1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,166 --> 00:00:37,291
NETFLIX PRESENTERER

4
00:00:48,416 --> 00:00:52,541
Mange kjenner den tragiske
historien om Antonius og Kleopatra,

5
00:00:52,625 --> 00:00:55,333
den egenrådige romerske generalen
som forelsket seg

6
00:00:55,416 --> 00:00:57,791
i den fortryllende egyptiske dronningen,

7
00:00:57,875 --> 00:01:03,083
som begge valgte å ta sitt liv
framfor å møte en verden uten hverandre,

8
00:01:03,166 --> 00:01:05,208
men få kjenner hemmeligheten

9
00:01:05,291 --> 00:01:09,666
om deres tids mest ettertraktede skatt
og uløste mysterium:

10
00:01:09,750 --> 00:01:12,625
mysteriet om Kleopatras tredje egg.

11
00:01:13,625 --> 00:01:17,708
På deres bryllupsdag,
som et symbol på sin hengivelse,

12
00:01:17,791 --> 00:01:21,750
ga Antonius Kleopatra tre utsmykkede egg,

13
00:01:21,833 --> 00:01:24,166
det ene mer utsøkt enn det andre.

14
00:01:25,041 --> 00:01:29,750
I århundrer trodde man
at eggene bare var en myte, et rykte.

15
00:01:29,833 --> 00:01:32,041
Men så, i 1907,

16
00:01:32,125 --> 00:01:36,416
fant en bonde utenfor Kairo to av dem.

17
00:01:37,166 --> 00:01:39,833
Noen sier det tredje aldri ble funnet.

18
00:01:39,916 --> 00:01:41,708
Andre hevder det ble funnet,

19
00:01:41,791 --> 00:01:45,833
men forsvant like raskt
og aldri har blitt sett igjen.

20
00:01:45,916 --> 00:01:49,125
Nå skal vi utforske det spørsmålet:

21
00:01:49,208 --> 00:01:53,833
Hva skjedde med Kleopatras tapte egg?
Hvem kan ha det?

22
00:01:53,916 --> 00:01:56,666
Og viktigst av alt: Vil vi oppleve dagen

23
00:01:56,750 --> 00:02:02,208
da alle tre eggene blir gjenforent
for første gang på over 2000 år?

24
00:02:02,291 --> 00:02:05,875
Kleopatras første egg
er utstilt for publikum

25
00:02:05,958 --> 00:02:10,333
i det verdensberømte Museo Nazionale
di Castel Sant'Angelo i Roma.

26
00:02:10,416 --> 00:02:13,875
Det andre egget har blitt solgt
på auksjon flere ganger

27
00:02:13,958 --> 00:02:16,375
og befinner seg nå i en privat samling.

28
00:03:33,125 --> 00:03:35,083
RØDT VARSEL - (substantiv):

29
00:03:35,166 --> 00:03:37,166
Arrestasjonsordre på høyeste nivå

30
00:03:37,250 --> 00:03:40,916
utstedt av Den internasjonale
politiorganisasjonen (INTERPOL).

31
00:03:41,000 --> 00:03:43,916
Forbeholdt verdens
mest ettersøkte kriminelle.

32
00:03:49,041 --> 00:03:53,208
ROMA

33
00:04:16,291 --> 00:04:17,375
Du er ikke politi.

34
00:04:18,000 --> 00:04:18,958
Det stemmer.

35
00:04:19,041 --> 00:04:23,250
Skiltet hjelper nemlig ikke her, agent.
Ingen amerikanske cowboy-greier.

36
00:04:23,333 --> 00:04:25,541
Slapp av. Lot lærbuksene ligge.

37
00:04:25,625 --> 00:04:26,625
Sikker på dette?

38
00:04:27,250 --> 00:04:30,541
Jeg vet hvordan han tenker.
Han gjør det i dag.

39
00:04:30,625 --> 00:04:32,041
Da setter vi i gang.

40
00:04:37,875 --> 00:04:39,666
-Umulig.
-Jeg spør ikke.

41
00:04:39,750 --> 00:04:44,458
Dere må stenge museet, evakuere gjestene
og forsegle inn- og utganger straks.

42
00:04:44,541 --> 00:04:48,500
-Og Interpol kan tvinge meg?
-Ikke utfordre meg, direktør.

43
00:04:48,583 --> 00:04:49,625
Hør på henne.

44
00:04:49,708 --> 00:04:51,208
Og hvem er du? Livvakta?

45
00:04:51,291 --> 00:04:54,791
Spesialagent John Hartley
fra FBIs enhet for atferdsanalyse.

46
00:04:54,875 --> 00:04:57,791
En profilerer
med kunstforbrytelser som felt.

47
00:04:58,833 --> 00:05:00,166
Ser ikke slik ut.

48
00:05:00,250 --> 00:05:01,958
Jeg får ofte høre det.

49
00:05:03,541 --> 00:05:06,458
For 41 timer siden
fikk agent Hartley info om

50
00:05:06,541 --> 00:05:10,000
at verdens mest ettersøkte kunsttyv,
Nolan Booth,

51
00:05:10,083 --> 00:05:12,583
vil prøve å stjele Kleopatras egg i dag.

52
00:05:13,916 --> 00:05:15,750
Hvem ga deg informasjonen?

53
00:05:15,833 --> 00:05:18,875
-Biskopen.
-Du kan ikke mene alvor.

54
00:05:18,958 --> 00:05:24,041
Biskopen er bare en busemann-historie
i kunstverdenen. En samlebetegnelse.

55
00:05:24,125 --> 00:05:29,541
En syndebukk når du og dine politivenner
er for inkompetente til å løse saken.

56
00:05:29,625 --> 00:05:33,208
Om vi ikke hindrer det,
blir det egget stjålet i dag.

57
00:05:33,291 --> 00:05:35,000
Det kan allerede være borte.

58
00:05:52,041 --> 00:05:53,416
Allerede borte?

59
00:05:54,583 --> 00:05:58,833
Unnskyld meg, inspektør.
Jeg bør ringe din overordnede.

60
00:06:01,875 --> 00:06:03,541
Har dere varmesensorer her?

61
00:06:06,291 --> 00:06:08,041
-Selvfølgelig.
-Få se.

62
00:06:17,375 --> 00:06:18,833
Dette er bortkastet.

63
00:06:18,916 --> 00:06:21,708
Hva er det du ser etter?

64
00:06:21,791 --> 00:06:25,250
Kleopatras første egg er dekket
av 18 karat gull.

65
00:06:25,333 --> 00:06:26,916
Gull reflekterer stråling.

66
00:06:27,666 --> 00:06:29,958
Egget bør reflektere varmen i rommet.

67
00:06:30,041 --> 00:06:31,833
Det bør være rødt, ikke blått.

68
00:06:33,083 --> 00:06:35,541
Det er nok bare en feil i varmesensoren.

69
00:06:35,625 --> 00:06:37,458
Bare én måte å finne ut det på.

70
00:06:42,833 --> 00:06:46,583
Beklager, storegutt,
men ikke noe mat eller drikke på museet.

71
00:06:49,666 --> 00:06:50,541
Takk.

72
00:06:53,041 --> 00:06:55,083
Vent. Hva er det du innbiller deg?

73
00:06:55,166 --> 00:06:58,083
Slapp av, det går bra.
Han vet hva han gjør.

74
00:07:17,500 --> 00:07:18,666
Forsegl rommet. Nå!

75
00:07:31,750 --> 00:07:33,083
Flytt dere!

76
00:07:34,125 --> 00:07:35,583
Han er på vei ut.

77
00:08:04,333 --> 00:08:05,583
Stopp!

78
00:08:51,125 --> 00:08:53,041
Han er her. Send forsterkninger.

79
00:09:26,333 --> 00:09:28,625
På stillaset. Vi trenger flere…

80
00:10:20,583 --> 00:10:22,000
Gud, du skremte meg.

81
00:10:24,583 --> 00:10:26,125
Jeg kjenner deg. Du er…

82
00:10:26,208 --> 00:10:29,625
-Den trege skallede som jakter på meg.
-Hva har du i veska?

83
00:10:30,125 --> 00:10:32,041
Amerikaner. Hva gjør du i Roma?

84
00:10:33,500 --> 00:10:35,000
Gelato, Colosseum.

85
00:10:35,083 --> 00:10:36,791
-Det er et vakkert sted.
-Ja.

86
00:10:36,875 --> 00:10:38,833
-Første gang?
-Jepp.

87
00:10:38,916 --> 00:10:40,583
Morsom jakt, ikke sant?

88
00:10:40,666 --> 00:10:44,083
Lang og kronglete vei.
Hvem skulle trodd at det endte slik?

89
00:10:44,166 --> 00:10:45,833
-Jeg.
-Riktig.

90
00:10:45,916 --> 00:10:48,833
Moroa er over, Nolan Booth.
Gi meg veska, snu deg,

91
00:10:48,916 --> 00:10:50,791
hendene på ryggen. Du er arrestert.

92
00:10:50,875 --> 00:10:53,875
Vent nå litt. Jeg har bare to spørsmål.

93
00:10:53,958 --> 00:10:54,791
Ok?

94
00:10:55,541 --> 00:10:58,125
Første spørsmål: Hvor fikk du tak i jakka?

95
00:10:58,208 --> 00:10:59,875
Det første man ser.

96
00:10:59,958 --> 00:11:03,958
Et sted er det en veldig naken ku
som hvisker: "Verdt det."

97
00:11:04,541 --> 00:11:07,541
Og nummer to:
Jeg forstår det med å arrestere meg.

98
00:11:07,625 --> 00:11:10,208
Baby gjorde noe slemt.

99
00:11:10,291 --> 00:11:15,875
Men du har vel ikke et skilt eller noe
nedi den høyhalsede genseren?

100
00:11:16,458 --> 00:11:18,708
Trenger ikke å vise skilt. Har pistol.

101
00:11:18,791 --> 00:11:22,791
Men du setter meg i en knipe.
Hvordan vet jeg da hvem du er?

102
00:11:22,875 --> 00:11:24,666
Du kan jo være skurken,

103
00:11:24,750 --> 00:11:27,291
og jeg kan være den andre skurken.

104
00:11:29,083 --> 00:11:30,875
Du har rett. Jeg er skurken.

105
00:11:30,958 --> 00:11:34,041
Hold kjeft, og få veska
før du får en kule i kjeften.

106
00:11:34,125 --> 00:11:35,958
-Jeg skal gi deg denne.
-Bra.

107
00:11:36,625 --> 00:11:39,750
Jeg skal gi deg den,
for jeg har ikke lyst på den.

108
00:11:39,833 --> 00:11:41,708
Ingenting ved dette føles bra.

109
00:11:41,791 --> 00:11:43,000
Booth, ikke rør deg!

110
00:12:07,208 --> 00:12:08,041
Kom igjen.

111
00:12:42,291 --> 00:12:43,875
Hva faen?

112
00:12:49,541 --> 00:12:50,541
Hvor skal du?

113
00:12:50,625 --> 00:12:51,625
Jævel!

114
00:12:54,916 --> 00:12:56,333
Kan du holde dette?

115
00:12:57,000 --> 00:12:58,166
Takk.

116
00:13:26,166 --> 00:13:28,375
Hva faen? Din idiot! Er du blind?

117
00:13:28,458 --> 00:13:29,541
Faen.

118
00:13:41,791 --> 00:13:44,083
FEMTISEKS TIMER SENERE

119
00:14:01,625 --> 00:14:03,791
VI KLARER DET, ROSE

120
00:14:42,291 --> 00:14:43,583
Fint sted du har her.

121
00:14:54,541 --> 00:14:58,208
Spesialagent John Hartley, FBI.
Vi har møttes tidligere.

122
00:14:58,833 --> 00:15:02,375
Er ikke du litt utenfor din jurisdiksjon?

123
00:15:03,250 --> 00:15:04,083
Jo.

124
00:15:06,666 --> 00:15:07,791
Bra de ikke er det.

125
00:15:15,750 --> 00:15:18,625
Hei, folkens.
Trenger ikke ta av dere på beina.

126
00:15:20,916 --> 00:15:22,208
Har dere nok våpen?

127
00:15:22,291 --> 00:15:24,250
Tja. Jeg liker å være grundig.

128
00:15:24,916 --> 00:15:27,041
Det er ikke sant.

129
00:15:27,125 --> 00:15:30,000
Den uredde inspektør Das.

130
00:15:30,875 --> 00:15:34,375
Jeg ville ikke gå glipp av dette.
Jeg tar den. Takk.

131
00:15:34,458 --> 00:15:36,833
-Hyggelig å møte en fan.
-Så søtt.

132
00:15:36,916 --> 00:15:38,583
Vet du hva mer som er søtt?

133
00:15:38,666 --> 00:15:43,083
Siden du er etterlyst i 18 land,
velger jeg hvor du blir til rettssaken,

134
00:15:43,166 --> 00:15:45,833
gitt historikken med rømning.
Seks av seks?

135
00:15:45,916 --> 00:15:48,000
Én til og jeg får en Shawshank-jakke.

136
00:15:48,083 --> 00:15:51,416
Fortsett å vitse,
for du skal til verdens verste sted.

137
00:15:51,500 --> 00:15:55,875
-Instagram-kontoen din?
-Jeg begynner virkelig å mislike deg.

138
00:15:55,958 --> 00:15:57,166
Kom igjen!

139
00:15:57,250 --> 00:15:59,583
Mislike meg? Du kjenner meg jo ikke.

140
00:16:00,250 --> 00:16:01,791
Vi kan ha mye til felles.

141
00:16:01,875 --> 00:16:05,625
Jeg kjenner deg kanskje ikke,
men har laget en profil på deg,

142
00:16:05,708 --> 00:16:09,916
siden du stjal Strangs
Lady with a Red Hat fra Tate i 2014.

143
00:16:10,000 --> 00:16:11,375
Du kan ikke bevise det.

144
00:16:17,125 --> 00:16:18,416
Kjøpte det på Etsy.

145
00:16:21,000 --> 00:16:25,041
Har fulgt med på deg en stund.
Så la meg gjette hvem jeg tror du er.

146
00:16:25,875 --> 00:16:26,916
Klart det.

147
00:16:28,166 --> 00:16:32,375
Enebarn. Pappa er sveitsisk politimann,
mamma amerikansk professor.

148
00:16:34,041 --> 00:16:36,666
Begynte å stjele
i seks- til åtteårsalderen.

149
00:16:37,875 --> 00:16:41,750
Du fant ut at du hadde talent.
Du følte deg spesiell.

150
00:16:41,833 --> 00:16:44,583
Du liker å jobbe alene. Liker ikke team.

151
00:16:44,666 --> 00:16:47,708
Du tar bare jobber
som lager store overskrifter,

152
00:16:47,791 --> 00:16:52,000
som forteller meg at du gjør det
for spenningen, ikke pengene.

153
00:16:52,083 --> 00:16:54,458
Er du gal? Jeg elsker pengene.

154
00:16:55,375 --> 00:16:58,750
Jeg er ikke ferdig.
Jeg kommer til den bra delen.

155
00:16:58,833 --> 00:17:00,208
-Takk.
-Bare hyggelig.

