1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,666 --> 00:00:37,458
‎NETFLIX PREZINTĂ

4
00:00:48,416 --> 00:00:52,541
‎Mulți știu povestea tragică
‎a lui Antoniu și a Cleopatrei,

5
00:00:52,625 --> 00:00:54,583
‎capriciosul general roman

6
00:00:54,666 --> 00:00:57,375
‎îndrăgostit nebunește
‎de fermecătoarea regină egipteancă,

7
00:00:57,916 --> 00:00:59,916
‎amândoi sinucigându-se

8
00:01:00,000 --> 00:01:02,666
‎pentru că nu puteau fi împreună.

9
00:01:03,166 --> 00:01:05,041
‎Dar puțini știu povestea secretă

10
00:01:05,125 --> 00:01:09,500
‎a celei mai căutate comori a vremii lor
‎și a misterului său neelucidat.

11
00:01:09,583 --> 00:01:12,625
‎Misterul celui de-al treilea ou
‎al Cleopatrei.

12
00:01:13,458 --> 00:01:17,416
‎În ziua nunții, ca simbol
‎al devotamentului său nepieritor,

13
00:01:17,500 --> 00:01:21,625
‎Marc Antoniu i-a oferit Cleopatrei
‎trei ouă încrustate cu nestemate,

14
00:01:21,708 --> 00:01:24,166
‎unul mai frumos decât altul.

15
00:01:25,208 --> 00:01:29,750
‎Multe secole s-a crezut
‎că aceste ouă sunt doar un mit, un zvon.

16
00:01:29,833 --> 00:01:32,041
‎Dar, în 1907,

17
00:01:32,125 --> 00:01:36,458
‎în apropiere de Cairo,
‎un fermier a dezgropat două dintre ele.

18
00:01:37,166 --> 00:01:39,833
‎Unii spun că al treilea ou n-a fost găsit.

19
00:01:39,916 --> 00:01:45,541
‎Alții susțin că a fost descoperit,
‎dar a dispărut imediat pentru totdeauna.

20
00:01:45,625 --> 00:01:49,125
‎Căutăm răspunsul la această întrebare:

21
00:01:49,208 --> 00:01:51,958
‎ce s-a întâmplat
‎cu oul pierdut al Cleopatrei?

22
00:01:52,041 --> 00:01:53,833
‎La cine s-ar putea afla?

23
00:01:53,916 --> 00:01:56,916
‎Și, mai important,
‎o să apucăm ziua în care

24
00:01:57,000 --> 00:02:02,208
‎cele trei ouă se vor reuni
‎după peste 2.000 de ani?

25
00:02:02,791 --> 00:02:06,416
‎Primul ou al Cleopatrei e expus

26
00:02:06,500 --> 00:02:10,333
‎la celebrul Museo Nazionale
‎di Castel Sant'Angelo, la Roma.

27
00:02:10,416 --> 00:02:13,875
‎Al doilea ou a fost vândut la licitație
‎de multe ori

28
00:02:13,958 --> 00:02:16,375
‎și e în prezent într-o colecție privată.

29
00:03:33,125 --> 00:03:35,083
‎MANDAT DE ARESTARE - (SUBSTANTIV):

30
00:03:35,166 --> 00:03:37,166
‎Cel mai înalt grad
‎al unui mandat de aducere

31
00:03:37,250 --> 00:03:40,625
‎emis de Organizația Internațională
‎de Poliție Criminalistică (INTERPOL).

32
00:03:40,708 --> 00:03:43,916
‎Rezervat pentru cei mai căutați
‎infractori din lume.

33
00:03:49,041 --> 00:03:53,666
‎ROMA

34
00:04:16,291 --> 00:04:17,375
‎Nu ești polițist.

35
00:04:18,000 --> 00:04:19,041
‎Ai dreptate, nu sunt.

36
00:04:19,125 --> 00:04:21,500
‎Ai înțeles tu.
‎Legitimația ta nu e bună aici.

37
00:04:21,583 --> 00:04:23,208
‎Deci nu face pe cowboy-ul!

38
00:04:23,291 --> 00:04:25,458
‎Am lăsat pantalonii de piele acasă.

39
00:04:25,541 --> 00:04:26,750
‎Ești sigur de asta?

40
00:04:27,250 --> 00:04:30,541
‎Știu cum gândește.
‎O s-o facă azi. Crede-mă!

41
00:04:30,625 --> 00:04:32,041
‎Bine, hai!

42
00:04:37,791 --> 00:04:39,666
‎- E imposibil.
‎- Nu v-am rugat.

43
00:04:39,750 --> 00:04:42,166
‎Închideți muzeul, evacuați vizitatorii

44
00:04:42,250 --> 00:04:44,458
‎și blocați imediat punctele de acces!

45
00:04:44,541 --> 00:04:47,000
‎Interpolul mă poate obliga să fac asta?

46
00:04:47,083 --> 00:04:48,500
‎Nu mă puneți la încercare!

47
00:04:48,583 --> 00:04:49,625
‎Ascultați-o!

48
00:04:49,708 --> 00:04:51,208
‎Sunteți bodyguardul ei?

49
00:04:51,291 --> 00:04:54,791
‎E agent special FBI John Hartley,
‎Unitate de Analiză Comportamentală.

50
00:04:54,875 --> 00:04:57,791
‎E specializat în furturi de artă.

51
00:04:58,833 --> 00:05:00,166
‎N-arătați a psiholog.

52
00:05:00,250 --> 00:05:01,958
‎Mi se spune des.

53
00:05:03,541 --> 00:05:06,541
‎Acum 41 de ore,
‎agentul Hartley a fost informat

54
00:05:06,625 --> 00:05:10,000
‎că cel mai căutat hoț de artă din lume,
‎Nolan Booth,

55
00:05:10,083 --> 00:05:12,583
‎vrea să fure Oul Cleopatrei azi.

56
00:05:13,916 --> 00:05:15,750
‎Cine v-a oferit informația?

57
00:05:15,833 --> 00:05:16,833
‎Nebunul.

58
00:05:16,916 --> 00:05:18,458
‎Glumiți!

59
00:05:18,958 --> 00:05:23,125
‎Nebunul e doar un baubau din lumea artei.

60
00:05:23,208 --> 00:05:27,041
‎E un concept generalist. Pe el dați vina
‎când dv. și alți polițai

61
00:05:27,125 --> 00:05:29,541
‎sunteți prea incompetenți
‎ca să rezolvați un caz.

62
00:05:29,625 --> 00:05:33,208
‎Dacă nu-l oprim, oul o să fie furat azi.

63
00:05:33,291 --> 00:05:35,125
‎E posibil să fi dispărut deja.

64
00:05:52,041 --> 00:05:53,416
‎Ziceți că a dispărut?

65
00:05:54,583 --> 00:05:58,833
‎Scuzați-mă, dle inspector,
‎trebuie să vă sun șeful.

66
00:06:01,875 --> 00:06:03,833
‎Aveți senzori termici în sală?

67
00:06:06,291 --> 00:06:08,041
‎- Sigur că da.
‎- Arătați-mi-i!

68
00:06:17,375 --> 00:06:18,833
‎E o pierdere de timp.

69
00:06:18,916 --> 00:06:21,708
‎Ce anume căutați?

70
00:06:21,791 --> 00:06:25,291
‎Primul ou al Cleopatrei e acoperit
‎cu aur de 18 carate.

71
00:06:25,375 --> 00:06:26,916
‎Aurul reflectă radiațiile.

72
00:06:27,666 --> 00:06:31,833
‎Oul ar trebui să reflecte căldura.
‎Ar trebui să fie roșu, nu albastru.

73
00:06:33,083 --> 00:06:37,416
‎- Probabil că e o eroare a senzorului.
‎- Există un mod prin care să aflăm.

74
00:06:42,833 --> 00:06:46,583
‎Îmi pare rău, n-ai voie
‎cu mâncare sau băutură în muzeu.

75
00:06:49,666 --> 00:06:50,541
‎Mulțumesc.

76
00:06:53,041 --> 00:06:55,083
‎Nu, stai! Ce faci?

77
00:06:55,166 --> 00:06:58,083
‎E în regulă. Știe ce face.

78
00:07:17,500 --> 00:07:19,291
‎Închideți sala! Acum!

79
00:07:31,791 --> 00:07:33,166
‎La o parte!

80
00:07:34,125 --> 00:07:35,583
‎Se îndreaptă spre ieșire.

81
00:08:04,833 --> 00:08:06,166
‎Nu mișca!

82
00:08:51,166 --> 00:08:52,791
‎E aici. Trimiteți întăriri!

83
00:09:26,333 --> 00:09:27,416
‎E pe schelă.

84
00:09:27,500 --> 00:09:28,625
‎Ne mai trebuie…

85
00:10:20,541 --> 00:10:21,958
‎Doamne, ce m-ai speriat!

86
00:10:24,583 --> 00:10:27,833
‎Te cunosc. Ești…
‎Cheliosul lent care mă fugărește.

87
00:10:28,416 --> 00:10:29,500
‎Ce ai în geantă?

88
00:10:30,041 --> 00:10:32,125
‎Ești american. Ce te aduce la Roma?

89
00:10:33,500 --> 00:10:35,000
‎Înghețata, Colosseumul…

90
00:10:35,083 --> 00:10:36,791
‎- E un oraș foarte frumos.
‎- Da.

91
00:10:36,875 --> 00:10:38,833
‎- E prima ta vizită?
‎- Da.

92
00:10:38,916 --> 00:10:40,833
‎A fost o urmărire frumoasă.

93
00:10:40,916 --> 00:10:43,875
‎Cu multe întorsături și nebunii.
‎Nu mă așteptam să ajungem aici.

94
00:10:43,958 --> 00:10:45,833
‎- Eu da.
‎- Așa e…

95
00:10:45,916 --> 00:10:48,833
‎Gata distracția, Nolan Booth.
‎Dă-mi geanta, întoarce-te,

96
00:10:48,916 --> 00:10:50,666
‎du mâinile la spate. Ești arestat!

97
00:10:50,750 --> 00:10:54,791
‎Stai puțin! Am două întrebări. Bine?

98
00:10:55,541 --> 00:10:58,125
‎Prima întrebare, de unde ai haina asta?

99
00:10:58,208 --> 00:10:59,458
‎Iese în evidență.

100
00:10:59,958 --> 00:11:03,958
‎E undeva o vacă dezbrăcată,
‎care șoptește: „A meritat!”

101
00:11:04,541 --> 00:11:07,541
‎A doua întrebare.
‎Înțeleg de ce vrei să mă arestezi.

102
00:11:07,625 --> 00:11:10,208
‎Am fost foarte obraznic.

103
00:11:10,291 --> 00:11:12,791
‎Dar ai cumva o insignă

104
00:11:13,333 --> 00:11:15,791
‎ascunsă în gulerul ăla pe gât?

105
00:11:16,416 --> 00:11:18,708
‎N-am de ce să-ți arăt insigna, am arma.

106
00:11:18,791 --> 00:11:20,750
‎Dar sunt într-o încurcătură.

107
00:11:20,833 --> 00:11:22,791
‎Fără acte, cum știu cine ești?

108
00:11:22,875 --> 00:11:24,666
‎Poate că tu ești ticălosul,

109
00:11:24,750 --> 00:11:27,291
‎iar eu sunt celălalt ticălos.

110
00:11:29,083 --> 00:11:30,875
‎Ai dreptate. Sunt ticălosul.

111
00:11:30,958 --> 00:11:33,750
‎Taci și dă-mi geanta,
‎până nu te împușc în gură!

112
00:11:34,250 --> 00:11:35,958
‎- Ți-o dau.
‎- Bine.

113
00:11:36,583 --> 00:11:39,750
‎Ți-o dau, pentru că eu nici n-o vreau.

114
00:11:39,833 --> 00:11:43,541
‎- Ca să știi, nu mi se pare în ordine.
‎- Booth, nu mișca!

115
00:12:07,250 --> 00:12:08,083
‎Haide!

116
00:12:42,291 --> 00:12:43,708
‎Ce naiba?

117
00:12:49,541 --> 00:12:50,541
‎Unde te duci?

118
00:12:50,625 --> 00:12:51,625
‎Dobitocule!

119
00:12:54,916 --> 00:12:56,333
‎Poți să ții asta?

120
00:12:57,000 --> 00:12:58,166
‎Mulțumesc.

121
00:13:25,791 --> 00:13:28,375
‎Ce naiba? Idiotule! Ești orb?

122
00:13:28,458 --> 00:13:29,541
‎Rahat!

123
00:13:41,833 --> 00:13:44,083
‎DUPĂ 56 DE ORE

124
00:14:01,041 --> 00:14:04,291
‎O SĂ REUȘIM, ROSE

125
00:14:42,166 --> 00:14:43,458
‎Frumoasă casă!

126
00:14:54,541 --> 00:14:58,208
‎Agent special John Hartley, FBI.
‎Ne-am cunoscut mai devreme.

127
00:14:58,833 --> 00:15:02,375
‎Nu ești în afara jurisdicției tale?

128
00:15:03,250 --> 00:15:04,083
‎Ba da.

129
00:15:06,583 --> 00:15:07,791
‎Noroc că ei nu sunt!

130
00:15:15,750 --> 00:15:18,625
‎Salut! Nu vă descălțați!

131
00:15:21,000 --> 00:15:24,416
‎- Sigur aveți destule arme?
‎- Îmi place să fiu scrupuloasă.

132
00:15:24,916 --> 00:15:27,041
‎Nu pot să cred!

133
00:15:27,125 --> 00:15:30,000
‎Cutezătoarea inspectoare Das.

134
00:15:30,916 --> 00:15:34,375
‎N-aș fi ratat momentul
‎pentru nimic în lume. Îl iau eu. Mersi.

135
00:15:34,458 --> 00:15:36,833
‎- Mă bucur să cunosc un fan.
‎- Drăguț!

136
00:15:36,916 --> 00:15:38,583
‎Știi ce mai e drăguț?

137
00:15:38,666 --> 00:15:40,750
‎Ești căutat în 18 țări,

138
00:15:40,833 --> 00:15:43,083
‎așa că eu aleg unde aștepți procesul,

139
00:15:43,166 --> 00:15:44,583
‎știind că evadezi des.

140
00:15:44,666 --> 00:15:45,833
‎Șase reușite din șase?

141
00:15:45,916 --> 00:15:48,000
‎Da. Încă una și primesc
‎un sacou Shawshank.

142
00:15:48,083 --> 00:15:51,375
‎Glumește tu!
‎Te trimit în cel mai urât loc din lume.

143
00:15:51,458 --> 00:15:52,708
‎Contul tău de Instagram?

144
00:15:52,791 --> 00:15:55,875
‎Începi să-mi fii antipatic.

145
00:15:55,958 --> 00:15:57,166
‎Haide!

146
00:15:57,250 --> 00:15:59,583
‎Antipatic? Nici nu mă cunoști.

147
00:16:00,291 --> 00:16:01,833
‎Poate avem multe în comun.

148
00:16:02,375 --> 00:16:05,625
‎Nu te cunosc, dar lucrez la profilul tău

149
00:16:05,708 --> 00:16:09,958
‎de când ai furat ‎Doamna cu pălărie roșie
‎de la Tate, în 2014.

150
00:16:10,041 --> 00:16:11,375
‎Nu poți dovedi asta.

151
00:16:17,125 --> 00:16:18,416
‎L-am luat de pe Etsy.

152
00:16:21,000 --> 00:16:22,625
‎Îți urmăresc loviturile.

153
00:16:22,708 --> 00:16:25,041
‎Să-ți spun cine cred că ești.

154
00:16:25,875 --> 00:16:26,916
‎Sigur. Da.

155
00:16:28,166 --> 00:16:29,333
‎Singur la părinți.

156
00:16:29,416 --> 00:16:32,375
‎Tata e polițist elvețian,
‎mama, profesoară americancă.

157
00:16:34,041 --> 00:16:36,666
‎Furi de la vârsta de șase-opt ani.

158
00:16:37,875 --> 00:16:39,791
‎Ai descoperit că ești talentat.

159
00:16:39,875 --> 00:16:41,750
‎Te-ai simțit deosebit, diferit.

160
00:16:41,833 --> 00:16:44,583
‎Îți place să lucrezi singur.
‎Nu-ți plac echipele.

161
00:16:44,666 --> 00:16:47,708
‎Furi doar obiecte
‎care atrag atenția presei,

162
00:16:47,791 --> 00:16:51,833
‎deci o faci pentru senzațiile tari,
‎nu pentru bani.

163
00:16:51,916 --> 00:16:54,458
‎Ești nebun? Ador banii.

164
00:16:55,375 --> 00:16:58,750
‎Încă n-am terminat.
‎Acum ajung la partea frumoasă.

