1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,666 --> 00:00:37,458
NETFLIX PRESENTEERT

4
00:00:48,291 --> 00:00:52,541
Velen kennen het tragische liefdesverhaal
van Antonius en Cleopatra…

5
00:00:52,625 --> 00:00:57,833
…de Romeinse generaal die verliefd werd
op de betoverende Egyptische koningin.

6
00:00:57,916 --> 00:01:03,083
Ze beroofden zich van het leven
omdat ze niet zonder elkaar wilden leven.

7
00:01:03,166 --> 00:01:09,208
Weinigen kennen het onopgeloste mysterie
van het kostbaarste juweel van hun tijd.

8
00:01:09,750 --> 00:01:12,625
Het mysterie van Cleopatra's derde ei.

9
00:01:13,625 --> 00:01:17,708
Als huwelijkscadeau en blijk
van zijn eeuwige toewijding…

10
00:01:17,791 --> 00:01:21,791
…gaf Marcus Antonius Cleopatra
drie met juwelen ingelegde eieren…

11
00:01:21,875 --> 00:01:24,125
…allemaal even schitterend.

12
00:01:25,208 --> 00:01:29,750
Eeuwenlang werd gedacht
dat de eieren slechts een mythe waren.

13
00:01:29,833 --> 00:01:36,333
Maar in 1907 vond een boer
er twee in de buurt van Caïro.

14
00:01:37,166 --> 00:01:39,833
Volgens sommigen is
het derde nooit gevonden.

15
00:01:39,916 --> 00:01:41,708
Volgens anderen wel…

16
00:01:41,791 --> 00:01:45,541
…maar ging 't meteen weer verloren
en werd 't nooit teruggezien.

17
00:01:45,625 --> 00:01:49,125
Nu gaan we in op die vraag.

18
00:01:49,208 --> 00:01:53,833
Wat is er met Cleopatra's
verloren ei gebeurd? Wie heeft het?

19
00:01:53,916 --> 00:01:56,916
En het belangrijkste: komt er een moment…

20
00:01:57,000 --> 00:02:02,208
…dat alle drie de eieren voor het eerst
in 2000 jaar weer worden herenigd?

21
00:02:02,291 --> 00:02:06,375
Cleopatra's eerste ei
wordt tentoongesteld…

22
00:02:06,458 --> 00:02:10,333
…in het beroemde Museo Nazionale
di Castel Sant'Angelo in Rome.

23
00:02:10,416 --> 00:02:13,875
Het tweede ei is
verschillende keren geveild…

24
00:02:13,958 --> 00:02:16,375
…en is nu in privébezit.

25
00:03:33,125 --> 00:03:35,083
CODE ROOD - (zelfst. nw.):

26
00:03:35,166 --> 00:03:40,625
het urgentste aanhoudingsbevel
dat door INTERPOL wordt uitgevaardigd.

27
00:03:40,708 --> 00:03:43,916
Voor 's werelds
meest gezochte misdadigers.

28
00:04:16,291 --> 00:04:19,041
Je bent geen politieagent.
-Dat klopt.

29
00:04:19,125 --> 00:04:23,208
Met jouw penning kun je hier niks.
Dus geen cowboyfratsen.

30
00:04:23,291 --> 00:04:26,625
Mijn beenstukken liggen nog thuis.
-Weet je het zeker?

31
00:04:27,250 --> 00:04:30,541
Ik weet hoe hij denkt.
Hij slaat vandaag toe.

32
00:04:30,625 --> 00:04:32,041
Goed. Daar gaat ie dan.

33
00:04:37,791 --> 00:04:39,666
Onmogelijk.
-Het was geen vraag.

34
00:04:39,750 --> 00:04:44,458
Sluit het museum, evacueer het
en vergrendel alle in- en uitgangen.

35
00:04:44,541 --> 00:04:48,500
Kan Interpol me daartoe dwingen?
-Stel me niet op de proef.

36
00:04:48,583 --> 00:04:49,625
Luister naar haar.

37
00:04:49,708 --> 00:04:51,208
Wie ben jij? De bodyguard?

38
00:04:51,291 --> 00:04:54,791
Dit is FBI-agent John Hartley
van Gedragsanalyse.

39
00:04:54,875 --> 00:04:57,791
Een profiler,
gespecialiseerd in kunstdiefstal.

40
00:04:58,833 --> 00:05:01,958
Zo zie je er niet uit.
-Dat hoor ik wel vaker.

41
00:05:03,541 --> 00:05:06,541
Agent Hartley heeft
uit betrouwbare bron vernomen…

42
00:05:06,625 --> 00:05:10,000
…dat de meest gezochte kunstrover,
ene Nolan Booth…

43
00:05:10,083 --> 00:05:12,583
…vandaag het ei van Cleopatra wil stelen.

44
00:05:13,916 --> 00:05:15,750
Van wie weet je dat?

45
00:05:15,833 --> 00:05:18,458
Van de Loper.
-Dat meen je niet.

46
00:05:18,958 --> 00:05:23,125
De Loper is maar
een fabeltje uit de kunstwereld.

47
00:05:23,208 --> 00:05:27,041
Het is de aangewezen zondebok
als jij en de politie…

48
00:05:27,125 --> 00:05:29,541
…te incompetent zijn
om de zaak op te lossen.

49
00:05:29,625 --> 00:05:33,208
Als wij het niet voorkomen,
wordt dat ei vandaag gestolen.

50
00:05:33,291 --> 00:05:35,000
Het is misschien al gestolen.

51
00:05:52,041 --> 00:05:53,416
Al gestolen, zei je?

52
00:05:54,583 --> 00:05:58,833
Als je het niet erg vindt,
ga ik je supervisor bellen.

53
00:06:01,875 --> 00:06:03,625
Hebben jullie warmtesensoren?

54
00:06:06,291 --> 00:06:08,041
Natuurlijk.
-Mag ik er een?

55
00:06:17,375 --> 00:06:21,708
Je verdoet onze tijd.
Wat zoek je nou eigenlijk?

56
00:06:21,791 --> 00:06:26,916
Het ei is bedekt met 18-karaats goud.
Goud weerspiegelt straling.

57
00:06:27,666 --> 00:06:31,833
Dat ei hoort de warmte te reflecteren.
Het moet rood zijn, niet blauw.

58
00:06:33,083 --> 00:06:35,541
De warmtesensor zal wel kapot zijn.

59
00:06:35,625 --> 00:06:37,250
Daar komen we zo achter.

60
00:06:42,833 --> 00:06:46,583
Sorry, kerel.
Niet eten of drinken in het museum.

61
00:06:49,666 --> 00:06:50,541
Bedankt.

62
00:06:53,041 --> 00:06:58,083
Wacht. Wat denk je wel niet?
-Rustig. Hij weet wat hij doet.

63
00:07:17,500 --> 00:07:18,666
Sluit de zaal af.

64
00:07:31,750 --> 00:07:33,083
Aan de kant.

65
00:07:34,125 --> 00:07:35,583
Hij wil naar de uitgang.

66
00:08:04,833 --> 00:08:05,916
Blijf staan.

67
00:08:51,166 --> 00:08:52,750
Hij is hier. Stuur hulp.

68
00:09:26,375 --> 00:09:28,625
Hij staat op de steigers. Stuur meer…

69
00:10:20,541 --> 00:10:21,958
Jezus, ik schrok van je.

70
00:10:24,583 --> 00:10:27,833
Ik ken je. Je bent die langzame kale
die me achternazit.

71
00:10:27,916 --> 00:10:29,291
Wat zit er in je tas?

72
00:10:30,041 --> 00:10:32,125
Een Amerikaan. Wat doe je in Rome?

73
00:10:33,500 --> 00:10:35,000
Gelato, het Colosseum.

74
00:10:35,083 --> 00:10:38,833
Prachtig gebouw. Je eerste keer hier?

75
00:10:38,916 --> 00:10:42,583
Leuke achtervolging, hè?
Zoveel wendingen. Lekker baldadig.

76
00:10:42,666 --> 00:10:45,000
Wie wist dat het zo zou aflopen?
-Ik.

77
00:10:45,916 --> 00:10:50,666
Genoeg, Nolan Booth. Geef me de tas.
Handen op je rug. Ik arresteer je.

78
00:10:50,750 --> 00:10:53,458
Oké. Een ogenblikje. Ik heb twee vragen.

79
00:10:55,541 --> 00:10:58,125
Eén: hoe kom je aan dat jasje?

80
00:10:58,208 --> 00:10:59,458
Het zegt wat.

81
00:10:59,958 --> 00:11:03,958
Ergens fluistert een heel naakte koe:
'Het was het waard.'

82
00:11:04,541 --> 00:11:07,541
En twee: dat je me wilt arresteren,
begrijp ik wel.

83
00:11:07,625 --> 00:11:10,208
Ik heb iets gedaan wat niet mocht.

84
00:11:10,291 --> 00:11:15,791
Maar zit er toevallig een penning
verstopt onder die coltrui?

85
00:11:16,416 --> 00:11:18,708
Vergeet die penning. Ik heb een wapen.

86
00:11:18,791 --> 00:11:22,791
Luister. Je maakt het me moeilijk.
Hoe moet ik weten wie je bent?

87
00:11:22,875 --> 00:11:27,291
Misschien ben jij wel de slechterik
en ik de andere slechterik.

88
00:11:29,083 --> 00:11:33,750
Klopt. Ik ben de slechterik.
Kop dicht. Geef me die tas of ik schiet.

89
00:11:34,250 --> 00:11:35,958
Ik geef hem wel aan je.

90
00:11:36,583 --> 00:11:39,750
Je krijgt hem, want ik wil hem niet eens.

91
00:11:39,833 --> 00:11:42,708
Maar 't voelt wel verkeerd.
-Booth, geen beweging.

92
00:12:07,208 --> 00:12:08,041
Snel.

93
00:12:42,291 --> 00:12:43,875
Ben je nou helemaal?

94
00:12:49,541 --> 00:12:51,625
Waar ga je naartoe? Klootzak.

95
00:12:54,916 --> 00:12:56,333
Hou je dit even vast?

96
00:12:57,000 --> 00:12:58,166
Bedankt.

97
00:13:25,791 --> 00:13:28,375
Wat doe je, idioot? Ben je blind?

98
00:13:41,791 --> 00:13:44,083
56 UUR LATER

99
00:14:01,041 --> 00:14:04,291
WE GAAN HET REDDEN, ROSE

100
00:14:42,208 --> 00:14:43,333
Mooi huis.

101
00:14:54,541 --> 00:14:58,208
FBI-agent John Hartley.
We hebben elkaar al ontmoet.

102
00:14:58,833 --> 00:15:02,375
Zit je niet een beetje
buiten je rechtsgebied?

103
00:15:03,250 --> 00:15:04,083
Ja.

104
00:15:06,625 --> 00:15:07,791
Zij gelukkig niet.

105
00:15:07,875 --> 00:15:09,000
Gaan.

106
00:15:15,750 --> 00:15:18,625
Hallo. Hou rustig jullie schoenen aan.

107
00:15:21,041 --> 00:15:24,250
Heb je wel genoeg wapens?
-Ik ga graag grondig te werk.

108
00:15:24,916 --> 00:15:27,041
Dat meen je niet.

109
00:15:27,125 --> 00:15:30,000
De onversaagde rechercheur Das.

110
00:15:30,875 --> 00:15:34,375
Ik had dit voor geen goud willen missen.
Geef maar.

111
00:15:34,458 --> 00:15:36,833
Een fan. Wat leuk.
-Grappig.

112
00:15:36,916 --> 00:15:40,750
Weet je wat ook grappig is?
Je wordt in 18 landen gezocht.

113
00:15:40,833 --> 00:15:44,583
Ik bepaal waar je vast komt te zitten
omdat je zo vaak ontsnapt.

114
00:15:44,666 --> 00:15:48,000
Zes van de zes keer?
-Ik heb m'n Shawshank-jasje bijna.

115
00:15:48,083 --> 00:15:51,375
Ik stuur je naar de ergste plek op aarde.

116
00:15:51,458 --> 00:15:52,708
Je Instagram-account?

117
00:15:52,791 --> 00:15:55,875
Ik begin je echt niet te mogen.

118
00:15:55,958 --> 00:15:57,166
Kom nou.

119
00:15:57,250 --> 00:16:01,791
Hoezo? Je kent me niet eens.
Misschien hebben we wel veel gemeen.

120
00:16:02,375 --> 00:16:05,625
Ik ken je niet,
maar ik werk al aan je profiel…

121
00:16:05,708 --> 00:16:09,958
…sinds je in 2014 Dame met een rode hoed
uit het Tate stal.

122
00:16:10,041 --> 00:16:11,375
Bewijs het maar.

123
00:16:17,125 --> 00:16:18,416
Op Etsy gekocht.

124
00:16:21,000 --> 00:16:25,041
Ik volg je al een poos.
Eens kijken of ik je kan doorgronden.

125
00:16:25,875 --> 00:16:26,916
Ga je gang.

126
00:16:28,166 --> 00:16:32,375
Enig kind. Pa een Zwitserse agent,
ma een Amerikaanse professor.

127
00:16:34,041 --> 00:16:37,125
Je begon tussen je zesde
en je achtste met stelen.

128
00:16:37,875 --> 00:16:39,791
Je merkte dat je er goed in was.

129
00:16:39,875 --> 00:16:41,750
Je voelde je er speciaal door.

130
00:16:41,833 --> 00:16:44,583
Je werkt graag alleen, niet in een team.

131
00:16:44,666 --> 00:16:47,708
Je doet alleen klussen
die voor grote koppen zorgen…

132
00:16:47,791 --> 00:16:51,833
…dus je doet het voor de kick,
niet voor het geld.

133
00:16:51,916 --> 00:16:54,458
Ben je gek? Ik ben dol op het geld.

134
00:16:55,375 --> 00:16:58,750
Ik ben nog niet klaar. Het beste komt nog.

135
00:16:58,833 --> 00:17:00,208
Bedankt.
-Graag gedaan.

136
00:17:00,291 --> 00:17:04,625
Veel dieven doen het alleen voor het geld.
Dat is niks vreemds.

137
00:17:05,208 --> 00:17:10,250
Wat wel vreemd is,
zijn de risico's die je neemt.

138
00:17:11,166 --> 00:17:15,916
Net alsof je gepakt wilt worden,
zodat je kunt ontsnappen…

139
00:17:16,000 --> 00:17:17,791
…om jezelf weer te bewijzen.