156
00:17:00,291 --> 00:17:03,250
Mange tyver der ute hevder
de gjør det for pengene.

157
00:17:03,333 --> 00:17:04,625
Det er ikke uvanlig.

158
00:17:05,208 --> 00:17:08,375
Men det som er uvanlig,
er risikoen du tar.

159
00:17:09,333 --> 00:17:10,416
Sjansene.

160
00:17:11,166 --> 00:17:15,916
Som om du vil bli tatt,
bare for å kunne flykte,

161
00:17:16,000 --> 00:17:17,791
for å bevise det gang på gang,

162
00:17:17,875 --> 00:17:20,416
og bevise at du er bedre enn alle andre

163
00:17:20,500 --> 00:17:22,833
og at du er verdig.

164
00:17:22,916 --> 00:17:24,583
Verdig hva da? Denne talen?

165
00:17:24,666 --> 00:17:26,041
Din fars kjærlighet.

166
00:17:36,416 --> 00:17:37,750
Gratulerer.

167
00:17:39,000 --> 00:17:40,458
Hvordan fant du meg?

168
00:17:40,541 --> 00:17:43,708
Slik jeg visste
du skulle stjele egget i Roma.

169
00:17:45,708 --> 00:17:46,916
Biskopen.

170
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
Biskopen.

171
00:17:49,208 --> 00:17:50,666
Gjør ham klar til frakt.

172
00:18:08,125 --> 00:18:12,541
Si meg, hvordan er det å bli forrådt
av verdens mest etterlyste kunsttyv?

173
00:18:13,250 --> 00:18:15,625
Jeg er verdens mest etterlyste kunsttyv.

174
00:18:16,791 --> 00:18:17,708
Du var det.

175
00:18:18,916 --> 00:18:20,291
Vent her.

176
00:18:23,791 --> 00:18:26,500
Jeg setter ikke det i samme bil som ham.

177
00:18:29,833 --> 00:18:31,916
-Vi ses på flyplassen.
-Vi ses der.

178
00:18:57,500 --> 00:18:59,250
Døra er åpen.

179
00:19:34,583 --> 00:19:35,833
Greit. Vi er klare.

180
00:19:48,708 --> 00:19:50,375
TRETTITO TIMER SENERE

181
00:19:53,333 --> 00:19:54,625
Takk.

182
00:20:01,208 --> 00:20:02,041
Hei sann.

183
00:20:06,458 --> 00:20:09,625
-Forlater du byen?
-Flyet går om en time. Noe på gang?

184
00:20:10,250 --> 00:20:11,458
Det kan man vel si.

185
00:20:12,500 --> 00:20:13,958
Ok. Hva foregår?

186
00:20:14,583 --> 00:20:16,333
Skulle spørre om det samme.

187
00:20:24,958 --> 00:20:26,083
Hvorfor har du det?

188
00:20:27,291 --> 00:20:32,125
Dette uvurderlige stykket oldtidskultur?

189
00:20:39,833 --> 00:20:43,500
-Booth ga oss et falskt egg.
-Booth var også min første tanke.

190
00:20:43,583 --> 00:20:47,708
Så tenkte jeg: "Hvor godt kjenner man
en man møtte for 72 timer siden?"

191
00:20:47,791 --> 00:20:52,083
Som har offisielle referanser
utelukkende fra et internt byråkommuniké.

192
00:20:52,666 --> 00:20:57,875
Så jeg ringte assisterende direktør
ved BAU ved Quantico. Hyggelig dame.

193
00:20:57,958 --> 00:21:00,291
-Hun hadde aldri hørt om deg.
-Umulig.

194
00:21:00,375 --> 00:21:01,791
-Er det?
-Ja, umulig.

195
00:21:01,875 --> 00:21:06,500
Som en John Hartley med sveitsisk konto
som fikk åtte millioner dollar overført

196
00:21:06,583 --> 00:21:09,500
fra en kryptert tredjeperson
da egget ble stjålet?

197
00:21:09,583 --> 00:21:12,875
Litt av en tilfeldighet. Eller hva, agent?

198
00:21:17,375 --> 00:21:18,833
Vi ser målet.

199
00:21:18,916 --> 00:21:22,791
Hva du enn tror dette er,
hva du enn tror jeg gjorde, er det feil.

200
00:21:23,333 --> 00:21:27,291
Det står noen bak. Biskopen,
kanskje Booth selv. Det er et komplott.

201
00:21:27,375 --> 00:21:30,958
Kanskje. Til jeg vet det,
skal jeg ha kontroll på deg.

202
00:21:31,041 --> 00:21:37,250
Normalt er jeg ikke hevngjerrig,
men jeg stolte på deg, og du såret meg.

203
00:21:37,958 --> 00:21:40,708
Jeg valgte et spesielt sted.
Et skjult fengsel.

204
00:21:40,791 --> 00:21:44,833
Landet rettssikkerheten glemte.
Du er arrestert, agent Hartley.

205
00:21:44,916 --> 00:21:47,083
Das, se på meg. Se på øynene mine.

206
00:21:50,625 --> 00:21:51,791
Jeg er uskyldig.

207
00:21:55,500 --> 00:21:56,708
Jeg tror deg ikke.

208
00:22:07,041 --> 00:22:11,958
RUSSLAND

209
00:22:54,291 --> 00:22:56,291
Oppe eller nede?

210
00:22:57,375 --> 00:23:00,500
Samme det. Fengselet avgjør det for oss.

211
00:23:00,583 --> 00:23:01,833
Nå kødder du.

212
00:23:01,916 --> 00:23:04,166
Én ting skal inspektør Das ha:

213
00:23:04,666 --> 00:23:07,833
Hun har humoristisk sans.
Fram med den, romkamerat.

214
00:23:09,791 --> 00:23:13,833
Du har rett, vi bør vaske oss først.
Det er greit. Du er trygg her.

215
00:23:15,541 --> 00:23:19,625
Så lenge de ikke vet du er purk.
Da vil de drepe deg.

216
00:23:28,208 --> 00:23:31,125
Biskopen må ha sett deg komme
på mils avstand.

217
00:23:31,208 --> 00:23:36,541
Fikk tilliten din etter hun svek meg.
Kan ikke svindle uten målets tillit.

218
00:23:37,250 --> 00:23:39,500
Jeg vet hvordan svindel fungerer.

219
00:23:39,583 --> 00:23:41,666
Du gjør det nå, det er sikkert.

220
00:23:41,750 --> 00:23:45,000
Samme mystiske tyven
som tystet på meg, lurte deg.

221
00:23:45,083 --> 00:23:46,958
Virker tilfeldig, ikke sant?

222
00:23:47,625 --> 00:23:50,083
Dette er ikke tilfeldig. Det er en plan.

223
00:23:50,708 --> 00:23:54,166
Biskopen fjernet konkurrenten
og etterforskeren samtidig.

224
00:23:54,916 --> 00:23:56,541
-To fluer i én smekk.
-Egg.

225
00:23:56,625 --> 00:23:59,041
-Hva?
-To fluer, ett egg.

226
00:23:59,125 --> 00:24:01,625
Det er enkelt. Selv Post Malone forstår.

227
00:24:02,291 --> 00:24:04,791
Fra bondens marked? Takk.

228
00:24:04,875 --> 00:24:06,500
Jeg forstår ikke hvorfor.

229
00:24:06,583 --> 00:24:10,166
Hvorfor skulle Biskopen gidde
å lure meg, når hun har egget?

230
00:24:11,000 --> 00:24:12,166
Hva gjenstår?

231
00:24:12,666 --> 00:24:16,916
Tre hundre millioner dollar?
Du tuller. Aldri hørt om en slik pris.

232
00:24:17,000 --> 00:24:21,000
Ingen har det. Men du forstår ikke.
Det er ikke prisen for ett egg.

233
00:24:21,583 --> 00:24:22,750
Her er saken.

234
00:24:22,833 --> 00:24:26,375
Den som gir denne egyptiske milliardæren
alle tre eggene

235
00:24:26,458 --> 00:24:30,583
innen datteras bryllupsnatt, får alt.

236
00:24:30,666 --> 00:24:35,166
Men pappa Kjemperiks datter,
gjett hva hun heter?

237
00:24:35,250 --> 00:24:36,666
Det er Kleopatra.

238
00:24:37,416 --> 00:24:41,458
Disse folkene er fryktelige.
Men jeg liker penger, så…

239
00:24:42,041 --> 00:24:46,458
Hvordan funker det?
Det tredje egget har aldri blitt funnet.

240
00:24:46,541 --> 00:24:51,958
Det er litt problematisk.
Jeg skulle ta det andre egget først.

241
00:24:52,041 --> 00:24:53,333
Så resten.

242
00:24:53,916 --> 00:24:58,458
FBI sier at det andre egget
eies av en våpenforhandler.

243
00:24:58,541 --> 00:25:02,666
Sotto Voce. Vet alt om ham.
Faren prøvde å kvele ham da han var 14.

244
00:25:02,750 --> 00:25:05,041
Ingen kan fordra den jævelen.

245
00:25:06,250 --> 00:25:08,125
Det preget ham visstnok veldig.

246
00:25:08,208 --> 00:25:11,500
Det å kvele folk ble en hobby for ham.

247
00:25:12,208 --> 00:25:13,375
Han er en stor fan.

248
00:25:14,708 --> 00:25:17,041
Sotto Voce er kjempeskummel.

249
00:25:17,125 --> 00:25:18,666
Men han vet å hygge seg.

250
00:25:19,250 --> 00:25:22,000
Holder maskeball hvert år
for toppkundene sine

251
00:25:22,083 --> 00:25:25,166
i sin jeg-har-nok-liten-penis-villa
i Valencia.

252
00:25:25,250 --> 00:25:27,500
Våpenhandlere er såre med identiteten.

253
00:25:27,583 --> 00:25:30,958
Så Eyes Wide Shut-opplegget
tar brodden ut av det.

254
00:25:31,041 --> 00:25:34,000
Det ingen av disse onde én-prosentene vet,

255
00:25:34,083 --> 00:25:39,458
er at opp trappene, i et hemmelig hvelv,
har dr. Bar Overkropp i sitt eie

256
00:25:39,541 --> 00:25:42,375
et gammelt stykke uvurderlighet
jeg liker å kalle

257
00:25:43,583 --> 00:25:45,541
Kleopatras andre egg.

258
00:25:47,208 --> 00:25:49,875
Og det bare trygler meg om å bli stjålet.

259
00:25:49,958 --> 00:25:52,708
Hadde vært på vei
om du ikke var en superpurk.

260
00:25:54,958 --> 00:25:57,708
-Ikke gjør det.
-Hva da?

261
00:25:57,791 --> 00:26:01,416
-Jeg vet hva du gjør.
-Jeg gjør ikke noe.

262
00:26:01,500 --> 00:26:04,750
Hvis disse typene finner ut
at du er P-U-R-K…

263
00:26:04,833 --> 00:26:08,250
Et rom fullt av dømte mordere
og toalett-vodka-entusiaster.

264
00:26:08,333 --> 00:26:10,416
De må få vite at du ikke er purk.

265
00:26:10,500 --> 00:26:13,791
-Njet politsija!
-Hør på meg. Jeg trygler…

266
00:26:15,000 --> 00:26:17,958
Dere? Njet politsija. Ikke purk.

267
00:26:18,041 --> 00:26:23,625
Denne mannen er ikke purk.
Få det inn i de tette skallene!

268
00:26:23,708 --> 00:26:26,375
Han jobber som profilerer for FBI,

269
00:26:26,458 --> 00:26:30,416
som faller inn under paraplyen
rettshåndhevelse, men ikke purk.

270
00:26:30,500 --> 00:26:33,916
Likt, men ikke det samme.
En komplisert bakgrunnshistorie.

271
00:26:34,000 --> 00:26:36,666
Dette er vår venn,
spesialagent John Hartley.

272
00:26:36,750 --> 00:26:38,916
La oss gi ham en varm velkomst.

273
00:26:44,875 --> 00:26:46,250
Takk skal dere ha.

274
00:26:46,333 --> 00:26:49,833
Ingen hørte meg. Alt i orden.
Intet nytt fra vestfronten.

275
00:26:49,916 --> 00:26:51,000
Ingen… Å nei.

276
00:26:52,250 --> 00:26:54,958
Jepp. Drago Grande hørte det.
Her kommer han.

277
00:26:57,333 --> 00:26:59,291
Vær rolig. Ikke gjør meg flau.

278
00:27:02,625 --> 00:27:03,958
Hallo.

279
00:27:05,291 --> 00:27:06,500
Politsija.

280
00:27:08,291 --> 00:27:09,375
Du dør.

281
00:27:09,458 --> 00:27:10,875
Ok, han vet det.

282
00:27:11,833 --> 00:27:14,791
Han vet at du er purk.
Skuespillet er over.

283
00:27:25,000 --> 00:27:25,833
Det er greit.

284
00:27:29,041 --> 00:27:31,625
Du kan få min. Du trenger litt næring.

285
00:27:37,416 --> 00:27:40,000
Reis deg. Du ser ut som en liten pyse.

286
00:27:40,083 --> 00:27:41,416
Jeg sier det som venn.

287
00:27:46,041 --> 00:27:46,958
Hør her.

288
00:27:47,625 --> 00:27:50,083
Jeg ønsker ingen fengsels-slåsskamp…

289
00:27:50,166 --> 00:27:54,375
-Du fikser det. Støtter deg.
-Så vær så snill, ingen slåsskamp.

290
00:27:54,458 --> 00:27:56,750
La oss bare spise ferdig.

291
00:28:12,666 --> 00:28:13,708
Til cella!

292
00:28:14,750 --> 00:28:15,750
Herregud…

293
00:28:17,125 --> 00:28:21,750
All den treningen. Får fortsatt bank
av en tannløs mann med tuberkulose.

294
00:28:21,833 --> 00:28:23,958
Ok.

295
00:28:24,041 --> 00:28:27,083
Gjør du noe slikt igjen,
er det det siste du gjør.

296
00:28:27,166 --> 00:28:28,375
Ja.

297
00:28:28,458 --> 00:28:30,583
-Du kjenner meg ikke, Booth.
-Nei.

298
00:28:30,666 --> 00:28:34,875
-Vet ikke hva jeg er i stand til.
-Ok. Gudskjelov at dere er her.

299
00:28:35,791 --> 00:28:38,666
Kapteinen vil ha et ord. Kom igjen!

300
00:28:38,750 --> 00:28:39,875
Ham?

301
00:28:39,958 --> 00:28:41,583
Nei, oss.

302
00:28:53,583 --> 00:28:54,708
Hallo, gutter.

303
00:28:55,458 --> 00:28:56,625
Herregud.

304
00:28:58,791 --> 00:29:00,250
Er du kapteinen?

305
00:29:00,333 --> 00:29:03,250
Du kunne trenge litt karriereforandring.

306
00:29:03,333 --> 00:29:05,208
Jeg tenker ikke catwalk,

307
00:29:05,291 --> 00:29:08,250
men helt klart
lokale katalogoppdrag, flyere…

308
00:29:08,333 --> 00:29:09,333
Hun er Biskopen.

