1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,666 --> 00:00:37,458
NETFLIX SUNAR

4
00:00:48,291 --> 00:00:52,541
Antonius ile Kleopatra'nın
trajik aşk hikâyesini pek çok kişi bilir.

5
00:00:52,625 --> 00:00:54,583
Gözü kara Romalı general,

6
00:00:54,666 --> 00:00:57,791
büyüleyici Mısır kraliçesine
deli gibi âşık olur

7
00:00:57,875 --> 00:01:01,333
ve her ikisi de
diğeri olmadan yaşamaktansa

8
00:01:01,416 --> 00:01:03,083
kendi canını almayı yeğler.

9
00:01:03,166 --> 00:01:05,041
Devrin en arzulanan ganimeti

10
00:01:05,125 --> 00:01:09,500
ve çözülmemiş muammasının
gizli öyküsünü ise pek az kişi bilir.

11
00:01:09,583 --> 00:01:12,625
Kleopatra'nın üçüncü yumurtasının gizemi.

12
00:01:13,458 --> 00:01:17,416
Düğün günlerinde,
ebedî sadakatinin timsali olarak

13
00:01:17,500 --> 00:01:21,625
Markus Antonius, Kleopatra'ya
üç adet murassa yumurta takdim eder.

14
00:01:21,708 --> 00:01:24,125
Hepsi de birbirinden zariftir.

15
00:01:25,041 --> 00:01:29,750
Asırlar boyu bu yumurtaların birer efsane,
söylenti olduğu düşünüldü.

16
00:01:29,833 --> 00:01:32,041
Ancak 1907'de,

17
00:01:32,125 --> 00:01:37,083
Kahire'nin hemen dışında,
bir çiftçi iki tanesini topraktan çıkardı.

18
00:01:37,166 --> 00:01:39,833
Bazılarına göre
üçüncü yumurta hiç bulunamadı.

19
00:01:39,916 --> 00:01:41,708
Bazılarına göreyse bulundu

20
00:01:41,791 --> 00:01:45,833
ancak hemen akabinde kayıplara karıştı.

21
00:01:45,916 --> 00:01:49,166
Şimdi tam da bu soruyu
birlikte araştıralım.

22
00:01:49,250 --> 00:01:51,791
Kleopatra'nın kayıp yumurtasına ne oldu?

23
00:01:51,875 --> 00:01:53,833
Kimin elinde olabilir?

24
00:01:53,916 --> 00:01:56,916
En önemlisi de
2.000 seneyi aşkın süredir ilk defa

25
00:01:57,000 --> 00:02:02,208
üç yumurtanın da bir araya geldiği günü
görebilecek miyiz?

26
00:02:02,750 --> 00:02:06,375
Kleopatra'nın ilk yumurtası,
Roma'daki dünyaca ünlü

27
00:02:06,458 --> 00:02:10,375
Museo Nazionale di Castel Sant'Angelo'da
halkın beğenisine sunuldu.

28
00:02:10,458 --> 00:02:13,791
İkinci yumurta ise
pek çok kez müzayedelerde satıldı

29
00:02:13,875 --> 00:02:16,375
ve şu an özel bir koleksiyonda bulunmakta.

30
00:03:33,125 --> 00:03:35,083
KIRMIZI BÜLTEN (isim):

31
00:03:35,166 --> 00:03:37,166
Uluslararası Kriminal Polis Teşkilatı

32
00:03:37,250 --> 00:03:40,625
INTERPOL tarafından çıkarılan
en üst düzey tutuklama emri.

33
00:03:40,708 --> 00:03:43,916
Dünyanın en çok aranan
suçlularına tahsis edilir.

34
00:03:49,083 --> 00:03:53,708
ROMA

35
00:04:16,291 --> 00:04:17,375
Polis değilsin.

36
00:04:17,958 --> 00:04:19,041
Haklısın, değilim.

37
00:04:19,125 --> 00:04:21,500
Kastettiğimi anladın.
Yetkin burada sökmez.

38
00:04:21,583 --> 00:04:23,208
Kovboy numaraları çekme.

39
00:04:23,291 --> 00:04:25,083
Merak etme. Tozluklarım evde.

40
00:04:25,625 --> 00:04:26,708
Bundan emin misin?

41
00:04:27,250 --> 00:04:30,541
Onu iyi tanıyorum.
Bugün harekete geçecek. İnan.

42
00:04:30,625 --> 00:04:32,041
Pekâlâ, görelim bakalım.

43
00:04:37,791 --> 00:04:39,666
-Mümkün değil.
-Rica etmiyorum.

44
00:04:39,750 --> 00:04:42,166
Müzeyi kapatıp ziyaretçileri çıkarmalı

45
00:04:42,250 --> 00:04:44,458
ve giriş çıkışları kapatmalısınız.

46
00:04:44,541 --> 00:04:47,041
Interpol bunu yaptırma yetkisine sahip mi?

47
00:04:47,125 --> 00:04:48,500
Şansını zorlama Müdür.

48
00:04:48,583 --> 00:04:49,625
Bence onu dinle.

49
00:04:49,708 --> 00:04:51,208
Sen kimsin? Fedaisi mi?

50
00:04:51,291 --> 00:04:54,791
Özel Ajan John Hartley,
FBI Davranış Analizi Birimi'nden.

51
00:04:54,875 --> 00:04:57,791
Sanatla ilgili suçlarda profil uzmanıdır.

52
00:04:58,833 --> 00:05:00,166
Profilciye benzemiyorsun.

53
00:05:00,250 --> 00:05:01,958
Evet, bunu sık duyarım.

54
00:05:03,541 --> 00:05:06,541
Kırk bir saat önce
Ajan Hartley'ye bir istihbarat geldi.

55
00:05:06,625 --> 00:05:10,000
Dünyanın en çok aranan
sanat eseri hırsızı Nolan Booth,

56
00:05:10,083 --> 00:05:12,583
Kleopatra yumurtasını bugün çalacakmış.

57
00:05:13,916 --> 00:05:15,750
Bu bilgiyi size kim verdi?

58
00:05:15,833 --> 00:05:16,833
Fil.

59
00:05:16,916 --> 00:05:18,458
Ciddi olamazsın.

60
00:05:18,958 --> 00:05:23,083
Fil, sanat dünyasında
bir öcü hikâyesinden ibaret canım.

61
00:05:23,166 --> 00:05:24,250
Genel bir kavram.

62
00:05:24,333 --> 00:05:27,041
Polis dostlarınla
bir vakayı çözemediğinizde

63
00:05:27,125 --> 00:05:29,541
suçu attığınız bir günah keçisi.

64
00:05:29,625 --> 00:05:33,208
Dinle, biz önüne geçemezsek
o yumurta bugün çalınacak.

65
00:05:33,291 --> 00:05:35,000
Hatta çalınmış bile olabilir.

66
00:05:52,041 --> 00:05:53,416
Çalındı mı demiştin?

67
00:05:54,583 --> 00:05:58,833
Şimdi izninle Müfettiş,
amirine bir telefon borçluyum sanırım.

68
00:06:01,875 --> 00:06:03,541
Burada termal sensör var mı?

69
00:06:06,291 --> 00:06:08,041
-Elbette var.
-Göster.

70
00:06:17,375 --> 00:06:18,833
Vaktimizi harcıyorsun.

71
00:06:18,916 --> 00:06:21,708
Ne aradığını sorabilir miyim?

72
00:06:21,791 --> 00:06:25,333
Kleopatra'nın ilk yumurtası
18 karat altın kaplamadır.

73
00:06:25,416 --> 00:06:26,916
Ve altın ısıyı yansıtır.

74
00:06:27,666 --> 00:06:29,958
Yumurta buradaki ısıyı yansıtmalıydı.

75
00:06:30,041 --> 00:06:31,833
Kırmızı olmalıydı, mavi değil.

76
00:06:33,083 --> 00:06:35,541
Termal sensör arıza yapmıştır.

77
00:06:35,625 --> 00:06:37,250
Öğrenmenin tek yolu var.

78
00:06:42,833 --> 00:06:46,583
Affedersin delikanlı
ama müzede yiyip içmek yasaktır.

79
00:06:49,666 --> 00:06:50,541
Sağ ol.

80
00:06:53,041 --> 00:06:55,083
Hayır, bir dakika. Ne yapıyorsun?

81
00:06:55,166 --> 00:06:58,083
Sakin ol. O işini bilir.

82
00:07:17,500 --> 00:07:18,666
Salonu hemen kapatın!

83
00:07:31,750 --> 00:07:33,083
Yürüyün!

84
00:07:34,125 --> 00:07:35,583
Çıkışa gidiyor.

85
00:08:04,875 --> 00:08:05,958
Kıpırdama!

86
00:08:51,166 --> 00:08:52,750
Burada. Destek gönderin.

87
00:09:26,333 --> 00:09:27,416
İskelede.

88
00:09:27,500 --> 00:09:28,625
Destek lazım…

89
00:10:20,541 --> 00:10:21,958
Tanrım, ödümü kopardın.

90
00:10:24,583 --> 00:10:26,125
Seni tanıyorum. Sen…

91
00:10:26,208 --> 00:10:27,833
Peşimdeki yavaş keltoşsun.

92
00:10:27,916 --> 00:10:29,291
Çantadaki ne?

93
00:10:30,041 --> 00:10:32,125
Amerikalısın. Roma'ya hangi rüzgâr attı?

94
00:10:33,500 --> 00:10:35,000
Gelato, Kolezyum.

95
00:10:35,083 --> 00:10:36,791
-Güzel. Şahane bir yer.
-Evet.

96
00:10:36,875 --> 00:10:38,833
-İlk gelişin mi?
-Evet.

97
00:10:38,916 --> 00:10:42,625
Kovalamaca eğlenceliydi ama.
Sürprizlerle doluydu. Şakacıklarla.

98
00:10:42,708 --> 00:10:43,875
Sonunu kim bilirdi?

99
00:10:43,958 --> 00:10:45,833
-Ben.
-Tabii.

100
00:10:45,916 --> 00:10:48,833
Eğlence bitti Nolan Booth.
Çantayı ver, arkanı dön,

101
00:10:48,916 --> 00:10:50,666
ellerini bitiştir. Tutuklusun.

102
00:10:50,750 --> 00:10:53,875
Peki. Bir saniye bekle.
İki tane sorum var.

103
00:10:53,958 --> 00:10:54,791
Tamam mı?

104
00:10:55,541 --> 00:10:58,125
İlk soru, o ceketi nereden aldın?

105
00:10:58,208 --> 00:10:59,458
Epey karakterli duruyor.

106
00:10:59,958 --> 00:11:03,958
Bir yerlerde postu soyulmuş bir dana
"Buna değer" diye fısıldıyor.

107
00:11:04,541 --> 00:11:07,541
İkinci sorum da
tutuklama mevzusunu anlıyorum.

108
00:11:07,625 --> 00:11:10,208
Bu bebek yaramazlık yaptı. Evet.

109
00:11:10,291 --> 00:11:13,250
Ama boğazlı kazağının altında bir yerlerde

110
00:11:13,333 --> 00:11:15,791
bir rozet filan yok mu?

111
00:11:16,416 --> 00:11:18,708
Rozet göstermem gerekmiyor, silahım var.

112
00:11:18,791 --> 00:11:20,750
Beni zor duruma sokuyorsun.

113
00:11:20,833 --> 00:11:22,791
Kimlik olmadan kim olduğunu bilemem.

114
00:11:22,875 --> 00:11:24,666
Belki de sen kötü adamsın,

115
00:11:24,750 --> 00:11:27,291
ben de diğer kötü adamım.

116
00:11:29,083 --> 00:11:30,875
Haklısın. Kötü adam benim.

117
00:11:30,958 --> 00:11:33,750
Çeneni kapa ve çantayı uzat
yoksa mermiyi yersin.

118
00:11:34,250 --> 00:11:35,958
-Bunu sana vereceğim.
-Güzel.

119
00:11:36,583 --> 00:11:39,708
Vereceğim çünkü zaten onu istemiyorum.

120
00:11:39,791 --> 00:11:41,750
Bu arada bu işte bir terslik var.

121
00:11:41,833 --> 00:11:43,000
Booth, kıpırdama!

122
00:12:07,208 --> 00:12:08,041
Gel, gidelim.

123
00:12:42,291 --> 00:12:43,875
Ne oluyor ulan?

124
00:12:49,541 --> 00:12:50,541
Nereye?

125
00:12:50,625 --> 00:12:51,625
Şerefsiz!

126
00:12:54,916 --> 00:12:56,333
Şunu tutar mısın?

127
00:12:57,000 --> 00:12:58,166
Sağ ol.

128
00:13:26,291 --> 00:13:28,375
Ne oluyor be? Salak! Kör müsün?

129
00:13:28,458 --> 00:13:29,541
Siktir.

130
00:13:39,958 --> 00:13:41,708
BALİ

131
00:13:41,791 --> 00:13:44,083
56 SAAT SONRA

132
00:14:01,083 --> 00:14:04,333
KURTULACAĞIZ ROSE

133
00:14:42,291 --> 00:14:43,583
Mekânın güzelmiş.

134
00:14:54,541 --> 00:14:58,208
Özel Ajan John Hartley, FBI. Tanışmıştık.

135
00:14:58,833 --> 00:15:02,375
Yetki alanının azıcık dışında değil misin?

136
00:15:03,250 --> 00:15:04,083
Öyleyim.

137
00:15:06,541 --> 00:15:07,791
Neyse ki onlar değil.

138
00:15:15,750 --> 00:15:18,625
Selam çocuklar.
Ayakkabılarınızı çıkarmayın.

139
00:15:20,916 --> 00:15:22,208
Bu kadar silah yeterli mi?

140
00:15:22,291 --> 00:15:24,250
Tedarikli olmayı severim.

141
00:15:24,916 --> 00:15:27,041
Hadi canım.

142
00:15:27,125 --> 00:15:30,000
Gözü pek Müfettiş Das.

143
00:15:30,875 --> 00:15:34,375
Bunu hayatta kaçıramazdım.
Onu alayım. Teşekkürler.

144
00:15:34,458 --> 00:15:36,833
-Bir hayranla tanışmak güzel.
-Çok hoş.

145
00:15:36,916 --> 00:15:38,583
Başka ne mi hoş?

146
00:15:38,666 --> 00:15:40,750
On sekiz farklı ülkede arandığından

147
00:15:40,833 --> 00:15:43,083
tutuklu kalacağın ülkeyi ben seçeceğim,

148
00:15:43,166 --> 00:15:44,583
malum kaçmanla ünlüsün.

149
00:15:44,666 --> 00:15:45,833
Altıda altı mıydı?

150
00:15:45,916 --> 00:15:48,000
Evet. Shawshank ceketine bir kaçış kaldı.

151
00:15:48,083 --> 00:15:49,000
Espriye devam et

152
00:15:49,083 --> 00:15:51,375
çünkü dünyanın
en berbat yerine gidiyorsun.

153
00:15:51,458 --> 00:15:52,708
Instagram hesabına mı?

154
00:15:52,791 --> 00:15:55,875
Senden hiç hazzetmemeye başladım.

155
00:15:55,958 --> 00:15:57,166
Yapma!

156
00:15:57,250 --> 00:15:59,583
Hazzetmemek mi? Beni tanımıyorsun bile.

157
00:16:00,291 --> 00:16:01,791
Çok ortak noktamız olabilir.

158
00:16:02,375 --> 00:16:05,625
Belki tanışmadık ama 2014'te
Tate müzesinden Strang'in

159
00:16:05,708 --> 00:16:08,625
Kırmızı Şapkalı Kadın'ını çaldığından beri

160
00:16:08,708 --> 00:16:10,041
profilini çıkarıyorum.

161
00:16:10,125 --> 00:16:11,375
Çaldığım ne malum?

162
00:16:17,125 --> 00:16:18,416
Onu Etsy'den aldım.

163
00:16:21,000 --> 00:16:22,625
Soygunlarını epeydir izliyorum.

164
00:16:22,708 --> 00:16:25,041
O yüzden seni tarif etmeye çalışayım.

165
00:16:25,875 --> 00:16:26,916
Elbette. Olur.

166
00:16:28,166 --> 00:16:29,333
Tek çocuksun.

167
00:16:29,416 --> 00:16:32,375
Baban İsviçreli bir polis,
annen Amerikalı bir profesör.

168
00:16:34,041 --> 00:16:36,708
Altı ila sekiz yaşlarında
hırsızlığa başladın.

169
00:16:37,875 --> 00:16:39,791
Yetenekli olduğunu fark ettin.

170
00:16:39,875 --> 00:16:41,750
Kendini özel, farklı hissettin.

171
00:16:41,833 --> 00:16:44,583
Yalnız çalışırsın. Ekip olayını sevmezsin.

172
00:16:44,666 --> 00:16:47,708
Sadece manşetlere çıkacak işleri alırsın,

173
00:16:47,791 --> 00:16:51,833
o yüzden bence bu işi para için değil,
heyecan için yapıyorsun.

174
00:16:51,916 --> 00:16:54,458
Deli misin? Paraya bayılırım.

175
00:16:55,375 --> 00:16:58,750
Henüz bitirmedim. İyi kısmına geliyorum.

176
00:16:58,833 --> 00:17:00,208
-Sağ ol.
-Rica ederim.

177
00:17:00,291 --> 00:17:03,250
Bunu para için yaptığını iddia eden
çok hırsız var.

178
00:17:03,333 --> 00:17:04,625
Gayet alışıldık.

179
00:17:05,208 --> 00:17:08,375
Fakat alışıldık olmayan
senin aldığın risk.

180
00:17:09,166 --> 00:17:10,250
Tehlike oranı.

181
00:17:11,166 --> 00:17:15,916
Sanki kaçabilmek için
yakalanmak ister gibisin,

182
00:17:16,000 --> 00:17:17,791
sırf kendini tekrar kanıtlamak

183
00:17:17,875 --> 00:17:20,416
ve herkesten daha iyi olduğunu,

184
00:17:20,500 --> 00:17:22,833
layık olduğunu göstermek için.

185
00:17:22,916 --> 00:17:24,583
Neye layık? Bu konuşmaya mı?

186
00:17:24,666 --> 00:17:26,041
Babanın sevgisine.

187
00:17:36,416 --> 00:17:37,750
Tebrikler.

188
00:17:39,000 --> 00:17:40,458
Yerimi nasıl buldun?

189
00:17:40,541 --> 00:17:43,708
Roma'daki yumurtayı çalacağını
nasıl öğrendiysem öyle.

190
00:17:45,625 --> 00:17:46,916
Fil.

191
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
Fil.

192
00:17:49,208 --> 00:17:50,416
Onu hazırlayın.

193
00:18:08,083 --> 00:18:09,041
Söylesene Booth.

194
00:18:09,125 --> 00:18:12,541
Dünyanın en çok aranan sanat hırsızından
kazık yemek nasıl?

195
00:18:13,250 --> 00:18:15,500
En çok aranan sanat hırsızı benim.

196
00:18:16,791 --> 00:18:17,708
O eskidendi.

197
00:18:18,916 --> 00:18:20,291
Burada bekleyin.

198
00:18:23,791 --> 00:18:26,500
O şeyi katiyen
onunla aynı minibüse koymam.

199
00:18:29,833 --> 00:18:31,916
-Hava meydanında görüşürüz.
-Tamam.

200
00:18:57,500 --> 00:18:58,833
Kapı açık.

201
00:19:34,583 --> 00:19:35,833
Tamam. Gidebiliriz.

202
00:19:46,833 --> 00:19:48,583
ROMA

203
00:19:48,666 --> 00:19:50,375
32 SAAT SONRA

204
00:19:53,333 --> 00:19:54,625
Teşekkür ederim.

205
00:20:01,208 --> 00:20:02,041
Selamlar.

206
00:20:06,458 --> 00:20:08,458
-Gidiyor musun?
-Bir saat sonra.

207
00:20:08,541 --> 00:20:09,625
Sorun mu var?

208
00:20:10,250 --> 00:20:11,458
Var denebilir.

209
00:20:12,500 --> 00:20:13,958
Peki. Neler oluyor?

210
00:20:14,583 --> 00:20:16,333
Ben de sana onu soracaktım.

211
00:20:24,958 --> 00:20:26,083
Sende ne işi var?

212
00:20:27,291 --> 00:20:32,125
Bu paha biçilmez
tarihî kültür zımbırtısının mı?

213
00:20:39,791 --> 00:20:41,166
Booth sahte yumurta vermiş.

214
00:20:41,250 --> 00:20:43,500
Benim de ilk aklıma gelen Booth'tu.

215
00:20:43,583 --> 00:20:47,708
Sonra dedim ki, "Henüz 72 saat önce
tanıştığın birine güvenemezsin."

216
00:20:47,791 --> 00:20:49,458
Bilhassa da kimlik bilgileri

217
00:20:49,541 --> 00:20:52,083
teşkilatlar arası bir yazışmayla geldiyse.

218
00:20:52,666 --> 00:20:57,875
Quantico'daki davranış analizi biriminin
direktör yardımcısını aradım, hoş biri.

219
00:20:57,958 --> 00:20:59,083
Adını hiç duymamış.

220
00:20:59,166 --> 00:21:00,708
-İmkânsız.
-Öyle mi?

221
00:21:00,791 --> 00:21:01,875
Evet, imkânsız.

222
00:21:01,958 --> 00:21:04,166
Tam da yumurtanın çalındığı gün

223
00:21:04,250 --> 00:21:06,458
İsviçre'deki hesabına gizli birinden

224
00:21:06,541 --> 00:21:09,500
sekiz milyon dolar gelen
John Hartley kadar mı?

225
00:21:09,583 --> 00:21:12,875
Ne büyük tesadüf, değil mi Ajan?

226
00:21:17,375 --> 00:21:18,958
Hedef görüş alanında.

227
00:21:19,041 --> 00:21:22,875
Ne yaptığımı düşündüğünü bilmiyorum
ama ben bir şey yapmadım.

228
00:21:23,458 --> 00:21:26,333
Biri bunu planlamış.
Belki Fil, hatta Booth.

229
00:21:26,416 --> 00:21:28,458
-Tuzağa düşürüldüm.
-Belki öyle.

230
00:21:28,541 --> 00:21:30,958
Ama ben cevabı bulana dek gidemezsin.

231
00:21:31,041 --> 00:21:34,416
Genelde kin tutan bir tip değilimdir

232
00:21:35,000 --> 00:21:37,250
ama sana güvendim ve kalbimi kırdın.

233
00:21:37,833 --> 00:21:39,458
Çok özel bir yer seçtim.

234
00:21:39,541 --> 00:21:42,500
Bir nevi kara bölge.
Yeryüzünden silinmiş bir yer.

235
00:21:43,083 --> 00:21:44,750
Tutuklusun Ajan Hartley.

236
00:21:44,833 --> 00:21:47,083
Das, bana bak. Gözlerimin içine bak.

237
00:21:50,666 --> 00:21:51,791
Bunu ben yapmadım.

238
00:21:55,500 --> 00:21:56,708
Sana inanmıyorum.

239
00:22:07,083 --> 00:22:12,000
RUSYA

240
00:22:54,291 --> 00:22:56,291
Tercihin üst mü, alt mı?

241
00:22:57,375 --> 00:23:00,500
Önemi yok.
Hapishane bizim yerimize karar verir.

242
00:23:00,583 --> 00:23:01,833
Şaka herhâlde.

243
00:23:01,916 --> 00:23:04,166
Müfettiş Das'a hakkını vereyim,

244
00:23:04,666 --> 00:23:05,875
çok espritüel.

245
00:23:06,458 --> 00:23:07,833
Hoş geldin oda arkadaşım.

246
00:23:09,791 --> 00:23:11,750
Doğru, önce ellerimizi yıkayalım.

247
00:23:11,833 --> 00:23:13,708
Merak etme. Burada güvendesin.

248
00:23:15,541 --> 00:23:19,625
Polis olduğunu öğrenmezlerse.
O zaman seni öldürürler.

249
00:23:28,208 --> 00:23:31,125
Fil, senin ne yapacağını
önceden kestirmiştir.

250
00:23:31,208 --> 00:23:33,125
Beni satıp senin güvenini kazandı.

251
00:23:33,208 --> 00:23:36,541
Avın güvenini kazanmadan
dümen çeviremezsin, temel kural.

252
00:23:37,250 --> 00:23:39,500
Dümen nasıl işler bilirim, inan bana.

253
00:23:39,583 --> 00:23:41,666
Artık öğrenmişsindir, orası kesin.

254
00:23:41,750 --> 00:23:45,000
Beni gammazlayan gizemli hırsız
sana da tezgâh kurdu.

255
00:23:45,083 --> 00:23:46,958
Tesadüf gibi gelmiyor mu?

256
00:23:47,625 --> 00:23:50,083
Bu bir tesadüf değil. Bir plan.

257
00:23:50,708 --> 00:23:54,166
Fil tek hamleyle hem rakibini
hem de başmüfettişi alt etti.

258
00:23:54,916 --> 00:23:56,541
-Bir taşla iki kuş.
-Yumurta.

259
00:23:56,625 --> 00:23:59,041
-Ne?
-Bir yumurtayla iki kuş.

260
00:23:59,125 --> 00:24:01,625
İnce espri. Post Malone bile anladı.

261
00:24:02,291 --> 00:24:04,791
Tarladan sofraya, değil mi? Teşekkürler.

262
00:24:04,875 --> 00:24:06,500
Nedenini anlamıyorum.

263
00:24:06,583 --> 00:24:09,750
Madem yumurta elinde
Fil bana niye tezgâh kursun?

264
00:24:11,000 --> 00:24:12,166
Başka ne kaldı ki?

265
00:24:12,666 --> 00:24:14,166
Üç yüz milyon dolar mı?

266
00:24:14,791 --> 00:24:16,958
Yok artık. Öyle bir fiyat duymadım.

267
00:24:17,041 --> 00:24:17,958
Kimse duymadı.

268
00:24:18,041 --> 00:24:21,000
Anlamıyorsun,
bu bir yumurtanın fiyatı değil.

269
00:24:21,583 --> 00:24:22,750
Mevzu şu.

270
00:24:22,833 --> 00:24:24,916
Her kim Mısırlı milyardere

271
00:24:25,000 --> 00:24:28,666
kızının düğün gecesine kadar
üç yumurtayı da getirirse

272
00:24:28,750 --> 00:24:30,583
büyük ödüle sahip olur.

273
00:24:30,666 --> 00:24:33,958
Meğer Bay Para Babası'nın kızı kimmiş,

274
00:24:34,041 --> 00:24:35,166
adını tahmin et.

275
00:24:35,250 --> 00:24:36,666
Yeter, adı Kleopatra.

276
00:24:37,416 --> 00:24:41,458
Bunlar korkunç insanlar.
Ama parayı severim…

277
00:24:42,041 --> 00:24:43,208
Peki nasıl olacak?

278
00:24:43,791 --> 00:24:46,458
Üçüncü yumurtanın yeri bilinmiyor.
Bulunamadı.

279
00:24:46,541 --> 00:24:49,833
Yalan yok, bu bir sorun.

280
00:24:49,916 --> 00:24:51,958
Önce ikinci yumurtayı alacaktım.

281
00:24:52,041 --> 00:24:53,333
Sonra da kalanları.

282
00:24:53,916 --> 00:24:56,666
Büro'dan gelen istihbarata göre
ikinci yumurta

283
00:24:56,750 --> 00:24:58,458
uluslararası bir silah kaçakçısında.

284
00:24:58,541 --> 00:25:00,250
Sotto Voce. Onu iyi tanırım.

285
00:25:00,333 --> 00:25:02,666
On dört yaşında babası boğmaya kalkmış.

286
00:25:02,750 --> 00:25:05,000
O puşta kimse katlanamıyor.

287
00:25:06,250 --> 00:25:08,125
Belli ki bu onu çok etkilemiş.

288
00:25:08,208 --> 00:25:11,500
İnsanları boğmak bir nevi hobisi olmuş.

289
00:25:12,208 --> 00:25:13,291
Büyük hayranımdır.

290
00:25:14,708 --> 00:25:17,041
Sotto Voce çok korkunçtur.

291
00:25:17,125 --> 00:25:18,666
Ama eğlenmesini de bilir.

292
00:25:19,250 --> 00:25:22,000
Valensiya'daki
"Pipim ufak" diye bağıran villasında

293
00:25:22,083 --> 00:25:25,208
en iyi müşterileri için
her sene maskeli balo verir.

294
00:25:25,291 --> 00:25:27,500
Silah kaçakçıları ifşa olmak istemez.

295
00:25:27,583 --> 00:25:30,958
O yüzden Gözü Tamamen Kapalı olayı
herkesin işine gelir.

296
00:25:31,041 --> 00:25:34,000
Tüm bu süper zenginlerin bilmediği şeyse

297
00:25:34,083 --> 00:25:36,583
üst katta, gizli bir kasanın içinde,

298
00:25:36,666 --> 00:25:39,458
Dr. Üstsüz'ün himayesinde

299
00:25:39,541 --> 00:25:42,375
paha biçilmez
bir tarihî eser bulunduğudur.

300
00:25:43,583 --> 00:25:45,541
Kleopatra'nın ikinci yumurtası.

301
00:25:47,208 --> 00:25:49,875
Beni çal diye bağırıyor resmen.

302
00:25:49,958 --> 00:25:52,708
Süper bir polis olmasaydın
şu anda oradaydım.

303
00:25:54,916 --> 00:25:55,958
-Bunu yapma.
-Ne?

304
00:25:56,041 --> 00:25:57,708
-Bunu yapma.
-Neyi?

305
00:25:57,791 --> 00:26:01,416
-Ne yaptığını biliyorum. Dinle.
-Bir şey yaptığım yok.

306
00:26:01,500 --> 00:26:04,750
Bu herifler
P, O, L, İ, S olduğunu öğrenirlerse…

307
00:26:04,833 --> 00:26:08,250
Burası katiller
ve köpeköldüren votka sevdalılarıyla dolu.

308
00:26:08,333 --> 00:26:10,416
Polis olmadığını anlamalılar.

309
00:26:10,500 --> 00:26:13,791
-Nyet politsiya. Nyet politsiya!
-Dinle. Yalvarırım…

310
00:26:15,000 --> 00:26:17,958
Millet? Nyet politsiya. Polis değil.

311
00:26:18,041 --> 00:26:21,458
Bu adam polis değil, tamam mı?

312
00:26:21,541 --> 00:26:23,625
Bunu o kalın kafanıza sokun!

313
00:26:23,708 --> 00:26:26,375
O bir FBI profilcisi,

314
00:26:26,958 --> 00:26:30,416
kolluk kuvveti sınıfına giriyor
ama polis değil.

315
00:26:30,500 --> 00:26:33,916
Benzer şeyler ama aynı değil.
Karmaşık bir hikâyesi var.

316
00:26:34,000 --> 00:26:36,666
Bu, dostumuz Özel Ajan John Hartley.

317
00:26:36,750 --> 00:26:38,916
Ona sımsıcak bir karşılama sunalım.

318
00:26:44,875 --> 00:26:46,250
Sağ olun çocuklar.

319
00:26:46,333 --> 00:26:48,000
Bence duymadılar. Sorun yok.

320
00:26:48,083 --> 00:26:49,833
Garp cephesinde yeni bir şey yok.

321
00:26:49,916 --> 00:26:51,000
Kimse… Eyvah.

322
00:26:52,250 --> 00:26:54,958
Evet. Drago Grande duymuş. Geliyor.

323
00:26:57,333 --> 00:26:59,291
Tamam, sakin ol. Beni rezil etme.

324
00:27:02,625 --> 00:27:03,958
Merhaba bayım.

325
00:27:05,291 --> 00:27:06,500
Politsiya.

326
00:27:08,291 --> 00:27:09,375
Öleceksin.

327
00:27:09,458 --> 00:27:10,875
Tamam, öğrenmiş.

328
00:27:11,833 --> 00:27:13,125
Polis olduğunu öğrenmiş.

329
00:27:13,708 --> 00:27:14,791
Foyan meydanda.

330
00:27:25,000 --> 00:27:25,833
Sorun değil.

331
00:27:28,875 --> 00:27:31,458
Benimkini alabilirsin. Beslenmen lazım.

332
00:27:37,416 --> 00:27:40,000
Ayağa kalk bence.
Ödlek durumuna düşüyorsun.

333
00:27:40,083 --> 00:27:41,416
Dostça bir tavsiye.

334
00:27:46,041 --> 00:27:46,958
Tamam, dinle.

335
00:27:47,625 --> 00:27:50,083
Hapishane kavgası olayına girmek istemem…

336
00:27:50,166 --> 00:27:51,583
Halledersin. Yanındayım.

337
00:27:51,666 --> 00:27:54,375
O yüzden lütfen, kavga etmeyelim.

338
00:27:54,458 --> 00:27:56,750
Dönüp yemeklerimizi bitirelim.

339
00:28:12,666 --> 00:28:13,708
Doğru hücreye!

340
00:28:14,750 --> 00:28:15,750
Tanrım…

341
00:28:17,000 --> 00:28:18,458
O kadar vücut yapmışsın.

342
00:28:19,041 --> 00:28:21,750
Yine de dişsiz bir veremliden dayak yedin.

343
00:28:21,833 --> 00:28:23,958
Tamam.

344
00:28:24,041 --> 00:28:27,083
Bir daha bu tür numaralar çekersen
sonun olur.

345
00:28:27,166 --> 00:28:28,250
Tamamdır.

346
00:28:28,333 --> 00:28:30,625
-Beni tanımıyorsun Booth.
-Doğru.

347
00:28:30,708 --> 00:28:32,291
Neler yapabileceğimi bilmiyorsun.

348
00:28:32,375 --> 00:28:34,416
Tamam. Şükürler olsun, geldiniz.

349
00:28:35,791 --> 00:28:38,666
Müdür çağırıyor. Yürüyün!

350
00:28:38,750 --> 00:28:39,875
O mu?

351
00:28:39,958 --> 00:28:41,583
Hayır, biz. Peki.

352
00:28:53,583 --> 00:28:54,708
Merhaba çocuklar.

353
00:28:55,458 --> 00:28:56,625
Vay anasını.

354
00:28:58,791 --> 00:29:00,250
Müdür sen misin?

355
00:29:00,333 --> 00:29:03,250
Kariyer değişikliği iyi gelir gerçi.

356
00:29:03,333 --> 00:29:05,208
Podyumu kastetmiyorum tabii ki

357
00:29:05,291 --> 00:29:08,250
ama yerel kataloglar, afişler
gayet mümkün…

358
00:29:08,333 --> 00:29:09,333
Fil o.

359
00:29:09,416 --> 00:29:11,958
Hadi canım gerzek!

360
00:29:12,041 --> 00:29:15,208
Nihayet seninle tanışmak
bir zevk Bay Booth.

361
00:29:15,291 --> 00:29:17,875
Dünyanın en iyi ikinci sanat hırsızıyla

362
00:29:17,958 --> 00:29:20,416
yüz yüze görüşmek çok heyecan verici.

363
00:29:21,541 --> 00:29:24,458
Yaptığın ima gözümden kaçmadı. Bu…

364
00:29:24,958 --> 00:29:28,083
Başlarda birkaç kez şansın yaver gitti.

365
00:29:28,166 --> 00:29:31,166
Ama geçen sene
beni bir kez bile yenemedin.

366
00:29:31,250 --> 00:29:33,041
-Helsinki.
-Paraşütüm açılmadı.

367
00:29:33,125 --> 00:29:34,041
Cakarta.

368
00:29:34,125 --> 00:29:36,166
-Segway'im battı.
-Makao.

369
00:29:36,250 --> 00:29:38,208
Miley Cyrus bir anda çıkageldi.

370
00:29:38,291 --> 00:29:39,916
Habersiz bir konserdi.

371
00:29:40,000 --> 00:29:42,875
Ya mazeret sunarsın ya da sonuç alırsın.

372
00:29:42,958 --> 00:29:43,958
İkisi birden olmaz.

373
00:29:44,708 --> 00:29:46,791
Burada işimiz ne? Ne istiyorsun?

374
00:29:47,375 --> 00:29:48,291
Sohbet etmek.

375
00:29:48,833 --> 00:29:50,208
Öncelikle Ajan Hartley,

376
00:29:50,291 --> 00:29:54,000
Roma'daki karışıklık için
lütfen özrümü kabul et.

377
00:29:54,083 --> 00:29:56,666
Bali'de yumurtayı çaldıktan sonra

378
00:29:56,750 --> 00:30:01,958
ismine kayıtlı hesaba
sekiz milyon dolarlık havale yaptım.

379
00:30:02,625 --> 00:30:07,041
Sonra tek yapmam gereken arkama yaslanıp
Das'ın oltaya gelmesini beklemekti.

380
00:30:08,750 --> 00:30:12,541
Birkaç klavye hüneriyle
aramayı doğru anda yakalamayı başardım.

381
00:30:12,625 --> 00:30:14,750
FBI, DAB Direktörü bürosu.

382
00:30:14,833 --> 00:30:15,958
Puf.

383
00:30:17,041 --> 00:30:19,333
Güle güle Ajan John Hartley.

384
00:30:20,750 --> 00:30:22,583
Merhaba şüpheli.

385
00:30:22,666 --> 00:30:24,333
Komik, değil mi?

386
00:30:26,208 --> 00:30:28,083
Sus. Hayatımı yerle bir ettin.

387
00:30:28,166 --> 00:30:30,208
Bu gerzekle hücrede tıkılıp kaldım.

388
00:30:31,291 --> 00:30:34,041
O hâlde sadede gelelim.

389
00:30:34,125 --> 00:30:36,750
Her ne kadar gün gibi açık olsa da

390
00:30:37,333 --> 00:30:39,375
ilk yumurta benim elimde

391
00:30:39,458 --> 00:30:43,666
ve 48 saat içinde
ikincisine de sahip olacağım.

392
00:30:45,041 --> 00:30:49,416
Ne var ki geriye
son yumurta mevzusu kalıyor.

393
00:30:49,500 --> 00:30:52,000
Çok yazık. Üçüncü yumurtanın yeri meçhul.

394
00:30:52,791 --> 00:30:54,166
Sana söylemedi mi?

395
00:30:54,791 --> 00:30:56,125
Ona söylemedin mi?

396
00:30:56,791 --> 00:30:59,000
-Neyi?
-Ne dediğini anlamadım.

397
00:30:59,083 --> 00:31:01,458
Hücre arkadaşın
üçüncü yumurtanın yerini biliyor.

398
00:31:01,541 --> 00:31:04,833
Yalan. Üçüncünün yerini bilmiyorum.
Yemin ederim.

399
00:31:05,875 --> 00:31:08,208
Üçüncünün yerini biliyorum. Yemin ederim.

400
00:31:08,750 --> 00:31:12,291
Evet, benim sesim. Düzeltiyorum.
O bendim. Bunu söyledim.

401
00:31:12,875 --> 00:31:14,625
Bana ne zaman söyleyecektin?

402
00:31:14,708 --> 00:31:18,000
Sana hiç söylemeyecektim
çünkü sen bir polissin.

403
00:31:18,083 --> 00:31:20,458
Bay Booth, sana teklifim şu.

404
00:31:20,541 --> 00:31:24,750
Yumurtanın yerini söylersen seni çıkarır,
yüzde 10 da pay veririm.

405
00:31:24,833 --> 00:31:26,041
Avucunu yalarsın.

406
00:31:26,125 --> 00:31:28,125
İş birliği yapamadığımıza üzüldüm.

407
00:31:28,916 --> 00:31:31,166
Belki burada geçireceğin birkaç gün

408
00:31:31,250 --> 00:31:35,125
ve daha binlercesini geçirme ihtimali

409
00:31:36,041 --> 00:31:37,500
fikrini değiştirebilir.

410
00:31:38,833 --> 00:31:40,958
İkinci yumurtayı alır almaz uğrarım.

411
00:31:41,583 --> 00:31:44,625
Uğradığımda da
teklif yüzde beşe inmiş olacak.

412
00:31:44,708 --> 00:31:45,833
Sağ ol müdürüm.

413
00:31:45,916 --> 00:31:48,250
Onları işe koş.

414
00:31:49,833 --> 00:31:52,625
Hoşça kalın. Beni fazla özlemeyin.

415
00:31:52,708 --> 00:31:53,916
Çüz!

416
00:31:56,458 --> 00:31:58,083
Selam çocuklar. Peki!

417
00:31:59,125 --> 00:32:00,958
Onu birlikte yakalarsak

418
00:32:01,041 --> 00:32:03,333
Fil'e senin yapamayacaklarını yaparım.

419
00:32:03,416 --> 00:32:04,875
İğrençleşmeye gerek yok.

420
00:32:08,500 --> 00:32:11,916
Hadi bakalım. Üç, iki, bir.
Boynundan güç al.

421
00:32:12,000 --> 00:32:14,250
Onu hapse tıkarım yani. Müebbet.

422
00:32:15,125 --> 00:32:18,416
Bil bakalım kim
bir numaralı sanat hırsızı olur?

423
00:32:20,666 --> 00:32:23,791
Ekip çalışması mı? Söylenişi bile tuhaf.

424
00:32:23,875 --> 00:32:24,875
Sen de tutuyor musun?

425
00:32:24,958 --> 00:32:26,875
Sorman bile hakaret sayılır.

426
00:32:27,916 --> 00:32:30,750
-Bir şey yap. Kayıyor.
-Sakin ol kel kedisi.

427
00:32:35,875 --> 00:32:38,041
Gördün mü? Ekip çalışması.

428
00:32:39,250 --> 00:32:43,208
Ekip. Ekip. Ekip. Söylenişi bir tuhaf.

429
00:32:43,291 --> 00:32:44,125
Cidden.

430
00:32:44,833 --> 00:32:49,041
Rus hapishaneleri için ne dersen de,
bu sabun bir harika.

431
00:32:49,125 --> 00:32:50,375
Bu işi yapıyor muyuz?

432
00:32:50,458 --> 00:32:51,875
Katkı maddesi, parfüm yok,

433
00:32:51,958 --> 00:32:54,500
eski usul, saf gliserin.

434
00:32:56,125 --> 00:32:58,083
-Koklasana.
-Koklamam.

435
00:32:58,166 --> 00:33:00,875
Sotto Voce'nin maskeli balosu yarın gece.

436
00:33:00,958 --> 00:33:03,208
İkinci yumurtaya Fil'den önce ulaşacaksak

437
00:33:03,291 --> 00:33:05,708
sabaha duvarın öbür tarafında olmalıyız.

438
00:33:06,291 --> 00:33:07,750
Soygun planım hazır.

439
00:33:07,833 --> 00:33:09,875
Fil orada olacağı için ayar çekmeliyim

440
00:33:09,958 --> 00:33:10,791
ama o iş bende.

441
00:33:11,458 --> 00:33:13,083
"Ben" mi? "Biz" desek?

442
00:33:13,166 --> 00:33:16,041
Niye kafana file taktın? Kelsin.

443
00:33:19,250 --> 00:33:22,625
Peki. Sotto Voce partisinde
artı birim olabilirsin.

444
00:33:23,375 --> 00:33:27,541
Sağ ol. Vakit daralıyor.
Buradan çıkmalıyız. Plan nedir?

445
00:33:28,041 --> 00:33:29,250
Üstünde çalışıyorum.

446
00:33:30,875 --> 00:33:33,166
Demek öyle. Üstünde çalışıyor gibisin.

447
00:33:33,250 --> 00:33:36,583
Bir planın en önemli kısmı
iyi bir uyku çekmekmiş.

448
00:33:37,333 --> 00:33:40,666
Bir planın en önemli kısmı
planın kendisi olabilir mi?

449
00:33:40,750 --> 00:33:42,541
Pek çok kişi o hataya düşer.

450
00:33:48,708 --> 00:33:50,583
Bali'de babamla benim hakkımda

451
00:33:52,041 --> 00:33:53,916
söylediklerini nereden bildin?

452
00:33:55,750 --> 00:33:58,500
Üzülmeni istemem
ama karmaşık bir vaka değilsin.

453
00:33:59,166 --> 00:34:01,208
Anlamakta zorlandığım tek şey

454
00:34:01,291 --> 00:34:04,958
İsviçreli bir komiserin oğlunun
suç âlemine nasıl bulaştığı.

455
00:34:05,041 --> 00:34:06,083
Özetle mi?

456
00:34:07,875 --> 00:34:11,833
Babam puştun önde gideniydi.

457
00:34:12,791 --> 00:34:13,875
Uzun versiyon?

458
00:34:15,333 --> 00:34:17,125
Ben sekiz yaşındayken

459
00:34:18,916 --> 00:34:21,083
babam saatini çaldığımı sandı.

460
00:34:21,666 --> 00:34:24,125
O zımbırtıyı her şeyden çok severdi.

461
00:34:26,041 --> 00:34:29,000
Çalıp çalmadığımı sordu.
Çalmadığımı söyledim.

462
00:34:29,791 --> 00:34:32,625
Çaldığımı, yalan söylediğimi iddia etti.

463
00:34:33,291 --> 00:34:35,708
O günden sonra benimle hiç konuşmadı.

464
00:34:35,791 --> 00:34:38,541
Ne Noel'de ne doğum günümde.

465
00:34:40,750 --> 00:34:45,291
Bir yıl boyunca ağzını bıçak açmadı.

466
00:34:46,500 --> 00:34:47,916
Sanki yokmuşum gibi.

467
00:34:50,583 --> 00:34:52,000
Sonra bir gece

468
00:34:53,458 --> 00:34:56,750
eve geldi, sofraya oturdu

469
00:34:58,625 --> 00:34:59,958
ve işte oradaydı.

470
00:35:00,041 --> 00:35:02,250
O saat, kayıp saat

471
00:35:02,958 --> 00:35:04,541
bileğindeydi.

472
00:35:04,625 --> 00:35:07,416
Sonradan iş yerindeki masasına koyduğunu

473
00:35:07,500 --> 00:35:10,208
ve kâğıtların altında kaldığını
filan öğrenmiş.

474
00:35:10,291 --> 00:35:12,208
Ancak hiç özür dilemedi. O…

475
00:35:13,500 --> 00:35:16,333
Gözümün içine bakıp
"Okul nasıldı?" diye sordu.

476
00:35:18,958 --> 00:35:21,833
Sormaya devam etti, "Okul nasıldı?"

477
00:35:21,916 --> 00:35:23,458
Hiç cevap vermedim.

478
00:35:24,958 --> 00:35:27,250
Yüzüne baktım. Yiyip içmeden.

479
00:35:28,750 --> 00:35:31,250
Ertesi hafta kendimi yatılı okulda buldum.

480
00:35:35,916 --> 00:35:36,916
Ciddi misin?

481
00:35:39,875 --> 00:35:41,083
Şaka yapıyorum.

482
00:35:44,916 --> 00:35:46,083
Çok üzüldüm.

483
00:35:47,375 --> 00:35:48,791
Yok, sorun değil.

484
00:35:50,041 --> 00:35:51,750
İnsan ders çıkarıyor.

485
00:35:52,625 --> 00:35:54,041
Ne yaparsan yap…

486
00:35:56,125 --> 00:35:58,125
…önemli olan onların ne düşündüğü.

487
00:36:00,083 --> 00:36:01,041
Ya senin peder?

488
00:36:02,708 --> 00:36:03,875
Ondan bahsetmem.

489
00:36:07,083 --> 00:36:08,083
O kadar mı fena?

490
00:36:22,375 --> 00:36:23,416
İyi haber.

491
00:36:23,500 --> 00:36:26,541
Dünkü terapi seansımızdan sonra
bebek gibi uyudum.

492
00:36:27,041 --> 00:36:27,875
Daha da iyisi

493
00:36:28,375 --> 00:36:31,375
kaçış planımızı
üç adımlı basit bir hâle indirgedim.

494
00:36:31,916 --> 00:36:33,791
Peki, yemi yuttum. İlk adım ne?

495
00:36:34,291 --> 00:36:36,208
-Dikkat dağıtmak.
-Sabunla mı?

496
00:36:36,875 --> 00:36:39,416
Sabundaki saf gliserinle

497
00:36:39,500 --> 00:36:42,291
deterjandaki nitrik asidi
karıştırınca ne olur?

498
00:36:42,375 --> 00:36:44,416
-Nitrogliserin.
-Nitrogliserin.

499
00:36:44,500 --> 00:36:45,375
Bence koşalım.

500
00:36:45,458 --> 00:36:47,166
Hadi, çabuk.

501
00:37:30,541 --> 00:37:31,750
Kilitli. Kart lazım.

502
00:37:32,333 --> 00:37:33,541
İkinci adım, ileriyi gör.

503
00:37:33,625 --> 00:37:35,791
-Nereden buldun?
-Nyet politsiya.

504
00:37:36,375 --> 00:37:37,208
Polis değil!

505
00:37:53,458 --> 00:37:54,916
Plan ne… Göt herif!

506
00:37:56,416 --> 00:37:58,416
Ne? Anlaşıldı.

507
00:38:03,666 --> 00:38:05,458
Ne yapıyorsun? Üçüncü adım ne?

508
00:38:13,125 --> 00:38:14,166
Üçüncü adım…

509
00:38:16,166 --> 00:38:17,208
…Jenga'da ustalaş.

510
00:38:29,708 --> 00:38:30,833
Önden buyur.

511
00:38:31,416 --> 00:38:33,958
-Sağ ol.
-Rica ederim.

512
00:38:34,041 --> 00:38:35,250
Geri çekilin!

513
00:38:43,500 --> 00:38:44,458
Bu taraftan.

514
00:38:52,166 --> 00:38:55,625
Duvarların dışındalar.
Çevreyi emniyete alın.

515
00:39:16,833 --> 00:39:17,875
Sağ ol.

516
00:39:22,208 --> 00:39:24,375
Tamam.

517
00:39:39,833 --> 00:39:41,625
Helikopter uçurabilir misin?

518
00:39:41,708 --> 00:39:44,083
Başının arkası dev bir çüke benziyor mu?

519
00:39:46,208 --> 00:39:47,791
Cevap evet!

520
00:39:55,916 --> 00:39:58,166
Çok şeker. Bu en yakın dostum.

521
00:40:01,000 --> 00:40:03,083
-Dost değiliz.
-Yakın dostuz.

522
00:40:03,916 --> 00:40:05,041
Buradalar!

523
00:40:05,125 --> 00:40:06,416
Git!

524
00:40:25,208 --> 00:40:26,875
Keşke birileri görseydi.

525
00:40:28,958 --> 00:40:30,041
Buradalar! Ateş!

526
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
Pekâlâ.

527
00:40:43,083 --> 00:40:44,083
Bunlar Rusça.

528
00:40:58,791 --> 00:41:00,625
Yürüyün, sadece tabancası var!

529
00:41:08,541 --> 00:41:09,375
Fork-lift!

530
00:42:30,708 --> 00:42:32,041
Puşt herif.

531
00:42:36,333 --> 00:42:37,208
Şarjör yenileyin!

532
00:42:39,500 --> 00:42:40,708
Siktir.

533
00:42:51,500 --> 00:42:53,250
Başardın. Şükürler olsun!

534
00:42:54,750 --> 00:42:55,791
Senin için dua ettim.

535
00:42:55,875 --> 00:42:57,958
Maval okuma. Beni bırakacak mıydın?

536
00:42:59,125 --> 00:43:00,375
"Kendini kurtar" dedin.

537
00:43:00,458 --> 00:43:02,250
"Git" dedim ama bensiz değil.

538
00:43:02,333 --> 00:43:04,416
"Git ve kendini kurtar" dedin.

539
00:43:04,500 --> 00:43:07,500
Seni sönmeyen bir alev gibi
yüreğimde taşıyacaktım

540
00:43:07,583 --> 00:43:08,791
mızmız herif.

541
00:43:09,833 --> 00:43:11,291
Şu ışık neden yanıyor?

542
00:43:21,083 --> 00:43:22,125
Geliyor!

543
00:43:43,625 --> 00:43:45,708
Gördün mü? Çocuk oyuncağı.

544
00:43:51,166 --> 00:43:53,000
LONDRA

545
00:43:53,083 --> 00:43:57,916
Zor bir çocukluk gibi görünüyor
ama beni bugünlere getiren babamdır.

546
00:43:59,916 --> 00:44:01,541
Belki de sorunum budur.

547
00:44:02,666 --> 00:44:07,250
Kazanmaya ve alanımda en iyi olmaya
o kadar odaklanmışım ki

548
00:44:07,333 --> 00:44:11,458
asla tam olarak rahatlayıp
hayatı akışına bırakamıyorum.

549
00:44:13,791 --> 00:44:14,791
Bu normal mi?

550
00:44:15,458 --> 00:44:16,958
Ben nereden bileyim?

551
00:44:22,916 --> 00:44:23,750
Ne dedin?

552
00:44:24,250 --> 00:44:26,958
Ben terapist değilim.
İstihbarat analistiyim.

553
00:44:27,041 --> 00:44:28,000
Kusura bakma.

554
00:44:29,708 --> 00:44:31,666
Bir sürü dertle boğuşuyorum

555
00:44:31,750 --> 00:44:33,750
ve konuşabileceğim birine benziyordun.

556
00:44:34,333 --> 00:44:36,041
Bizim meslekte

557
00:44:36,125 --> 00:44:38,333
kulak verecek birini bulmak zor.

558
00:44:38,958 --> 00:44:39,791
Teşekkürler.

559
00:44:40,666 --> 00:44:44,333
Her neyse, seni bu işe
bulaştırdığım için özür dilerim

560
00:44:44,416 --> 00:44:46,166
ama terminalini kullanıp

561
00:44:46,250 --> 00:44:49,625
mesajımın kaynağının
takip edilemez olmasını sağlamalıyım.

562
00:44:49,708 --> 00:44:52,333
En iyi yol, bunu sistemin içinden yapmak.

563
00:44:52,416 --> 00:44:55,791
Güvenlik açığına karşı
yama geliştirseler iyi olur.

564
00:44:55,875 --> 00:44:56,916
Utanç verici.

565
00:44:57,000 --> 00:44:59,875
Biliyor musun,
tüm takip protokollerinin %99'u

566
00:44:59,958 --> 00:45:01,666
üçüncü şahıslara odaklanır.

567
00:45:03,666 --> 00:45:07,291
Yani kimse aramanın
evin içinden gelmesini beklemez.

568
00:45:08,000 --> 00:45:12,208
Dolayısıyla senin bilgisayarında,
senin bürondayız.

569
00:45:12,708 --> 00:45:13,916
İşte oluyor.

570
00:45:14,625 --> 00:45:18,166
Sadece rakiplerimi yavaşlatacağım,
zaten buna müsaitler.

571
00:45:21,041 --> 00:45:22,375
MERHABA MÜFETTİŞ DAS

572
00:45:22,458 --> 00:45:24,458
BİRİNİ Mİ ARIYORSUN?

573
00:45:26,416 --> 00:45:28,250
KAÇAK

574
00:45:32,166 --> 00:45:35,000
YARIN AKŞAM. SAAT 8'DE.
RESMÎ KIYAFET. GEÇ KALMA.

575
00:45:35,083 --> 00:45:37,375
SEVGİLİ KOMŞUN…

576
00:45:41,916 --> 00:45:44,166
Maalesef bugünlük bu kadar.

577
00:45:44,875 --> 00:45:49,125
Seansımız burada sona eriyor.
Sana iyi günler.

578
00:45:49,208 --> 00:45:50,166
Kıpırdama!

579
00:45:59,000 --> 00:45:59,833
Gördün mü?

580
00:46:01,166 --> 00:46:03,291
İşte bu yüzden iyilik bize haram.

581
00:46:03,375 --> 00:46:07,125
Çünkü birine güvendiğim anda
masa altındaki alarma basıp

582
00:46:07,208 --> 00:46:09,250
beni bunlara mecbur bırakıyorlar.

583
00:46:10,166 --> 00:46:13,041
Kızmadım. Sadece kırıldım.

584
00:46:13,625 --> 00:46:15,500
Seni cidden farklı sanmıştım.

585
00:46:16,416 --> 00:46:18,666
Aynı hatayı iki kez yapmam.

586
00:46:20,958 --> 00:46:22,625
Gidiyorum, o kendine geldiğinde

587
00:46:22,708 --> 00:46:25,333
alarma yanlışlıkla bastığını ve onun da

588
00:46:25,416 --> 00:46:27,750
telaşla içeri girerken düştüğünü söyle.

589
00:46:28,875 --> 00:46:30,708
Bunu yapmamaya karar verirsen

590
00:46:31,333 --> 00:46:34,708
son derece önemli bir şeyi
hatırlamanı istiyorum.

591
00:46:35,416 --> 00:46:39,625
Tüm iş arkadaşlarını
ve ailenin tüm fertlerini tanıyorum.

592
00:46:40,500 --> 00:46:43,208
Tarayıcı geçmişini de biliyorum.

593
00:47:02,500 --> 00:47:03,333
Nolan.

594
00:47:03,416 --> 00:47:05,666
Tambwe! Gel, sarılalım.

595
00:47:08,666 --> 00:47:10,416
Ne kadar teşekkür etsem az.

596
00:47:10,500 --> 00:47:12,625
Sana olan borcumu nihayet ödeyebildim.

597
00:47:12,708 --> 00:47:13,916
Şimdi ben borçluyum.

598
00:47:15,375 --> 00:47:16,666
-Her şey hazır.
-Peki.

599
00:47:16,750 --> 00:47:18,250
-Meyve suyum var.
-Güzel.

600
00:47:18,333 --> 00:47:21,708
Tambwe bize kıyafet getirmiş,
bu pislikleri çıkarabiliriz.

601
00:47:21,791 --> 00:47:22,875
Affedersiniz.

602
00:47:22,958 --> 00:47:26,000
Tambwe, bu Ajan John Hartley,

603
00:47:26,083 --> 00:47:29,291
Federal Soruşturma Bürosu'ndan.
Matrak hikâye.

604
00:47:29,375 --> 00:47:32,166
Pek çok meslektaşı
senin tayfayı hapse tıkmış.

605
00:47:32,250 --> 00:47:33,250
Çok heyecanlı.

606
00:47:34,916 --> 00:47:36,125
Sana meyve suyu yok.

607
00:47:59,583 --> 00:48:00,750
Anlıyorum.

608
00:48:00,833 --> 00:48:03,458
Ceketin güzelmiş,
bense "Dansa gitmeliyim!"

609
00:48:03,541 --> 00:48:06,083
Bak dostum, benimle uğraşma, tamam mı?

610
00:48:06,166 --> 00:48:07,875
En azından rahatsın.

611
00:48:10,625 --> 00:48:12,958
Belli ki her şeyi planlamışsın.

612
00:48:13,041 --> 00:48:16,000
-Anlatmak ister misin?
-İsterim. Açıklayayım.

613
00:48:16,083 --> 00:48:17,208
Parti sırasında

614
00:48:17,291 --> 00:48:20,208
davetliler ve personel
zemin katta kalmak zorunda,

615
00:48:20,291 --> 00:48:22,208
üstteki yumurta odasının kapısı ise

616
00:48:22,291 --> 00:48:24,541
kilitli ve sıkı biçimde korunuyor.

617
00:48:24,625 --> 00:48:27,083
Ancak başka bir yol var. Gizli bir giriş.

618
00:48:27,166 --> 00:48:28,375
Fikrim şu.

619
00:48:28,458 --> 00:48:31,000
Bir örnek siyah pijama giyeceğiz

620
00:48:31,083 --> 00:48:34,000
ve figüranların yanından
sinsice odaya gireceğiz.

621
00:48:35,458 --> 00:48:39,625
Sonra çalışma odasına sızacağız
ve kıymetlisini ele geçireceğiz.

622
00:48:39,708 --> 00:48:40,541
Yumurta bu mu?

623
00:48:42,791 --> 00:48:43,750
Affedersin.

624
00:48:49,791 --> 00:48:51,333
-Müthişsin.
-Biliyorum.

625
00:48:54,833 --> 00:48:55,666
Hey, götlek.

626
00:48:56,291 --> 00:48:58,541
Son dâhiyane planında pürüz çıkmıştı.

627
00:48:59,666 --> 00:49:01,916
Ne tür bir güvenlik söz konusu?

628
00:49:02,000 --> 00:49:03,291
Adam silah kaçakçısı,

629
00:49:03,375 --> 00:49:06,375
evin her metrekaresi
kontrol altında olacak.

630
00:49:06,458 --> 00:49:10,416
Her bir girişte sinyal rotasyonlu,
ikişer kişilik koruma ekibi var.

631
00:49:11,500 --> 00:49:14,458
Değişim sırasında
45 saniyede yerlerini alıyorlar.

632
00:49:14,541 --> 00:49:15,875
Epey kısa bir süre.

633
00:49:16,916 --> 00:49:19,750
Güvenliğin gözü kulağı
batı koridorundaki odada.

634
00:49:19,833 --> 00:49:24,375
Seksen yedi adet hareket sensörlü,
örtüşen görüş açılı 8K kamera mevcut.

635
00:49:24,458 --> 00:49:26,583
Doğal kör nokta yok.

636
00:49:27,208 --> 00:49:28,958
Mütemadiyen izliyor ve dinliyorlar.

637
00:49:29,041 --> 00:49:30,708
Alexa'nın silahlı versiyonu.

638
00:49:30,791 --> 00:49:32,791
İncelik isteyen kısma geleyim.

639
00:49:32,875 --> 00:49:35,708
Yumurtaya açılan kasa kapısı
askerî standartta,

640
00:49:35,791 --> 00:49:39,458
45 cm kalınlığında saf titanyumdan
biyometrik bir portal.

641
00:49:39,541 --> 00:49:42,666
Yani ne delebilir
ne de havaya uçurabilirsin.

642
00:49:42,750 --> 00:49:45,583
Ancak yüz ve ses tanıma ile geçebilirsin.

643
00:49:45,666 --> 00:49:48,541
Onu açabilecek tek bir yüz ve ses var.

644
00:49:49,041 --> 00:49:50,541
Sotto Voce.

645
00:49:50,625 --> 00:49:52,958
Sesini ve yüzünü nasıl alacağız?

646
00:49:53,041 --> 00:49:55,500
Öncelikle pozitif bir ruh hâli şart.

647
00:49:56,125 --> 00:50:00,291
Lakin gayet havalı
bir deepfake teknolojisi de iş görür.

648
00:50:02,166 --> 00:50:03,750
Korkutucu, değil mi?

649
00:50:03,833 --> 00:50:05,958
İnternette 12'den fazla fotoğrafın varsa

650
00:50:06,541 --> 00:50:09,958
annene keçiye muamele çektiğin
bir video gönderebilirim.

651
00:50:10,041 --> 00:50:13,416
Yapacağımı söylemedim
ama istersem yapabilirim.

652
00:50:13,500 --> 00:50:15,666
Yeterince vakit ve fotoğraf olursa.

653
00:50:17,916 --> 00:50:20,000
Ama bekle, dahası var.

654
00:50:20,083 --> 00:50:24,333
Her altı dakikada bir değişen,
12 haneli rastgele türetilen bir şifre var

655
00:50:24,416 --> 00:50:26,958
ve bu şifre sadece
Sotto Voce'nin telefonunda,

656
00:50:27,041 --> 00:50:29,958
Sotto Voce'nin telefonu da
onun pantolonunda.

657
00:50:30,583 --> 00:50:32,875
Yani evet, çocuk oyuncağı.

658
00:50:33,458 --> 00:50:35,625
Hayır! Bir konu daha var. Önemli sayılır.

659
00:50:35,708 --> 00:50:36,625
Parmak izi lazım

660
00:50:36,708 --> 00:50:40,875
çünkü iPhone -4'ünü hiç değiştirmemiş.

661
00:50:40,958 --> 00:50:43,416
Yani parmak izi yoksa yumurta da yok.

662
00:50:43,500 --> 00:50:45,083
Vay canına.

663
00:50:46,291 --> 00:50:48,875
Öğrenebiliyorsun. Muhteşem bir şey.

664
00:50:48,958 --> 00:50:50,291
Pek janjanlı değilsin.

665
00:50:50,375 --> 00:50:52,416
Pantolonuna uygun ceket bulayım.

666
00:50:52,500 --> 00:50:57,708
VALENSİYA

667
00:51:37,625 --> 00:51:40,500
Brek brek. Deneme bir ki.
Konumun nedir hür kuş?

668
00:51:40,583 --> 00:51:43,166
Buna gerek yok. Hemen yanındayım.

669
00:51:43,250 --> 00:51:45,250
Bu aptal şeylere alışık değilim,

670
00:51:45,333 --> 00:51:47,291
keza bir ortakla çalışmaya da.

671
00:51:47,375 --> 00:51:49,916
Ortak değiliz. Bu bir anlaşmalı evlilik.

672
00:51:50,000 --> 00:51:52,166
Boşanmak istiyorum, çocuklar da benim.

673
00:51:52,250 --> 00:51:53,583
İşe koyulalım.

674
00:51:53,666 --> 00:51:56,833
Parmak izini alayım,
sen de Sotto Voce'nin cebini al.

675
00:52:30,166 --> 00:52:31,708
Davetsiz misafirimiz var.

676
00:52:32,291 --> 00:52:35,583
Sorun değil. Geleceğini biliyorduk.

677
00:52:36,208 --> 00:52:37,750
Yumurta için buradayız.

678
00:52:37,833 --> 00:52:40,083
Kendi adına konuş. Harekete geçiyorum.

679
00:52:40,791 --> 00:52:43,291
Ne yapıyorsun? Bu plana aykırı.

680
00:52:43,375 --> 00:52:44,208
Planlar değişir.

681
00:52:50,791 --> 00:52:51,833
Çok güzel.

682
00:52:52,541 --> 00:52:53,916
Heykel yani.

683
00:52:55,875 --> 00:52:58,625
Pardon, tanışıyor muyuz?

684
00:52:58,708 --> 00:53:01,791
Maskeyle seni tanımam mümkün değil de.

685
00:53:03,833 --> 00:53:04,791
Ya şimdi?

686
00:53:05,458 --> 00:53:07,250
Ajan Hartley!

687
00:53:09,375 --> 00:53:10,875
Demek hep sendin.

688
00:53:11,708 --> 00:53:13,708
Çok zekice bir kostüm.

689
00:53:15,000 --> 00:53:18,583
Herhâlde sen ve Bay Booth,
artık her neredeyse,

690
00:53:18,666 --> 00:53:21,125
ikinci yumurtayı
benden önce almaya geldiniz.

691
00:53:21,208 --> 00:53:23,791
-Ödeşmek için.
-Ona hiçbir şey söyleme.

692
00:53:23,875 --> 00:53:26,291
Yumurta için gelmedim. Adımı aklayacağım,

693
00:53:26,375 --> 00:53:27,541
yani bana sen lazımsın.

694
00:53:27,625 --> 00:53:29,250
Resmen her şeyi söylüyorsun.

695
00:53:29,333 --> 00:53:34,458
İkimiz de biliyoruz ki
bu işin sonunda kelepçeli olacaksın.

696
00:53:36,166 --> 00:53:39,125
Boş vaatler!

697
00:53:55,041 --> 00:53:57,583
Dikkatli ol. Olay çıkarmayalım.

698
00:53:57,666 --> 00:53:59,500
Bana ne. Gözümü senden ayırmam.

699
00:54:05,500 --> 00:54:07,083
Güzel, dans ediyorsunuz.

700
00:54:09,125 --> 00:54:10,708
Bir suçlu için fena değil.

701
00:54:10,791 --> 00:54:15,583
Hazır lafı açılmışken,
suç ortağınla işler nasıl gidiyor?

702
00:54:15,666 --> 00:54:18,083
Üçüncü yumurtanın yerini söyledi mi?

703
00:54:18,166 --> 00:54:19,791
Söylese bile sana söylemem.

704
00:54:21,250 --> 00:54:23,583
Söylememiş. Sana güvenmiyor galiba.

705
00:54:26,541 --> 00:54:27,416
Ya seninki?

706
00:54:27,500 --> 00:54:29,083
Ortağım olduğu ne malum?

707
00:54:29,666 --> 00:54:32,833
Yaptığın soygunları
kimse tek başına kotaramaz.

708
00:54:32,916 --> 00:54:34,083
İmkânsız.

709
00:54:40,791 --> 00:54:42,041
Şimdi ne olacak?

710
00:54:42,125 --> 00:54:44,125
Beni burada, rozetsiz ve silahsız,

711
00:54:44,625 --> 00:54:48,416
yetki alanının dışında,
bir salon dolusu suçlunun içinde

712
00:54:49,375 --> 00:54:52,250
tutuklayacak mısın?

713
00:54:54,625 --> 00:54:56,666
Planın bu mu Ajan Hartley?

714
00:55:05,500 --> 00:55:06,583
Ha siktir!

715
00:55:06,666 --> 00:55:09,291
Geliyor! Parmak izini aldım.
Oradan uzaklaş.

716
00:55:11,916 --> 00:55:15,333
Belki de bu işi
etraflıca düşünmemişsindir.

717
00:55:18,833 --> 00:55:21,583
Benimle geliyorsun. Parti bitti.

718
00:55:28,208 --> 00:55:31,583
Partimde bu adamla dansını izlemek
beni epey kıskandırdı.

719
00:55:31,666 --> 00:55:33,875
Bir şekilde dikkatini çekmeliydim.

720
00:55:35,666 --> 00:55:36,708
Değil mi?

721
00:55:38,375 --> 00:55:39,291
Müsaadenle.

722
00:55:40,333 --> 00:55:41,916
Dediğin gibi, parti senin.

723
00:55:46,708 --> 00:55:47,583
Affedersin.

724
00:55:51,375 --> 00:55:52,583
Bize telefonu lazım,

725
00:55:52,666 --> 00:55:54,833
Fil'le flörtleşmek vakit kaybı.

726
00:55:54,916 --> 00:55:57,458
Merak etme. Hallettim.

727
00:55:58,375 --> 00:55:59,208
Pardon.

728
00:56:00,500 --> 00:56:02,958
Şaka yapıyorsun. Kıyak hareket!

729
00:56:03,041 --> 00:56:04,750
Araya gireceğini nereden bildin?

730
00:56:04,833 --> 00:56:09,458
Sotto Voce, Napolyon kompleksine sahip
1,65 boyunda alfa bir erkek.

731
00:56:09,541 --> 00:56:13,666
Ne zaman başka bir erkek
partinin en çekici kadınıyla dans etse

732
00:56:13,750 --> 00:56:17,666
araya girip üstünlüğünü göstermekten başka
çaresi kalmaz.

733
00:56:18,208 --> 00:56:19,708
Seni sinsi yosma.

734
00:56:19,791 --> 00:56:21,708
Profilci okulunda mı öğrendin?

735
00:56:21,791 --> 00:56:22,791
Lisede.

736
00:56:42,916 --> 00:56:44,041
Bayanlar ve baylar,

737
00:56:45,583 --> 00:56:49,958
sizleri mütevazı evimde ağırlamaktan
büyük kıvanç duyuyorum.

738
00:56:50,708 --> 00:56:52,458
Tam vakti. Nutuk veriyor.

739
00:56:52,541 --> 00:56:54,125
Babam prensipli biriydi…

740
00:56:54,208 --> 00:56:55,208
İkiye geçiyorum.

741
00:57:03,250 --> 00:57:04,791
Çok özür dilerim efendim.

742
00:57:05,375 --> 00:57:06,416
Embesil herif!

743
00:57:07,500 --> 00:57:09,416
Bana dokunma, köylü.

744
00:57:10,083 --> 00:57:11,541
Af buyurun efendim.

745
00:57:12,041 --> 00:57:13,000
Binlerce özür.

746
00:57:13,083 --> 00:57:15,458
Özür istemiyorum, lavaboyu gösterin.

747
00:57:15,541 --> 00:57:16,541
Onu götür.

748
00:57:17,125 --> 00:57:18,375
Bu taraftan efendim.

749
00:57:18,458 --> 00:57:20,208
Üstünü güzelce yıkayalım.

750
00:57:20,291 --> 00:57:24,333
Bu tabanca babamın en değerli varlığıydı.

751
00:57:24,416 --> 00:57:27,583
Yanımdan hiç ayırmadım,
onu öldürdüğüm günden beri.

752
00:57:27,666 --> 00:57:29,416
Çocukken dokunmam yasaktı.

753
00:57:30,625 --> 00:57:31,625
Bu taraftan.

754
00:57:33,583 --> 00:57:36,708
Yalnız Kovboy'da kullanılanın aynısı.

755
00:57:38,500 --> 00:57:39,333
Hey.

756
00:57:39,833 --> 00:57:41,166
Orada ne oluyor?

757
00:57:41,250 --> 00:57:44,083
Biri üzerine şarap dökmüş.
Müsaadeleri var.

758
00:58:01,458 --> 00:58:03,416
Bir terslik var. Haber vereceğim.

759
00:58:03,500 --> 00:58:06,291
Aptallık etme.
Çok fazla casus romanı okumuşsun.

760
00:58:07,708 --> 00:58:10,125
Seni her gün özlüyorum baba.

761
00:58:10,208 --> 00:58:13,166
Ölümsüz sözlerinden biri de şudur,

762
00:58:13,250 --> 00:58:18,500
"Becerikli avcıya tek bir mermi yeter."

763
00:58:28,416 --> 00:58:29,458
İyi eğlenceler.

764
00:59:20,000 --> 00:59:21,083
Hayır.

765
00:59:24,833 --> 00:59:26,041
Gitmemiz lazım.

766
00:59:48,041 --> 00:59:50,250
Hadi bakalım, usulca.

767
00:59:53,333 --> 00:59:55,500
Tanrım!

768
00:59:55,583 --> 00:59:57,458
Şık giyimli bir duvar gibisin.

769
00:59:57,541 --> 00:59:58,583
Ne yapıyorsun?

770
00:59:58,666 --> 00:59:59,750
Görevi mahvediyorum.

771
00:59:59,833 --> 01:00:02,166
O hâlde başardın. Parmak izini bul.

772
01:00:02,250 --> 01:00:03,083
Hay aksi!

773
01:00:03,875 --> 01:00:07,166
Hadi şerefsiz. Neredesin?

774
01:00:14,000 --> 01:00:14,833
Siktir!

775
01:00:19,500 --> 01:00:20,625
Buldum.

776
01:00:27,791 --> 01:00:29,708
Telefon.

777
01:00:51,333 --> 01:00:53,416
Pekâlâ, deepfake vakti.

778
01:00:54,625 --> 01:00:56,333
Sotto Voce.

779
01:00:58,333 --> 01:00:59,375
KİMLİK DOĞRULANDI

780
01:01:04,125 --> 01:01:05,083
Tamam.

781
01:01:05,833 --> 01:01:08,166
UYARI - SERGİ ODASI KASA KAPISI AÇIK

782
01:01:08,750 --> 01:01:10,208
Bay Voce partide değil mi?

783
01:01:12,750 --> 01:01:13,750
Ekip gönder.

784
01:01:14,416 --> 01:01:17,166
Güvenlik, kırmızı alarm.

785
01:01:24,625 --> 01:01:26,541
Masum olduğunu iddia eden biri için

786
01:01:26,625 --> 01:01:28,916
suçlularla çok sık takılıyorsun.

787
01:01:29,000 --> 01:01:29,958
Masumum.

788
01:01:30,458 --> 01:01:32,875
İlk seferine göre çok da iyi bir hırsız.

789
01:01:32,958 --> 01:01:34,333
-İyi değilim.
-İyisin.

790
01:01:34,416 --> 01:01:36,041
-Öyle deme.
-Mütevazılığı bırak.

791
01:01:36,125 --> 01:01:38,250
-Kapa çeneni.
-Bay Alçak Gönüllü.

792
01:01:38,333 --> 01:01:39,333
İltifat sevmiyor.

793
01:01:39,416 --> 01:01:42,625
Tüm bunların arkasında
Fil'in olduğunu bilmeni isterim.

794
01:01:42,708 --> 01:01:43,666
Bana tuzak kurdu.

795
01:01:43,750 --> 01:01:47,666
Tüm bunların sorumlusu Fil ise
ve gerçekten masumsan kanıtla.

796
01:01:48,916 --> 01:01:52,208
Hadi, dostunu tutukla.

797
01:01:52,291 --> 01:01:53,333
Dost değiliz.

798
01:01:53,416 --> 01:01:55,291
-İş eşiyiz.
-İş eşi değiliz.

799
01:01:55,375 --> 01:01:57,208
-Kuma eşleriz.
-Eş filan değiliz.

800
01:01:57,291 --> 01:01:58,416
İkiniz de susun!

801
01:02:00,000 --> 01:02:02,375
Onu tutukla yoksa ikinizi de tutuklarım.

802
01:02:04,333 --> 01:02:06,041
Kararını ver Ajan Hartley.

803
01:02:12,000 --> 01:02:13,041
Üzgünüm.

804
01:02:13,958 --> 01:02:14,875
Hadi ama!

805
01:02:14,958 --> 01:02:16,541
-Tutuklusun.
-Onu dinleme.

806
01:02:16,625 --> 01:02:18,500
Yaşadığımız onca şeyden sonra…

807
01:02:24,541 --> 01:02:25,541
Beni seviyorsun.

808
01:02:25,625 --> 01:02:26,791
Nefret ediyorum.

809
01:02:28,458 --> 01:02:29,666
Çok sıktın. Tanrım!

810
01:02:29,750 --> 01:02:30,666
Gördün mü?

811
01:02:31,250 --> 01:02:32,333
Ben iyi biriyim.

812
01:02:33,583 --> 01:02:35,291
Ama bazen kötülük yapıyorum.

813
01:02:40,833 --> 01:02:43,125
-Hartley!
-Yumurtayı alıp gidelim.

814
01:02:43,208 --> 01:02:45,000
Dur. Olanları konuşmayalım mı?

815
01:02:45,083 --> 01:02:46,708
-Nasıl?
-Bir elektrik oldu.

816
01:02:46,791 --> 01:02:48,916
-Elektrik filan olmadı.
-Bal gibi oldu.

817
01:03:02,500 --> 01:03:05,583
Aradığınız bir ürün var mı,
sadece bakıyor musunuz?

818
01:03:06,875 --> 01:03:08,916
Berbat görünüyorsun.

819
01:03:10,750 --> 01:03:13,041
Daha kolay bir giriş yöntemi vardı

820
01:03:13,125 --> 01:03:16,250
ama becerebileceğinizden şüpheliyim.

821
01:03:17,541 --> 01:03:20,541
Artık üç yumurtadan ikisine
sahip olduğuma göre

822
01:03:22,666 --> 01:03:25,958
teklifimi kabul etmeniz için
son bir şans vereceğim.

823
01:03:26,583 --> 01:03:27,750
Karşı teklifim var.

824
01:03:28,541 --> 01:03:30,125
-Tutuklusun.
-Yuh artık.

825
01:03:30,208 --> 01:03:31,375
Ne alaka?

826
01:03:33,166 --> 01:03:35,958
Demiştim, bu işin sonunda
kelepçeli olacaksın.

827
01:03:36,041 --> 01:03:38,541
Çok utanç vericisin. Çok utanç verici.

828
01:03:39,458 --> 01:03:41,166
Bir şey diyeyim Ajan Hartley.

829
01:03:43,083 --> 01:03:44,083
Beni tutuklayacak mısın?

830
01:03:44,958 --> 01:03:46,000
Buyur…

831
01:03:48,791 --> 01:03:49,833
Tutukla.

832
01:03:50,583 --> 01:03:52,833
Ben yumurtayı alayım. Pardon.

833
01:04:07,250 --> 01:04:08,416
Sakin ol.

834
01:04:10,333 --> 01:04:11,458
Sakin hâlim bu.

835
01:05:15,458 --> 01:05:16,458
Müsaadenizle.

836
01:06:01,333 --> 01:06:04,375
Kanka, görmedim… Kelepçeleri öngöremedim.

837
01:06:05,291 --> 01:06:06,916
Güzel hareketti.

838
01:06:07,000 --> 01:06:09,208
Bu ereksiyon çok kafa karıştırıcı.

839
01:06:09,291 --> 01:06:10,750
Bunu kimseye anlatma.

840
01:06:10,833 --> 01:06:13,041
-Anlatmam, söz.
-Tamam.

841
01:06:18,000 --> 01:06:18,833
Peki.

842
01:06:19,458 --> 01:06:21,750
Durun. Hayır. Ateş etmeyin.

843
01:06:22,750 --> 01:06:25,750
Gammazlık etmek istemem
ama yumurtanızı çalmadık.

844
01:06:25,833 --> 01:06:27,041
Denedik tabii.

845
01:06:27,958 --> 01:06:28,958
Ama o çaldı.

846
01:06:29,666 --> 01:06:31,041
Doğruyu söylüyor.

847
01:06:31,708 --> 01:06:32,875
Öyle mi?

848
01:06:35,125 --> 01:06:37,708
Teşekkürler. Tamam.

849
01:06:43,750 --> 01:06:46,958
İtirafta bulunmak ister misiniz leydim?

850
01:06:49,125 --> 01:06:51,166
Seninle iş yapmak bir zevkti.

851
01:06:51,750 --> 01:06:53,291
Geleceklerini söylemiştim.

852
01:06:59,708 --> 01:07:01,083
Yok ebesinin…

853
01:07:25,083 --> 01:07:26,583
Günaydın beyler.

854
01:07:28,625 --> 01:07:32,291
Burada, boğaların altında
çığlıklarınızı kimse duyamaz.

855
01:07:32,875 --> 01:07:34,291
Buna, sezdirme diyorlar.

856
01:07:34,375 --> 01:07:35,916
-Biliyorum.
-Emin olayım dedim.

857
01:07:36,000 --> 01:07:38,000
-Biliyorum.
-Dil mezununa benzemiyorsun.

858
01:07:38,083 --> 01:07:40,875
-Kapa çeneni.
-Buongiorno millet!

859
01:07:40,958 --> 01:07:42,750
-Harika!
-Şampanya getirdim.

860
01:07:43,291 --> 01:07:45,750
Sevgili iş ortağımı takdim ederdim

861
01:07:45,833 --> 01:07:47,250
ama tanışıyorsunuz.

862
01:07:47,333 --> 01:07:48,166
Evet.

863
01:07:48,250 --> 01:07:50,291
Fil'in iş birlikçisi var, demiştim.

864
01:07:50,375 --> 01:07:52,541
Bu bir anlaşmalı evlilik.

865
01:07:52,625 --> 01:07:55,416
Yabancı olmadığınız bir kavram, değil mi?

866
01:07:56,666 --> 01:07:59,708
Bildiğiniz gibi ikinci yumurta

867
01:07:59,791 --> 01:08:02,125
zaten yakışıklı Bay Voce'nin elindeydi.

868
01:08:02,208 --> 01:08:05,000
Ben de ona teklif götürdüm,

869
01:08:05,083 --> 01:08:07,458
ki bu da bizi

870
01:08:07,541 --> 01:08:12,166
üçüncü yumurtanın yerini
bize söylediğin kısma getiriyor.

871
01:08:20,083 --> 01:08:21,958
Sonsuza dek defol.

872
01:08:23,541 --> 01:08:25,916
Tüh. Kolay yoldan halletmek istiyordum.

873
01:08:26,500 --> 01:08:31,625
Ziyanı yok. Onun canını acıtarak
senden bilgiyi alırım.

874
01:08:33,083 --> 01:08:34,208
Pardon, ne?

875
01:08:34,791 --> 01:08:35,666
Bu planı sevdim.

876
01:08:39,041 --> 01:08:41,333
Aranızda özel bir bağ var.

877
01:08:41,416 --> 01:08:43,833
Aksi hâlde niye yumurtayı çalmak için

878
01:08:43,916 --> 01:08:45,250
canınızı riske atasınız?

879
01:08:45,333 --> 01:08:48,125
Haksız mıyım Ajan Hartley?

880
01:08:48,208 --> 01:08:50,875
Aramızda bağ yok. Herifi tanımıyorum bile.

881
01:08:50,958 --> 01:08:52,916
Booth, dost olmadığımızı söyle.

882
01:08:54,791 --> 01:08:56,791
-İlişkimizi biliyor dostum.
-Zırva.

883
01:08:56,875 --> 01:08:59,250
Özel bağımızı, sağdıcım olacağını biliyor.

884
01:08:59,333 --> 01:09:00,375
Puşt. Yalan söylüyor.