140
00:17:17,875 --> 00:17:22,833
Om te bewijzen dat je beter bent
dan de rest en dat je het waard bent.

141
00:17:22,916 --> 00:17:26,208
Wat waard ben? Deze toespraak?
-De liefde van je vader.

142
00:17:36,416 --> 00:17:37,750
Gefeliciteerd.

143
00:17:39,000 --> 00:17:40,458
Hoe heb je me gevonden?

144
00:17:40,541 --> 00:17:43,708
Op dezelfde manier dat ik wist
dat je het ei ging stelen.

145
00:17:45,625 --> 00:17:48,000
De Loper.
-Ja.

146
00:17:49,208 --> 00:17:50,416
Reken hem in.

147
00:18:08,083 --> 00:18:12,416
Vraagje. Hoe voelt het als de meest
gezochte kunstrover je verraadt?

148
00:18:13,250 --> 00:18:15,500
Ik ben de meest gezochte kunstrover.

149
00:18:16,791 --> 00:18:17,708
Dat was je.

150
00:18:18,916 --> 00:18:20,291
Wacht hier.

151
00:18:23,791 --> 00:18:26,500
Ik zet dat ding niet bij hem in het busje.

152
00:18:29,833 --> 00:18:31,916
Tot op het vliegveld.
-Tot zo.

153
00:18:57,500 --> 00:18:58,833
Deur. Open.

154
00:19:34,583 --> 00:19:35,833
Oké, we kunnen.

155
00:19:48,666 --> 00:19:50,375
32 UUR LATER

156
00:19:53,333 --> 00:19:54,625
Bedankt.

157
00:20:01,208 --> 00:20:02,041
Hallo.

158
00:20:06,458 --> 00:20:08,458
Vertrek je?
-Over een uur.

159
00:20:08,541 --> 00:20:09,625
Is er iets?

160
00:20:10,250 --> 00:20:11,458
Eigenlijk wel, ja.

161
00:20:12,500 --> 00:20:16,333
Oké. Wat is er?
-Dat wilde ik net aan jou vragen.

162
00:20:24,958 --> 00:20:26,083
Wat doe je daarmee?

163
00:20:27,291 --> 00:20:32,125
Met dit kostbare, antieke, culturele ding?

164
00:20:39,791 --> 00:20:43,500
Booth gaf ons een nepei.
-Dat was ook mijn eerste gedachte.

165
00:20:43,583 --> 00:20:47,708
Toen dacht ik:
hoe goed ken je iemand na 72 uur?

166
00:20:47,791 --> 00:20:52,083
Iemand wiens referenties
alleen schriftelijk werden geleverd?

167
00:20:52,166 --> 00:20:57,875
Dus ik belde de onderdirecteur
van de BAU in Quantico. Aardige dame.

168
00:20:57,958 --> 00:20:59,083
Ze kent je niet.

169
00:20:59,166 --> 00:21:00,708
Onmogelijk.
-Is dat zo?

170
00:21:00,791 --> 00:21:01,875
Ja. Onmogelijk.

171
00:21:01,958 --> 00:21:06,458
Net als ene John Hartley die $8 miljoen
op zijn Zwitserse rekening kreeg…

172
00:21:06,541 --> 00:21:09,500
…op de dag dat het ei werd gestolen?

173
00:21:09,583 --> 00:21:12,875
Wel heel toevallig, vind je niet, agent?

174
00:21:16,875 --> 00:21:18,125
Doelwit in zicht.

175
00:21:18,916 --> 00:21:22,875
Wat je ook denkt dat ik heb gedaan,
ik heb het niet gedaan.

176
00:21:23,458 --> 00:21:26,333
Hier zit iemand achter.
De Loper, of Booth zelf.

177
00:21:26,416 --> 00:21:28,458
Ze luizen me erin.
-Kan best.

178
00:21:28,541 --> 00:21:30,958
Tot ik dat weet, sluit ik je op.

179
00:21:31,041 --> 00:21:34,416
Normaal ben ik niet wraakzuchtig, maar…

180
00:21:35,000 --> 00:21:39,458
…ik vertrouwde je. Je hebt me gekwetst.
Ik heb een speciaal plekje gekozen.

181
00:21:39,541 --> 00:21:42,500
Geheim.
Een plek zonder eerlijke processen.

182
00:21:43,083 --> 00:21:44,750
Ik arresteer je, agent.

183
00:21:44,833 --> 00:21:47,083
Das, kijk me in de ogen.

184
00:21:50,666 --> 00:21:51,791
Ik was het niet.

185
00:21:55,500 --> 00:21:56,708
Ik geloof je niet.

186
00:22:07,041 --> 00:22:11,958
RUSLAND

187
00:22:54,291 --> 00:22:56,291
Lig je graag boven of onder?

188
00:22:57,375 --> 00:23:01,833
Doet er niet toe. Dat bepaalt de bajes.
-Dat meen je verdomme niet.

189
00:23:01,916 --> 00:23:04,166
Ik moet het Das nageven.

190
00:23:04,666 --> 00:23:07,833
Ze heeft gevoel voor humor.
Geef me een hand.

191
00:23:09,791 --> 00:23:13,708
Groot gelijk. Eerst wassen.
Je bent hier veilig.

192
00:23:15,541 --> 00:23:19,625
Maar als ze horen
dat je een agent bent, ga je eraan.

193
00:23:28,208 --> 00:23:31,125
Loper had je al lang in de smiezen.

194
00:23:31,208 --> 00:23:33,125
Je vertrouwen was zo gewonnen.

195
00:23:33,208 --> 00:23:36,541
Je moet altijd het vertrouwen
van je slachtoffer winnen.

196
00:23:37,250 --> 00:23:41,666
Ik weet hoe oplichterij werkt.
-Nu wel. Dat lijkt me duidelijk.

197
00:23:41,750 --> 00:23:46,958
Dus de dief die mij verraadt, luist
jou erin. Dat is wel heel toevallig, hè?

198
00:23:47,541 --> 00:23:50,083
Geen toeval, maar een plan.

199
00:23:50,833 --> 00:23:54,166
Ze schakelt de concurrent
en de rechercheur uit.

200
00:23:54,833 --> 00:23:56,541
Twee vliegen in één klap.
-Ei.

201
00:23:56,625 --> 00:23:59,041
Wat?
-Twee vliegen in één ei.

202
00:23:59,125 --> 00:24:01,625
Zelfs Post Malone snapt die grap.

203
00:24:02,291 --> 00:24:04,791
Vers van de boerderij? Bedankt.

204
00:24:04,875 --> 00:24:06,500
Ik snap het niet.

205
00:24:06,583 --> 00:24:09,750
Waarom luist de Loper me erin
als ze het ei al heeft?

206
00:24:11,000 --> 00:24:12,166
Wat is er nog meer?

207
00:24:12,666 --> 00:24:14,291
Driehonderd miljoen dollar?

208
00:24:14,791 --> 00:24:17,958
Dat heb ik nog nooit gehoord.
-Dat heeft niemand.

209
00:24:18,041 --> 00:24:21,000
Dat is niet de prijs voor één ei.

210
00:24:21,083 --> 00:24:26,375
Degene die de Egyptische miljardair
alle drie de eieren geeft…

211
00:24:26,458 --> 00:24:30,583
…voor de avond dat zijn dochter trouwt,
krijgt alle pegels.

212
00:24:30,666 --> 00:24:33,958
En de dochter
van meneer de rijke stinkerd…

213
00:24:34,041 --> 00:24:36,666
Raad eens hoe ze heet?
Stop maar. Cleopatra.

214
00:24:37,416 --> 00:24:41,458
Vreselijke mensen.
Maar ik hou van geld, dus…

215
00:24:42,041 --> 00:24:46,458
Hoe werkt dat dan?
Niemand weet waar het derde ei is.

216
00:24:46,541 --> 00:24:49,833
Ik zal eerlijk zijn.
Dat is wel een probleem.

217
00:24:49,916 --> 00:24:53,291
Eerst het tweede ei.
Daarna zou ik wel zien.

218
00:24:53,916 --> 00:24:58,458
Volgens de FBI is het tweede ei in bezit
van een wapenhandelaar.

219
00:24:58,541 --> 00:25:02,666
Sotto Voce. Op zijn 14e
probeerde zijn pa hem te wurgen.

220
00:25:02,750 --> 00:25:05,000
Niemand kan die klojo uitstaan.

221
00:25:06,250 --> 00:25:11,500
Het had indruk op hem gemaakt,
want mensen wurgen werd zijn hobby.

222
00:25:12,208 --> 00:25:13,291
Hij is er gek op.

223
00:25:14,708 --> 00:25:18,666
Sotto Voce is een doodenge vent.
Maar hij feest graag.

224
00:25:19,250 --> 00:25:22,000
Hij organiseert elk jaar
een gemaskerd bal…

225
00:25:22,083 --> 00:25:25,208
…in zijn ik-heb-een-kleine-pik-villa
in Valencia.

226
00:25:25,291 --> 00:25:27,500
Wapendealers willen onbekend blijven.

227
00:25:27,583 --> 00:25:30,958
Dus die maskers maken het
wat minder stresserig.

228
00:25:31,041 --> 00:25:34,000
Maar wat die boosaardige rijkaards
niet weten…

229
00:25:34,083 --> 00:25:39,458
…is dat dr. Shirtloos boven
in een geheime kluis…

230
00:25:39,541 --> 00:25:42,375
…een oud stuk kostbaarheid
heeft opgeborgen:

231
00:25:43,583 --> 00:25:45,541
Cleopatra's tweede ei.

232
00:25:47,208 --> 00:25:49,875
Het smeekt me om het te stelen.

233
00:25:49,958 --> 00:25:52,708
Dat zou ik doen
als jij niet zo'n superagent was.

234
00:25:54,916 --> 00:25:55,958
Niet doen.
-Wat?

235
00:25:56,041 --> 00:25:57,708
Niet doen.
-Wat dan?

236
00:25:57,791 --> 00:26:01,416
Ik weet wat je doet. Luister.
-Ik doe niks.

237
00:26:01,500 --> 00:26:04,750
Als ze horen dat je een A-G-E-N-T bent…

238
00:26:04,833 --> 00:26:08,250
Het wemelt hier van de moordenaars
en wc-wodkazuipers.

239
00:26:08,333 --> 00:26:10,416
We zeggen dat je geen agent bent.

240
00:26:10,500 --> 00:26:13,791
Njet politsija.
-Luister. Ik smeek je…

241
00:26:14,500 --> 00:26:17,958
Jongens? Njet politsija.
Geen politieagent.

242
00:26:18,041 --> 00:26:21,458
Deze man is geen politieagent, oké?

243
00:26:21,541 --> 00:26:23,625
Onthou dat, domme sukkels.

244
00:26:23,708 --> 00:26:26,375
Hij is een profiler voor de FBI…

245
00:26:26,458 --> 00:26:30,416
…dus hij is een wetshandhaver,
maar geen politieagent.

246
00:26:30,500 --> 00:26:33,916
Het lijkt erop,
maar het is niet hetzelfde. Ingewikkeld.

247
00:26:34,000 --> 00:26:36,666
Dit is onze makker,
FBI-agent John Hartley.

248
00:26:36,750 --> 00:26:38,916
We heten hem welkom in de bak.

249
00:26:44,875 --> 00:26:46,250
Bedankt, jongens.

250
00:26:46,333 --> 00:26:48,000
Niemand heeft het gehoord.

251
00:26:48,083 --> 00:26:51,000
Alles blijft rustig. Niemand… O, nee.

252
00:26:52,250 --> 00:26:55,166
Drago Grande heeft 't gehoord.
Daar komt hij.

253
00:26:57,333 --> 00:26:59,291
Zet me niet voor schut.

254
00:27:02,625 --> 00:27:03,958
Hallo, meneer.

255
00:27:05,291 --> 00:27:06,500
Politsija.

256
00:27:08,291 --> 00:27:09,375
Je bent dood.

257
00:27:09,458 --> 00:27:13,125
Oké, hij weet dat je een agent bent.

258
00:27:13,708 --> 00:27:14,791
Het spel is uit.

259
00:27:25,000 --> 00:27:25,833
Geeft niet.

260
00:27:28,875 --> 00:27:31,458
Pak mijn bord maar. Je moet eten.

261
00:27:37,416 --> 00:27:41,416
Sta op. Ze denken dat je een watje bent.
Dat zeg ik als 'n vriend.

262
00:27:46,041 --> 00:27:46,958
Luister.

263
00:27:47,625 --> 00:27:50,083
Ik wil niet met je vechten.

264
00:27:50,166 --> 00:27:51,541
Je kunt 't. Ik help je.

265
00:27:51,625 --> 00:27:54,375
Dus alsjeblieft. Niet vechten.

266
00:27:54,458 --> 00:27:56,750
Laten we gewoon verder eten.

267
00:28:12,666 --> 00:28:13,708
Naar de cel.

268
00:28:17,000 --> 00:28:21,750
Je traint zoveel. En toch krijg je
op je donder van 'n tandeloze…

269
00:28:24,041 --> 00:28:27,083
Als je dat nog eens flikt, maak ik je af.

270
00:28:27,166 --> 00:28:28,375
Juist.

271
00:28:28,458 --> 00:28:32,291
Je kent me niet, Booth.
Je weet niet waartoe ik in staat ben.

272
00:28:32,375 --> 00:28:34,416
Gelukkig zijn jullie er.

273
00:28:35,791 --> 00:28:38,666
De kapitein wil jullie spreken. Meekomen.

274
00:28:38,750 --> 00:28:39,875
Hem?

275
00:28:39,958 --> 00:28:41,583
Nee, ons.

276
00:28:53,583 --> 00:28:54,708
Hallo, jongens.

277
00:28:55,458 --> 00:28:56,625
Jezus.

278
00:28:58,791 --> 00:29:00,250
Ben jij de kapitein?

279
00:29:00,333 --> 00:29:03,250
Ik zou een andere carrière nemen.

280
00:29:03,333 --> 00:29:08,250
Geen catwalk, maar wel catalogi, flyers…

281
00:29:08,333 --> 00:29:11,958
Zij is de Loper.
-Je meent het, sufklaas.

282
00:29:12,041 --> 00:29:15,208
Fijn om je eindelijk te ontmoeten,
Mr Booth.