309
00:29:09,416 --> 00:29:11,958
Du sier ikke det, ditt fjols?

310
00:29:12,041 --> 00:29:15,208
Det er så fint
å endelig møte deg, Mr. Booth.

311
00:29:15,291 --> 00:29:20,416
Så spennende å sitte ansikt til ansikt
med verdens nest beste kunsttyv.

312
00:29:21,541 --> 00:29:24,458
Jeg ser hva du gjorde der.

313
00:29:24,958 --> 00:29:28,083
Ja, du var heldig et par ganger tidlig.

314
00:29:28,166 --> 00:29:31,125
Men du kan ikke nevne én gang du slo meg.

315
00:29:31,208 --> 00:29:32,041
Helsingfors.

316
00:29:32,125 --> 00:29:34,041
-Fallskjermen sviktet.
-Jakarta.

317
00:29:34,125 --> 00:29:36,166
-Segwayen sank.
-Macao.

318
00:29:36,250 --> 00:29:39,916
Ingen visste at Miley Cyrus var der.
Konserten var uannonsert.

319
00:29:40,000 --> 00:29:42,875
Man kan ha unnskyldninger
eller resultater.

320
00:29:42,958 --> 00:29:43,958
Ikke begge deler.

321
00:29:44,708 --> 00:29:46,791
Hva gjør vi her? Hva vil du?

322
00:29:47,375 --> 00:29:48,291
Snakke litt.

323
00:29:48,833 --> 00:29:50,166
For det første,

324
00:29:50,250 --> 00:29:54,041
beklager jeg på det dypeste
sammenblandingen i Roma.

325
00:29:54,125 --> 00:29:56,666
Da jeg stjal egget i Bali,

326
00:29:56,750 --> 00:30:01,958
overførte jeg åtte millioner dollar
til en konto registrert i ditt navn.

327
00:30:02,625 --> 00:30:06,916
Så trengte jeg bare å vente
på at Das skulle bite på.

328
00:30:08,750 --> 00:30:12,541
Noen kløktige tastetrykk
og en veltimet avlytting av en samtale.

329
00:30:12,625 --> 00:30:14,791
FBI BAU-direktørens kontor.

330
00:30:14,875 --> 00:30:16,000
Og poff.

331
00:30:17,041 --> 00:30:19,333
Farvel, agent John Hartley.

332
00:30:20,750 --> 00:30:22,583
Hallo, tvilsomme mistenkte.

333
00:30:22,666 --> 00:30:24,333
Morsomt, ikke sant?

334
00:30:26,208 --> 00:30:30,208
Stille. Du slettet livet mitt.
Jeg sitter i en celle med den idioten.

335
00:30:31,291 --> 00:30:34,041
Da går vi rett på sak.

336
00:30:34,125 --> 00:30:36,750
Med fare for å si det åpenbare,

337
00:30:37,541 --> 00:30:39,375
har jeg nå det første egget,

338
00:30:39,458 --> 00:30:43,666
og om mindre enn 48 timer
vil jeg ha det andre også.

339
00:30:45,041 --> 00:30:49,416
Men da står vi igjen med det siste egget.

340
00:30:49,500 --> 00:30:52,000
Synd for deg.
Ingen vet hvor det tredje er.

341
00:30:52,791 --> 00:30:54,166
Har han ikke sagt det?

342
00:30:54,791 --> 00:30:56,125
Har du ikke sagt det?

343
00:30:56,791 --> 00:30:59,000
-Hva da?
-Vet ikke hva hun snakker om.

344
00:30:59,083 --> 00:31:01,458
Cellekameraten din vet hvor det er.

345
00:31:01,541 --> 00:31:04,833
Hun lyver. Jeg vet ikke
hvor det tredje er. Jeg sverger.

346
00:31:05,875 --> 00:31:08,208
Jeg vet hvor det tredje egget er.
Jeg sverger.

347
00:31:08,750 --> 00:31:12,291
Ja, det var meg. Stryk det. Jeg sa det.

348
00:31:12,375 --> 00:31:14,625
Når skulle du fortelle om det tredje?

349
00:31:14,708 --> 00:31:18,000
Aldri, for du er purk.

350
00:31:18,083 --> 00:31:20,458
Jeg har et tilbud til deg, Booth.

351
00:31:20,541 --> 00:31:24,750
Si hvor det tredje egget er,
så får jeg deg ut og gir deg ti prosent.

352
00:31:24,833 --> 00:31:28,125
-Solid pass.
-Synd vi ikke kunne gjøre forretninger.

353
00:31:28,916 --> 00:31:35,125
Kanskje noen dager til her,
med mulighet for flere tusen til,

354
00:31:36,041 --> 00:31:37,666
gjør at du ombestemmer deg.

355
00:31:38,833 --> 00:31:41,375
Kommer innom når jeg har det andre egget.

356
00:31:41,458 --> 00:31:44,625
Og da blir tilbudet fem prosent.

357
00:31:44,708 --> 00:31:45,833
Takk, kaptein.

358
00:31:45,916 --> 00:31:48,250
Tvangsarbeid til jeg vender tilbake.

359
00:31:49,833 --> 00:31:52,625
Ha det. Ikke savn meg for mye.

360
00:31:52,708 --> 00:31:53,916
Ta-ta!

361
00:31:56,458 --> 00:31:58,083
Hei, folkens. Ok!

362
00:31:59,125 --> 00:32:03,291
Tar vi henne sammen, kan jeg gjøre ting
med Biskopen du ikke kan.

363
00:32:03,375 --> 00:32:05,041
Du trenger ikke være ekkel.

364
00:32:08,500 --> 00:32:11,916
Sånn. Tre, to, én. Løft med nakken.

365
00:32:12,000 --> 00:32:14,250
Få henne fengslet. På livstid.

366
00:32:15,333 --> 00:32:18,416
Gjett hvem som da blir
verdens fremste kunsttyv?

367
00:32:20,666 --> 00:32:23,791
"Lagarbeid"? Det føles rart å si det.

368
00:32:23,875 --> 00:32:24,875
Bærer du?

369
00:32:24,958 --> 00:32:26,916
Jeg er fornærmet over at du spør.

370
00:32:27,916 --> 00:32:30,750
-Gjør noe. Den glipper.
-Slapp av, kulehår.

371
00:32:35,875 --> 00:32:38,041
Ser du? Lagarbeid.

372
00:32:39,250 --> 00:32:43,208
"Lag. Lag. Lag."
Det føles fortsatt rart å si det.

373
00:32:43,291 --> 00:32:44,125
Det gjør det.

374
00:32:44,833 --> 00:32:49,041
Du kan si hva du vil om russiske fengsel,
men såpa er utrolig.

375
00:32:49,125 --> 00:32:50,375
Er du med eller ikke?

376
00:32:50,458 --> 00:32:54,500
Ingen kjemikalier eller dunster,
bare god gammel glyserol.

377
00:32:56,333 --> 00:32:58,083
-Lukt.
-Jeg vil ikke lukte.

378
00:32:58,166 --> 00:33:00,875
Sotto Voces maskeball er i morgen kveld.

379
00:33:00,958 --> 00:33:05,708
Skal vi ta det andre egget før Biskopen,
må vi være ute i morgen tidlig.

380
00:33:06,291 --> 00:33:07,750
Vet hvordan jeg skal ta det.

381
00:33:07,833 --> 00:33:10,791
Må justeres nå som Biskopen er der,
men jeg blir først.

382
00:33:11,458 --> 00:33:13,083
"Jeg"? Hva med "vi"?

383
00:33:13,166 --> 00:33:16,041
Hvorfor går du med hårnett? Du er skallet.

384
00:33:19,250 --> 00:33:22,625
Ok. Du kan være min pluss-én
på Sotto Voces fest.

385
00:33:23,416 --> 00:33:28,041
Takk. Klokka går.
Vi må komme oss ut. Hva er planen?

386
00:33:28,125 --> 00:33:29,666
Jeg jobber med den.

387
00:33:30,875 --> 00:33:33,166
Jobber med den? Du høres sånn ut.

388
00:33:33,250 --> 00:33:36,583
De sier det viktigste ved en plan
er en god natts søvn.

389
00:33:37,333 --> 00:33:40,666
Er ikke selve planen det viktigste?

390
00:33:40,750 --> 00:33:42,541
Mange gjør den feilen.

391
00:33:48,708 --> 00:33:50,583
På Bali, det du sa,

392
00:33:52,041 --> 00:33:53,916
om min far. Hvordan visste du det?

393
00:33:55,750 --> 00:33:58,541
Beklager, men du er ikke
et komplisert tilfelle.

394
00:33:59,166 --> 00:34:01,166
Men én ting som ikke helt passet,

395
00:34:01,250 --> 00:34:04,958
var at en sveitsisk politikapteins sønn
endte opp som forbryter.

396
00:34:05,041 --> 00:34:06,083
Kortversjonen?

397
00:34:07,875 --> 00:34:11,833
Faren min var en gedigen drittsekk.

398
00:34:12,791 --> 00:34:14,333
Langversjonen?

399
00:34:15,333 --> 00:34:17,125
Da jeg var åtte,

400
00:34:18,916 --> 00:34:21,083
trodde han at jeg stjal klokka hans.

401
00:34:21,666 --> 00:34:24,125
Han elsket den metalldingsen.

402
00:34:26,041 --> 00:34:29,000
Han spurte om jeg hadde stjålet den.
Jeg sa nei.

403
00:34:29,791 --> 00:34:32,625
Han sa han visste jeg hadde det,
at jeg løy.

404
00:34:33,291 --> 00:34:38,541
Han snakket ikke med meg etter det.
Ikke i jula. Ikke på bursdagen min.

405
00:34:40,750 --> 00:34:45,291
Han var taus nesten et helt år.

406
00:34:46,500 --> 00:34:47,916
Som om jeg ikke fantes.

407
00:34:50,583 --> 00:34:52,000
Så en kveld…

408
00:34:53,458 --> 00:34:56,750
Han kommer hjem
og setter seg ved middagsbordet…

409
00:34:58,625 --> 00:34:59,958
Og der er den.

410
00:35:00,041 --> 00:35:02,250
Der er den savnede klokka,

411
00:35:02,958 --> 00:35:04,541
på håndleddet hans.

412
00:35:04,625 --> 00:35:07,541
Han hadde visst lagt den
i skrivebordet på jobben,

413
00:35:07,625 --> 00:35:10,208
den hadde havnet under noen papirer.

414
00:35:10,291 --> 00:35:12,541
Men han beklaget aldri. Han bare…

415
00:35:13,500 --> 00:35:16,333
Han så på meg og sa:
"Hvordan var skoledagen?"

416
00:35:18,958 --> 00:35:21,833
Og han gjentok spørsmålet.

417
00:35:21,916 --> 00:35:23,458
Jeg svarte aldri.

418
00:35:24,958 --> 00:35:27,375
Jeg bare så på ham. Spiste og drakk ikke.

419
00:35:28,750 --> 00:35:31,083
Uka etter var jeg på kostskole.

420
00:35:35,916 --> 00:35:36,916
Seriøst?

421
00:35:39,875 --> 00:35:41,083
Jeg tuller.

422
00:35:42,500 --> 00:35:43,375
Du.

423
00:35:44,916 --> 00:35:46,083
Synd å høre.

424
00:35:47,375 --> 00:35:48,791
Nei, det er greit.

425
00:35:50,041 --> 00:35:51,750
Man lærer noe viktig.

426
00:35:52,625 --> 00:35:54,250
Hva du gjør betyr ikke noe,

427
00:35:56,125 --> 00:35:58,125
bare hva de tror du har gjort.

428
00:36:00,083 --> 00:36:01,041
Og faren din?

429
00:36:02,708 --> 00:36:04,125
Jeg snakker ikke om ham.

430
00:36:07,083 --> 00:36:08,083
Så ille?

431
00:36:22,375 --> 00:36:23,416
Gode nyheter.

432
00:36:23,500 --> 00:36:26,958
Jeg sov som en baby
etter terapitimen i går kveld.

433
00:36:27,041 --> 00:36:28,291
Bedre nyheter:

434
00:36:28,375 --> 00:36:31,833
Jeg fikk fluktplanen ned til tre trinn.

435
00:36:31,916 --> 00:36:34,208
Jeg tar agnet. Hva er første?

436
00:36:34,291 --> 00:36:36,208
-Lag en distraksjon.
-Med såpe?

437
00:36:36,875 --> 00:36:39,416
Hva skjer når du blander såpe,
ren glyserol,

438
00:36:39,500 --> 00:36:42,291
med et løsemiddel som er salpetersyre?

439
00:36:42,375 --> 00:36:44,416
-Nitroglyserol.
-Nitroglyserol.

440
00:36:44,500 --> 00:36:45,375
Vi bør løpe.

441
00:36:45,458 --> 00:36:47,166
Fort.

442
00:37:30,541 --> 00:37:33,541
-Låst. Vi må ha nøkkelkort.
-Trinn to, planlegg.

443
00:37:33,625 --> 00:37:36,208
-Hvor fikk du den?
-Njet politsija.

444
00:37:36,291 --> 00:37:37,833
Han er ikke purk!

445
00:37:53,458 --> 00:37:54,916
Hva er planen… Faen!

446
00:37:56,416 --> 00:37:58,416
Hva? Forstått.

447
00:38:03,666 --> 00:38:05,375
Hva gjør du? Og trinn tre?

448
00:38:13,125 --> 00:38:14,166
Trinn tre…

449
00:38:16,166 --> 00:38:17,208
Stein-klossmajor.

450
00:38:29,708 --> 00:38:30,833
Du først.

451
00:38:31,416 --> 00:38:33,958
-Takk.
-Bare hyggelig.

452
00:38:34,041 --> 00:38:35,250
Tilbake!

453
00:38:43,500 --> 00:38:44,458
Denne veien.

454
00:38:52,416 --> 00:38:55,625
De er utenfor murene. Sikre området.

455
00:39:16,833 --> 00:39:17,875
Takk.

456
00:39:22,208 --> 00:39:24,375
Ok.

457
00:39:39,833 --> 00:39:41,625
Kan du fly helikopter?

458
00:39:41,708 --> 00:39:44,083
Ser bakhodet ditt ut som en svær penis?

459
00:39:46,208 --> 00:39:47,791
Svaret er ja!

460
00:39:55,916 --> 00:39:58,166
Morsomt. Dette er bestevennen min.

461
00:40:01,000 --> 00:40:03,083
-Vi er ikke venner.
-Bestevenner.

462
00:40:03,916 --> 00:40:05,041
De er her borte!

463
00:40:05,125 --> 00:40:06,416
Løp!

464
00:40:25,208 --> 00:40:26,875
Utrolig at ingen så det.

465
00:40:28,958 --> 00:40:30,041
Her er de! Skyt!

466
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
Ok.

467
00:40:43,083 --> 00:40:44,083
Står på russisk.

468
00:40:58,416 --> 00:41:00,625
Kom igjen, han har bare pistol!

469
00:41:08,541 --> 00:41:09,375
Gaffeltrucken!

470
00:42:30,708 --> 00:42:32,041
Jævel.

471
00:42:36,333 --> 00:42:37,208
Lad!

472
00:42:39,500 --> 00:42:40,708
Faen.