885
01:09:00,958 --> 01:09:04,000
Sana yeterince acı verirse,
bu konuda kendini aşarsa

886
01:09:04,083 --> 01:09:06,208
ötmekten başka çarem kalmaz.

887
01:09:07,041 --> 01:09:11,333
Pekâlâ Bay Booth, üçüncü yumurta nerede?

888
01:09:12,916 --> 01:09:15,583
Peki, başlıyorum.

889
01:09:15,666 --> 01:09:17,250
Hayır, yapma. Dur.

890
01:09:25,125 --> 01:09:27,375
Tanrım!

891
01:09:30,583 --> 01:09:31,916
O hâlde…

892
01:09:32,000 --> 01:09:32,833
Yapma.

893
01:09:32,916 --> 01:09:36,625
Sanırım şimdi nasıl bir dost olduğunu
göreceğiz Bay Booth

894
01:09:36,708 --> 01:09:39,416
çünkü en sevdiğim yere geçiyoruz.

895
01:09:42,333 --> 01:09:43,250
Hayır.

896
01:09:44,916 --> 01:09:46,541
Hayır. Yapma…

897
01:09:53,416 --> 01:09:54,750
Bu kadar yeter aşkım.

898
01:09:55,708 --> 01:10:00,583
Onu konuşturmak istiyorsan
bu şekilde yapacaksın.

899
01:10:00,666 --> 01:10:01,750
Üstün niye çıplak?

900
01:10:01,833 --> 01:10:03,708
-Üstü niye çıplak?
-Bilmem.

901
01:10:03,791 --> 01:10:07,333
Bazen eski usulden şaşmamak gerekir.
Affedersin hayatım.

902
01:10:12,250 --> 01:10:17,541
Merak etme Özel Ajan Hartley.

903
01:10:20,041 --> 01:10:23,291
Bak! Dostuna bak.

904
01:10:25,333 --> 01:10:27,791
Yumurta. Derhâl!

905
01:10:28,833 --> 01:10:30,708
Booth, lütfen.

906
01:10:32,458 --> 01:10:34,375
Tamam, dur. Söyleyeceğim.

907
01:10:35,833 --> 01:10:38,166
-Mısır'da.
-Mısır'ın neresinde?

908
01:10:38,833 --> 01:10:40,875
Büyük Piramit'te, gizli bir odada.

909
01:10:40,958 --> 01:10:43,416
Geçen yıl Lidar ile keşfedildi.
Henüz açılmadı.

910
01:10:43,500 --> 01:10:44,708
Orada olduğu ne malum?

911
01:10:44,791 --> 01:10:46,833
Annem Eski Mısır uzmanıydı.

912
01:10:46,916 --> 01:10:49,333
Alfabeden önce hiyeroglifleri söktüm.

913
01:10:49,875 --> 01:10:52,000
O gizli oda

914
01:10:53,166 --> 01:10:56,166
Kleopatra'nın gizli mezarı.

915
01:10:56,750 --> 01:10:59,791
İki yumurta kaybolunca
üçüncüsünü oraya gömdüler.

916
01:10:59,875 --> 01:11:02,416
Taramalarda apaçık görülüyor.

917
01:11:04,666 --> 01:11:06,250
O yumurta hep Mısır'daydı.

918
01:11:08,958 --> 01:11:11,791
Yalan değil.
Odayla ilgili bir yazı okumuştum.

919
01:11:14,291 --> 01:11:15,666
O kadar zor muydu?

920
01:11:18,916 --> 01:11:20,750
Kutlayalım mı?

921
01:11:28,750 --> 01:11:30,458
İş birliğimizin bitişine.

922
01:11:30,541 --> 01:11:32,666
Keyif birliğimizin başlamasına.

923
01:11:45,250 --> 01:11:46,791
-Bu kadarı da…
-Yok artık.

924
01:11:47,875 --> 01:11:50,166
Bunu tahmin edemedin mi çaylak herif?

925
01:11:50,750 --> 01:11:51,750
Muhafız!

926
01:11:51,833 --> 01:11:55,208
Ne olduğunu anlamadım.
Birer kadeh şampanya içiyorduk,

927
01:11:55,291 --> 01:11:57,291
bir anda yığılıverdi.

928
01:11:59,166 --> 01:12:00,791
Ve perde.

929
01:12:01,583 --> 01:12:02,750
Uzun dümen mi?

930
01:12:03,333 --> 01:12:04,250
Uzun dümen.

931
01:12:04,333 --> 01:12:06,583
Senden hiç hazzetmemeye başladım.

932
01:12:07,416 --> 01:12:11,583
Kalıp neler olacağını görmeyi çok isterdim

933
01:12:11,666 --> 01:12:17,041
ama kocaman bir piramitle
randevuma geciktim.

934
01:12:17,916 --> 01:12:19,833
Bakalım neler olacak.

935
01:12:19,916 --> 01:12:21,250
Çok heyecanlı!

936
01:12:30,333 --> 01:12:31,708
Güzel şarkı söylüyor.

937
01:12:32,291 --> 01:12:34,666
Hapiste sunduğu teklifi kabul etmeliydin.

938
01:12:34,750 --> 01:12:36,875
Sevgilisine bizi yakalatmamalıydın.

939
01:12:36,958 --> 01:12:38,458
Ben mi yakalattım?

940
01:12:38,541 --> 01:12:41,083
Cevabı bilmiyorsan
göründüğümden daha salaksın.

941
01:12:42,375 --> 01:12:45,416
Amanın! Çok korktum.

942
01:12:49,166 --> 01:12:53,333
Perişan görünüyorsun. Zombi gibisin.

943
01:12:55,375 --> 01:12:56,333
Bunu siz yaptınız.

944
01:12:56,416 --> 01:12:59,666
Sizin hatanız. O benim kadınımdı.

945
01:12:59,750 --> 01:13:03,291
Tatlım, o hatun on üzerinden onluk.

946
01:13:04,208 --> 01:13:05,666
Sense…

947
01:13:06,458 --> 01:13:08,500
…kaslı bir bebek gibisin.

948
01:13:09,083 --> 01:13:10,791
Bence yürümezdi.

949
01:13:11,541 --> 01:13:13,666
-Üstüne üstlük boy farkı…
-Siktir.

950
01:13:17,833 --> 01:13:19,875
Bekle. Konuşalım.

951
01:13:23,208 --> 01:13:25,875
-John, vuruldun mu?
-Şaşırtıcı ama hayır.

952
01:13:25,958 --> 01:13:28,083
Ne? Bu mümkün mü?

953
01:13:35,000 --> 01:13:36,791
Nasıl serbest kaldın?

954
01:13:36,875 --> 01:13:38,791
-Kelepçeyi vurdu.
-Bir şey vurdu yani.

955
01:13:40,583 --> 01:13:41,416
Şans işte.

956
01:13:41,500 --> 01:13:42,750
Buradan kurtulacağız.

957
01:13:43,333 --> 01:13:44,416
Gerçekten olacak.

958
01:13:46,125 --> 01:13:48,125
Nereye gidiyorsun? Biz ortağız.

959
01:13:48,208 --> 01:13:50,583
Şimdi ortak mı olduk?
Ortaklığımız sona erdi

960
01:13:50,666 --> 01:13:53,166
çünkü Fil'in beni şoklamasına izin verdin.

961
01:13:53,250 --> 01:13:55,833
Fil'i bulamazsın. Bensiz asla.

962
01:13:55,916 --> 01:13:58,333
Sayende nereye gittiğine dair fikrim var.

963
01:13:58,416 --> 01:14:00,541
-O yüzden hoşça kal.
-Yalandı.

964
01:14:05,333 --> 01:14:07,000
-Yalandı.
-Nasıl "yalandı"?

965
01:14:07,083 --> 01:14:09,083
Hepsi yalandı. Tüm söylediklerim.

966
01:14:09,166 --> 01:14:12,000
Sana, ona, Bebek İsa'ya yalan söyledim.

967
01:14:12,791 --> 01:14:13,625
Hepsine.

968
01:14:15,458 --> 01:14:20,750
Sadede gelirsek
üçüncü yumurta Mısır'da değil.

969
01:14:20,833 --> 01:14:22,541
Anladım. Yumurta umurumda değil.

970
01:14:22,625 --> 01:14:25,416
Tek isteğim Fil'i tutuklayıp
kendimi aklamak.

971
01:14:25,500 --> 01:14:28,583
Haklısın ama yumurtayı bulmadan
Fil'i bulamazsın.

972
01:14:28,666 --> 01:14:30,250
Ve yumurtanın yerini biliyorum.

973
01:14:31,000 --> 01:14:32,291
Yeter ki beni kurtar.

974
01:14:32,375 --> 01:14:34,500
Ben yumurtayı alırım sen de Fil'i.

975
01:14:35,916 --> 01:14:36,916
Hadi!

976
01:14:39,041 --> 01:14:40,416
Rica etsem?

977
01:14:46,083 --> 01:14:47,000
Ne diyorsun?

978
01:14:49,250 --> 01:14:50,166
Duyuyor musun?

979
01:15:02,666 --> 01:15:03,500
Buradan.

980
01:15:04,125 --> 01:15:07,000
Kalabalığa karışırsak paçayı sıyırırız.

981
01:15:23,541 --> 01:15:24,916
Ha siktir!

982
01:15:25,791 --> 01:15:28,291
Bence buradan tüyelim.

983
01:15:28,833 --> 01:15:30,125
Siktir!

984
01:15:35,458 --> 01:15:37,666
-Hayır, kıpırdama.
-Neden?

985
01:15:37,750 --> 01:15:40,708
Boğalar iyi göremez.
Ama hareketi algılayabilirler.

986
01:15:40,791 --> 01:15:42,208
Aklın Jurassic Park'a gitti.

987
01:15:42,291 --> 01:15:45,708
Hayır. Bir doğa belgeseli izledim.
David Attenborough vardı.

988
01:15:45,791 --> 01:15:48,958
Jurassic Park'tan
Richard Attenborough'yu diyorsun.

989
01:15:53,083 --> 01:15:56,083
Vámonos. Koşmamı söylüyorlar.

990
01:15:56,166 --> 01:15:58,125
Koşarsan ölürsün.

991
01:16:00,791 --> 01:16:02,666
Jeff Goldblum oynuyor muydu?

992
01:16:02,750 --> 01:16:05,750
Doğru ya! Jurassic Park'tı.
Jeff Goldblum vardı.

993
01:16:05,833 --> 01:16:06,750
Şerefsiz!

994
01:16:13,083 --> 01:16:15,333
Koş yoksa öleceksin!

995
01:16:32,166 --> 01:16:33,291
Teşekkürler!

996
01:16:37,250 --> 01:16:38,333
Derdin ne senin?

997
01:16:39,000 --> 01:16:40,000
"Koşma" mı?

998
01:16:40,708 --> 01:16:41,958
"Koşma" mı?

999
01:16:43,166 --> 01:16:44,791
Yol boyu huysuz mu olacaksın?

1000
01:16:44,875 --> 01:16:47,166
Neye bineceğimizi bir gör. Bayılacaksın.

1001
01:16:56,208 --> 01:16:58,750
Eğlenceli, değil mi?

1002
01:16:58,833 --> 01:17:01,000
Beleşe trenle seyahat.

1003
01:17:01,083 --> 01:17:04,166
Aşk Yıldızı filmini izlemiş miydin?

1004
01:17:04,666 --> 01:17:05,708
Hayır, izlemedim.

1005
01:17:05,791 --> 01:17:07,833
Eğlenceli de değil. Çıkar baklayı.

1006
01:17:07,916 --> 01:17:09,833
Yolculuk nereye? Yumurta nerede?

1007
01:17:09,916 --> 01:17:11,416
Tamam, peki.

1008
01:17:12,000 --> 01:17:15,041
Bunu etraflıca düşündüm
ve sana söyleyemem.

1009
01:17:15,750 --> 01:17:17,208
Ne demek "söyleyemem"?

1010
01:17:17,291 --> 01:17:20,083
"Söyleyemem"den ziyade "söylemem" diyelim.

1011
01:17:23,916 --> 01:17:25,375
Beni yumurtaya götür Booth.

1012
01:17:31,125 --> 01:17:32,083
Yapacak mısın?

1013
01:17:33,375 --> 01:17:34,541
Yap hadi.

1014
01:17:35,416 --> 01:17:36,583
Yapamazsın, değil mi?

1015
01:17:37,125 --> 01:17:39,708
Benimle bir olup hırsızlık yapsan bile

1016
01:17:40,958 --> 01:17:42,916
aslında kötü biri değilsin kanka.

1017
01:17:54,166 --> 01:17:56,833
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.

1018
01:17:58,250 --> 01:17:59,416
Çok korkutucuydu.

1019
01:18:00,708 --> 01:18:03,791
Dinle, seni önemsemiyor değilim.

1020
01:18:03,875 --> 01:18:06,041
Ben kimseyi önemsemem.

1021
01:18:08,500 --> 01:18:09,416
Babam dolandırıcıydı.

1022
01:18:11,875 --> 01:18:13,083
Hatta dümenciydi.

1023
01:18:15,375 --> 01:18:16,375
En iyisiydi.

1024
01:18:17,708 --> 01:18:20,833
On üçüncü yaş günümde ortadan kayboldu.

1025
01:18:21,333 --> 01:18:23,291
Annemle onu bir daha görmedik.

1026
01:18:30,916 --> 01:18:32,916
Ne babalarımız varmış.

1027
01:18:33,000 --> 01:18:35,041
Striptizci olmamamız bir mucize.

1028
01:18:36,000 --> 01:18:36,833
Evet.

1029
01:18:40,541 --> 01:18:43,666
Bak, baban polisti, sen dolandırıcı oldun.

1030
01:18:44,291 --> 01:18:46,583
Benimki dolandırıcıydı, polis oldum.

1031
01:18:47,250 --> 01:18:48,250
Benziyoruz.

1032
01:18:49,166 --> 01:18:51,291
Beni önemsemeni istemiyorum Booth.

1033
01:18:52,416 --> 01:18:53,791
Yardımını istiyorum.

1034
01:18:54,666 --> 01:18:58,625
Fil'i yakalayıp
adımı temize çıkarmama yardım et,

1035
01:18:58,708 --> 01:19:02,916
ben de tekrar dünyanın bir numaralı
sanat hırsızı olmana yardım edeyim.

1036
01:19:04,875 --> 01:19:07,041
Hayatıma dönebilmemin tek yolu bu.

1037
01:19:08,458 --> 01:19:09,291
Lütfen.

1038
01:19:18,833 --> 01:19:21,791
Nisan 1945.

1039
01:19:25,125 --> 01:19:27,625
Kızıl Ordu kapıya dayanmış,
Berlin'i almak üzeredir.

1040
01:19:28,208 --> 01:19:30,041
Nazilerin sonu gelmiştir.

1041
01:19:30,125 --> 01:19:33,416
Tam da o sırada kimsenin tanımadığı,

1042
01:19:33,500 --> 01:19:36,208
Hitler'in şahsi sanat ve antika taciri,

1043
01:19:36,291 --> 01:19:40,000
Kleopatra'nın üçüncü yumurtasını
elinde tuttuğu rivayet edilen

1044
01:19:40,083 --> 01:19:41,583
Rudolph Zeich,

1045
01:19:41,666 --> 01:19:45,583
buharlı bir gemiye atlayıp
Almanya'dan Arjantin'e kaçar.

1046
01:19:45,666 --> 01:19:48,333
Mürettebat listesine göre
tek bavulu vardır.

1047
01:19:49,500 --> 01:19:55,458
Bir de kayıtlara göre makine aksamı içeren
beş tonluk 16 adet konteyner.

1048
01:19:57,375 --> 01:20:00,291
Bir sanat taciri neden finansörünü bırakıp

1049
01:20:00,375 --> 01:20:01,791
yaklaşık 100 tonluk

1050
01:20:01,875 --> 01:20:06,041
sözde makine aksamıyla
dünyanın öbür ucuna gider?

1051
01:20:07,208 --> 01:20:10,208
Yetmiş sene boyunca
amatör hafiyeler, defineciler

1052
01:20:10,291 --> 01:20:14,125
ve dört bir yandaki evde kalmış bakirler
bu soruya yanıt aradılar,

1053
01:20:15,041 --> 01:20:20,208
Güney Amerika'da olduğuna inandıkları
Hitler'in kayıp sığınağını bulmayı

1054
01:20:20,291 --> 01:20:23,083
takıntı hâline getirdiler.

1055
01:20:25,000 --> 01:20:27,583
Babam da onlardan biriydi.

1056
01:20:28,166 --> 01:20:30,583
Hafta sonları yazıhanesine kapanır,

1057
01:20:30,666 --> 01:20:33,375
eski haritalara
ve gizli belgelere yumulurdu.

1058
01:20:34,583 --> 01:20:37,708
Tatillerde, ücra müzayedeler için
saatlerce yol gidip

1059
01:20:37,791 --> 01:20:39,958
türlü tuhaflıklara teklif verirdi.

1060
01:20:42,666 --> 01:20:45,666
Bunlardan biri de bir saatti.

1061
01:20:48,333 --> 01:20:54,583
Alelade bir saat değil.
Tuhaf Nazi sanat adamı Rudolph Zeich'ınki.

1062
01:20:55,250 --> 01:20:58,791
Babamın benden daha çok sevdiği o saat.

1063
01:20:59,375 --> 01:21:00,958
Adi herif.

1064
01:21:04,750 --> 01:21:07,000
Bu define avına
hiçbir zaman ilgi duymadım.

1065
01:21:07,083 --> 01:21:08,458
O öldükten sonra bile.

1066
01:21:09,583 --> 01:21:11,958
Babamın merakıydı ve öyle kalabilirdi.

1067
01:21:20,666 --> 01:21:23,916
Ama içine gizlenmiş şeyi keşfedince

1068
01:21:24,750 --> 01:21:28,916
anladım ki üçüncü yumurtanın bulunduğu yer

1069
01:21:29,000 --> 01:21:31,750
avucumun içinde saklıydı.

1070
01:21:40,041 --> 01:21:43,416
ARJANTİN

1071
01:22:02,250 --> 01:22:04,625
Booth, beni üç gündür
peşinden sürüklüyorsun

1072
01:22:04,708 --> 01:22:07,125
ve sekiz saattir daire çiziyoruz.

1073
01:22:07,208 --> 01:22:08,750
O harita umarım doğrudur.

1074
01:22:09,333 --> 01:22:11,000
Telaş yapma, bulacağız.

1075
01:22:11,583 --> 01:22:12,750
Diyelim ki bulduk.

1076
01:22:12,833 --> 01:22:14,916
Yumurtanın orada olduğu ne malum?

1077
01:22:15,000 --> 01:22:15,833
Nasıl yani?

1078
01:22:15,916 --> 01:22:18,166
Kırmızı burunlu Nazi Rudolph'un

1079
01:22:18,250 --> 01:22:21,166
yumurtayı son tutan kişi
olduğu söylentisini de,

1080
01:22:21,250 --> 01:22:25,666
bu gizemli sığınağın tüm kayıp hazineyi
içerdiği söylentisini de anlıyorum.

1081
01:22:25,750 --> 01:22:28,708
Üçüncü yumurtanın orada olduğuna
nasıl eminsin?

1082
01:22:28,791 --> 01:22:29,625
İman gücü.

1083
01:22:31,916 --> 01:22:32,750
İman gücü mü?

1084
01:22:32,833 --> 01:22:34,458
Doğru anlamaya çalışıyorum.

1085
01:22:34,541 --> 01:22:37,541
Bu dağ başına
sırf iman gücüne dayanarak mı geldik?

1086
01:22:38,083 --> 01:22:40,458
İnançlı değilsen
"altıncı his" diyebilirsin.

1087
01:22:40,541 --> 01:22:41,375
Değilim.

1088
01:22:41,875 --> 01:22:44,708
Neye inanıyorum biliyor musun,
iyi bir plana.

1089
01:22:44,791 --> 01:22:47,083
Zekice bir plana, yani bunun aksine.

1090
01:22:47,166 --> 01:22:49,041
Sakin ol. İyi bir haberim var.

1091
01:22:49,125 --> 01:22:50,833
Bu haritayı doğru okuyorsam…

1092
01:22:51,833 --> 01:22:52,666
Geldik.

1093
01:22:52,750 --> 01:22:54,083
-Nereye?
-Vardık.

1094
01:22:54,166 --> 01:22:55,208
X noktasına.

1095
01:22:55,291 --> 01:22:58,041
X… Ne noktası? X noktasıymış.

1096
01:22:58,125 --> 01:23:00,416
Vardık. İşte burası. Bravo!

1097
01:23:00,500 --> 01:23:02,875
-Lütfen bağırma.
-Buldun! Booth buldu.

1098
01:23:02,958 --> 01:23:04,750
Burada sığınak yok. Bok var.

1099
01:23:04,833 --> 01:23:06,958
-Haritadakini söylüyorum.
-Sığınak yok.

1100
01:23:07,041 --> 01:23:08,416
Söyle, harita ne diyor?

1101
01:23:09,208 --> 01:23:11,125
Siktir!

1102
01:23:13,166 --> 01:23:14,916
Epeyce yürümemiz gerekecek.

1103
01:23:15,958 --> 01:23:17,875
Bu tamamen pusulanın suçu.

1104
01:23:17,958 --> 01:23:20,541
İzciyken almıştım. Biraz dengesiz.

1105
01:23:20,625 --> 01:23:22,208
Ben de pek beceremiyorum.

1106
01:23:22,291 --> 01:23:23,416
-Bakayım.
-Tabii.

1107
01:23:23,500 --> 01:23:24,708
-Ya şuna?
-Elbette.

1108
01:23:26,375 --> 01:23:27,375
Sorunu anladım.

1109
01:23:28,125 --> 01:23:29,916
-İşte sorun bu.
-Kabalık bu.

1110
01:23:30,000 --> 01:23:32,583
Asıl kabalık sırf içine doğdu diye

1111
01:23:32,666 --> 01:23:35,166
beni dünyanın öbür ucuna sürüklemen!

1112
01:24:29,916 --> 01:24:31,000
Vay anasını!

1113
01:25:00,583 --> 01:25:02,583
Faturaları ödemişler.

1114
01:25:04,291 --> 01:25:06,041
Hidroelektrik jeneratörüdür,

1115
01:25:06,791 --> 01:25:09,083
yani buralarda bir akarsu olmalı.

1116
01:25:12,000 --> 01:25:14,750
Şu kapıya bak.
Arkasında kesin bir şey yoktur.

1117
01:25:19,708 --> 01:25:21,291
Bunu nasıl açacağız?

1118
01:25:25,875 --> 01:25:28,041
Ha siktir!

1119
01:25:29,666 --> 01:25:32,375
Ciddi olamazsın.

1120
01:25:38,458 --> 01:25:39,833
Babanın saati mi?

1121
01:25:39,916 --> 01:25:43,083
Hayır. Ucuz Roman'daki saat.

1122
01:25:43,666 --> 01:25:45,375
Tabii ki babamın saati.

1123
01:25:46,083 --> 01:25:47,291
Kırdığını söylemiştin.

1124
01:25:47,375 --> 01:25:49,458
Tamir ettirdim. Sakıncası mı var?

1125
01:25:49,541 --> 01:25:52,166
Yok tabii ki.
Bu konuda pek alıngan değilsin.

1126
01:25:52,250 --> 01:25:53,208
Lütfen sus.

1127
01:25:57,333 --> 01:25:59,250
Mıknatıs oyunu. Pekâlâ.

1128
01:26:11,708 --> 01:26:12,833
Baba…

1129
01:26:15,333 --> 01:26:16,875
Umarım iyi bir kaçıksındır.

1130
01:27:19,833 --> 01:27:22,208
Yumurtayı boş ver, bunları çalalım.

1131
01:27:22,291 --> 01:27:23,833
Çalmaya gelmedik.

1132
01:27:25,041 --> 01:27:27,375
Aslında geldik. Yumurtayı çalacağız.

1133
01:27:27,458 --> 01:27:28,666
Anladın sen.

1134
01:27:29,250 --> 01:27:32,083
Ben çalınca hırsızlık oluyor,
ya sen çalınca?

1135
01:27:32,166 --> 01:27:34,250
Susabilir miyiz? Seni kastediyorum.

1136
01:27:34,333 --> 01:27:35,708
Kabasın da.

1137
01:27:36,833 --> 01:27:38,666
Onu da listeye ekleyelim.

1138
01:27:39,708 --> 01:27:41,541
Yumurtayı nasıl bulacağız?

1139
01:27:41,625 --> 01:27:42,833
Bilmiyorum.

1140
01:27:43,375 --> 01:27:45,750
Üzerinde "yumurta" yazan kutuyu ara.

1141
01:28:03,875 --> 01:28:05,333
Bu ne, biliyor musun?

1142
01:28:05,833 --> 01:28:07,708
Bu…

1143
01:28:07,791 --> 01:28:12,875
Evet, bu 1931 model
bir Mercedes-Benz Grosser 770.

1144
01:28:13,541 --> 01:28:16,041
Bunu 25 milyona rahatlıkla okuturum.

1145
01:28:16,125 --> 01:28:18,625
Dünyada üç tane kaldı. Dört!

1146
01:28:19,500 --> 01:28:21,000
Artık dört tane var.

1147
01:28:21,083 --> 01:28:23,625
19 mm güçlendirilmiş çelik zırh,

1148
01:28:23,708 --> 01:28:25,125
kurşungeçirmez cam

1149
01:28:25,208 --> 01:28:27,625
ve 24 karat altın kaplama.

1150
01:28:28,208 --> 01:28:29,833
Resmen üstü açılır bir tank.

1151
01:28:29,916 --> 01:28:32,833
Hem de gıcır gıcır.
Bahse girerim hâlâ çalışıyordur.

1152
01:28:32,916 --> 01:28:34,750
Ne yazık ki Nazi piçleri sürmüş.

1153
01:28:34,833 --> 01:28:36,333
Yakmamız gerekecek.

1154
01:28:36,416 --> 01:28:38,250
Buraya nasıl sokmuşlar acaba?

1155
01:28:38,333 --> 01:28:41,416
Ufak parçalar hâlinde indirip
birleştirmişler mi?

1156
01:28:41,500 --> 01:28:42,416
Şuradan.

1157
01:28:44,750 --> 01:28:47,416
Burası eski bir
bakır madeninden devşirme olmalı.

1158
01:28:47,500 --> 01:28:50,208
Tüneller devasa
ve kilometrelerce uzanıyor.

1159
01:28:50,791 --> 01:28:53,958
Sığınağı inşa et,
ganimeti getir, tüneli kapat…

1160
01:28:54,041 --> 01:28:55,083
Çantada keklik.

1161
01:28:55,625 --> 01:28:56,666
Avlayan kim?

1162
01:28:57,208 --> 01:28:58,250
Bu bir tabir.

1163
01:28:58,791 --> 01:28:59,875
Biliyorum.

1164
01:29:04,125 --> 01:29:08,166
Etiketlemişler. Naziler. Ahmaklar.

1165
01:29:28,875 --> 01:29:29,833
Beş saniye kuralı.

1166
01:29:29,916 --> 01:29:33,791
Sorun yok. Her şey yolunda.
Çizik bile yok.

1167
01:29:33,875 --> 01:29:36,625
Bunu okutmak istemez misin?
Bir tanıdığım var.

1168
01:29:36,708 --> 01:29:38,416
Seni zahmetten kurtarayım.

1169
01:29:40,750 --> 01:29:42,916
Girişlerin bok gibi.

1170
01:29:43,000 --> 01:29:44,041
Mısır mı?

1171
01:29:45,041 --> 01:29:48,458
Sırf senin sözünle
piramitlere koşacağımı mı sandın cidden?

1172
01:29:48,541 --> 01:29:51,500
Tek gereken
Sotto Voce'den kaçmanızı beklemekti.

1173
01:29:51,583 --> 01:29:53,750
Beni doğruca yumurtaya getirdiniz,

1174
01:29:53,833 --> 01:29:55,875
ki şimdi onu sizden alacağım.

1175
01:29:56,666 --> 01:29:59,333
Ver bakalım.

1176
01:30:00,375 --> 01:30:01,916
Hadi, çekinme.

1177
01:30:05,083 --> 01:30:07,583
Aferin. Uslu çocuk.

1178
01:30:09,708 --> 01:30:10,750
At silahını!

1179
01:30:14,958 --> 01:30:16,791
Buradan! Şu tarafa.

1180
01:30:21,125 --> 01:30:22,291
Bizi nasıl buldu?

1181
01:30:22,375 --> 01:30:24,875
Sizi takip ettim.
O da beni takip etmiştir.

1182
01:30:26,833 --> 01:30:27,791
Hadi canım!

1183
01:30:31,041 --> 01:30:33,291
Niye ateş ediyorsun? Hani onlardandın?

1184
01:30:33,375 --> 01:30:35,625
Orası öyle ama önce onlar ateş etti.

1185
01:30:37,583 --> 01:30:38,583
Nasıl çıkacağız?

1186
01:30:41,916 --> 01:30:42,833
Şununla.

1187
01:30:43,416 --> 01:30:45,583
Merdivenden çıkabileceğini sanmam.

1188
01:30:46,833 --> 01:30:48,166
Merdivenden değil.

1189
01:30:50,291 --> 01:30:51,166
Koru bizi.

1190
01:31:07,500 --> 01:31:09,416
-Hadi!
-Deniyorum!

1191
01:31:09,500 --> 01:31:10,500
Gidelim.

1192
01:31:29,833 --> 01:31:30,791
Yürüyün!

1193
01:31:33,208 --> 01:31:34,375
-At onu.
-Ne?

1194
01:31:34,458 --> 01:31:35,291
Şimdi!

1195
01:31:47,041 --> 01:31:49,166
Siz benimle gelin, diğerleri izlesin.

1196
01:31:49,250 --> 01:31:50,083
Hadi!

1197
01:32:13,000 --> 01:32:14,250
Mermim bitti.

1198
01:32:33,916 --> 01:32:35,416
Kenara çek!

1199
01:32:55,833 --> 01:32:56,666
Kahretsin!

1200
01:33:33,416 --> 01:33:34,333
Fil, yumurta!

1201
01:34:39,250 --> 01:34:40,458
Beni kurtardın.

1202
01:34:40,541 --> 01:34:43,500
Beni seviyorsun.
Beni deliler gibi seviyorsun.

1203
01:34:51,958 --> 01:34:52,958
Siktir!

1204
01:34:58,208 --> 01:34:59,458
Yol bitiyor.

1205
01:35:00,041 --> 01:35:02,916
Bir yerlere tutunun! Durursak yakalanırız.

1206
01:35:03,000 --> 01:35:04,583
O hâlde yakalanalım.

1207
01:35:04,666 --> 01:35:07,416
Sonra kaçarız. Bende hep işe yarıyor.

1208
01:35:07,500 --> 01:35:09,666
Arabadan atlamayı unutmayın.

1209
01:35:09,750 --> 01:35:11,083
İstişare etmek isterdim.

1210
01:35:11,166 --> 01:35:12,333
Hay sıçayım!

1211
01:36:12,583 --> 01:36:14,291
Tam planladığımız gibi gitti.

1212
01:36:16,375 --> 01:36:17,375
Hartley?

1213
01:36:20,041 --> 01:36:21,083
Hartley?

1214
01:36:29,500 --> 01:36:30,458
Hartley?

1215
01:36:36,833 --> 01:36:38,166
Seni özleyeceğim.

1216
01:36:48,708 --> 01:36:51,125
Siktir! Kahretsin.

1217
01:36:51,208 --> 01:36:52,125
Hartley?

1218
01:36:53,291 --> 01:36:56,000
Hartley?

1219
01:36:56,541 --> 01:36:58,708
Neredesin koca sersem?

1220
01:36:58,791 --> 01:37:00,250
Kimse sersem diyorsun?

1221
01:37:01,541 --> 01:37:02,458
Buradayım işte.

1222
01:37:10,250 --> 01:37:12,291
-Beni yumurtaya tercih mi ettin?
-Hayır.

1223
01:37:12,375 --> 01:37:14,791
-Öyle görünüyor ama.
-Etmedim.

1224
01:37:14,875 --> 01:37:16,541
Beni kurtarmak için koştun.

1225
01:37:16,625 --> 01:37:18,041
Telefonumu unutmuşum.

1226
01:37:18,666 --> 01:37:21,000
Kurtarmak için sınırlı vaktim vardı.

1227
01:37:21,083 --> 01:37:23,000
Pirince filan batıracaktım.

1228
01:37:23,083 --> 01:37:24,291
Öldüğümü sandın.

1229
01:37:24,375 --> 01:37:26,291
Sanmadım. Öldüğünü umdum.

1230
01:37:26,375 --> 01:37:28,958
"Hartley" diye bağırarak
suda debeleniyordun.

1231
01:37:29,041 --> 01:37:31,791
Evet, seni çıkarıp kurtaracaktım,

1232
01:37:31,875 --> 01:37:35,250
umutlandıracaktım,
sonra da çekip suda boğacaktım.

1233
01:37:49,333 --> 01:37:52,166
Dinle, bunu büyütmeyeceğim.

1234
01:37:53,166 --> 01:37:55,250
Böbürlenmeyeceğim. Bana yakışmaz.

1235
01:37:55,333 --> 01:37:57,791
Senin rezil olduğunu düşünenler olacak mı?

1236
01:37:57,875 --> 01:37:59,958
Evet, elbette. Öyle düşünecekler.

1237
01:38:00,041 --> 01:38:02,125
Muhtemelen herkes.

1238
01:38:03,083 --> 01:38:04,541
Ama bunun önemi yok.

1239
01:38:04,625 --> 01:38:08,000
Önemli olan kaybettiğini,
benim kazandığımı anlaman.

1240
01:38:08,083 --> 01:38:08,916
Bizim.

1241
01:38:09,791 --> 01:38:13,125
Bizim kazandığımızı.
Dostluk. Ekip çalışması.

1242
01:38:13,208 --> 01:38:14,875
Buna kıssadan hisse denir.

1243
01:38:14,958 --> 01:38:18,041
Senelerdir yüzüne söylemek istediğim

1244
01:38:18,125 --> 01:38:19,541
bir şey var…

1245
01:38:20,333 --> 01:38:21,500
Şah mat.

1246
01:38:22,583 --> 01:38:23,625
İyi geldi.

1247
01:38:23,708 --> 01:38:26,708
Bende iki, sende bir yumurta var.
Kazanmış mı oldun?

1248
01:38:27,333 --> 01:38:28,708
Nasıl oluyor o?

1249
01:38:28,791 --> 01:38:31,333
Kaybetmiş olman için kazanmam gerekmiyor.

1250
01:38:31,416 --> 01:38:33,500
İşin en güzel kısmı bu.

1251
01:38:33,583 --> 01:38:36,416
Üçüncü yumurta
bende olduğu sürece kazanamazsın.

1252
01:38:37,291 --> 01:38:38,708
Artık para umurumda değil.

1253
01:38:38,791 --> 01:38:40,416
Şu yüz ifadene baksana.

1254
01:38:40,500 --> 01:38:42,583
Şu ifade. Tam şu… Evet. Mükemmel.

1255
01:38:42,666 --> 01:38:46,666
Başarısızlığın yüzü.
Tek kelimeyle paha biçilmez.

1256
01:38:46,750 --> 01:38:48,625
Dahası da var.

1257
01:38:48,708 --> 01:38:51,541
Yanımdaki arkadaş da hiçbir ücret almadan

1258
01:38:51,625 --> 01:38:55,500
sana müebbet hapis hediye edecek.

1259
01:38:55,583 --> 01:38:58,500
Çok güzel.

1260
01:38:59,291 --> 01:39:00,625
-Ayağa kalk.
-Kalk.

1261
01:39:06,666 --> 01:39:07,833
Böyle biter demiştim.

1262
01:39:24,250 --> 01:39:25,708
Haklısın. Kötü adam benim.

1263
01:39:25,791 --> 01:39:28,625
Dümen nasıl işler bilirim, inan bana.

1264
01:39:28,708 --> 01:39:30,125
Beni tanımıyorsun Booth.

1265
01:39:30,708 --> 01:39:33,208
Neler yapabileceğimi bilmiyorsun.

1266
01:39:38,000 --> 01:39:40,083
Ne oluyor lan?

1267
01:39:41,083 --> 01:39:41,916
Şuna bak.

1268
01:39:42,000 --> 01:39:44,708
Başarısızlığın yüzü. Paha biçilmez.

1269
01:39:45,291 --> 01:39:47,208
Bunca zamandır ona mı çalışıyordun?

1270
01:39:47,291 --> 01:39:48,666
Birlikte çalışıyorduk.

1271
01:39:48,750 --> 01:39:51,750
-Ortak olarak.
-Evet, ikimiz de Fil'iz.

1272
01:39:51,833 --> 01:39:53,958
Üçüncü yumurtanın yerini söyledi mi?

1273
01:39:56,875 --> 01:39:58,791
-Seni seviyorum.
-Ben de seni.

1274
01:39:58,875 --> 01:40:00,041
-Hazır mısın?
-Evet.

1275
01:40:01,708 --> 01:40:02,625
Sürpriz!

1276
01:40:04,666 --> 01:40:06,083
Satrançta iki fil vardır.

1277
01:40:06,166 --> 01:40:08,416
Bir sürü de piyon.

1278
01:40:09,666 --> 01:40:12,375
İlk yumurtayı ona Bali'de verdim.

1279
01:40:12,458 --> 01:40:14,208
İkinciyi Sotto Voce'den aldı.

1280
01:40:14,291 --> 01:40:17,291
Üçüncüyü ise ele geçirmemizin tek yolu

1281
01:40:17,375 --> 01:40:20,083
senin bizi yönlendirmendi,
ki öyle de oldu.

1282
01:40:20,166 --> 01:40:22,166
Yalanımı görürsün sanmıştım,

1283
01:40:22,250 --> 01:40:24,125
"Ortak değiliz, aklanmalıyım,

1284
01:40:24,208 --> 01:40:26,125
ben kanun adamıyım falan filan."

1285
01:40:26,666 --> 01:40:29,208
Hapishanede biraz abarttığımı düşünmüştüm.

1286
01:40:29,291 --> 01:40:31,833
-Hayır canım, çok iyiydin.
-Cidden mi?

1287
01:40:31,916 --> 01:40:34,666
Çok naziksin. Ne diyorsun? Abarttım mı?

1288
01:40:34,750 --> 01:40:37,250
Birkaç eleştirim var. Yoksa gayet iyiydi.

1289
01:40:37,333 --> 01:40:38,500
"Gayet iyi" demek. Peki.

1290
01:40:38,583 --> 01:40:41,291
Biraz geri saralım.

1291
01:40:41,916 --> 01:40:45,041
Ona elektrik verdin.
"Aşağı mahalle"ye gittin.

1292
01:40:45,125 --> 01:40:46,666
Evet. Bu arada çok acıdı.

1293
01:40:46,750 --> 01:40:50,500
Biliyorum. Çok üzgünüm. Mecburdum.

1294
01:40:53,166 --> 01:40:54,250
Hayır.

1295
01:40:54,333 --> 01:40:57,333
Kelepçenin anahtarını vermemin
tek yolu buydu.

1296
01:40:58,875 --> 01:41:00,708
Nasıl serbest kaldın?

1297
01:41:01,583 --> 01:41:04,750
Her neyse, yumurtayı ver.

1298
01:41:04,833 --> 01:41:05,791
Yumurta.

1299
01:41:05,875 --> 01:41:07,750
O tabanca sırılsıklam. İmkânı yok…

1300
01:41:07,833 --> 01:41:09,041
Deniz komandosu değilim.

1301
01:41:12,125 --> 01:41:13,083
Üçüncü yumurta.

1302
01:41:13,916 --> 01:41:15,916
-Sağ ol.
-Biraz yürüyelim.

1303
01:41:21,458 --> 01:41:25,083
Hepsi yalan mıydı?
Babanla ilgili acıklı hikâye bile mi?

1304
01:41:25,166 --> 01:41:28,541
Hayır. Babam dolandırıcıydı
ve ondan nefret ederdim.

1305
01:41:29,625 --> 01:41:31,958
Ben de daha iyi olmaya karar verdim.

1306
01:41:32,041 --> 01:41:33,541
Onu solda sıfır bıraktım.

1307
01:41:35,333 --> 01:41:37,416
Booth, kendine bu kadar yüklenme.

1308
01:41:37,500 --> 01:41:40,125
İyisin, pek çoğundan daha iyisin.

1309
01:41:40,208 --> 01:41:42,416
Sana saygımız sonsuz.

1310
01:41:43,625 --> 01:41:44,750
Bir dahakine bol şans.

1311
01:41:44,833 --> 01:41:45,958
Sohbet etmek isterdik

1312
01:41:46,041 --> 01:41:48,416
ama büyük bir düğüne davetliyiz

1313
01:41:48,500 --> 01:41:51,625
ve görünen o ki
dört dörtlük bir hediyemiz var.

1314
01:41:52,208 --> 01:41:53,250
Gücenmek yok.

1315
01:41:55,166 --> 01:41:56,291
Bizim işimiz bu.

1316
01:41:57,458 --> 01:41:59,333
Gücenmedim. Çok eğlendim.

1317
01:42:00,333 --> 01:42:02,583
Kaliteli bir kazığı hep takdir etmişimdir.

1318
01:42:03,500 --> 01:42:05,458
Bir soru, güneş kreminiz var mı?

1319
01:42:05,541 --> 01:42:07,625
Bembeyazım. Bronzluğum spreyden.

1320
01:42:12,000 --> 01:42:15,666
KAHİRE

1321
01:42:16,791 --> 01:42:22,083
Bu akşamki gibi güzel bir etkinlik
bir babanın hayatında sadece bir kez olur.

1322
01:42:22,791 --> 01:42:27,208
İşte bu yüzden biricik kızımı
evlendirmeye karar verdiğimde

1323
01:42:27,291 --> 01:42:32,250
eşi benzeri olmayan bir hediye için
hiçbir masraftan kaçınmadım.

1324
01:42:37,416 --> 01:42:40,125
Kraliçelere yaraşır bir hediye,

1325
01:42:41,625 --> 01:42:43,041
Kleopatra'ma.

1326
01:42:45,333 --> 01:42:48,958
Sıkı durun çünkü iki bin yıldır ilk defa

1327
01:42:49,041 --> 01:42:52,333
kıymetli yumurtaların üçü bir araya geldi.

1328
01:43:11,083 --> 01:43:12,666
Aman tanrım! Ed…

1329
01:43:14,250 --> 01:43:15,875
Ed Sheeran!

1330
01:43:17,166 --> 01:43:18,166
Seni seviyorum!

1331
01:43:20,583 --> 01:43:22,458
Ed Sheeran, şaşırtıcı.

1332
01:43:22,541 --> 01:43:23,791
Ne kadar sevimli.

1333
01:43:35,333 --> 01:43:36,291
Evet, onu severim.

1334
01:43:36,375 --> 01:43:39,000
Dikkat. Bu bir Interpol harekâtıdır.

1335
01:43:39,083 --> 01:43:41,791
Yerlerinizden kalkmayın. Uzun sürmeyecek.

1336
01:43:44,916 --> 01:43:45,916
Ne yapıyorsunuz?

1337
01:43:47,958 --> 01:43:49,416
-Şerefe.
-Şerefe.

1338
01:43:50,375 --> 01:43:53,125
Yok artık. Dokunma bana. Pardon!

1339
01:43:54,291 --> 01:43:56,875
Gel hadi. Hadi!

1340
01:43:59,625 --> 01:44:02,041
Şunları alıyoruz. Çok teşekkür ederiz.

1341
01:44:02,625 --> 01:44:03,458
Gidelim.

1342
01:44:06,958 --> 01:44:09,000
Çalıntı Nazi eşyası bulundurmak suçtur.

1343
01:44:09,083 --> 01:44:11,125
Gelinin babası, tutuklusun.

1344
01:44:11,208 --> 01:44:13,166
Skandal bu.

1345
01:44:17,166 --> 01:44:21,166
Çekilin. Kim olduğumu biliyor musunuz?
Taht Oyunları'nda oynadım!

1346
01:44:21,708 --> 01:44:23,333
Ben Ed Sheeran'ım ulan!

1347
01:44:23,416 --> 01:44:25,458
SARDİNYA

1348
01:44:25,541 --> 01:44:28,333
6 AY SONRA

1349
01:44:49,791 --> 01:44:51,416
Bu gouda peyniri berbat.

1350
01:44:52,750 --> 01:44:55,708
Bu şık yatta
insan daha düzgün peynir bekliyor.

1351
01:44:56,458 --> 01:44:59,500
O peynir değil. Çiğ domuz eti.

1352
01:45:01,791 --> 01:45:03,708
Tenyalar insanı zayıflatırmış.

1353
01:45:04,583 --> 01:45:06,000
Sizi şaşırttım mı?

1354
01:45:06,083 --> 01:45:08,583
Bizi bu kadar uzun sürede
bulmana şaşırdık.

1355
01:45:08,666 --> 01:45:10,625
Aslında tekneye dün bindim.

1356
01:45:11,291 --> 01:45:13,958
Sevişmenizden sonra sadece sen ağlamadın.

1357
01:45:14,041 --> 01:45:17,166
İşin ilginci,
Das beni sahilden aldıktan sonra…

1358
01:45:17,250 --> 01:45:18,500
Arkadaşın kalmamış.

1359
01:45:18,583 --> 01:45:20,041
Beni, gezegendeki

1360
01:45:20,125 --> 01:45:22,750
Instagram hesabından beter
tek yere götürdü.

1361
01:45:24,250 --> 01:45:25,333
Sonra hatırladım,

1362
01:45:25,416 --> 01:45:27,958
bir şeylerden kaçma konusunda
gayet iyiyim.

1363
01:45:28,708 --> 01:45:29,666
Öyle yaptım.

1364
01:45:33,666 --> 01:45:36,541
Sahilde olanlara kızdım mı?

1365
01:45:36,625 --> 01:45:39,416
Katiyen hayır.
Aşkta ve yumurtada her şey mübah.

1366
01:45:39,500 --> 01:45:41,291
Sizi tebrik etmeye geldim.

1367
01:45:41,375 --> 01:45:43,250
Rızanı almak güzel. Ne istiyorsun?

1368
01:45:43,333 --> 01:45:46,000
Affetmek tabiatımda var. Hep öyleydi.

1369
01:45:46,083 --> 01:45:47,708
Ama unutmak tabiatımda yok.

1370
01:45:47,791 --> 01:45:49,333
Neden bahsediyorsun?

1371
01:45:50,958 --> 01:45:52,791
Sürprizli sonumdan bahsediyorum.

1372
01:45:52,875 --> 01:45:55,000
Hani milyarderden yumurtalar için

1373
01:45:55,083 --> 01:45:56,625
300 milyon almıştınız ya?

1374
01:45:56,708 --> 01:45:57,791
Tam bir çakallık.

1375
01:45:58,291 --> 01:46:00,625
Neyse, dostumuz Müfettiş Das'ı arayıp

1376
01:46:00,708 --> 01:46:03,125
parayı koyduğunuz güvenli Cayman hesabını

1377
01:46:03,208 --> 01:46:04,125
ihbar ettim.

1378
01:46:04,208 --> 01:46:06,833
Umulduğu kadar güvenli çıkmadı.

1379
01:46:09,625 --> 01:46:10,708
Hepsini al.

1380
01:46:12,708 --> 01:46:13,833
HESAPLAR DONDURULDU

1381
01:46:14,500 --> 01:46:16,958
Gördünüz mü? Şimdi ödeştik.

1382
01:46:17,666 --> 01:46:20,708
Herkes kaybetti,
para kimseye kalmadı, dost olabiliriz.

1383
01:46:20,791 --> 01:46:22,458
Kes tıraşı. Teklifin ne?

1384
01:46:22,541 --> 01:46:23,583
Yeni bir iş var.

1385
01:46:23,666 --> 01:46:26,625
İki kat kazanç, üç kat zorluk,
en iyi kısmı da şu.

1386
01:46:27,250 --> 01:46:28,833
Üç hırsızlık bir iş.

1387
01:46:29,791 --> 01:46:31,750
Dur tahmin edeyim, kabul etmezsek

1388
01:46:31,833 --> 01:46:34,208
Müfettiş Das
hemen bizi tutuklamaya gelecek.

1389
01:46:34,791 --> 01:46:36,083
Çok hızlı teknelerle.

1390
01:46:36,666 --> 01:46:38,000
Komik olan ne, biliyor musun?

1391
01:46:38,083 --> 01:46:41,125
Vin Diesel'ın Cats seçmesi kaydı mı?
Gerçekten var.

1392
01:46:41,208 --> 01:46:44,208
Seninle tekrar
iş birliği yapacağımızı düşünmen.

1393
01:46:44,291 --> 01:46:45,291
Tekneden defol.

1394
01:46:45,375 --> 01:46:48,208
Harika. Size sivri uçlu
diş fırçası gönderirim.

1395
01:46:49,541 --> 01:46:51,125
Dur, bekle.

1396
01:46:53,875 --> 01:46:56,375
Bak, zaten yeni bir işe ihtiyacımız var.

1397
01:46:56,458 --> 01:46:58,958
Seni gıcık ediyor ama başarılı.

1398
01:46:59,041 --> 01:47:01,500
-Kimyanız tutuyor.
-Hayır, tutmuyor.

1399
01:47:01,583 --> 01:47:02,875
Aslında tutuyor.

1400
01:47:04,166 --> 01:47:05,541
Bana güveniyor musun?

1401
01:47:06,166 --> 01:47:07,000
Her zaman.

1402
01:47:07,750 --> 01:47:09,750
-Beni seviyor musun?
-Hem de nasıl.

1403
01:47:10,500 --> 01:47:12,166
Tek gereken de bu.

1404
01:47:14,791 --> 01:47:15,833
Ne çalıyoruz?

1405
01:47:16,500 --> 01:47:17,333
Bunu.

1406
01:47:44,416 --> 01:47:47,166
Terk edilmiş. Burada yoklar.

1407
01:47:55,750 --> 01:48:00,791
KIRMIZI BÜLTEN

1408
01:48:07,500 --> 01:48:08,333
Hazır mısınız?

1409
01:48:09,083 --> 01:48:10,541
Ne ters gidebilir ki?

1410
01:48:11,666 --> 01:48:12,500
Her şey.

1411
01:55:30,750 --> 01:55:32,000
Beni fazla özlemeyin.

1412
01:55:32,500 --> 01:55:33,500
Çüz!

1413
01:55:33,583 --> 01:55:35,375
Alt yazı çevirmeni: Cem Arıkan