283
00:29:15,291 --> 00:29:20,416
Opwindend om oog in oog te staan
met de een-na-beste kunstrover ter wereld.

284
00:29:21,541 --> 00:29:24,458
Leuk geprobeerd. Dat is…

285
00:29:24,958 --> 00:29:28,083
Je hebt in het begin een paar keer geboft.

286
00:29:28,166 --> 00:29:31,250
Maar dit jaar
heb je me niet één keer verslagen.

287
00:29:31,333 --> 00:29:33,041
Helsinki.
-Kapotte parachute.

288
00:29:33,125 --> 00:29:34,000
Jakarta.

289
00:29:34,125 --> 00:29:36,166
Mijn Segway zonk.
-Macau.

290
00:29:36,250 --> 00:29:39,916
Niemand wist
dat Miley Cyrus daar zou optreden.

291
00:29:40,000 --> 00:29:43,875
Je kunt smoesjes hebben
of resultaten boeken. Niet allebei.

292
00:29:44,708 --> 00:29:46,791
Wat doen we hier? Wat wil je?

293
00:29:46,875 --> 00:29:48,750
Even kletsen.

294
00:29:48,833 --> 00:29:50,208
Agent Hartley…

295
00:29:50,291 --> 00:29:54,041
…mijn excuses
voor dat misverstand in Rome.

296
00:29:54,125 --> 00:29:56,666
Toen ik in Bali het ei had gestolen…

297
00:29:56,750 --> 00:30:01,958
…zette ik $8 miljoen
op een rekening in jouw naam.

298
00:30:02,625 --> 00:30:06,916
Toen hoefde ik maar te wachten
tot Das hapte.

299
00:30:08,750 --> 00:30:12,541
Een paar slimme toetsaanslagen
en een onderschept telefoontje.

300
00:30:12,625 --> 00:30:14,791
FBI BAU, kantoor van de directeur.

301
00:30:14,875 --> 00:30:16,000
En poef.

302
00:30:17,041 --> 00:30:19,333
Vaarwel, agent John Hartley.

303
00:30:20,750 --> 00:30:22,583
Hallo, verdachte.

304
00:30:22,666 --> 00:30:24,333
Grappig, hè?

305
00:30:26,208 --> 00:30:30,208
Kop dicht. M'n leven is gewist.
Nu zit ik met die idioot opgescheept.

306
00:30:31,291 --> 00:30:34,083
Laten we dan ter zake komen.

307
00:30:34,166 --> 00:30:36,750
Ik trap een open deur in.

308
00:30:37,458 --> 00:30:39,375
Ik heb het eerste ei.

309
00:30:39,458 --> 00:30:43,666
Binnen 48 uur heb ik het tweede ook.

310
00:30:45,041 --> 00:30:49,416
Maar dan zitten we nog met het laatste ei.

311
00:30:49,500 --> 00:30:52,000
Jammer. Niemand weet waar het is.

312
00:30:52,791 --> 00:30:54,166
Heeft hij niks gezegd?

313
00:30:54,791 --> 00:30:56,125
Heb je niks gezegd?

314
00:30:56,791 --> 00:30:59,000
Wat?
-Geen idee.

315
00:30:59,083 --> 00:31:01,458
Hij weet precies waar het derde ei is.

316
00:31:01,541 --> 00:31:04,833
Ze liegt. Ik weet niet
waar het derde ei is. Echt niet.

317
00:31:05,875 --> 00:31:08,208
Ik weet waar het derde ei is. Echt.

318
00:31:08,750 --> 00:31:12,291
Ja, dat ben ik. Correctie.
Dat was ik. Dat heb ik gezegd.

319
00:31:12,875 --> 00:31:18,000
Wanneer ging je me dat vertellen?
-Nooit, want je bent een agent.

320
00:31:18,083 --> 00:31:20,458
Ik heb een aanbod voor je, Mr Booth.

321
00:31:20,541 --> 00:31:24,750
Zeg me waar het derde ei is, dan
laat ik je vrij en krijg je 10 procent.

322
00:31:24,833 --> 00:31:28,125
Bekijk het.
-Jammer dat we geen zaken kunnen doen.

323
00:31:28,916 --> 00:31:31,166
Nog een paar dagen hier…

324
00:31:31,250 --> 00:31:35,125
…met het vooruitzicht
op nog duizenden meer…

325
00:31:36,041 --> 00:31:37,500
…en je bedenkt je wel.

326
00:31:38,833 --> 00:31:44,625
Ik kom terug als ik het tweede ei heb. En
dan is het aanbod nog maar vijf procent.

327
00:31:44,708 --> 00:31:45,833
Bedankt, kapitein.

328
00:31:45,916 --> 00:31:48,250
Laat ze dwangarbeid doen.

329
00:31:49,833 --> 00:31:52,625
Dag. Mis me niet te erg.

330
00:31:56,458 --> 00:31:58,083
Hallo, jongens.

331
00:31:59,125 --> 00:32:03,333
Als we samenwerken,
doe ik dingen met haar die jij niet kunt.

332
00:32:03,416 --> 00:32:04,875
Doe niet zo smerig.

333
00:32:08,500 --> 00:32:11,916
Kom op. Drie, twee, één.
Met je nek tillen.

334
00:32:12,000 --> 00:32:14,250
Ik bedoel haar opsluiten. Levenslang.

335
00:32:15,125 --> 00:32:18,416
En wie wordt er dan
de beste kunstrover ter wereld?

336
00:32:20,666 --> 00:32:23,791
Teamwerk? Dat voelt raar in mijn mond.

337
00:32:23,875 --> 00:32:24,875
Draag je hem wel?

338
00:32:24,958 --> 00:32:26,875
Nu beledig je me.

339
00:32:27,916 --> 00:32:30,750
Doe iets, hij glijdt weg.
-Rustig, kaalhaartje.

340
00:32:35,875 --> 00:32:38,041
Zie je? Teamwerk.

341
00:32:39,250 --> 00:32:44,125
Team, team.
Het voelt raar in mijn mond. Echt waar.

342
00:32:44,833 --> 00:32:49,083
Wat je ook zegt over Russische
gevangenissen, de zeep is geweldig.

343
00:32:49,166 --> 00:32:50,375
Help je me of niet?

344
00:32:50,458 --> 00:32:54,500
Zonder chemicaliën.
Gewoon pure, ouderwetse glycerine.

345
00:32:56,125 --> 00:32:58,083
Ruik eens.
-Echt niet.

346
00:32:58,166 --> 00:33:00,875
Sotto Voce's gemaskerde bal is morgen.

347
00:33:00,958 --> 00:33:05,708
Als we het tweede ei willen,
moeten we morgenvroeg ontsnapt zijn.

348
00:33:06,291 --> 00:33:10,791
Ik weet hoe ik 't ga doen. Het moet anders
nu de Loper komt, maar ik win wel.

349
00:33:11,375 --> 00:33:13,083
Ik? Niet we?

350
00:33:13,166 --> 00:33:16,041
Waarom dat haarnetje? Je bent kaal.

351
00:33:19,250 --> 00:33:22,625
Goed dan.
Je mag mee naar Sotto Voce's feest.

352
00:33:23,416 --> 00:33:27,583
Bedankt. De klok tikt,
we moeten hier weg. Wat is het plan?

353
00:33:28,125 --> 00:33:29,208
Ik werk eraan.

354
00:33:30,875 --> 00:33:33,166
Zo klinkt het ook, ja.

355
00:33:33,250 --> 00:33:36,583
Het belangrijkste aspect
van een plan is goed slapen.

356
00:33:37,333 --> 00:33:40,666
Is een echt plan niet
het belangrijkste aspect?

357
00:33:40,750 --> 00:33:42,541
Die fout maken veel mensen.

358
00:33:48,708 --> 00:33:50,583
Wat je in Bali zei…

359
00:33:52,125 --> 00:33:53,916
…over m'n pa. Hoe wist je dat?

360
00:33:55,750 --> 00:33:58,500
Sorry, maar je bent
geen ingewikkeld geval.

361
00:33:59,166 --> 00:34:01,208
Maar wat ik niet snap, is…

362
00:34:01,291 --> 00:34:04,958
…hoe de zoon van een commissaris
een misdadiger wordt.

363
00:34:05,041 --> 00:34:06,083
Korte versie?

364
00:34:07,875 --> 00:34:11,833
Mijn vader was een gigantische klootzak.

365
00:34:12,791 --> 00:34:13,875
De lange versie?

366
00:34:15,333 --> 00:34:17,125
Toen ik acht was…

367
00:34:18,916 --> 00:34:24,125
…dacht hij dat ik z'n horloge had gejat.
Hij was weg van dat ding.

368
00:34:26,041 --> 00:34:29,000
Hij vroeg of ik het gestolen had.
Ik zei nee.

369
00:34:29,791 --> 00:34:32,625
Hij zei dat hij wist dat ik loog.

370
00:34:33,291 --> 00:34:35,708
Toen praatte hij niet meer met me.

371
00:34:35,791 --> 00:34:38,541
Met kerst niet, op mijn verjaardag niet.

372
00:34:40,750 --> 00:34:45,291
Hij zei bijna een jaar lang
geen woord tegen me.

373
00:34:46,500 --> 00:34:47,916
Alsof ik niet bestond.

374
00:34:50,583 --> 00:34:51,625
Op een avond…

375
00:34:53,458 --> 00:34:56,750
…kwam hij thuis
en ging hij aan tafel zitten.

376
00:34:58,625 --> 00:35:02,250
En daar zat het. Het verloren horloge.

377
00:35:02,958 --> 00:35:04,541
Om zijn pols.

378
00:35:04,625 --> 00:35:07,416
Later hoorde ik
dat het in zijn bureau lag…

379
00:35:07,500 --> 00:35:10,208
…onder een stapel papieren.

380
00:35:10,291 --> 00:35:12,541
Maar er kwamen geen excuses.

381
00:35:13,500 --> 00:35:16,458
Hij keek me aan en vroeg:
'Hoe ging het op school?'

382
00:35:18,958 --> 00:35:23,458
Hij bleef het vragen. 'Hoe ging het
op school?' Ik gaf geen antwoord.

383
00:35:24,958 --> 00:35:27,375
Ik staarde hem aan. Ik at en dronk niks.

384
00:35:28,750 --> 00:35:31,083
Een week later zat ik op de kostschool.

385
00:35:35,916 --> 00:35:36,916
Serieus?

386
00:35:39,875 --> 00:35:41,083
Grapje.

387
00:35:44,916 --> 00:35:46,083
Wat rot voor je.

388
00:35:47,375 --> 00:35:48,791
Het is niet erg.

389
00:35:50,041 --> 00:35:51,750
Je leert ervan.

390
00:35:52,625 --> 00:35:54,250
Het maakt niet uit wat je doet.

391
00:35:56,125 --> 00:35:58,583
Alleen wat ze denken dat je hebt gedaan.

392
00:36:00,083 --> 00:36:01,041
En jouw vader?

393
00:36:02,708 --> 00:36:04,125
Ik praat niet over hem.

394
00:36:07,083 --> 00:36:08,083
Zo erg?

395
00:36:22,333 --> 00:36:26,541
Goed nieuws. Ik heb goed geslapen
na die therapie gisteren.

396
00:36:27,041 --> 00:36:27,875
Beter nieuws:

397
00:36:28,375 --> 00:36:31,375
ik heb een driestappenplan
om te ontsnappen.

398
00:36:31,916 --> 00:36:33,791
Ik hap. Wat is de eerste stap?

399
00:36:34,291 --> 00:36:36,208
Leid ze af.
-Met zeep?

400
00:36:36,875 --> 00:36:39,416
Weet je wat er gebeurt als je glycerine…

401
00:36:39,500 --> 00:36:42,291
…bij schoonmaakmiddel,
ofwel salpeterzuur doet?

402
00:36:42,375 --> 00:36:47,166
Dan krijg je nitroglycerine.
-Juist. Rennen. Snel.

403
00:37:30,541 --> 00:37:33,541
Op slot.
-Stap twee: vooruitplannen.

404
00:37:33,625 --> 00:37:35,791
Hoe kom je daaraan?
-Njet politsija.

405
00:37:36,375 --> 00:37:37,208
Hij is geen agent.

406
00:37:53,458 --> 00:37:54,916
Wat nu… Klootzak.

407
00:37:56,416 --> 00:37:58,416
Wat? Begrepen.

408
00:38:03,666 --> 00:38:05,375
Wat doe je? Wat is stap drie?

409
00:38:13,125 --> 00:38:14,166
Stap drie:

410
00:38:16,166 --> 00:38:17,208
Jenga met stenen.

411
00:38:29,708 --> 00:38:30,833
Na jou.

412
00:38:31,416 --> 00:38:33,958
Bedankt.
-Graag gedaan.

413
00:38:34,041 --> 00:38:35,250
Achteruit.

414
00:38:43,500 --> 00:38:44,458
Hierheen.

415
00:38:52,166 --> 00:38:55,625
Ze zijn buiten. Zet de omgeving af.

416
00:39:16,833 --> 00:39:17,875
Bedankt.

417
00:39:39,833 --> 00:39:41,625
Kun je een heli besturen?

418
00:39:41,708 --> 00:39:44,083
Lijkt je achterhoofd op een grote penis?

419
00:39:46,208 --> 00:39:47,791
Het antwoord is ja.

420
00:39:55,916 --> 00:39:58,166
Wat leuk. Dit is mijn beste vriend.

421
00:40:01,000 --> 00:40:03,083
We zijn geen vrienden.
-Beste vrienden.

422
00:40:03,916 --> 00:40:05,041
Daar zijn ze.

423
00:40:05,125 --> 00:40:06,416
Ga.

424
00:40:25,208 --> 00:40:26,875
Dat niemand dat zag.

425
00:40:28,958 --> 00:40:30,041
Daar. Schieten.

426
00:40:43,083 --> 00:40:44,083
Dat is Russisch.

427
00:40:58,750 --> 00:41:00,625
Kom. Hij heeft maar 'n pistool.

428
00:41:08,416 --> 00:41:09,375
De heftruck.

429
00:42:30,708 --> 00:42:32,041
Klootzak.

430
00:42:36,333 --> 00:42:37,208
Herladen.

431
00:42:51,500 --> 00:42:53,250
Je bent er. Gelukkig.

432
00:42:54,750 --> 00:42:57,958
Ik bad voor je.
-Schei uit. Wilde je me achterlaten?