473
00:42:51,500 --> 00:42:53,250
Du klarte det. Gudskjelov!

474
00:42:54,750 --> 00:42:55,875
Jeg ba for deg.

475
00:42:55,958 --> 00:42:57,958
Pisspreik. Skulle du forlate meg?

476
00:42:59,000 --> 00:43:00,375
Du sa: "Redd deg selv."

477
00:43:00,458 --> 00:43:02,791
Jeg sa: "Løp!" Men ikke uten meg.

478
00:43:02,875 --> 00:43:04,416
Du sa: "Redd deg selv."

479
00:43:04,500 --> 00:43:09,000
Jeg skulle bære deg med meg i hjertet
som en evig flamme, din dumme sytekopp.

480
00:43:09,833 --> 00:43:11,291
Hvorfor blinker den?

481
00:43:20,958 --> 00:43:22,208
Innkommende!

482
00:43:43,625 --> 00:43:45,708
Ser du? Barnemat.

483
00:43:52,916 --> 00:43:57,916
Det høres kanskje ut som en tøff barndom,
men faren min gjorde meg til den jeg er.

484
00:43:59,791 --> 00:44:01,583
Kanskje det er problemet mitt.

485
00:44:02,666 --> 00:44:07,250
Jeg er så fokusert på å vinne,
på å være best i det jeg gjør,

486
00:44:07,333 --> 00:44:11,458
at jeg aldri helt kan slappe av
og bare være.

487
00:44:13,791 --> 00:44:16,958
-Er det normalt?
-Hvordan faen skal jeg vite det?

488
00:44:23,000 --> 00:44:24,000
Hva?

489
00:44:24,083 --> 00:44:27,041
Jeg er ikke psykolog,
men etterretningsanalytiker.

490
00:44:27,125 --> 00:44:28,083
Beklager.

491
00:44:29,708 --> 00:44:33,833
Jeg har bare så mye å takle nå.
Du virket som en jeg kunne snakke med.

492
00:44:34,333 --> 00:44:38,333
Og det er sjeldent i min bransje
å finne noen som bare kan lytte.

493
00:44:38,958 --> 00:44:39,791
Takk.

494
00:44:40,666 --> 00:44:44,333
Uansett, beklager å involvere deg
i alt dette,

495
00:44:44,416 --> 00:44:49,625
men bruker bare terminalen din
for å se til at meldingen ikke kan spores.

496
00:44:49,708 --> 00:44:52,333
Det er best å gjøre det innenfra systemet.

497
00:44:52,416 --> 00:44:55,791
De bør jobbe med sikkerheten.

498
00:44:55,875 --> 00:44:56,916
Det er pinlig.

499
00:44:57,000 --> 00:44:59,875
Visste du at 99 prosent
av sporingsprotokollene

500
00:44:59,958 --> 00:45:02,083
er viet tredjeparts-bevegelser?

501
00:45:03,666 --> 00:45:07,291
Ingen forventer at oppringingen
kommer fra innsiden av huset.

502
00:45:08,000 --> 00:45:12,208
Derfor, din datamaskin, ditt kontor.

503
00:45:12,708 --> 00:45:13,916
Her.

504
00:45:14,625 --> 00:45:18,166
Må bare bremse konkurrentene.

505
00:45:21,041 --> 00:45:22,375
HALLO INSPEKTØR DAS

506
00:45:22,458 --> 00:45:24,458
LETER DU ETTER NOEN?

507
00:45:26,416 --> 00:45:28,250
RØMT

508
00:45:32,166 --> 00:45:35,291
I MORGEN KVELD KL. 20.00.
FORMELT TØY. IKKE KOM SENT.

509
00:45:35,375 --> 00:45:37,375
DITT VENNLIGE NABOLAG…

510
00:45:41,916 --> 00:45:44,291
Det er dessverre all tiden vi har i dag.

511
00:45:44,875 --> 00:45:49,125
Jeg må avslutte timen. Ha en flott dag!

512
00:45:49,208 --> 00:45:50,166
Stopp!

513
00:45:59,000 --> 00:45:59,833
Ser du?

514
00:46:01,166 --> 00:46:03,291
Derfor kan vi ikke ha fine ting.

515
00:46:03,375 --> 00:46:07,125
Idet jeg stoler på noen,
presser han foten under bordet,

516
00:46:07,208 --> 00:46:09,250
og jeg tvinges til å gjøre slikt.

517
00:46:10,166 --> 00:46:13,041
Jeg er ikke sint. Bare skuffet.

518
00:46:13,625 --> 00:46:15,500
Jeg trodde du var annerledes.

519
00:46:16,416 --> 00:46:18,666
Jeg gjør ikke det igjen…

520
00:46:20,916 --> 00:46:22,750
Jeg drar nå, og når han våkner,

521
00:46:22,833 --> 00:46:25,416
skal du fortelle ham
at det var falsk alarm

522
00:46:25,500 --> 00:46:27,916
og at han snublet da han hastet inn døra.

523
00:46:28,875 --> 00:46:30,708
Og hvis du ikke gjør det,

524
00:46:31,333 --> 00:46:34,708
vil jeg at du skal huske
én avgjørende ting.

525
00:46:35,416 --> 00:46:39,625
Jeg vet om alle du jobber med
og alle familiemedlemmene dine.

526
00:46:40,500 --> 00:46:43,208
Og jeg kjenner også søkehistorikken din.

527
00:47:02,500 --> 00:47:03,333
Nolan.

528
00:47:03,416 --> 00:47:05,666
Tambwe! Kom igjen, få en klem.

529
00:47:08,666 --> 00:47:10,416
Jeg kan ikke takke deg nok.

530
00:47:10,500 --> 00:47:14,291
-Jeg er bare glad for denne gjenytelsen.
-Og nå står jeg i gjeld.

531
00:47:15,333 --> 00:47:18,250
-Alt er klart. Har juicekartonger.
-Ok. Flott.

532
00:47:18,333 --> 00:47:21,708
Tambwe har nye klær
så vi kan få av oss disse fillene.

533
00:47:21,791 --> 00:47:23,041
Jeg beklager.

534
00:47:23,125 --> 00:47:29,291
Tambwe, dette er agent John Hartley
fra FBI. Det er morsomt.

535
00:47:29,375 --> 00:47:33,291
Hans kolleger har satt mange
av dine kolleger i fengsel. Spennende.

536
00:47:34,958 --> 00:47:36,125
Du får ikke juice.

537
00:47:59,583 --> 00:48:00,750
Jeg forstår.

538
00:48:00,833 --> 00:48:03,458
Fin jakke, mens jeg "Må danse".

539
00:48:03,541 --> 00:48:07,875
Bare dropp det.
I det minste er du komfortabel.

540
00:48:10,625 --> 00:48:12,958
Du har åpenbart tenkt gjennom dette.

541
00:48:13,041 --> 00:48:16,000
-Vil du snakke meg gjennom det?
-Ja. Her er planen.

542
00:48:16,083 --> 00:48:20,208
Under festen må gjestene og staben
holde seg i første etasje,

543
00:48:20,291 --> 00:48:24,541
og døra til eggrommet ovenpå
er stengt og tungt bevoktet.

544
00:48:24,625 --> 00:48:27,083
Men det er en skjult inngang.

545
00:48:27,166 --> 00:48:31,000
Jeg tenker som følger.
Vi kler oss i matchende svarte pyjamaser

546
00:48:31,083 --> 00:48:34,000
og sniker oss fordi vaktene
og inn på soverommet.

547
00:48:35,458 --> 00:48:39,625
Så sniker vi oss gjennom arbeidsværelset
og får fatt i skatten hans.

548
00:48:39,708 --> 00:48:40,541
Er det egget?

549
00:48:42,791 --> 00:48:43,750
Beklager.

550
00:48:49,791 --> 00:48:51,500
-Du er utrolig.
-Jeg vet det.

551
00:48:54,875 --> 00:48:55,708
Hei, din kødd.

552
00:48:56,291 --> 00:48:58,500
Din forrige glimrende plan var ujevn.

553
00:48:59,666 --> 00:49:01,916
Hva slags overvåkningssystem er det?

554
00:49:02,000 --> 00:49:06,375
Fyren er våpenforhandler,
så hver tomme vil være sikret.

555
00:49:06,458 --> 00:49:10,416
Tomannsvaktlag ved inngangene
signalroteres for å holde dem årvåkne.

556
00:49:11,500 --> 00:49:15,875
Det tar 45 sekunder til de er framme.
Det er knapt med tid.

557
00:49:16,916 --> 00:49:19,750
Alt overvåkes fra
et sikret rom under vestsalen.

558
00:49:19,833 --> 00:49:24,375
Åttisju bevegelsessensitive 8K-kameraer
med overlappende synsfelt.

559
00:49:24,458 --> 00:49:26,583
Ingen naturlige blindsoner.

560
00:49:27,208 --> 00:49:30,708
De ser og lytter alltid.
Som Alexa, men med våpen.

561
00:49:30,791 --> 00:49:32,791
Det er her ting blir litt kinkig.

562
00:49:32,875 --> 00:49:35,708
Hvelvdøra til eggrommet har militært nivå,

563
00:49:35,791 --> 00:49:39,458
biometriske portaler
laget av 45 cm solid titan.

564
00:49:39,541 --> 00:49:42,666
Så du kan ikke drille eller sprenge den.

565
00:49:42,750 --> 00:49:45,583
Eneste måten er
ansikts- og stemmegjenkjennelse.

566
00:49:45,666 --> 00:49:48,875
Og det er bare ett ansikt
og én stemme som åpner det.

567
00:49:48,958 --> 00:49:50,541
Sotto Voce.

568
00:49:50,625 --> 00:49:52,958
Hvordan skaffe stemme og ansiktstrekk?

569
00:49:53,041 --> 00:49:55,500
Det hjelper med en positiv innstilling.

570
00:49:56,125 --> 00:50:00,291
Men det gjør også
helt rå deepfake-teknologi.

571
00:50:02,166 --> 00:50:05,958
Skummelt, ikke sant?
Har du mer enn tolv bilder på nettet,

572
00:50:06,541 --> 00:50:09,958
kan jeg sende mora di
en video der du suger en geit.

573
00:50:10,041 --> 00:50:13,416
Sier ikke at jeg skal det,
bare at jeg kunne om jeg ville.

574
00:50:13,500 --> 00:50:15,666
Hvis jeg hadde nok tid og bilder.

575
00:50:17,916 --> 00:50:20,000
Men det er mer.

576
00:50:20,083 --> 00:50:24,333
En tolvsifret tilfeldig generert passkode
som endres hvert sjette minutt,

577
00:50:24,416 --> 00:50:26,958
og koden finnes bare
på Sotto Voces telefon,

578
00:50:27,041 --> 00:50:30,500
og Sotto Voces telefon finnes bare
i Sotto Voces bukser.

579
00:50:30,583 --> 00:50:32,875
Barnemat.

580
00:50:33,458 --> 00:50:35,625
Nei! Én ting til. Ganske viktig.

581
00:50:35,708 --> 00:50:40,875
Tommelavtrykket hans, for han
oppgraderte aldri fra iPhone minus 4.

582
00:50:40,958 --> 00:50:43,416
Uten det, får vi ikke tak i egget.

583
00:50:43,500 --> 00:50:45,083
Herregud.

584
00:50:46,291 --> 00:50:48,875
Du kan lære. Dette er utrolig.

585
00:50:48,958 --> 00:50:52,416
Du er ikke glitrende nok.
Skal skaffe en vest til buksene.

586
00:51:37,625 --> 00:51:40,500
Sjekk. Roger Dodger.
Hva er din 20, frie fugl?

587
00:51:40,583 --> 00:51:43,166
Det er unødvendig. Jeg står rett ved deg.

588
00:51:43,250 --> 00:51:47,291
Jeg er ikke vant til disse dumme greiene
og å jobbe med en partner.

589
00:51:47,375 --> 00:51:49,916
Ikke partnere. Et bekvemmelighetsekteskap.

590
00:51:50,000 --> 00:51:53,583
Jeg vil skilles. Jeg beholder barna.
La oss bare gjøre dette.

591
00:51:53,666 --> 00:51:56,833
Jeg skaffer avtrykket,
du skaffer Sotto Voces telefon.

592
00:52:30,166 --> 00:52:31,708
Vi har en ubuden gjest.

593
00:52:32,291 --> 00:52:35,583
Ikke noe problem.
Vi visste hun ville være her.

594
00:52:36,208 --> 00:52:40,125
-Vi er her for egget, ikke henne.
-Snakk for deg selv. Jeg går inn.

595
00:52:40,791 --> 00:52:43,291
Hva gjør du? Det er ikke en del av planen.

596
00:52:43,375 --> 00:52:44,208
Planer endres.

597
00:52:50,791 --> 00:52:51,833
Vakker.

598
00:52:52,541 --> 00:52:53,916
Skulpturen, mener jeg.

599
00:52:55,875 --> 00:52:58,625
Kjenner vi hverandre?

600
00:52:58,708 --> 00:53:01,791
Det er umulig for meg
å si hvem du er med den maska.

601
00:53:03,833 --> 00:53:04,791
Hva med nå?

602
00:53:05,458 --> 00:53:07,250
Agent Hartley!

603
00:53:09,375 --> 00:53:10,875
Så det var deg hele tida.

604
00:53:11,708 --> 00:53:13,708
For en kløktig utkledning.

605
00:53:15,000 --> 00:53:21,125
Jeg antar du og Booth, hvor enn han er,
vil forsøke å ta det andre egget før meg.

606
00:53:21,208 --> 00:53:23,791
-Utjevne forskjellene.
-Ikke fortell noe.

607
00:53:23,875 --> 00:53:27,541
Jeg er her kun for å bli renvasket,
så du er alt jeg trenger.

608
00:53:27,625 --> 00:53:29,250
Du forteller henne alt.

609
00:53:29,333 --> 00:53:34,458
Vi vet begge at dette bare vil ende
med deg i håndjern.

610
00:53:36,166 --> 00:53:39,125
Løfter, løfter.

611
00:53:54,875 --> 00:53:59,500
-Forsiktig. Vi vil ikke lage en scene.
-Samme det. Slipper deg ikke ut av syne.

612
00:54:05,500 --> 00:54:07,083
Bra, du danser med henne.

613
00:54:08,625 --> 00:54:10,708
Ikke dårlig for en dømt.

614
00:54:10,791 --> 00:54:15,583
Apropos det,
hvordan går det med partneren din?

615
00:54:15,666 --> 00:54:18,083
Har han sagt hvor det tredje egget er?

616
00:54:18,166 --> 00:54:20,083
Jeg ville ikke sagt det til deg.

617
00:54:21,250 --> 00:54:23,583
Det er et nei. Han stoler ikke på deg.

618
00:54:26,583 --> 00:54:29,666
-Stoler du på partneren?
-Hvorfor tror du jeg har en?

619
00:54:29,750 --> 00:54:32,833
Ingen ville klart
alt det du har fått til alene.

620
00:54:32,916 --> 00:54:34,083
Det er umulig.

