1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,666 --> 00:00:37,458
NETFLIX PRESENTERAR

4
00:00:48,291 --> 00:00:52,541
Många känner till Kleopatra och Antonius
tragiska kärlekshistoria,

5
00:00:52,625 --> 00:00:54,583
den egensinnige romerske generalen

6
00:00:54,666 --> 00:00:57,833
som blev förälskad
i den förtjusande egyptiska drottningen,

7
00:00:57,916 --> 00:01:03,083
och där båda tog sina liv
hellre än att leva vidare utan varandra.

8
00:01:03,166 --> 00:01:05,041
Men få känner till hemligheten

9
00:01:05,125 --> 00:01:09,500
med den mest eftertraktade skatten
och den tidens olösta gåta.

10
00:01:09,583 --> 00:01:12,625
Mysteriet med Kleopatras tredje ägg.

11
00:01:13,458 --> 00:01:17,416
När de vigdes,
som en symbol för sin eviga kärlek,

12
00:01:17,500 --> 00:01:21,625
skänkte Markus Antonius sin brud
tre juvelprydda ägg,

13
00:01:21,708 --> 00:01:24,125
alla utsökta.

14
00:01:25,041 --> 00:01:29,750
I många århundraden troddes äggen
bara vara en myt och ett rykte.

15
00:01:29,833 --> 00:01:32,041
Men så, 1907,

16
00:01:32,125 --> 00:01:37,083
hittade en bonde två av dem
i jorden strax utanför Kairo.

17
00:01:37,166 --> 00:01:39,833
Enligt vissa hittades aldrig
det tredje ägget.

18
00:01:39,916 --> 00:01:41,708
Enligt andra hittades det

19
00:01:41,791 --> 00:01:45,833
men försvann igen,
för att aldrig mer bli sett.

20
00:01:45,916 --> 00:01:49,166
Nu ställer vi just den frågan.

21
00:01:49,250 --> 00:01:51,791
Vad hände med Kleopatras försvunna ägg?

22
00:01:51,875 --> 00:01:53,833
Vem kan ha det i sin ägo?

23
00:01:53,916 --> 00:01:56,916
Och ännu viktigare, kommer nånsin dagen

24
00:01:57,000 --> 00:02:02,208
då alla tre äggen återförenas
för första gången på över 2 000 år?

25
00:02:02,291 --> 00:02:06,375
Kleopatras första ägg
finns till beskådande

26
00:02:06,458 --> 00:02:10,333
på världsberömda Museo Nazionale
di Castel Sant'Angelo i Rom.

27
00:02:10,416 --> 00:02:16,375
Det andra ägget såldes på auktion
och ingår nu i en privat samling.

28
00:03:33,125 --> 00:03:35,083
RED NOTICE - (SUBSTANTIV):

29
00:03:35,166 --> 00:03:37,166
Den högsta graden av efterlysning

30
00:03:37,250 --> 00:03:40,625
utfärdad av International
Criminal Police Organization (INTERPOL),

31
00:03:40,708 --> 00:03:43,916
reserverad för världens
mest eftersökta brottslingar.

32
00:03:49,041 --> 00:03:53,666
ROM

33
00:04:16,291 --> 00:04:17,375
Du är ingen polis.

34
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
Det stämmer.

35
00:04:19,083 --> 00:04:23,208
Du vet vad jag menar. Din bricka gäller
inte här. Så inga cowboytakter.

36
00:04:23,291 --> 00:04:26,666
-Lugn. Jag lämnade chapsen hemma.
-Är du säker på det här?

37
00:04:27,250 --> 00:04:30,541
Jag vet hur han tänker.
Han gör det idag. Tro mig.

38
00:04:30,625 --> 00:04:32,041
Okej, då kör vi.

39
00:04:37,791 --> 00:04:39,666
-Omöjligt.
-Det är en order.

40
00:04:39,750 --> 00:04:44,458
Ni måste stänga museet, evakuera besökarna
och försegla alla in- och utgångar.

41
00:04:44,541 --> 00:04:48,500
-Har Interpol makt att tvinga mig?
-Testa mig inte, direktor.

42
00:04:48,583 --> 00:04:51,208
-Lyssna på henne.
-Vem är du? Hennes livvakt?

43
00:04:51,291 --> 00:04:54,791
Han är specialagent John Hartley
vid FBI:s beteendeanalysenhet.

44
00:04:54,875 --> 00:04:57,791
Han är profilerare
och specialist på konststölder.

45
00:04:58,833 --> 00:05:00,166
Du ser inte ut som en.

46
00:05:00,250 --> 00:05:01,958
Det får jag höra ofta.

47
00:05:03,541 --> 00:05:06,541
För 41 timmar sen
fick Hartley underrättelser om

48
00:05:06,625 --> 00:05:10,000
att världens mest eftersökta konsttjuv,
Nolan Booth,

49
00:05:10,083 --> 00:05:12,583
tänker stjäla Kleopatras ägg idag.

50
00:05:13,916 --> 00:05:16,833
-Från vem kom informationen?
-Löparen.

51
00:05:16,916 --> 00:05:18,458
Du skojar.

52
00:05:18,958 --> 00:05:23,125
Kära du, Löparen är bara
en myt inom konstvärlden.

53
00:05:23,208 --> 00:05:25,250
Det är bara nån att skylla på

54
00:05:25,333 --> 00:05:29,541
när du och dina polisvänner
inte klarar av att lösa ett fall.

55
00:05:29,625 --> 00:05:33,208
Hör på, om vi inte griper in,
kommer ägget att stjälas idag.

56
00:05:33,291 --> 00:05:35,000
Det kan redan vara stulet.

57
00:05:52,041 --> 00:05:53,416
Redan stulet, säger du?

58
00:05:54,583 --> 00:05:58,833
Ursäkta, inspektör,
jag behöver ringa din överordnade.

59
00:06:01,875 --> 00:06:03,541
Har ni värmesensor i rummet?

60
00:06:06,291 --> 00:06:08,041
-Självklart.
-Visa mig dem.

61
00:06:17,375 --> 00:06:18,833
Det är slöseri med tid.

62
00:06:18,916 --> 00:06:21,708
Vad letar du efter?

63
00:06:21,791 --> 00:06:25,333
Kleopatras första ägg
har ett hölje av 18-karats guld.

64
00:06:25,416 --> 00:06:29,958
Guld reflekterar strålning.
Ägget borde reflektera värmen i rummet.

65
00:06:30,041 --> 00:06:35,541
-Det borde visa rött, inte blått.
-Säkert nåt fel på värmesensorn.

66
00:06:35,625 --> 00:06:37,250
Låt oss ta reda på det.

67
00:06:42,833 --> 00:06:46,583
Beklagar, grabben, men man får inte
ta med mat eller dryck hit.

68
00:06:49,666 --> 00:06:50,541
Tack.

69
00:06:53,041 --> 00:06:55,083
Vänta lite. Vad tar du dig till?

70
00:06:55,166 --> 00:06:58,083
Lugn. Han vet vad han gör.

71
00:07:17,500 --> 00:07:18,666
Lås dörrarna. Nu!

72
00:07:31,750 --> 00:07:33,083
Fort!

73
00:07:34,125 --> 00:07:36,291
Han springer mot utgången.

74
00:08:04,333 --> 00:08:05,166
Stå still!

75
00:08:51,166 --> 00:08:53,166
Han är här. Kalla på förstärkning.

76
00:09:26,291 --> 00:09:28,666
På byggnadsställningen. Vi behöver fler…

77
00:10:20,541 --> 00:10:22,000
Jösses, du skrämde mig.

78
00:10:24,583 --> 00:10:27,833
Dig känner jag igen.
Du är den skalliga killen som jagat mig.

79
00:10:27,916 --> 00:10:29,291
Vad har du i väskan?

80
00:10:30,041 --> 00:10:32,250
Du är amerikan. Vad för dig till Rom?

81
00:10:33,500 --> 00:10:35,000
Gelato, Colosseum.

82
00:10:35,083 --> 00:10:36,791
-Tjusigt ställe.
-Ja.

83
00:10:36,875 --> 00:10:38,833
-Första gången?
-Ja.

84
00:10:38,916 --> 00:10:43,875
Det var en kul jakt, visst?
Vem kunde ana utgången?

85
00:10:43,958 --> 00:10:45,833
-Jag.
-Visst ja.

86
00:10:45,916 --> 00:10:50,708
Slut på skoj, Nolan Booth. Ge mig väskan,
vänd dig och sätt händerna bakom ryggen.

87
00:10:50,791 --> 00:10:53,875
Okej, vänta lite. Jag har två frågor.

88
00:10:53,958 --> 00:10:54,791
Okej.

89
00:10:55,541 --> 00:10:59,875
Först, var fick du tag i den där jackan?
För att se tuff ut, jag vet.

90
00:10:59,958 --> 00:11:03,958
Nånstans finns en naken ko
som viskar: "Det var värt det."

91
00:11:04,541 --> 00:11:07,541
Och nummer två,
jag fattar att du griper mig.

92
00:11:07,625 --> 00:11:10,208
Jag har varit stygg, jag vet.

93
00:11:10,291 --> 00:11:15,916
Men du har väl ingen polisbricka eller nåt
under polotröjan, eller hur?

94
00:11:16,416 --> 00:11:18,708
Behövs inte, jag har pistolen.

95
00:11:18,791 --> 00:11:20,750
Okej, du försätter mig i bryderi.

96
00:11:20,833 --> 00:11:22,791
Utan ID, hur vet jag vem du är?

97
00:11:22,875 --> 00:11:27,291
Du kan ju vara en skurk
och jag är en annan skurk.

98
00:11:29,083 --> 00:11:33,750
Du har rätt. Jag är skurken. Knip igen
och ge mig väskan, innan jag skjuter dig.

99
00:11:34,250 --> 00:11:35,958
-Jag ska ge dig den.
-Bra.

100
00:11:36,583 --> 00:11:39,750
Du får den, jag vill inte ens ha den.

101
00:11:39,833 --> 00:11:41,750
Inget av det här känns bra.

102
00:11:41,833 --> 00:11:43,000
Booth, stå still!

103
00:12:07,250 --> 00:12:08,083
Kom.

104
00:12:42,291 --> 00:12:43,875
Vad i helsike?

105
00:12:49,583 --> 00:12:51,666
Vart tar du vägen? Skitstövel!

106
00:12:54,916 --> 00:12:56,333
Kan du hålla i den här?

107
00:12:57,000 --> 00:12:58,166
Tack.

108
00:13:25,791 --> 00:13:28,375
Vad i helsike? Idiot! Är du blind?

109
00:13:28,458 --> 00:13:29,541
Jäklar.

110
00:13:41,833 --> 00:13:44,125
56 TIMMAR SENARE

111
00:14:01,041 --> 00:14:04,291
VI SKA KLARA DET, ROSE

112
00:14:42,291 --> 00:14:43,583
Fint ställe du har.

113
00:14:54,541 --> 00:14:58,208
Specialagent John Hartley, FBI.
Vi har träffats.

114
00:14:58,833 --> 00:15:02,375
Är du inte lite utanför din jurisdiktion?

115
00:15:03,250 --> 00:15:04,083
Jo.

116
00:15:06,583 --> 00:15:07,791
Men inte de här.

117
00:15:15,750 --> 00:15:18,625
Hejsan. Bry er inte om
att ta av er skorna.

118
00:15:20,916 --> 00:15:22,208
Har ni nog med vapen?

119
00:15:22,291 --> 00:15:24,250
Jag gillar att vara noggrann.

120
00:15:24,916 --> 00:15:27,041
Det är inte sant.

121
00:15:27,125 --> 00:15:30,000
Den orädda inspektör Das.

122
00:15:30,875 --> 00:15:34,375
Det här ville jag inte gå miste om.
Det tar jag. Tack.

123
00:15:34,458 --> 00:15:36,833
-Trevligt att träffa ett fan.
-Kul.

124
00:15:36,916 --> 00:15:38,583
Vet du nåt mer som är kul?

125
00:15:38,666 --> 00:15:40,666
Du är efterlyst i 18 olika länder,

126
00:15:40,750 --> 00:15:44,583
så jag får välja var du hålls häktad,
med tanke på dina rymningar.

127
00:15:44,666 --> 00:15:45,833
Är det sex gånger nu?

128
00:15:45,916 --> 00:15:48,000
Ja. En till, så får jag en Shawshankjacka.

129
00:15:48,083 --> 00:15:51,416
Skämta på, du,
för du kommer till världens värsta ställe.

130
00:15:51,500 --> 00:15:52,708
Ditt Instagramkonto?

131
00:15:52,791 --> 00:15:55,875
Jag börjar faktiskt ogilla dig.

132
00:15:55,958 --> 00:15:57,166
Kom igen!

133
00:15:57,250 --> 00:16:01,791
Ogilla mig? Du känner mig inte ens.
Vi kanske har mycket gemensamt.

134
00:16:02,375 --> 00:16:05,625
Jag känner dig inte,
men jag har byggt en profil på dig

135
00:16:05,708 --> 00:16:09,958
ända sen du stal Strangs
Lady with a Red Hat från Tate 2014.

136
00:16:10,041 --> 00:16:11,375
Du har inga bevis.

137
00:16:17,083 --> 00:16:18,416
Jag köpte den på Etsy.

138
00:16:21,000 --> 00:16:22,625
Jag har följt dina kupper.

139
00:16:22,708 --> 00:16:25,041
Låt mig gissa vem jag tror att du är.

140
00:16:25,875 --> 00:16:26,916
Gärna det.

141
00:16:28,166 --> 00:16:29,333
Ensambarn.

142
00:16:29,416 --> 00:16:32,375
Pappa schweizisk polis.
Mamma amerikansk professor.

143
00:16:34,041 --> 00:16:36,666
Du började stjäla vid cirka sex års ålder.

144
00:16:37,875 --> 00:16:39,791
Du hade talang för det.

145
00:16:39,875 --> 00:16:41,750
Du kände dig utvald, speciell.

146
00:16:41,833 --> 00:16:44,583
Du jobbar helst ensam, gillar inte team.

147
00:16:44,666 --> 00:16:47,708
Du utför bara kupper
som ger stora rubriker,

148
00:16:47,791 --> 00:16:51,833
vilket visar att du gör det
för spänningen och inte för pengarna.

149
00:16:51,916 --> 00:16:54,458
Är du galen? Jag älskar pengarna.

150
00:16:55,375 --> 00:16:58,750
Jag är inte klar än.
Jag kommer till det bästa nu.

151
00:16:58,833 --> 00:17:00,208
-Tack.
-Ingen orsak.

152
00:17:00,291 --> 00:17:03,250
Många tjuvar påstår
att de bara gör det för pengar.

153
00:17:03,333 --> 00:17:04,625
Det är inte ovanligt.

154
00:17:05,208 --> 00:17:08,375
Det ovanliga är riskerna du tar.

155
00:17:09,166 --> 00:17:10,250
Chanserna.

156
00:17:11,166 --> 00:17:15,916
Det är som om du ville åka fast
bara för att kunna rymma,

157
00:17:16,000 --> 00:17:20,416
för att hävda dig återigen
och visa att du är bättre än alla andra

158
00:17:20,500 --> 00:17:22,833
och att du är värdig.

159
00:17:22,916 --> 00:17:24,583
Värdig vad? Det här snacket?

160
00:17:24,666 --> 00:17:26,041
Din fars kärlek.

161
00:17:36,416 --> 00:17:37,750
Gratulerar.

162
00:17:39,000 --> 00:17:40,458
Hur fann du mig?

163
00:17:40,541 --> 00:17:43,708
På samma sätt
som jag visste om stölden i Rom.

164
00:17:45,958 --> 00:17:48,000
-Löparen.
-Löparen.

165
00:17:49,208 --> 00:17:50,416
Gör honom klar.

166
00:18:08,083 --> 00:18:09,041
Svara på en sak.

167
00:18:09,125 --> 00:18:12,625
Hur känns det att bli förrådd
av världens främsta konsttjuv?

168
00:18:13,250 --> 00:18:15,500
Det är jag som är det.

169
00:18:16,791 --> 00:18:17,708
Du har varit.

170
00:18:18,916 --> 00:18:20,291
Vänta. Vänta här.

171
00:18:23,791 --> 00:18:26,500
Jag lägger inte det där
i samma bil som han.

172
00:18:29,833 --> 00:18:31,916
-Vi ses vid flygfältet.
-Okej.

173
00:18:57,500 --> 00:18:58,833
Dörr öppen.

174
00:19:34,583 --> 00:19:35,833
Okej. Klart.

175
00:19:46,833 --> 00:19:48,625
ROM

176
00:19:48,708 --> 00:19:50,375
32 TIMMAR SENARE

177
00:19:53,333 --> 00:19:54,625
Tack.

178
00:20:01,208 --> 00:20:02,041
Hejsan.

179
00:20:06,458 --> 00:20:08,458
-Reser du?
-Flyget går om en timme.

180
00:20:08,541 --> 00:20:09,625
Nåt på tok?

181
00:20:10,250 --> 00:20:11,458
Det kan man säga.

182
00:20:12,500 --> 00:20:13,958
Okej. Vad pågår?

183
00:20:14,583 --> 00:20:16,375
Jag tänkte fråga detsamma.

184
00:20:24,916 --> 00:20:26,083
Vad gör du med den där?

185
00:20:27,291 --> 00:20:32,125
Den här ovärderliga, urgamla dyrgripen?

186
00:20:39,708 --> 00:20:43,500
-Booth gav oss ett falskt ägg.
-Booth var min första tanke också.

187
00:20:43,583 --> 00:20:47,708
Sen tänkte jag: "Hur väl känner man nån
man träffat först för 72 timmar sen?"

188
00:20:47,791 --> 00:20:52,083
Nån vars officiella vitsord
kom via en skriven kommuniké från FBI.

189
00:20:52,666 --> 00:20:59,083
Så jag ringde chefen vid BAU i Quantico,
en trevlig dam. Du är okänd för henne.

190
00:20:59,166 --> 00:21:00,708
-Omöjligt.
-Är det?

191
00:21:00,791 --> 00:21:01,875
Ja, det är omöjligt.

192
00:21:01,958 --> 00:21:06,458
Liksom att en John Hartley med konto
i Schweiz mottog åtta miljoner dollar

193
00:21:06,541 --> 00:21:09,500
från en hemlig källa
samma dag som ägget stals?

194
00:21:09,583 --> 00:21:12,875
Ingen dålig tillfällighet,
eller hur, agent?

195
00:21:17,375 --> 00:21:18,958
Vi ser måltavlan.

196
00:21:19,041 --> 00:21:22,875
Lyssna, vad du än tror att jag gjort,
är jag oskyldig.

197
00:21:23,458 --> 00:21:26,333
Nån ligger bakom.
Löparen, kanske Booth själv.

198
00:21:26,416 --> 00:21:28,458
-De sätter dit mig.
-Kanske, kanske inte.

199
00:21:28,541 --> 00:21:30,958
Tills jag vet,
stannar du där jag hittar dig.

200
00:21:31,041 --> 00:21:34,416
Jag är normalt inte
hämndlysten av mig, men,

201
00:21:35,000 --> 00:21:37,750
jag litade på dig
och du sårade mina känslor.

202
00:21:37,833 --> 00:21:42,500
Så jag valde en särskild plats. En hemlig
plats som inte finns i några dokument.

203
00:21:43,083 --> 00:21:44,750
Du är arresterad.

204
00:21:44,833 --> 00:21:47,083
Das, se på mig. Se mig i ögonen.

205
00:21:50,666 --> 00:21:51,791
Jag är oskyldig.

206
00:21:55,500 --> 00:21:56,708
Jag tror dig inte.

207
00:22:07,041 --> 00:22:11,958
RYSSLAND

208
00:22:54,291 --> 00:22:56,291
Över- eller underslaf?

209
00:22:57,375 --> 00:23:00,500
Det spelar ingen roll.
Fängelset bestämmer åt oss.

210
00:23:00,583 --> 00:23:01,833
Det är inte sant.

211
00:23:01,916 --> 00:23:05,916
Jag måste säga att inspektör Das
har sinne för humor.

212
00:23:06,458 --> 00:23:07,833
Fram med kardan.

213
00:23:09,791 --> 00:23:11,708
Sant, vi borde tvätta oss först.

214
00:23:11,791 --> 00:23:13,708
Ingen fara. Du är trygg här.

215
00:23:15,541 --> 00:23:19,625
Fast om de får veta att du är snut
vill de nog döda dig.

216
00:23:28,208 --> 00:23:31,125
Löparen måste ha varit
flera steg före dig.

217
00:23:31,208 --> 00:23:33,125
Hon förrådde mig och du litade på henne.

218
00:23:33,208 --> 00:23:36,541
Första steget i en svindel är
att vinna offrets förtroende.

219
00:23:37,250 --> 00:23:39,500
Jag vet hur svindlar funkar, tro mig.

220
00:23:39,583 --> 00:23:41,666
Ja, nu gör du det definitivt.

221
00:23:41,750 --> 00:23:45,000
Så den som sålde ut mig
var den som satte dit dig.

222
00:23:45,083 --> 00:23:46,958
En märklig tillfällighet, va?

223
00:23:47,625 --> 00:23:50,083
Det är ingen tillfällighet, utan en plan.

224
00:23:50,708 --> 00:23:54,166
I ett enda svep eliminerar hon
konkurrenten och utredaren.

225
00:23:54,875 --> 00:23:56,541
-Två flugor i en smäll.
-Ägg.

226
00:23:56,625 --> 00:23:59,041
-Va?
-Två ägg i en smäll.

227
00:23:59,125 --> 00:24:01,625
Enkel ordvits. Till och med han fattar.

228
00:24:02,291 --> 00:24:04,791
Det är ekologiskt, väl? Tack.

229
00:24:04,875 --> 00:24:06,500
Jag förstår inte varför.

230
00:24:06,583 --> 00:24:09,750
Varför sätta dit mig
när hon redan har ägget?

231
00:24:11,000 --> 00:24:12,166
Vad finns det mer?

232
00:24:12,666 --> 00:24:16,958
Trehundra miljoner dollar? Jag har aldrig
hört talas om ett sånt pris.

233
00:24:17,041 --> 00:24:17,958
Det har ingen.

234
00:24:18,041 --> 00:24:21,000
Du förstår inte.
Det är inte bara för ett ägg.

235
00:24:21,583 --> 00:24:22,750
Så här är det.

236
00:24:22,833 --> 00:24:26,375
Den som levererar alla tre äggen
till en egyptisk miljardär

237
00:24:26,458 --> 00:24:30,583
till hans dotters bröllop,
får alla stålarna.

238
00:24:30,666 --> 00:24:33,958
Det visar sig
att miljardärspappans dotter,

239
00:24:34,041 --> 00:24:36,666
gissa vad hon heter.
Sluta gissa. Kleopatra.

240
00:24:37,416 --> 00:24:41,458
De är hemska människor,
men jag gillar pengar, så…

241
00:24:42,041 --> 00:24:43,208
Så hur funkar det?

242
00:24:43,791 --> 00:24:46,458
Ingen vet var det tredje ägget finns.

243
00:24:46,541 --> 00:24:49,833
Jag ska inte ljuga.
Det blir inte lätt att få tag i.

244
00:24:49,916 --> 00:24:53,333
Jag tänkte fixa det andra ägget först.
Sen de andra två.

245
00:24:53,916 --> 00:24:58,458
Okej, enligt FBI ägs det andra ägget av
en internationell vapenhandlare.

246
00:24:58,541 --> 00:25:00,250
Sotto Voce. Jag vet allt om honom.

247
00:25:00,333 --> 00:25:05,000
Pappan försökte strypa honom när
han var 14. Ingen står ut med den jäkeln.

248
00:25:06,250 --> 00:25:11,500
Det gjorde visst intryck på honom.
Strypa folk blev visst en hobby för honom.

249
00:25:12,208 --> 00:25:13,291
Han älskar det.

250
00:25:14,708 --> 00:25:17,041
Sotto Voce är superläskig.

251
00:25:17,125 --> 00:25:18,666
Men han roar sig gärna.

252
00:25:19,250 --> 00:25:22,000
Han ger en maskeradbal varje år
för sina köpare

253
00:25:22,083 --> 00:25:27,500
i sin superlyxiga villa i Valencia.
Vapenhandlare är noga med sin identitet.

254
00:25:27,583 --> 00:25:30,958
Så Eyes Wide Shut-grejen
gör det lättare för alla.

255
00:25:31,041 --> 00:25:36,583
Vad ingen av de onda enprocentarna vet
är att i ett hemligt valv på övervåningen

256
00:25:36,666 --> 00:25:39,458
har dr Skjortlös i sin ägo

257
00:25:39,541 --> 00:25:42,375
en gammal ovärderlig artefakt
som jag vill kalla

258
00:25:43,583 --> 00:25:45,541
Kleopatras andra ägg.

259
00:25:47,208 --> 00:25:49,875
Det formligen ber om
att bli stulet av mig.

260
00:25:49,958 --> 00:25:52,708
Jag skulle vara på väg nu
om du inte var en supersnut.

261
00:25:54,916 --> 00:25:55,958
-Sluta.
-Vadå?

262
00:25:56,041 --> 00:25:57,708
-Sluta.
-Med vad?

263
00:25:57,791 --> 00:26:01,416
-Jag vet vad du försöker göra. Hör på.
-Jag gör ingenting.

264
00:26:01,500 --> 00:26:04,750
Om de där typerna
får veta att du är P-O-L-I-S…

265
00:26:04,833 --> 00:26:08,250
Lokalen är full av dömda mördare
och fyllskallar.

266
00:26:08,333 --> 00:26:13,791
De måste få veta att du inte är polis.
Nyet politsiya. Nyet politsiya!

267
00:26:15,000 --> 00:26:17,958
Hör ni? Nyet politsiya. Inte polis.

268
00:26:18,041 --> 00:26:21,458
Den här mannen är ingen polis, hör ni det?

269
00:26:21,541 --> 00:26:23,625
Få in det i era tjocka skallar!

270
00:26:23,708 --> 00:26:26,375
Han är profilerare för FBI,

271
00:26:26,958 --> 00:26:30,416
vilket gör honom till lagens tjänare,
men ingen polis.

272
00:26:30,500 --> 00:26:33,916
Det är liknande men inte samma sak.
Det är komplicerat.

273
00:26:34,000 --> 00:26:36,666
Det här är vår gode vän,
specialagent John Hartley.

274
00:26:36,750 --> 00:26:38,916
Ge honom ett varmt välkomnande.

275
00:26:44,875 --> 00:26:46,250
Tack ska ni ha.

276
00:26:46,333 --> 00:26:49,833
Ingen hörde nog. Det är grönt.
Allt lugnt på västfronten.

277
00:26:49,916 --> 00:26:51,000
Ingen… Åh, nej.

278
00:26:52,250 --> 00:26:55,166
Jaha. Drago Grande hörde. Här kommer han.

279
00:26:57,333 --> 00:26:59,291
Var cool nu. Genera mig inte.

280
00:27:02,625 --> 00:27:03,958
Goddagens.

281
00:27:05,291 --> 00:27:06,500
Politsiya.

282
00:27:08,291 --> 00:27:09,375
Du ska dö.

283
00:27:09,458 --> 00:27:10,875
Okej, han vet.

284
00:27:11,833 --> 00:27:14,791
Han vet att du är polis. Spelet är över.

285
00:27:25,000 --> 00:27:25,833
Det är okej.

286
00:27:28,875 --> 00:27:31,458
Ta min. Du behöver näring.

287
00:27:37,416 --> 00:27:40,000
Res dig. Du ser ut som en liten tjej.

288
00:27:40,083 --> 00:27:41,416
Jag säger det som vän.

289
00:27:46,041 --> 00:27:46,958
Hör på.

290
00:27:47,625 --> 00:27:50,083
Jag vill inte slåss med dig…

291
00:27:50,166 --> 00:27:51,541
Jag är i din ringhörna.

292
00:27:51,625 --> 00:27:54,375
Så snälla, inget slagsmål.

293
00:27:54,458 --> 00:27:56,750
Låt oss äta färdigt.

294
00:28:12,666 --> 00:28:13,708
Tillbaka till cellen!

295
00:28:14,750 --> 00:28:15,750
Jösses…

296
00:28:17,000 --> 00:28:21,750
Trots all träning får du stryk
av en tandlös man med tuberkulos…

297
00:28:21,833 --> 00:28:23,958
Okej.

298
00:28:24,041 --> 00:28:27,083
Om du gör nåt liknande igen,
gör du aldrig nåt mer.

299
00:28:27,166 --> 00:28:28,250
Okej.

300
00:28:28,333 --> 00:28:30,625
-Du känner mig inte, Booth.
-Nej.

301
00:28:30,708 --> 00:28:34,416
-Du vet inte vad jag kan göra.
-Tur att ni kom!

302
00:28:35,791 --> 00:28:38,666
Kaptenen vill träffa er.

303
00:28:38,750 --> 00:28:39,875
Han?

304
00:28:39,958 --> 00:28:42,250
Nej, båda. Bra.

305
00:28:53,583 --> 00:28:54,708
Hej, pojkar.

306
00:28:55,458 --> 00:28:56,625
Jösses.

307
00:28:58,791 --> 00:29:00,250
Är du kaptenen?

308
00:29:00,333 --> 00:29:03,250
Du kunde tjäna på att byta yrke.

309
00:29:03,333 --> 00:29:08,250
Alltså, kanske inte supermodell,
men absolut modekataloger, affischer…

310
00:29:08,333 --> 00:29:09,333
Hon är Löparen.

311
00:29:09,416 --> 00:29:11,958
Verkligen, dumfan?

312
00:29:12,041 --> 00:29:15,208
Trevligt att äntligen ses, mr Booth.

313
00:29:15,291 --> 00:29:20,416
Spännande att vara ansikte mot ansikte
med världens näst bästa konsttjuv.

314
00:29:21,541 --> 00:29:24,458
Jag förstår vad du försöker göra…

315
00:29:24,958 --> 00:29:28,083
Du hade tur några gånger i början.

316
00:29:28,166 --> 00:29:31,250
Men nämn en gång
du slagit mig senaste året.

317
00:29:31,333 --> 00:29:33,041
-Helsingfors.
-Fallskärmen felade.

318
00:29:33,125 --> 00:29:34,041
Jakarta.

319
00:29:34,125 --> 00:29:36,166
-Min segway sjönk.
-Macao.

320
00:29:36,250 --> 00:29:38,208
Miley Cyrus kom dit helt oväntat.

321
00:29:38,291 --> 00:29:39,916
Showen var totalt oanmäld.

322
00:29:40,000 --> 00:29:42,875
Man kan komma med ursäkter eller resultat.

323
00:29:42,958 --> 00:29:43,875
Inte både och.

324
00:29:44,708 --> 00:29:48,291
-Vad gör vi här? Vad vill du?
-Ha en pratstund.

325
00:29:48,833 --> 00:29:54,000
Först, agent Hartley,
min uppriktiga ursäkt för krånglet i Rom.

326
00:29:54,083 --> 00:29:56,666
När jag hade stulit ägget på Bali

327
00:29:56,750 --> 00:30:01,958
satte jag in åtta miljoner dollar
på ett konto i ditt namn.

328
00:30:02,625 --> 00:30:06,916
Sen behövde jag bara vänta på
att Das skulle nappa på betet.

329
00:30:08,750 --> 00:30:12,541
Smarta tangenttryckningar
och ett vältajmat uppfångat telefonsamtal.

330
00:30:12,625 --> 00:30:14,750
FBI, BAU-chefens kontor.

331
00:30:14,833 --> 00:30:15,958
Och pang.

332
00:30:17,041 --> 00:30:19,333
Adjö, agent John Hartley.

333
00:30:20,750 --> 00:30:22,583
Hej, synnerligen misstänkte.

334
00:30:22,666 --> 00:30:24,333
Lustigt, eller hur?

335
00:30:26,208 --> 00:30:30,208
Håll käften. Du raderade mitt liv.
Nu delar jag cell med den idioten.

336
00:30:31,291 --> 00:30:34,041
Dags för affärsprat, alltså.

337
00:30:34,125 --> 00:30:39,375
Som ni säkert förstår
har jag det första ägget i min ägo

338
00:30:39,458 --> 00:30:43,666
och om mindre än 48 timmar
har jag det andra också.

339
00:30:45,041 --> 00:30:49,416
Alltså återstår det tredje
och sista ägget.

340
00:30:49,500 --> 00:30:52,000
Synd för dig att ingen vet var det finns.

341
00:30:52,791 --> 00:30:54,166
Har han inte berättat?

342
00:30:54,791 --> 00:30:56,125
Berättade du inte?

343
00:30:56,791 --> 00:30:59,000
-Berättade vad?
-Jag vet inte.

344
00:30:59,083 --> 00:31:01,458
Din cellkamrat vet
var det tredje ägget finns.

345
00:31:01,541 --> 00:31:04,833
Hon ljuger. Det vet jag inte. Jag svär.

346
00:31:05,875 --> 00:31:08,208
Jag vet var det tredje ägget finns.
Jag svär.

347
00:31:08,750 --> 00:31:12,291
Ja, det där är jag.
Korrigering. Jag sa det där.

348
00:31:12,875 --> 00:31:14,625
När tänkte du berätta?

349
00:31:14,708 --> 00:31:18,000
Jag tänkte inte berätta om det ägget,
för du är polis.

350
00:31:18,083 --> 00:31:20,458
Mitt erbjudande är följande, mr Booth.

351
00:31:20,541 --> 00:31:24,750
Säg var det tredje ägget finns,
så blir du fri och får tio procent.

352
00:31:24,833 --> 00:31:26,041
Absolut nej.

353
00:31:26,125 --> 00:31:28,125
Tråkigt att vi inte kunde enas.

354
00:31:28,916 --> 00:31:35,125
Nåja, några dagar till här,
med tusentals till att se fram emot,

355
00:31:36,041 --> 00:31:37,708
kanske får dig att tänka om.

356
00:31:38,833 --> 00:31:41,041
Jag återkommer när jag har ägg två.

357
00:31:41,583 --> 00:31:44,625
Och då kommer erbjudandet
att vara fem procent.

358
00:31:44,708 --> 00:31:45,833
Tack, kapten.

359
00:31:45,916 --> 00:31:48,250
Straffarbete för dem så länge.

360
00:31:49,833 --> 00:31:52,625
Hej då. Sakna mig inte för mycket.

361
00:31:52,708 --> 00:31:53,916
Tjenixen!

362
00:31:56,458 --> 00:31:58,083
Okej, ta det lugnt!

363
00:31:59,125 --> 00:32:03,333
Om vi fångar henne
kan jag köra över Löparen.

364
00:32:03,416 --> 00:32:04,875
Var inte motbjudande.

365
00:32:08,500 --> 00:32:11,916
Då kör vi. Tre, två, ett. Lyft med nacken.

366
00:32:12,000 --> 00:32:14,250
Sätta henne i fängelse,
menar jag. Livstid.

367
00:32:15,125 --> 00:32:18,416
Och vem är då världens största konsttjuv?

368
00:32:20,666 --> 00:32:23,791
Samarbeta? Det ordet känns konstigt
att ta i min mun.

369
00:32:23,875 --> 00:32:24,875
Bär du din del?

370
00:32:24,958 --> 00:32:26,875
Hur kan du betvivla det?

371
00:32:27,916 --> 00:32:30,750
-Gör nåt, den glider.
-Lugn, flintis.

372
00:32:35,875 --> 00:32:38,041
Du ser? Teamwork.

373
00:32:39,250 --> 00:32:43,208
Team. Team.
Det känns konstigt att säga det.

374
00:32:43,291 --> 00:32:44,125
Det gör det.

375
00:32:44,833 --> 00:32:49,083
Säga vad man vill om ryska fängelser,
men tvålarna är fantastiska.

376
00:32:49,166 --> 00:32:50,375
Ska vi göra det eller ej?

377
00:32:50,458 --> 00:32:54,500
Inga kemikalier eller parfymer,
bara gammalt fint glycerin.

378
00:32:56,125 --> 00:32:58,083
-Lukta.
-Det tänker jag inte göra.

379
00:32:58,166 --> 00:33:03,208
Sotto Voces maskeradbal är imorgon kväll.
Om vi ska lura Löparen på det andra ägget

380
00:33:03,291 --> 00:33:07,750
-måste vi vara ute härifrån imorgon bitti.
-Jag vet hur jag ska stjäla det.

381
00:33:07,833 --> 00:33:10,791
Justeringar krävs med Löparen där,
men jag ska hinna före.

382
00:33:11,458 --> 00:33:13,083
"Jag"? Vad hände med "vi"?

383
00:33:13,166 --> 00:33:16,041
Varför har du hårnät? Du är skallig.

384
00:33:19,250 --> 00:33:22,625
Okej. Du får vara mitt sällskap
på maskeraden.

385
00:33:23,416 --> 00:33:27,583
Tack. Klockan går.
Vi måste ut härifrån. Vad är planen?

386
00:33:28,125 --> 00:33:29,666
Jag jobbar på det.

387
00:33:30,875 --> 00:33:33,166
Jobbar på det? Det låter verkligen så.

388
00:33:33,250 --> 00:33:36,583
Den viktigaste delen av en bra plan
är en god natts sömn.

389
00:33:37,333 --> 00:33:40,666
Är inte själva planen
den viktigaste delen?

390
00:33:40,750 --> 00:33:42,541
Ett misstag många gör.

391
00:33:48,708 --> 00:33:50,583
På Bali, det där du sa

392
00:33:52,041 --> 00:33:53,916
om mig och min far, hur visste du?

393
00:33:55,750 --> 00:33:58,500
Beklagar, men ditt fall är inte unikt.

394
00:33:59,166 --> 00:34:01,208
Det enda som inte stämmer för mig

395
00:34:01,291 --> 00:34:04,958
är hur sonen till en schweizisk polis
blir ärkebrottsling.

396
00:34:05,041 --> 00:34:06,083
Korta versionen?

397
00:34:07,875 --> 00:34:11,833
Min far var en stor skit.

398
00:34:12,791 --> 00:34:13,875
Långa versionen?

399
00:34:15,333 --> 00:34:17,125
När jag var åtta…

400
00:34:18,916 --> 00:34:24,125
…trodde han att jag stulit hans klocka.
Han älskade den mer än nåt annat.

401
00:34:26,041 --> 00:34:29,000
Han frågade om det, och jag nekade.

402
00:34:29,791 --> 00:34:32,625
Han visste att jag ljög, sa han.

403
00:34:33,291 --> 00:34:35,708
Han talade inte med mig efter det.

404
00:34:35,791 --> 00:34:38,541
Inte vid jul. Inte på min födelsedag.

405
00:34:40,750 --> 00:34:45,291
Han sa inget på nästan ett år.

406
00:34:46,500 --> 00:34:47,916
Som om jag inte fanns.

407
00:34:50,583 --> 00:34:52,000
Men så en kväll…

408
00:34:53,458 --> 00:34:56,750
…kom han hem
och satte sig vid middagsbordet…

409
00:34:58,625 --> 00:34:59,958
…och där var den.

410
00:35:00,041 --> 00:35:04,541
Den saknade klockan, på hans handled.

411
00:35:04,625 --> 00:35:07,458
Jag fick veta sen
att han lagt den i en byrålåda,

412
00:35:07,541 --> 00:35:10,208
och den hamnade under några papper
eller nåt.

413
00:35:10,291 --> 00:35:12,208
Han bad aldrig om ursäkt.

414
00:35:13,500 --> 00:35:16,708
Han bara såg på mig
och frågade hur det varit i skolan.

415
00:35:18,875 --> 00:35:22,000
Han fortsatte fråga samma sak.
"Hur var det i skolan?"

416
00:35:22,083 --> 00:35:23,458
Jag svarade aldrig.

417
00:35:24,958 --> 00:35:27,250
Jag bara glodde på honom. Åt inget.

418
00:35:28,750 --> 00:35:31,083
Veckan efter var jag på internatskola.

419
00:35:35,916 --> 00:35:36,916
Verkligen?

420
00:35:39,875 --> 00:35:41,083
Jag bara skojar.

421
00:35:42,500 --> 00:35:43,375
Du.

422
00:35:44,916 --> 00:35:46,083
Jag beklagar.

423
00:35:47,375 --> 00:35:48,791
Det är okej.

424
00:35:50,041 --> 00:35:51,750
Man lär sig en nyttig läxa.

425
00:35:52,625 --> 00:35:54,291
Det är oviktigt vad man gör.

426
00:35:56,125 --> 00:35:58,125
Det viktiga är vad de tror att man gjort.

427
00:36:00,083 --> 00:36:01,041
Din farsa, då?

428
00:36:02,708 --> 00:36:04,208
Jag pratar inte om honom.

429
00:36:07,083 --> 00:36:08,083
Är det så illa?

430
00:36:22,375 --> 00:36:23,416
Goda nyheter.

431
00:36:23,500 --> 00:36:26,541
Jag sov som ett barn
efter vår lilla terapisession.

432
00:36:27,041 --> 00:36:31,375
Ännu bättre, vår flyktplan är klar,
en process i tre steg.

433
00:36:31,916 --> 00:36:33,791
Jag lyssnar. Första steget?

434
00:36:34,291 --> 00:36:36,208
-Avledningsmanöver.
-Med tvål?

435
00:36:36,875 --> 00:36:39,416
Vad händer när man blandar tvål,
alltså glycerin,

436
00:36:39,500 --> 00:36:42,291
med rengöringsvätska
som består av salpetersyra?

437
00:36:42,375 --> 00:36:44,416
-Det blir nitroglycerin.
-Just det.

438
00:36:44,500 --> 00:36:47,166
Bäst att springa. Fort, fort.

439
00:37:30,541 --> 00:37:33,541
-Låst. Vi behöver nyckelkort.
-Steg två, planera i förväg.

440
00:37:33,625 --> 00:37:37,208
-Var fick du det?
-Nyet politsiya. Han är inte polis!

441
00:37:53,416 --> 00:37:54,916
Vad är planen… Fan också!

442
00:37:56,416 --> 00:37:58,416
Vad? Förstått.

443
00:38:03,666 --> 00:38:05,375
Vad gör du? Vad är steg tre?

444
00:38:13,125 --> 00:38:14,166
Steg tre…

445
00:38:16,166 --> 00:38:17,208
…dominoeffekten.

446
00:38:29,708 --> 00:38:30,833
Du först.

447
00:38:31,416 --> 00:38:33,958
-Tack.
-Ingen orsak.

448
00:38:34,041 --> 00:38:35,250
Backa!

449
00:38:43,500 --> 00:38:44,458
Hitåt.

450
00:38:52,166 --> 00:38:55,625
De är utanför muren. Säkra perimetern.

451
00:39:16,833 --> 00:39:17,875
Tack.

452
00:39:22,208 --> 00:39:24,375
Okej.

453
00:39:39,833 --> 00:39:41,625
Kan du flyga helikopter?

454
00:39:41,708 --> 00:39:44,083
Ser din nacke ut som en stor penis?

455
00:39:46,208 --> 00:39:47,791
Svaret är ja!

456
00:39:55,916 --> 00:39:58,166
Kul. Det här är min bästa vän.

457
00:40:01,000 --> 00:40:03,083
-Vi är inte vänner.
-Bästa vänner.

458
00:40:04,416 --> 00:40:05,750
-De är här borta!
-Kör!

459
00:40:25,208 --> 00:40:26,875
Tänk att ingen såg det där.

460
00:40:28,958 --> 00:40:30,041
Där nere! Skjut!

461
00:40:41,000 --> 00:40:42,041
Okej.

462
00:40:43,083 --> 00:40:44,166
Det står på ryska.

463
00:40:58,375 --> 00:41:00,625
Framåt, han har bara en pistol!

464
00:41:08,541 --> 00:41:09,375
Trucken!

465
00:42:30,708 --> 00:42:32,041
Fan också.

466
00:42:36,333 --> 00:42:37,208
Ladda om!

467
00:42:39,500 --> 00:42:40,708
Helvete.

468
00:42:51,500 --> 00:42:53,250
Du klarade det. Tack och lov!

469
00:42:54,750 --> 00:42:55,791
Jag bad för dig.

470
00:42:55,875 --> 00:42:57,958
Sluta ljuga. Tänkte du lämna mig?

471
00:42:59,125 --> 00:43:00,375
Du sa: "Rädda dig."

472
00:43:00,458 --> 00:43:04,416
-Jag sa: "Kör", men jag menade med mig.
-Du sa: "Rädda dig själv."

473
00:43:04,500 --> 00:43:08,791
Jag tänkte bära ditt minne i mitt hjärta
som en evig låga, din gnällspik.

474
00:43:09,833 --> 00:43:11,291
Varför blinkar den?

475
00:43:20,958 --> 00:43:22,208
Inkommande!

476
00:43:43,625 --> 00:43:45,708
Du ser. Lätt som en plätt.

477
00:43:53,041 --> 00:43:57,916
Det låter väl som en svår barndom men
min far gjorde mig till den jag är idag.

478
00:43:59,916 --> 00:44:01,541
Det kanske är mitt problem.

479
00:44:02,666 --> 00:44:07,250
Jag är så fokuserad på att vinna,
att vara bäst på det jag gör,

480
00:44:07,333 --> 00:44:11,458
att jag aldrig kan slappna av
och bara vara.

481
00:44:13,791 --> 00:44:14,791
Är det normalt?

482
00:44:15,458 --> 00:44:16,958
Inte fan vet jag!

483
00:44:22,916 --> 00:44:23,750
Va?

484
00:44:24,250 --> 00:44:26,958
Jag är underrättelseanalytiker,
inte terapeut.

485
00:44:27,041 --> 00:44:28,000
Förlåt mig.

486
00:44:29,708 --> 00:44:33,750
Det är så mycket just nu, och du verkade
vara nån jag kunde tala med.

487
00:44:34,333 --> 00:44:38,333
Det är så ovanligt i mitt yrke
att hitta nån som vill lyssna.

488
00:44:38,958 --> 00:44:39,791
Tack.

489
00:44:40,666 --> 00:44:44,333
Hursomhelst,
ursäkta att jag drar in dig i det här,

490
00:44:44,416 --> 00:44:49,625
men jag använder din terminal
så att mitt meddelande inte går att spåra.

491
00:44:49,708 --> 00:44:52,333
Det gör man bäst inom systemet.

492
00:44:52,416 --> 00:44:55,791
De borde verkligen förbättra
säkerhetssystemets sårbarhet.

493
00:44:55,875 --> 00:44:56,916
Det är pinsamt.

494
00:44:57,000 --> 00:44:59,875
Visste du att 99 procent
av alla spårningssystem

495
00:44:59,958 --> 00:45:02,083
fokuserar på utomståendes rörelser?

496
00:45:03,666 --> 00:45:07,375
Ingen väntar sig att samtalet
kommer inifrån huset, så att säga.

497
00:45:08,000 --> 00:45:12,208
Därför, din dator, ditt kontor.

498
00:45:12,708 --> 00:45:13,916
Sådär ja.

499
00:45:14,625 --> 00:45:18,166
Jag ska bara förhala konkurrenterna,
även om de är dåliga.

500
00:45:21,041 --> 00:45:22,375
HEJ INSPEKTÖR DAS

501
00:45:22,458 --> 00:45:24,458
LETAR DU EFTER NÅN?

502
00:45:26,416 --> 00:45:28,250
FÖRRYMDA

503
00:45:32,166 --> 00:45:35,125
IMORGON KVÄLL. KL. 20.00
FORMELL KLÄDSEL. KOM I TID

504
00:45:35,208 --> 00:45:37,375
DIN VÄNLIGA…

505
00:45:41,916 --> 00:45:44,166
Vi hinner tyvärr inte med mer idag.

506
00:45:44,875 --> 00:45:49,125
Jag får avsluta vår session.
Ha en bra dag.

507
00:45:49,208 --> 00:45:50,166
Stå still!

508
00:45:59,000 --> 00:45:59,833
Du ser?

509
00:46:01,166 --> 00:46:03,291
Det är därför vi inte kan ha trevligt.

510
00:46:03,375 --> 00:46:07,125
Så fort jag litar på nån
utlöser de fotlarmet under skrivbordet

511
00:46:07,208 --> 00:46:09,250
och jag tvingas göra så där.

512
00:46:10,166 --> 00:46:15,500
Jag är inte arg, bara besviken.
Jag trodde att du var annorlunda.

513
00:46:16,416 --> 00:46:18,666
Nåja, skäms på dig…

514
00:46:20,958 --> 00:46:25,333
Jag går nu, och när han vaknar
säger du att du utlöste larmet av misstag,

515
00:46:25,416 --> 00:46:27,708
och han snubblade när han kom in.

516
00:46:28,875 --> 00:46:34,708
Och om du tänker göra nåt annat
vill jag att du minns en viktig sak.

517
00:46:35,416 --> 00:46:39,625
Jag känner till alla du jobbar med
liksom alla i din familj.

518
00:46:40,500 --> 00:46:43,208
Jag känner också till
din internethistorik.

519
00:47:02,500 --> 00:47:03,333
Nolan.

520
00:47:03,416 --> 00:47:05,666
Tambwe! Kom hit.

521
00:47:08,666 --> 00:47:10,416
Jag kan inte tacka dig nog.

522
00:47:10,500 --> 00:47:14,416
-Kul att äntligen kunna återgälda dig.
-Nu är jag i skuld till dig.

523
00:47:15,375 --> 00:47:16,666
Kom, allt är klart.

524
00:47:16,750 --> 00:47:18,250
-Jag har juice.
-Utmärkt.

525
00:47:18,333 --> 00:47:21,708
Tambwe tog med ombyte,
så vi kan slippa de här trasorna.

526
00:47:21,791 --> 00:47:22,875
Oj, förlåt mig.

527
00:47:22,958 --> 00:47:29,291
Tambwe, det här är agent John Hartley
från FBI. Det är en lustig historia.

528
00:47:29,375 --> 00:47:33,333
Hans kollegor har burat in
många av dina kollegor. Det är spännande.

529
00:47:34,958 --> 00:47:36,125
Ingen juice åt dig.

530
00:47:59,583 --> 00:48:00,750
Jag förstår.

531
00:48:00,833 --> 00:48:03,458
Snygg jacka, medan jag "Måste dansa".

532
00:48:03,541 --> 00:48:06,083
Bråka inte om det där också.

533
00:48:06,166 --> 00:48:07,875
Du är i alla fall bekväm.

534
00:48:10,625 --> 00:48:12,958
Du har tydligen allt uträknat.

535
00:48:13,041 --> 00:48:16,000
-Vill du förklara?
-Visst. Så här är det.

536
00:48:16,083 --> 00:48:20,208
Under festen måste gästerna och personalen
stanna på nedervåningen.

537
00:48:20,291 --> 00:48:24,541
På övervåningen finns äggrummet,
som är låst och strängt bevakat.

538
00:48:24,625 --> 00:48:27,083
Men det finns en dold ingång.

539
00:48:27,166 --> 00:48:28,375
Så här tänker jag:

540
00:48:28,458 --> 00:48:34,000
Vi bär matchande svarta pyjamasar
och smyger förbi gästerna in i sovrummet.

541
00:48:35,458 --> 00:48:39,625
Sen går vi genom arbetsrummet
och lägger vantarna på hans dyrgrip.

542
00:48:39,708 --> 00:48:40,541
Är det ägget?

543
00:48:42,791 --> 00:48:43,750
Förlåt.

544
00:48:49,791 --> 00:48:51,416
-Du är fantastisk.
-Jag vet.

545
00:48:54,875 --> 00:48:55,708
Du, dumskalle.

546
00:48:56,291 --> 00:48:58,583
Din senaste lysande plan hade brister.

547
00:48:59,666 --> 00:49:01,916
Vad för säkerhetssystem har han?

548
00:49:02,000 --> 00:49:06,375
Han är vapenhandlare,
så varenda kvadratcentimeter är övervakad.

549
00:49:06,458 --> 00:49:10,416
Tvåmannateam vid varje ingång
som roteras genom signaler.

550
00:49:11,500 --> 00:49:14,458
Vid vaktavlösningen
har man 45 sekunder på sig.

551
00:49:14,541 --> 00:49:15,875
Det är inte mycket.

552
00:49:16,916 --> 00:49:19,750
Övervakningssystemet finns i rummet
under västra hallen.

553
00:49:19,833 --> 00:49:24,375
Åttiosju rörelsekänsliga kameror
med överlappande blickfång,

554
00:49:24,458 --> 00:49:26,583
så inga blinda fläckar finns.

555
00:49:27,208 --> 00:49:30,708
De ser och lyssnar ständigt.
Lite som Alexa, men med vapen.

556
00:49:30,791 --> 00:49:32,791
Sen blir det lite knepigt.

557
00:49:32,875 --> 00:49:35,708
Dörren till äggrummet
är en ogenomtränglig,

558
00:49:35,791 --> 00:49:39,458
biometrisk portal tillverkad av
45 cm tjockt titan.

559
00:49:39,541 --> 00:49:42,666
Man kan inte borra upp den
eller spränga den.

560
00:49:42,750 --> 00:49:45,583
Enda vägen in
är med ansikts- och röstigenkänning.

561
00:49:45,666 --> 00:49:48,541
Och bara ett ansikte
och en röst kan öppna det.

562
00:49:49,041 --> 00:49:50,541
Sotto Voce.

563
00:49:50,625 --> 00:49:52,958
Hur får vi tag i hans röst och ansikte?

564
00:49:53,041 --> 00:49:55,500
En positiv inställning är en bra början.

565
00:49:56,125 --> 00:50:00,291
Men det är även häftig spetsteknologi.

566
00:50:02,166 --> 00:50:05,958
Kusligt, va?
Om du har fler än 12 bilder på internet

567
00:50:06,541 --> 00:50:09,958
kan jag skicka din mamma en video
där du har sex med en get.

568
00:50:10,041 --> 00:50:13,416
Jag säger inte att jag ska göra det,
bara att jag kan.

569
00:50:13,500 --> 00:50:15,666
Med nog med tid och bilder.

570
00:50:17,916 --> 00:50:20,000
Men det är inte nog med det.

571
00:50:20,083 --> 00:50:24,333
Han har en 12-siffrig slumpgenererad
passerkod som ändras var sjätte minut,

572
00:50:24,416 --> 00:50:30,500
och den finns bara i Sotto Voces mobil,
som bara finns i Sotto Voces byxficka.

573
00:50:30,583 --> 00:50:32,875
Lätt som en plätt.

574
00:50:33,458 --> 00:50:35,625
Nej! En sak till. Rätt viktigt.

575
00:50:35,708 --> 00:50:40,875
Hans tumavtryck behövs, för han har aldrig
uppgraderat sin iPhone -4. Så…

576
00:50:40,958 --> 00:50:43,416
Så utan hans tumavtryck
får vi inte tag i ägget.

577
00:50:43,500 --> 00:50:45,083
Jösses.

578
00:50:46,291 --> 00:50:50,291
Du kan faktiskt lära dig. Fantastiskt.
Du är inte glittrig nog.

579
00:50:50,375 --> 00:50:52,416
Du ska få en väst som matchar byxorna.

580
00:51:37,625 --> 00:51:40,500
Kollar. Roger Dodger. Vad är din position?

581
00:51:40,583 --> 00:51:43,166
Det där är onödigt. Jag står bredvid dig.

582
00:51:43,250 --> 00:51:47,291
Jag är ovan vid de här fåniga sakerna,
liksom vid att jobba med en partner.

583
00:51:47,375 --> 00:51:49,916
Vi är inte partners.
Det är ett resonemangsäktenskap.

584
00:51:50,000 --> 00:51:53,583
Jag vill skiljas, och jag behåller barnen.
Nu gör vi det här.

585
00:51:53,666 --> 00:51:56,833
Jag fixar tumavtrycket,
du fixar hans mobil.

586
00:52:30,166 --> 00:52:31,708
Vi har en objuden gäst.

587
00:52:32,291 --> 00:52:35,583
Inget stort problem.
Vi visste att hon skulle vara här.

588
00:52:36,166 --> 00:52:40,291
-Vi är här för ägget, inte henne.
-Tala för dig själv. Jag tar kontakt.

589
00:52:40,791 --> 00:52:43,291
Vad gör du? Det ingår inte i planen.

590
00:52:43,375 --> 00:52:44,208
Planer ändras.

591
00:52:50,791 --> 00:52:51,833
Vacker.

592
00:52:52,541 --> 00:52:53,916
Skulpturen, menar jag.

593
00:52:55,875 --> 00:52:58,625
Ursäkta, känner vi varandra?

594
00:52:58,708 --> 00:53:01,791
Det är omöjligt att veta
vem du är med mask på.

595
00:53:03,833 --> 00:53:04,791
Nu, då?

596
00:53:05,458 --> 00:53:07,250
Agent Hartley!

597
00:53:09,375 --> 00:53:10,875
Så det var du hela tiden.

598
00:53:11,708 --> 00:53:13,708
Vilken listig förklädnad.

599
00:53:15,000 --> 00:53:18,583
Jag antar att du och mr Booth,
var han nu är,

600
00:53:18,666 --> 00:53:21,125
tänker stjäla det andra ägget före mig.

601
00:53:21,208 --> 00:53:23,791
-Jämna ut oddsen lite.
-Berätta ingenting.

602
00:53:23,875 --> 00:53:27,541
Jag är bara här för att rentvå mitt namn,
så jag behöver bara dig.

603
00:53:27,625 --> 00:53:29,250
Du berättar ju allting.

604
00:53:29,333 --> 00:53:34,458
Vi vet båda att det här kommer att sluta
med dig i handbojor.

605
00:53:36,166 --> 00:53:39,125
Fagra löften.

606
00:53:55,041 --> 00:53:57,583
Försiktigt. Vi vill inte
dra uppmärksamhet till oss.

607
00:53:57,666 --> 00:54:00,083
Än sen? Jag tänker hålla ögonen på dig.

608
00:54:05,500 --> 00:54:07,083
Bra, du dansar med henne.

609
00:54:08,625 --> 00:54:10,708
Inte illa för en straffånge.

610
00:54:10,791 --> 00:54:15,583
På tal om det,
hur har du det med din medbrottsling?

611
00:54:15,666 --> 00:54:18,083
Har han berättat
var det tredje ägget finns?

612
00:54:18,166 --> 00:54:20,250
Jag skulle då inte berätta för dig.

613
00:54:21,250 --> 00:54:23,583
Nej, alltså. Han litar inte på dig.

614
00:54:26,541 --> 00:54:29,083
-Litar du på din partner?
-Varför skulle jag ha en?

615
00:54:29,666 --> 00:54:32,833
Ingen klarar såna kupper
som du har gjort, utan hjälp.

616
00:54:32,916 --> 00:54:34,083
Det är omöjligt.

617
00:54:40,791 --> 00:54:42,041
Så vad händer nu?

618
00:54:42,125 --> 00:54:44,083
Tänker du gripa mig här,

619
00:54:44,625 --> 00:54:48,416
utan polisbricka eller vapen,
utanför din jurisdiktion,

620
00:54:49,375 --> 00:54:52,250
inför en hel hög brottslingar?

621
00:54:54,625 --> 00:54:56,666
Är det din plan, agent Hartley?

622
00:55:05,500 --> 00:55:06,583
Jäklar!

623
00:55:06,666 --> 00:55:09,291
Inkommande!
Jag har tumavtrycket. Vi sticker.

624
00:55:11,916 --> 00:55:15,333
Eller du kanske inte
har tänkt igenom det här riktigt.

625
00:55:18,833 --> 00:55:21,583
Du följer med mig. Festen är över.

626
00:55:28,208 --> 00:55:31,583
Att se dig dansa med honom
på min fest gjorde mig svartsjuk.

627
00:55:31,666 --> 00:55:33,875
Jag måste ju få din uppmärksamhet
på nåt sätt.

628
00:55:35,666 --> 00:55:36,708
Eller hur?

629
00:55:38,375 --> 00:55:39,291
Ursäktar du?

630
00:55:40,333 --> 00:55:41,916
Som du sa är det din fest.

631
00:55:46,708 --> 00:55:47,583
Förlåt.

632
00:55:51,375 --> 00:55:54,833
Skaffa hans mobil
istället för att flörta med Löparen.

633
00:55:54,916 --> 00:55:57,458
Bara lugn. Jag har den.

634
00:55:58,458 --> 00:55:59,625
Ursäkta mig.

635
00:56:00,500 --> 00:56:04,750
Du skojar. Snyggt!
Hur visste du att han skulle komma?

636
00:56:04,833 --> 00:56:09,458
Sotto Voce är en 1,65 lång alfahanne
med typiskt Napoleonkomplex.

637
00:56:09,541 --> 00:56:13,666
Så om nån annan dansar med
den snyggaste kvinnan på hans fest,

638
00:56:13,750 --> 00:56:17,666
är han tvungen att bryta in
och hävda sin dominans.

639
00:56:18,208 --> 00:56:21,708
Din knipsluga luring.
Lärde du dig det på profilerarskolan?

640
00:56:21,791 --> 00:56:22,791
High school.

641
00:56:42,916 --> 00:56:44,041
Mitt herrskap,

642
00:56:45,583 --> 00:56:49,958
det är ett nöje att välkomna er alla
till mitt ringa hem.

643
00:56:50,708 --> 00:56:52,458
Nu kör vi. Han håller tal.

644
00:56:52,541 --> 00:56:54,125
Min far var en man av…

645
00:56:54,208 --> 00:56:55,208
Steg två.

646
00:57:03,250 --> 00:57:04,791
Jag är hemskt ledsen, sir.

647
00:57:05,375 --> 00:57:06,416
Imbecill!

648
00:57:07,500 --> 00:57:09,416
Rör mig inte, bondlurk.

649
00:57:10,083 --> 00:57:13,000
Jag beklagar verkligen. Förlåt så mycket.

650
00:57:13,083 --> 00:57:15,583
Jag behöver inga ursäkter,
utan ett badrum.

651
00:57:15,666 --> 00:57:18,375
-Visa honom dit.
-Den här vägen, sir.

652
00:57:18,458 --> 00:57:20,208
Vi ska spola av dig.

653
00:57:20,291 --> 00:57:24,333
Den här pistolen
var min fars dyrbaraste ägodel.

654
00:57:24,416 --> 00:57:27,583
Jag har burit den med mig
ända sen jag dödade honom med den.

655
00:57:27,666 --> 00:57:30,541
Jag fick inte vidröra den som pojke.

656
00:57:30,625 --> 00:57:31,625
Den här vägen.

657
00:57:33,583 --> 00:57:36,708
Precis som den Lone Ranger hade.

658
00:57:38,500 --> 00:57:39,333
Titta där.

659
00:57:39,833 --> 00:57:41,166
Vad pågår där?

660
00:57:41,250 --> 00:57:44,083
Nån spillde vin på en gäst. Ingen fara.

661
00:58:01,458 --> 00:58:03,333
Det är nåt fel. Jag slår larm.

662
00:58:03,416 --> 00:58:06,250
Var inte dum.
Du läser för många spionromaner.

663
00:58:07,708 --> 00:58:09,708
Jag saknar dig, pappa.

664
00:58:10,208 --> 00:58:13,166
Och med hans odödliga ord:

665
00:58:13,250 --> 00:58:18,500
"En skicklig jägare behöver bara en kula."

666
00:58:28,416 --> 00:58:29,625
Ha en trevlig kväll.

667
00:59:20,000 --> 00:59:21,083
Nej.

668
00:59:24,833 --> 00:59:26,041
Vi måste gå.

669
00:59:48,041 --> 00:59:50,250
Sådär ja, lugn och fin.

670
00:59:53,333 --> 00:59:55,500
Herregud!

671
00:59:55,583 --> 00:59:57,458
Du är som en välklädd mur.

672
00:59:57,541 --> 00:59:59,750
-Vad gör du?
-Försöker sabba uppdraget.

673
00:59:59,833 --> 01:00:02,166
Du har lyckats. Hitta avtrycket nu.

674
01:00:02,250 --> 01:00:03,083
Fasen också!

675
01:00:03,875 --> 01:00:07,166
Såja, din lilla jäkel. Var är du?

676
01:00:14,000 --> 01:00:14,833
Jäklar!

677
01:00:19,500 --> 01:00:20,625
Där.

678
01:00:27,791 --> 01:00:29,708
Mobil.

679
01:00:51,333 --> 01:00:53,416
Dags för mästerfejkning.

680
01:00:54,625 --> 01:00:56,333
Sotto Voce.

681
01:00:58,333 --> 01:00:59,375
ID BEKRÄFTAD

682
01:01:04,125 --> 01:01:05,083
Okej.

683
01:01:05,833 --> 01:01:08,166
VARNING - VISNINGSRUM
VALVDÖRR ÖPPEN

684
01:01:08,750 --> 01:01:10,208
Är inte Voce på festen?

685
01:01:12,750 --> 01:01:13,750
Skicka ett team.

686
01:01:14,416 --> 01:01:17,166
Vaktchefen, vi har ett nödläge.

687
01:01:20,041 --> 01:01:20,875
Stopp!

688
01:01:24,625 --> 01:01:28,916
För att påstå dig vara oskyldig,
umgås du verkligen med skumma typer.

689
01:01:29,000 --> 01:01:29,958
Jag är oskyldig.

690
01:01:30,458 --> 01:01:32,875
Han är bra som tjuv för att vara debutant.

691
01:01:32,958 --> 01:01:34,291
-Inte alls.
-Jodå.

692
01:01:34,375 --> 01:01:36,041
-Sluta.
-Var inte så blygsam.

693
01:01:36,125 --> 01:01:39,333
-Tyst.
-Du ser hur han är. Han kan inte ta beröm.

694
01:01:39,416 --> 01:01:43,666
Du måste förstå att Löparen
ligger bakom alltihop. Hon satte dit mig.

695
01:01:43,750 --> 01:01:47,666
Om det är som du säger
och du verkligen är oskyldig, bevisa det.

696
01:01:48,916 --> 01:01:53,333
-Grip din vän.
-Vi är inte vänner.

697
01:01:53,416 --> 01:01:55,291
-Vi är jobbkollegor.
-Inte alls.

698
01:01:55,375 --> 01:01:57,208
-Polare.
-Det är vi inte alls.

699
01:01:57,291 --> 01:01:58,416
Tyst! Båda två.

700
01:02:00,000 --> 01:02:02,250
Grip honom, annars griper jag er båda.

701
01:02:04,250 --> 01:02:06,041
Nå, agent Hartley?

702
01:02:12,000 --> 01:02:13,041
Jag beklagar.

703
01:02:13,916 --> 01:02:15,583
-Men kom igen!
-Du är häktad.

704
01:02:15,666 --> 01:02:18,500
Lyder du henne?
Efter allt vi har gått igenom…

705
01:02:24,541 --> 01:02:25,541
Älskar du mig?

706
01:02:25,625 --> 01:02:26,791
Jag avskyr dig.

707
01:02:28,458 --> 01:02:29,666
Hårt nog? Jösses!

708
01:02:29,750 --> 01:02:30,666
Du ser.

709
01:02:31,250 --> 01:02:32,333
Jag är hederlig.

710
01:02:33,583 --> 01:02:35,291
Men ibland bryter jag mot lagen.

711
01:02:40,833 --> 01:02:43,166
-Hartley!
-Vi tar ägget och sticker.

712
01:02:43,250 --> 01:02:45,000
Vänta. Vill du inte prata om det?

713
01:02:45,083 --> 01:02:46,708
-Vadå?
-Våra själar möttes.

714
01:02:46,791 --> 01:02:48,916
-Inte alls.
-Jo, det gjorde de.

715
01:03:02,500 --> 01:03:05,583
Letar ni efter nåt särskilt,
eller bara tittar lite?

716
01:03:06,875 --> 01:03:08,916
Du ser hemsk ut.

717
01:03:10,750 --> 01:03:13,041
Det fanns faktiskt en lättare väg in,

718
01:03:13,125 --> 01:03:16,250
men ni kunde nog inte
ha tagit er in på det sättet.

719
01:03:17,541 --> 01:03:20,541
Nu när jag har två av tre ägg,

720
01:03:22,666 --> 01:03:25,958
ger jag er en sista chans
att anta mitt erbjudande.

721
01:03:26,583 --> 01:03:27,750
Jag har ett motbud.

722
01:03:28,541 --> 01:03:30,125
-Du är häktad.
-Herregud.

723
01:03:30,208 --> 01:03:31,375
Visa lite känsla.

724
01:03:33,166 --> 01:03:35,958
Jag sa att det skulle sluta
med dig i handbojor.

725
01:03:36,041 --> 01:03:38,541
Du är pinsam. Han är pinsam.

726
01:03:39,458 --> 01:03:41,125
Så här, agent Hartley.

727
01:03:43,208 --> 01:03:46,000
Vill du gripa mig? Kom…

728
01:03:48,791 --> 01:03:49,833
…och gör det.

729
01:03:50,583 --> 01:03:52,833
Jag vill bara ha ägget.

730
01:04:07,250 --> 01:04:08,416
Ta det lugnt.

731
01:04:10,333 --> 01:04:11,458
Det här är lugnt.

732
01:05:15,458 --> 01:05:16,458
Ursäkta mig.

733
01:06:01,333 --> 01:06:04,375
Alltså…det där
med handbojorna var oväntat.

734
01:06:05,291 --> 01:06:06,916
Det var smart.

735
01:06:07,000 --> 01:06:09,208
Oj, vilken förvirrande erektion.

736
01:06:09,291 --> 01:06:13,041
-Berätta inte för nån om det här.
-Det ska jag inte, jag lovar.

737
01:06:18,000 --> 01:06:18,833
Okej.

738
01:06:19,458 --> 01:06:21,750
Vänta lite. Skjut inte.

739
01:06:22,750 --> 01:06:25,750
Jag vill inte skvallra,
men vi stal inte ditt ägg.

740
01:06:25,833 --> 01:06:27,041
Alltså, vi försökte.

741
01:06:27,958 --> 01:06:28,958
Men hon tog det.

742
01:06:29,666 --> 01:06:31,041
Han talar sanning.

743
01:06:31,708 --> 01:06:32,875
Jaså, verkligen?

744
01:06:35,125 --> 01:06:37,708
Tack. Såja.

745
01:06:43,750 --> 01:06:46,958
Vill du avlägga en bekännelse, min kära?

746
01:06:49,125 --> 01:06:53,250
Ett nöje att göra affärer med dig.
Jag sa ju att de skulle komma.

747
01:06:59,708 --> 01:07:01,083
Vad i…

748
01:07:25,083 --> 01:07:26,583
God morgon, mina herrar.

749
01:07:28,625 --> 01:07:32,291
Här, under tjurarna, hör ingen era skrik.

750
01:07:32,875 --> 01:07:34,291
Det kallas att förebåda.

751
01:07:34,375 --> 01:07:35,916
-Jag vet.
-Jag bara kollar.

752
01:07:36,000 --> 01:07:38,000
-Jag vet.
-Du ser inte beläst ut.

753
01:07:38,083 --> 01:07:40,875
-Var tyst.
-Buongiorno, allihop!

754
01:07:40,958 --> 01:07:43,208
-Perfekt!
-Jag tog med champagne.

755
01:07:43,291 --> 01:07:48,166
Ingen presentation behövs, ni har
redan träffat min förtjusande kollega.

756
01:07:48,250 --> 01:07:52,541
-Jag sa ju att Löparen hade en partner.
-Ett resonemangsäktenskap.

757
01:07:52,625 --> 01:07:55,416
Det begreppet känner ni bestämt till.

758
01:07:56,666 --> 01:08:02,125
Ni förstår, den stilige mr Voce här
har redan det andra ägget i sin ägo.

759
01:08:02,208 --> 01:08:07,458
Så jag kom med mitt erbjudande,
vilket för oss till stunden

760
01:08:07,541 --> 01:08:12,166
där du berättar
var det tredje ägget finns.

761
01:08:20,083 --> 01:08:21,958
Det kan du drömma om.

762
01:08:23,541 --> 01:08:25,916
Synd. Jag föredrog det lätta sättet.

763
01:08:26,500 --> 01:08:31,625
Men ingen fara. Jag får informationen
från dig genom att skada honom.

764
01:08:33,083 --> 01:08:35,666
-Ursäkta?
-Vilken bra plan.

765
01:08:39,041 --> 01:08:41,333
Ni två har ett speciellt band.

766
01:08:41,416 --> 01:08:45,250
Varför skulle ni annars riskera livet ihop
för att stjäla ägget?

767
01:08:45,333 --> 01:08:48,125
Inte sant, agent Hartley?

768
01:08:48,208 --> 01:08:50,875
Det finns inget band.
Jag känner honom knappt.

769
01:08:50,958 --> 01:08:53,166
Booth, tala om att vi inte är vänner.

770
01:08:54,791 --> 01:08:56,791
-Hon vet om oss, kompis.
-Skitsnack.

771
01:08:56,875 --> 01:08:59,250
Vårt band,
att du var bestman på mitt bröllop.

772
01:08:59,333 --> 01:09:00,958
Din jävel. Han ljuger.

773
01:09:01,041 --> 01:09:04,000
Om hon gör dig riktigt illa,
om hon blir kreativ,

774
01:09:04,083 --> 01:09:06,208
måste jag berätta allt för henne.

775
01:09:07,041 --> 01:09:11,333
Nå, mr Booth, var finns det tredje ägget?

776
01:09:12,916 --> 01:09:15,583
Okej, då kör vi.

777
01:09:15,666 --> 01:09:17,250
Nej. Vänta.

778
01:09:25,125 --> 01:09:27,375
Herregud!

779
01:09:30,583 --> 01:09:31,916
Tja…

780
01:09:32,000 --> 01:09:32,833
Nej.

781
01:09:32,916 --> 01:09:39,416
Nu får vi se hurdan vän du är, mr Booth,
för vi ska gå till mitt favoritställe.

782
01:09:42,333 --> 01:09:43,250
Nej.

783
01:09:44,916 --> 01:09:46,541
Nej…

784
01:09:53,416 --> 01:09:54,750
Nog med lekar, min kära.

785
01:09:55,708 --> 01:10:01,625
-Jag vet hur man får honom att tala.
-Varför tar du av skjortan?

786
01:10:01,708 --> 01:10:03,708
-Varför?
-Jag vet inte.

787
01:10:03,791 --> 01:10:07,333
Ibland är de gamla beprövade
metoderna bäst. Ursäkta, raring.

788
01:10:12,250 --> 01:10:17,541
Såja, specialagent Hartley.

789
01:10:20,041 --> 01:10:23,291
Titta! Titta på din vän.

790
01:10:25,333 --> 01:10:27,791
Ägget. Nu!

791
01:10:28,833 --> 01:10:30,708
Booth, snälla.

792
01:10:32,458 --> 01:10:34,375
Okej, sluta. Jag ska berätta.

793
01:10:35,833 --> 01:10:38,166
-Det finns i Egypten.
-Var i Egypten?

794
01:10:38,833 --> 01:10:40,875
En dold kammare i den Stora pyramiden.

795
01:10:40,958 --> 01:10:43,416
Lidar fann den i fjol.
De har inte öppnat den än.

796
01:10:43,500 --> 01:10:46,833
-Hur vet du att ägget är där?
-Min mor var egyptolog.

797
01:10:46,916 --> 01:10:52,000
Jag läser hieroglyfer
lika bra som engelska. Den dolda kammaren

798
01:10:53,166 --> 01:10:56,166
är Kleopatras hemliga grav.

799
01:10:56,750 --> 01:10:59,791
De grävde ner ägget där
när de två andra försvann.

800
01:10:59,875 --> 01:11:02,416
Det syns tydligt på skanningarna.

801
01:11:04,666 --> 01:11:06,333
Det lämnade aldrig Egypten.

802
01:11:08,958 --> 01:11:11,791
Han ljuger inte. Jag har läst om kammaren.

803
01:11:14,291 --> 01:11:15,833
Det var väl inte så svårt?

804
01:11:18,916 --> 01:11:20,750
Ska vi skåla?

805
01:11:28,750 --> 01:11:30,458
För våra avslutade affärer.

806
01:11:30,541 --> 01:11:32,666
Och början på våra nöjen.

807
01:11:45,250 --> 01:11:46,791
-Men alltså…
-Kom igen.

808
01:11:47,875 --> 01:11:50,166
Det borde du ha förutsett, amatör.

809
01:11:50,750 --> 01:11:51,750
Vakt!

810
01:11:51,833 --> 01:11:55,208
Jag vet inte vad som hände.
Vi drack ett glas champagne,

811
01:11:55,291 --> 01:11:57,291
och plötsligt föll han.

812
01:11:59,166 --> 01:12:00,791
Och ridå.

813
01:12:01,583 --> 01:12:04,250
-Har du gött honom länge?
-Ja.

814
01:12:04,333 --> 01:12:06,583
Jag börjar faktiskt tycka illa om dig.

815
01:12:07,416 --> 01:12:11,583
Jag skulle gärna stanna
och se upplösningen,

816
01:12:11,666 --> 01:12:17,041
men jag är sen till en träff
med en väldigt stor pyramid.

817
01:12:17,916 --> 01:12:21,250
Jag undrar just vad som händer sen.
Så spännande!

818
01:12:30,333 --> 01:12:31,708
Hon sjunger bra.

819
01:12:31,791 --> 01:12:34,666
Du borde ha antagit hennes anbud
där i fängelset.

820
01:12:34,750 --> 01:12:36,875
Du lät oss bli fångade av hennes pojkvän.

821
01:12:36,958 --> 01:12:38,458
Hur kunde det vara mitt fel?

822
01:12:38,541 --> 01:12:41,083
Om du inte vet det,
är du dummare än jag ser ut.

823
01:12:42,375 --> 01:12:45,416
Jösses! Det där var läskigt.

824
01:12:49,166 --> 01:12:53,333
Du ser helt körd ut.
Du ser ut som en zombie.

825
01:12:55,375 --> 01:12:59,666
Ni gjorde det här.
Det är ert fel. Hon var min.

826
01:12:59,750 --> 01:13:03,291
Kompis, den tjejen är vrålsnygg.

827
01:13:04,208 --> 01:13:08,500
Och du ser ut som
en muskulös liten parvel.

828
01:13:09,083 --> 01:13:10,791
Det hade nog aldrig funkat.

829
01:13:11,541 --> 01:13:13,666
-Skillnaden i längd och…
-Oj, jäklar.

830
01:13:17,833 --> 01:13:19,875
Vänta! Låt oss prata om saken.

831
01:13:23,208 --> 01:13:25,875
-John, är du träffad?
-Nej, konstigt nog.

832
01:13:25,958 --> 01:13:28,083
Va? Det är omöjligt!

833
01:13:35,000 --> 01:13:36,791
Hur kom du loss?

834
01:13:36,875 --> 01:13:39,250
-Han träffade handbojan.
-Träffade han nåt?

835
01:13:40,583 --> 01:13:41,416
Turskott.

836
01:13:41,500 --> 01:13:44,416
Vi ska komma härifrån.
Vi klarar det faktiskt.

837
01:13:46,125 --> 01:13:48,125
Vart ska du? Vi är ju partners.

838
01:13:48,208 --> 01:13:53,166
Jaså? Nej, vårt partnerskap avslutades
när du lät Löparen ge mig elchockterapi.

839
01:13:53,250 --> 01:13:55,833
Du hittar aldrig Löparen utan mig.

840
01:13:55,916 --> 01:13:58,333
Jag vet vart hon ska, tack vare dig.

841
01:13:58,416 --> 01:14:00,541
-Så ajöss.
-Jag ljög.

842
01:14:05,333 --> 01:14:07,000
-Jag ljög.
-Vadå, "du ljög"?

843
01:14:07,083 --> 01:14:09,083
Jag ljög om allt. Hela klabbet.

844
01:14:09,166 --> 01:14:12,000
Jag ljög för dig,
för henne, för Jesusbarnet.

845
01:14:12,791 --> 01:14:13,625
För allihop.

846
01:14:15,458 --> 01:14:20,750
Alltså, poängen är att det tredje ägget
inte finns i Egypten.

847
01:14:20,833 --> 01:14:25,416
Okej. Jag skiter i ägget. Jag vill bara
gripa Löparen och rentvå mitt namn.

848
01:14:25,500 --> 01:14:28,583
Okej. Men du får inte tag i Löparen
utan ägget.

849
01:14:28,666 --> 01:14:30,250
Och jag vet var det finns.

850
01:14:31,000 --> 01:14:32,291
Hjälp mig härifrån.

851
01:14:32,375 --> 01:14:34,500
Jag får ägget och du får Löparen.

852
01:14:35,916 --> 01:14:36,916
Kom igen!

853
01:14:39,041 --> 01:14:40,416
Snälla rara?

854
01:14:46,083 --> 01:14:47,000
Några idéer?

855
01:14:49,250 --> 01:14:50,166
Hör du det där?

856
01:15:00,750 --> 01:15:01,750
Vänta!

857
01:15:02,666 --> 01:15:03,500
Upp här.

858
01:15:04,125 --> 01:15:07,000
Vi försvinner i mängden och kommer ut.

859
01:15:23,541 --> 01:15:24,916
Jäklar!

860
01:15:25,791 --> 01:15:28,291
Bäst att sticka härifrån.

861
01:15:28,833 --> 01:15:30,125
Skit också!

862
01:15:35,458 --> 01:15:37,666
-Nej. Stå still.
-Varför?

863
01:15:37,750 --> 01:15:40,708
Tjurar ser illa.
Men de känner av rörelser.

864
01:15:40,791 --> 01:15:42,208
Du tänker på Jurassic Park.

865
01:15:42,291 --> 01:15:45,708
Nej! Jag såg en naturdokumentär
med David Attenborough.

866
01:15:45,791 --> 01:15:48,958
Du tänker på Richard Attenborough
i Jurassic Park.

867
01:15:53,083 --> 01:15:56,083
Vámonos. Vámonos.
De säger åt mig att springa.

868
01:15:56,166 --> 01:15:58,125
Om du springer, dör du.

869
01:16:00,791 --> 01:16:02,666
Ja eller nej, var Jeff Goldblum med?

870
01:16:02,750 --> 01:16:05,750
Jösses! Det var Jurassic Park.
Det var Jeff Goldblum.

871
01:16:05,833 --> 01:16:06,750
Idiot!

872
01:16:13,083 --> 01:16:15,333
Spring, annars dör du!

873
01:16:32,166 --> 01:16:33,291
Tack!

874
01:16:37,250 --> 01:16:38,375
Vad är det med dig?

875
01:16:39,000 --> 01:16:40,000
"Spring inte"?

876
01:16:40,708 --> 01:16:41,958
Spring inte?

877
01:16:43,166 --> 01:16:47,625
Tänker du vara så grinig hela resan?
Vänta tills du ser transportmedlet.

878
01:16:56,208 --> 01:16:58,750
Visst är det kul?

879
01:16:58,833 --> 01:17:01,000
Åka tåg som luffare gjorde.

880
01:17:01,083 --> 01:17:04,166
Har du sett Med tio cents på fickan?

881
01:17:04,666 --> 01:17:09,708
Nej. Och det är inte kul. Fram med det nu.
Vart är vi på väg? Var finns ägget?

882
01:17:09,791 --> 01:17:11,416
Okej, då.

883
01:17:12,000 --> 01:17:15,041
Jag har tänkt efter,
och jag kan inte berätta det.

884
01:17:15,750 --> 01:17:17,208
Vadå, kan inte berätta?

885
01:17:17,291 --> 01:17:20,083
Det är snarare "vill inte" än "kan inte".

886
01:17:23,916 --> 01:17:25,958
Ta mig till det tredje ägget.

887
01:17:31,083 --> 01:17:32,083
Tänker du släppa?

888
01:17:33,375 --> 01:17:34,541
Gör det.

889
01:17:35,416 --> 01:17:36,583
Du kan inte, va?

890
01:17:37,125 --> 01:17:39,791
För fast du är med mig
och gör olagliga saker,

891
01:17:40,958 --> 01:17:42,916
är du ingen skurk, kompis.

892
01:17:54,166 --> 01:17:56,833
Låt mig förklara en sak.

893
01:17:58,250 --> 01:18:03,791
Det där var skrämmande. Det är inte det
att jag inte bryr mig om dig,

894
01:18:03,875 --> 01:18:06,041
utan att jag inte bryr mig om nån.

895
01:18:08,500 --> 01:18:10,000
Min far var en skurk.

896
01:18:11,875 --> 01:18:13,083
En svindlare.

897
01:18:15,375 --> 01:18:16,375
Han var den bäste.

898
01:18:17,708 --> 01:18:20,833
När jag fyllde 13 år, kom han inte.

899
01:18:21,333 --> 01:18:23,416
Mamma och jag såg honom aldrig mer.

900
01:18:30,916 --> 01:18:35,041
Vilka fäder vi har, va?
Konstigt att vi inte båda blev strippare.

901
01:18:36,000 --> 01:18:36,833
Ja.

902
01:18:40,541 --> 01:18:43,666
Alltså, din pappa var polis,
så du blev skurk.

903
01:18:44,291 --> 01:18:48,250
Min pappa var skurk, så jag blev polis.
Vi är inte så olika.

904
01:18:49,166 --> 01:18:53,791
Jag ber dig inte att bry dig om mig,
Booth, utan att hjälpa mig.

905
01:18:54,666 --> 01:18:58,625
Hjälp mig att fånga Löparen
och rentvå mitt namn,

906
01:18:58,708 --> 01:19:02,916
så hjälper jag dig att bli
världens främsta konsttjuv igen.

907
01:19:04,791 --> 01:19:07,458
Enda chansen för mig
att få mitt liv tillbaka.

908
01:19:08,458 --> 01:19:09,291
Snälla.

909
01:19:18,833 --> 01:19:21,791
April 1945.

910
01:19:25,125 --> 01:19:27,625
Röda armén kommer snart att inta Berlin.

911
01:19:28,208 --> 01:19:30,041
Spelet är slut för nazisterna,

912
01:19:30,125 --> 01:19:33,416
och det är då en anonym person
vid namn Rudolph Zeich,

913
01:19:33,500 --> 01:19:36,208
Hitlers personliga konst-
och antikhandlare,

914
01:19:36,291 --> 01:19:40,000
och den ende som nånsin ryktats
ha hållit Kleopatras tredje ägg

915
01:19:40,083 --> 01:19:41,583
i sina händer,

916
01:19:41,666 --> 01:19:45,583
flydde från Tyskland till Argentina
på ett ångfartyg.

917
01:19:45,666 --> 01:19:48,916
Resemanifestet visar
att han bara hade en resväska.

918
01:19:49,500 --> 01:19:55,458
Plus sexton femtonscontainrar
som påstods bara innehålla maskindelar.

919
01:19:57,375 --> 01:20:00,291
Varför skulle en konsthandlare
lämna sin uppdragsgivare

920
01:20:00,375 --> 01:20:06,041
och resa halvvägs runt jorden,
med nära 100 ton så kallade maskindelar?

921
01:20:07,208 --> 01:20:10,208
I 70 år har amatördetektiver, skattsökare

922
01:20:10,291 --> 01:20:14,083
och vuxna jungfrur överallt
varit fixerade vid denna fråga,

923
01:20:15,041 --> 01:20:20,208
fixerade vid att hitta vad de trodde
måste vara Hitlers försvunna bunker,

924
01:20:20,291 --> 01:20:23,083
gömd nånstans i Sydamerika.

925
01:20:25,000 --> 01:20:27,583
Min pappa var en av dem.

926
01:20:28,166 --> 01:20:30,583
Han stängde in sig på kontoret

927
01:20:30,666 --> 01:20:33,375
och studerade gamla kartor
och tidigare hemliga akter.

928
01:20:34,583 --> 01:20:37,708
På helgerna körde han
till obskyra auktioner

929
01:20:37,791 --> 01:20:39,958
och bjöd på de märkligaste saker.

930
01:20:42,666 --> 01:20:45,666
Bland annat en klocka.

931
01:20:48,333 --> 01:20:54,583
Inte vilken som helst. Den läskige
nazisten Rudolph Zeichs klocka.

932
01:20:55,250 --> 01:20:58,791
Samma klocka som min far
valde att älska mer än mig.

933
01:20:59,375 --> 01:21:00,958
Vilken skitstövel.

934
01:21:04,750 --> 01:21:08,458
Jag var ointresserad av hans skattjakt,
även efter hans död.

935
01:21:09,583 --> 01:21:11,958
Det var min fars grej.

936
01:21:20,666 --> 01:21:23,916
Men då upptäckte jag
vad som fanns dolt i den.

937
01:21:24,750 --> 01:21:28,916
Jag visste att jag höll i min hand

938
01:21:29,000 --> 01:21:31,750
hemligheten med var
det tredje ägget fanns.

939
01:22:02,250 --> 01:22:04,625
Booth, vi har rest i tre dagar.

940
01:22:04,708 --> 01:22:07,125
Vi har gått i cirklar i åtta timmar.

941
01:22:07,208 --> 01:22:08,750
Måtte kartan ha rätt.

942
01:22:09,333 --> 01:22:11,000
Lugn, vi hittar det.

943
01:22:11,583 --> 01:22:12,750
Säg att vi gör det.

944
01:22:12,833 --> 01:22:14,916
Hur vet du att ägget finns där?

945
01:22:15,000 --> 01:22:15,833
Vad menar du?

946
01:22:15,916 --> 01:22:18,166
Jag fattar att nazist-Rudolph

947
01:22:18,250 --> 01:22:21,166
ryktas vara den siste
som höll ägget i sina händer

948
01:22:21,250 --> 01:22:25,666
och att den mystiska bunkern ryktas
innehålla alla hans stulna dyrbarheter.

949
01:22:25,750 --> 01:22:28,708
Men hur vet du
att det tredje ägget finns där?

950
01:22:28,791 --> 01:22:29,625
Tro.

951
01:22:31,916 --> 01:22:32,750
Tro?

952
01:22:32,833 --> 01:22:37,541
Förlåt, bara så att jag förstår.
Vi är mitt ute i djungeln baserat på tro?

953
01:22:38,083 --> 01:22:40,458
Eller "magkänsla"
om du inte gillar religion.

954
01:22:40,541 --> 01:22:41,375
Nej.

955
01:22:41,875 --> 01:22:44,708
Det jag gillar är en bra plan.

956
01:22:44,791 --> 01:22:47,083
En smart plan, motsatsen till det här.

957
01:22:47,166 --> 01:22:50,250
Lugn. Jag har goda nyheter.
Om jag läser kartan rätt…

958
01:22:51,833 --> 01:22:52,666
…är vi framme.

959
01:22:52,750 --> 01:22:54,083
-Var då?
-Vi är framme.

960
01:22:54,166 --> 01:22:58,041
-X markerar platsen.
-X… Vilken plats? "X markerar platsen"!

961
01:22:58,125 --> 01:23:00,416
Vi är framme. Här är det. Bra jobbat!

962
01:23:00,500 --> 01:23:02,875
-Skrik inte åt mig.
-Du fann den!

963
01:23:02,958 --> 01:23:06,958
-Här finns ingen bunker, ingenting.
-Jag säger vad kartan visar.

964
01:23:07,041 --> 01:23:08,416
Nå, vad visar kartan?

965
01:23:09,208 --> 01:23:11,125
Jäklar!

966
01:23:13,166 --> 01:23:15,250
Det blir en lång promenad tillbaka.

967
01:23:15,958 --> 01:23:17,875
Det är kompassens fel.

968
01:23:17,958 --> 01:23:20,541
Jag fick den i scouterna.
Den är lite lurig.

969
01:23:20,625 --> 01:23:23,416
-Den var inte min starka sida.
-Får jag se?

970
01:23:23,500 --> 01:23:24,708
-Får jag se?
-Visst.

971
01:23:26,375 --> 01:23:27,375
Nu vet jag.

972
01:23:28,125 --> 01:23:29,916
-Så där.
-Det var inte snällt.

973
01:23:30,000 --> 01:23:32,583
Är det snällt att dra med mig
ut i djungeln,

974
01:23:32,666 --> 01:23:35,166
halvvägs runt jorden, baserat på en aning?

975
01:24:29,916 --> 01:24:31,000
Jösses jävlar!

976
01:25:00,583 --> 01:25:02,583
De måtte betala elräkningen.

977
01:25:04,291 --> 01:25:06,041
Det måste vara vattenkraft.

978
01:25:06,791 --> 01:25:09,083
Alltså finns det en vattenström här.

979
01:25:12,000 --> 01:25:14,750
Titta på den där dörren.
Inte ett dugg mystisk.

980
01:25:19,708 --> 01:25:21,291
Hur ska vi komma in?

981
01:25:25,875 --> 01:25:28,041
Jäklar!

982
01:25:29,666 --> 01:25:32,375
Det är inte sant.

983
01:25:38,458 --> 01:25:39,833
Är det din fars klocka?

984
01:25:39,916 --> 01:25:43,083
Nej, det är den från Pulp Fiction.

985
01:25:43,666 --> 01:25:45,375
Ja, det är hans klocka.

986
01:25:46,083 --> 01:25:47,291
Du krossade den ju.

987
01:25:47,375 --> 01:25:52,125
-Jag lät laga den. Är det ett problem?
-Nej, då. Bra att du inte är stingslig.

988
01:25:52,208 --> 01:25:53,208
Var tyst nu.

989
01:25:57,333 --> 01:25:59,250
Kul med magneter. Okej.

990
01:26:11,708 --> 01:26:12,833
Pappa…

991
01:26:15,333 --> 01:26:16,875
Hoppas att du inte var helgalen.

992
01:27:19,833 --> 01:27:22,208
Glöm ägget. Vi stjäl allt annat.

993
01:27:22,291 --> 01:27:23,833
Vi ska inte stjäla nåt.

994
01:27:25,041 --> 01:27:28,666
-Jo. Vi är här för att stjäla ägget.
-Du vet vad jag menar.

995
01:27:29,250 --> 01:27:32,083
Om jag tar det är det stöld,
men inte om du gör det?

996
01:27:32,166 --> 01:27:34,250
Kan vi knipa igen? Jag menar du.

997
01:27:34,333 --> 01:27:35,708
Du är oförskämd också.

998
01:27:36,833 --> 01:27:38,666
Väldigt oförskämd.

999
01:27:39,708 --> 01:27:41,541
Hur ska vi hitta ägget?

1000
01:27:41,625 --> 01:27:42,833
Jag vet inte.

1001
01:27:43,375 --> 01:27:45,750
Leta efter en låda märkt "MacGuffin".

1002
01:28:03,875 --> 01:28:05,333
Vet du vad det här är?

1003
01:28:05,833 --> 01:28:07,708
Det här är…

1004
01:28:07,791 --> 01:28:12,875
Just det,
en Mercedes-Benz Grosser 770 1931.

1005
01:28:13,541 --> 01:28:16,041
Jag kunde lätt få 25 miljoner för den.

1006
01:28:16,125 --> 01:28:18,666
Det finns typ tre såna
kvar på jorden. Fyra!

1007
01:28:19,500 --> 01:28:21,000
Nu finns det fyra.

1008
01:28:21,083 --> 01:28:25,125
Trekvarttums stål,
förstärkt pansarkaross, skottsäkert glas

1009
01:28:25,208 --> 01:28:27,625
och 24-karats guldinläggningar.

1010
01:28:28,208 --> 01:28:29,833
Konvertibel tank.

1011
01:28:29,916 --> 01:28:32,833
I toppskick.
Jag slår vad om att den startar.

1012
01:28:32,916 --> 01:28:34,750
Synd att den kördes av nazistsvin.

1013
01:28:34,833 --> 01:28:38,250
Synd att vi måste bränna upp den.
Hur fick de ner den hit?

1014
01:28:38,333 --> 01:28:41,416
Bar de den ner i småbitar
och satte ihop den igen?

1015
01:28:41,500 --> 01:28:42,416
Den här vägen.

1016
01:28:44,750 --> 01:28:47,416
Det hör nog ihop
med en gammal koppargruva.

1017
01:28:47,500 --> 01:28:50,208
Schakten är jättestora och kilometerlånga.

1018
01:28:50,791 --> 01:28:53,958
Bygga bunkern, föra in bytet,
försegla schaktet…

1019
01:28:54,041 --> 01:28:55,083
Enkel sak.

1020
01:28:55,625 --> 01:28:56,666
Snacka om flax.

1021
01:28:57,208 --> 01:28:59,875
-Så heter det inte.
-Jag vet.

1022
01:29:04,125 --> 01:29:08,166
Titta, etiketter, nazister, dumskallar.

1023
01:29:28,875 --> 01:29:33,791
Femsekundersregeln.
Det är ingen fara. Inte en repa.

1024
01:29:33,875 --> 01:29:36,625
Säkert att du inte vill sälja den?
Jag vet nån.

1025
01:29:36,708 --> 01:29:38,416
Jag ska bespara dig besväret.

1026
01:29:40,750 --> 01:29:42,916
Dina entréer suger.

1027
01:29:43,000 --> 01:29:44,041
Egypten?

1028
01:29:45,041 --> 01:29:48,458
Skulle jag verkligen fara till pyramiderna
på ditt ord?

1029
01:29:48,541 --> 01:29:51,500
Jag behövde bara låta er två
fly undan Sotto Voce,

1030
01:29:51,583 --> 01:29:55,875
så ledde ni mig till det tredje ägget,
som jag nu ska ta ifrån er.

1031
01:29:56,666 --> 01:29:59,333
Överlämna det bara.

1032
01:30:00,375 --> 01:30:01,916
Såja, var inte blyg.

1033
01:30:05,083 --> 01:30:07,583
Bra jobbat. Duktig pojke.

1034
01:30:09,708 --> 01:30:10,750
Släpp vapnet!

1035
01:30:14,958 --> 01:30:16,791
Den här vägen! Den sidan.

1036
01:30:21,125 --> 01:30:22,291
Hur fann hon oss?

1037
01:30:22,375 --> 01:30:24,791
Jag följde er. Hon måste ha följt mig.

1038
01:30:26,833 --> 01:30:27,791
Verkligen?

1039
01:30:31,041 --> 01:30:33,541
Varför skjuter du? Du är ju på deras sida.

1040
01:30:33,625 --> 01:30:36,083
Det är jag också. De sköt på mig först.

1041
01:30:37,583 --> 01:30:38,583
Hur kommer vi ut?

1042
01:30:41,916 --> 01:30:42,833
Vi tar den där.

1043
01:30:43,416 --> 01:30:45,583
Den kommer nog inte uppför trappan.

1044
01:30:46,833 --> 01:30:48,166
Den ska inte upp där.

1045
01:30:50,291 --> 01:30:51,166
Ge täckeld!

1046
01:31:07,500 --> 01:31:09,416
-Sätt fart!
-Jag försöker!

1047
01:31:09,500 --> 01:31:10,500
Vi kör.

1048
01:31:29,833 --> 01:31:30,791
Fort!

1049
01:31:33,208 --> 01:31:34,375
-Kasta den.
-Vadå?

1050
01:31:34,458 --> 01:31:35,291
Nu!

1051
01:31:47,041 --> 01:31:49,166
Ni två med mig, resten följer efter.

1052
01:31:49,250 --> 01:31:50,083
Kör!

1053
01:32:13,000 --> 01:32:14,250
Slut på ammunition.

1054
01:32:33,916 --> 01:32:35,416
Stanna!

1055
01:32:55,833 --> 01:32:56,666
Fan!

1056
01:33:33,416 --> 01:33:34,333
Löparen, ägget!

1057
01:34:39,250 --> 01:34:40,458
Du räddade mig.

1058
01:34:40,541 --> 01:34:43,500
Du älskar mig. Du är galen i mig.

1059
01:34:51,958 --> 01:34:52,958
Fan!

1060
01:34:58,208 --> 01:34:59,458
Vägen tar slut.

1061
01:35:00,041 --> 01:35:02,916
Håll i er! Om vi stannar åker vi fast.

1062
01:35:03,000 --> 01:35:04,583
Låt oss åka fast.

1063
01:35:04,666 --> 01:35:07,416
Vi kan rymma sen. Det funkar jämt för mig.

1064
01:35:07,500 --> 01:35:09,666
Se till att hoppa bort från bilen.

1065
01:35:09,750 --> 01:35:12,333
-Jag diskuterar gärna idén.
-Jävlar!

1066
01:36:12,583 --> 01:36:14,291
Precis som vi planerade, va?

1067
01:36:16,375 --> 01:36:17,375
Hartley?

1068
01:36:20,083 --> 01:36:21,125
Hartley?

1069
01:36:29,500 --> 01:36:30,458
Hartley?

1070
01:36:36,833 --> 01:36:38,333
Jag kommer att sakna dig.

1071
01:36:48,708 --> 01:36:51,125
Fan! Skit också.

1072
01:36:51,208 --> 01:36:52,125
Hartley?

1073
01:36:53,416 --> 01:36:56,458
Hartley?

1074
01:36:56,541 --> 01:36:58,708
Var är du, din stora idiot?

1075
01:36:58,791 --> 01:37:00,250
Vem kallar du idiot?

1076
01:37:01,541 --> 01:37:02,458
Här är jag ju.

1077
01:37:10,250 --> 01:37:12,291
-Satte du mig före ägget?
-Nej.

1078
01:37:12,375 --> 01:37:14,791
-Nog ser det så ut.
-Det gjorde jag inte.

1079
01:37:14,875 --> 01:37:18,125
-Du sprang i för att rädda mig.
-Min mobil är i vattnet.

1080
01:37:18,666 --> 01:37:23,000
Man har begränsad tid att rädda den.
Lägga den i ris, en massa krångel.

1081
01:37:23,083 --> 01:37:26,291
-Du trodde att jag var död.
-Nej, jag önskade att du var död.

1082
01:37:26,375 --> 01:37:28,958
Du plaskade runt och ropade: "Hartley!"

1083
01:37:29,041 --> 01:37:31,791
Ja, okej, jag ville dra upp dig,

1084
01:37:31,875 --> 01:37:35,250
rädda dig, låta dig få upp hoppet,
och sen dränka dig.

1085
01:37:49,333 --> 01:37:53,916
Jag tänker inte göra en stor grej
av det här och vara skadeglad.

1086
01:37:54,000 --> 01:37:57,791
Sån är inte jag. Skulle några säga
att det här är pinsamt för dig?

1087
01:37:57,875 --> 01:37:59,958
Självklart skulle de det.

1088
01:38:00,041 --> 01:38:02,125
Troligen alla.

1089
01:38:03,083 --> 01:38:04,541
Men det är oviktigt nu.

1090
01:38:04,625 --> 01:38:08,000
Det viktiga är att du inser
att du förlorade och jag vann.

1091
01:38:08,083 --> 01:38:08,916
Vi.

1092
01:38:09,791 --> 01:38:13,125
Vi vann. Tillsammans. Vänskap, lagarbete.

1093
01:38:13,208 --> 01:38:14,875
Det är moralen i historien.

1094
01:38:14,958 --> 01:38:21,500
Och en sak jag länge har velat säga
till dig är schackmatt.

1095
01:38:22,583 --> 01:38:23,625
Det känns bra.

1096
01:38:23,708 --> 01:38:26,416
Jag har två ägg, du har ett,
men du har vunnit?

1097
01:38:27,333 --> 01:38:28,708
Hur tänker du då?

1098
01:38:28,791 --> 01:38:31,333
Jag måste inte vinna
för att du ska förlora.

1099
01:38:31,416 --> 01:38:33,500
Det är det bästa av allt.

1100
01:38:33,583 --> 01:38:36,666
Så länge jag har det tredje ägget,
kan du inte vinna.

1101
01:38:37,291 --> 01:38:38,708
Jag struntar i pengarna.

1102
01:38:38,791 --> 01:38:40,416
Om du kunde se dig själv.

1103
01:38:40,500 --> 01:38:42,583
Din min just nu. Bara… Perfekt.

1104
01:38:42,666 --> 01:38:46,666
Din resignation.
Den är helt enkelt obetalbar.

1105
01:38:46,750 --> 01:38:48,625
Och det är inte allt.

1106
01:38:48,708 --> 01:38:51,541
Som en extra bonus
kommer min vän, helt gratis,

1107
01:38:51,625 --> 01:38:55,500
att ge dig
ett livstids förråd av fängelse.

1108
01:38:55,583 --> 01:38:58,500
Så… "det är finat".

1109
01:38:59,291 --> 01:39:00,625
-Res dig.
-Res dig.

1110
01:39:06,666 --> 01:39:08,541
Jag sa att det skulle sluta så här.

1111
01:39:23,750 --> 01:39:25,750
Du har rätt. Jag är skurken.

1112
01:39:25,833 --> 01:39:30,083
Jag vet hur det funkar, tro mig.
Du känner mig inte, Booth.

1113
01:39:30,708 --> 01:39:33,208
Du vet inte vad jag kan göra.

1114
01:39:38,000 --> 01:39:40,083
Vad i helvete?

1115
01:39:41,083 --> 01:39:41,916
Se på honom.

1116
01:39:42,000 --> 01:39:44,708
Hans resignation.
Den är helt enkelt obetalbar.

1117
01:39:45,291 --> 01:39:47,208
Jobbade du åt henne hela tiden?

1118
01:39:47,291 --> 01:39:48,666
Inte åt, med.

1119
01:39:48,750 --> 01:39:51,750
-Som partners.
-Ja, vi är båda Löparen.

1120
01:39:51,833 --> 01:39:54,375
Har han berättat
var det tredje ägget finns?

1121
01:39:56,875 --> 01:39:58,791
-Älskar dig.
-Älskar dig med.

1122
01:39:58,875 --> 01:40:00,041
-Redo?
-Ja.

1123
01:40:01,708 --> 01:40:02,625
Överraskning!

1124
01:40:04,666 --> 01:40:08,416
-Det finns två löpare i schack.
-Och en hel massa bönder.

1125
01:40:09,666 --> 01:40:14,208
Jag gav henne det första ägget på Bali.
Hon tog det andra från Sotto Voce.

1126
01:40:14,291 --> 01:40:17,291
Och det tredje ägget,
enda sättet att få tag i det

1127
01:40:17,375 --> 01:40:20,083
var om du ledde oss till det,
vilket du gjorde.

1128
01:40:20,166 --> 01:40:24,125
Jag trodde att du skulle genomskåda
pratet om att rentvå mitt namn

1129
01:40:24,208 --> 01:40:26,125
och vara polis och så.

1130
01:40:26,666 --> 01:40:29,208
Jag bredde nog på för tjockt i fängelset.

1131
01:40:29,291 --> 01:40:31,833
-Nej, raring, du var bra.
-Verkligen?

1132
01:40:31,916 --> 01:40:34,666
Tack för det. Vad tyckte du? För mycket?

1133
01:40:34,750 --> 01:40:37,250
Jag har påpekanden. Men rätt bra.

1134
01:40:37,333 --> 01:40:38,500
"Rätt bra"? Okej.

1135
01:40:38,583 --> 01:40:41,291
Vi backar bandet lite.

1136
01:40:41,916 --> 01:40:46,666
-Du torterade honom med ström. "Där nere."
-Det gjorde ont som fan också.

1137
01:40:46,750 --> 01:40:50,500
Jag vet. Förlåt mig. Jag var tvungen.

1138
01:40:53,166 --> 01:40:54,250
Nej.

1139
01:40:54,333 --> 01:40:57,333
Det var enda sättet
att ge dig nyckeln till bojorna.

1140
01:40:58,875 --> 01:41:00,708
Hur kom du loss?

1141
01:41:01,583 --> 01:41:04,750
Hur som helst, ägget.

1142
01:41:04,833 --> 01:41:05,791
Ägget.

1143
01:41:05,875 --> 01:41:09,500
-Pistolen är dyblöt. Du kan inte…
-Jag är ingen Navy SEAL.

1144
01:41:12,125 --> 01:41:13,125
Det tredje ägget.

1145
01:41:13,916 --> 01:41:15,916
-Tack.
-Vi tar en promenad.

1146
01:41:21,458 --> 01:41:25,083
Så allt var lögn?
Även snyfthistorien om din pappa?

1147
01:41:25,166 --> 01:41:28,541
Nej. Han var en svindlare,
och jag hatade honom.

1148
01:41:29,625 --> 01:41:31,958
Jag beslöt att bli bättre än han.

1149
01:41:32,041 --> 01:41:33,166
I hans eget gebit.

1150
01:41:35,333 --> 01:41:37,416
Döm inte dig själv för hårt, Booth.

1151
01:41:37,500 --> 01:41:40,125
Du är riktigt bra, bättre än de flesta.

1152
01:41:40,208 --> 01:41:44,708
Vi har stor respekt för dig.
Bättre lycka nästa gång.

1153
01:41:44,791 --> 01:41:48,416
Vi skulle gärna prata mer,
men vi ska till ett viktigt bröllop

1154
01:41:48,500 --> 01:41:51,625
och vi har den perfekta bröllopsgåvan,
visar det sig.

1155
01:41:52,208 --> 01:41:53,250
Var inte ledsen.

1156
01:41:55,166 --> 01:41:56,291
Det är vårt jobb.

1157
01:41:57,458 --> 01:41:59,333
Ingen fara. Det var kul, hörni.

1158
01:42:00,500 --> 01:42:02,583
Jag uppskattar en skicklig svindel.

1159
01:42:03,500 --> 01:42:05,458
En fråga: Har ni nåt solskydd?

1160
01:42:05,541 --> 01:42:07,625
Det här är påsprejad solbränna.

1161
01:42:12,000 --> 01:42:15,666
KAIRO

1162
01:42:16,791 --> 01:42:22,083
En sån här händelse
kommer bara en gång i en fars liv.

1163
01:42:22,791 --> 01:42:27,208
Så när jag planerade
min enda dotters bröllop,

1164
01:42:27,291 --> 01:42:32,250
valde jag en gåva som ingen annan,
kosta vad det kosta ville.

1165
01:42:37,416 --> 01:42:40,125
En gåva värdig en drottning,

1166
01:42:41,625 --> 01:42:43,041
min Kleopatra.

1167
01:42:45,333 --> 01:42:52,333
Skåda, för första gången på 2 000 år
är alla tre äggen återförenade.

1168
01:43:11,083 --> 01:43:12,666
Herregud! Ed…

1169
01:43:14,250 --> 01:43:15,875
Ed Sheeran!

1170
01:43:17,583 --> 01:43:18,583
Jag älskar dig!

1171
01:43:20,583 --> 01:43:22,458
Ed Sheeran, tänka sig.

1172
01:43:22,541 --> 01:43:23,791
Vad söt han är.

1173
01:43:35,333 --> 01:43:36,291
Ja, jag gillar honom.

1174
01:43:36,375 --> 01:43:39,166
Lystring. Det här är
ett ingripande av Interpol.

1175
01:43:39,250 --> 01:43:41,791
Sitt lugnt kvar. Det är snart över.

1176
01:43:44,916 --> 01:43:45,916
Vad gör du?

1177
01:43:47,958 --> 01:43:49,416
-Skål.
-Skål.

1178
01:43:50,375 --> 01:43:53,125
Vad är det här? Rör mig inte.

1179
01:43:54,291 --> 01:43:56,875
Kom an, då!

1180
01:43:59,625 --> 01:44:03,458
-Dem tar vi. Tack så mycket.
-Nu sticker vi härifrån.

1181
01:44:06,458 --> 01:44:09,000
Innehav av stöldgods är ett brott.

1182
01:44:09,083 --> 01:44:11,125
Du är häktad, brudens far.

1183
01:44:11,208 --> 01:44:13,166
Det är skandalöst.

1184
01:44:17,166 --> 01:44:23,333
Släpp mig. Jag var med i Game of Thrones!
Jag är Ed Sheeran, din jävel!

1185
01:44:23,416 --> 01:44:25,458
SARDINIEN

1186
01:44:25,541 --> 01:44:28,333
SEX MÅNADER SENARE

1187
01:44:49,791 --> 01:44:51,416
Goudaosten är en besvikelse.

1188
01:44:52,750 --> 01:44:55,708
På en sån fin yacht
borde de ha lite skaplig ost.

1189
01:44:56,458 --> 01:44:59,500
Det är inte ost utan rått griskött.

1190
01:45:01,791 --> 01:45:03,666
Bandmask lär vara avmagrande.

1191
01:45:04,583 --> 01:45:06,000
Överraskade?

1192
01:45:06,083 --> 01:45:08,500
Bara över att det tog dig så lång tid.

1193
01:45:08,583 --> 01:45:13,958
Jag kom faktiskt ombord igår. Er älskog
var sannerligen sorglig att lyssna på.

1194
01:45:14,041 --> 01:45:17,166
Lustigt… Efter att Das
hämtade mig på stranden…

1195
01:45:17,250 --> 01:45:18,500
Du har visst slut på vänner.

1196
01:45:18,583 --> 01:45:23,000
…sände hon mig till det enda som faktiskt
är värre än hennes Instagramkonto.

1197
01:45:24,250 --> 01:45:29,666
Men så mindes jag att jag är bra
på att rymma. Så det gjorde jag.

1198
01:45:33,666 --> 01:45:36,541
Är jag sur över det som hände på stranden?

1199
01:45:36,625 --> 01:45:39,416
Absolut inte.
I ägg och kärlek är allt tillåtet.

1200
01:45:39,500 --> 01:45:41,291
Jag kom för att gratulera er.

1201
01:45:41,375 --> 01:45:43,250
Bra att du känner så. Vad vill du?

1202
01:45:43,333 --> 01:45:46,125
Jag är mycket för att förlåta,
har alltid varit.

1203
01:45:46,208 --> 01:45:49,333
-Men inte lika bra på att förgäta.
-Vad pratar du om?

1204
01:45:50,958 --> 01:45:55,000
Min knorr på slutet.
De där 300 miljonerna ni fick för äggen

1205
01:45:55,083 --> 01:45:57,791
innan ni lurade miljardären?
Snyggt, förresten.

1206
01:45:58,291 --> 01:46:00,625
Jag ringde upp vår vän inspektör Das

1207
01:46:00,708 --> 01:46:04,125
och tipsade henne om Cayman-kontot
där ni satte pengarna.

1208
01:46:04,208 --> 01:46:06,750
De är inte så säkra som man kunde hoppas.

1209
01:46:09,625 --> 01:46:10,708
Ta alltihop.

1210
01:46:12,708 --> 01:46:13,833
TILLGÅNGAR FRYSTA

1211
01:46:14,500 --> 01:46:16,958
Ni ser? Nu är vi kvitt.

1212
01:46:17,666 --> 01:46:20,708
Alla förlorar, ingen får pengarna
och vi kan vara vänner igen.

1213
01:46:20,791 --> 01:46:23,583
-Spola tugget. Vad erbjuder du?
-En ny kupp.

1214
01:46:23,666 --> 01:46:29,708
Dubbel avkastning, tredubbel utmaning,
och det bästa: Det är ett jobb för tre.

1215
01:46:29,791 --> 01:46:34,208
Och om vi inte säger ja,
kommer inspektör Das och griper oss.

1216
01:46:34,791 --> 01:46:36,083
Ja, i snabba båtar.

1217
01:46:36,666 --> 01:46:38,000
Vet du nåt lustigt?

1218
01:46:38,083 --> 01:46:41,125
Vin Diesels audition för Cats?
Finns på video.

1219
01:46:41,208 --> 01:46:44,208
Att du tror att vi nånsin
vill jobba med dig igen.

1220
01:46:44,291 --> 01:46:45,291
Lämna båten.

1221
01:46:45,375 --> 01:46:48,208
Okej. Jag skickar varsin
vässad tandborste.

1222
01:46:49,541 --> 01:46:51,125
Vänta, stanna.

1223
01:46:53,875 --> 01:46:56,375
Hör på, vi behöver en ny kupp ändå.

1224
01:46:56,458 --> 01:46:58,958
Han är skitjobbig, men han är bra.

1225
01:46:59,041 --> 01:47:01,500
-Ni jobbar bra ihop.
-Inte alls.

1226
01:47:01,583 --> 01:47:02,875
Jo, faktiskt.

1227
01:47:04,166 --> 01:47:05,541
Litar du på mig?

1228
01:47:06,166 --> 01:47:07,000
Alltid.

1229
01:47:07,750 --> 01:47:09,708
-Älskar du mig?
-Mycket.

1230
01:47:10,500 --> 01:47:12,166
Det är allt vi behöver.

1231
01:47:14,750 --> 01:47:15,833
Vad ska vi stjäla?

1232
01:47:16,500 --> 01:47:17,333
Det här.

1233
01:47:44,416 --> 01:47:47,166
Båten är tom. De är inte här.

1234
01:48:07,500 --> 01:48:08,333
Redo?

1235
01:48:09,083 --> 01:48:10,541
Vad kan gå fel?

1236
01:48:11,666 --> 01:48:12,500
Allt.

1237
01:55:30,791 --> 01:55:32,500
Sakna mig inte för mycket.

1238
01:55:32,583 --> 01:55:33,500
Vi ses!

1239
01:55:33,583 --> 01:55:35,708
Undertexter: Bengt-Ove Andersson