433
00:42:59,125 --> 00:43:00,375
'Red jezelf', zei je.

434
00:43:00,458 --> 00:43:04,416
Ik zei: 'Ga'. Maar niet zonder mij.
-Je zei: 'Ga jezelf redden.'

435
00:43:04,500 --> 00:43:08,791
Ik zou je eeuwig
in mijn hart hebben gedragen, aansteller.

436
00:43:09,833 --> 00:43:11,291
Waarom knippert dat?

437
00:43:20,958 --> 00:43:22,208
Raket.

438
00:43:43,625 --> 00:43:45,708
Zie je? Makkie.

439
00:43:51,125 --> 00:43:52,833
LONDEN

440
00:43:52,916 --> 00:43:57,916
Het klinkt als een zware jeugd, maar
door mijn vader ben ik wie ik nu ben.

441
00:43:59,916 --> 00:44:01,625
Misschien is dat 't probleem.

442
00:44:02,666 --> 00:44:07,250
Ik ben zo gefocust
op winnen en de beste zijn…

443
00:44:07,333 --> 00:44:11,458
…dat ik nooit echt kan ontspannen
en gewoon mezelf kan zijn.

444
00:44:13,625 --> 00:44:14,625
Is dat normaal?

445
00:44:15,458 --> 00:44:16,958
Hoe moet ik dat weten?

446
00:44:22,916 --> 00:44:24,000
Wat?

447
00:44:24,083 --> 00:44:26,958
Ik ben geen therapeut,
maar een MI6-analist.

448
00:44:27,041 --> 00:44:28,000
Sorry.

449
00:44:29,708 --> 00:44:33,750
Ik heb veel aan mijn hoofd.
Je leek me iemand met wie ik kon praten.

450
00:44:34,333 --> 00:44:38,333
In mijn werk kom je zelden
iemand tegen die gewoon luistert.

451
00:44:38,958 --> 00:44:39,791
Dank je.

452
00:44:40,666 --> 00:44:44,333
Sorry dat ik je hierbij betrek.

453
00:44:44,416 --> 00:44:49,625
Ik gebruik je computer,
want dan is mijn bericht ontraceerbaar.

454
00:44:49,708 --> 00:44:52,333
De beste manier is
vanuit het systeem zelf.

455
00:44:52,416 --> 00:44:55,791
Ze moeten echt iets doen
aan die zwakke beveiliging.

456
00:44:55,875 --> 00:44:56,916
Het is gênant.

457
00:44:57,000 --> 00:45:01,666
Weet je dat 99% van de traceerprotocollen
gericht is op derden?

458
00:45:03,666 --> 00:45:07,291
Niemand verwacht
dat het gesprek van binnenuit komt.

459
00:45:08,000 --> 00:45:12,208
Daarom: jouw computer, jouw kantoor.

460
00:45:12,708 --> 00:45:13,916
Ziezo.

461
00:45:14,625 --> 00:45:18,166
Ik hou mijn concurrenten op.
Al zijn ze dat eigenlijk niet.

462
00:45:21,041 --> 00:45:22,375
HALLO, RECHERCHEUR DAS

463
00:45:22,458 --> 00:45:24,458
ZOEK JE IEMAND?

464
00:45:26,416 --> 00:45:28,250
ONTSNAPT

465
00:45:32,166 --> 00:45:35,000
MORGEN, 20.00 UUR.
FORMELE KLEDIJ. KOM OP TIJD.

466
00:45:35,083 --> 00:45:37,375
JE VRIENDELIJKE BUURT…

467
00:45:41,916 --> 00:45:44,166
Meer tijd hebben we niet vandaag.

468
00:45:44,875 --> 00:45:49,125
We zullen onze sessie moeten afronden.
Een fijne dag nog.

469
00:45:49,208 --> 00:45:50,166
Geen beweging.

470
00:45:59,000 --> 00:45:59,833
Zie je wel?

471
00:46:01,166 --> 00:46:03,291
Daarom kan dit nooit iets worden.

472
00:46:03,375 --> 00:46:09,250
Zodra ik iemand vertrouw, drukt die
het voetalarm in en moet ik dit doen.

473
00:46:10,166 --> 00:46:13,041
Ik ben niet boos, alleen teleurgesteld.

474
00:46:13,625 --> 00:46:15,583
Ik dacht echt dat jij anders was.

475
00:46:16,416 --> 00:46:18,666
Maar een ezel stoot zich niet…

476
00:46:20,958 --> 00:46:25,333
Ik ga nu. Als hij bijkomt,
zeg je dat het een vals alarm was…

477
00:46:25,416 --> 00:46:27,708
…en hij viel toen hij binnenkwam.

478
00:46:28,875 --> 00:46:30,708
Als je dat niet doet…

479
00:46:31,333 --> 00:46:34,708
…moet je iets heel belangrijks onthouden.

480
00:46:35,416 --> 00:46:39,625
Ik ken al je collega's
en al je familieleden.

481
00:46:40,500 --> 00:46:43,208
En ik ken je zoekgeschiedenis.

482
00:47:02,500 --> 00:47:03,333
Nolan.

483
00:47:03,416 --> 00:47:05,666
Tambwe. Kom, omhels me.

484
00:47:08,666 --> 00:47:12,625
Ik kan je niet genoeg bedanken.
-Eindelijk kan ik iets terugdoen.

485
00:47:12,708 --> 00:47:13,791
Nu moet ik weer.

486
00:47:15,375 --> 00:47:18,250
Kom. Alles staat klaar. Ik heb sap.
-Heerlijk.

487
00:47:18,333 --> 00:47:22,875
Er liggen schone kleren, dan kunnen we
deze kloffies uitdoen. O, sorry.

488
00:47:22,958 --> 00:47:26,000
Tambwe, dit is agent John Hartley…

489
00:47:26,083 --> 00:47:29,291
…van de FBI. Grappig verhaal.

490
00:47:29,375 --> 00:47:32,166
Zijn collega's hebben
jouw collega's opgesloten.

491
00:47:32,250 --> 00:47:33,250
Opwindend.

492
00:47:34,958 --> 00:47:36,125
Geen sap voor jou.

493
00:47:59,583 --> 00:48:00,750
Leuk is dat.

494
00:48:00,833 --> 00:48:06,083
Mooi jasje. En ik 'Moet dansen'.
-Hou eens op, zeg.

495
00:48:06,166 --> 00:48:07,875
Je zit er geriefelijk bij.

496
00:48:10,625 --> 00:48:12,958
Je hebt het plan duidelijk rond.

497
00:48:13,041 --> 00:48:16,000
Wil je het bespreken?
-Ja. Luister.

498
00:48:16,083 --> 00:48:20,208
Op het feest moeten de gasten
en het personeel beneden blijven.

499
00:48:20,291 --> 00:48:24,541
De eierkamer boven zit op slot
en wordt zwaar bewaakt.

500
00:48:24,625 --> 00:48:27,083
Maar er is een verborgen ingang.

501
00:48:27,166 --> 00:48:31,000
Luister. We trekken een zwarte pyjama aan…

502
00:48:31,083 --> 00:48:34,000
…en glippen langs de figuranten,
de slaapkamer in.

503
00:48:35,458 --> 00:48:39,625
Dan gaan we door de studeerkamer
en krijgen we zijn lieveling.

504
00:48:39,708 --> 00:48:40,541
Is dat het ei?

505
00:48:42,791 --> 00:48:43,750
Het spijt me.

506
00:48:49,791 --> 00:48:51,333
Je bent geweldig.
-Weet ik.

507
00:48:54,875 --> 00:48:55,708
Hé, eikel.

508
00:48:56,291 --> 00:49:01,916
Je vorige briljante plan rammelde.
Hoe zit het met het beveiligingssysteem?

509
00:49:02,000 --> 00:49:06,375
Het is 'n wapenhandelaar, dus elke
vierkante centimeter wordt bewaakt.

510
00:49:06,458 --> 00:49:10,416
Bij elk toegangspunt staan twee bewakers,
die regelmatig rouleren.

511
00:49:11,500 --> 00:49:15,875
Als ze rouleren, heb je maar 45 seconden.
Dat is kort.

512
00:49:16,916 --> 00:49:19,750
De monitors staan
in een beveiligde ruimte.

513
00:49:19,833 --> 00:49:24,375
Zevenentachtig bewegingsgevoelige camera's
die elkaar overlappen.

514
00:49:24,458 --> 00:49:26,583
Dus geen dode hoeken.

515
00:49:27,208 --> 00:49:30,708
Ze kijken en luisteren altijd.
Net Alexa, maar gewapend.

516
00:49:30,791 --> 00:49:32,791
Vanaf daar wordt het lastig.

517
00:49:32,875 --> 00:49:35,708
De kluisdeur van militaire kwaliteit…

518
00:49:35,791 --> 00:49:39,458
…is biometrisch en van titanium
van een halve meter dik.

519
00:49:39,541 --> 00:49:42,666
Daar boor je geen gaten in
en die blaas je niet op.

520
00:49:42,750 --> 00:49:45,583
Hij werkt alleen
op gezichts- en stemherkenning.

521
00:49:45,666 --> 00:49:48,541
En je opent hem maar
met één gezicht en één stem.

522
00:49:49,041 --> 00:49:50,541
Sotto Voce.

523
00:49:50,625 --> 00:49:52,958
Hoe krijgen we zijn stem en gezicht?

524
00:49:53,041 --> 00:49:55,500
Het helpt als je positief blijft.

525
00:49:56,125 --> 00:50:00,291
Maar ook als je supergave
deepfake-technologie hebt.

526
00:50:02,166 --> 00:50:03,750
Eng, hè?

527
00:50:03,833 --> 00:50:05,958
Met 12 foto's van je op internet…

528
00:50:06,666 --> 00:50:09,958
…kan ik je moeder 'n video sturen
waarop je 'n geit beft.

529
00:50:10,041 --> 00:50:13,416
Ik zegt niet dat ik dat doe.
Alleen dat ik dat kan.

530
00:50:13,500 --> 00:50:15,666
Als ik genoeg tijd en foto's had.

531
00:50:17,916 --> 00:50:20,000
Maar wacht. Er is meer.

532
00:50:20,083 --> 00:50:24,333
Er is ook een code van 12 cijfers
die om de zes minuten verandert.

533
00:50:24,416 --> 00:50:26,958
Die staat alleen op Sotto Voce's telefoon…

534
00:50:27,041 --> 00:50:29,958
…en die zit altijd
in Sotto Voce's broekzak.

535
00:50:30,583 --> 00:50:32,875
Dus ja. Appeltje eitje.

536
00:50:33,458 --> 00:50:35,625
Nee. Nog één ding. Best belangrijk.

537
00:50:35,708 --> 00:50:40,875
We hebben z'n duimafdruk nodig,
want hij gebruikt nog een iPhone min 4.

538
00:50:40,958 --> 00:50:43,416
Zonder z'n duim krijgen we het ei niet.

539
00:50:43,500 --> 00:50:45,083
O, mijn God.

540
00:50:46,291 --> 00:50:48,875
Je kunt leren. Geweldig.

541
00:50:48,958 --> 00:50:52,416
Je glinstert niet genoeg.
Ik haal 'n shirt voor op die broek.

542
00:51:37,625 --> 00:51:40,750
Check. Roger Dodger,
waar zit je, vrije vogel?

543
00:51:40,833 --> 00:51:43,166
Laat dat. Ik sta naast je.

544
00:51:43,250 --> 00:51:47,291
Ik ben die stomme dingen niet gewend.
Een partner ook niet.

545
00:51:47,375 --> 00:51:49,916
We zijn geen partners.
Dit is 'n schijnhuwelijk.

546
00:51:50,000 --> 00:51:52,166
Ik wil scheiden. Ik hou de kinderen.

547
00:51:52,250 --> 00:51:56,833
Kom op. Ik zorg voor de duimafdruk,
jij voor de telefoon.

548
00:52:30,166 --> 00:52:31,708
Een ongenode gast.

549
00:52:32,291 --> 00:52:35,583
Geen punt. We wisten dat ze zou komen.

550
00:52:36,208 --> 00:52:40,041
We zijn hier voor het ei, niet voor haar.
-Ik anders wel.

551
00:52:40,791 --> 00:52:44,208
Wat doe je? Dat is het plan niet.
-Plannen veranderen.

552
00:52:50,666 --> 00:52:51,833
Prachtig.

553
00:52:52,541 --> 00:52:53,916
Dat beeld, bedoel ik.

554
00:52:55,875 --> 00:52:58,625
Sorry. Kennen we elkaar?

555
00:52:58,708 --> 00:53:01,791
Ik kan niet zien wie je bent
met dat masker op.

556
00:53:03,833 --> 00:53:04,791
En nu dan?

557
00:53:05,458 --> 00:53:07,250
Agent Hartley.

558
00:53:09,375 --> 00:53:10,875
Jij was het al die tijd.

559
00:53:11,708 --> 00:53:13,708
Wat een slimme vermomming.

560
00:53:15,000 --> 00:53:18,583
Dus jij en Mr Booth, waar hij ook zit…

561
00:53:18,666 --> 00:53:21,125
…proberen het tweede ei te bemachtigen.

562
00:53:21,208 --> 00:53:23,791
Dan staan we gelijk.
-Vertel haar niks.

563
00:53:23,875 --> 00:53:26,291
Ik ben hier om mijn naam te zuiveren.

564
00:53:26,375 --> 00:53:29,250
Ik heb alleen jou nodig.
-Je vertelt haar alles.

565
00:53:29,333 --> 00:53:34,458
We weten allebei dat dit eindigt
met jou in handboeien.

566
00:53:36,166 --> 00:53:39,125
Loze beloftes.

567
00:53:55,041 --> 00:53:57,583
Voorzichtig. Geen scène trappen.

568
00:53:57,666 --> 00:53:59,500
Ik verlies je niet uit het oog.

569
00:54:05,500 --> 00:54:07,083
Mooi. Je danst met haar.

570
00:54:08,625 --> 00:54:10,708
Niet slecht voor 'n bajesklant.

571
00:54:10,791 --> 00:54:15,583
Nu we het daarover hebben:
hoe gaat het met je handlanger?

572
00:54:15,666 --> 00:54:19,708
Weet je al waar het derde ei is?
-Dan zou ik het jou niet vertellen.

573
00:54:21,250 --> 00:54:23,583
Nee, dus. Hij vertrouwt je niet.