621
00:54:41,166 --> 00:54:44,000
Så hva nå? Skal du arrestere meg her,

622
00:54:44,625 --> 00:54:48,416
uten skilt eller våpen,
utenfor din jurisdiksjon,

623
00:54:49,375 --> 00:54:52,250
og foran et rom fullt av kriminelle?

624
00:54:54,625 --> 00:54:56,666
Er det planen din, agent Hartley?

625
00:55:05,500 --> 00:55:06,583
Faen!

626
00:55:06,666 --> 00:55:09,291
Innkommende! Har avtrykket. Kom deg vekk.

627
00:55:11,916 --> 00:55:15,333
Eller kanskje du ikke har tenkt
helt gjennom dette.

628
00:55:18,833 --> 00:55:21,583
Du blir med meg. Festen er over.

629
00:55:28,166 --> 00:55:31,708
Å se deg danse med ham på min fest
gjorde meg ganske sjalu.

630
00:55:31,791 --> 00:55:33,875
Jeg måtte jo få din oppmerksomhet.

631
00:55:35,666 --> 00:55:36,708
Eller hva?

632
00:55:38,375 --> 00:55:39,291
Kan jeg?

633
00:55:40,333 --> 00:55:41,958
Som du sa, det er din fest.

634
00:55:46,708 --> 00:55:47,583
Beklager.

635
00:55:51,375 --> 00:55:54,833
Vi trengte telefonen hans,
ikke å flørte med Biskopen.

636
00:55:54,916 --> 00:55:57,458
Slapp av. Jeg fikk tak i den.

637
00:55:58,541 --> 00:55:59,625
Unnskyld meg.

638
00:56:00,500 --> 00:56:04,750
Du tuller. Bra jobbet!
Hvordan visste du at Sotto Voce kom?

639
00:56:04,833 --> 00:56:09,458
Sotto Voce er en 165 cm høy alfahann
med napoleonskompleks.

640
00:56:09,541 --> 00:56:13,875
Så når en annen mann danser
med festens mest ettertraktede kvinne,

641
00:56:13,958 --> 00:56:18,125
har han ikke noe annet valg
enn å gripe inn og hevde sin dominans.

642
00:56:18,208 --> 00:56:21,708
Snikete lille vamp.
Hvor lærte du det? Profileringsskolen?

643
00:56:21,791 --> 00:56:22,791
Videregående.

644
00:56:42,958 --> 00:56:44,208
Mine damer og herrer,

645
00:56:45,583 --> 00:56:49,958
det er en fornøyelse å ønske dere
velkommen til mitt beskjedne hjem.

646
00:56:50,708 --> 00:56:52,458
Tiden er inne. Han taler.

647
00:56:52,541 --> 00:56:54,208
Min far hadde overbevisning…

648
00:56:54,291 --> 00:56:55,291
Går til to.

649
00:57:03,250 --> 00:57:04,791
Jeg beklager så fryktelig.

650
00:57:05,375 --> 00:57:06,416
Din tosk!

651
00:57:07,500 --> 00:57:09,416
Ikke ta på meg, din bondetamp.

652
00:57:10,083 --> 00:57:11,500
Jeg beklager veldig.

653
00:57:12,000 --> 00:57:15,625
-Tusen ganger unnskyld.
-Trenger ikke beklagelser, men et bad.

654
00:57:15,708 --> 00:57:16,541
Ta ham med.

655
00:57:17,125 --> 00:57:18,375
Denne veien.

656
00:57:18,458 --> 00:57:20,208
La oss få spylt deg.

657
00:57:20,291 --> 00:57:24,333
Denne pistolen var
min fars kjæreste eiendel.

658
00:57:24,416 --> 00:57:27,583
Har hatt den nær hjertet
siden jeg drepte ham med den.

659
00:57:27,666 --> 00:57:29,708
Fikk aldri røre denne som barn.

660
00:57:30,625 --> 00:57:31,625
Denne veien.

661
00:57:33,583 --> 00:57:36,708
Akkurat som den Lone Ranger brukte.

662
00:57:38,500 --> 00:57:39,333
Du.

663
00:57:39,833 --> 00:57:41,166
Hva skjer der?

664
00:57:41,250 --> 00:57:44,083
Noen sølte vin på en gjest. De er klarert.

665
00:58:01,458 --> 00:58:03,375
Noe er galt. Jeg ringer.

666
00:58:03,458 --> 00:58:06,250
Ikke vær idiot.
Du leser for mange spionromaner.

667
00:58:07,708 --> 00:58:09,333
Savner deg hver dag, pappa.

668
00:58:10,208 --> 00:58:13,166
Og med hans udødelige ord:

669
00:58:13,250 --> 00:58:18,500
"En erfaren jeger trenger bare én kule."

670
00:58:28,416 --> 00:58:29,458
Nyt kvelden.

671
00:59:20,000 --> 00:59:21,083
Nei.

672
00:59:24,833 --> 00:59:26,041
Vi må gå.

673
00:59:48,041 --> 00:59:50,250
Sånn, pent og forsiktig.

674
00:59:53,333 --> 00:59:55,500
Herregud!

675
00:59:55,583 --> 00:59:57,458
Du er som en velkledd vegg.

676
00:59:57,541 --> 00:59:59,750
-Hva gjør du?
-Saboterer oppdraget.

677
00:59:59,833 --> 01:00:02,166
Oppdrag utført. Finn avtrykket.

678
01:00:02,250 --> 01:00:03,083
Pokker heller!

679
01:00:03,875 --> 01:00:07,166
Kom igjen, lille drittsekk. Hvor er du?

680
01:00:14,000 --> 01:00:14,833
Faen!

681
01:00:19,500 --> 01:00:20,625
Har deg.

682
01:00:27,791 --> 01:00:29,708
Telefon.

683
01:00:51,333 --> 01:00:53,416
Tid for deepfake.

684
01:00:54,625 --> 01:00:56,333
Sotto Voce.

685
01:00:58,333 --> 01:00:59,375
BIOMETRI BEKREFTET

686
01:01:04,250 --> 01:01:05,083
Riktig.

687
01:01:05,833 --> 01:01:08,166
VARSEL - VISNINGSROM
HVELV ÅPENT

688
01:01:08,250 --> 01:01:10,208
Trodde Voce var på festen.

689
01:01:12,750 --> 01:01:13,750
Send et team.

690
01:01:14,416 --> 01:01:17,166
Vakter, vi har en kode rød.

691
01:01:20,041 --> 01:01:20,875
Hei!

692
01:01:24,625 --> 01:01:28,875
For en som hevder å være uskyldig
omgir du deg med mange kriminelle.

693
01:01:28,958 --> 01:01:29,916
Jeg er uskyldig.

694
01:01:30,416 --> 01:01:32,875
Han er en god tyv til å være første gang.

695
01:01:32,958 --> 01:01:36,041
-Jeg er ikke flink. Ikke si det.
-Ikke vær beskjeden.

696
01:01:36,125 --> 01:01:39,333
-Hold kjeft.
-Hektor Deflektor. Tar ikke kompliment.

697
01:01:39,416 --> 01:01:42,625
Du må forstå
at Biskopen står bak det hele.

698
01:01:42,708 --> 01:01:43,666
Hun la en felle.

699
01:01:43,750 --> 01:01:47,666
Hvis dette er Biskopens verk
og du er uskyldig, bevis det.

700
01:01:48,916 --> 01:01:52,208
Anhold vennen din.

701
01:01:52,291 --> 01:01:53,416
Vi er ikke venner.

702
01:01:53,500 --> 01:01:55,291
-Vi er jobbkoner.
-Nei.

703
01:01:55,375 --> 01:01:57,208
-Søsterkoner.
-Ingen type koner.

704
01:01:57,291 --> 01:01:58,583
Hold kjeft! Begge to.

705
01:02:00,000 --> 01:02:02,500
Arrester ham, ellers arresterer jeg begge.

706
01:02:03,833 --> 01:02:06,041
Hva blir det til, agent Hartley?

707
01:02:12,000 --> 01:02:13,041
Beklager.

708
01:02:13,666 --> 01:02:15,541
-Kom igjen!
-Du er arrestert.

709
01:02:15,625 --> 01:02:18,500
Hører du på henne?
Etter alt vi har vært gjennom…

710
01:02:24,541 --> 01:02:25,541
Elsker du meg?

711
01:02:25,625 --> 01:02:26,791
Jeg hater deg.

712
01:02:28,458 --> 01:02:30,666
-Stramt nok? Herregud!
-Ser du?

713
01:02:31,250 --> 01:02:32,333
Jeg er snill.

714
01:02:33,375 --> 01:02:35,291
Men av og til gjør jeg slemme ting.

715
01:02:40,833 --> 01:02:43,166
-Hartley!
-Vi tar egget og drar.

716
01:02:43,250 --> 01:02:45,000
Vil du ikke snakke om det?

717
01:02:45,083 --> 01:02:46,875
-Hva for noe?
-Øyeblikket vårt.

718
01:02:46,958 --> 01:02:49,333
-Vi hadde ikke noe øyeblikk.
-Jo.

719
01:03:02,541 --> 01:03:05,583
Ute etter noe spesielt
eller bare titter dere?

720
01:03:06,875 --> 01:03:08,916
Du ser fæl ut.

721
01:03:10,916 --> 01:03:13,041
Det var en enklere vei inn,

722
01:03:13,125 --> 01:03:16,708
men jeg tviler på
at dere hadde taklet den.

723
01:03:17,541 --> 01:03:20,958
Nå som jeg har to av de tre eggene,

724
01:03:22,666 --> 01:03:25,958
gir jeg deg en siste anledning
til å godta tilbudet.

725
01:03:26,583 --> 01:03:27,958
Her er mitt mottilbud.

726
01:03:28,541 --> 01:03:31,375
-Du er arrestert.
-Herregud. Les rommet.

727
01:03:33,166 --> 01:03:35,958
Jeg sa dette ville ende
med deg i håndjern.

728
01:03:36,041 --> 01:03:38,541
Så flaut. Han gjør meg så flau.

729
01:03:39,458 --> 01:03:41,125
Hør her, agent Hartley.

730
01:03:43,291 --> 01:03:44,750
Vil du arrestere meg?

731
01:03:45,500 --> 01:03:46,416
Kom…

732
01:03:48,791 --> 01:03:49,833
Arrester meg.

733
01:03:50,583 --> 01:03:52,833
Jeg vil bare ha egget. Beklager…

734
01:04:07,250 --> 01:04:08,416
Ta det med ro.

735
01:04:10,333 --> 01:04:11,458
Dette er lett.

736
01:05:15,458 --> 01:05:16,458
Unnskyld meg.

737
01:06:01,333 --> 01:06:04,375
Jeg så ikke håndjernene komme.

738
01:06:05,291 --> 01:06:06,916
Fin detalj.

739
01:06:07,000 --> 01:06:10,750
-For en forvirrende ereksjon.
-Du kan ikke si dette til noen.

740
01:06:10,833 --> 01:06:13,041
-Skal aldri si det til noen.
-Ok.

741
01:06:18,000 --> 01:06:18,833
Ok.

742
01:06:19,458 --> 01:06:21,750
Vent. Nei, ikke skyt.

743
01:06:22,750 --> 01:06:26,000
Prøver ikke å være tyster.
Vi stjal ikke egget ditt.

744
01:06:26,083 --> 01:06:27,291
Vi prøvde.

745
01:06:27,958 --> 01:06:28,958
Men hun tok det.

746
01:06:29,666 --> 01:06:31,041
Han snakker sant.

747
01:06:31,708 --> 01:06:32,875
Sier du det?

748
01:06:35,125 --> 01:06:37,708
Takk.

749
01:06:43,750 --> 01:06:46,958
Har du noe å tilstå, frue?

750
01:06:49,125 --> 01:06:53,250
En glede å gjøre forretninger med deg.
Jeg sa de ville komme.

751
01:06:59,708 --> 01:07:01,083
Hva i…

752
01:07:25,083 --> 01:07:26,583
God morgen, herrer.

753
01:07:28,625 --> 01:07:32,291
Her nede, under oksene,
vil ingen høre dere skrike.

754
01:07:32,875 --> 01:07:35,000
-Det kalles frampek.
-Vet det.

755
01:07:35,083 --> 01:07:36,750
-Ville bare sjekke.
-Vet det.

756
01:07:36,833 --> 01:07:38,750
-Har vel ikke studert språk.
-Hold kjeft.

757
01:07:38,833 --> 01:07:40,875
Buongiorno, alle sammen!

758
01:07:40,958 --> 01:07:43,208
-Perfekt!
-Tok med sjampanje.

759
01:07:43,291 --> 01:07:47,250
Jeg tror dere allerede har møtt
min forretningsforbindelse.

760
01:07:47,333 --> 01:07:48,166
Ja.

761
01:07:48,250 --> 01:07:50,416
Jeg sa Biskopen jobbet med noen.

762
01:07:50,500 --> 01:07:52,666
Det er et bekvemmelighetsekteskap.

763
01:07:52,750 --> 01:07:55,416
Dere kjenner vel det begrepet?

764
01:07:56,666 --> 01:08:02,125
Den elegante herr Voce
hadde allerede det andre egget.

765
01:08:02,208 --> 01:08:05,000
Så jeg presenterte tilbudet mitt for ham,

766
01:08:05,083 --> 01:08:07,458
som bringer oss til den delen

767
01:08:07,541 --> 01:08:12,166
der du sier hvor det tredje egget er.

768
01:08:20,083 --> 01:08:21,958
Drit og dra i tusen år.

769
01:08:23,208 --> 01:08:25,916
Dumt. Jeg ville gjøre dette
på den enkle måten.

770
01:08:26,500 --> 01:08:31,625
Det er greit. Jeg får informasjonen
fra deg ved å såre ham.

771
01:08:33,083 --> 01:08:34,208
Hva for noe?

772
01:08:34,291 --> 01:08:35,666
Elsker denne planen.

773
01:08:39,041 --> 01:08:41,333
Dere har et sterkt bånd.

774
01:08:41,416 --> 01:08:45,250
Hvorfor ellers risikere livet sammen
i forsøket på å stjele egget?

775
01:08:45,333 --> 01:08:48,125
Stemmer ikke det, agent Hartley?

776
01:08:48,208 --> 01:08:50,875
Ikke noe bånd mellom oss.
Kjenner ham knapt.

777
01:08:50,958 --> 01:08:52,916
Booth, si at vi ikke er venner.

778
01:08:54,791 --> 01:08:56,791
-Hun vet om oss.
-Pisspreik.

779
01:08:56,875 --> 01:09:00,375
-Hun vet om oss, at du er min forlover.
-Jævel. Han lyver.

780
01:09:00,958 --> 01:09:03,916
Hvis hun skader deg nok,
hvis hun blir kreativ,

781
01:09:04,000 --> 01:09:06,208
har jeg ikke annet valg enn å si alt.

782
01:09:07,041 --> 01:09:11,333
Booth, hvor er det tredje egget?

783
01:09:12,916 --> 01:09:15,583
Da setter jeg i gang.

784
01:09:15,666 --> 01:09:17,250
Nei. Vent.

785
01:09:25,125 --> 01:09:27,375
Herregud!

786
01:09:30,583 --> 01:09:31,916
Vel…

787
01:09:32,000 --> 01:09:32,833
Nei.

788
01:09:32,916 --> 01:09:36,625
Nå finner vi vel ut
hva slags venn du er, Booth,

789
01:09:36,708 --> 01:09:39,416
for vi skal til mitt favorittsted.

790
01:09:42,333 --> 01:09:43,250
Nei.

791
01:09:44,916 --> 01:09:46,541
Nei. Ikke…

792
01:09:53,416 --> 01:09:54,750
Nok spill, elskede.

793
01:09:55,708 --> 01:10:00,583
Hvis du vil få ham til å snakke,
er det slik du gjør det.

794
01:10:00,666 --> 01:10:01,666
Skjorta av?

795
01:10:01,750 --> 01:10:03,708
-Hvorfor er skjorta av?
-Vet ikke.

796
01:10:03,791 --> 01:10:07,333
Noen ganger er de gamle metodene best.
Unnskyld meg.

797
01:10:12,250 --> 01:10:17,541
Så, så, spesialagent Hartley.

798
01:10:20,041 --> 01:10:23,291
Se! Se på vennen din.

799
01:10:25,333 --> 01:10:27,791
Egget. Nå!

800
01:10:28,833 --> 01:10:30,708
Booth, vær så snill.

801
01:10:32,458 --> 01:10:34,375
Slutt. Jeg skal si det.

802
01:10:35,875 --> 01:10:36,833
Det er i Egypt.

803
01:10:36,916 --> 01:10:40,875
-Hvor i Egypt?
-I et skjult rom i den store pyramiden.

804
01:10:40,958 --> 01:10:43,416
Funnet med lidar for et år siden.
Ennå ikke åpnet.

805
01:10:43,500 --> 01:10:46,833
-Hvordan vet du egget er der?
-Mora mi var egyptolog.

806
01:10:46,916 --> 01:10:49,791
Leste hieroglyfer
før jeg kunne lese engelsk.

807
01:10:49,875 --> 01:10:52,000
Det skjulte rommet

808
01:10:53,166 --> 01:10:56,166
er Kleopatras hemmelige grav.

809
01:10:56,750 --> 01:11:00,083
De begravde det tredje egget der
da de andre to forsvant.

810
01:11:00,166 --> 01:11:02,416
Bildene viser at det er der fortsatt.

811
01:11:04,625 --> 01:11:06,541
Tredje egget forlot aldri Egypt.

812
01:11:08,958 --> 01:11:11,791
Han lyver ikke. Jeg leste om rommet.

813
01:11:14,291 --> 01:11:15,666
Var det så vanskelig?

814
01:11:18,916 --> 01:11:20,750
Skal vi feire?

815
01:11:28,750 --> 01:11:32,750
-For slutten på våre forretninger.
-Og begynnelsen på vår fornøyelse.

816
01:11:45,250 --> 01:11:46,791
-Jeg mener…
-Kom igjen.

817
01:11:47,875 --> 01:11:50,166
Så du ikke det komme, amatør?

818
01:11:50,750 --> 01:11:51,750
Vakt!

819
01:11:51,833 --> 01:11:55,208
Vet ikke hva som skjedde.
Vi drakk et glass sjampanje

820
01:11:55,291 --> 01:11:57,291
da han plutselig falt.

821
01:11:59,166 --> 01:12:00,791
Og scene.

822
01:12:01,583 --> 01:12:02,750
Lang svindel?

823
01:12:03,333 --> 01:12:04,250
Ja.

824
01:12:04,333 --> 01:12:06,583
Jeg begynner virkelig å mislike deg.

825
01:12:07,416 --> 01:12:11,583
Jeg skulle gjerne blitt
for å se hvordan dette ender,

826
01:12:11,666 --> 01:12:17,041
men jeg er sent ute
til en date med en veldig stor pyramide.

827
01:12:17,916 --> 01:12:21,250
Gleder meg til å se hva som skjer så.
Så spennende!

828
01:12:30,333 --> 01:12:31,708
Hun synger bra.

829
01:12:32,291 --> 01:12:34,666
Du burde godtatt avtalen i fengselet.

830
01:12:34,750 --> 01:12:36,875
Du skulle ikke fått kjæresten
til å ta oss.

831
01:12:36,958 --> 01:12:38,458
Hvordan gjorde jeg det?

832
01:12:38,541 --> 01:12:41,083
Vet du ikke det,
er du dummere enn jeg ser ut.

833
01:12:42,375 --> 01:12:45,416
Herregud! Det var skikkelig skummelt.

834
01:12:49,166 --> 01:12:53,333
Du ser ikke så bra ut.
Du ser ut som en zombie.

835
01:12:55,375 --> 01:12:56,333
Du gjorde dette.

836
01:12:56,416 --> 01:12:59,666
Dette er din feil. Hun var min.

837
01:12:59,750 --> 01:13:03,291
Vennen, jenta er en sterk tier.

838
01:13:04,208 --> 01:13:05,666
Og du ser ut…

839
01:13:06,458 --> 01:13:08,500
Som en muskuløs unge.

840
01:13:09,083 --> 01:13:10,791
Tror ikke det ville fungert.

841
01:13:11,541 --> 01:13:13,666
-Høydeforskjellen og…
-Å pokker.

842
01:13:17,833 --> 01:13:19,875
Vent. La oss snakke om dette.

843
01:13:23,208 --> 01:13:25,875
-John, er du truffet?
-Overraskende nok ikke.

844
01:13:25,958 --> 01:13:28,083
Hva? Det er umulig!

845
01:13:35,000 --> 01:13:36,791
Hvordan kom du deg løs?

846
01:13:36,875 --> 01:13:39,250
-Han skjøt håndjernet.
-Traff han noe?

847
01:13:40,583 --> 01:13:41,416
Flaks.

848
01:13:41,500 --> 01:13:42,750
Vi kommer oss ut.

849
01:13:43,333 --> 01:13:44,416
Virkelig.

850
01:13:46,125 --> 01:13:48,125
Hvor skal du? Vi er partnere.

851
01:13:48,208 --> 01:13:53,166
Er vi partnere? Nei, partnerskapet endte
da du lot Biskopen ta sjokkterapi på meg.

852
01:13:53,250 --> 01:13:55,833
Du finner ikke Biskopen. Ikke uten meg.

853
01:13:55,916 --> 01:13:59,333
Har en god idé om hvor hun skal
på grunn av deg. Så farvel.

854
01:13:59,416 --> 01:14:00,541
Jeg løy.

855
01:14:05,333 --> 01:14:07,000
-Jeg løy.
-Hva mener du?

856
01:14:07,083 --> 01:14:09,083
Jeg løy om alt. Alt sammen.

857
01:14:09,166 --> 01:14:12,000
Jeg løy for deg,
for henne, for Jesusbarnet.

858
01:14:12,791 --> 01:14:13,625
Alle sammen.

859
01:14:15,458 --> 01:14:20,750
Poenget er
at det tredje egget ikke er i Egypt.

860
01:14:20,833 --> 01:14:22,541
Ja. Jeg driter i egget.

861
01:14:22,625 --> 01:14:25,416
Jeg vil bare arrestere Biskopen
og renvaske meg.

862
01:14:25,500 --> 01:14:28,583
Ja. Men du får ikke Biskopen uten egget.

863
01:14:28,666 --> 01:14:30,250
Og jeg vet hvor egget er.

864
01:14:31,166 --> 01:14:32,416
Bare få meg ut.

865
01:14:32,500 --> 01:14:34,500
Jeg får egget, og du får Biskopen.

866
01:14:35,916 --> 01:14:36,916
Kom igjen!

867
01:14:39,041 --> 01:14:40,416
Vær så snill?

868
01:14:46,083 --> 01:14:47,000
Noen ideer?

869
01:14:49,250 --> 01:14:50,166
Hører du det?

870
01:15:00,750 --> 01:15:01,750
Hei.

871
01:15:02,666 --> 01:15:03,500
Opp her.

872
01:15:04,125 --> 01:15:07,000
Vi forsvinner i mengden. Vi er frie.

873
01:15:23,541 --> 01:15:24,916
Å faen!

874
01:15:25,791 --> 01:15:28,291
Jeg tror vi skal dra herfra.

875
01:15:28,833 --> 01:15:30,125
Faen!

876
01:15:35,458 --> 01:15:37,666
-Nei. Ikke beveg deg.
-Hvorfor ikke?

877
01:15:37,750 --> 01:15:40,708
Okser har elendig syn.
Men de fanger opp bevegelse.

878
01:15:40,791 --> 01:15:42,208
Det er Jurassic Park.

879
01:15:42,291 --> 01:15:45,708
Nei! Jeg så en dokumentar
med David Attenborough.

880
01:15:45,791 --> 01:15:48,958
Du tenker på Richard Attenborough
fra Jurassic Park.

881
01:15:53,083 --> 01:15:56,083
Vámonos. De ber meg om å løpe.

882
01:15:56,166 --> 01:15:58,125
Hvis du løper, dør du.

883
01:16:00,791 --> 01:16:02,666
Var Jeff Goldblum med?

884
01:16:02,750 --> 01:16:05,750
Det var Jurassic Park.
Det er Jeff Goldblum.

885
01:16:05,833 --> 01:16:06,750
Din jævel!

886
01:16:13,083 --> 01:16:15,333
Løp, ellers dør du!

887
01:16:32,166 --> 01:16:33,291
Takk!

888
01:16:37,250 --> 01:16:38,166
Hva er det?

889
01:16:39,000 --> 01:16:40,000
Ikke løp?

890
01:16:40,708 --> 01:16:41,958
Ikke løp?

891
01:16:43,166 --> 01:16:44,791
Skal du være gretten lenge?

892
01:16:44,875 --> 01:16:47,291
Vent til du ser skyssen. Du vil elske den.

893
01:16:56,208 --> 01:16:58,750
Dette er morsomt, ikke sant?

894
01:16:58,833 --> 01:17:01,000
Ta toget på loffervis.

895
01:17:01,083 --> 01:17:04,166
Har du sett Med 10 cent i lomma?

896
01:17:04,666 --> 01:17:06,625
Nei. Og det er ikke det.

897
01:17:06,708 --> 01:17:09,708
Ut med det.
Hvor skal vi? Hvor er tredje egget?

898
01:17:09,791 --> 01:17:11,416
Greit.

899
01:17:12,000 --> 01:17:15,041
Jeg har tenkt mye på dette,
og jeg kan ikke si det.

900
01:17:15,750 --> 01:17:17,208
Hva mener du med det?

901
01:17:17,291 --> 01:17:20,083
Ikke så mye "kan ikke" som "vil ikke".

902
01:17:23,916 --> 01:17:25,375
Ta meg med dit, Booth.

903
01:17:31,083 --> 01:17:32,083
Vil du gjøre det?

904
01:17:33,500 --> 01:17:34,541
Gjør det.

905
01:17:35,416 --> 01:17:36,583
Du kan ikke, hva?

906
01:17:37,125 --> 01:17:40,041
For selv om du løper rundt
med meg og spiller tyv,

907
01:17:40,958 --> 01:17:42,916
er du ingen slemming, Bubba.

908
01:17:54,166 --> 01:17:56,833
La én ting være klinkende klart.

909
01:17:58,250 --> 01:17:59,416
Det var skremmende.

910
01:18:00,708 --> 01:18:03,791
Det er ikke det
at jeg ikke bryr meg om deg.

911
01:18:03,875 --> 01:18:06,041
Jeg bryr meg ikke om noen.

912
01:18:08,416 --> 01:18:09,416
Far var en skurk.

913
01:18:11,875 --> 01:18:13,083
Svindler, faktisk.

914
01:18:15,375 --> 01:18:16,375
Han var topp.

915
01:18:17,708 --> 01:18:20,833
Men på 13-årsdagen min
dukket han ikke opp.

916
01:18:21,333 --> 01:18:23,291
Mamma og jeg så ham aldri igjen.

917
01:18:30,916 --> 01:18:35,041
Vi har litt av noen fedre.
Et mirakel at vi ikke er strippere.

918
01:18:36,000 --> 01:18:36,833
Ja.

919
01:18:40,541 --> 01:18:43,666
Din far var purk, så du ble skurk.

920
01:18:44,291 --> 01:18:48,250
Min far var skurk, så jeg ble purk.
Vi er ikke så forskjellige.

921
01:18:49,166 --> 01:18:51,291
Jeg ber deg ikke om å bry deg,

922
01:18:52,583 --> 01:18:53,916
men om å hjelpe meg.

923
01:18:54,666 --> 01:18:58,625
Hjelp meg å ta Biskopen og renvaske meg,

924
01:18:58,708 --> 01:19:02,916
så skal jeg hjelpe deg å bli
den beste kunsttyven i verden igjen.

925
01:19:04,875 --> 01:19:07,375
Min eneste mulighet
til å få livet tilbake.

926
01:19:08,458 --> 01:19:09,291
Vær så snill.

927
01:19:18,833 --> 01:19:21,791
April 1945.

928
01:19:25,125 --> 01:19:27,625
Den røde armé er dager fra å innta Berlin.

929
01:19:28,208 --> 01:19:30,041
Det er over for nazistene,

930
01:19:30,125 --> 01:19:33,333
og det var da en glemt mann
ved navn Rudolph Zeich,

931
01:19:33,416 --> 01:19:36,166
Hitlers personlige kunst-
og antikvitetsforhandler,

932
01:19:36,250 --> 01:19:41,583
og den eneste mannen som skal
ha hatt Kleopatras tredje egg i hendene,

933
01:19:41,666 --> 01:19:45,583
gikk på et dampskip og flyktet
fra Tyskland til Argentina.

934
01:19:45,666 --> 01:19:48,916
Lastelisten viser
at han reiste med bare én koffert.

935
01:19:49,500 --> 01:19:55,458
Og seksten femtonns lastekonteinere
ført opp som "maskindeler".

936
01:19:57,291 --> 01:20:01,791
Hvorfor forlater en kunstforhandler
sin beskytter og reise rundt halve kloden

937
01:20:01,875 --> 01:20:06,041
med nesten 100 tonn
med såkalte maskindeler?

938
01:20:07,208 --> 01:20:10,208
I 70 år var amatørdetektiver, skattejegere

939
01:20:10,291 --> 01:20:14,083
og voksne jomfruer overalt
besatt av dette spørsmålet,

940
01:20:15,041 --> 01:20:20,208
besatt av å finne det de trodde
var Hitlers tapte bunker,

941
01:20:20,291 --> 01:20:23,083
skjult et sted i Sør-Amerika.

942
01:20:25,000 --> 01:20:27,583
Og faren min var en av dem.

943
01:20:28,166 --> 01:20:33,375
Han tilbrakte helgene på kontoret
over gamle kart og deklassifiserte mapper.

944
01:20:34,583 --> 01:20:37,708
I feriene kjørte han i timevis
til obskure auksjoner,

945
01:20:37,791 --> 01:20:39,958
der han bød på de merkeligste ting.

946
01:20:42,666 --> 01:20:45,666
Inkludert en klokke.

947
01:20:48,333 --> 01:20:54,583
Og ikke hvilken som helst, men den skumle
nazi-kunstfyren Rudolph Zeichs klokke.

