geloof me.

559
01:01:16,208 --> 01:01:17,791
Ik heb snellere gezien.

560
01:01:18,916 --> 01:01:21,083
Waar dan?

561
01:01:21,708 --> 01:01:22,916
In de spiegel.

562
01:01:26,875 --> 01:01:28,541
Hij zei: 'In de spiegel.'

563
01:01:28,625 --> 01:01:29,791
Het spijt me.

564
01:01:29,875 --> 01:01:33,791
Ik kom liever onopvallend
in een vuurgevecht terecht.

565
01:01:35,583 --> 01:01:38,625
Wat bedoel je?
-Als je opvalt, word je beschoten.

566
01:01:39,708 --> 01:01:40,833
Schiet je mij neer?

567
01:01:43,666 --> 01:01:45,625
Wat denk jij, sheriff?

568
01:01:46,416 --> 01:01:48,125
Dat jullie allemaal sterven.

569
01:01:52,375 --> 01:01:56,250
mee met de wind

570
01:01:57,166 --> 01:01:59,666
gaat ze

571
01:02:01,458 --> 01:02:05,333
als haar tuin bloeit

572
01:02:07,875 --> 01:02:14,583
hou die bloemen dan vast

573
01:02:16,000 --> 01:02:19,875
want mee met de wind

574
01:02:21,750 --> 01:02:24,458
gaat ze

575
01:02:30,833 --> 01:02:33,125
Ik ben morgenochtend terug met informatie.

576
01:02:34,208 --> 01:02:35,583
Waarvandaan?

577
01:02:37,083 --> 01:02:37,916
Redwood.

578
01:02:39,291 --> 01:02:41,500
Je kunt Wiley niet vertrouwen.

579
01:02:41,583 --> 01:02:45,250
Iemand moet uitzoeken hoe het zit
voor onze volgende zet.

580
01:02:45,333 --> 01:02:47,500
Maar dat hoef jij niet te zijn.

581
01:02:48,333 --> 01:02:52,375
Jij wordt herkend
zodra je van je paard springt.

582
01:02:52,458 --> 01:02:53,958
Bill en Beckwourth ook.

583
01:02:54,041 --> 01:02:55,875
Je weet toch…

584
01:02:55,958 --> 01:03:00,166
…dat jouw gezicht beroemder is
dan het onze, Stagecoach Mary.

585
01:03:00,750 --> 01:03:03,958
Dat staat op elke advertentie
voor je saloon.

586
01:03:04,708 --> 01:03:07,416
Daarom kan ik de stad in rijden.

587
01:03:08,250 --> 01:03:11,750
Iedereen weet dat ik saloons koop.
Rufus heeft geld nodig.

588
01:03:11,833 --> 01:03:13,583
Ik doe 'n bod op Trudy Smiths…

589
01:03:13,666 --> 01:03:16,416
Denk je echt dat ik dat toesta?

590
01:03:17,833 --> 01:03:19,666
Ik vraag geen toestemming.

591
01:03:24,958 --> 01:03:26,000
Goed.

592
01:03:28,291 --> 01:03:30,708
Dan vraag ik die aan jou.

593
01:03:33,000 --> 01:03:37,291
Je zult je nooit laten weggeven,
dus vraag ik het je gewoon.

594
01:03:45,666 --> 01:03:47,875
Deze ring gaf m'n vader aan m'n moeder.

595
01:03:50,166 --> 01:03:52,166
Ik wilde hem je geven in Douglas.

596
01:03:54,708 --> 01:03:56,041
Dat heb je niet gedaan.

597
01:03:59,083 --> 01:04:00,250
Ik doe het nu.

598
01:04:04,875 --> 01:04:06,958
Ik haatte het om me hulpeloos te voelen.

599
01:04:09,083 --> 01:04:10,625
Die tijd is voorbij.

600
01:04:15,166 --> 01:04:18,375
Als alles weer rustig is,
gaat ieder zijn eigen weg. Voorgoed.

601
01:04:22,375 --> 01:04:25,000
Maar tot dan ben ik hier.

602
01:04:52,333 --> 01:04:53,208
Tot morgenochtend.

603
01:05:41,166 --> 01:05:43,375
Woon je in Redwood?

604
01:05:43,458 --> 01:05:46,958
Ik ga je niet vertellen waar ik woon.

605
01:05:47,666 --> 01:05:51,291
Dit wapen zegt dat je moet antwoorden.

606
01:05:53,625 --> 01:05:56,208
Dit wapen praat niet.

607
01:06:03,458 --> 01:06:05,416
Stagecoach Mary.

608
01:06:08,333 --> 01:06:09,833
Gruwelijke Gertrude Smith.

609
01:06:10,833 --> 01:06:14,375
Ik heb liever Trouweloze Trudy, maar goed.

610
01:06:15,000 --> 01:06:16,541
Wat doe je hier?

611
01:06:18,750 --> 01:06:20,708
Ik hoor dat Rufus Buck terug is.

612
01:06:22,000 --> 01:06:24,291
Nieuws verspreidt zich snel.

613
01:06:24,375 --> 01:06:26,625
Ik heb een bod dat hij vast wil horen.

614
01:06:28,250 --> 01:06:32,250
Je kunt het mij vertellen.

615
01:06:34,416 --> 01:06:36,166
Ik doe geen zaken met de hulp.

616
01:06:40,125 --> 01:06:41,541
Geef dat ding hier.

617
01:06:49,541 --> 01:06:51,708
Wijs de weg, Trouweloze Trudy.

618
01:08:28,791 --> 01:08:30,291
Doe je zegje.

619
01:08:32,541 --> 01:08:34,625
Ik neem aan dat je weet wie ik ben.

620
01:08:36,375 --> 01:08:38,458
En dat je weet met wie ik werkte.

621
01:08:45,291 --> 01:08:47,166
Die tijd is voorbij…

622
01:08:48,250 --> 01:08:50,583
…maar ik ben Stagecoach Mary Fields…

623
01:08:50,666 --> 01:08:54,166
…en ik geef mijn oren de kost…

624
01:08:54,916 --> 01:08:58,333
…en die zeggen
dat je net 25.000 dollar bent misgelopen.

625
01:09:00,541 --> 01:09:02,583
Hopelijk is je bod net zo goed als je lef…

626
01:09:02,666 --> 01:09:05,250
Mag ik uitpraten?

627
01:09:09,083 --> 01:09:11,166
Mijn saloon in Douglas loopt goed.

628
01:09:11,708 --> 01:09:15,375
Ik heb er een in de Elks gekocht
en een restaurant in Cascade.

629
01:09:15,458 --> 01:09:18,083
Met dat geld kan ik deze van je overnemen.

630
01:09:21,750 --> 01:09:24,958
Alleen mijn naam al
zorgt voor goede zaken…

631
01:09:25,458 --> 01:09:27,833
…voor elk bedrijf, terwijl…

632
01:09:28,375 --> 01:09:32,833
…met alle respect,
de naam Rufus Buck angst inboezemt.

633
01:09:37,833 --> 01:09:39,083
We weten wie je bent.

634
01:09:42,333 --> 01:09:48,666
Mijn stad inlopen
met dat voorstel is riskant.

635
01:09:49,625 --> 01:09:54,083
Een risico
dat een vrouw als jij niet zou lopen…

636
01:09:54,166 --> 01:09:56,291
…tenzij er meer op het spel staat.

637
01:09:58,375 --> 01:10:00,958
Ik geloof niet dat het toeval is…

638
01:10:01,708 --> 01:10:05,041
…dat jij hier komt
net nadat de Crimson Hoods…

639
01:10:05,125 --> 01:10:06,708
…zijn overvallen met mijn geld.

640
01:10:08,916 --> 01:10:10,208
Wat denk je?

641
01:10:17,250 --> 01:10:19,416
Je was vast vergeten wiens zaak dit is.

642
01:10:21,541 --> 01:10:22,875
Nog een rondje.

643
01:10:23,416 --> 01:10:25,916
We vieren een feestje. Kom op.

644
01:11:12,416 --> 01:11:13,541
Goed, Mary.

645
01:11:20,041 --> 01:11:24,333
Zeg je nog steeds dat je niets
van dat geld weet en alleen bent gekomen?

646
01:11:26,000 --> 01:11:26,916
Dat klopt.

647
01:11:27,833 --> 01:11:31,041
Je bent helemaal hierheen gekomen
om gedood te worden.

648
01:11:31,833 --> 01:11:32,875
En waarvoor?

649
01:11:33,875 --> 01:11:34,708
Liefde?

650
01:11:35,791 --> 01:11:38,166
Alleen liefde is het sterven waard.

651
01:11:40,000 --> 01:11:42,125
Maar daar weet jij niets van.

652
01:11:48,083 --> 01:11:52,166
Ik had een zus die Mary heette.

653
01:11:58,583 --> 01:12:03,291
Knap en met een sterke wil. Net als jij.

654
01:12:05,833 --> 01:12:07,958
Ze stierf aan polio toen ik 11 was.

655
01:12:09,541 --> 01:12:12,958
Ze had altijd pijn,
maar ik heb haar nooit zien huilen.

656
01:12:16,708 --> 01:12:19,750
Er woonde een meisje naast ons, Hope.

657
01:12:20,750 --> 01:12:24,083
Een groot, dik kind
dat altijd de kleintjes pestte.

658
01:12:24,833 --> 01:12:26,625
Uit jaloezie.

659
01:12:27,833 --> 01:12:29,666
Bij mij deed ze het niet.

660
01:12:31,500 --> 01:12:33,416
Ze haatte Mary heel erg.

661
01:12:34,250 --> 01:12:38,583
Ze pestte haar altijd
met hoe dun en zwak ze was.

662
01:12:39,791 --> 01:12:44,583
Op een dag liep Hope langs ons huis…

663
01:12:45,250 --> 01:12:48,000
…met een appel en een mes in haar handen.

664
01:12:50,583 --> 01:12:54,083
Ze gooide de appel
vanaf de overkant naar Mary…

665
01:12:55,291 --> 01:12:59,208
…raakte haar op haar hoofd
en ze verloor haar evenwicht.

666
01:12:59,291 --> 01:13:00,875
Ze viel van de trap…

667
01:13:03,000 --> 01:13:04,291
…en brak haar enkel.

668
01:13:05,500 --> 01:13:06,500
Dat was…

669
01:13:07,666 --> 01:13:11,666
…de enige keer
dat ik mijn zus heb zien huilen.

670
01:13:13,625 --> 01:13:17,791
Hope stond daar te lachen
met haar lelijke rotkop.

671
01:13:21,833 --> 01:13:22,833
Mijn vader…

672
01:13:25,958 --> 01:13:27,333
…kwam thuis…

673
01:13:29,166 --> 01:13:34,041
…deed zijn riem af en sloeg mij
omdat ik mijn zus niet had beschermd.

674
01:13:36,125 --> 01:13:39,208
Hij sloeg me
tot mijn lichaam gevoelloos was.

675
01:13:42,166 --> 01:13:43,083
Toen…

676
01:13:44,291 --> 01:13:47,416
…ging hij naar Hope's huis
om hetzelfde met haar te doen.

677
01:13:49,333 --> 01:13:54,166
Toen hij daar kwam,
stond haar hele familie bij het huis…

678
01:13:54,250 --> 01:13:56,583
…te schreeuwen en te huilen.

679
01:13:58,666 --> 01:13:59,958
En daar was Hope.

680
01:14:02,166 --> 01:14:04,416
Ze lag op de vloer in een plas bloed.

681
01:14:06,125 --> 01:14:11,958
Iemand had haar keel doorgesneden
met haar eigen mes.

682
01:14:16,916 --> 01:14:19,041
Pap was sprakeloos.

683
01:14:19,791 --> 01:14:22,708
Hij zei niets tegen me toen hij thuiskwam.

684
01:14:24,333 --> 01:14:28,791
De volgende dag
stuurde hij me naar mijn grootouders.

685
01:14:30,375 --> 01:14:32,875
En toen ik mijn zus weer zag…

686
01:14:34,291 --> 01:14:36,208
…lag ze in een kist.

687
01:14:38,375 --> 01:14:39,875
Overleden aan de ziekte.

688
01:14:47,125 --> 01:14:49,458
Het spijt me dat je zus heeft geleden.

689
01:14:53,833 --> 01:14:55,666
Ik bewonder haar moed.

690
01:14:59,375 --> 01:15:01,625
Maar ik zeg niets.

691
01:15:04,666 --> 01:15:08,958
Ik bewonder eigenlijk jouw moed.

692
01:15:13,250 --> 01:15:15,791
Maar ik vrees
dat het resultaat hetzelfde blijft.

693
01:15:16,583 --> 01:15:17,416
Hope…

694
01:15:18,791 --> 01:15:19,875
…moet dood.

695
01:15:34,208 --> 01:15:35,166
Maar nog niet.

696
01:15:49,416 --> 01:15:52,625
Laat haar op straat liggen,
zodat iedereen haar ziet.

697
01:15:52,708 --> 01:15:55,833
Als niemand haar komt halen,
schiet je haar dood.

698
01:15:55,916 --> 01:15:56,916
Ja, mevrouw.

699
01:15:58,666 --> 01:16:00,458
Zolang hoeven we dus niet te wachten.

700
01:16:35,083 --> 01:16:36,541
Wie als eerste sterft?

701
01:16:37,166 --> 01:16:38,541
Wie als eerste sterft.

702
01:16:43,375 --> 01:16:44,500
Help haar overeind.

703
01:16:45,875 --> 01:16:47,500
'Wie als eerste sterft'?

704
01:16:49,208 --> 01:16:51,291
Welke idioot zegt zoiets?

705
01:16:52,125 --> 01:16:53,666
Willen jullie dood?

706
01:16:55,083 --> 01:16:58,166
Nat Love. Wat voorspelbaar.

707
01:16:59,083 --> 01:17:02,708
Voorspel je dat mijn vriend Bill
op je hoed richt?

708
01:17:05,125 --> 01:17:07,333
Je bent dood
voor je mannen kunnen richten.

709
01:17:07,416 --> 01:17:09,000
En jij sterft meteen erna.

710
01:17:10,791 --> 01:17:13,375
Dan ziet je baas geen cent van dat geld.

711
01:17:14,000 --> 01:17:15,208
Mijn baas?

712
01:17:16,291 --> 01:17:17,250
Waar is hij?

713
01:17:18,708 --> 01:17:20,000
Waar is wie?

714
01:17:23,000 --> 01:17:24,375
Ik spreek toch Engels?

715
01:17:24,458 --> 01:17:25,750
Het lijkt mij Engels.

716
01:17:26,625 --> 01:17:28,208
Waar is Rufus Buck?

717
01:17:37,416 --> 01:17:40,958
Als ik had geweten dat je over zou lopen,
had ik je bij ons gevraagd.

718
01:17:45,375 --> 01:17:47,500
Ben je hier voor je dame in nood?

719
01:18:00,666 --> 01:18:02,958
Je lijkt me niet doof.

720
01:18:04,791 --> 01:18:06,166
Dus ik vraag 't nog eens.

721
01:18:07,291 --> 01:18:08,666
Waar is Rufus Buck?

722
01:18:09,541 --> 01:18:12,333
Je kent me duidelijk niet.

723
01:18:14,791 --> 01:18:18,625
Stuur je mannen weg. Maar jij blijft…

724
01:18:19,791 --> 01:18:22,541
…dan leeft je dame misschien iets langer.

725
01:18:38,208 --> 01:18:39,458
Maar je bent knap.

726
01:18:43,458 --> 01:18:45,500
Breng haar naar binnen.
-Ja, mevrouw.

727
01:18:45,583 --> 01:18:47,083
Ik ga iets drinken.

728
01:18:48,875 --> 01:18:51,458
Is dat die snelle schutter, Cherokee Bill?

729
01:18:52,041 --> 01:18:55,041
Ik hoor dat voordat je vijand
z'n wapen kan trekken…

730
01:18:55,875 --> 01:18:57,666
…jij al twee keer hebt geschoten.

731
01:18:59,250 --> 01:19:00,583
Dat ben ik niet.

732
01:19:01,750 --> 01:19:05,250
Ik ben de Cherokee Bill
die op mannen schiet die te veel praten.

733
01:19:06,875 --> 01:19:08,666
Ik zal het je makkelijk maken.

734
01:19:09,666 --> 01:19:10,791
Jij trekt eerst.

735
01:19:12,666 --> 01:19:15,750
Denk je dat dit
'de snelste schutter van het westen' is?

736
01:19:15,833 --> 01:19:21,333
Het gaat om wie snel is en wie niet.
-Nee, het gaat om wie leeft en wie sterft.

737
01:19:24,375 --> 01:19:26,208
Trudy, ik ga iets drinken.

738
01:19:27,791 --> 01:19:28,708
Fijne avond.

739
01:19:29,958 --> 01:19:31,708
Een drankje? Echt niet.

740
01:19:31,791 --> 01:19:33,750
Ik heb de hele avond geoefend.

741
01:19:33,833 --> 01:19:36,208
Je loopt niet weg… Minacht niet…

742
01:19:36,291 --> 01:19:37,916
Wacht.
-Ga weg.

743
01:19:38,000 --> 01:19:39,416
Die lafaard…
-Niet nu.

744
01:19:47,208 --> 01:19:48,083
Lopen, knul.

745
01:19:48,625 --> 01:19:50,833
Ik zei lopen.

746
01:19:52,666 --> 01:19:56,750
Hup, twee, drie, vier.

747
01:20:15,416 --> 01:20:16,416
Genoeg.

748
01:20:42,666 --> 01:20:44,083
Hebben ze je erg geslagen?

749
01:20:52,375 --> 01:20:53,458
Ik vermoord ze.

750
01:21:49,250 --> 01:21:51,416
Weet je wie Napoleon was?

751
01:21:56,583 --> 01:22:00,166
Hij zei: 'Ik word gedreven
naar een onbekend einde.

752
01:22:01,416 --> 01:22:05,416
Als ik het bereik, als ik onnodig word…

753
01:22:06,708 --> 01:22:09,625
…zal een atoom genoeg zijn
om me te vernietigen.

754
01:22:11,125 --> 01:22:15,708
Tot dan kan geen enkele kracht
me tegenhouden.'

755
01:22:18,166 --> 01:22:20,333
Hij wist precies wie hij was.

756
01:22:21,708 --> 01:22:26,750
Belangrijker, hij wist
dat zijn tijd ten einde zou komen.

757
01:22:31,000 --> 01:22:32,125
Snijd hem los.

758
01:22:41,250 --> 01:22:42,458
Weet je waarom…

759
01:22:44,208 --> 01:22:45,791
…ik je dat litteken heb gegeven?

760
01:22:47,958 --> 01:22:49,333
Om je niet te vergeten.

761
01:22:53,333 --> 01:22:54,250
Nee.

762
01:22:55,541 --> 01:22:59,833
Zodat ik je zou herkennen
als je naar me toe zou komen.

763
01:23:01,791 --> 01:23:03,000
Nat Love.

764
01:23:04,250 --> 01:23:06,500
Een schurk die schurken berooft.

765
01:23:07,875 --> 01:23:14,500
De engel des doods die zonder mededogen
op zijn tegenstanders jaagt.

766
01:23:14,583 --> 01:23:16,041
Ik weet wie je bent.

767
01:23:17,708 --> 01:23:20,125
Ik zie de grens die je niet overschrijdt.

768
01:23:22,333 --> 01:23:24,541
Ik weet wat er aan de andere kant is.

769
01:23:29,875 --> 01:23:31,208
Sorry voor de klappen.

770
01:23:33,500 --> 01:23:38,333
Een voorbeeld van wat Miss Fields gaat
zien als we geen overeenkomst bereiken.

771
01:23:40,958 --> 01:23:42,291
Welke overeenkomst?

772
01:23:43,458 --> 01:23:47,250
Je geeft me
vrijdag om 12.00 uur mijn geld terug.

773
01:23:47,333 --> 01:23:48,625
Geen seconde later.

774
01:23:49,750 --> 01:23:53,083
En je doet er 10.000 dollar bij.
Dat noemen we rente.

775
01:23:55,041 --> 01:23:55,958
Is het grappig?

776
01:23:56,500 --> 01:23:59,291
Hoe moet ik daaraan komen?

777
01:23:59,375 --> 01:24:00,958
Je overvalt een bank.

778
01:24:03,791 --> 01:24:06,125
Nat Love gaat een bank overvallen.

779
01:24:08,375 --> 01:24:12,083
Ondertussen geef ik je vast
een bewijs van waardering.

780
01:24:14,500 --> 01:24:16,083
Maak maar open.

781
01:24:46,125 --> 01:24:48,125
Ik verwacht mijn geld vrijdag.

782
01:24:49,291 --> 01:24:50,166
Alles.

783
01:25:06,708 --> 01:25:08,416
Dat laat ik je niet doen.

784
01:25:11,541 --> 01:25:15,083
Als Rufus dat geld
niet binnen drie dagen heeft, sterft Mary.

785
01:25:16,041 --> 01:25:18,708
Over welke bank gaat het?
-Maysville.

786
01:25:21,000 --> 01:25:21,875
Maysville?

787
01:25:23,000 --> 01:25:24,000
Een witte stad.

788
01:25:24,083 --> 01:25:26,416
Daarom hebben ze 10.000 dollar.

789
01:25:28,041 --> 01:25:29,041
Het is gestoord.

790
01:25:29,625 --> 01:25:31,041
Ik ben echt in de war.

791
01:25:31,125 --> 01:25:33,291
Pickett, mee eens. Het is gestoord.

792
01:25:34,041 --> 01:25:37,750
Maar we moeten de marshal ook zeggen
dat we het toch gaan doen.

793
01:25:38,333 --> 01:25:39,916
Dat is echt crimineel.

794
01:25:40,000 --> 01:25:42,083
Wij criminelen…
-Niet 'wij'.

795
01:25:43,041 --> 01:25:45,666
Niet na jouw afgang
die bijna onze dood werd.

796
01:25:45,750 --> 01:25:48,750
Dat was me gelukt.
-Haal dat geld van de Crimson Hoods.

797
01:25:48,833 --> 01:25:50,666
Pickett, jij gaat met mij mee.

798
01:25:51,250 --> 01:25:53,875
Waarom stuurt Rufus z'n eigen mannen niet?

799
01:25:53,958 --> 01:25:55,625
Zo heeft hij geen schuld.

800
01:25:56,375 --> 01:25:58,291
Ik moet ongemaskerd naar binnen.

801
01:25:58,833 --> 01:26:02,708
Een verse bankovervaller
met zijn gezicht op alle gezocht-posters.

802
01:26:02,791 --> 01:26:05,458
Ze grijpen je al voor je binnen bent.

803
01:26:07,500 --> 01:26:09,833
Alleen ik moet herkend worden.

804
01:26:12,958 --> 01:26:13,833
Toe maar.

805
01:26:30,666 --> 01:26:31,625
Echt niet.

806
01:26:42,083 --> 01:26:43,083
Voor Mary.

807
01:27:02,458 --> 01:27:03,291
Ongelofelijk.

808
01:27:03,875 --> 01:27:05,291
Echt ongelofelijk.

809
01:27:05,791 --> 01:27:09,500
Ik dacht even dat ik op een man viel.
Daarom zei ik niets.

810
01:27:09,583 --> 01:27:11,958
Ik ben niet de enige.

811
01:27:12,041 --> 01:27:14,250
Niet alleen ik.

812
01:27:14,833 --> 01:27:15,791
Alleen jij.

813
01:28:05,833 --> 01:28:07,000
Vort.

814
01:28:07,083 --> 01:28:11,291
EEN WITTE STAD

815
01:28:17,916 --> 01:28:18,750
Ik help je.

816
01:28:32,416 --> 01:28:33,500
Hoe heet je echt?

817
01:28:34,500 --> 01:28:35,833
Cuffee.

818
01:28:37,166 --> 01:28:39,875
Mijn geboortenaam? Cathay Williams.

819
01:28:48,833 --> 01:28:51,166
Je loopt slechter dan je rijdt.

820
01:28:51,250 --> 01:28:55,583
Ik moet ouderen respecteren,
dus ik zeg niet wat ik denk.

821
01:28:55,666 --> 01:28:59,166
Geeft niet. Ik lees je gedachten.
-Dat spijt me dan.

822
01:29:13,250 --> 01:29:14,166
Toe maar.

823
01:29:17,208 --> 01:29:18,333
Toe, schat.

824
01:29:40,791 --> 01:29:42,375
Ik wil geld opnemen.

825
01:29:58,000 --> 01:30:01,541
U moet een rekening hebben.

826
01:30:01,625 --> 01:30:07,208
En daar raad ik een bank
in Jericho of Redwood voor aan.

827
01:30:08,458 --> 01:30:10,458
Dat bedoel ik niet.

828
01:30:11,458 --> 01:30:12,375
Ik bedoel…

829
01:30:15,291 --> 01:30:16,166
Ik bedoel…

830
01:30:18,875 --> 01:30:21,333
Dit bedoel ik.

831
01:30:39,208 --> 01:30:40,458
Hé, blauwe ogen.

832
01:30:42,500 --> 01:30:43,416
Je bent bang.

833
01:30:44,458 --> 01:30:45,791
Je hand beeft. Je mist.

834
01:30:47,041 --> 01:30:47,958
Ik niet.

835
01:30:53,666 --> 01:30:54,500
Adem uit.

836
01:31:09,000 --> 01:31:09,916
Braaf.

837
01:31:11,666 --> 01:31:12,875
Ik ben niet als hij.

838
01:31:12,958 --> 01:31:16,833
Hij schiet niet, maar ik wel.

839
01:31:16,916 --> 01:31:19,541
Doe het hek open, verdomme.

840
01:31:24,541 --> 01:31:25,541
Vind je me nu grappig?

841
01:31:27,833 --> 01:31:29,208
Waar kijk je naar?

842
01:31:29,291 --> 01:31:30,666
Alle klanten daarheen.

843
01:31:30,750 --> 01:31:32,375
Breng ze daarheen.

844
01:31:32,458 --> 01:31:35,083
Mensen, deze kant op.
-Jij ook. Schiet op.

845
01:31:39,666 --> 01:31:42,625
De tijden zijn veranderd, hè?

846
01:31:51,375 --> 01:31:53,541
Banken overvallen schijnt zwaar te zijn.

847
01:31:55,000 --> 01:31:56,833
Een leugen. Het is makkelijk.

848
01:31:58,291 --> 01:32:01,333
Het moeilijke is
het te doen zonder te doden.

849
01:32:03,416 --> 01:32:04,416
Wat wordt het?

850
01:32:07,416 --> 01:32:08,416
Directeur?

851
01:32:16,125 --> 01:32:17,000
Goede man.

852
01:32:26,250 --> 01:32:27,583
Kom. We gaan.

853
01:32:28,500 --> 01:32:29,791
Kom op. Vort.

854
01:32:35,791 --> 01:32:37,958
Leuk zakendoen.
-Goed, meneer.

855
01:33:10,750 --> 01:33:12,125
Het lijkt niet veel.

856
01:33:13,291 --> 01:33:16,000
Het gaat erom wat je ermee kunt kopen.

857
01:33:16,583 --> 01:33:19,500
Rufus laat Mary niet gaan
als hij dat geld krijgt.

858
01:33:20,208 --> 01:33:21,125
Ik weet het.

859
01:33:22,041 --> 01:33:25,791
Hij doodt haar en laat mij gaan,
zodat ik die pijn meedraag.

860
01:33:26,833 --> 01:33:29,333
Hebben we al die moeite voor niets gedaan?

861
01:33:30,250 --> 01:33:31,875
Nu hebben we iets wat hij wil.

862
01:33:33,583 --> 01:33:34,666
En dat is het?

863
01:33:35,750 --> 01:33:37,000
Dat moet wel.

864
01:33:40,166 --> 01:33:43,000
Jullie kunnen me meteen neerschieten…

865
01:33:43,083 --> 01:33:46,208
…of eerst kijken wat ik bij me heb.

866
01:33:51,833 --> 01:33:54,916
Rufus heeft overal in de heuvels
dit soort voorraden.

867
01:33:55,416 --> 01:33:56,916
Genoeg voor een legertje.

868
01:33:57,875 --> 01:34:00,000
Niemand pakt wat ik ga krijgen.

869
01:34:01,416 --> 01:34:03,083
Zelfs de duivel zelf niet.

870
01:34:03,166 --> 01:34:04,791
Rufus Buck is een man.

871
01:34:04,875 --> 01:34:07,208
Verzoen je daar maar mee.

872
01:34:07,291 --> 01:34:11,000
Man of duivel, dit wordt Bucks
laatste dag onder de levenden.

873
01:34:16,875 --> 01:34:22,083
bij mijn terugkeer
ben ik een ander mens

874
01:34:23,208 --> 01:34:26,541
die weg was ver

875
01:34:26,625 --> 01:34:29,833
en veel te lang

876
01:34:29,916 --> 01:34:33,041
ze zullen voor me vluchten

877
01:34:33,125 --> 01:34:36,250
zoals ze voor jou deden

878
01:34:36,333 --> 01:34:38,916
die angst in mij

879
01:34:39,000 --> 01:34:41,500
is heel ver weg

880
01:34:42,083 --> 01:34:44,708
is

881
01:34:47,375 --> 01:34:50,666
heel ver

882
01:34:54,250 --> 01:34:59,791
weg

883
01:36:19,583 --> 01:36:20,666
Goedemiddag.

884
01:36:21,333 --> 01:36:24,166
Ik kan vragen
of je je meerdere gaat halen…

885
01:36:24,250 --> 01:36:27,166
…maar dat is alsof ik vraag
of je papa gaat halen.

886
01:36:28,166 --> 01:36:29,375
En dat kan iedereen zijn.

887
01:36:30,833 --> 01:36:31,666
Weet je…

888
01:36:33,166 --> 01:36:34,875
Ik verwed mijn rechterarm…

889
01:36:36,166 --> 01:36:38,125
…dat ik er meer heb gedood dan jij.

890
01:36:39,750 --> 01:36:41,458
Dat zou een slechte gok zijn.

891
01:36:42,458 --> 01:36:46,833
Mooi liedje dat je net floot.

892
01:36:47,666 --> 01:36:48,958
Ga, Jerry.

893
01:36:54,500 --> 01:36:55,583
Is dat ons geld?

894
01:36:59,375 --> 01:37:00,333
Loop even mee.

895
01:37:01,625 --> 01:37:03,625
Loop gewoon mee.

896
01:37:03,708 --> 01:37:05,166
Let op, Angel.

897
01:37:27,291 --> 01:37:30,500
Weet je dat je baas
de duivel zelf wordt genoemd?

898
01:37:32,916 --> 01:37:34,875
Zelfs de duivel heeft geld nodig.

899
01:37:36,458 --> 01:37:40,625
Nu wij dat geld hebben…

900
01:37:43,208 --> 01:37:46,166
…dicteer ik de voorwaarden.

901
01:37:59,333 --> 01:38:02,333
Wat was dat, ouwe?

902
01:38:03,791 --> 01:38:05,708
Is dat de rechter- of de linkerarm?

903
01:38:10,125 --> 01:38:12,208
Nu is het wij…

904
01:38:14,291 --> 01:38:15,166
…en jullie.

905
01:40:31,250 --> 01:40:33,291
Hou die pittige jongen in 't gareel.

906
01:40:34,083 --> 01:40:35,250
Een wilde.

907
01:40:36,500 --> 01:40:38,375
Mary.
-Ja, daar komen we zo op.

908
01:40:38,458 --> 01:40:40,833
We gaan eerst tellen.
-Nu.

909
01:40:41,833 --> 01:40:45,333
Anders komt je baas straks een snelle
schutter en 35.000 dollar tekort.

910
01:41:13,333 --> 01:41:14,333
Goed.

911
01:41:16,291 --> 01:41:18,041
Maak dit paard los voor Mary.

912
01:41:29,583 --> 01:41:32,666
Ben je altijd zo langzaam?
-Praat jij altijd zo veel?

913
01:41:45,666 --> 01:41:46,500
Echt?

914
01:41:48,500 --> 01:41:49,625
In de rug?

915
01:41:53,416 --> 01:41:54,875
Wat denk je, Beckwourth?

916
01:41:56,458 --> 01:41:58,000
Nee, dat zou hij niet doen…

917
01:41:58,583 --> 01:42:01,333
…want dan plant ik
een kogel in zijn schedel.

918
01:42:01,416 --> 01:42:04,250
Dan weten we nooit wie de snelste is.

919
01:42:09,333 --> 01:42:10,708
Ik moet het je nageven.

920
01:42:11,250 --> 01:42:13,833
Je komt goed binnen.

921
01:42:14,958 --> 01:42:16,958
Dat heb ik niet eens geoefend.

922
01:42:19,541 --> 01:42:23,708
Snelle schutter, Nat Love is al dood.

923
01:42:25,750 --> 01:42:27,000
Maar jij nog niet.

924
01:42:27,500 --> 01:42:31,166
Stijg op je paard, pak je spullen
en ga terug naar huis.

925
01:42:33,291 --> 01:42:34,833
Je weet dat dat niet kan.

926
01:42:43,750 --> 01:42:45,125
Vijf tellen?

927
01:42:55,791 --> 01:42:56,708
Vijf…

928
01:43:14,458 --> 01:43:15,375
Vier…

929
01:43:29,458 --> 01:43:30,291
Drie…

930
01:43:37,916 --> 01:43:41,083
Waarom tellen ze altijd zo langzaam?

931
01:43:59,541 --> 01:44:01,083
Blaas het op, Bill.

932
01:44:47,125 --> 01:44:48,125
Dood haar.

933
01:45:54,791 --> 01:45:56,125
Duwen.

934
01:46:02,166 --> 01:46:03,041
Ik pak Trudy.

935
01:46:42,541 --> 01:46:43,416
Kom op.

936
01:48:04,208 --> 01:48:05,041
Klootzak.

937
01:50:22,833 --> 01:50:24,541
Adem uit, klootzak.

938
01:50:33,875 --> 01:50:35,250
Kom op.

939
01:50:56,708 --> 01:50:59,083
Waar ben je geraakt?
-Schouder. Zitten.

940
01:51:04,208 --> 01:51:05,541
Lucifers.

941
01:51:06,416 --> 01:51:07,375
Wil je nu roken?

942
01:51:08,416 --> 01:51:09,625
Lucifers, Bass.

943
01:51:26,166 --> 01:51:27,750
De lucht in, klootzakken.

944
01:51:35,375 --> 01:51:36,250
Laat maar.

945
01:51:52,333 --> 01:51:54,125
Ik heb altijd geweten dat jij…

946
01:51:54,916 --> 01:51:56,333
…me hebt verraden.

947
01:51:59,875 --> 01:52:01,083
God kende mijn hart.

948
01:52:09,625 --> 01:52:10,666
Vaarwel, vriend.

949
01:52:11,708 --> 01:52:13,250
Rufus, ik had geen keus…

950
01:53:26,708 --> 01:53:31,500
Ik had 't hem nog zo gezegd
over z'n trucs.

951
01:53:52,541 --> 01:53:53,625
Sorry, dames.

952
01:53:56,083 --> 01:53:58,166
Gaat het, Cuffee?
-Ik moet herladen.

953
01:53:59,250 --> 01:54:00,333
U lijkt gewond.

954
01:54:00,416 --> 01:54:03,916
Een schampschot.
Maggie is niet klaar voor me.

955
01:54:05,708 --> 01:54:06,833
Wat nou?

956
01:54:11,041 --> 01:54:12,375
Wel heb ik ooit.

957
01:54:28,041 --> 01:54:29,708
Waarom kijk je zo?

958
01:54:34,041 --> 01:54:36,166
Nee, broeder.

959
01:54:36,250 --> 01:54:38,333
Hou op. Niet doen.

960
01:54:40,291 --> 01:54:41,708
Je had een keuze.

961
01:54:43,375 --> 01:54:44,875
Die heb je altijd.

962
01:54:47,750 --> 01:54:52,000
Bang zijn geeft je slecht karma
in het hiernamaals.

963
01:55:01,916 --> 01:55:04,250
Hij had niet eens een kans, klootzak.

964
01:55:15,625 --> 01:55:18,875
Schiet je mij ook in de rug?
Of voordat er afgeteld is?

965
01:56:05,083 --> 01:56:06,625
Beckwourth was sneller.

966
01:57:07,708 --> 01:57:09,041
Zorg voor mijn vriend.

967
01:57:26,958 --> 01:57:27,958
Mis niet.

968
01:58:17,500 --> 01:58:18,666
Pak je wapens op.

969
01:58:20,791 --> 01:58:22,416
Nu weet ik wat het is.

970
01:58:24,416 --> 01:58:25,708
De ogen.

971
01:58:27,541 --> 01:58:28,625
Pak ze op.

972
01:58:31,083 --> 01:58:32,166
Je vader…

973
01:58:34,500 --> 01:58:35,958
Was hij een goede man?

974
01:58:38,666 --> 01:58:39,625
Ja.

975
01:58:42,333 --> 01:58:45,666
En mijn moeder was een goede vrouw,
voor jij ze doodde.

976
01:58:47,708 --> 01:58:50,000
We zijn verschillend grootgebracht.

977
01:58:52,166 --> 01:58:53,791
Dat boeit me niet.

978
01:58:55,333 --> 01:58:57,541
Pak je wapens op en draai je om.

979
01:59:00,750 --> 01:59:05,208
Ik zag hoe mijn vader mijn moeder
verrot sloeg als zijn eten te gaar was.

980
01:59:06,083 --> 01:59:08,708
Ook als het niet gaar genoeg was.

981
01:59:13,041 --> 01:59:15,708
Op een dag besloot ik in te grijpen…

982
01:59:17,458 --> 01:59:19,166
…en hij werd boos op mij.

983
01:59:23,541 --> 01:59:25,625
Mijn vader was geen goede man.

984
01:59:28,083 --> 01:59:29,958
Geen goede man. Een crimineel.

985
01:59:31,750 --> 01:59:33,041
Bankovervallen…

986
01:59:35,583 --> 01:59:36,750
Hij dronk graag.

987
01:59:43,416 --> 01:59:46,666
Mijn moeder sneed hem met een fles
om mij te beschermen.

988
01:59:49,625 --> 01:59:53,041
Hij haalde naar haar uit en ze was dood.

989
01:59:56,333 --> 01:59:59,625
Laf als hij is…

990
02:00:01,000 --> 02:00:03,208
…nam hij alles mee en vertrok.

991
02:00:05,250 --> 02:00:06,791
Hij liet mij achter met…

992
02:00:08,875 --> 02:00:09,791
…mijn moeder.

993
02:00:15,750 --> 02:00:17,583
Ik was tien…

994
02:00:19,916 --> 02:00:21,833
…net zo oud als jij…

995
02:00:25,041 --> 02:00:26,958
…toen ik je dat litteken gaf.

996
02:00:29,666 --> 02:00:33,041
Ik moest mezelf redden,
maar ik ben geworden wie ik ben…

997
02:00:34,333 --> 02:00:35,375
…net als jij.

998
02:00:41,166 --> 02:00:46,375
Ik dacht alleen maar aan
hoe ik mijn vader kon laten boeten.

999
02:00:48,583 --> 02:00:52,833
Ik heb hem jaren gezocht
en nooit gevonden.

1000
02:00:55,625 --> 02:00:58,125
Alsof hij van de aardbodem verdwenen was.

1001
02:01:00,166 --> 02:01:03,416
Maar ik stopte niet. Ik bleef zoeken…

1002
02:01:07,208 --> 02:01:08,916
…tot ik hem wel vond.

1003
02:01:13,500 --> 02:01:14,541
Op een dag…

1004
02:01:19,666 --> 02:01:21,000
…zowaar…

1005
02:01:22,916 --> 02:01:26,000
…was hij daar. Mijn vader…

1006
02:01:27,375 --> 02:01:28,458
…een nieuwe man.

1007
02:01:29,833 --> 02:01:31,291
Hij was nu zuiver.

1008
02:01:33,333 --> 02:01:34,333
Nuchter.

1009
02:01:37,291 --> 02:01:38,375
Een man Gods.

1010
02:01:43,375 --> 02:01:44,625
In de kerk.

1011
02:01:45,916 --> 02:01:47,750
Hij had een knap vrouwtje.

1012
02:01:51,708 --> 02:01:53,125
En hij had een zoon…

1013
02:01:55,166 --> 02:01:57,208
…van een jaar of tien…

1014
02:01:59,083 --> 02:02:01,125
…met dezelfde felle ogen als ik.

1015
02:02:02,583 --> 02:02:03,541
Je liegt.

1016
02:02:11,500 --> 02:02:13,541
Onze vader doden was wraak, maar…

1017
02:02:13,625 --> 02:02:14,791
Mijn vader.

1018
02:02:16,875 --> 02:02:17,875
Mijn moeder.

1019
02:02:20,583 --> 02:02:22,000
Maar dat was niet genoeg.

1020
02:02:23,625 --> 02:02:24,750
Jou laten leven…

1021
02:02:25,583 --> 02:02:27,291
…was de ware wraak.

1022
02:02:29,833 --> 02:02:34,250
Elke zonde die je beging,
elke bank die je overviel, alle doden.

1023
02:02:35,291 --> 02:02:36,625
Kijk nou.

1024
02:02:37,833 --> 02:02:40,333
Je bent alles
waar hij voor wilde vluchten.

1025
02:02:47,083 --> 02:02:49,125
Hij veranderde z'n naam in 'Love'.

1026
02:02:53,750 --> 02:02:54,750
Je bent een Buck.

1027
02:02:55,541 --> 02:02:56,500
Je liegt.

1028
02:02:57,500 --> 02:02:58,583
Net als ik.

1029
02:03:00,041 --> 02:03:01,208
Net als hij.

1030
02:03:03,208 --> 02:03:06,666
Maar jij bent beter.
Zelfs beter dan ik, want…

1031
02:03:09,041 --> 02:03:10,708
Ik kon m'n broer niet doden.

1032
02:03:12,166 --> 02:03:14,541
Maar jij gaat de jouwe doden.

1033
02:03:16,583 --> 02:03:19,083
Tijd om wraak te nemen, Nathaniel Buck.

1034
02:03:24,125 --> 02:03:25,166
Toe maar.

1035
02:03:29,958 --> 02:03:31,416
Nathaniel Buck.
-Nee.

1036
02:03:35,958 --> 02:03:37,166
Neem wraak.

1037
02:03:42,125 --> 02:03:43,958
Neem verdomme wraak.

1038
02:03:46,500 --> 02:03:47,791
Je bent een Buck.

1039
02:06:17,541 --> 02:06:18,958
Is de duivel dood?

1040
02:06:23,625 --> 02:06:24,625
Ik weet het niet.

1041
02:07:01,708 --> 02:07:02,750
Oké, jongens.

1042
02:07:09,041 --> 02:07:11,375
Zal 't gezag geloven dat hij dood is?

1043
02:07:12,166 --> 02:07:13,500
Ik ben het gezag.

1044
02:07:15,333 --> 02:07:17,000
Hij is dood als ik dat zeg.

1045
02:07:20,000 --> 02:07:21,125
En jij?

1046
02:07:22,041 --> 02:07:23,458
Is dit echt wat je wilt?

1047
02:07:25,708 --> 02:07:31,416
Ik heb altijd
een sheriff of marshal willen zijn.

1048
02:07:53,958 --> 02:07:55,416
Waar kijk je naar?

1049
02:07:57,666 --> 02:07:59,541
We hebben werk te doen.

1050
02:08:05,375 --> 02:08:06,208
Kom op.

1051
02:08:21,541 --> 02:08:22,541
Goed.

1052
02:16:09,000 --> 02:16:11,625
TER NAGEDACHTENIS
AAN MIJN GELIEFDE BROERS

1053
02:16:11,708 --> 02:16:14,375
RICHARD ANTWI EN MICHAEL K. WILLIAMS.

1054
02:16:39,708 --> 02:16:41,708
Ondertiteld door: AC