574
00:54:26,541 --> 00:54:29,083
Vertrouw jij je partner?
-Ik heb er geen.

575
00:54:29,666 --> 00:54:34,083
Die klussen klaar je echt niet
in je eentje. Dat kan niet.

576
00:54:40,791 --> 00:54:42,041
En nu?

577
00:54:42,125 --> 00:54:44,083
Arresteer je me hier…

578
00:54:44,625 --> 00:54:48,416
…zonder penning of wapen,
buiten je rechtsgebied…

579
00:54:49,375 --> 00:54:52,250
…en waar al die criminelen bij zijn?

580
00:54:54,625 --> 00:54:56,666
Is dat je plan, agent Hartley?

581
00:55:06,666 --> 00:55:09,291
Hij komt eraan.
Ik heb de afdruk. Weg daar.

582
00:55:11,916 --> 00:55:15,333
Of misschien heb je hier
niet goed over nagedacht.

583
00:55:18,833 --> 00:55:21,583
Je gaat met mij mee. Het feest is voorbij.

584
00:55:28,208 --> 00:55:31,583
Als jij op mijn feest met hem danst,
word ik jaloers.

585
00:55:31,666 --> 00:55:33,875
Ik moest je aandacht trekken.

586
00:55:35,666 --> 00:55:36,708
Toch?

587
00:55:38,375 --> 00:55:39,291
Mag ik?

588
00:55:40,333 --> 00:55:41,916
Het is jouw feest.

589
00:55:46,708 --> 00:55:47,583
Pardon.

590
00:55:51,375 --> 00:55:54,833
Je zou z'n telefoon pakken,
niet voetjevrijen met de Loper.

591
00:55:54,916 --> 00:55:57,458
Maak je niet druk. Ik heb hem.

592
00:56:00,500 --> 00:56:04,750
Dat meen je niet. Goed werk.
Hoe wist je dat hij zou aftikken?

593
00:56:04,833 --> 00:56:09,458
Sotto Voce is een 1,65 meter lang
alfamannetje met een Napoleoncomplex.

594
00:56:09,541 --> 00:56:13,666
Dus als iemand op zijn feest
met de mooiste vrouw danst…

595
00:56:13,750 --> 00:56:17,666
…dan moet hij
zijn dominantie wel bewijzen.

596
00:56:18,208 --> 00:56:21,708
Sluwe vos.
Heb je dat op de profilerschool geleerd?

597
00:56:21,791 --> 00:56:22,791
Op de middelbare.

598
00:56:42,916 --> 00:56:44,041
Dames en heren.

599
00:56:45,583 --> 00:56:49,958
Ik heet jullie van harte welkom
in mijn nederige huis.

600
00:56:50,708 --> 00:56:52,458
Nu. Hij steekt een speech af.

601
00:56:52,541 --> 00:56:54,125
Mijn vader was volhardend.

602
00:56:54,208 --> 00:56:55,208
Naar stap twee.

603
00:57:03,250 --> 00:57:04,791
Het spijt me zo, meneer.

604
00:57:05,375 --> 00:57:06,416
Imbeciel.

605
00:57:07,500 --> 00:57:09,416
Poten thuis, boerenkinkel.

606
00:57:10,083 --> 00:57:11,500
Het spijt me, meneer.

607
00:57:12,041 --> 00:57:13,000
Mijn excuses.

608
00:57:13,083 --> 00:57:16,541
Hou die maar. Ik wil een wasruimte.
-Breng hem erheen.

609
00:57:17,125 --> 00:57:18,375
Deze kant op.

610
00:57:18,458 --> 00:57:20,208
We zetten je onder de kraan.

611
00:57:20,291 --> 00:57:23,791
Dit pistool was m'n vaders kostbare bezit.

612
00:57:24,416 --> 00:57:27,583
Sinds ik hem ermee doodschoot,
draag ik het bij me.

613
00:57:27,666 --> 00:57:30,125
Ik mocht er nooit aankomen.

614
00:57:30,625 --> 00:57:31,625
Volgt u mij.

615
00:57:33,583 --> 00:57:36,708
De Lone Ranger gebruikte er ook zo een.

616
00:57:39,833 --> 00:57:41,166
Wat gebeurt daar?

617
00:57:41,250 --> 00:57:44,083
Een gast met een wijnvlek.
Ze hebben toestemming.

618
00:58:01,458 --> 00:58:03,333
Er klopt iets niet. Ik meld 't.

619
00:58:03,416 --> 00:58:06,458
Doe niet zo stom.
Je leest te veel spionageverhalen.

620
00:58:07,708 --> 00:58:10,125
Ik mis je elke dag, papa.

621
00:58:10,208 --> 00:58:13,166
In zijn beroemde woorden:

622
00:58:13,250 --> 00:58:18,500
'Een vaardige jager
heeft maar één kogel nodig.'

623
00:58:28,416 --> 00:58:29,458
Fijne avond.

624
00:59:24,833 --> 00:59:26,041
We moeten weg.

625
00:59:48,041 --> 00:59:50,250
Ziezo. Voorzichtig.

626
00:59:53,333 --> 00:59:57,458
Allejezus.
Je bent net een goedgeklede muur.

627
00:59:57,541 --> 00:59:59,750
Wat doe je?
-De missie verprutsen.

628
00:59:59,833 --> 01:00:02,166
Dat is je gelukt. Zoek de afdruk.

629
01:00:02,250 --> 01:00:03,083
Verdomme.

630
01:00:03,875 --> 01:00:07,166
Vooruit, rotzak. Waar zit je?

631
01:00:19,500 --> 01:00:20,625
Hebbes.

632
01:00:27,791 --> 01:00:29,708
Telefoon.

633
01:00:51,333 --> 01:00:53,416
Tijd voor een deepfake.

634
01:00:54,625 --> 01:00:56,333
Sotto Voce.

635
01:00:58,333 --> 01:00:59,375
TOEGANG VERLEEND

636
01:01:05,833 --> 01:01:08,166
ALARM - KLUIS OPEN

637
01:01:08,750 --> 01:01:10,208
Mr Voce is toch op 't feest?

638
01:01:12,541 --> 01:01:13,541
Stuur een team.

639
01:01:14,333 --> 01:01:17,166
Beveiliging, code rood.
Ik herhaal: code rood.

640
01:01:24,625 --> 01:01:28,916
Voor een onschuldige
ga je wel met veel criminelen om.

641
01:01:29,000 --> 01:01:32,875
Ik ben ook onschuldig.
-Een goede dief voor zijn eerste keer.

642
01:01:32,958 --> 01:01:36,041
Ik ben niet goed. Zeg dat niet.
-Doe jezelf niet tekort.

643
01:01:36,125 --> 01:01:39,333
Kop dicht.
-Hij kan geen compliment aannemen.

644
01:01:39,416 --> 01:01:43,666
De Loper zit hierachter.
Zij heeft me er ingeluisd.

645
01:01:43,750 --> 01:01:47,666
Als het de Loper is en je echt
onschuldig bent, bewijs het dan.

646
01:01:48,916 --> 01:01:52,208
Vooruit. Arresteer je vriend.

647
01:01:52,291 --> 01:01:53,333
We zijn geen vrienden.

648
01:01:53,416 --> 01:01:55,291
We zijn werkvrouwen.
-Nee.

649
01:01:55,375 --> 01:01:57,208
Zustervrouwen.
-Geen vrouwen.

650
01:01:57,291 --> 01:01:58,416
Kop dicht, allebei.

651
01:02:00,000 --> 01:02:02,375
Doe het of ik arresteer jullie allebei.

652
01:02:04,333 --> 01:02:06,041
Kies maar.

653
01:02:12,000 --> 01:02:13,041
Het spijt me.

654
01:02:13,958 --> 01:02:14,875
Kom op, zeg.

655
01:02:14,958 --> 01:02:18,500
Ik arresteer je.
-Na alles wat we hebben meegemaakt…

656
01:02:24,541 --> 01:02:25,541
Hou je van me?

657
01:02:25,625 --> 01:02:26,791
Ik haat je.

658
01:02:28,458 --> 01:02:30,666
Kan het nog strakker?
-Zie je?

659
01:02:31,250 --> 01:02:35,291
Ik ben een goed mens.
Maar soms doe ik slechte dingen.

660
01:02:40,833 --> 01:02:43,166
Hartley.
-We pakken dat ei en gaan.

661
01:02:43,250 --> 01:02:45,000
En wat er net gebeurde dan?

662
01:02:45,083 --> 01:02:46,708
Wat?
-Ons moment.

663
01:02:46,791 --> 01:02:48,916
Welnee.
-We hadden een moment.

664
01:03:02,500 --> 01:03:05,583
Zoeken jullie iets speciaals
of kijken jullie gewoon?

665
01:03:06,875 --> 01:03:08,916
Je ziet er niet uit.

666
01:03:10,875 --> 01:03:13,041
Binnenkomen kan makkelijker…

667
01:03:13,125 --> 01:03:16,250
…maar dat was jullie vast niet gelukt.

668
01:03:17,541 --> 01:03:20,541
Nu ik twee van de drie eieren heb…

669
01:03:22,666 --> 01:03:25,958
…geef ik jullie nog één kans
om m'n aanbod aan te nemen.

670
01:03:26,583 --> 01:03:27,916
Ik heb 'n tegenaanbod.

671
01:03:28,541 --> 01:03:31,375
Ik arresteer je.
-Jezus. Dat zeg je nu toch niet?

672
01:03:33,125 --> 01:03:35,958
Ik zei toch
dat dit eindigt met jou in handboeien.

673
01:03:36,041 --> 01:03:38,666
Ik schaam me voor je.
Ik schaam me voor hem.

674
01:03:39,458 --> 01:03:41,125
Weet je wat, agent Hartley?

675
01:03:43,083 --> 01:03:44,083
Arresteer je me?

676
01:03:44,958 --> 01:03:46,000
Kom dan…

677
01:03:48,791 --> 01:03:49,833
…maar op.

678
01:03:50,541 --> 01:03:52,833
Ik wil gewoon het ei hebben. Dus…

679
01:04:07,250 --> 01:04:08,416
Rustig aan.

680
01:04:10,333 --> 01:04:11,458
Dat doe ik ook.

681
01:05:11,208 --> 01:05:13,500
Er is een incident in de kluisruimte.

682
01:05:15,458 --> 01:05:16,458
Ik moet even weg.

683
01:06:01,333 --> 01:06:04,375
Gast, die handboeien zag ik niet aankomen.

684
01:06:05,291 --> 01:06:06,916
Een leuk detail.

685
01:06:07,000 --> 01:06:09,208
Wat een verwarrende erectie.

686
01:06:09,291 --> 01:06:10,750
Vertel dit niemand.

687
01:06:10,833 --> 01:06:13,041
Ik vertel het niemand. Beloofd.

688
01:06:19,458 --> 01:06:21,750
Wacht. Niet schieten.

689
01:06:22,750 --> 01:06:25,750
Ik wil niet klikken.
We hebben je ei niet gestolen.

690
01:06:25,833 --> 01:06:27,041
Dat wilden we wel.

691
01:06:27,958 --> 01:06:29,083
Maar zij pakte het.

692
01:06:29,666 --> 01:06:31,041
Dat is de waarheid.

693
01:06:31,708 --> 01:06:32,875
O, ja?

694
01:06:35,125 --> 01:06:37,708
Bedankt. Oké.

695
01:06:43,875 --> 01:06:46,958
Wil je iets bekennen, dame?

696
01:06:49,125 --> 01:06:53,250
Fijn om zaken met je te doen.
Ik zei toch dat ze zouden komen.

697
01:06:59,708 --> 01:07:01,083
Alleje…

698
01:07:25,083 --> 01:07:26,583
Goedemorgen, heren.

699
01:07:28,625 --> 01:07:32,291
Hier, onder de stieren,
hoort niemand jullie schreeuwen.

700
01:07:32,875 --> 01:07:34,250
Dat heet een voorbode.

701
01:07:34,333 --> 01:07:35,916
Weet ik.
-Ik check even.

702
01:07:36,000 --> 01:07:38,000
Weet ik.
-Zo goed is je Engels niet.

703
01:07:38,083 --> 01:07:40,875
Kop dicht.
-Buongiorno, jongens.

704
01:07:40,958 --> 01:07:42,750
Perfect.
-Ik heb champagne.

705
01:07:43,291 --> 01:07:47,500
Ik geloof dat jullie
mijn zakenpartner al hebben ontmoet.

706
01:07:48,250 --> 01:07:50,291
Ik zei toch dat ze 'n partner had.

707
01:07:50,375 --> 01:07:55,416
Het is een schijnhuwelijk.
Dat concept ken je wel, hè?

708
01:07:56,666 --> 01:08:02,125
Want de knappe Mr Voce
had het tweede ei al.

709
01:08:02,208 --> 01:08:05,000
Dus ik deed hem een aanbod.

710
01:08:05,083 --> 01:08:07,458
En nu komt het gedeelte…

711
01:08:07,541 --> 01:08:12,166
…waar jij ons vertelt
waar het derde ei is.

712
01:08:20,083 --> 01:08:21,958
Val toch lekker dood.

713
01:08:23,541 --> 01:08:25,916
Jammer. Ik wilde 't echt makkelijk doen.

714
01:08:26,500 --> 01:08:31,625
Geeft niet. Je vertelt het me wel
als ik hem pijn doe.

715
01:08:33,083 --> 01:08:34,208
Wat?

716
01:08:34,791 --> 01:08:35,666
Geweldig plan.

717
01:08:39,041 --> 01:08:41,333
Jullie hebben een speciale band.

718
01:08:41,416 --> 01:08:45,250
Waarom riskeren jullie anders
samen je leven voor dat ei?

719
01:08:45,333 --> 01:08:48,125
Of niet, agent Hartley?

720
01:08:48,208 --> 01:08:50,875
We hebben geen band.
Ik ken hem nauwelijks.

721
01:08:50,958 --> 01:08:52,916
Zeg dat we geen vrienden zijn.

722
01:08:54,791 --> 01:08:56,791
Ze weet het, maat.
-Onzin.

723
01:08:56,875 --> 01:09:00,375
Ze weet dat je mijn bruidsjonker was.
-Hufter. Hij liegt.

724
01:09:00,958 --> 01:09:04,000
Als ze je echt pijn doet
en helemaal losgaat…

725
01:09:04,083 --> 01:09:06,208
…moet ik haar wel alles vertellen.