948
01:20:55,250 --> 01:20:58,791
Samme klokke faren min valgte
å være mer glad i enn meg.

949
01:20:59,375 --> 01:21:00,958
For en drittsekk.

950
01:21:04,750 --> 01:21:08,666
Ville ikke ha noe med hans skattejakt
å gjøre, selv da han var død.

951
01:21:09,458 --> 01:21:11,958
Den var min fars,
og han kunne beholde den.

952
01:21:20,666 --> 01:21:23,916
Så oppdaget jeg
hva som var skjult inni den.

953
01:21:24,750 --> 01:21:31,750
Da visste jeg at jeg hadde nøkkelen
til det tredje eggets beliggenhet.

954
01:22:02,416 --> 01:22:06,833
Du har fått meg til å reise i tre dager
og gå i sirkler i åtte timer.

955
01:22:07,416 --> 01:22:08,750
Det kartet bør stemme.

956
01:22:09,458 --> 01:22:11,000
Slapp av, vi finner det.

957
01:22:11,583 --> 01:22:14,916
Si at vi finner det.
Hvordan vet du at egget er der?

958
01:22:15,000 --> 01:22:15,833
Hva mener du?

959
01:22:15,916 --> 01:22:18,166
Forstår at Rudolph den rødnesede nazi

960
01:22:18,250 --> 01:22:21,166
skal ha vært den siste
som hadde egget i hendene,

961
01:22:21,250 --> 01:22:25,666
og at denne mystiske bunkeren
skal inneholde masse stjålne skatter.

962
01:22:25,750 --> 01:22:28,708
Hvordan vet du at det tredje egget er der?

963
01:22:28,791 --> 01:22:29,625
Tro.

964
01:22:31,916 --> 01:22:32,750
Tro?

965
01:22:32,833 --> 01:22:34,458
Bare så jeg forstår.

966
01:22:34,541 --> 01:22:37,916
Vi er her ute i ingenmannsland
basert på tro?

967
01:22:38,000 --> 01:22:40,625
"Magefølelse" om du ikke liker
det religiøse.

968
01:22:40,708 --> 01:22:41,666
Nei.

969
01:22:41,750 --> 01:22:44,708
Det jeg liker, er en god plan.

970
01:22:44,791 --> 01:22:47,041
En smart plan, det motsatte av dette.

971
01:22:47,125 --> 01:22:50,250
Slapp av. Jeg har gode nyheter.
Leser jeg kartet rett…

972
01:22:51,833 --> 01:22:52,666
Vi er her.

973
01:22:52,750 --> 01:22:55,208
-Hvor?
-Målet. X-en indikerer stedet.

974
01:22:55,291 --> 01:22:58,041
X-en… Hvilket sted? X-en indikerer stedet.

975
01:22:58,125 --> 01:23:00,416
Vi er her. Her er det. Bra jobbet!

976
01:23:00,500 --> 01:23:02,875
-Ikke rop.
-Du fant det! Booth fant det.

977
01:23:02,958 --> 01:23:04,750
Ingen bunker. Ikke en dritt.

978
01:23:04,833 --> 01:23:08,416
-Det er det kartet sier.
-Ingen bunker. Hva sier kartet?

979
01:23:09,208 --> 01:23:11,125
Å faen!

980
01:23:13,166 --> 01:23:14,916
Blir en lang gåtur tilbake.

981
01:23:15,958 --> 01:23:17,875
Det er kompasset sin feil.

982
01:23:17,958 --> 01:23:20,541
Fikk det i speideren.
Det er litt ustabilt.

983
01:23:20,625 --> 01:23:22,208
Var aldri min sterke side.

984
01:23:22,291 --> 01:23:23,416
-Får jeg se?
-Ja.

985
01:23:23,500 --> 01:23:24,708
-Får jeg se?
-Klart.

986
01:23:26,416 --> 01:23:28,041
Ser hva problemet er.

987
01:23:28,125 --> 01:23:29,916
-Det er problemet.
-Ikke snilt.

988
01:23:30,000 --> 01:23:35,166
Det som ikke er snilt, er å dra meg ut hit
rundt halve kloden basert på magefølelse!

989
01:24:29,916 --> 01:24:31,000
Det var som faen!

990
01:25:00,583 --> 01:25:02,583
De betaler kommunale avgifter.

991
01:25:04,291 --> 01:25:06,041
Må være hydroelektrisk kraft,

992
01:25:06,791 --> 01:25:09,083
så det er rennende vann her nede.

993
01:25:12,000 --> 01:25:14,750
Se på den døra.
Ingenting er skjult bak den.

994
01:25:19,708 --> 01:25:21,291
Hvordan komme oss gjennom?

995
01:25:25,875 --> 01:25:28,041
Faen!

996
01:25:29,666 --> 01:25:32,375
Det er ikke sant.

997
01:25:38,458 --> 01:25:39,833
Er det din fars klokke?

998
01:25:39,916 --> 01:25:43,083
Nei. Det er klokka fra Pulp Fiction.

999
01:25:43,666 --> 01:25:45,375
Ja, det er min fars klokke.

1000
01:25:46,083 --> 01:25:47,291
Du sa du knuste den.

1001
01:25:47,375 --> 01:25:52,125
-Jeg fikk den reparert. Er det et problem?
-Nei. Glad det ikke er et sårt tema.

1002
01:25:52,208 --> 01:25:53,333
Kan du holde kjeft?

1003
01:25:57,333 --> 01:25:59,250
Moro med magneter.

1004
01:26:11,708 --> 01:26:12,833
Pappa…

1005
01:26:15,333 --> 01:26:16,875
Måtte du være god gal.

1006
01:27:19,791 --> 01:27:24,000
-Glem egget, la oss bare stjele dette.
-Vi er ikke her for å stjele noe.

1007
01:27:25,041 --> 01:27:27,375
Jo. Vi er her for å stjele egget.

1008
01:27:27,458 --> 01:27:29,166
Du skjønner hva jeg mener.

1009
01:27:29,250 --> 01:27:32,083
Når jeg stjeler, er det tyveri,
men når du stjeler?

1010
01:27:32,166 --> 01:27:36,250
-Kan vi holde kjeft? Og da mener jeg deg.
-Du er så frekk også.

1011
01:27:36,833 --> 01:27:38,666
Frekk i tillegg.

1012
01:27:39,708 --> 01:27:41,541
Hvordan skal vi finne egget?

1013
01:27:41,625 --> 01:27:42,833
Jeg vet ikke.

1014
01:27:43,375 --> 01:27:45,875
Let etter en eske det står "MacGuffin" på.

1015
01:28:03,875 --> 01:28:05,333
Vet du hva dette er?

1016
01:28:05,833 --> 01:28:07,708
Dette er…

1017
01:28:07,791 --> 01:28:12,875
Ja, dette er
en Mercedes-Benz Grosser 770 fra 1931.

1018
01:28:13,541 --> 01:28:16,041
Jeg kan enkelt selge den for 25 millioner.

1019
01:28:16,125 --> 01:28:18,625
Det er tre av dem igjen på planeten. Fire!

1020
01:28:19,500 --> 01:28:21,000
Det er fire nå.

1021
01:28:21,083 --> 01:28:22,458
To cm tykt stål,

1022
01:28:22,541 --> 01:28:25,125
herdet panser, skuddsikkert glass,

1023
01:28:25,208 --> 01:28:27,625
og 24 karat gullinnlegg.

1024
01:28:28,208 --> 01:28:29,833
Dette er en cabriolettanks.

1025
01:28:29,916 --> 01:28:34,750
Og topp stand. Den går sikkert fortsatt.
Synd den ble kjørt av naziavskum.

1026
01:28:34,833 --> 01:28:36,333
Synd vi må brenne den.

1027
01:28:36,416 --> 01:28:38,250
Hvordan fikk de den ned hit?

1028
01:28:38,333 --> 01:28:41,416
Bar de den ned trappene
i deler og satte den sammen?

1029
01:28:41,500 --> 01:28:42,416
Gjennom der.

1030
01:28:44,750 --> 01:28:47,416
Stedet må ha blitt bygd
rundt en kobbergruve.

1031
01:28:47,500 --> 01:28:50,208
Sjaktene er enorme og fortsetter milevis.

1032
01:28:50,791 --> 01:28:53,958
Bygg bunkeren,
inn med tyvegodset, forsegle sjakten…

1033
01:28:54,041 --> 01:28:55,083
Der har vi det.

1034
01:28:55,625 --> 01:28:57,125
Hvem er pappaen din?

1035
01:28:57,208 --> 01:28:58,708
Funker ikke slik.

1036
01:28:58,791 --> 01:28:59,875
Jeg vet det.

1037
01:29:04,125 --> 01:29:08,166
Merker, nazister, tosker.

1038
01:29:28,875 --> 01:29:33,791
Fem sekunders-regel.
Det er greit. Ikke en skramme.

1039
01:29:33,875 --> 01:29:36,625
Sikker på at du ikke vil selge?
Kjenner en fyr.

1040
01:29:36,708 --> 01:29:38,416
La meg spare dere for bryet.

1041
01:29:40,875 --> 01:29:42,916
Entreene dine er elendige.

1042
01:29:43,000 --> 01:29:44,041
Egypt?

1043
01:29:45,041 --> 01:29:48,458
Trodde du jeg ville dra
til pyramidene basert på ditt ord?

1044
01:29:48,541 --> 01:29:51,500
Jeg ventet på
at dere skulle flykte fra Sotto Voce

1045
01:29:51,583 --> 01:29:55,875
og føre meg rett til det tredje egget,
som jeg skal ta fra dere nå.

1046
01:29:56,666 --> 01:29:59,333
Så gi meg det.

1047
01:30:00,375 --> 01:30:02,333
Ikke vær sjenert.

1048
01:30:05,083 --> 01:30:07,583
Bra jobbet. Det er gutten sin.

1049
01:30:09,708 --> 01:30:10,750
Slipp våpenet!

1050
01:30:14,958 --> 01:30:16,791
Denne veien! På den siden.

1051
01:30:21,125 --> 01:30:24,791
-Hvordan fant hun oss?
-Jeg fulgte dere. Hun må ha fulgt meg.

1052
01:30:26,833 --> 01:30:27,875
Du sier ikke det?

1053
01:30:31,041 --> 01:30:33,541
Skyter du på dem?
Er ikke du på deres side?

1054
01:30:33,625 --> 01:30:35,833
Jeg er det. De skjøt på meg først.

1055
01:30:37,708 --> 01:30:39,166
Hvordan slipper vi unna?

1056
01:30:41,916 --> 01:30:42,833
Vi tar den.

1057
01:30:43,416 --> 01:30:45,583
Den kommer seg neppe opp trappene.

1058
01:30:46,833 --> 01:30:48,166
Den skal ikke dit.

1059
01:30:50,291 --> 01:30:51,166
Dekk oss.

1060
01:31:07,500 --> 01:31:09,416
-Fort!
-Jeg prøver!

1061
01:31:09,500 --> 01:31:10,500
Kom igjen.

1062
01:31:29,833 --> 01:31:30,791
Kom igjen!

1063
01:31:33,208 --> 01:31:34,375
-Kast den.
-Hva?

1064
01:31:34,458 --> 01:31:35,291
Nå!

1065
01:31:47,041 --> 01:31:49,166
Dere to med meg, resten følger.

1066
01:31:49,250 --> 01:31:50,083
Kjør!

1067
01:32:13,000 --> 01:32:14,250
Jeg er tom.

1068
01:32:33,916 --> 01:32:35,416
Stopp!

1069
01:32:55,833 --> 01:32:56,666
Faen!

1070
01:33:33,416 --> 01:33:34,333
Egget!

1071
01:34:39,250 --> 01:34:40,458
Du reddet meg.

1072
01:34:40,541 --> 01:34:43,500
Du er helt vanvittig glad i meg.

1073
01:34:51,958 --> 01:34:52,958
Faen!

1074
01:34:58,208 --> 01:34:59,458
Vi går tom for vei.

1075
01:35:00,041 --> 01:35:02,916
Hold fast i noe!
Hvis vi stopper, tar de oss.

1076
01:35:03,000 --> 01:35:04,583
Så la oss bli tatt.

1077
01:35:04,666 --> 01:35:07,416
Vi kan flykte senere.
Funker alltid for meg.

1078
01:35:07,500 --> 01:35:09,666
Sørg for å hoppe ut av bilen.

1079
01:35:09,750 --> 01:35:11,083
Jeg vil diskutere det.

1080
01:35:11,166 --> 01:35:12,333
Faen!

1081
01:36:12,583 --> 01:36:14,291
Slik vi planla det, hva?

1082
01:36:16,375 --> 01:36:17,375
Hartley?

1083
01:36:36,833 --> 01:36:38,166
Du vil bli savnet.

1084
01:36:48,708 --> 01:36:51,125
Faen! Pokker heller.

1085
01:36:51,208 --> 01:36:52,125
Hartley?

1086
01:36:53,291 --> 01:36:56,000
Hartley?

1087
01:36:56,541 --> 01:36:58,708
Hvor er du, din svære idiot?

1088
01:36:58,791 --> 01:37:00,250
Hvem kaller du idiot?

1089
01:37:01,541 --> 01:37:02,458
Jeg er her.

1090
01:37:10,250 --> 01:37:12,291
-Valgte du meg framfor egget?
-Nei.

1091
01:37:12,375 --> 01:37:14,791
-Det ser jo slik ut.
-Jeg gjorde ikke det.

1092
01:37:14,875 --> 01:37:16,541
Du løp ut for å redde meg.

1093
01:37:16,625 --> 01:37:18,041
Jeg mistet telefonen.

1094
01:37:18,666 --> 01:37:21,000
Har begrenset med tid på å redde den.

1095
01:37:21,083 --> 01:37:24,291
-Ha den i en rispose. Mye styr.
-Du trodde jeg var død.

1096
01:37:24,375 --> 01:37:26,291
Nei. Jeg ønsket at du var død.

1097
01:37:26,375 --> 01:37:28,958
Jeg så deg plaske rundt. "Hartley!"

1098
01:37:29,041 --> 01:37:31,791
Ok. Jeg ville trekke deg opp,

1099
01:37:31,875 --> 01:37:35,250
redde deg, vekke håp,
og så presse deg under.

1100
01:37:49,333 --> 01:37:52,166
Jeg skal ikke lage en stor sak av dette.

1101
01:37:53,166 --> 01:37:55,250
Skal ikke hovere. Jeg er ikke slik.

1102
01:37:55,333 --> 01:37:57,791
Ville noen si at dette er pinlig for deg?

1103
01:37:57,875 --> 01:37:59,958
Ja. Selvfølgelig ville de det.

1104
01:38:00,041 --> 01:38:02,125
Sannsynligvis alle.

1105
01:38:03,083 --> 01:38:04,541
Det betyr ikke noe nå.

1106
01:38:04,625 --> 01:38:08,000
Det viktige er at du innser
at du tapte og jeg vant.

1107
01:38:08,083 --> 01:38:08,916
Vi.

1108
01:38:09,791 --> 01:38:13,125
Vi vant. Sammen. Vennskap. Lagarbeid.

1109
01:38:13,208 --> 01:38:14,875
Det kalles historiens moral.

1110
01:38:14,958 --> 01:38:18,041
Og noe jeg har ventet på å si i årevis

1111
01:38:18,125 --> 01:38:19,541
ansikt til ansikt, er…

1112
01:38:20,541 --> 01:38:21,416
Sjakkmatt.

1113
01:38:22,583 --> 01:38:23,625
Det føles godt.

1114
01:38:23,708 --> 01:38:26,291
Jeg har to egg, du ett,
og du tror du vant?

1115
01:38:27,333 --> 01:38:28,708
Hvordan fungerer det?

1116
01:38:28,791 --> 01:38:31,333
Jeg trenger ikke vinne
for at du skal tape.

1117
01:38:31,416 --> 01:38:33,500
Det er det beste med dette.

1118
01:38:33,583 --> 01:38:36,416
Så lenge jeg har det tredje,
kan ikke du vinne.

1119
01:38:37,291 --> 01:38:38,708
Pengene betyr ikke noe.

1120
01:38:38,791 --> 01:38:40,416
Se på ansiktet ditt nå.

1121
01:38:40,500 --> 01:38:42,583
Det uttrykket der. Ja. Perfekt.

1122
01:38:42,666 --> 01:38:46,666
Det hvilende nederlag-uttrykket.
Helt ubetalelig.

1123
01:38:46,750 --> 01:38:48,625
Og det blir bare bedre.

1124
01:38:48,708 --> 01:38:51,541
Som bonus skal min venn,
uten ekstra kostnader,

1125
01:38:51,625 --> 01:38:55,500
gi deg fengsel livet ut.

1126
01:38:55,583 --> 01:38:58,500
Så… Det er fint.

1127
01:38:59,291 --> 01:39:00,625
-Reis deg.
-Reis deg.

1128
01:39:06,666 --> 01:39:08,416
Jeg sa det ville ende slik.

1129
01:39:23,750 --> 01:39:25,750
Du har rett. Jeg er skurken.

1130
01:39:25,833 --> 01:39:28,625
Jeg vet hvordan svindel fungerer.

1131
01:39:28,708 --> 01:39:30,083
Du kjenner meg ikke.

1132
01:39:30,750 --> 01:39:33,250
Du vet ikke hva jeg er i stand til.

1133
01:39:38,000 --> 01:39:40,083
Hva faen?

1134
01:39:41,083 --> 01:39:41,916
Se på ham.

1135
01:39:42,000 --> 01:39:44,708
Hvilende nederlag-ansikt. Ubetalelig.

1136
01:39:45,291 --> 01:39:47,208
Jobbet du for henne hele tida?

1137
01:39:47,291 --> 01:39:48,666
Ikke for. Med.

1138
01:39:48,750 --> 01:39:51,833
-Som partnere.
-Ja, vi er begge Biskopen.

1139
01:39:51,916 --> 01:39:54,375
Har han sagt hvor det tredje egget er?

1140
01:39:56,875 --> 01:39:58,791
-Elsker deg.
-Og jeg elsker deg.

1141
01:39:58,875 --> 01:40:00,041
-Klar?
-Jepp.

1142
01:40:01,708 --> 01:40:02,625
Overraskelse!

1143
01:40:04,666 --> 01:40:08,416
-Det er to løpere i sjakk.
-Og en masse bønder.

1144
01:40:09,666 --> 01:40:14,208
Jeg ga henne det første egget på Bali.
Hun tok det andre fra Sotto Voce.

1145
01:40:14,291 --> 01:40:17,291
Og det tredje, vel,
eneste måte å få tak i det

1146
01:40:17,375 --> 01:40:20,083
var hvis du førte oss til det,
noe du gjorde.

1147
01:40:20,166 --> 01:40:24,125
Jeg trodde du ville gjennomskue
"ikke partnere", "må renvaskes",

1148
01:40:24,208 --> 01:40:26,125
"jeg er purk", bla-bla.

1149
01:40:26,666 --> 01:40:29,208
Trodde jeg smurte for tykt på i fengsel.

1150
01:40:29,291 --> 01:40:31,833
-Nei, kjære, du var så flink.
-Er det sant?

1151
01:40:31,916 --> 01:40:34,666
Setter pris på det. Hva synes du? For mye?

1152
01:40:34,750 --> 01:40:37,250
Jeg har notater. Ellers ganske bra.

1153
01:40:37,333 --> 01:40:38,500
"Ganske bra"? Ok.

1154
01:40:38,583 --> 01:40:41,291
La oss bare spole litt tilbake.

1155
01:40:41,916 --> 01:40:45,041
Du ga ham støt. Tok en tur "nedi byen".

1156
01:40:45,125 --> 01:40:46,666
Ja. Det var jævlig vondt.

1157
01:40:46,750 --> 01:40:50,500
Jeg vet det. Beklager. Jeg måtte.

1158
01:40:53,166 --> 01:40:54,250
Nei.

1159
01:40:54,333 --> 01:40:57,333
Eneste måte å gi deg
nøkkelen til håndjernene.

1160
01:40:58,875 --> 01:41:00,750
Hvordan kom du deg løs?

1161
01:41:01,583 --> 01:41:04,750
Uansett. Egget.

1162
01:41:04,833 --> 01:41:05,791
Egget.

1163
01:41:05,875 --> 01:41:07,750
Den pistolen er søkkvåt.

1164
01:41:07,833 --> 01:41:09,500
Jeg er ikke spesialsoldat.

1165
01:41:12,125 --> 01:41:13,083
Tredje egget.

1166
01:41:13,916 --> 01:41:15,916
-Takk.
-La oss gå en tur.

1167
01:41:21,458 --> 01:41:25,083
Så alt var løgn?
Selv gråtehistorien om faren din?

1168
01:41:25,166 --> 01:41:28,541
Nei. Faren min var svindler,
og jeg hatet ham.

1169
01:41:29,625 --> 01:41:33,166
Så jeg bestemte meg for å bli bedre.
Slå ham på hjemmebane.

1170
01:41:35,333 --> 01:41:37,416
Booth, ikke ta det for ille opp.

1171
01:41:37,500 --> 01:41:40,125
Du er god, virkelig, bedre enn de fleste.

1172
01:41:40,208 --> 01:41:42,416
Vi har bare respekt for deg.

1173
01:41:43,625 --> 01:41:44,916
Bedre lykke neste gang.

1174
01:41:45,000 --> 01:41:48,416
Skulle gjerne snakket mer,
men vi skal i et viktig bryllup,

1175
01:41:48,500 --> 01:41:51,625
og det viser seg
at vi har den perfekte gaven.

1176
01:41:52,208 --> 01:41:53,500
Ikke ta det ille opp.

1177
01:41:55,166 --> 01:41:56,291
Det er det vi gjør.

1178
01:41:57,458 --> 01:41:59,333
Nei da. Kjempegøy, folkens.

1179
01:42:00,333 --> 01:42:02,583
Setter pris på kvalitets-dobbeltspill.

1180
01:42:03,500 --> 01:42:05,458
Spørsmål: har dere solkrem?

1181
01:42:05,541 --> 01:42:07,625
Har ikke noe grunnlag. Spraytan.

1182
01:42:12,000 --> 01:42:15,666
KAIRO

1183
01:42:16,791 --> 01:42:22,083
En vakker begivenhet som i kveld
skjer bare én gang i en fars liv.

1184
01:42:22,791 --> 01:42:27,208
Det var derfor, da jeg arrangerte
min eneste datters bryllup,

1185
01:42:27,291 --> 01:42:32,250
jeg ikke sparte på utgiftene
for å skaffe en helt unik gave.

1186
01:42:37,416 --> 01:42:40,125
En gave verdig en dronning,

1187
01:42:41,625 --> 01:42:43,041
min Kleopatra.

1188
01:42:45,333 --> 01:42:48,958
Se, for første gang på to årtusen

1189
01:42:49,041 --> 01:42:52,333
er alle de tre skattede eggene gjenforent.

1190
01:43:11,083 --> 01:43:12,666
Herregud! Ed…

1191
01:43:14,250 --> 01:43:15,875
Ed Sheeran!

1192
01:43:17,583 --> 01:43:18,583
Jeg elsker deg!

1193
01:43:20,583 --> 01:43:22,458
Ed Sheeran, tenk det.

1194
01:43:22,541 --> 01:43:23,791
Han er så søt.

1195
01:43:35,333 --> 01:43:36,291
Jeg liker ham.

1196
01:43:36,375 --> 01:43:39,000
Hør etter.
Dette er en Interpol-politiaksjon.

1197
01:43:39,083 --> 01:43:41,791
Bli sittende. Dette er snart over.

1198
01:43:44,916 --> 01:43:45,916
Hva gjør dere?

1199
01:43:47,958 --> 01:43:49,416
-Skål.
-Skål.

1200
01:43:50,375 --> 01:43:53,125
Herregud. Ikke rør meg.

1201
01:43:54,291 --> 01:43:56,875
Kom igjen, da!

1202
01:43:59,625 --> 01:44:02,041
Vi tar dem. Tusen takk.

1203
01:44:02,625 --> 01:44:03,458
La oss dra.

1204
01:44:06,958 --> 01:44:11,125
Besittelse av nazi-tyvegods er forbudt.
Du er arrestert, brudens far.

1205
01:44:11,208 --> 01:44:13,166
Dette er uhørt.

1206
01:44:17,166 --> 01:44:21,166
Slipp. Jeg var med i Game of Thrones!

1207
01:44:21,708 --> 01:44:23,333
Jeg er Ed Sheeran!

1208
01:44:25,541 --> 01:44:28,333
SEKS MÅNEDER SENERE

1209
01:44:49,791 --> 01:44:51,416
Denne gaudaen er skuffende.

1210
01:44:52,750 --> 01:44:55,708
Med så fancy yacht skulle man tro
de hadde bra ost.

1211
01:44:56,458 --> 01:44:59,500
Det er ikke ost. Det er rått svinekjøtt.

1212
01:45:01,791 --> 01:45:03,666
Bendelormer er visst slankende.

1213
01:45:04,583 --> 01:45:06,000
Overrasket?

1214
01:45:06,083 --> 01:45:08,500
Ja, at det tok så lang tid å finne oss.

1215
01:45:08,583 --> 01:45:10,625
Jeg gikk faktisk om bord i går.

1216
01:45:11,333 --> 01:45:14,041
Det var ikke bare dere
som gråt etter elskoven.

1217
01:45:14,125 --> 01:45:17,166
Morsom historie.
Etter at Das fant meg på stranda…

1218
01:45:17,250 --> 01:45:18,500
Ingen venner igjen?

1219
01:45:18,583 --> 01:45:22,750
…sendte hun meg et sted
som er verre enn Insta-kontoen hennes.

1220
01:45:24,250 --> 01:45:27,958
Men så husket jeg
at jeg er ganske flink til å rømme.

1221
01:45:28,583 --> 01:45:29,666
Så jeg gjorde det.

1222
01:45:33,666 --> 01:45:36,583
Er jeg sint
for det som skjedde på stranda?

1223
01:45:36,666 --> 01:45:39,416
Absolutt ikke.
I kjærlighet og egg er alt lov.

1224
01:45:39,500 --> 01:45:41,291
Jeg kom for å gratulere dere.

1225
01:45:41,375 --> 01:45:43,250
Så flott. Hva vil du?

1226
01:45:43,333 --> 01:45:46,125
Jeg har alltid vært raus med tilgivelse.

1227
01:45:46,208 --> 01:45:49,333
-Men ikke så raus med glem-else.
-Hva snakker du om?

1228
01:45:50,958 --> 01:45:52,791
Om min overraskende slutt.

1229
01:45:52,875 --> 01:45:56,625
De 300 millionene fra eggene
før dere svindlet milliardæren?

1230
01:45:56,708 --> 01:45:57,791
Fin detalj.

1231
01:45:58,375 --> 01:46:01,416
Jeg ringte vår venn inspektør Das
og tipset henne

1232
01:46:01,500 --> 01:46:04,250
om Cayman Island-kontoen
dere satte dem inn på.

1233
01:46:04,333 --> 01:46:06,833
Er visst ikke så sikker
som man skulle tro.

1234
01:46:09,625 --> 01:46:10,708
Ta alt sammen.

1235
01:46:12,708 --> 01:46:13,833
VERDIER FRYST

1236
01:46:14,500 --> 01:46:16,958
Ser dere? Nå er vi skuls.

1237
01:46:17,666 --> 01:46:20,708
Alle taper, ingen får pengene
og vi kan være venner.

1238
01:46:20,791 --> 01:46:22,458
Kutt ut. Hva er tilbudet?

1239
01:46:22,541 --> 01:46:23,583
En ny svindel.

1240
01:46:23,666 --> 01:46:26,625
Dobbel gevinst, trippel utfordring.
Og det beste:

1241
01:46:27,250 --> 01:46:29,708
En jobb for tre tyver. Én, to, tre.

1242
01:46:29,791 --> 01:46:34,208
La meg gjette, sier vi ikke ja,
kommer inspektør Das og arresterer oss.

1243
01:46:34,791 --> 01:46:36,083
Ja, i en rask båt.

1244
01:46:36,666 --> 01:46:38,000
Det morer meg.

1245
01:46:38,083 --> 01:46:41,125
Vin Diesels audition-opptak
til Cats? Eksisterer.

1246
01:46:41,208 --> 01:46:44,208
At du tror vi vil jobbe med deg igjen.

1247
01:46:44,291 --> 01:46:45,291
Gå av båten.

1248
01:46:45,375 --> 01:46:48,208
Ok. Skal sende dere begge
en spisset tannbørste.

1249
01:46:49,541 --> 01:46:51,125
Vent. Stopp.

1250
01:46:53,875 --> 01:46:56,375
Vi trenger en ny svindel nå uansett.

1251
01:46:56,458 --> 01:46:58,958
Han gjør deg gal, men han er god.

1252
01:46:59,041 --> 01:47:01,500
-Dere to samarbeider bra.
-Nei.

1253
01:47:01,583 --> 01:47:02,875
Vi gjør det.

1254
01:47:04,166 --> 01:47:05,541
Stoler du på meg?

1255
01:47:06,166 --> 01:47:07,000
Alltid.

1256
01:47:07,750 --> 01:47:09,708
-Elsker du meg?
-Veldig.

1257
01:47:10,500 --> 01:47:12,166
Det er alt vi trenger.

1258
01:47:14,708 --> 01:47:15,833
Hva skal vi stjele?

1259
01:47:16,500 --> 01:47:17,333
Dette.

1260
01:47:44,416 --> 01:47:47,166
Den er forlatt. De er ikke her.

1261
01:47:55,041 --> 01:48:00,791
RØDT VARSEL

1262
01:48:07,500 --> 01:48:08,333
Klare?

1263
01:48:09,083 --> 01:48:10,541
Hva kan gå galt?

1264
01:48:11,666 --> 01:48:12,500
Alt.

1265
01:55:30,833 --> 01:55:32,375
Ikke savn meg for mye.

1266
01:55:32,458 --> 01:55:33,458
Ta-ta!

1267
01:55:33,541 --> 01:55:34,666
Tekst: Marius Theil