165
00:16:58,833 --> 00:17:00,208
‎- Mulțumesc.
‎- Cu plăcere.

166
00:17:00,291 --> 00:17:03,250
‎Mulți hoți susțin
‎că o fac doar pentru bani.

167
00:17:03,333 --> 00:17:04,625
‎Nu e ceva neobișnuit.

168
00:17:05,208 --> 00:17:08,375
‎Neobișnuit e riscul pe care ți-l asumi.

169
00:17:09,250 --> 00:17:10,625
‎Primejdiile înfruntate.

170
00:17:11,165 --> 00:17:15,915
‎De parcă ai vrea să fii prins
‎doar ca să evadezi,

171
00:17:16,000 --> 00:17:17,790
‎ca să demonstrezi iar ce poți,

172
00:17:17,875 --> 00:17:20,415
‎să arăți că ești mai bun decât toți,

173
00:17:20,500 --> 00:17:22,833
‎că meriți.

174
00:17:22,915 --> 00:17:24,583
‎Ce să merit? Discursul ăsta?

175
00:17:24,665 --> 00:17:26,040
‎Iubirea tatălui tău.

176
00:17:36,416 --> 00:17:37,750
‎Felicitări!

177
00:17:39,000 --> 00:17:40,458
‎Cum m-ai găsit?

178
00:17:40,541 --> 00:17:43,708
‎La fel cum am știut
‎că o să furi oul la Roma.

179
00:17:45,958 --> 00:17:47,708
‎- Nebunul!
‎- Nebunul.

180
00:17:49,208 --> 00:17:50,666
‎Pregătiți-l de plecare!

181
00:18:08,083 --> 00:18:09,041
‎Sunt curios.

182
00:18:09,125 --> 00:18:12,583
‎Cum e să fii trădat
‎de cel mai căutat hoț de artă din lume?

183
00:18:13,250 --> 00:18:15,500
‎Eu sunt cel mai căutat hoț de artă.

184
00:18:16,791 --> 00:18:17,708
‎Erai.

185
00:18:18,916 --> 00:18:20,291
‎Stați! Veniți încoace!

186
00:18:23,791 --> 00:18:26,500
‎Nu pun chestia aia
‎în aceeași mașină cu el.

187
00:18:30,000 --> 00:18:31,916
‎- Ne vedem la aerodrom.
‎- Bine.

188
00:18:57,500 --> 00:18:58,833
‎Ușă deschisă.

189
00:19:34,583 --> 00:19:35,833
‎E în regulă.

190
00:19:46,833 --> 00:19:48,625
‎ROMA

191
00:19:48,708 --> 00:19:50,416
‎DUPĂ 32 DE ORE

192
00:19:53,333 --> 00:19:54,625
‎Mulțumesc.

193
00:20:01,208 --> 00:20:02,041
‎Bună!

194
00:20:06,458 --> 00:20:08,458
‎- Pleci din oraș?
‎- Am avion într-o oră.

195
00:20:08,541 --> 00:20:11,458
‎- S-a întâmplat ceva?
‎- Să zicem că da.

196
00:20:12,500 --> 00:20:16,333
‎- Bine. Ce se petrece?
‎- Asta voiam să te întreb și eu.

197
00:20:24,958 --> 00:20:26,125
‎Ce faci cu ăsta?

198
00:20:27,291 --> 00:20:32,125
‎Obiectul ăsta neprețuit
‎dintr-o cultură străveche?

199
00:20:39,750 --> 00:20:41,166
‎Booth ne-a dat un ou fals.

200
00:20:41,250 --> 00:20:43,500
‎Asta am zis și eu la început.

201
00:20:43,583 --> 00:20:45,708
‎Apoi m-am întrebat:
‎„Cât de bine cunoști un om

202
00:20:45,791 --> 00:20:47,708
‎pe care l-ai întâlnit acum 72 de ore?”

203
00:20:47,791 --> 00:20:49,458
‎Cineva a cărui acreditare

204
00:20:49,541 --> 00:20:52,083
‎e dată doar de un comunicat între agenții.

205
00:20:52,666 --> 00:20:57,875
‎Am sunat-o pe directoarea adjunctă
‎de la UAC, o doamnă de treabă.

206
00:20:57,958 --> 00:20:59,083
‎Nici n-a auzit de tine.

207
00:20:59,166 --> 00:21:00,708
‎- E imposibil.
‎- Serios?

208
00:21:00,791 --> 00:21:01,875
‎Da, e imposibil.

209
00:21:01,958 --> 00:21:06,416
‎Ca și faptul că în contul lui John Hartley
‎s-au virat opt milioane de dolari

210
00:21:06,500 --> 00:21:09,500
‎dintr-un cont criptat,
‎în ziua furtului oului?

211
00:21:09,583 --> 00:21:12,875
‎Ce coincidență mare, nu crezi, agent?

212
00:21:16,916 --> 00:21:18,125
‎Vedem ținta.

213
00:21:19,041 --> 00:21:22,875
‎Orice crezi că s-a întâmplat
‎sau că am făcut, nu e adevărat.

214
00:21:23,458 --> 00:21:26,333
‎E mâna cuiva. A Nebunului sau a lui Booth.

215
00:21:26,416 --> 00:21:28,458
‎- E o înscenare.
‎- Poate. Poate că nu.

216
00:21:28,541 --> 00:21:30,958
‎Până aflu,
‎vreau să știu de unde să te iau.

217
00:21:31,083 --> 00:21:34,416
‎De obicei, nu sunt răzbunătoare, dar

218
00:21:35,000 --> 00:21:39,458
‎am avut încredere în tine și m-ai rănit.
‎Așa că am ales un loc special.

219
00:21:39,541 --> 00:21:42,500
‎E secret.
‎Tărâmul uitat de garanțiile procedurale.

220
00:21:43,208 --> 00:21:44,875
‎Ești arestat, agent Hartley.

221
00:21:44,958 --> 00:21:47,083
‎Das, uită-te în ochii mei!

222
00:21:50,666 --> 00:21:51,791
‎Sunt nevinovat.

223
00:21:55,500 --> 00:21:56,708
‎Nu te cred.

224
00:22:07,041 --> 00:22:11,958
‎RUSIA

225
00:22:54,291 --> 00:22:56,291
‎Preferi deasupra sau dedesubt?

226
00:22:57,375 --> 00:23:00,500
‎Nu contează.
‎Hotărăște închisoarea pentru noi.

227
00:23:00,583 --> 00:23:01,833
‎Nu pot să cred!

228
00:23:01,916 --> 00:23:04,166
‎Trebuie să recunosc, inspectoarea Das

229
00:23:04,666 --> 00:23:05,875
‎are simțul umorului.

230
00:23:06,458 --> 00:23:07,833
‎Bate palma, colega!

231
00:23:09,791 --> 00:23:11,708
‎Așa e, să ne spălăm mai întâi.

232
00:23:11,791 --> 00:23:13,708
‎E în regulă. Ești în siguranță.

233
00:23:15,541 --> 00:23:19,625
‎Dacă nu află că ești polițist.
‎Atunci, te-ar ucide.

234
00:23:28,208 --> 00:23:33,125
‎Nebunul a prevăzut tot ce o să faci.
‎Ți-a câștigat încrederea trădându-mă.

235
00:23:33,208 --> 00:23:36,541
‎Nu poți păcăli pe cineva
‎fără să-i câștigi încrederea.

236
00:23:37,250 --> 00:23:39,500
‎Știu cum funcționează escrocheriile.

237
00:23:39,583 --> 00:23:41,666
‎Acum știi, asta e clar.

238
00:23:41,750 --> 00:23:45,000
‎Hoțul misterios care m-a turnat
‎ți-a înscenat ție asta.

239
00:23:45,083 --> 00:23:46,958
‎Ce coincidență, nu crezi?

240
00:23:47,625 --> 00:23:50,083
‎Nu e o coincidență, e un plan.

241
00:23:50,708 --> 00:23:54,166
‎Cu o singură manevră,
‎a scăpat de concurență și de anchetator.

242
00:23:54,916 --> 00:23:56,541
‎- Două păsări dintr-un foc.
‎- Ou.

243
00:23:56,625 --> 00:23:59,041
‎- Ce?
‎- Două păsări, un ou.

244
00:23:59,125 --> 00:24:01,625
‎E ușor. Până și Post Malone înțelege.

245
00:24:02,291 --> 00:24:04,791
‎E bio, nu? Mulțumesc.

246
00:24:04,875 --> 00:24:06,500
‎Nu înțeleg de ce.

247
00:24:06,583 --> 00:24:09,750
‎De ce s-ar obosi Nebunul cu înscenarea,
‎când are deja oul?

248
00:24:11,000 --> 00:24:12,166
‎Ce i-a mai rămas?

249
00:24:12,666 --> 00:24:14,166
‎Trei sute de milioane?

250
00:24:14,791 --> 00:24:16,916
‎N-am mai auzit de un asemenea preț.

251
00:24:17,000 --> 00:24:17,958
‎Nimeni n-a auzit.

252
00:24:18,041 --> 00:24:21,000
‎Dar nu e prețul pentru un singur ou.

253
00:24:21,083 --> 00:24:22,250
‎Uite care-i treaba.

254
00:24:22,833 --> 00:24:26,375
‎Cine-i aduce miliardarului egiptean
‎toate ouăle

255
00:24:26,458 --> 00:24:30,583
‎până în seara nunții fiicei lui
‎primește toți banii.

256
00:24:30,666 --> 00:24:35,166
‎Ghici cum o cheamă pe fiica
‎dlui Barosan Bogătaș!

257
00:24:35,250 --> 00:24:36,666
‎Nu mai ghici! Cleopatra.

258
00:24:37,416 --> 00:24:41,458
‎Oamenii ăștia sunt oribili.
‎Dar îmi plac banii, așa că…

259
00:24:42,041 --> 00:24:43,208
‎Cum funcționează?

260
00:24:43,791 --> 00:24:46,458
‎Nimeni nu știe unde e al treilea ou.
‎N-a fost găsit.

261
00:24:46,541 --> 00:24:49,833
‎N-o să mint, asta e o problemă.

262
00:24:49,916 --> 00:24:53,333
‎Voiam să fur al doilea ou.
‎Apoi mă ocupam de rest.

263
00:24:53,916 --> 00:24:56,666
‎Datele FBI-ului spun că al doilea ou

264
00:24:56,750 --> 00:24:58,458
‎e la un traficant de arme.

265
00:24:58,541 --> 00:25:00,250
‎Sotto Voce. Știu totul despre el.

266
00:25:00,333 --> 00:25:02,666
‎Taică-său a încercat să-l stranguleze
‎la 14 ani.

267
00:25:02,750 --> 00:25:05,041
‎Nimeni nu-l suportă pe nenorocit.

268
00:25:06,250 --> 00:25:08,125
‎Se pare că asta l-a marcat.

269
00:25:08,208 --> 00:25:11,500
‎Iar strangularea a devenit hobby-ul lui.

270
00:25:12,208 --> 00:25:13,291
‎E foarte pasionat.

271
00:25:14,708 --> 00:25:17,041
‎Sotto Voce e foarte înfricoșător.

272
00:25:17,125 --> 00:25:18,666
‎Dar îi place distracția.

273
00:25:19,250 --> 00:25:22,000
‎Dă un bal mascat anual
‎pentru cei mai mari clienți

274
00:25:22,083 --> 00:25:25,208
‎în vila din Valencia,
‎care sugerează că are puța mică.

275
00:25:25,291 --> 00:25:27,500
‎Traficanții de arme vor să rămână anonimi.

276
00:25:27,583 --> 00:25:30,958
‎Chestia gen ‎Cu ochii larg închiși
‎îi ajută să se relaxeze.

277
00:25:31,041 --> 00:25:34,000
‎Ce nu știu miliardarii ăștia malefici

278
00:25:34,083 --> 00:25:36,583
‎e că la etaj, într-un seif secret,

279
00:25:36,666 --> 00:25:39,458
‎dr. Dezbrăcat deține

280
00:25:39,541 --> 00:25:42,375
‎un obiect străvechi neprețuit,
‎căruia îmi place să-i spun…

281
00:25:43,583 --> 00:25:45,541
‎al doilea ou al Cleopatrei.

282
00:25:47,208 --> 00:25:49,875
‎Și mă imploră să-l fur.

283
00:25:49,958 --> 00:25:52,708
‎Aș fi în drum spre el,
‎dacă nu erai tu mare polițist.

284
00:25:54,916 --> 00:25:55,958
‎- Nu face asta!
‎- Ce?

285
00:25:56,041 --> 00:25:57,708
‎- N-o face!
‎- Ce?

286
00:25:57,791 --> 00:26:01,416
‎- Știu ce faci. Ascultă…
‎- Nu fac nimic.

287
00:26:01,500 --> 00:26:04,750
‎Dacă ăștia află că ești P-O-L-I-Ț-I-S-T…

288
00:26:04,833 --> 00:26:08,250
‎Sunt numai criminali
‎și pasionați de vodcă din toaletă.

289
00:26:08,333 --> 00:26:10,416
‎Să le arătăm că nu ești polițist.

290
00:26:10,500 --> 00:26:13,791
‎- Niet ‎poliția!
‎- Ascultă… Te implor…

291
00:26:14,500 --> 00:26:17,958
‎Hei! ‎Niet ‎poliția. Nu e polițist.

292
00:26:18,041 --> 00:26:20,791
‎Omul ăsta nu e polițist.

293
00:26:20,875 --> 00:26:23,625
‎Să vă intre bine
‎în căpățânile alea proaste!

294
00:26:23,708 --> 00:26:26,375
‎Face profiluri la FBI,

295
00:26:26,458 --> 00:26:30,416
‎deci face parte
‎din forțele de ordine, dar nu e polițist.

296
00:26:30,500 --> 00:26:33,916
‎E ceva asemănător, dar nu identic.
‎E o poveste complicată.

297
00:26:34,000 --> 00:26:36,666
‎E prietenul nostru,
‎agentul special John Hartley.

298
00:26:36,750 --> 00:26:38,916
‎Să-i urăm bun-venit în pușcărie!

299
00:26:44,875 --> 00:26:46,250
‎Mulțumesc.

300
00:26:46,333 --> 00:26:48,000
‎Nu m-a auzit nimeni. E în regulă.

301
00:26:48,083 --> 00:26:49,833
‎Nimic nou pe frontul de vest.

302
00:26:49,916 --> 00:26:51,000
‎Nimeni… Nu.

303
00:26:52,083 --> 00:26:55,125
‎Da. A auzit Drago Grande. Vine.

304
00:26:57,333 --> 00:26:59,291
‎Fii calm! Să nu mă faci de râs!

305
00:27:02,625 --> 00:27:03,958
‎Bună ziua, domnule!

306
00:27:05,291 --> 00:27:06,500
‎Poliția.

307
00:27:08,291 --> 00:27:09,375
‎Mori.

308
00:27:09,458 --> 00:27:13,125
‎A aflat. A aflat că ești polițist.

309
00:27:13,708 --> 00:27:14,791
‎Te-a dat de gol.

310
00:27:25,000 --> 00:27:25,833
‎Nu-i nimic.

311
00:27:29,000 --> 00:27:31,583
‎Ți-o dau pe a mea. Trebuie să te hrănești.

312
00:27:37,416 --> 00:27:40,000
‎Ridică-te! Arăți ca un fătălău acum.

313
00:27:40,083 --> 00:27:41,416
‎Ți-o spun prietenește.

314
00:27:46,041 --> 00:27:46,958
‎Uite ce e.

315
00:27:47,625 --> 00:27:50,083
‎Nu mă interesează o bătaie în pușcărie…

316
00:27:50,166 --> 00:27:51,541
‎Poți! Sunt de partea ta.

317
00:27:51,625 --> 00:27:54,375
‎Te rog, să nu ne batem.

318
00:27:54,458 --> 00:27:56,750
‎Hai să terminăm de mâncat!

319
00:28:12,666 --> 00:28:13,708
‎Înapoi în celulă!

320
00:28:14,750 --> 00:28:15,750
‎Doamne…

321
00:28:17,000 --> 00:28:18,458
‎Te-ai antrenat atât!

322
00:28:19,041 --> 00:28:21,750
‎Și tot te-a bătut un tebecist știrb…

323
00:28:21,833 --> 00:28:23,958
‎Bine.

324
00:28:24,041 --> 00:28:27,083
‎Dacă mai faci așa ceva, te omor.

325
00:28:27,166 --> 00:28:28,375
‎Bine.

326
00:28:28,458 --> 00:28:30,541
‎- Nu mă cunoști, Booth.
‎- Nu.

327
00:28:30,625 --> 00:28:32,291
‎Nu știi de ce sunt în stare.

328
00:28:32,958 --> 00:28:34,875
‎Slavă Domnului că ați venit!

329
00:28:35,791 --> 00:28:38,666
‎Vă caută căpitanul. Hai!

330
00:28:38,750 --> 00:28:41,583
‎Pe el? Nu, pe noi. Bine.

331
00:28:53,583 --> 00:28:54,708
‎Salut, băieți!

332
00:28:55,458 --> 00:28:56,625
‎Doamne!

333
00:28:58,791 --> 00:29:00,250
‎Tu ești căpitanul?

334
00:29:00,333 --> 00:29:03,250
‎Ți-ar prinde bine o schimbare de carieră.

335
00:29:03,333 --> 00:29:05,208
‎Nu neapărat pe podium,

336
00:29:05,291 --> 00:29:08,250
‎dar sigur în cataloage regionale, broșuri…

337
00:29:08,333 --> 00:29:09,333
‎Ea e Nebunul.

338
00:29:09,416 --> 00:29:11,958
‎Nu mai spune, boule!

339
00:29:12,041 --> 00:29:15,208
‎Mă bucur să te cunosc, în sfârșit,
‎dle Booth.

340
00:29:15,291 --> 00:29:17,875
‎Ce plăcere e să fiu față în față

341
00:29:17,958 --> 00:29:20,416
‎cu al doilea cel mai bun hoț de artă.

342
00:29:21,541 --> 00:29:24,458
‎Am înțeles ce-ai făcut. Asta…

343
00:29:24,958 --> 00:29:28,083
‎Ai avut noroc de vreo două ori la început.

344
00:29:28,166 --> 00:29:31,250
‎Dar, în ultimul an,
‎nu m-ai învins niciodată.

345
00:29:31,333 --> 00:29:33,041
‎- Helsinki.
‎- N-a mers parașuta.

346
00:29:33,125 --> 00:29:34,041
‎Jakarta.

347
00:29:34,125 --> 00:29:36,166
‎- Segway-ul s-a scufundat.
‎- Macao.

348
00:29:36,250 --> 00:29:39,916
‎Nu știa nimeni că o să vină Miley Cyrus.
‎A fost un concert neanunțat.

349
00:29:40,000 --> 00:29:43,541
‎Ori ai scuze, ori ai rezultate.
‎Nu pe amândouă.

350
00:29:44,708 --> 00:29:46,791
‎Ce căutăm aici? Ce vrei?

351
00:29:46,875 --> 00:29:48,291
‎Să discutăm.

352
00:29:48,833 --> 00:29:50,166
‎Agent Hartley,

353
00:29:50,250 --> 00:29:54,041
‎acceptă scuzele mele
‎pentru încurcătura de la Roma!

354
00:29:54,125 --> 00:29:56,666
‎După ce am furat oul în Bali,

355
00:29:56,750 --> 00:30:01,958
‎am depus opt milioane de dolari
‎într-un cont deschis pe numele tău.

356
00:30:02,625 --> 00:30:06,916
‎Apoi, am așteptat ca Das să muște momeala.

357
00:30:08,750 --> 00:30:12,541
‎Câteva tastări inteligente
‎și o interceptare telefonică la țanc.

358
00:30:12,625 --> 00:30:14,791
‎Biroul directoarei UAC.

359
00:30:14,875 --> 00:30:16,000
‎Și gata.

360
00:30:17,041 --> 00:30:19,333
‎Adio, agent John Hartley!

361
00:30:20,750 --> 00:30:22,583
‎Salut, suspect dubios!

362
00:30:22,666 --> 00:30:24,333
‎Amuzant, nu crezi?

363
00:30:26,208 --> 00:30:28,083
‎Mai taci! Mi-ai șters existența.

364
00:30:28,166 --> 00:30:30,208
‎Și împart celula cu idiotul ăsta.

365
00:30:31,291 --> 00:30:34,083
‎Să trecem la treabă, atunci!

366
00:30:34,166 --> 00:30:36,750
‎Cu riscul de a sublinia evidența,

367
00:30:37,500 --> 00:30:39,375
‎am deja primul ou

368
00:30:39,458 --> 00:30:43,666
‎și, peste nici 48 de ore,
‎o să-l am și pe al doilea.

369
00:30:45,041 --> 00:30:49,416
‎Dar mai rămâne problema ultimului ou.

370
00:30:49,500 --> 00:30:52,000
‎Ghinion! Nimeni nu știe unde e.

371
00:30:52,791 --> 00:30:54,166
‎Nu ți-a zis?

372
00:30:54,791 --> 00:30:56,125
‎Nu i-ai spus?

373
00:30:56,791 --> 00:30:59,000
‎- Ce anume?
‎- Nu știu ce vrea să zică.

374
00:30:59,083 --> 00:31:01,458
‎Colegul tău de celulă știe
‎unde e al treilea ou.

375
00:31:01,541 --> 00:31:04,833
‎Minte! Nu știu unde e al treilea ou, jur!

376
00:31:05,875 --> 00:31:08,208
‎Știu unde e al treilea ou. Jur!

377
00:31:08,750 --> 00:31:12,291
‎Da, eu sunt. Eu eram. Am spus asta.

378
00:31:12,875 --> 00:31:14,625
‎Când aveai să-mi spui unde e?

379
00:31:14,708 --> 00:31:18,000
‎Nu aveam de gând să-ți spun,
‎pentru că ești polițist.

380
00:31:18,083 --> 00:31:20,458
‎Iată oferta mea, dle Booth.

381
00:31:20,541 --> 00:31:24,750
‎Spune-mi unde e al treilea ou!
‎Te scap de aici și-ți dau 10%.

382
00:31:24,833 --> 00:31:26,041
‎În niciun caz.

383
00:31:26,125 --> 00:31:28,125
‎Îmi pare rău că n-am putut colabora.

384
00:31:28,916 --> 00:31:31,166
‎Poate câteva zile aici,

385
00:31:31,250 --> 00:31:35,125
‎cu gândul la miile care vor urma,

386
00:31:36,041 --> 00:31:37,875
‎o să te facă să te răzgândești.

387
00:31:38,833 --> 00:31:40,833
‎Mai vin după ce am al doilea ou.

388
00:31:41,416 --> 00:31:44,750
‎Dar oferta o să scadă la 5%.

389
00:31:44,833 --> 00:31:48,250
‎Mulțumesc, căpitane. Pune-i la muncă!

390
00:31:49,833 --> 00:31:52,625
‎Pa! Să nu vă fie prea dor de mine!

391
00:31:52,708 --> 00:31:53,916
‎Și pusi!

392
00:31:56,458 --> 00:31:58,083
‎Salut! Bine…

393
00:31:59,125 --> 00:32:00,958
‎Dacă o prindem împreună,

394
00:32:01,041 --> 00:32:03,333
‎îi fac ce tu nu-i poți face.

395
00:32:03,416 --> 00:32:04,875
‎Lasă scârboșeniile!

396
00:32:08,500 --> 00:32:11,916
‎Hai! Trei, doi, unu. Ridică din gât!

397
00:32:12,000 --> 00:32:14,250
‎Pot s-o închid pe viață.

398
00:32:15,291 --> 00:32:18,583
‎Și ghici cine redevine
‎cel mai bun hoț de artă din lume!

399
00:32:20,666 --> 00:32:23,791
‎Muncă în echipă? Sună ciudat când o spun.

400
00:32:23,875 --> 00:32:24,875
‎Tu ridici?

401
00:32:24,958 --> 00:32:26,875
‎Întrebarea ta mă jignește.

402
00:32:27,916 --> 00:32:30,750
‎- Fă ceva, alunecă!
‎- Calmează-te, Chelioara!

403
00:32:35,875 --> 00:32:38,041
‎Vezi? Muncă în echipă.

404
00:32:39,250 --> 00:32:43,208
‎Echipă. Tot pare ciudat când o spun.

405
00:32:43,291 --> 00:32:44,125
‎Serios.

406
00:32:44,833 --> 00:32:49,083
‎Poți să spui ce vrei despre închisorile
‎rusești, dar săpunul e incredibil.

407
00:32:49,166 --> 00:32:50,375
‎Colaborăm sau nu?

408
00:32:50,458 --> 00:32:54,500
‎Fără chimicale sau arome,
‎doar glicerină, ca pe vremuri.

409
00:32:56,125 --> 00:32:58,083
‎- Miroase!
‎- Nu-l miros.

410
00:32:58,166 --> 00:33:00,875
‎Balul mascat al lui Sotto Voce
‎e mâine-seară.

411
00:33:00,958 --> 00:33:03,208
‎Dacă vrem să luăm oul înaintea Nebunului,

412
00:33:03,291 --> 00:33:05,708
‎trebuie să evadăm până mâine-dimineață.

413
00:33:06,291 --> 00:33:07,750
‎Deja știu cum o să-l fur.

414
00:33:07,833 --> 00:33:10,791
‎Trebuie să mă adaptez la prezența ei,
‎dar i-o iau înainte.

415
00:33:11,375 --> 00:33:16,041
‎- Cum rămâne cu noi?
‎- De ce porți plasă de păr? Ești chel.

416
00:33:19,458 --> 00:33:22,625
‎Bine. Ești invitatul meu
‎la petrecerea lui Sotto Voce.

417
00:33:23,291 --> 00:33:27,583
‎Mulțumesc. Timpul trece.
‎Trebuie să evadăm. Care-i planul?

418
00:33:28,125 --> 00:33:29,666
‎Lucrez la el.

419
00:33:30,875 --> 00:33:33,166
‎Lucrezi la el? Se vede…

420
00:33:33,250 --> 00:33:36,583
‎Cea mai importantă parte a unui plan
‎e un somn bun.

421
00:33:37,333 --> 00:33:40,666
‎Nu e planul
‎cea mai importantă parte a planului?

422
00:33:40,750 --> 00:33:42,750
‎Mulți oameni fac greșeala asta.

423
00:33:48,708 --> 00:33:53,916
‎Ce ai spus în Bali
‎despre mine și tata… De unde știai?

424
00:33:55,750 --> 00:33:58,500
‎Nu te supăra, dar nu ești un caz complex.

425
00:33:59,166 --> 00:34:01,041
‎Un lucru pe care nu-l înțeleg

426
00:34:01,125 --> 00:34:04,958
‎e cum de fiul unui căpitan de poliție
‎devine infractor de carieră.

427
00:34:05,041 --> 00:34:06,083
‎Pe scurt?

428
00:34:07,875 --> 00:34:11,833
‎Tata era un nemernic de excepție.

429
00:34:12,791 --> 00:34:13,875
‎Și varianta lungă?

430
00:34:15,333 --> 00:34:17,125
‎La opt ani,

431
00:34:18,916 --> 00:34:21,083
‎tata a crezut că i-am furat ceasul.

432
00:34:21,666 --> 00:34:23,666
‎Adora bucata aia de metal.

433
00:34:26,041 --> 00:34:29,000
‎M-a întrebat dacă l-am furat.
‎I-am zis că nu.

434
00:34:29,791 --> 00:34:32,625
‎A spus că știe că e la mine și că mint.

435
00:34:33,291 --> 00:34:35,291
‎Nici nu mi-a mai vorbit după asta.

436
00:34:35,791 --> 00:34:38,541
‎Nici de Crăciun, nici de ziua mea.

437
00:34:40,750 --> 00:34:45,291
‎Aproape un an întreg n-a zis nimic.

438
00:34:46,500 --> 00:34:48,166
‎De parcă nici nu existam.

439
00:34:50,583 --> 00:34:52,000
‎Într-o seară,

440
00:34:53,458 --> 00:34:56,750
‎a venit acasă și s-a așezat la masă…

441
00:34:58,625 --> 00:34:59,958
‎și iată-l!

442
00:35:00,041 --> 00:35:02,250
‎Ceasul dispărut

443
00:35:02,958 --> 00:35:04,541
‎era la mâna lui.

444
00:35:04,625 --> 00:35:07,416
‎Îl pusese în birou, la muncă,

445
00:35:07,500 --> 00:35:10,208
‎și se pierduse printre hârtii.

446
00:35:10,291 --> 00:35:12,500
‎Dar nu mi-a cerut iertare.

447
00:35:13,500 --> 00:35:16,500
‎M-a privit în ochi și a zis:
‎„Cum a fost la școală?”

448
00:35:18,958 --> 00:35:21,833
‎A insistat: „Cum a fost la școală?”

449
00:35:21,916 --> 00:35:23,458
‎Nu i-am răspuns.

450
00:35:24,958 --> 00:35:27,250
‎L-am privit. N-am mâncat, n-am băut.

451
00:35:28,750 --> 00:35:31,250
‎Săptămâna următoare, am ajuns la internat.

452
00:35:35,916 --> 00:35:36,916
‎Pe bune?

453
00:35:39,875 --> 00:35:41,083
‎Glumesc.

454
00:35:42,500 --> 00:35:43,375
‎Hei…

455
00:35:44,916 --> 00:35:46,083
‎Îmi pare rău.

456
00:35:47,375 --> 00:35:48,791
‎Nu-i nimic.

457
00:35:50,041 --> 00:35:51,750
‎Am învățat o lecție prețioasă.

458
00:35:52,625 --> 00:35:54,041
‎Nu contează ce faci,

459
00:35:56,125 --> 00:35:58,125
‎contează ce cred ei că ai făcut.

460
00:36:00,083 --> 00:36:01,041
‎Taică-tău cum e?

461
00:36:02,708 --> 00:36:04,125
‎Nu vorbesc despre el.

462
00:36:07,083 --> 00:36:08,083
‎Așa de rău e?

463
00:36:22,375 --> 00:36:23,416
‎Vești bune!

464
00:36:23,500 --> 00:36:26,958
‎Am dormit ca un prunc
‎după ședința de terapie de aseară.

465
00:36:27,041 --> 00:36:28,250
‎Vești și mai bune:

466
00:36:28,333 --> 00:36:31,375
‎planul de evadare
‎e un proces simplu în trei pași.

467
00:36:31,916 --> 00:36:33,791
‎Sunt curios. Care-i primul pas?

468
00:36:34,291 --> 00:36:36,208
‎- Creăm o diversiune.
‎- Cu săpun?

469
00:36:36,875 --> 00:36:39,416
‎Știi ce se întâmplă
‎când amesteci glicerina

470
00:36:39,500 --> 00:36:42,291
‎cu o soluție de curățat,
‎adică acid azotic?

471
00:36:42,375 --> 00:36:44,416
‎- Obții nitroglicerină.
‎- Exact.

472
00:36:44,500 --> 00:36:47,166
‎Ar trebui să fugim. Repede!

473
00:37:30,541 --> 00:37:33,541
‎- Ne trebuie o cartelă.
‎- Pasul doi, fii pregătit!

474
00:37:33,625 --> 00:37:35,791
‎- De unde ai asta?
‎- Niet poliția.

475
00:37:36,291 --> 00:37:37,208
‎Nu e polițist!

476
00:37:53,458 --> 00:37:54,916
‎Care e planul… La dracu'!

477
00:37:56,416 --> 00:37:58,416
‎Ce? Am înțeles.

478
00:38:03,666 --> 00:38:05,375
‎Ce faci? Care-i pasul trei?

479
00:38:13,125 --> 00:38:14,166
‎Pasul trei,

480
00:38:16,166 --> 00:38:17,208
‎Jenga cu pietre.

481
00:38:29,708 --> 00:38:30,833
‎Tu primul.

482
00:38:31,416 --> 00:38:33,958
‎- Mulțumesc.
‎- Cu plăcere.

483
00:38:34,041 --> 00:38:35,250
‎Înapoi!

484
00:38:43,500 --> 00:38:44,458
‎Pe aici!

485
00:38:52,166 --> 00:38:55,625
‎Sunt în exterior. Izolați zona!

486
00:39:16,833 --> 00:39:17,875
‎Mulțumesc.

487
00:39:22,125 --> 00:39:24,083
‎Bine.

488
00:39:39,833 --> 00:39:41,625
‎Știi să pilotezi un elicopter?

489
00:39:41,708 --> 00:39:44,083
‎Din spate,
‎capul tău arată ca un penis uriaș?

490
00:39:46,208 --> 00:39:47,791
‎Răspunsul e da.

491
00:39:55,916 --> 00:39:58,583
‎Ce haios! El e cel mai bun prieten al meu.

492
00:40:01,000 --> 00:40:03,666
‎- Nu suntem prieteni.
‎- Cei mai buni prieteni!

493
00:40:04,416 --> 00:40:05,750
‎- Sunt aici!
‎- Fugi!

494
00:40:25,208 --> 00:40:26,875
‎Și n-a văzut nimeni asta!

495
00:40:28,958 --> 00:40:30,041
‎Uite-i! Foc!

496
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
‎Bine.

497
00:40:43,083 --> 00:40:44,083
‎E în rusă.

498
00:40:58,750 --> 00:41:00,625
‎Haide, are doar un pistol!

499
00:41:08,416 --> 00:41:09,375
‎Motostivuitorul!

500
00:42:30,708 --> 00:42:32,041
‎Nenorocitul!

501
00:42:36,333 --> 00:42:37,208
‎Încarcă!

502
00:42:39,500 --> 00:42:40,708
‎Băga-mi-aș!

503
00:42:51,500 --> 00:42:53,250
‎Ai ajuns! Slavă Domnului!

504
00:42:54,750 --> 00:42:57,958
‎- Mă rugam pentru tine.
‎- Lasă prostiile! Mă părăseai?

505
00:42:59,125 --> 00:43:02,250
‎- Ai spus: „Salvează-te!”
‎- Am spus să fugi, dar nu fără mine.

506
00:43:02,333 --> 00:43:04,416
‎Ai spus: „Fugi și salvează-te!”

507
00:43:04,500 --> 00:43:07,500
‎Voiam să te port în suflet
‎ca pe o făclie veșnică,

508
00:43:07,583 --> 00:43:08,791
‎nemulțumit idiot!

509
00:43:09,833 --> 00:43:11,291
‎De ce clipește?

510
00:43:21,083 --> 00:43:22,125
‎Vine!

511
00:43:43,625 --> 00:43:45,708
‎Vezi? Floare la ureche.

512
00:43:51,125 --> 00:43:52,958
‎LONDRA

513
00:43:53,041 --> 00:43:57,916
‎Știu că pare că am avut o copilărie dură,
‎dar tata m-a făcut cine sunt azi.

514
00:43:59,833 --> 00:44:01,541
‎Poate că asta e problema mea.

515
00:44:02,666 --> 00:44:07,250
‎Sunt permanent concentrată să câștig,
‎să fiu cea mai bună,

516
00:44:07,333 --> 00:44:11,458
‎așa că nu pot să mă relaxez,
‎să trăiesc, pur și simplu.

517
00:44:13,625 --> 00:44:14,625
‎E normal?

518
00:44:15,416 --> 00:44:16,958
‎De unde dracu' să știu eu?

519
00:44:22,916 --> 00:44:23,750
‎Poftim?

520
00:44:24,250 --> 00:44:26,958
‎Nu sunt psiholog, sunt analist de date.

521
00:44:27,041 --> 00:44:28,000
‎Iartă-mă!

522
00:44:29,708 --> 00:44:31,666
‎Am multe pe cap

523
00:44:31,750 --> 00:44:33,750
‎și am crezut că pot vorbi cu tine.

524
00:44:34,333 --> 00:44:36,041
‎Rareori în meseria mea

525
00:44:36,125 --> 00:44:38,333
‎găsești pe cineva să te asculte.

526
00:44:38,958 --> 00:44:39,791
‎Mulțumesc.

527
00:44:40,666 --> 00:44:44,333
‎Îmi pare rău
‎că te-am băgat în chestia asta,

528
00:44:44,416 --> 00:44:46,166
‎dar o să-ți folosesc computerul

529
00:44:46,250 --> 00:44:49,625
‎ca să mă asigur că n-o să descopere
‎originea mesajului meu.

530
00:44:49,708 --> 00:44:52,333
‎Cel mai bine e să faci asta din sistem.

531
00:44:52,416 --> 00:44:55,791
‎Ar trebui să elimine
‎problema asta de securitate.

532
00:44:55,875 --> 00:44:56,916
‎E jenant.

533
00:44:57,000 --> 00:45:02,083
‎Știi că 99% din protocoalele de urmărire
‎se concentrează pe mișcările terților?

534
00:45:03,666 --> 00:45:07,291
‎Nimeni nu se așteaptă
‎ca apelul să vină din interior.

535
00:45:08,000 --> 00:45:12,208
‎De la computerul tău, din biroul tău…

536
00:45:12,708 --> 00:45:13,916
‎Așa.

537
00:45:14,625 --> 00:45:18,166
‎Trebuie să încetinesc concurența,
‎atât cât e ea.

538
00:45:21,041 --> 00:45:22,375
‎BUNĂ ZIUA, INSPECTORE DAS

539
00:45:22,458 --> 00:45:24,458
‎CAUȚI PE CINEVA?

540
00:45:26,416 --> 00:45:28,250
‎EVADAT

541
00:45:32,166 --> 00:45:35,000
‎MÂINE-SEARĂ. 20:00.
‎ȚINUTĂ ELEGANTĂ. NU ÎNTÂRZIA.

542
00:45:35,083 --> 00:45:37,375
‎NEBUNUL TĂU PRIETENOS…

543
00:45:41,916 --> 00:45:44,166
‎Mă tem că nu mai avem timp azi.

544
00:45:44,875 --> 00:45:49,125
‎Trebuie să închei ședința aici. O zi bună!

545
00:45:49,208 --> 00:45:50,166
‎Nu mișca!

546
00:45:59,000 --> 00:45:59,833
‎Vezi?

547
00:46:01,166 --> 00:46:03,291
‎De asta nu putem avea lucruri frumoase.

548
00:46:03,375 --> 00:46:07,125
‎Imediat ce am încredere în cineva,
‎declanșează alarma de sub birou

549
00:46:07,208 --> 00:46:09,250
‎și sunt obligată să fac așa ceva.

550
00:46:10,166 --> 00:46:13,041
‎Nu sunt supărată. Doar dezamăgită.

551
00:46:13,625 --> 00:46:15,500
‎Credeam că ești diferit.

552
00:46:16,416 --> 00:46:18,666
‎Mă păcălești o dată…

553
00:46:20,958 --> 00:46:22,625
‎O să plec. Când se trezește,

554
00:46:22,708 --> 00:46:25,333
‎îi spui
‎că ai declanșat din greșeală alarma

555
00:46:25,416 --> 00:46:27,708
‎și, din grabă, s-a împiedicat de prag.

556
00:46:28,875 --> 00:46:30,708
‎Dacă nu faci asta,

557
00:46:31,333 --> 00:46:34,708
‎vreau să-ți amintești
‎un lucru foarte important.

558
00:46:35,416 --> 00:46:39,625
‎Îți cunosc toți colegii și toate rudele.

559
00:46:40,500 --> 00:46:43,208
‎Și știu pe ce site-uri intri.

560
00:47:02,500 --> 00:47:03,333
‎Nolan.

561
00:47:03,416 --> 00:47:05,666
‎Tambwe! Vino încoace!

562
00:47:08,666 --> 00:47:10,416
‎Nu știu cum să-ți mulțumesc.

563
00:47:10,500 --> 00:47:12,625
‎Mă bucur că-mi pot achita datoria.

564
00:47:12,708 --> 00:47:14,208
‎Acum, eu îți sunt dator.

565
00:47:15,375 --> 00:47:16,666
‎- Totul e pregătit.
‎- Bine.

566
00:47:16,750 --> 00:47:18,250
‎- Am sucuri.
‎- Excelent!

567
00:47:18,333 --> 00:47:21,708
‎Tambwe ne-a adus haine,
‎să scăpăm de mizeriile astea.

568
00:47:21,791 --> 00:47:22,875
‎Scuze!

569
00:47:22,958 --> 00:47:29,291
‎Tambwe, agentul John Hartley,
‎de la FBI. E o poveste haioasă.

570
00:47:29,375 --> 00:47:32,166
‎Colegii lui i-au închis pe colegii tăi.

571
00:47:32,250 --> 00:47:33,250
‎E palpitant.

572
00:47:34,958 --> 00:47:36,708
‎Tu nu primești sucuri.

573
00:47:59,583 --> 00:48:03,458
‎Înțeleg. Frumoasă haină!
‎Iar eu „trebuie să dansez”.

574
00:48:03,541 --> 00:48:06,083
‎Nu începe!

575
00:48:06,166 --> 00:48:07,875
‎Măcar ești confortabil.

576
00:48:10,625 --> 00:48:12,958
‎Evident, ai pus totul la punct.

577
00:48:13,041 --> 00:48:16,000
‎- Vrei să-mi explici?
‎- Da. Uite cum stă treaba.

578
00:48:16,083 --> 00:48:17,208
‎În timpul petrecerii,

579
00:48:17,291 --> 00:48:20,208
‎invitații și angajații
‎trebuie să stea la parter,

580
00:48:20,291 --> 00:48:24,541
‎iar la etaj, ușa către sala oului
‎e încuiată și bine păzită.

581
00:48:24,625 --> 00:48:27,083
‎Dar mai există o intrare. Una ascunsă.

582
00:48:27,166 --> 00:48:28,375
‎Uite ce mă gândesc.

583
00:48:28,458 --> 00:48:31,000
‎Ne îmbrăcăm în pijamale negre identice

584
00:48:31,083 --> 00:48:34,000
‎și trecem de figuranți,
‎ajungând în dormitor.

585
00:48:35,458 --> 00:48:39,625
‎Apoi, trecem prin birou
‎și punem mâna pe prețiosul lui.

586
00:48:39,708 --> 00:48:40,541
‎Ăsta e oul?

587
00:48:42,791 --> 00:48:43,750
‎Scuze!

588
00:48:49,791 --> 00:48:51,333
‎- Ești fantastic.
‎- Știu.

589
00:48:54,875 --> 00:48:55,708
‎Boule!

590
00:48:56,291 --> 00:48:58,750
‎Ultimul tău plan genial a avut probleme.

591
00:48:59,666 --> 00:49:01,916
‎Ce fel de supraveghere există?

592
00:49:02,000 --> 00:49:03,291
‎Tipul e traficant de arme,

593
00:49:03,375 --> 00:49:06,208
‎așa că fiecare centimetru pătrat
‎e bine păzit.

594
00:49:06,750 --> 00:49:11,000
‎Echipe de doi gardieni la fiecare punct
‎de acces. Se schimbă la un semnal.

595
00:49:11,500 --> 00:49:14,458
‎După ce pleacă,
‎ai 45 de secunde la dispoziție.

596
00:49:14,541 --> 00:49:15,875
‎Nu e mult timp.

597
00:49:16,916 --> 00:49:19,750
‎Ochii și urechile sunt
‎în centrul din sala de vest.

598
00:49:19,833 --> 00:49:24,375
‎87 de camere 8K cu senzori de mișcare
‎și raze de acțiune suprapuse.

599
00:49:24,458 --> 00:49:28,958
‎Nu există unghiuri moarte.
‎Privesc mereu, ascultă mereu.

600
00:49:29,041 --> 00:49:30,708
‎Ca Alexa, dar cu arme.

601
00:49:30,791 --> 00:49:32,791
‎Aici lucrurile se complică.

602
00:49:32,875 --> 00:49:35,708
‎Ușa de seif de la sala oului
‎e un portal militar,

603
00:49:35,791 --> 00:49:39,458
‎cu date biometrice,
‎făcut din titan gros de 50 cm.

604
00:49:39,541 --> 00:49:42,666
‎Nu poate fi găurit,
‎nu poate fi aruncat în aer.

605
00:49:42,750 --> 00:49:45,583
‎Nu poți trece decât folosind
‎recunoașterea facială și vocală.

606
00:49:45,666 --> 00:49:48,541
‎Și doar o față și o voce o deschid.

607
00:49:49,041 --> 00:49:50,541
‎Sotto Voce.

608
00:49:50,625 --> 00:49:52,958
‎Cum facem rost de vocea și de fața lui?

609
00:49:53,041 --> 00:49:55,500
‎O atitudine pozitivă ajută.

610
00:49:56,291 --> 00:50:00,291
‎Dar și tehnologia ‎deepfake ‎dată dracului.

611
00:50:02,166 --> 00:50:03,750
‎Înfiorător, nu?

612
00:50:03,833 --> 00:50:05,958
‎Dacă ai mai mult de 12 imagini
‎pe internet,

613
00:50:06,666 --> 00:50:09,958
‎îi pot trimite mamei tale un clip
‎cu tine făcând sex oral cu o capră.

614
00:50:10,041 --> 00:50:13,416
‎Nu spun că o să fac asta,
‎doar că pot, dacă vreau.

615
00:50:13,500 --> 00:50:15,666
‎Dacă aveam timp și destule poze.

616
00:50:17,916 --> 00:50:20,000
‎Dar asta nu e tot.

617
00:50:20,083 --> 00:50:24,333
‎Mai e și un cod de 12 cifre
‎care se schimbă la șase minute

618
00:50:24,416 --> 00:50:26,958
‎și care se găsește
‎doar în telefonul lui Sotto Voce,

619
00:50:27,041 --> 00:50:29,958
‎iar telefonul se găsește
‎doar în pantalonii lui.

620
00:50:30,583 --> 00:50:32,875
‎Floare la ureche.

621
00:50:33,458 --> 00:50:35,625
‎Nu! Mai e un lucru. E important.

622
00:50:35,708 --> 00:50:40,875
‎Ne trebuie amprenta lui,
‎pentru că a rămas la un iPhone -4. Așa că…

623
00:50:40,958 --> 00:50:43,416
‎Fără amprenta lui, nu luăm oul.

624
00:50:43,500 --> 00:50:45,083
‎Doamne!

625
00:50:46,291 --> 00:50:48,875
‎Ești capabil să înveți! E incredibil!

626
00:50:48,958 --> 00:50:52,416
‎Nu ești destul de sclipitor.
‎Îți aduc o vestă asortată la pantaloni.

627
00:51:37,750 --> 00:51:40,625
‎Probă! Doi zece. Unde ești, pasăre liberă?

628
00:51:40,708 --> 00:51:43,166
‎Nu e nevoie să faci asta. Sunt lângă tine.

629
00:51:43,250 --> 00:51:45,375
‎Nu sunt obișnuit cu prostiile astea

630
00:51:45,458 --> 00:51:47,291
‎și nici să am un partener.

631
00:51:47,375 --> 00:51:49,916
‎Nu suntem parteneri.
‎E o căsătorie de conveniență.

632
00:51:50,000 --> 00:51:52,166
‎Vreau să divorțăm. Și păstrez copiii.

633
00:51:52,250 --> 00:51:53,583
‎Hai s-o facem!

634
00:51:53,666 --> 00:51:56,833
‎Eu iau amprenta,
‎tu iei telefonul lui Sotto Voce.

635
00:52:30,166 --> 00:52:31,708
‎Avem un oaspete nepoftit.

636
00:52:32,291 --> 00:52:37,750
‎Nu e mare lucru. Știam că o să fie aici.
‎Am venit pentru ou, nu pentru ea.

637
00:52:37,833 --> 00:52:40,041
‎Poate tu. Acționez!

638
00:52:40,791 --> 00:52:43,291
‎Ce faci? Planul era altul.

639
00:52:43,375 --> 00:52:44,666
‎Planurile se schimbă.

640
00:52:50,666 --> 00:52:51,833
‎Superbă!

641
00:52:52,541 --> 00:52:53,916
‎Mă refer la sculptură.

642
00:52:55,875 --> 00:52:58,625
‎Scuză-mă, ne cunoaștem?

643
00:52:58,708 --> 00:53:01,791
‎Din cauza măștii,
‎nu-mi dau seama cine ești.

644
00:53:03,833 --> 00:53:04,791
‎Dar acum?

645
00:53:05,458 --> 00:53:07,250
‎Agent Hartley!

646
00:53:09,375 --> 00:53:10,875
‎Deci tu erai!

647
00:53:11,708 --> 00:53:13,708
‎Ce deghizare isteață!

648
00:53:15,000 --> 00:53:18,583
‎Bănuiesc că tu și dl Booth,
‎oriunde ar fi el,

649
00:53:18,666 --> 00:53:21,125
‎vreți să luați al doilea ou înaintea mea.

650
00:53:21,208 --> 00:53:23,791
‎- Să faceți jocul corect.
‎- Nu-i spune nimic!

651
00:53:23,875 --> 00:53:26,291
‎N-am venit pentru ou,
‎ci pentru reputația mea.

652
00:53:26,375 --> 00:53:27,541
‎Am nevoie doar de tine.

653
00:53:27,625 --> 00:53:29,250
‎Îi spui absolut tot.

654
00:53:29,333 --> 00:53:34,458
‎Amândoi știm că o să se termine
‎cu tine în cătușe.

655
00:53:36,166 --> 00:53:39,125
‎Promisiuni…

656
00:53:55,041 --> 00:53:59,500
‎- Ai grijă! Nu vrem să facem o scenă.
‎- Nu-mi pasă. Nu te scap din ochi.

657
00:54:05,500 --> 00:54:07,083
‎Ce bine! Dansezi cu ea.

658
00:54:08,625 --> 00:54:10,708
‎Nu e rău, pentru un deținut.

659
00:54:10,791 --> 00:54:15,583
‎Apropo, cum merge cu partenerul tău?

660
00:54:15,666 --> 00:54:18,083
‎Ți-a spus unde e al treilea ou?

661
00:54:18,166 --> 00:54:19,875
‎Dacă-mi spunea, nu-ți ziceam.

662
00:54:21,250 --> 00:54:23,583
‎Deci nu. N-are încredere în tine.

663
00:54:26,541 --> 00:54:29,083
‎- Tu îți crezi partenerul?
‎- ‎De ce crezi că am unul?

664
00:54:29,666 --> 00:54:32,833
‎Nu puteai da singură loviturile alea.

665
00:54:32,916 --> 00:54:34,083
‎E imposibil.

666
00:54:41,166 --> 00:54:42,041
‎Acum ce facem?

667
00:54:42,125 --> 00:54:44,083
‎Mă arestezi aici,

668
00:54:44,625 --> 00:54:48,416
‎fără insignă sau armă,
‎în afara jurisdicției tale,

669
00:54:49,375 --> 00:54:52,250
‎într-o încăpere plină de infractori?

670
00:54:54,625 --> 00:54:56,666
‎Ăsta e planul, agent Hartley?

671
00:55:05,500 --> 00:55:06,583
‎Băga-mi-aș!

672
00:55:06,666 --> 00:55:09,291
‎Vine! Am amprenta. Cară-te de acolo!

673
00:55:11,916 --> 00:55:15,333
‎Sau poate că nu te-ai gândit
‎până la capăt.

674
00:55:18,833 --> 00:55:21,583
‎Vii cu mine. Petrecerea s-a sfârșit.

675
00:55:28,208 --> 00:55:31,583
‎Am devenit gelos când te-am văzut
‎dansând cu el, la petrecerea mea.

676
00:55:31,666 --> 00:55:33,875
‎Trebuia să-ți atrag atenția cumva.

677
00:55:35,666 --> 00:55:36,708
‎Nu-i așa?

678
00:55:38,375 --> 00:55:39,291
‎Îmi dai voie?

679
00:55:40,333 --> 00:55:42,166
‎Cum spuneai, e petrecerea ta.

680
00:55:46,708 --> 00:55:47,583
‎Scuze!

681
00:55:51,375 --> 00:55:54,833
‎Trebuia să-i luăm telefonul,
‎nu să flirtăm cu Nebunul.

682
00:55:54,916 --> 00:55:57,458
‎Stai liniștit, l-am luat.

683
00:55:58,458 --> 00:55:59,625
‎Scuză-mă!

684
00:56:00,500 --> 00:56:04,750
‎Glumești! Frumos!
‎De unde știai că o să intervină?

685
00:56:04,833 --> 00:56:09,458
‎Sotto Voce e un mascul alfa de 1,65
‎cu un complex napoleonian.

686
00:56:09,541 --> 00:56:13,666
‎Când alt bărbat dansează cu cea mai
‎atrăgătoare femeie de la petrecerea lui,

687
00:56:13,750 --> 00:56:17,666
‎n-are de ales,
‎intervine să-și manifeste dominanța.

688
00:56:18,208 --> 00:56:21,708
‎Nebunatic șiret!
‎Ai învățat asta la școala de psihologie?

689
00:56:21,791 --> 00:56:22,791
‎În liceu.

690
00:56:42,916 --> 00:56:44,250
‎Doamnelor și domnilor,

691
00:56:45,583 --> 00:56:49,958
‎vă urez bun-venit în modestul meu cămin!

692
00:56:50,708 --> 00:56:52,458
‎Acum e momentul. „Discursează.”

693
00:56:52,541 --> 00:56:54,125
‎Tata era un om hotărât…

694
00:56:54,208 --> 00:56:55,416
‎Trec la faza a doua.

695
00:57:03,250 --> 00:57:04,791
‎Vă rog să mă iertați.

696
00:57:05,375 --> 00:57:06,416
‎Imbecilule!

697
00:57:07,500 --> 00:57:09,416
‎Nu mă atinge, țărane!

698
00:57:10,083 --> 00:57:11,500
‎Îmi pare tare rău, dle.

699
00:57:12,041 --> 00:57:13,000
‎Mii de scuze.

700
00:57:13,083 --> 00:57:15,458
‎N-am nevoie de scuze, ci de o toaletă.

701
00:57:15,541 --> 00:57:16,541
‎Condu-l!

702
00:57:17,125 --> 00:57:18,375
‎Pe aici, domnule!

703
00:57:18,458 --> 00:57:20,208
‎Hai să te spălăm.

704
00:57:20,291 --> 00:57:23,916
‎Acest pistol a fost cel mai de preț obiect
‎al tatălui meu.

705
00:57:24,416 --> 00:57:27,583
‎Îl țin aproape
‎din ziua în care l-am ucis cu el.

706
00:57:27,666 --> 00:57:30,541
‎N-aveam voie să-l ating, în copilărie.

707
00:57:30,625 --> 00:57:31,625
‎Pe aici!

708
00:57:34,125 --> 00:57:36,708
‎Călărețul Singuratic folosea unul identic.

709
00:57:38,500 --> 00:57:39,333
‎Hei!

710
00:57:39,833 --> 00:57:41,166
‎Ce se întâmplă aici?

711
00:57:41,250 --> 00:57:44,083
‎Cineva a vărsat vin pe un oaspete.
‎Au voie.

712
00:58:01,458 --> 00:58:03,333
‎Ceva nu e în regulă. Raportez.

713
00:58:03,416 --> 00:58:06,583
‎Nu fi tâmpit!
‎Ai citit prea multe romane de spionaj.

714
00:58:07,750 --> 00:58:10,125
‎Mi-e dor de tine în fiecare zi‎, ‎tati.

715
00:58:10,208 --> 00:58:13,166
‎În cuvintele lui nemuritoare:

716
00:58:13,250 --> 00:58:18,500
‎„Vânătorul talentat
‎are nevoie de un singur glonț.”

717
00:58:28,250 --> 00:58:29,791
‎Vă doresc o seară plăcută!

718
00:59:20,000 --> 00:59:21,083
‎Nu.

719
00:59:24,833 --> 00:59:26,041
‎Trebuie să plecăm.

720
00:59:48,041 --> 00:59:50,250
‎Așa, ușurel…

721
00:59:53,333 --> 00:59:55,500
‎Doamne!

722
00:59:55,583 --> 00:59:57,458
‎Ești ca un zid elegant.

723
00:59:57,541 --> 00:59:59,750
‎- Ce faci?
‎- Încerc să distrug misiunea.

724
00:59:59,833 --> 01:00:03,083
‎- Misiune îndeplinită. Găsește amprenta!
‎- Fir-ar al naibii!

725
01:00:03,875 --> 01:00:07,166
‎Hai, ticălos mic! Unde ești?

726
01:00:14,000 --> 01:00:14,833
‎Rahat!

727
01:00:20,041 --> 01:00:21,500
‎Te-am găsit.

728
01:00:27,791 --> 01:00:29,708
‎Telefonul.

729
01:00:51,333 --> 01:00:53,416
‎E momentul pentru ‎deepfake.

730
01:00:54,625 --> 01:00:56,333
‎Sotto Voce.

731
01:00:58,333 --> 01:00:59,375
‎ACCES PERMIS

732
01:01:04,500 --> 01:01:05,750
‎Bine.

733
01:01:05,833 --> 01:01:08,166
‎ALARMĂ - SALA EXPONATELOR
‎SEIF DESCHIS

734
01:01:08,750 --> 01:01:10,208
‎Dl Voce nu e la petrecere?

735
01:01:12,500 --> 01:01:13,500
‎Trimite o echipă!

736
01:01:14,416 --> 01:01:17,166
‎Paza, cod roșu!

737
01:01:20,041 --> 01:01:20,875
‎Hei!

738
01:01:24,625 --> 01:01:28,916
‎Pentru un tip care se declară nevinovat,
‎umbli cu mulți infractori.

739
01:01:29,000 --> 01:01:29,958
‎Sunt nevinovat.

740
01:01:30,458 --> 01:01:32,875
‎E un hoț foarte bun, pentru un începător.

741
01:01:32,958 --> 01:01:34,333
‎- Nu sunt bun.
‎- Ba ești.

742
01:01:34,416 --> 01:01:36,041
‎- Nu spune asta!
‎- Nu fi modest!

743
01:01:36,125 --> 01:01:39,333
‎- Mai taci!
‎- Modestul nu acceptă complimentele.

744
01:01:39,416 --> 01:01:43,666
‎Înțelege că Nebunul a pus totul la cale!
‎Ea mi-a întins capcana.

745
01:01:43,750 --> 01:01:47,666
‎Dacă e mâna Nebunului
‎și ești nevinovat, demonstreaz-o!

746
01:01:48,916 --> 01:01:52,208
‎Hai! Arestează-ți prietenul!

747
01:01:52,291 --> 01:01:53,333
‎Nu suntem prieteni.

748
01:01:53,416 --> 01:01:55,291
‎- Suntem soții de serviciu.
‎- Ba nu.

749
01:01:55,375 --> 01:01:57,208
‎- Soții-surori.
‎- Nu suntem soții!

750
01:01:57,291 --> 01:01:58,416
‎Tăceți amândoi!

751
01:02:00,000 --> 01:02:02,125
‎Dacă nu-l arestezi, vă arestez eu.

752
01:02:04,333 --> 01:02:06,041
‎Ce alegi, agent Hartley?

753
01:02:12,000 --> 01:02:13,041
‎Îmi pare rău.

754
01:02:13,958 --> 01:02:14,875
‎Pe bune?

755
01:02:14,958 --> 01:02:16,541
‎- Ești arestat.
‎- Te iei după ea?

756
01:02:16,625 --> 01:02:18,500
‎După câte am îndurat…

757
01:02:24,541 --> 01:02:25,541
‎Mă iubești?

758
01:02:25,625 --> 01:02:26,791
‎Te urăsc.

759
01:02:28,458 --> 01:02:30,666
‎- Le-ai strâns bine! Doamne!
‎- Vezi?

760
01:02:31,250 --> 01:02:32,333
‎Sunt un om bun.

761
01:02:33,583 --> 01:02:35,291
‎Dar uneori fac lucruri rele.

762
01:02:40,833 --> 01:02:43,166
‎- Hartley!
‎- Să luăm oul și să plecăm!

763
01:02:43,250 --> 01:02:45,000
‎Nu discutăm ce s-a întâmplat?

764
01:02:45,083 --> 01:02:46,708
‎- Cum adică?
‎- Am avut un moment.

765
01:02:46,791 --> 01:02:48,916
‎- Ba nu.
‎- Ba am avut un moment.

766
01:03:02,500 --> 01:03:05,583
‎Căutați ceva anume sau doar vă uitați?

767
01:03:07,041 --> 01:03:08,916
‎Arăți groaznic.

768
01:03:10,916 --> 01:03:13,041
‎Exista o cale de acces mai ușoară,

769
01:03:13,125 --> 01:03:16,250
‎dar mă îndoiesc că v-ați fi descurcat.

770
01:03:17,541 --> 01:03:20,541
‎Acum, că am două ouă din trei,

771
01:03:22,666 --> 01:03:25,958
‎îți mai dau o șansă să-mi accepți oferta.

772
01:03:26,583 --> 01:03:27,750
‎Am o contraofertă.

773
01:03:28,625 --> 01:03:30,125
‎- Ești arestată.
‎- Doamne!

774
01:03:30,208 --> 01:03:31,375
‎Înțelege situația!

775
01:03:33,166 --> 01:03:35,958
‎Ți-am spus că o să sfârșești în cătușe.

776
01:03:36,041 --> 01:03:38,541
‎Ești jenant! E jenant.

777
01:03:39,458 --> 01:03:41,125
‎Agent Hartley.

778
01:03:43,250 --> 01:03:45,416
‎Vrei să mă arestezi? Haide…

779
01:03:48,958 --> 01:03:49,833
‎Arestează-mă!

780
01:03:50,583 --> 01:03:51,666
‎Eu vreau doar oul.

781
01:04:07,250 --> 01:04:08,416
‎Ia-o mai ușor!

782
01:04:10,333 --> 01:04:11,458
‎Acum e ușor.

783
01:05:15,458 --> 01:05:16,458
‎Scuzați-mă!

784
01:06:01,333 --> 01:06:04,375
‎Frate, n-am… Nu mă așteptam la cătușe.

785
01:06:05,291 --> 01:06:06,916
‎Frumoasă fază!

786
01:06:07,000 --> 01:06:10,750
‎- Ce erecție derutantă!
‎- Să nu povestești nimănui!

787
01:06:10,833 --> 01:06:13,041
‎- N-o să spun, promit.
‎- Bine.

788
01:06:18,000 --> 01:06:18,833
‎Bine.

789
01:06:19,458 --> 01:06:21,750
‎Stați! Nu trageți!

790
01:06:22,750 --> 01:06:27,041
‎Nu vreau să fiu pârâcios.
‎N-am furat oul. Am încercat.

791
01:06:27,958 --> 01:06:28,958
‎Dar ea l-a luat.

792
01:06:29,666 --> 01:06:31,041
‎Ăsta e adevărul.

793
01:06:31,708 --> 01:06:32,875
‎Serios?

794
01:06:35,125 --> 01:06:37,708
‎Mulțumesc. În regulă.

795
01:06:43,875 --> 01:06:46,958
‎Vrei să mărturisești, milady?

796
01:06:49,208 --> 01:06:52,958
‎E o plăcere să fac afaceri cu tine.
‎Ți-am spus că vor veni.

797
01:06:59,958 --> 01:07:00,958
‎Ce p…

798
01:07:25,166 --> 01:07:27,166
‎Bună dimineața, domnilor!

799
01:07:28,625 --> 01:07:32,291
‎Aici, sub copitele taurilor,
‎n-o să vă audă nimeni țipetele.

800
01:07:32,875 --> 01:07:34,291
‎Asta se cheamă prevestire.

801
01:07:34,375 --> 01:07:35,916
‎- Știu.
‎- Voiam să fiu sigur.

802
01:07:36,000 --> 01:07:38,000
‎- Știu.
‎- Nu pari absolvent de engleză.

803
01:07:38,083 --> 01:07:40,875
‎- Mai taci!
‎- Buongiorno!

804
01:07:40,958 --> 01:07:42,750
‎- Perfect!
‎- Am adus șampanie.

805
01:07:43,291 --> 01:07:45,791
‎Aș face prezentările,
‎dar deja o cunoașteți

806
01:07:45,875 --> 01:07:47,250
‎pe adorabila mea asociată.

807
01:07:47,333 --> 01:07:48,166
‎Da.

808
01:07:48,250 --> 01:07:52,541
‎- Ți-am zis că Nebunul lucra cu cineva.
‎- E o căsătorie de conveniență.

809
01:07:52,625 --> 01:07:55,416
‎Cunoașteți conceptul, nu?

810
01:07:56,666 --> 01:07:59,708
‎Chipeșul domn Voce

811
01:07:59,791 --> 01:08:02,125
‎deținea deja al doilea ou.

812
01:08:02,208 --> 01:08:05,000
‎Așa că i-am făcut o ofertă,

813
01:08:05,083 --> 01:08:07,458
‎iar acum am ajuns la partea

814
01:08:07,541 --> 01:08:12,166
‎în care tu ne spui unde e al treilea ou.

815
01:08:20,250 --> 01:08:21,957
‎Du-te dracului o mie de ani!

816
01:08:23,541 --> 01:08:25,916
‎Nasol… Chiar preferam varianta ușoară.

817
01:08:26,500 --> 01:08:31,625
‎Nu-i nimic. O să aflu informațiile
‎de la tine rănindu-l pe el.

818
01:08:33,082 --> 01:08:34,207
‎Poftim?

819
01:08:34,291 --> 01:08:35,666
‎Ador planul ăsta.

820
01:08:39,041 --> 01:08:41,332
‎Există o legătură specială între voi.

821
01:08:41,416 --> 01:08:43,832
‎Altfel, nu v-ați risca viețile împreună

822
01:08:43,916 --> 01:08:45,250
‎încercând să furați oul.

823
01:08:45,332 --> 01:08:48,125
‎Nu-i așa, agent Hartley?

824
01:08:48,207 --> 01:08:50,875
‎Nu e nicio legătură.
‎Nici nu-l cunosc bine.

825
01:08:50,957 --> 01:08:53,207
‎Booth, spune-i că nu suntem prieteni!

826
01:08:54,791 --> 01:08:56,791
‎- A aflat, amice.
‎- Ce vrăjeală!

827
01:08:56,875 --> 01:08:59,250
‎Știe că ai fost cavalerul meu de onoare.

828
01:08:59,332 --> 01:09:00,957
‎Ticălosule! Minte.

829
01:09:01,041 --> 01:09:04,000
‎Dacă te rănește foarte rău,
‎dacă e foarte creativă,

830
01:09:04,082 --> 01:09:06,207
‎n-am de ales, trebuie să-i spun tot.

831
01:09:07,041 --> 01:09:11,332
‎Dle Booth, unde e al treilea ou?

832
01:09:12,916 --> 01:09:15,582
‎Bine, încep.

833
01:09:15,666 --> 01:09:17,250
‎Nu, stai…

834
01:09:25,125 --> 01:09:27,375
‎Doamne!

835
01:09:30,582 --> 01:09:32,832
‎- Ei bine…
‎- Nu.

836
01:09:32,916 --> 01:09:36,625
‎Acum aflăm ce fel de prieten ești,
‎dle Booth,

837
01:09:36,707 --> 01:09:39,416
‎pentru că mergem în locul meu preferat.

838
01:09:42,332 --> 01:09:43,250
‎Nu!

839
01:09:44,916 --> 01:09:46,541
‎Nu.

840
01:09:53,416 --> 01:09:54,750
‎Gata cu joaca, iubito!

841
01:09:55,708 --> 01:10:01,625
‎- Uite cum îl faci să vorbească!
‎- De ce ți-ai scos cămașa?

842
01:10:01,708 --> 01:10:03,708
‎- De ce a scos-o?
‎- Nu știu.

843
01:10:03,791 --> 01:10:07,333
‎Uneori, metodele vechi
‎sunt mai bune. Scuză-mă!

844
01:10:12,250 --> 01:10:17,541
‎Gata, agent special Hartley.

845
01:10:20,041 --> 01:10:23,291
‎Uită-te la prietenul tău!

846
01:10:25,333 --> 01:10:27,791
‎Oul. Acum!

847
01:10:28,833 --> 01:10:30,708
‎Booth, te rog.

848
01:10:32,541 --> 01:10:34,375
‎Bine, oprește-te! Îți spun.

849
01:10:35,833 --> 01:10:38,166
‎- E în Egipt.
‎- Unde anume?

850
01:10:38,833 --> 01:10:40,875
‎E o încăpere ascunsă în Marea Piramidă.

851
01:10:40,958 --> 01:10:43,416
‎Au găsit-o cu laserul acum un an.
‎N-au deschis-o încă.

852
01:10:43,500 --> 01:10:46,833
‎- De unde știi că e acolo?
‎- Mama era egiptolog.

853
01:10:46,916 --> 01:10:49,333
‎Citeam hieroglife
‎înainte să învăț engleză.

854
01:10:49,875 --> 01:10:52,000
‎Încăperea ascunsă

855
01:10:53,166 --> 01:10:56,166
‎e mormântul secret al Cleopatrei.

856
01:10:56,750 --> 01:10:59,791
‎Au îngropat al treilea ou acolo
‎când celelalte au dispărut.

857
01:10:59,875 --> 01:11:02,416
‎Scanările arată că e acolo.

858
01:11:04,666 --> 01:11:06,250
‎Al treilea ou n-a părăsit Egiptul.

859
01:11:08,958 --> 01:11:11,791
‎Nu minte. Am citit despre încăpere.

860
01:11:14,291 --> 01:11:15,666
‎A fost așa greu?

861
01:11:18,916 --> 01:11:20,750
‎Sărbătorim?

862
01:11:28,750 --> 01:11:32,666
‎- Pentru finalul afacerii noastre!
‎- Și începutul plăcerii.

863
01:11:45,250 --> 01:11:46,791
‎- Adică…
‎- Haide…

864
01:11:47,875 --> 01:11:50,166
‎Nu te așteptai la asta, amatorule?

865
01:11:50,750 --> 01:11:51,750
‎Paznic!

866
01:11:51,833 --> 01:11:55,208
‎Nu știu ce s-a întâmplat. Beam șampanie,

867
01:11:55,291 --> 01:11:57,291
‎când, brusc, s-a prăbușit.

868
01:11:59,166 --> 01:12:00,791
‎Final de scenă!

869
01:12:01,583 --> 01:12:04,250
‎- Escrocherie de durată?
‎- Da.

870
01:12:04,333 --> 01:12:06,583
‎Începi să-mi fii antipatică.

871
01:12:07,416 --> 01:12:11,583
‎Mi-ar plăcea să văd ce se mai întâmplă,

872
01:12:11,666 --> 01:12:17,041
‎dar am o întâlnire cu o piramidă uriașă.

873
01:12:17,916 --> 01:12:19,833
‎Abia aștept să văd ce urmează!

874
01:12:19,916 --> 01:12:21,250
‎Ce palpitant!

875
01:12:30,333 --> 01:12:31,708
‎Are o voce foarte bună.

876
01:12:32,291 --> 01:12:34,666
‎Trebuia să accepți oferta ei din pușcărie.

877
01:12:34,750 --> 01:12:36,875
‎Nu trebuia să-i lași iubitul să ne prindă.

878
01:12:36,958 --> 01:12:38,458
‎De ce e vina mea?

879
01:12:38,541 --> 01:12:41,083
‎Dacă nu știi, ești mai prost decât arăt.

880
01:12:42,375 --> 01:12:45,416
‎Doamne! E înfricoșător.

881
01:12:49,166 --> 01:12:53,333
‎Arăți groaznic. Parcă ești un zombi.

882
01:12:55,375 --> 01:12:59,666
‎Tu ai făcut asta. E vina ta. Era a mea!

883
01:12:59,750 --> 01:13:03,291
‎Dragule, fata e clar de zece.

884
01:13:04,208 --> 01:13:05,666
‎Iar tu arăți ca…

885
01:13:06,458 --> 01:13:08,500
‎Un țânc musculos.

886
01:13:09,083 --> 01:13:10,791
‎N-aveați nicio șansă.

887
01:13:11,541 --> 01:13:13,666
‎- Diferența de înălțime…
‎- Băga-mi-aș!

888
01:13:17,833 --> 01:13:19,875
‎Stai! Hai să discutăm!

889
01:13:23,208 --> 01:13:25,875
‎- John, te-a nimerit?
‎- Nu, în mod surprinzător.

890
01:13:25,958 --> 01:13:28,083
‎Ce? Cum e posibil?

891
01:13:35,000 --> 01:13:36,791
‎Cum te-ai eliberat?

892
01:13:36,875 --> 01:13:38,791
‎- A tras în cătușe.
‎- A nimerit ceva?

893
01:13:40,583 --> 01:13:41,416
‎Am avut noroc.

894
01:13:41,500 --> 01:13:42,750
‎O să scăpăm de aici.

895
01:13:43,333 --> 01:13:44,416
‎Chiar o să reușim!

896
01:13:46,125 --> 01:13:48,125
‎Unde te duci? Suntem parteneri.

897
01:13:48,208 --> 01:13:50,583
‎Acum suntem parteneri?
‎Parteneriatul s-a încheiat

898
01:13:50,666 --> 01:13:53,166
‎când ai lăsat-o să mă electrocuteze.

899
01:13:53,250 --> 01:13:55,833
‎Nu găsești Nebunul fără mine.

900
01:13:55,916 --> 01:13:58,333
‎Știu unde se duce, datorită ție.

901
01:13:58,416 --> 01:14:00,541
‎- Adio!
‎- Am mințit.

902
01:14:05,416 --> 01:14:07,000
‎- Am mințit.
‎- Cum adică?

903
01:14:07,083 --> 01:14:09,083
‎Am inventat toată povestea.

904
01:14:09,166 --> 01:14:12,000
‎V-am mințit pe tine, pe ea,
‎pe pruncul Iisus.

905
01:14:12,791 --> 01:14:13,625
‎Pe toți.

906
01:14:15,458 --> 01:14:20,750
‎Ideea e că al treilea ou nu e în Egipt.

907
01:14:20,833 --> 01:14:22,541
‎Bine. Mi se rupe de ou!

908
01:14:22,625 --> 01:14:25,416
‎Vreau să arestez Nebunul
‎și să-mi refac reputația!

909
01:14:25,500 --> 01:14:28,583
‎Exact. Dar nu ajungi la Nebun
‎fără să ajungi la ou.

910
01:14:28,666 --> 01:14:30,250
‎Și eu știu unde e oul.

911
01:14:31,166 --> 01:14:32,291
‎Eliberează-mă!

912
01:14:32,375 --> 01:14:34,500
‎Eu iau oul, tu prinzi Nebunul.

913
01:14:35,916 --> 01:14:36,916
‎Haide!

914
01:14:39,041 --> 01:14:40,416
‎Te rog frumos!

915
01:14:46,083 --> 01:14:47,000
‎Ai vreo idee?

916
01:14:49,250 --> 01:14:50,166
‎Auzi?

917
01:15:00,750 --> 01:15:01,750
‎Hei!

918
01:15:02,666 --> 01:15:03,500
‎Aici!

919
01:15:04,125 --> 01:15:06,625
‎Ne pierdem în mulțime și am scăpat.

920
01:15:23,541 --> 01:15:24,916
‎Băga-mi-aș!

921
01:15:25,791 --> 01:15:28,291
‎Cred că o să plecăm de aici.

922
01:15:28,833 --> 01:15:30,125
‎Băga-mi-aș!

923
01:15:35,458 --> 01:15:37,666
‎- Nu. Nu te mișca!
‎- De ce?

924
01:15:37,750 --> 01:15:40,708
‎Taurii văd foarte slab. Dar simt mișcarea.

925
01:15:40,791 --> 01:15:42,208
‎Asta era în ‎Jurassic Park.

926
01:15:42,291 --> 01:15:45,708
‎Nu, am văzut un documentar
‎cu David Attenborough.

927
01:15:45,791 --> 01:15:49,166
‎Te gândești la Richard Attenborough,
‎din ‎Jurassic Park.

928
01:15:53,083 --> 01:15:56,083
‎Vámonos. ‎Îmi spun să fug.

929
01:15:56,166 --> 01:15:58,125
‎Dacă fugi, mori.

930
01:16:00,791 --> 01:16:02,666
‎Da sau nu, era cu Jeff Goldblum?

931
01:16:02,750 --> 01:16:05,750
‎Doamne! Chiar era ‎Jurassic Park.
‎Era cu Jeff Goldblum.

932
01:16:05,833 --> 01:16:06,750
‎Tâmpitule!

933
01:16:13,083 --> 01:16:15,333
‎Fugi, altfel, mori!

934
01:16:32,166 --> 01:16:33,291
‎Mulțumesc.

935
01:16:37,250 --> 01:16:38,333
‎Ce te-a apucat?

936
01:16:39,000 --> 01:16:41,541
‎Să nu fug?

937
01:16:43,166 --> 01:16:47,166
‎O să fii așa morocănos tot drumul?
‎Stai să vezi cu ce plecăm!

938
01:16:55,958 --> 01:16:58,500
‎E distractiv, nu?

939
01:16:59,000 --> 01:17:01,000
‎Mergem cu trenul, ca vagabonzii.

940
01:17:01,083 --> 01:17:04,166
‎Ai văzut ‎Sullivan's Travels?

941
01:17:04,666 --> 01:17:05,708
‎Nu.

942
01:17:05,791 --> 01:17:09,708
‎Și nu e distractiv. Spune!
‎Unde mergem? Unde-i al treilea ou?

943
01:17:09,791 --> 01:17:11,416
‎Bine.

944
01:17:12,000 --> 01:17:15,041
‎M-am gândit mult la asta,
‎nu pot să-ți spun.

945
01:17:15,750 --> 01:17:17,208
‎Cum adică, nu poți?

946
01:17:17,291 --> 01:17:20,083
‎Nu e vorba că nu pot, ci că nu vreau.

947
01:17:23,916 --> 01:17:25,375
‎Du-mă la al treilea ou!

948
01:17:31,125 --> 01:17:32,083
‎Vrei s-o faci?

949
01:17:33,375 --> 01:17:34,541
‎Fă-o!

950
01:17:35,416 --> 01:17:36,583
‎Nu poți, nu?

951
01:17:37,125 --> 01:17:39,708
‎Deși umbli cu mine și te joci de-a hoțul,

952
01:17:40,958 --> 01:17:42,916
‎nu ești un om rău.

953
01:17:54,166 --> 01:17:56,833
‎Hai să lămurim ceva!

954
01:17:58,250 --> 01:17:59,416
‎A fost înfricoșător.

955
01:18:00,875 --> 01:18:03,458
‎Uite ce-i! Nu e vorba că nu țin la tine.

956
01:18:04,000 --> 01:18:06,041
‎Nu țin la nimeni.

957
01:18:08,500 --> 01:18:10,000
‎Tata a fost pungaș.

958
01:18:11,875 --> 01:18:13,083
‎Escroc, mai precis.

959
01:18:15,375 --> 01:18:16,375
‎Era cel mai bun.

960
01:18:17,708 --> 01:18:20,833
‎Când am împlinit 13 ani, n-a venit.

961
01:18:21,333 --> 01:18:23,291
‎Eu și mama nu l-am mai văzut.

962
01:18:30,916 --> 01:18:35,041
‎Ce tați avem, nu?
‎E un miracol că nu suntem stripperi.

963
01:18:36,416 --> 01:18:37,416
‎Da.

964
01:18:40,541 --> 01:18:43,666
‎Tatăl tău era polițist,
‎așa că ai ajuns escroc.

965
01:18:44,375 --> 01:18:48,250
‎Al meu era escroc,
‎așa că m-am făcut polițist. Semănăm.

966
01:18:49,166 --> 01:18:51,291
‎Nu-ți cer să ții la mine.

967
01:18:52,625 --> 01:18:53,875
‎Îți cer să mă ajuți.

968
01:18:54,666 --> 01:18:58,625
‎Ajută-mă să-l prind pe Nebun
‎și să-mi refac reputația,

969
01:18:58,708 --> 01:19:02,916
‎iar eu te ajut să redevii
‎cel mai mare hoț de artă din lume.

970
01:19:04,875 --> 01:19:07,250
‎E singura mea șansă
‎de a-mi recăpăta viața.

971
01:19:08,708 --> 01:19:09,833
‎Te rog!

972
01:19:18,833 --> 01:19:21,791
‎Aprilie 1945.

973
01:19:25,125 --> 01:19:27,625
‎Armata Roșie e pe cale
‎să cucerească Berlinul.

974
01:19:28,208 --> 01:19:30,041
‎Naziștii au pierdut.

975
01:19:30,125 --> 01:19:33,416
‎Atunci, un nimeni pe nume Rudolph Zeich,

976
01:19:33,500 --> 01:19:36,208
‎negustorul de artă și antichități
‎al lui Hitler

977
01:19:36,291 --> 01:19:40,000
‎și singurul om despre care s-a spus
‎că a ținut al treilea ou

978
01:19:40,083 --> 01:19:41,583
‎în mână,

979
01:19:41,666 --> 01:19:45,583
‎a luat un vapor cu aburi către Argentina.

980
01:19:45,666 --> 01:19:48,333
‎Actele navei arată
‎că avea o singură valiză.

981
01:19:49,500 --> 01:19:55,458
‎Și 16 containere de câte cinci tone,
‎conținând, cică, piese de mașinării.

982
01:19:57,375 --> 01:20:00,125
‎De ce și-ar părăsi
‎un negustor de artă clientul

983
01:20:00,208 --> 01:20:01,750
‎și ar traversa Globul

984
01:20:01,833 --> 01:20:06,041
‎cu aproape 100 de tone
‎de așa-zise piese de mașinării?

985
01:20:06,833 --> 01:20:10,208
‎Timp de 70 de ani,
‎detectivi amatori, vânători de comori

986
01:20:10,291 --> 01:20:14,083
‎și virgini adulți din toată lumea
‎au fost obsedați de întrebarea asta,

987
01:20:15,041 --> 01:20:19,875
‎de găsirea a ceea ce ei considerau
‎a fi buncărul pierdut al lui Hitler,

988
01:20:20,500 --> 01:20:23,083
‎ascuns undeva în America de Sud.

989
01:20:25,000 --> 01:20:27,583
‎Și tata era unul dintre ei.

990
01:20:28,166 --> 01:20:30,583
‎Își petrecea weekendurile în biroul lui,

991
01:20:30,666 --> 01:20:33,375
‎analizând hărți vechi
‎și dosare desecretizate.

992
01:20:34,583 --> 01:20:39,958
‎În vacanțe se ducea la licitații obscure,
‎unde licita pentru diverse ciudățenii.

993
01:20:42,666 --> 01:20:45,666
‎Inclusiv un ceas.

994
01:20:48,333 --> 01:20:54,583
‎Nu orice ceas. Ceasul negustorului
‎de artă nazist, Rudolph Zeich.

995
01:20:55,250 --> 01:20:58,791
‎Ceasul pe care tata a ales să-l iubească
‎mai mult decât pe mine.

996
01:20:59,375 --> 01:21:00,958
‎Ce jigodie!

997
01:21:04,708 --> 01:21:07,166
‎Nu am vrut să am de-a face
‎cu vânătoarea asta de comori

998
01:21:07,250 --> 01:21:08,625
‎nici după ce a murit.

999
01:21:09,583 --> 01:21:11,958
‎Fusese pasiunea tatălui meu.
‎Să-i fie de nas!

1000
01:21:20,666 --> 01:21:23,916
‎Dar, când am descoperit ce era în el,

1001
01:21:24,750 --> 01:21:28,916
‎mi-am dat seama că țineam în mână

1002
01:21:29,000 --> 01:21:31,750
‎secretul locului celui de-al treilea ou.

1003
01:22:02,250 --> 01:22:04,625
‎Booth, suntem de trei zile pe drumuri

1004
01:22:04,708 --> 01:22:08,750
‎și ne învârtim în cerc de opt ore.
‎Sper că harta aia e bună!

1005
01:22:09,458 --> 01:22:11,000
‎Calmează-te, o să-l găsim!

1006
01:22:11,583 --> 01:22:14,916
‎Să zicem că-l găsim!
‎Cum poți fi sigur că oul e acolo?

1007
01:22:15,000 --> 01:22:15,833
‎Cum adică?

1008
01:22:15,916 --> 01:22:18,166
‎Înțeleg că Rudolph,
‎nazistul cu nasul roșu,

1009
01:22:18,250 --> 01:22:21,166
‎ar putea fi ultimul om
‎care a ținut oul în mână,

1010
01:22:21,250 --> 01:22:25,666
‎iar buncărul misterios
‎ar adăposti toate comorile furate.

1011
01:22:25,750 --> 01:22:28,708
‎Cum poți fi sigur
‎că al treilea ou e acolo?

1012
01:22:28,791 --> 01:22:29,625
‎Credință.

1013
01:22:31,916 --> 01:22:32,750
‎Credință?

1014
01:22:32,833 --> 01:22:34,291
‎Scuze, vreau să fie limpede.

1015
01:22:34,375 --> 01:22:37,541
‎Ne bazăm pe credință
‎în mijlocul pustietății?

1016
01:22:38,083 --> 01:22:40,458
‎Sau instinct, dacă nu-ți place religia.

1017
01:22:40,541 --> 01:22:41,375
‎Nu.

1018
01:22:41,875 --> 01:22:44,708
‎Mie-mi plac planurile bune.

1019
01:22:44,791 --> 01:22:47,083
‎Un plan inteligent, opusul a ce faci tu.

1020
01:22:47,166 --> 01:22:49,041
‎Calmează-te! Am vești bune.

1021
01:22:49,125 --> 01:22:50,833
‎Dacă interpretez bine harta…

1022
01:22:51,833 --> 01:22:52,666
‎Am ajuns.

1023
01:22:52,750 --> 01:22:55,208
‎- Unde?
‎- Aici e. X marchează locul.

1024
01:22:55,291 --> 01:22:58,041
‎X… Ce loc? X marchează locul.

1025
01:22:58,125 --> 01:23:00,416
‎Am ajuns. Aici e. Excelent!

1026
01:23:00,500 --> 01:23:02,875
‎- Te rog, nu țipa la mine!
‎- Booth l-a găsit.

1027
01:23:02,958 --> 01:23:04,750
‎Nu e niciun buncăr. Nu e nimic.

1028
01:23:04,833 --> 01:23:06,958
‎- Îți spun ce zice harta.
‎- Nu-i niciun buncăr.

1029
01:23:07,041 --> 01:23:08,416
‎Ce zice harta?

1030
01:23:09,208 --> 01:23:11,125
‎Băga-mi-aș!

1031
01:23:13,166 --> 01:23:14,916
‎O să fie un drum lung înapoi.

1032
01:23:15,958 --> 01:23:17,875
‎E vina busolei.

1033
01:23:17,958 --> 01:23:20,541
‎O am de când eram cercetaș.
‎Nu e prea bună.

1034
01:23:20,625 --> 01:23:22,208
‎Nu e punctul meu forte.

1035
01:23:22,291 --> 01:23:23,416
‎- Pot s-o văd?
‎- Sigur.

1036
01:23:23,500 --> 01:23:24,708
‎- Și asta?
‎- Da.

1037
01:23:26,375 --> 01:23:27,375
‎Înțeleg problema.

1038
01:23:28,125 --> 01:23:29,916
‎- Asta e.
‎- Nu-i frumos!

1039
01:23:30,000 --> 01:23:32,583
‎Știi ce nu-i frumos? Să mă aduci aici,

1040
01:23:32,666 --> 01:23:35,166
‎la capătul lumii, pentru o bănuială!

1041
01:24:29,916 --> 01:24:31,000
‎Sfinte Sisoe!

1042
01:25:00,583 --> 01:25:02,583
‎Se pare că plătesc utilitățile.

1043
01:25:04,291 --> 01:25:06,041
‎E energie hidroelectrică,

1044
01:25:06,791 --> 01:25:09,083
‎deci există o apă curgătoare pe aici.

1045
01:25:12,000 --> 01:25:14,750
‎Uită-te la ușa aia! Nu ascunde nimic.

1046
01:25:19,708 --> 01:25:21,291
‎Cum trecem de ea?

1047
01:25:25,875 --> 01:25:28,041
‎Băga-mi-aș!

1048
01:25:29,666 --> 01:25:32,375
‎Nu pot să cred!

1049
01:25:38,458 --> 01:25:39,833
‎E ceasul tatălui tău?

1050
01:25:39,916 --> 01:25:43,083
‎Nu, e ceasul din ‎Pulp Fiction.

1051
01:25:43,666 --> 01:25:45,375
‎Da, e ceasul tatălui meu.

1052
01:25:46,083 --> 01:25:47,291
‎Parcă îl spărseseși.

1053
01:25:47,375 --> 01:25:49,458
‎L-am reparat. Te deranjează?

1054
01:25:49,541 --> 01:25:52,125
‎Nu, deloc.
‎Bine că nu e un subiect sensibil.

1055
01:25:52,208 --> 01:25:53,208
‎Te rog, taci!

1056
01:25:57,333 --> 01:25:59,250
‎Distracție cu magneți. Bine.

1057
01:26:11,708 --> 01:26:12,833
‎Tată…

1058
01:26:15,333 --> 01:26:16,875
‎Sper că ești nebun în sensul bun.

1059
01:27:19,833 --> 01:27:22,208
‎Lasă oul, hai să furăm astea!

1060
01:27:22,291 --> 01:27:23,833
‎Nu furăm nimic.

1061
01:27:25,041 --> 01:27:27,375
‎Ba da. Am venit să furăm oul.

1062
01:27:27,458 --> 01:27:28,750
‎Știi ce vreau să zic.

1063
01:27:29,250 --> 01:27:32,083
‎Dacă-l fur eu, e furt.
‎Dacă-l furi tu, ce e?

1064
01:27:32,166 --> 01:27:35,708
‎- Ce-ar fi să tăcem? Și mă refer la tine.
‎- Ești și bădăran.

1065
01:27:36,833 --> 01:27:38,666
‎Bădăran, ce mitocan!

1066
01:27:39,708 --> 01:27:41,541
‎Cum găsim oul?

1067
01:27:41,625 --> 01:27:42,833
‎Nu știu.

1068
01:27:43,375 --> 01:27:46,041
‎Caută o cutie
‎pe care scrie „obiectul intrigii”.

1069
01:28:03,875 --> 01:28:05,333
‎Știi ce-i ăsta?

1070
01:28:05,833 --> 01:28:07,708
‎Ăsta e…

1071
01:28:07,791 --> 01:28:12,875
‎Da, e un Mercedes-Benz Grosser 770
‎din 1931.

1072
01:28:13,541 --> 01:28:16,041
‎L-aș vinde ușor cu 25 de milioane.

1073
01:28:16,125 --> 01:28:18,625
‎Mai sunt vreo trei în toată lumea. Patru!

1074
01:28:19,500 --> 01:28:21,000
‎Acum sunt patru.

1075
01:28:21,083 --> 01:28:22,458
‎Oțel de doi centimetri,

1076
01:28:22,541 --> 01:28:25,125
‎blindaj, geamuri antiglonț,

1077
01:28:25,208 --> 01:28:27,625
‎încrustat cu aur de 24 de carate.

1078
01:28:28,208 --> 01:28:29,833
‎E un tanc decapotabil.

1079
01:28:29,916 --> 01:28:32,916
‎Și arată impecabil.
‎Pun pariu că încă merge.

1080
01:28:33,416 --> 01:28:36,333
‎Păcat că au condus-o gunoaie naziste.
‎Îmi pare rău că-i dăm foc.

1081
01:28:36,416 --> 01:28:38,250
‎Cum au adus-o aici?

1082
01:28:38,333 --> 01:28:41,416
‎Au coborât-o pe bucăți și au reasamblat-o?

1083
01:28:41,500 --> 01:28:42,416
‎Pe acolo.

1084
01:28:44,750 --> 01:28:47,416
‎Probabil că aici a fost o mină de cupru.

1085
01:28:47,500 --> 01:28:50,208
‎Tunelurile sunt uriașe,
‎se întind pe kilometri.

1086
01:28:50,791 --> 01:28:53,958
‎Construiești buncărul, aduci prada,
‎închizi tunelul…

1087
01:28:54,041 --> 01:28:55,083
‎Și cu asta basta.

1088
01:28:55,750 --> 01:28:58,250
‎- Cine-i tăticul tău?
‎- Nu așa e expresia.

1089
01:28:58,791 --> 01:28:59,875
‎Știu.

1090
01:29:04,125 --> 01:29:08,166
‎Etichete, naziști, tâmpiți.

1091
01:29:29,041 --> 01:29:33,791
‎Regula de cinci secunde.
‎N-a pățit nimic. N-are nicio zgârietură.

1092
01:29:33,875 --> 01:29:36,625
‎Sigur nu vrei să-l vindem? Am pe cineva.

1093
01:29:36,708 --> 01:29:38,416
‎Vă scutesc eu de un efort.

1094
01:29:40,916 --> 01:29:42,916
‎Aparițiile tale sunt de rahat!

1095
01:29:43,000 --> 01:29:44,041
‎Egipt?

1096
01:29:45,041 --> 01:29:48,458
‎Chiar credeai că o să fug la piramide
‎pe baza cuvântului tău?

1097
01:29:48,541 --> 01:29:51,500
‎Am așteptat să scăpați de Sotto Voce

1098
01:29:51,583 --> 01:29:53,750
‎și apoi m-ați adus la al treilea ou,

1099
01:29:53,833 --> 01:29:55,875
‎pe care o să-l iau acum.

1100
01:29:56,666 --> 01:29:59,333
‎Deci… dă-mi-l!

1101
01:30:00,375 --> 01:30:01,916
‎Hai, nu fi timid!

1102
01:30:05,083 --> 01:30:07,583
‎Bravo! Ce băiat cuminte!

1103
01:30:09,708 --> 01:30:10,750
‎Lasă arma!

1104
01:30:14,958 --> 01:30:16,791
‎Pe aici! În partea aia.

1105
01:30:21,125 --> 01:30:22,291
‎Cum ne-a găsit?

1106
01:30:22,375 --> 01:30:24,791
‎Eu v-am urmărit pe voi.
‎Probabil că m-a urmărit.

1107
01:30:26,833 --> 01:30:27,791
‎Nu mai spune!

1108
01:30:31,041 --> 01:30:33,291
‎De ce tragi în ei? Nu erai de partea lor?

1109
01:30:33,375 --> 01:30:35,625
‎Ba da. Dar ei au tras primii în mine.

1110
01:30:37,583 --> 01:30:38,583
‎Cum scăpăm de aici?

1111
01:30:42,000 --> 01:30:42,833
‎Cu aia.

1112
01:30:43,625 --> 01:30:45,583
‎Nu cred că încape pe scări.

1113
01:30:46,833 --> 01:30:48,166
‎Nu mergem pe scări.

1114
01:30:50,291 --> 01:30:51,166
‎Acoperă-ne!

1115
01:31:07,500 --> 01:31:09,416
‎- Pornește!
‎- Încerc!

1116
01:31:09,500 --> 01:31:10,500
‎Haide!

1117
01:31:29,833 --> 01:31:30,791
‎Să mergem!

1118
01:31:33,333 --> 01:31:34,500
‎- Arunc-o!
‎- Poftim?

1119
01:31:34,583 --> 01:31:35,416
‎Acum!

1120
01:31:46,916 --> 01:31:49,166
‎Voi doi, cu mine! Restul, urmăriți-i!

1121
01:31:49,250 --> 01:31:50,083
‎Haideți!

1122
01:32:13,000 --> 01:32:14,250
‎Nu mai am gloanțe.

1123
01:32:33,916 --> 01:32:35,416
‎Oprește!

1124
01:32:55,833 --> 01:32:56,666
‎La dracu'!

1125
01:33:33,416 --> 01:33:34,333
‎Nebunule, oul!

1126
01:34:39,250 --> 01:34:40,458
‎M-ai salvat.

1127
01:34:40,541 --> 01:34:43,500
‎Mă iubești. Mă iubești la nebunie!

1128
01:34:51,958 --> 01:34:52,958
‎Rahat!

1129
01:34:58,208 --> 01:34:59,458
‎Se termină drumul.

1130
01:35:00,041 --> 01:35:02,916
‎Țineți-vă de ceva!
‎Dacă ne oprim, ne prind.

1131
01:35:03,000 --> 01:35:07,416
‎Atunci, să ne lăsăm prinși!
‎Evadăm mai târziu. Așa am făcut mereu.

1132
01:35:07,500 --> 01:35:09,666
‎Îndepărtați-vă de mașină!

1133
01:35:09,750 --> 01:35:11,083
‎Hai să mai discutăm ideea!

1134
01:35:11,166 --> 01:35:12,333
‎La dracu'!

1135
01:36:12,583 --> 01:36:14,291
‎Exact cum am plănuit, nu?

1136
01:36:16,375 --> 01:36:17,375
‎Hartley?

1137
01:36:20,041 --> 01:36:21,083
‎Hartley?

1138
01:36:29,666 --> 01:36:30,625
‎Hartley?

1139
01:36:36,833 --> 01:36:38,166
‎O să-mi lipsești.

1140
01:36:48,708 --> 01:36:51,291
‎Fir-ar al dracului!

1141
01:36:51,375 --> 01:36:52,291
‎Hartley?

1142
01:36:53,416 --> 01:36:56,000
‎Hartley?

1143
01:36:56,541 --> 01:36:58,708
‎Unde ești, idiot mare?

1144
01:36:58,791 --> 01:37:00,250
‎Pe cine faci idiot?

1145
01:37:01,541 --> 01:37:02,458
‎Aici sunt.

1146
01:37:10,250 --> 01:37:12,291
‎- M-ai pus mai presus de ou?
‎- Nu.

1147
01:37:12,375 --> 01:37:14,791
‎- Așa se pare.
‎- Nu-i adevărat.

1148
01:37:14,875 --> 01:37:18,041
‎- Ai vrut să mă salvezi.
‎- Mi-a căzut telefonul acolo.

1149
01:37:18,666 --> 01:37:23,000
‎Nu rezistă la nesfârșit în apă.
‎Trebuie băgat în orez, e complicat.

1150
01:37:23,083 --> 01:37:24,291
‎Credeai că am murit.

1151
01:37:24,375 --> 01:37:26,291
‎Nu, îmi doream să fi murit.

1152
01:37:26,375 --> 01:37:28,958
‎Te-am văzut în apă. „Hartley!”

1153
01:37:29,041 --> 01:37:31,791
‎Da, voiam să te scot din apă,

1154
01:37:31,875 --> 01:37:35,250
‎să te salvez, să-ți faci speranțe,
‎apoi să te bag la fund.

1155
01:37:49,333 --> 01:37:54,833
‎N-o să fac mare caz de chestia asta.
‎N-o să mă dau mare. Nu e genul meu.

1156
01:37:55,333 --> 01:37:57,791
‎Ar spune unii că e jenant pentru tine?

1157
01:37:57,875 --> 01:38:02,125
‎Sigur că da. Probabil că toți ar spune-o.

1158
01:38:03,083 --> 01:38:04,541
‎Dar nu asta contează acum.

1159
01:38:04,625 --> 01:38:08,000
‎Contează că înțelegi
‎că tu ai pierdut și eu am câștigat.

1160
01:38:08,083 --> 01:38:08,916
‎Noi.

1161
01:38:09,791 --> 01:38:13,125
‎Noi am câștigat. Împreună.
‎Prietenie. Muncă în echipă.

1162
01:38:13,208 --> 01:38:15,083
‎E morala poveștii.

1163
01:38:15,166 --> 01:38:18,041
‎De mulți ani vreau să-ți spun asta

1164
01:38:18,125 --> 01:38:19,541
‎în față…

1165
01:38:20,500 --> 01:38:21,500
‎Șah mat.

1166
01:38:22,583 --> 01:38:23,625
‎Ce plăcut e!

1167
01:38:23,708 --> 01:38:28,708
‎Eu am două ouă, tu ai unul,
‎dar crezi că ai câștigat? Cum așa?

1168
01:38:28,791 --> 01:38:31,333
‎Nu trebuie să câștig eu ca să pierzi tu.

1169
01:38:31,416 --> 01:38:33,041
‎Asta e partea frumoasă.

1170
01:38:33,583 --> 01:38:36,416
‎Câtă vreme am al treilea ou,
‎nu poți câștiga.

1171
01:38:37,291 --> 01:38:38,708
‎Nu-mi mai pasă de bani.

1172
01:38:38,791 --> 01:38:40,416
‎Serios, uită-te la fața ta!

1173
01:38:40,500 --> 01:38:42,583
‎Fața asta. Perfect!

1174
01:38:42,666 --> 01:38:46,666
‎Fața de ratat. Pe scurt, de neprețuit.

1175
01:38:46,750 --> 01:38:48,625
‎Și asta nu e tot.

1176
01:38:48,708 --> 01:38:51,666
‎Prietenul meu,
‎fără niciun cost suplimentar,

1177
01:38:51,750 --> 01:38:55,500
‎o să-ți ofere
‎o rezervă pe viață de închisoare.

1178
01:38:55,583 --> 01:38:58,500
‎Deci… E drăguț.

1179
01:38:59,291 --> 01:39:00,750
‎- Ridică-te!
‎- Ridică-te!

1180
01:39:06,666 --> 01:39:08,416
‎Ți-am spus cum o să se sfârșească.

1181
01:39:23,750 --> 01:39:25,750
‎Ai dreptate. Sunt ticălosul.

1182
01:39:25,833 --> 01:39:28,625
‎Știu cum funcționează escrocheriile.

1183
01:39:28,708 --> 01:39:30,083
‎Nu mă cunoști, Booth.

1184
01:39:30,750 --> 01:39:33,250
‎Nu știi de ce sunt în stare.

1185
01:39:38,000 --> 01:39:40,083
‎Ce paștele mă-sii?

1186
01:39:41,083 --> 01:39:41,916
‎Uită-te la el!

1187
01:39:42,000 --> 01:39:44,708
‎Față de ratat. De neprețuit.

1188
01:39:45,291 --> 01:39:48,666
‎- Ai lucrat pentru ea de la început?
‎- Nu pentru mine, cu mine.

1189
01:39:48,750 --> 01:39:51,833
‎- Parteneri.
‎- Amândoi suntem Nebunul.

1190
01:39:51,916 --> 01:39:53,958
‎Ți-a spus unde e al treilea ou?

1191
01:39:56,875 --> 01:39:58,791
‎- Te iubesc!
‎- Și eu.

1192
01:39:58,875 --> 01:40:00,041
‎- Ești gata?
‎- Da.

1193
01:40:01,708 --> 01:40:02,625
‎Surpriză!

1194
01:40:04,666 --> 01:40:06,083
‎Sunt doi nebuni la șah.

1195
01:40:06,166 --> 01:40:08,416
‎Și mulți pioni.

1196
01:40:09,666 --> 01:40:12,375
‎I-am dat primul ou în Bali.

1197
01:40:12,458 --> 01:40:17,291
‎L-a luat pe al doilea de la Sotto Voce.
‎Iar pe al treilea nu-l puteam găsi

1198
01:40:17,375 --> 01:40:20,083
‎decât dacă ne duceai tu la el,
‎exact cum ai făcut.

1199
01:40:20,166 --> 01:40:22,166
‎Eram sigur că te prinzi de minciuna cu

1200
01:40:22,250 --> 01:40:26,125
‎„nu suntem parteneri, reputația mea,
‎sunt omul legii, bla-bla.”

1201
01:40:26,666 --> 01:40:29,208
‎Sincer, mi s-a părut
‎că am exagerat în pușcărie.

1202
01:40:29,291 --> 01:40:31,833
‎- Nu, ai fost foarte bun.
‎- Nu? Serios?

1203
01:40:31,916 --> 01:40:34,666
‎Îți sunt recunoscător.
‎Ți s-a părut prea mult?

1204
01:40:34,750 --> 01:40:37,250
‎Am niște observații. Dar a fost binișor.

1205
01:40:37,333 --> 01:40:41,291
‎- „Binișor”? În regulă.
‎- Să recapitulăm un pic!

1206
01:40:41,916 --> 01:40:45,041
‎L-ai electrocutat.
‎Te-ai dus „mai la vale”.

1207
01:40:45,125 --> 01:40:46,666
‎Da. Apropo, a durut ca naiba.

1208
01:40:46,750 --> 01:40:50,500
‎Știu, îmi pare rău. Am fost obligată.

1209
01:40:53,166 --> 01:40:54,250
‎Nu.

1210
01:40:54,333 --> 01:40:57,333
‎Doar așa îți puteam da cheia,
‎să scapi de cătușe.

1211
01:40:58,875 --> 01:41:00,750
‎Cum te-ai eliberat?

1212
01:41:01,583 --> 01:41:04,750
‎În fine, oul.

1213
01:41:04,833 --> 01:41:05,791
‎Oul.

1214
01:41:05,875 --> 01:41:07,750
‎Pistolul ăla e plin de apă. Nu…

1215
01:41:07,833 --> 01:41:09,041
‎Nu sunt militar.

1216
01:41:12,125 --> 01:41:13,083
‎Al treilea ou.

1217
01:41:13,916 --> 01:41:15,916
‎- Mulțumesc.
‎- Hai să ne plimbăm!

1218
01:41:21,458 --> 01:41:25,083
‎Totul a fost o minciună?
‎Și povestea lacrimogenă cu taică-tu?

1219
01:41:25,166 --> 01:41:28,541
‎Nu. Tata a fost escroc și îl uram.

1220
01:41:29,625 --> 01:41:31,958
‎Așa că am hotărât
‎să devin mai bun decât el.

1221
01:41:32,041 --> 01:41:33,375
‎Să-l bat la jocul lui.

1222
01:41:35,333 --> 01:41:37,416
‎Nu te învinovăți!

1223
01:41:37,500 --> 01:41:40,125
‎Ești foarte bun, mai bun decât mulți.

1224
01:41:40,708 --> 01:41:42,416
‎Te respectăm enorm.

1225
01:41:43,625 --> 01:41:44,750
‎Baftă data viitoare!

1226
01:41:44,833 --> 01:41:45,958
‎Am vrea să mai stăm,

1227
01:41:46,041 --> 01:41:48,416
‎dar trebuie să ajungem
‎la o nuntă importantă

1228
01:41:48,500 --> 01:41:51,625
‎și avem cadoul ideal.

1229
01:41:52,208 --> 01:41:53,583
‎Fără resentimente!

1230
01:41:55,166 --> 01:41:56,291
‎Asta ne e meseria.

1231
01:41:57,458 --> 01:41:59,333
‎Nu mă supăr. A fost distractiv.

1232
01:42:00,500 --> 01:42:02,583
‎Apreciez o înșelătorie de calitate.

1233
01:42:03,500 --> 01:42:05,458
‎Serios, aveți cremă de protecție?

1234
01:42:05,541 --> 01:42:07,750
‎M-am dat doar cu spray autobronzant.

1235
01:42:16,791 --> 01:42:22,083
‎Un asemenea eveniment are loc
‎doar o dată în viața unui tată.

1236
01:42:22,791 --> 01:42:26,708
‎De aceea,
‎când am aranjat nunta unicei mele fiice,

1237
01:42:27,291 --> 01:42:32,250
‎nu mi-a păsat cât mă costă acest dar unic.

1238
01:42:37,416 --> 01:42:40,125
‎Un dar demn de o regină,

1239
01:42:41,625 --> 01:42:43,041
‎Cleopatra mea.

1240
01:42:45,333 --> 01:42:48,958
‎Pentru prima oară după două milenii,

1241
01:42:49,041 --> 01:42:52,333
‎toate cele trei ouă sunt laolaltă.

1242
01:43:11,083 --> 01:43:12,666
‎Doamne! Ed…

1243
01:43:14,250 --> 01:43:15,875
‎Ed Sheeran!

1244
01:43:17,583 --> 01:43:18,583
‎Te iubesc!

1245
01:43:20,583 --> 01:43:22,458
‎Ed Sheeran, cine ar fi crezut?

1246
01:43:22,541 --> 01:43:23,791
‎Ce drăguț e!

1247
01:43:35,333 --> 01:43:36,291
‎Da, îmi place tipul.

1248
01:43:36,375 --> 01:43:39,000
‎Atenție! E o acțiune a Interpolului!

1249
01:43:39,083 --> 01:43:41,791
‎Nu vă ridicați! Terminăm imediat.

1250
01:43:45,083 --> 01:43:45,916
‎Cine naiba…?

1251
01:43:47,958 --> 01:43:49,416
‎- Noroc!
‎- Noroc!

1252
01:43:50,375 --> 01:43:53,125
‎Doamne! Nu mă atingeți! Scuzați-mă!

1253
01:43:54,291 --> 01:43:56,875
‎Haide!

1254
01:43:59,625 --> 01:44:02,041
‎Le luăm noi. Mulțumesc mult.

1255
01:44:02,625 --> 01:44:03,458
‎Să mergem!

1256
01:44:06,458 --> 01:44:09,000
‎E ilegal să deții pradă furată de naziști.

1257
01:44:09,083 --> 01:44:11,125
‎Ești arestat, socrule mic.

1258
01:44:11,208 --> 01:44:13,166
‎E scandalos!

1259
01:44:17,166 --> 01:44:21,166
‎Dă-mi drumul! Știi cine sunt?
‎Am jucat în ‎Urzeala tronurilor!

1260
01:44:21,708 --> 01:44:23,333
‎Sunt Ed Sheeran, nenorocitule!

1261
01:44:25,541 --> 01:44:28,333
‎DUPĂ ȘASE LUNI

1262
01:44:49,791 --> 01:44:51,416
‎Gouda asta e dezamăgitoare.

1263
01:44:52,750 --> 01:44:55,708
‎E un iaht de lux,
‎puteau să aibă brânză mai bună.

1264
01:44:56,458 --> 01:44:59,500
‎Nu e brânză, e carne crudă de porc.

1265
01:45:01,791 --> 01:45:04,083
‎Am auzit că teniile ajută la slăbit.

1266
01:45:04,583 --> 01:45:06,000
‎Vă mirați să mă vedeți?

1267
01:45:06,083 --> 01:45:08,500
‎Ne mirăm că a durat atât să ne găsești.

1268
01:45:08,583 --> 01:45:10,625
‎De fapt, am urcat la bord ieri.

1269
01:45:11,375 --> 01:45:14,041
‎N-ai fost singurul care a plâns
‎după ce ați făcut dragoste.

1270
01:45:14,125 --> 01:45:17,166
‎E amuzant, după ce Das m-a găsit pe plajă…

1271
01:45:17,250 --> 01:45:18,500
‎Ai rămas fără prieteni.

1272
01:45:18,583 --> 01:45:20,125
‎M-a trimis în singurul loc

1273
01:45:20,208 --> 01:45:22,833
‎care e mai rău
‎decât contul ei de Instagram.

1274
01:45:24,250 --> 01:45:25,333
‎Apoi mi-am amintit

1275
01:45:25,416 --> 01:45:27,958
‎că sunt talentat la evadări.

1276
01:45:28,708 --> 01:45:29,666
‎Așa că am evadat.

1277
01:45:33,916 --> 01:45:36,583
‎Sunt supărat
‎pentru ce s-a întâmplat pe plajă?

1278
01:45:36,666 --> 01:45:39,625
‎Sigur că nu.
‎Nu sunt reguli în iubire și ouă.

1279
01:45:39,708 --> 01:45:41,208
‎Am venit să vă felicit.

1280
01:45:41,291 --> 01:45:43,250
‎Mă bucur că avem aprobarea ta. Ce vrei?

1281
01:45:43,333 --> 01:45:46,125
‎Sunt foarte iertător. Așa am fost mereu.

1282
01:45:46,208 --> 01:45:47,708
‎Dar nu uit.

1283
01:45:47,791 --> 01:45:49,333
‎Cum adică?

1284
01:45:50,958 --> 01:45:52,791
‎Mă refer la întorsătura mea.

1285
01:45:52,875 --> 01:45:56,625
‎Știți cele 300.000.000 luate pe ouă
‎înainte să păcăliți miliardarul?

1286
01:45:56,708 --> 01:45:57,791
‎Felicitări!

1287
01:45:58,458 --> 01:46:03,125
‎Am sunat-o pe inspectoarea Das
‎și i-am spus de contul din Insulele Cayman

1288
01:46:03,208 --> 01:46:06,833
‎unde îi țineți.
‎Nu e atât de bine protejat pe cât sperați.

1289
01:46:09,625 --> 01:46:10,708
‎Ia-i pe toți!

1290
01:46:12,708 --> 01:46:13,833
‎FONDURI BLOCATE

1291
01:46:14,500 --> 01:46:16,958
‎Vedeți? Acum suntem chit.

1292
01:46:17,666 --> 01:46:20,708
‎Toată lumea pierde, nimeni n-are bani,
‎putem fi iar prieteni.

1293
01:46:20,791 --> 01:46:22,458
‎Lasă vrăjeala! Care-i oferta?

1294
01:46:22,541 --> 01:46:23,583
‎O nouă lovitură.

1295
01:46:23,666 --> 01:46:26,625
‎Plată dublă, dificultate triplă,
‎plus partea cea mai tare.

1296
01:46:27,250 --> 01:46:29,708
‎E o treabă de trei hoți. Unu, doi, trei.

1297
01:46:29,791 --> 01:46:31,750
‎Și, dacă nu acceptăm,

1298
01:46:31,833 --> 01:46:34,750
‎inspectoarea Das vine să ne aresteze.

1299
01:46:34,833 --> 01:46:36,083
‎Cu ambarcațiuni rapide.

1300
01:46:36,666 --> 01:46:38,000
‎Știi ce mă amuză?

1301
01:46:38,083 --> 01:46:41,125
‎Proba lui Vin Diesel pentru ‎Cats? ‎Există.

1302
01:46:41,208 --> 01:46:45,291
‎Faptul că tu crezi că am lucra cu tine.
‎Pleacă de pe iaht!

1303
01:46:45,375 --> 01:46:48,208
‎Bine. Vă trimit
‎o periuță de dinți ascuțită.

1304
01:46:49,541 --> 01:46:51,125
‎Stai!

1305
01:46:53,875 --> 01:46:56,375
‎Avem nevoie de o lovitură.

1306
01:46:56,458 --> 01:46:58,958
‎Știu că te înnebunește, dar e bun.

1307
01:46:59,041 --> 01:47:01,500
‎- Lucrați bine împreună.
‎- Ba nu.

1308
01:47:01,583 --> 01:47:02,875
‎Ba da.

1309
01:47:04,166 --> 01:47:05,541
‎Ai încredere în mine?

1310
01:47:06,458 --> 01:47:07,583
‎Mereu.

1311
01:47:07,666 --> 01:47:09,791
‎- Mă iubești?
‎- Foarte mult.

1312
01:47:10,500 --> 01:47:12,208
‎Asta e tot ce ne trebuie.

1313
01:47:14,791 --> 01:47:15,833
‎Ce furăm?

1314
01:47:16,500 --> 01:47:17,333
‎Asta.

1315
01:47:44,416 --> 01:47:47,166
‎E abandonat. Nu sunt aici.

1316
01:47:55,041 --> 01:48:00,791
‎MANDAT DE ARESTARE

1317
01:48:07,500 --> 01:48:08,333
‎Sunteți gata?

1318
01:48:09,083 --> 01:48:10,541
‎Ce s-ar putea întâmpla?

1319
01:48:11,666 --> 01:48:12,500
‎Orice.

1320
01:55:30,791 --> 01:55:33,375
‎Să nu vă fie prea dor de mine!‎ ‎Și pusi!

1321
01:55:33,458 --> 01:55:34,916
‎Subtitrarea: Robert Ciubotaru