726
01:09:07,041 --> 01:09:11,333
Oké, Mr Booth. Waar is het derde ei?

727
01:09:12,916 --> 01:09:15,583
Oké. Dan begin ik.

728
01:09:15,666 --> 01:09:17,250
Nee, niet doen. Wacht.

729
01:09:32,916 --> 01:09:36,625
We merken zo
of je echt zo'n goede vriend bent…

730
01:09:36,708 --> 01:09:39,416
…want we gaan naar mijn favoriete plekje.

731
01:09:44,916 --> 01:09:46,541
Nee, niet…

732
01:09:53,416 --> 01:09:54,750
Genoeg spelletjes.

733
01:09:55,708 --> 01:10:00,583
Als hij moet praten,
dan moet je dat zo aanpakken.

734
01:10:00,666 --> 01:10:03,708
Waarom is je shirt uit?
-Waarom is z'n shirt uit?

735
01:10:03,791 --> 01:10:07,333
Soms zijn de ouderwetse manieren
de beste. Pardon, schat.

736
01:10:12,250 --> 01:10:17,541
Rustig maar, FBI-agent Hartley.

737
01:10:20,041 --> 01:10:23,291
Kijk. Kijk naar je vriend.

738
01:10:25,333 --> 01:10:27,791
Het ei. Nu.

739
01:10:28,833 --> 01:10:30,708
Booth, alsjeblieft.

740
01:10:32,458 --> 01:10:34,375
Oké, stop. Ik zal het zeggen.

741
01:10:35,833 --> 01:10:38,166
Het ligt in Egypte.
-Waar?

742
01:10:38,833 --> 01:10:40,875
In een kamer in de Grote Piramide.

743
01:10:40,958 --> 01:10:43,416
Pas ontdekt. Hij is nog niet geopend.

744
01:10:43,500 --> 01:10:44,708
Hoe weet je dat?

745
01:10:44,791 --> 01:10:46,833
Mijn moeder was Egyptoloog.

746
01:10:46,916 --> 01:10:49,333
Ik kon al jong hiëroglyfen lezen.

747
01:10:49,875 --> 01:10:52,000
Die verborgen kamer…

748
01:10:53,166 --> 01:10:56,166
…is de geheime tombe van Cleopatra.

749
01:10:56,750 --> 01:11:02,416
Ze begroeven het daar toen de andere
verdwenen. Op de scans is het te zien.

750
01:11:04,666 --> 01:11:06,583
Het heeft Egypte nooit verlaten.

751
01:11:08,958 --> 01:11:11,791
Hij liegt niet. Daar heb ik over gelezen.

752
01:11:14,291 --> 01:11:15,750
Was dat nou zo moeilijk?

753
01:11:18,916 --> 01:11:20,750
Zullen we het vieren?

754
01:11:28,750 --> 01:11:30,458
Op het einde van onze zaken.

755
01:11:30,541 --> 01:11:32,666
En het begin van ons plezier.

756
01:11:45,250 --> 01:11:46,791
Jezus.
-Kom nou.

757
01:11:47,875 --> 01:11:50,166
Zag je dat niet aankomen, amateur?

758
01:11:50,750 --> 01:11:51,750
Bewaker.

759
01:11:51,833 --> 01:11:55,208
Ik weet niet wat er is.
We dronken een glas champagne…

760
01:11:55,291 --> 01:11:57,291
…en opeens viel hij.

761
01:11:59,166 --> 01:12:00,791
De scène staat erop.

762
01:12:01,583 --> 01:12:02,750
Vertrouwenstruc?

763
01:12:03,333 --> 01:12:04,250
Ja.

764
01:12:04,333 --> 01:12:06,583
Ik begin je echt niet te mogen.

765
01:12:07,416 --> 01:12:11,583
Ik zou graag willen blijven
om te zien hoe dit afloopt…

766
01:12:11,666 --> 01:12:17,041
…maar ik kom te laat voor een afspraak
met een heel grote piramide.

767
01:12:17,916 --> 01:12:21,250
Wat zal er nu weer gebeuren? Zo spannend.

768
01:12:30,333 --> 01:12:31,708
Ze zingt goed.

769
01:12:32,291 --> 01:12:36,875
Had die deal van haar maar aangenomen.
-Door jou heeft haar vriend ons gepakt.

770
01:12:36,958 --> 01:12:38,458
Hoezo is dat mijn schuld?

771
01:12:38,541 --> 01:12:41,083
'Hoezo'?
Je bent nog dommer dan ik eruitzie.

772
01:12:42,375 --> 01:12:45,416
Godver. Dat is hartstikke eng.

773
01:12:49,166 --> 01:12:53,333
Wat zie je er beroerd uit. Net een zombie.

774
01:12:55,375 --> 01:12:59,666
Dit is jullie schuld. Ze was van mij.

775
01:12:59,750 --> 01:13:03,291
Lieverd, die meid is een enorme spetter.

776
01:13:04,208 --> 01:13:05,666
En jij ziet eruit…

777
01:13:06,458 --> 01:13:08,500
…als een gespierde peuter.

778
01:13:09,083 --> 01:13:10,791
Het was niks geworden.

779
01:13:11,541 --> 01:13:13,666
Het lengteverschil en…

780
01:13:17,833 --> 01:13:19,875
Wacht. Laten we erover praten.

781
01:13:23,208 --> 01:13:25,875
John, ben je geraakt?
-Vreemd genoeg niet.

782
01:13:25,958 --> 01:13:28,083
Wat? Hoe kan dat?

783
01:13:35,000 --> 01:13:36,791
Hoe kom je los?

784
01:13:36,875 --> 01:13:39,250
Hij raakte de boeien.
-Raakte hij wat?

785
01:13:40,583 --> 01:13:41,416
Gelukstreffer.

786
01:13:41,500 --> 01:13:44,416
We komen hier weg. Niet te geloven.

787
01:13:46,125 --> 01:13:48,125
Waar ga je heen? We zijn partners.

788
01:13:48,208 --> 01:13:53,166
Nee, ons partnerschap eindigde
toen je de Loper op me losliet.

789
01:13:53,250 --> 01:13:55,833
Je vindt haar niet zonder mij.

790
01:13:55,916 --> 01:13:58,333
Dankzij jou weet ik waar ze heen gaat.

791
01:13:58,416 --> 01:14:00,541
Dus de ballen.
-Ik heb gelogen.

792
01:14:05,333 --> 01:14:07,000
Ik heb gelogen.
-Hoezo?

793
01:14:07,083 --> 01:14:09,083
Ik heb over alles gelogen.

794
01:14:09,166 --> 01:14:12,000
Tegen jou, tegen haar,
tegen het kindje Jezus.

795
01:14:12,791 --> 01:14:13,750
Tegen iedereen.

796
01:14:15,458 --> 01:14:20,750
Het punt is dat het derde ei
niet in Egypte ligt.

797
01:14:20,833 --> 01:14:22,541
Dat ei kan me niks schelen.

798
01:14:22,625 --> 01:14:25,416
Ik wil de Loper arresteren
en m'n naam zuiveren.

799
01:14:25,500 --> 01:14:28,583
Klopt. Maar zonder het ei
krijg je de Loper niet.

800
01:14:28,666 --> 01:14:30,250
Ik weet waar het ligt.

801
01:14:31,000 --> 01:14:34,500
Maak me los.
Dan krijg ik het ei en jij de Loper.

802
01:14:35,916 --> 01:14:36,916
Kom op.

803
01:14:39,041 --> 01:14:40,416
Alsjeblieft?

804
01:14:46,083 --> 01:14:47,000
Wat denk je?

805
01:14:49,250 --> 01:14:50,166
Hoor je dat?

806
01:15:02,666 --> 01:15:07,000
Hier naar boven. We verdwijnen
tussen het publiek. Dan zijn we veilig.

807
01:15:25,791 --> 01:15:28,291
Ik denk dat we maar weer gaan.

808
01:15:35,458 --> 01:15:37,666
Nee, niet bewegen.
-Waarom niet?

809
01:15:37,750 --> 01:15:40,708
Stieren zien slecht,
maar nemen bewegingen waar.

810
01:15:40,791 --> 01:15:42,208
Je denkt aan Jurassic Park.

811
01:15:42,291 --> 01:15:45,708
Nee, ik heb een documentaire
met David Attenborough gezien.

812
01:15:45,791 --> 01:15:48,958
Je bedoelt Richard Attenborough
van Jurassic Park.

813
01:15:53,083 --> 01:15:58,125
Vámonos. Wegrennen, zeggen ze.
-Als je wegrent, ben je er geweest.

814
01:16:00,791 --> 01:16:02,666
Speelde Jeff Goldblum erin?

815
01:16:02,750 --> 01:16:05,750
Het was inderdaad Jurassic Park.
Jeff Goldblum.

816
01:16:05,833 --> 01:16:06,750
Klootzak.

817
01:16:13,083 --> 01:16:15,333
Rennen of je bent er geweest.

818
01:16:32,166 --> 01:16:33,291
Bedankt.

819
01:16:37,250 --> 01:16:38,333
Wat heb jij nou?

820
01:16:39,000 --> 01:16:41,958
Niet wegrennen?

821
01:16:43,166 --> 01:16:44,791
Blijf je zo chagrijnig?

822
01:16:44,875 --> 01:16:47,166
We hebben een te gek vervoermiddel.

823
01:16:56,208 --> 01:16:58,750
Gaaf, hè?

824
01:16:58,833 --> 01:17:01,000
Een treinreis in zwerversstijl.

825
01:17:01,083 --> 01:17:04,166
Heb je Sullivan's Travels weleens gezien?

826
01:17:04,666 --> 01:17:07,833
Nee. En het is niet gaaf.
Voor de dag ermee.

827
01:17:07,916 --> 01:17:11,416
Waar gaan we heen? Waar is het derde ei?
-Goed dan.

828
01:17:12,000 --> 01:17:15,041
Ik heb goed nagedacht.
Ik kan het je niet vertellen.

829
01:17:15,750 --> 01:17:17,208
Hoezo kun je dat niet?

830
01:17:17,291 --> 01:17:20,083
Ik kan het wel, maar ik doe het niet.

831
01:17:23,916 --> 01:17:25,375
Breng me bij het ei.

832
01:17:31,125 --> 01:17:32,083
Wil je dat doen?

833
01:17:33,375 --> 01:17:34,541
Doe het dan.

834
01:17:35,416 --> 01:17:37,041
Dat kun je niet, hè?

835
01:17:37,125 --> 01:17:39,708
Ook al hang je met mij de dief uit…

836
01:17:40,958 --> 01:17:42,916
…je bent geen slechterik.

837
01:17:54,166 --> 01:17:56,833
Even voor de duidelijkheid.

838
01:17:58,250 --> 01:17:59,416
Dat was doodeng.

839
01:18:00,708 --> 01:18:06,041
Het punt is niet dat ik niks om jou geef.
Ik geef om niemand wat.

840
01:18:08,500 --> 01:18:09,416
Pa was 'n boef.

841
01:18:11,875 --> 01:18:13,083
Een oplichter.

842
01:18:15,375 --> 01:18:16,375
De beste.

843
01:18:17,708 --> 01:18:20,833
Op mijn 13e verjaardag
kwam hij niet opdagen.

844
01:18:21,333 --> 01:18:23,291
We hebben hem nooit meer gezien.

845
01:18:30,916 --> 01:18:32,916
Wat een vaders hebben wij.

846
01:18:33,000 --> 01:18:35,041
Een wonder dat we geen strippers zijn.

847
01:18:40,541 --> 01:18:43,666
Jouw pa was agent, dus je werd een boef.

848
01:18:44,291 --> 01:18:48,458
Mijn pa was een boef, dus ik werd agent.
We zijn niet zo verschillend.

849
01:18:49,166 --> 01:18:51,291
Je hoeft niet om me te geven.

850
01:18:52,416 --> 01:18:54,083
Ik vraag je om me te helpen.

851
01:18:54,666 --> 01:18:58,625
Help me de Loper te pakken
en mijn naam te zuiveren…

852
01:18:58,708 --> 01:19:02,916
…dan help ik jou weer
de beste kunstrover ter wereld te worden.

853
01:19:04,875 --> 01:19:07,041
Alleen zo krijg ik mijn leven terug.

854
01:19:08,458 --> 01:19:09,291
Alsjeblieft.

855
01:19:18,833 --> 01:19:21,791
April 1945.

856
01:19:25,125 --> 01:19:27,625
Het Rode Leger stond bij Berlijn.

857
01:19:28,208 --> 01:19:30,041
De nazi's hadden verloren.

858
01:19:30,125 --> 01:19:33,416
Toen vluchtte een vergeten nul,
Rudolph Zeich…

859
01:19:33,500 --> 01:19:36,208
…Hitlers kunst- en antiekhandelaar…

860
01:19:36,291 --> 01:19:41,583
…en de enige man die het derde ei
in handen zou hebben gehad…

861
01:19:41,666 --> 01:19:45,583
…met de stoomboot naar Argentinië.

862
01:19:45,666 --> 01:19:48,333
Hij had maar één koffer bij zich.

863
01:19:49,500 --> 01:19:55,458
En 16 vrachtcontainers die volgens
de vrachtbrief machineonderdelen bevatten.

864
01:19:57,375 --> 01:20:01,791
Waarom reist een kunsthandelaar
naar de andere kant van de wereld…

865
01:20:01,875 --> 01:20:06,041
…met bijna 100 ton
aan zogenaamde machineonderdelen?

866
01:20:07,208 --> 01:20:10,208
Zeventig jaar lang
waren speurders, schattenjagers…

867
01:20:10,291 --> 01:20:14,083
…en volwassen maagden
overal ter wereld geobsedeerd…

868
01:20:15,041 --> 01:20:20,208
…door wat volgens hen
Hitlers verloren bunker moest zijn…

869
01:20:20,291 --> 01:20:23,083
…die ergens in Zuid-Amerika verborgen lag.

870
01:20:25,000 --> 01:20:27,583
Onder wie mijn vader.

871
01:20:28,166 --> 01:20:30,583
Hij zat hele weekenden in zijn kantoor…

872
01:20:30,666 --> 01:20:33,375
…gebogen over oude kaarten en dossiers.

873
01:20:34,583 --> 01:20:37,708
Op vakantie ging hij
naar obscure veilingen…

874
01:20:37,791 --> 01:20:39,958
…en bood op de vreemdste dingen.

875
01:20:42,666 --> 01:20:45,666
Waaronder een horloge.

876
01:20:48,333 --> 01:20:54,583
Niet zomaar een horloge. Dat van
de enge nazi kunsthandelaar Rudolph Zeich.

877
01:20:55,250 --> 01:20:58,791
Het horloge waar mijn vader
meer van hield dan van mij.

878
01:20:59,375 --> 01:21:00,958
Wat een eikel.

879
01:21:04,750 --> 01:21:08,708
Ik wilde zelfs na zijn dood niks
met zijn zoektocht te maken hebben.

880
01:21:09,583 --> 01:21:11,958
Dat was mijn vaders ding.

881
01:21:20,666 --> 01:21:23,916
Maar toen ik zag wat erin zat…

882
01:21:24,750 --> 01:21:28,916
…wist ik wat ik in handen had:

883
01:21:29,000 --> 01:21:31,750
het geheim van de locatie
van het derde ei.

884
01:21:40,041 --> 01:21:43,416
ARGENTINIË

885
01:22:02,250 --> 01:22:04,625
Ik reis al drie dagen…

886
01:22:04,708 --> 01:22:08,750
…en loop al acht uur rondjes.
Ik hoop maar dat die kaart klopt.

887
01:22:09,333 --> 01:22:11,000
Rustig, we vinden het wel.

888
01:22:11,583 --> 01:22:14,916
Stel, we vinden het.
Hoe weet je of het ei er ligt?

889
01:22:15,000 --> 01:22:15,833
Hoe bedoel je?

890
01:22:15,916 --> 01:22:18,166
Rudolph de nazi met de rode neus…

891
01:22:18,250 --> 01:22:21,166
…zou de laatste zijn
die het ei in handen had…

892
01:22:21,250 --> 01:22:25,666
…en in die bunker
zouden alle gestolen schatten liggen.

893
01:22:25,750 --> 01:22:28,708
Hoe weet je of het derde ei daar ligt?

894
01:22:28,791 --> 01:22:29,625
Vertrouwen.

895
01:22:31,916 --> 01:22:32,750
Vertrouwen?

896
01:22:32,833 --> 01:22:34,291
Voor de duidelijkheid.

897
01:22:34,375 --> 01:22:37,583
Dus we zitten in de rimboe
omdat jij 'vertrouwen' hebt?

898
01:22:38,083 --> 01:22:40,458
Of 'instinct', als je niet gelovig bent.

899
01:22:40,541 --> 01:22:41,375
Nee.

900
01:22:41,875 --> 01:22:44,708
Ik hou alleen van goede plannen.

901
01:22:44,791 --> 01:22:49,041
Slimme plannen. Dus niet dit.
-Rustig. Ik heb goed nieuws.

902
01:22:49,125 --> 01:22:52,666
Als ik de kaart goed interpreteer,
zijn we hier.

903
01:22:52,750 --> 01:22:54,083
Waar?
-We zijn er.

904
01:22:54,166 --> 01:22:55,208
Op de X.

905
01:22:55,291 --> 01:22:58,041
Welke plek? Welke X?

906
01:22:58,125 --> 01:23:00,416
We zijn er. Hier is het. Goed zo.

907
01:23:00,500 --> 01:23:02,875
Niet schreeuwen.
-Je hebt het gevonden.

908
01:23:02,958 --> 01:23:04,750
Er is hier niks.

909
01:23:04,833 --> 01:23:08,416
Ik volg de kaart.
-Er is geen bunker. Wat staat er?

910
01:23:13,166 --> 01:23:14,916
Dat wordt even lopen.

911
01:23:15,958 --> 01:23:17,875
Dat rottige kompas ook.

912
01:23:17,958 --> 01:23:22,208
Nog uit mijn padvinderstijd. Het hapert.
Ik was er nooit goed in.

913
01:23:22,291 --> 01:23:24,708
Mag ik hem even? En dit?
-Tuurlijk.

914
01:23:26,375 --> 01:23:29,916
Nu snap ik wat het probleem is. Dit.
-Dat is niet aardig.

915
01:23:30,000 --> 01:23:32,583
Weet je wat niet aardig is? Mij meeslepen…

916
01:23:32,666 --> 01:23:35,166
…vanwege een of ander vermoeden.

917
01:24:29,916 --> 01:24:31,000
Jezusmina.

918
01:25:00,583 --> 01:25:02,583
Ze betalen hun rekeningen.

919
01:25:04,291 --> 01:25:06,041
Waterenergie.

920
01:25:06,791 --> 01:25:09,083
Dus hieronder stroomt ergens water.

921
01:25:12,000 --> 01:25:14,750
Moet je die deur zien.
Daar zit niks achter.

922
01:25:19,708 --> 01:25:21,291
Hoe komen we erdoor?

923
01:25:29,666 --> 01:25:32,375
Dat meen je verdomme niet.

924
01:25:38,458 --> 01:25:39,833
Je vaders horloge?

925
01:25:39,916 --> 01:25:43,083
Nee. Dit is het horloge uit Pulp Fiction.

926
01:25:43,666 --> 01:25:47,291
Ja, mijn vaders horloge.
-Dat had je kapotgegooid.

927
01:25:47,375 --> 01:25:52,125
En laten repareren. Is dat een probleem?
-Nee. Goed dat dat niet gevoelig ligt.

928
01:25:52,208 --> 01:25:53,208
Hou je mond.

929
01:25:57,333 --> 01:25:59,250
Pret met magneten.

930
01:26:11,708 --> 01:26:12,833
Pa…

931
01:26:15,333 --> 01:26:16,875
Wees gek op 'n goede manier.

932
01:27:19,833 --> 01:27:23,833
Vergeet het ei. Laten we dit stelen.
-We komen niks stelen.

933
01:27:25,041 --> 01:27:28,666
Toch wel. We komen het ei stelen.
-Je weet wat ik bedoel.

934
01:27:29,250 --> 01:27:32,083
Dus bij mij heet dat stelen
en bij jou niet?

935
01:27:32,166 --> 01:27:34,250
Laten we onze mond houden. Jij dan.

936
01:27:34,333 --> 01:27:35,708
En je bent onbeleefd.

937
01:27:36,833 --> 01:27:38,666
Ook dat nog.

938
01:27:39,708 --> 01:27:41,541
Hoe vinden we het ei?

939
01:27:41,625 --> 01:27:42,833
Weet ik veel.

940
01:27:43,375 --> 01:27:45,750
Zoek een kist waar 'MacGuffin' op staat.

941
01:28:03,875 --> 01:28:05,333
Weet je wat dit is?

942
01:28:05,833 --> 01:28:07,708
Dit is…

943
01:28:07,791 --> 01:28:12,875
Ja. Dit is een Mercedes-Benz Grosser 770,
bouwjaar 1931.

944
01:28:13,541 --> 01:28:16,041
Daar vang ik makkelijk $25 miljoen voor.

945
01:28:16,125 --> 01:28:18,625
Er zijn er nog maar drie van. Vier.

946
01:28:19,500 --> 01:28:21,000
Nu zijn het er vier.

947
01:28:21,083 --> 01:28:25,125
Twee centimeter dik staal,
bepantsering, kogelvrij glas…

948
01:28:25,208 --> 01:28:27,625
…en inlegwerk van 24-karaats goud.

949
01:28:28,208 --> 01:28:29,833
Dit is een rijdende tank.

950
01:28:29,916 --> 01:28:34,750
In perfecte staat. Hij rijdt vast nog.
Jammer dat er nazi's in reden.

951
01:28:34,833 --> 01:28:38,250
Jammer dat we 'm moeten verbranden.
Hoe kregen ze hem hier?

952
01:28:38,333 --> 01:28:41,416
Hebben ze hem in stukken
de trap af gedragen?

953
01:28:41,500 --> 01:28:42,416
Daardoor.

954
01:28:44,750 --> 01:28:47,416
Dit moet een oude kopermijn zijn.

955
01:28:47,500 --> 01:28:50,208
De mijnschachten zijn enorm groot en lang.

956
01:28:50,791 --> 01:28:55,083
Bunker bouwen, buit naar binnen,
schacht afsluiten. Klaar is Kees.

957
01:28:55,625 --> 01:28:58,250
Ik ben klaarder.
-Dat zeg je niet.

958
01:28:58,791 --> 01:28:59,875
Weet ik.

959
01:29:04,125 --> 01:29:08,166
Kijk eens aan. Etiketten. Nazi's. Sukkels.

960
01:29:28,875 --> 01:29:33,791
Vijfsecondenregel.
Niks aan de hand. Er zit geen krasje op.

961
01:29:33,875 --> 01:29:36,625
Wil je hem echt niet verkopen?
Ik ken iemand.

962
01:29:36,708 --> 01:29:38,416
Ik bespaar je de moeite.

963
01:29:40,916 --> 01:29:42,916
Je komt altijd ongelegen.

964
01:29:43,000 --> 01:29:44,041
Egypte?

965
01:29:45,041 --> 01:29:48,458
Dacht je echt dat ik daarin zou tuinen?

966
01:29:48,541 --> 01:29:51,500
Ik wachtte tot jullie
aan Sotto Voce ontkwamen…

967
01:29:51,583 --> 01:29:53,750
…en me naar het derde ei leidden.

968
01:29:53,833 --> 01:29:55,875
En dat neem ik nu mee.

969
01:29:56,666 --> 01:29:59,333
Dus geef maar gauw.

970
01:30:00,375 --> 01:30:01,916
Vooruit. Niet zo verlegen.

971
01:30:05,083 --> 01:30:07,583
Goed zo. Grote kerel.

972
01:30:09,708 --> 01:30:10,750
Wapen neer.

973
01:30:14,958 --> 01:30:16,791
Hierheen. Die kant.

974
01:30:21,125 --> 01:30:24,791
Hoe heeft ze ons gevonden?
-Ze moet mij hebben gevolgd.

975
01:30:26,833 --> 01:30:27,791
Je meent het.

976
01:30:31,041 --> 01:30:35,625
Schiet je op ze? Je staat aan hun kant.
-Ja, maar zij schoten eerst.

977
01:30:37,583 --> 01:30:38,583
Hoe komen we hier weg?

978
01:30:41,916 --> 01:30:42,833
Daarmee.

979
01:30:43,625 --> 01:30:45,583
Die komt de trap niet op.

980
01:30:46,833 --> 01:30:48,166
Daar gaat hij niet op.

981
01:30:50,291 --> 01:30:51,166
Geef ons dekking.

982
01:31:07,500 --> 01:31:09,416
Snel.
-Ik probeer het.

983
01:31:09,500 --> 01:31:10,500
Vooruit.

984
01:31:29,833 --> 01:31:30,791
Erachteraan.

985
01:31:33,208 --> 01:31:34,375
Gooi hem.
-Wat?

986
01:31:34,458 --> 01:31:35,291
Nu.

987
01:31:47,041 --> 01:31:49,166
Jullie twee, met mij mee. Volg ons.

988
01:31:49,250 --> 01:31:50,083
Snel.

989
01:32:13,000 --> 01:32:14,250
Geen kogels meer.

990
01:32:33,916 --> 01:32:35,416
Stoppen.

991
01:32:55,833 --> 01:32:56,666
Shit.

992
01:33:33,416 --> 01:33:34,333
Loper, het ei.

993
01:34:39,250 --> 01:34:40,458
Je hebt me gered.

994
01:34:40,541 --> 01:34:43,500
Je houdt van me. Zielsveel.

995
01:34:58,208 --> 01:34:59,458
De weg stopt.

996
01:35:00,041 --> 01:35:02,916
Hou je vast.
Als we stoppen, pakken ze ons.

997
01:35:03,000 --> 01:35:07,416
Dan pakken ze ons maar.
We ontsnappen toch wel weer.

998
01:35:07,500 --> 01:35:09,666
Zet je flink af van de auto.

999
01:35:09,750 --> 01:35:11,083
Ik wil dit idee uitwerken.

1000
01:36:12,583 --> 01:36:14,291
Precies volgens plan.

1001
01:36:16,375 --> 01:36:17,375
Hartley?

1002
01:36:36,833 --> 01:36:38,166
Ik zal je missen.

1003
01:36:48,708 --> 01:36:51,125
Shit. Verdomme.

1004
01:36:56,541 --> 01:37:00,250
Waar ben je, lange sukkel?
-Wie noem je een sukkel?

1005
01:37:01,541 --> 01:37:02,458
Ik ben hier.

1006
01:37:10,250 --> 01:37:12,291
Koos je mij in plaats van het ei?

1007
01:37:12,375 --> 01:37:14,791
Daar lijkt het wel op.
-Nee, hoor.

1008
01:37:14,875 --> 01:37:16,541
Je ging me redden.

1009
01:37:16,625 --> 01:37:21,000
M'n telefoon ligt daar.
Daar moet je snel bij zijn.

1010
01:37:21,083 --> 01:37:24,291
Meteen in de rijst stoppen.
-Je dacht dat ik dood was.

1011
01:37:24,375 --> 01:37:26,291
Dat dacht ik niet, dat wou ik.

1012
01:37:26,375 --> 01:37:28,958
Ik zag je rondspetteren. 'Hartley.'

1013
01:37:29,041 --> 01:37:35,250
Oké. Ik wilde je eruit halen,
hoop geven en dan kopje onder duwen.

1014
01:37:49,333 --> 01:37:52,375
Ik ga hier geen groot punt van maken.

1015
01:37:53,166 --> 01:37:57,791
Ik wrijf het er niet in. Zo ben ik niet.
Maar is dit gênant voor je?

1016
01:37:57,875 --> 01:37:59,958
Natuurlijk wel.

1017
01:38:00,041 --> 01:38:02,125
Dat vindt iedereen.

1018
01:38:03,083 --> 01:38:08,000
Maar waar het om gaat, is dat jij weet
dat jij hebt verloren en ik heb gewonnen.

1019
01:38:08,083 --> 01:38:08,916
Wij.

1020
01:38:09,791 --> 01:38:13,125
Wij hebben gewonnen. Samen.
Vriendschap. Teamwerk.

1021
01:38:13,208 --> 01:38:14,875
De moraal van het verhaal.

1022
01:38:14,958 --> 01:38:18,041
Maar wat ik je al jaren wil zeggen…

1023
01:38:18,125 --> 01:38:21,500
…recht in je gezicht, is: schaakmat.

1024
01:38:22,583 --> 01:38:23,625
Dat voelt goed.

1025
01:38:23,708 --> 01:38:26,291
Ik heb twee eieren,
maar jij hebt gewonnen?

1026
01:38:27,333 --> 01:38:28,708
Hoe werkt dat dan?

1027
01:38:28,791 --> 01:38:33,500
Jij verliest ook zonder dat ik win.
Dat is het mooiste.

1028
01:38:33,583 --> 01:38:36,416
Zolang ik het derde ei heb,
kun jij niet winnen.

1029
01:38:37,291 --> 01:38:40,416
Het geld boeit me niet.
Moet je dat gezicht zien.

1030
01:38:40,500 --> 01:38:42,583
Dat gezicht. Niet… Perfect.

1031
01:38:42,666 --> 01:38:46,666
De mislukking staat erop geschreven.
Onbetaalbaar.

1032
01:38:46,750 --> 01:38:48,625
En beter nog…

1033
01:38:48,708 --> 01:38:51,541
Als bonus krijg je
van mijn maat voor niks…

1034
01:38:51,625 --> 01:38:55,500
…een levenslange voorraad celstraf.

1035
01:38:55,583 --> 01:38:58,500
Dus… Dat is fijn.

1036
01:38:59,291 --> 01:39:00,625
Overeind.
-Hup.

1037
01:39:06,666 --> 01:39:07,833
Ik zei het toch.

1038
01:39:23,750 --> 01:39:25,750
Klopt. Ik ben de slechterik.

1039
01:39:25,833 --> 01:39:28,625
Ik weet hoe oplichterij werkt.

1040
01:39:28,708 --> 01:39:30,083
Je kent me niet, Booth.

1041
01:39:30,708 --> 01:39:33,250
Je weet niet waartoe ik in staat ben.

1042
01:39:38,000 --> 01:39:40,083
Dat meen je verdomme niet.

1043
01:39:41,083 --> 01:39:41,916
Kijk nou.

1044
01:39:42,000 --> 01:39:44,708
De mislukking staat erop geschreven.
Onbetaalbaar.

1045
01:39:45,291 --> 01:39:48,666
Werkte je al die tijd voor haar?
-Niet voor. Met.

1046
01:39:48,750 --> 01:39:51,750
Als partners.
-We zijn allebei de Loper.

1047
01:39:51,916 --> 01:39:53,875
Weet je al waar het derde ei is?

1048
01:39:56,875 --> 01:39:58,791
Ik hou van je.
-Ik ook van jou.

1049
01:39:58,875 --> 01:40:00,041
Klaar?
-Ja.

1050
01:40:01,708 --> 01:40:02,625
Verrassing.

1051
01:40:04,666 --> 01:40:08,416
In een schaakspel heb je twee lopers.
-En een heleboel pionnen.

1052
01:40:09,666 --> 01:40:12,375
Ik gaf haar in Bali het eerste ei.

1053
01:40:12,458 --> 01:40:17,291
Ze pakte het tweede van Sotto Voce.
Het derde ei kregen we alleen te pakken…

1054
01:40:17,375 --> 01:40:20,083
…als jij ons erheen leidde,
en dat deed je.

1055
01:40:20,166 --> 01:40:22,166
Dat je dat niet doorzag.

1056
01:40:22,250 --> 01:40:24,125
'We zijn geen partners…

1057
01:40:24,208 --> 01:40:26,125
…ik ben politieagent, bla, bla.'

1058
01:40:26,666 --> 01:40:29,208
Ik dacht dat ik in de bak nogal overdreef.

1059
01:40:29,291 --> 01:40:31,833
Nee. Schat, je deed het geweldig.
-Echt?

1060
01:40:31,916 --> 01:40:34,666
Dank je. Wat vind jij? Was het overdreven?

1061
01:40:34,750 --> 01:40:38,500
Het kon beter, maar het was best goed.
-'Best goed'? Oké.

1062
01:40:38,583 --> 01:40:41,291
Laten we even terugspoelen.

1063
01:40:41,916 --> 01:40:45,041
Je elektrocuteerde hem.
Je ging 'Downtown'.

1064
01:40:45,125 --> 01:40:50,500
Dat deed trouwens echt pijn.
-Weet ik. Het spijt me zo. Ik moest wel.

1065
01:40:54,333 --> 01:40:57,333
Alleen zo kon ik je de sleutel
van de boeien geven.

1066
01:40:58,875 --> 01:41:00,708
Hoe kom je los?

1067
01:41:01,583 --> 01:41:04,750
Hoe dan ook… Het ei.

1068
01:41:04,833 --> 01:41:07,750
Het ei.
-Een nat pistool werkt niet…

1069
01:41:07,833 --> 01:41:09,083
Ik ben geen marinier.

1070
01:41:12,125 --> 01:41:13,083
Derde ei.

1071
01:41:13,916 --> 01:41:15,916
Bedankt.
-Loop even mee.

1072
01:41:21,458 --> 01:41:25,083
Dus het was gelogen?
Zelfs dat zielige verhaal over je vader?

1073
01:41:25,166 --> 01:41:28,541
Nee. Mijn pa was een oplichter
en ik haatte hem.

1074
01:41:29,625 --> 01:41:33,416
Dus ik besloot beter te worden dan hij.
Hem de loef af te steken.

1075
01:41:35,333 --> 01:41:37,416
Wees niet boos op jezelf.

1076
01:41:37,500 --> 01:41:40,125
Je bent heel goed. Beter dan de meesten.

1077
01:41:40,208 --> 01:41:42,416
We hebben veel respect voor je.

1078
01:41:43,625 --> 01:41:44,750
Volgende keer beter.

1079
01:41:44,833 --> 01:41:48,416
We moeten ervandoor,
naar een belangrijke bruiloft.

1080
01:41:48,500 --> 01:41:51,625
We hebben het perfecte cadeau.

1081
01:41:52,208 --> 01:41:53,250
Niet boos zijn.

1082
01:41:55,166 --> 01:41:56,291
Dit is ons werk.

1083
01:41:57,458 --> 01:41:59,333
Nee, hoor. Het was gezellig.

1084
01:42:00,333 --> 01:42:02,583
Een goed staaltje bedrog waardeer ik wel.

1085
01:42:03,500 --> 01:42:05,458
Hebben jullie zonnebrandcrème?

1086
01:42:05,541 --> 01:42:07,625
Ik verbrand. Dit is 'n spraytan.

1087
01:42:12,000 --> 01:42:15,250
CAÏRO

1088
01:42:16,791 --> 01:42:22,083
Een gebeurtenis zoals deze maak je
als vader maar één keer in je leven mee.

1089
01:42:22,791 --> 01:42:27,208
Dus toen ik de bruiloft
van mijn enige dochter organiseerde…

1090
01:42:27,291 --> 01:42:32,250
…heb ik kosten noch moeite gespaard
voor een uniek cadeau.

1091
01:42:37,416 --> 01:42:40,125
Een cadeau dat een koningin waardig is.

1092
01:42:41,625 --> 01:42:43,041
Mijn Cleopatra.

1093
01:42:45,333 --> 01:42:48,958
Zie hier: voor het eerst in 2000 jaar…

1094
01:42:49,041 --> 01:42:52,333
…zijn alle drie de eieren herenigd.

1095
01:43:11,083 --> 01:43:12,666
O, mijn God. Ed…

1096
01:43:14,250 --> 01:43:15,875
Ed Sheeran.

1097
01:43:17,583 --> 01:43:18,583
Ik hou van je.

1098
01:43:20,583 --> 01:43:23,791
Ed Sheeran. Asjemenou.
-Zo'n lekker ding.

1099
01:43:35,333 --> 01:43:36,291
Hij is goed.

1100
01:43:36,375 --> 01:43:39,000
Attentie. Dit is een inval van Interpol.

1101
01:43:39,083 --> 01:43:41,791
Blijf zitten. Dit is zo weer voorbij.

1102
01:43:44,916 --> 01:43:45,916
Wat doen jullie?

1103
01:43:47,958 --> 01:43:49,416
Proost.

1104
01:43:50,375 --> 01:43:53,125
Jezus, raak me niet aan. Hé, zeg.

1105
01:43:54,291 --> 01:43:56,875
Kom op, dan.

1106
01:43:59,625 --> 01:44:02,041
Die nemen wij mee. Bedankt.

1107
01:44:02,625 --> 01:44:03,458
We gaan.

1108
01:44:06,458 --> 01:44:11,125
Dit zijn gestolen nazi-spullen.
Ik arresteer u, vader van de bruid.

1109
01:44:11,208 --> 01:44:13,166
Dit is schandelijk.

1110
01:44:17,166 --> 01:44:21,166
Laat me los. Weet je wel wie ik ben?
Ik zat in Game of Thrones.

1111
01:44:21,708 --> 01:44:23,333
Ik ben Ed Sheeran, trut.

1112
01:44:23,416 --> 01:44:25,458
SARDINIË

1113
01:44:25,541 --> 01:44:28,333
ZES MAANDEN LATER

1114
01:44:49,791 --> 01:44:51,416
Die gouda valt tegen.

1115
01:44:52,750 --> 01:44:55,833
Op zo'n chic jacht
zou je toch goede kaas verwachten.

1116
01:44:56,458 --> 01:44:59,500
Dat is geen kaas, maar rauw varkensvlees.

1117
01:45:01,791 --> 01:45:03,708
Van lintwormen val je goed af.

1118
01:45:04,583 --> 01:45:06,000
Verbaasd om me te zien?

1119
01:45:06,083 --> 01:45:10,625
Alleen dat het zo lang heeft geduurd.
-Ik ben gisteren al aan boord gekomen.

1120
01:45:11,291 --> 01:45:13,958
Je was niet de enige
die na de seks moest huilen.

1121
01:45:14,041 --> 01:45:17,166
Grappig verhaal. Toen Das me oppikte…

1122
01:45:17,250 --> 01:45:18,500
Je vrienden zijn op.

1123
01:45:18,583 --> 01:45:22,750
…ging ik naar een plek die echt erger is
dan haar Instagram-account.

1124
01:45:24,250 --> 01:45:27,958
Toen bedacht ik me
dat ik goed ben in ontsnappen.

1125
01:45:28,708 --> 01:45:29,666
Dus dat deed ik.

1126
01:45:33,666 --> 01:45:36,583
Ben ik boos
over wat er op het strand gebeurde?

1127
01:45:36,666 --> 01:45:39,625
Helemaal niet.
In eieren en liefde mag alles.

1128
01:45:39,708 --> 01:45:41,291
Ik kom jullie feliciteren.

1129
01:45:41,375 --> 01:45:43,250
Fijn. Wat wil je?

1130
01:45:43,333 --> 01:45:47,708
Vergeven heb ik nooit een punt gevonden.
Maar vergeten doe ik niet.

1131
01:45:47,791 --> 01:45:49,333
Waar heb je het over?

1132
01:45:50,958 --> 01:45:52,791
Mijn wending.

1133
01:45:52,875 --> 01:45:56,625
Die $300 miljoen van die miljardair
die jullie hebben verraden?

1134
01:45:56,708 --> 01:46:00,625
Leuk detail trouwens.
Ik heb rechercheur Das getipt…

1135
01:46:00,708 --> 01:46:04,125
…over jullie beveiligde rekening
in de Kaaimaneilanden.

1136
01:46:04,208 --> 01:46:06,750
Hij bleek toch niet zo beveiligd te zijn.

1137
01:46:09,625 --> 01:46:10,708
Haal alles eraf.

1138
01:46:12,708 --> 01:46:13,833
ACTIVA BEVROREN

1139
01:46:14,500 --> 01:46:16,958
Zie je? Nu staan we quitte.

1140
01:46:17,750 --> 01:46:20,708
Iedereen verliest.
Nu kunnen we weer vrienden zijn.

1141
01:46:20,791 --> 01:46:22,458
Ter zake. Wat is je aanbod?

1142
01:46:22,541 --> 01:46:23,583
Een nieuwe klus.

1143
01:46:23,666 --> 01:46:26,625
Meer geld, veel grotere uitdaging.
En het beste:

1144
01:46:27,250 --> 01:46:29,708
het is een klus voor drie dieven.

1145
01:46:29,791 --> 01:46:34,208
Laat me raden. Als we nee zeggen,
komt rechercheur Das er nu aan.

1146
01:46:34,791 --> 01:46:36,083
In heel snelle boten.

1147
01:46:36,666 --> 01:46:38,000
Weet je wat maf is?

1148
01:46:38,083 --> 01:46:41,125
Vin Diesels auditieband voor Cats?
Die bestaat.

1149
01:46:41,208 --> 01:46:44,208
Dat je denkt dat wij ooit
met je zouden samenwerken.

1150
01:46:44,291 --> 01:46:45,291
Van de boot af.

1151
01:46:45,375 --> 01:46:48,208
Prima. Ik stuur jullie
'n geslepen tandenborstel.

1152
01:46:49,541 --> 01:46:51,125
Wacht. Stop.

1153
01:46:53,875 --> 01:46:56,375
We hebben nu toch een nieuwe klus nodig.

1154
01:46:56,458 --> 01:46:58,958
Je wordt gek van hem, maar hij is goed.

1155
01:46:59,041 --> 01:47:01,500
Jullie werken goed samen.
-Niet waar.

1156
01:47:01,583 --> 01:47:02,875
Eigenlijk wel.

1157
01:47:04,166 --> 01:47:05,541
Vertrouw je me?

1158
01:47:06,166 --> 01:47:07,000
Altijd.

1159
01:47:07,750 --> 01:47:09,708
Hou je van me?
-Heel veel.

1160
01:47:10,500 --> 01:47:12,166
Meer hebben we niet nodig.

1161
01:47:14,708 --> 01:47:15,833
Wat gaan we stelen?

1162
01:47:16,500 --> 01:47:17,333
Dit.

1163
01:47:44,416 --> 01:47:47,166
Het is verlaten. Ze zijn hier niet.

1164
01:47:55,041 --> 01:48:00,791
CODE ROOD

1165
01:48:07,500 --> 01:48:08,333
Klaar?

1166
01:48:09,083 --> 01:48:10,541
Wat kan er misgaan?

1167
01:48:11,666 --> 01:48:12,500
Alles.

1168
01:55:30,833 --> 01:55:31,958
Mis me niet te erg.

1169
01:55:32,458 --> 01:55:34,583
Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp



