1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,666 --> 00:00:37,458
NETFLIX UVÁDÍ

4
00:00:48,375 --> 00:00:52,541
Mnozí znají tragický příběh
Antonia a Kleopatry.

5
00:00:52,625 --> 00:00:54,083
Svéhlavý římský generál

6
00:00:54,166 --> 00:00:57,333
se bláznivě zamiloval
do okouzlující egyptské královny

7
00:00:57,916 --> 00:00:59,916
a oba si raději vzali život,

8
00:01:00,000 --> 00:01:02,583
než aby žili jeden bez druhého.

9
00:01:03,166 --> 00:01:05,125
Ale málokdo zná tajný příběh

10
00:01:05,208 --> 00:01:09,500
o nejcennějším předmětu z jejich doby,
který je stále opředen tajemstvím.

11
00:01:09,583 --> 00:01:12,625
O Kleopatřině třetím vejci.

12
00:01:13,583 --> 00:01:17,416
Ve svatební den dal Marcus Antonius

13
00:01:17,500 --> 00:01:21,625
Kleopatře tři zlatá vejce,
na důkaz nehynoucí lásky.

14
00:01:21,708 --> 00:01:24,166
Jedno krásnější než druhé.

15
00:01:25,166 --> 00:01:29,750
Celá staletí se ta vejce
považovala jen za mýtus.

16
00:01:29,833 --> 00:01:32,041
Ale v roce 1907

17
00:01:32,125 --> 00:01:36,333
dvě z nich vyoral sedlák poblíž Káhiry.

18
00:01:37,250 --> 00:01:39,833
Někdo říká,
že se třetí vejce nikdy nenašlo.

19
00:01:39,916 --> 00:01:41,708
Jiní tvrdí, že se našlo,

20
00:01:41,791 --> 00:01:45,541
ale brzy se zase nadobro ztratilo.

21
00:01:46,041 --> 00:01:49,125
Pojďte to s námi prozkoumat.

22
00:01:49,208 --> 00:01:51,916
Kam se podělo Kleopatřino ztracené vejce?

23
00:01:52,000 --> 00:01:53,833
Kdo ho teď může mít?

24
00:01:53,916 --> 00:01:56,666
A hlavně, dočkáme se někdy dne,

25
00:01:56,750 --> 00:02:02,208
kdy se ta tři vejce
po dvou tisíciletích zase shledají?

26
00:02:02,291 --> 00:02:06,375
Kleopatřino první vejce
si může každý prohlédnout

27
00:02:06,458 --> 00:02:10,375
ve světoznámém římském muzeu
Museo Nazionale di Castel Sant'Angelo.

28
00:02:10,458 --> 00:02:13,875
Druhé bylo mnohokrát vydraženo

29
00:02:13,958 --> 00:02:16,375
a nyní je součástí soukromé sbírky.

30
00:03:34,416 --> 00:03:36,208
RED NOTICE (anglický výraz):

31
00:03:36,291 --> 00:03:38,083
Nejvyšší forma zatykače,

32
00:03:38,166 --> 00:03:41,541
kterou vydává
mezinárodní policejní sbor INTERPOL

33
00:03:41,625 --> 00:03:43,833
na nejhledanější zločince světa.

34
00:03:49,041 --> 00:03:53,166
ŘÍM

35
00:04:16,291 --> 00:04:17,375
Nejste polda.

36
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
To nejsem.

37
00:04:19,083 --> 00:04:21,458
Víte, co myslím. Odznak vám tu nepomůže.

38
00:04:21,541 --> 00:04:23,208
Tak žádné americké kovbojky.

39
00:04:23,291 --> 00:04:25,083
Klid. Rajtky jsem nechal doma.

40
00:04:25,625 --> 00:04:26,708
Jste si tím jistý?

41
00:04:27,250 --> 00:04:30,541
Vím, jak uvažuje. Udělá to dnes. Věřte mi.

42
00:04:30,625 --> 00:04:32,041
Tak jdeme na to.

43
00:04:37,791 --> 00:04:39,666
- To není možné.
- Já se neptám.

44
00:04:39,750 --> 00:04:42,250
Musíte zavřít muzeum,
evakuovat návštěvníky

45
00:04:42,333 --> 00:04:44,458
a okamžitě uzavřít všechny východy.

46
00:04:44,541 --> 00:04:47,000
A má na to Interpol vůbec právo?

47
00:04:47,083 --> 00:04:48,500
Neprovokujte, řediteli.

48
00:04:48,583 --> 00:04:49,625
Poslechněte ji.

49
00:04:49,708 --> 00:04:51,208
A vy jste její bodyguard?

50
00:04:51,291 --> 00:04:54,791
Zvláštní agent John Hartley, FBI.
Expert na analýzu chování.

51
00:04:54,875 --> 00:04:57,791
Dělá profily pachatelů.
Specializuje se na umění.

52
00:04:58,833 --> 00:05:00,166
Nevypadáte na to.

53
00:05:00,250 --> 00:05:01,958
To slýchám často.

54
00:05:03,541 --> 00:05:06,541
Před 41 hodinami obdržel
pan Hartley hodnověrný tip,

55
00:05:06,625 --> 00:05:10,000
že nejhledanější zloděj umění,
Nolan Booth,

56
00:05:10,083 --> 00:05:12,583
dnes hodlá ukrást Kleopatřino vejce.

57
00:05:13,958 --> 00:05:15,750
Kdo vám tu informaci dal?

58
00:05:15,833 --> 00:05:16,875
Střelec.

59
00:05:16,958 --> 00:05:18,458
To nemyslíte vážně.

60
00:05:18,958 --> 00:05:23,125
Má drahá, Střelec je
jen chiméra ve světě umění.

61
00:05:23,208 --> 00:05:25,250
Všechno se na něj svede.

62
00:05:25,333 --> 00:05:29,541
Třeba když policie
nedokáže vyřešit případ.

63
00:05:29,625 --> 00:05:33,208
Když tomu nezabráníme,
to vejce dnes ukradnou.

64
00:05:33,291 --> 00:05:35,000
Třeba už je pryč.

65
00:05:52,041 --> 00:05:53,416
Že je pryč?

66
00:05:54,583 --> 00:05:58,833
Dovolte, inspektorko,
měl bych zavolat vašemu šéfovi.

67
00:06:01,875 --> 00:06:03,541
Máte tu teplotní čidla?

68
00:06:06,291 --> 00:06:08,041
- Jistě.
- Ukažte.

69
00:06:17,375 --> 00:06:18,833
Mrháte naším časem.

70
00:06:18,916 --> 00:06:21,708
Můžu se zeptat, co hledáte?

71
00:06:21,791 --> 00:06:25,333
První Kleopatřino vejce je potaženo
osmnáctikarátovým zlatem.

72
00:06:25,416 --> 00:06:26,916
A zlato odráží záření.

73
00:06:27,666 --> 00:06:29,958
To vejce má odrážet teplo z místnosti.

74
00:06:30,041 --> 00:06:31,833
Mělo by být červené, ne modré.

75
00:06:33,083 --> 00:06:35,541
Teplotní čidlo je asi porouchané.

76
00:06:35,625 --> 00:06:37,250
Tak se přesvědčíme.

77
00:06:42,833 --> 00:06:46,583
Promiň, čahoune,
ale jídlo a pití do muzea nepatří.

78
00:06:49,666 --> 00:06:50,541
Děkuju.

79
00:06:53,041 --> 00:06:55,083
Moment. Co to děláte?

80
00:06:55,166 --> 00:06:58,083
Klid. To je v pořádku. Ví, co dělá.

81
00:07:17,500 --> 00:07:18,666
Uzavřít. Fofrem!

82
00:07:31,750 --> 00:07:33,083
Rychle!

83
00:07:34,625 --> 00:07:35,583
Běží k východu.

84
00:08:04,833 --> 00:08:06,041
Ani hnout!

85
00:08:51,125 --> 00:08:52,708
Je tu. Pošlete posily.

86
00:09:26,333 --> 00:09:27,416
Je na lešení.

87
00:09:27,500 --> 00:09:28,625
Potřebujeme víc…

88
00:10:20,541 --> 00:10:21,958
Tys mě ale vyděsil.

89
00:10:24,583 --> 00:10:26,125
Tebe znám…

90
00:10:26,208 --> 00:10:27,833
Pomalý plešoun, co mě honí.

91
00:10:27,916 --> 00:10:29,291
Copak máš v té tašce?

92
00:10:30,041 --> 00:10:32,125
Jsi Američan? Co děláš v Římě?

93
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Mám rád zmrzku a Koloseum.

94
00:10:35,083 --> 00:10:36,791
- Je tu krásně.
- No jo.

95
00:10:36,875 --> 00:10:38,833
- Jsi tu poprvé?
- Jo.

96
00:10:38,916 --> 00:10:42,583
Byla to prima honička, co?
Zablbnuli jsme si.

97
00:10:42,666 --> 00:10:45,000
- Kdo by řekl, že skončí takhle?
- Já.

98
00:10:45,083 --> 00:10:47,583
- Jasně.
- Konec srandy, Nolane Boothi.

99
00:10:47,666 --> 00:10:50,750
Dej mi tašku, otoč se, dej ruce za hlavu.
Jsi zatčen.

100
00:10:50,833 --> 00:10:53,875
Tak moment. Mám dvě otázky.

101
00:10:53,958 --> 00:10:54,791
Dobře?

102
00:10:55,541 --> 00:10:58,125
První otázka: Kdes vzal tu bundu?

103
00:10:58,208 --> 00:10:59,458
Ta fakt píše.

104
00:10:59,958 --> 00:11:03,958
Nějaká nahatá kráva šeptá,
že ta bunda stála za to.

105
00:11:04,541 --> 00:11:07,541
A zadruhé, chápu, proč mě chceš zabásnout.

106
00:11:07,625 --> 00:11:10,208
Provedl jsem rošťárnu, to zas jo.

107
00:11:10,291 --> 00:11:12,583
Ale nemáš v tom roláku nějaký

108
00:11:13,333 --> 00:11:15,875
policejní odznak?

109
00:11:16,416 --> 00:11:18,708
Odznak ti nemusím ukazovat. Mám zbraň.

110
00:11:18,791 --> 00:11:20,750
Ale pro mě to je děsné dilema.

111
00:11:20,833 --> 00:11:22,791
Bez průkazu nepoznám, kdo jsi.

112
00:11:22,875 --> 00:11:24,666
Klidně bys mohl být zloduch,

113
00:11:24,750 --> 00:11:27,291
stejně jako já.

114
00:11:29,083 --> 00:11:31,000
Máš recht. Jsem zloduch.

115
00:11:31,083 --> 00:11:33,750
Naval tu tašku,
nebo schytáš kulku do ksichtu.

116
00:11:34,250 --> 00:11:35,958
- Dám ti ji.
- Bezva.

117
00:11:36,583 --> 00:11:39,625
Klidně ti ji dám. Vlastně ji ani nechci.

118
00:11:39,708 --> 00:11:41,750
Aby bylo jasno, není to dobrý pocit.

119
00:11:41,833 --> 00:11:43,000
Boothi, ani hnout!

120
00:12:07,208 --> 00:12:08,041
Honem.

121
00:12:42,291 --> 00:12:43,583
Co to děláš?

122
00:12:49,541 --> 00:12:50,541
Zbláznil ses?

123
00:12:50,625 --> 00:12:51,625
Debile!

124
00:12:54,916 --> 00:12:56,250
Podržel byste mi to?

125
00:12:57,000 --> 00:12:58,166
Díky.

126
00:13:25,791 --> 00:13:28,375
Co blbneš? Jsi slepej, magore?

127
00:13:28,458 --> 00:13:29,541
Do prdele.

128
00:13:41,833 --> 00:13:44,083
O 56 HODIN POZDĚJI

129
00:14:01,041 --> 00:14:04,291
ZVLÁDNEME TO, ROSE

130
00:14:42,166 --> 00:14:43,458
Máš bezva bejvák.

131
00:14:54,541 --> 00:14:58,208
Zvláštní agent John Hartley, FBI.
Už se známe.

132
00:14:58,833 --> 00:15:02,375
Tady přece nemáš žádnou pravomoc.

133
00:15:03,250 --> 00:15:04,083
Máš recht.

134
00:15:06,625 --> 00:15:07,791
Ale tihle ji mají.

135
00:15:15,750 --> 00:15:18,666
Zdravíčko. Zouvat se nemusíte.

136
00:15:20,916 --> 00:15:22,208
Máte dost pušek?

137
00:15:22,291 --> 00:15:24,250
Co na to říct? Jsem puntičkářka.

138
00:15:24,916 --> 00:15:27,041
No já zírám.

139
00:15:27,125 --> 00:15:30,000
Nebojácná inspektorka Dasová.

140
00:15:30,875 --> 00:15:34,375
Přece bych si to nenechala ujít.
Tohle si vezmu, díky.

141
00:15:34,458 --> 00:15:36,833
- Rád si pokecám s fanynkou.
- Roztomilé.

142
00:15:36,916 --> 00:15:38,583
Víte, co je ještě roztomilé?

143
00:15:38,666 --> 00:15:40,750
Hledají vás v osmnácti zemích.

144
00:15:40,833 --> 00:15:43,083
Můžu si vybrat, kam půjdete do vazby.

145
00:15:43,166 --> 00:15:44,583
Jste proslulý útěky.

146
00:15:44,666 --> 00:15:45,833
Utekl jste šestkrát?

147
00:15:45,916 --> 00:15:48,000
Brzy budu jako týpek ze Shawshanku.

148
00:15:48,083 --> 00:15:49,000
Jen vtipkujte.

149
00:15:49,083 --> 00:15:51,375
Pošlu vás na nejhorší místo na světě.

150
00:15:51,458 --> 00:15:52,708
Na váš Instagram?

151
00:15:52,791 --> 00:15:55,875
Už mi fakt lezeš krkem.

152
00:15:55,958 --> 00:15:57,166
Ale no tak!

153
00:15:57,250 --> 00:15:59,583
Vždyť mě ani neznáš.

154
00:16:00,250 --> 00:16:01,791
Máme hodně společného.

155
00:16:02,375 --> 00:16:05,625
Sice tě neznám, ale sestavuju tvůj profil.

156
00:16:05,708 --> 00:16:08,625
Už od krádeže Strangovy
Dámy s červeným kloboukem

157
00:16:08,708 --> 00:16:09,958
z Tate v roce 2014.

158
00:16:10,041 --> 00:16:11,375
To mi nedokážeš.

159
00:16:17,041 --> 00:16:18,416
Koupil jsem to na netu.

160
00:16:21,000 --> 00:16:22,625
Sleduju tě už dlouho.

161
00:16:22,708 --> 00:16:25,041
Tak ti povím, co jsi zač.

162
00:16:25,875 --> 00:16:26,916
Jasně.

163
00:16:28,166 --> 00:16:29,333
Jsi jedináček.

164
00:16:29,416 --> 00:16:32,375
Táta je švýcarský polda,
máma americká profesorka.

165
00:16:34,041 --> 00:16:36,666
Začal jsi krást mezi šesti a osmi lety.

166
00:16:37,875 --> 00:16:39,791
Zjistils, že ti to jde.

167
00:16:39,875 --> 00:16:41,750
Cítil ses výjimečný.

168
00:16:41,833 --> 00:16:44,583
Rád pracuješ sám. Týmová práce ti nevoní.

169
00:16:44,666 --> 00:16:47,708
A děláš jen fušky,
o kterých se píše v novinách,

170
00:16:47,791 --> 00:16:51,833
takže to neděláš pro prachy.
Je to pro tebe odvaz.

171
00:16:51,916 --> 00:16:54,458
Blázníš? Prachy jsou super.

172
00:16:55,375 --> 00:16:58,750
Ještě jsem neskončil.
To nejlepší teprve přijde.

173
00:16:58,833 --> 00:17:00,208
- Děkuju.
- Není zač.

174
00:17:00,291 --> 00:17:03,250
Hodně zlodějů tvrdí,
že to dělá jen pro prachy.

175
00:17:03,333 --> 00:17:04,625
To není neobvyklé.

176
00:17:05,208 --> 00:17:08,375
Neobvyklé je to, jak riskuješ.

177
00:17:09,166 --> 00:17:10,250
Nastavuješ krk.

178
00:17:11,166 --> 00:17:15,916
Jako bys chtěl, aby tě chytili,
jen abys zase mohl utéct

179
00:17:16,000 --> 00:17:17,791
a znovu a znovu dokazovat,

180
00:17:17,875 --> 00:17:20,416
že na tebe nikdo nemá

181
00:17:20,500 --> 00:17:22,833
a že si to zasloužíš.

182
00:17:22,916 --> 00:17:24,583
Co? Tenhle proslov?

183
00:17:24,666 --> 00:17:26,041
Otcovu lásku.

184
00:17:36,416 --> 00:17:37,750
Gratuluju.

185
00:17:39,000 --> 00:17:40,458
Jak jsi mě našel?

186
00:17:40,541 --> 00:17:43,708
Stejně, jako jsem věděl,
že ukradneš vejce v Římě.

187
00:17:45,625 --> 00:17:46,916
Střelec.

188
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
Jo.

189
00:17:49,208 --> 00:17:50,583
Připravte ho k převozu.

190
00:18:08,083 --> 00:18:09,041
Něco mi pověz.

191
00:18:09,125 --> 00:18:12,416
Jaké to je, když tě práskne
nejhledanější zloděj umění?

192
00:18:13,250 --> 00:18:15,500
Nejhledanější zloděj umění jsem já.

193
00:18:16,791 --> 00:18:17,708
Bejvávalo.

194
00:18:18,916 --> 00:18:20,291
Počkat.

195
00:18:23,791 --> 00:18:26,500
Ani náhodou tu věc nedám k němu do auta.

196
00:18:29,833 --> 00:18:31,916
- Uvidíme se na letišti.
- Tak jo.

197
00:18:57,500 --> 00:18:58,833
Dveře jsou otevřené.

198
00:19:34,500 --> 00:19:35,875
Dobrý. Je to v pořádku.

199
00:19:46,833 --> 00:19:48,583
ŘÍM

200
00:19:48,666 --> 00:19:50,375
O 32 HODIN POZDĚJI

201
00:19:53,333 --> 00:19:54,625
Díky.

202
00:20:01,208 --> 00:20:02,041
Zdravíčko.

203
00:20:06,458 --> 00:20:08,458
- Odlétáte?
- Letí mi to za hodinu.

204
00:20:08,541 --> 00:20:09,625
Děje se něco?

205
00:20:10,250 --> 00:20:11,458
Dá se to tak říct.

206
00:20:12,541 --> 00:20:14,000
Tak co se děje?

207
00:20:14,583 --> 00:20:16,333
Totéž se chci zeptat já vás.

208
00:20:24,916 --> 00:20:26,083
Co s tím provádíte?

209
00:20:27,291 --> 00:20:32,125
S touhle starožitností
nevyčíslitelné hodnoty?

210
00:20:39,750 --> 00:20:41,166
Booth nám dal falešné vejce.

211
00:20:41,250 --> 00:20:43,500
To jsem si taky myslela.

212
00:20:43,583 --> 00:20:47,708
Ale pak mě napadlo,
že vás znám jen 72 hodin.

213
00:20:47,791 --> 00:20:52,083
A vaši identitu mi potvrdilo
jen písemné komuniké z FBI.

214
00:20:52,666 --> 00:20:56,958
Tak jsem zavolala zástupkyni ředitele
z Útvaru pro behaviorální analýzu.

215
00:20:57,041 --> 00:20:59,083
Ta milá dáma vás vůbec nezná.

216
00:20:59,166 --> 00:21:00,708
- To není možné.
- Vážně?

217
00:21:00,791 --> 00:21:01,875
Jo, to není možné.

218
00:21:01,958 --> 00:21:04,166
A jak je možné, že Johnu Hartleyovi

219
00:21:04,250 --> 00:21:06,458
poslal anonym na švýcarský účet

220
00:21:06,541 --> 00:21:09,500
osm milionů dolarů v den,
kdy se vejce ztratilo?

221
00:21:09,583 --> 00:21:12,875
To je ale náhodička, co, agente?

222
00:21:16,875 --> 00:21:18,125
Máme cíl na mušce.

223
00:21:19,041 --> 00:21:22,875
Ať si o tom myslíte cokoli,
neudělal jsem to.

224
00:21:23,375 --> 00:21:27,166
Někdo to zinscenoval.
Buď Střelec, nebo Booth. Ušili to na mě.

225
00:21:27,250 --> 00:21:30,958
Možná ano, možná ne.
Než na to přijdu, chci vás mít pod zámkem.

226
00:21:31,041 --> 00:21:34,416
Normálně nejsem mstivý člověk,

227
00:21:35,000 --> 00:21:37,333
ale věřila jsem vám a vy jste mě ranil.

228
00:21:37,833 --> 00:21:39,458
Proto mám pro vás lahůdku.

229
00:21:39,541 --> 00:21:42,500
Je to šedá zóna, kde neplatí předpisy.

230
00:21:43,083 --> 00:21:44,750
Zatýkám vás, agente Hartley.

231
00:21:44,833 --> 00:21:47,083
Inspektorko, podívejte se mi do očí.

232
00:21:50,666 --> 00:21:51,791
Já to neudělal.

233
00:21:55,500 --> 00:21:56,708
Já vám nevěřím.

234
00:22:07,041 --> 00:22:11,666
RUSKO

235
00:22:54,291 --> 00:22:56,291
Jsi radši nahoře, nebo dole?

236
00:22:57,375 --> 00:23:00,500
To je fuk. Stejně rozhodne bachař.

237
00:23:00,583 --> 00:23:01,833
No to mě poser.

238
00:23:01,916 --> 00:23:04,166
Jedno se inspektorce upřít nedá.

239
00:23:04,666 --> 00:23:05,875
Má smysl pro humor.

240
00:23:06,458 --> 00:23:07,833
Tak pojď, parťáku.

241
00:23:09,791 --> 00:23:11,708
Máš recht, nejdřív se umyjeme.

242
00:23:11,791 --> 00:23:13,708
To nic. Tady jsi v bezpečí.

243
00:23:15,541 --> 00:23:19,625
Pokud nezjistí, že jsi polda.
Pak ti půjdou po krku.

244
00:23:28,208 --> 00:23:31,125
Střelec o tobě určitě dávno věděl.

245
00:23:31,208 --> 00:23:33,125
Prodal mě a získal tvou důvěru.

246
00:23:33,208 --> 00:23:36,541
To je vždycky první krok,
když to chceš na někoho ušít.

247
00:23:37,250 --> 00:23:39,500
Vím, jak se získává důvěra, věř mi.

248
00:23:39,583 --> 00:23:41,666
Teď už to víš určitě.

249
00:23:41,750 --> 00:23:45,000
Ušil to na tebe ten tajemnej týpek,
co mě napráskal.

250
00:23:45,083 --> 00:23:46,958
To je náhodička, co?

251
00:23:47,625 --> 00:23:50,083
To není náhoda, ale plán.

252
00:23:50,708 --> 00:23:54,166
Střelec zároveň sejmul
hlavního konkurenta i vyšetřovatele.

253
00:23:54,916 --> 00:23:57,125
- Dvě mouchy jednou ranou.
- Vejcem.

254
00:23:57,208 --> 00:23:59,208
- Cože?
- Dvě mouchy jedním vejcem.

255
00:23:59,291 --> 00:24:01,750
Hříčka. I tenhle pokérovanec ji pochopil.

256
00:24:02,291 --> 00:24:04,791
Doufám, že je to bio. Díky.

257
00:24:04,875 --> 00:24:06,500
Ale nechápu proč.

258
00:24:06,583 --> 00:24:09,750
Proč by mě chtěl Střelec zašít,
když už to vejce má?

259
00:24:11,000 --> 00:24:12,166
Co ještě zbývá?

260
00:24:12,666 --> 00:24:14,166
Tři sta milionů dolarů?

261
00:24:14,833 --> 00:24:16,958
O takové pálce slyším prvně.

262
00:24:17,041 --> 00:24:17,958
Nejsi jediný.

263
00:24:18,041 --> 00:24:21,000
To ale není cena za jedno vejce.

264
00:24:21,583 --> 00:24:22,750
Vysvětlím ti to.

265
00:24:22,833 --> 00:24:28,041
Kdo tomu egyptskému miliardáři přinese
všechna tři vejce před svatbou jeho dcery,

266
00:24:28,833 --> 00:24:30,583
získá celou tu částku.

267
00:24:30,666 --> 00:24:35,166
A hádej,
jak se dcera toho zazobance jmenuje?

268
00:24:35,250 --> 00:24:36,666
Řeknu ti to. Kleopatra.

269
00:24:37,416 --> 00:24:41,458
Jsou to děsní snobové.
Ale mám rád prachy, takže…

270
00:24:42,041 --> 00:24:43,208
A co chceš dělat?

271
00:24:43,791 --> 00:24:46,458
Nikdo neví, kde to třetí vejce je.
Nenašlo se.

272
00:24:46,541 --> 00:24:49,833
Nebudu zastírat, že je to trochu problém.

273
00:24:49,916 --> 00:24:51,958
Nejdřív jsem chtěl to druhé vejce.

274
00:24:52,041 --> 00:24:53,333
A pak ten zbytek.

275
00:24:53,916 --> 00:24:58,458
Podle FBI má to druhé vejce
mezinárodní obchodník se zbraněmi…

276
00:24:58,541 --> 00:25:00,250
Sotto Voce. Vím o něm vše.

277
00:25:00,333 --> 00:25:02,666
Jeho táta se ho pokusil ve 14 uškrtit.

278
00:25:02,750 --> 00:25:05,000
Všichni toho debila nesnášejí.

279
00:25:06,250 --> 00:25:08,125
Zanechalo to v něm následky.

280
00:25:08,208 --> 00:25:11,500
Teď škrtí lidi jen tak z plezíru.

281
00:25:12,208 --> 00:25:13,291
Je do toho blázen.

282
00:25:14,708 --> 00:25:17,041
Sotto Voce fakt nahání hrůzu.

283
00:25:17,125 --> 00:25:18,666
Ale umí si i užívat.

284
00:25:19,250 --> 00:25:22,083
Každý rok pořádá
pro největší kupce maškarní bál

285
00:25:22,166 --> 00:25:25,375
v obrovské vile ve Valencii.
Asi si jí něco kompenzuje.

286
00:25:25,458 --> 00:25:27,500
Puškaři chtějí zůstat inkognito.

287
00:25:27,583 --> 00:25:30,958
A maškarní bál je pro všechny ideál.

288
00:25:31,041 --> 00:25:34,000
Nikdo z těch zlých zbohatlíků
ovšem netuší,

289
00:25:34,083 --> 00:25:36,583
že pan exhibicionista

290
00:25:36,666 --> 00:25:39,458
má v horním patře tajný trezor

291
00:25:39,541 --> 00:25:42,375
a v něm cennou starožitnost, které říkám…

292
00:25:43,583 --> 00:25:45,541
Kleopatřino druhé vejce.

293
00:25:47,250 --> 00:25:49,875
Úplně žadoní, abych ho šlohnul.

294
00:25:49,958 --> 00:25:52,708
Už bych pro něj jel,
kdybys nebyl super polda.

295
00:25:54,916 --> 00:25:55,958
- Nech toho.
- Čeho?

296
00:25:56,041 --> 00:25:57,708
- Nedělej to.
- Ale co?

297
00:25:57,791 --> 00:26:01,416
- Vím, o co se snažíš. No tak.
- O nic se nesnažím.

298
00:26:01,500 --> 00:26:04,750
Jestli tihle týpci zjistí, že jsi polda…

299
00:26:04,833 --> 00:26:08,250
Jsou tu samí vrazi,
co chlastají vodku ze záchodku.

300
00:26:08,333 --> 00:26:10,416
Musí se dozvědět, že nejsi polda.

301
00:26:10,500 --> 00:26:13,791
- Nět policija!
- Poslouchej. Prosím tě…

302
00:26:15,000 --> 00:26:17,958
Panstvo. Nět policija. Není to polda.

303
00:26:18,041 --> 00:26:21,458
Tenhle chlap není polda, jasné?

304
00:26:21,541 --> 00:26:23,625
Koukejte si to zapamatovat!

305
00:26:23,708 --> 00:26:26,375
Jen dělá profily pachatelů pro FBI,

306
00:26:26,958 --> 00:26:30,416
takže dělá pro bezpečnostní složky,
ale není to polda.

307
00:26:30,500 --> 00:26:33,916
Je to podobné, ale není to totéž.
Je to složité.

308
00:26:34,000 --> 00:26:36,666
Je to náš přítel,
zvláštní agent John Hartley.

309
00:26:36,750 --> 00:26:38,916
Hezky ho tady v base přivítejte.

310
00:26:44,875 --> 00:26:46,250
Díky.

311
00:26:46,333 --> 00:26:48,000
Nikdo mě neslyšel. V pohodě.

312
00:26:48,083 --> 00:26:49,833
Na západní frontě klid.

313
00:26:49,916 --> 00:26:51,000
Nikdo mě… Jejda.

314
00:26:52,250 --> 00:26:55,125
A jeje. Slyšel mě Drago Grande. Jde sem.

315
00:26:57,333 --> 00:26:59,291
Buď v pohodě. Ať mě neztrapníš.

316
00:27:02,625 --> 00:27:03,958
Dobrý den, pane.

317
00:27:05,291 --> 00:27:06,500
Policija.

318
00:27:08,291 --> 00:27:09,375
Zhebneš.

319
00:27:09,458 --> 00:27:10,875
Tak ten už to ví.

320
00:27:11,833 --> 00:27:13,125
Ví, že jsi polda.

321
00:27:13,708 --> 00:27:14,791
Je to venku.

322
00:27:25,000 --> 00:27:25,833
To nic.

323
00:27:28,875 --> 00:27:31,458
Vezmi si tu moji. Ať nehladovíš.

324
00:27:37,416 --> 00:27:40,000
Měl by ses zvednout.
Vypadáš jak poseroutka.

325
00:27:40,083 --> 00:27:41,583
To ti říkám jako kámoš.

326
00:27:46,041 --> 00:27:46,958
Hele.

327
00:27:47,625 --> 00:27:50,083
Nechci se v base rvát…

328
00:27:50,166 --> 00:27:51,541
Neboj. Fandím ti.

329
00:27:51,625 --> 00:27:54,375
No tak, prosím. Žádné rvaní.

330
00:27:54,458 --> 00:27:56,750
Hezky dojíme jídlo.

331
00:28:12,666 --> 00:28:13,708
Zpátky na celu!

332
00:28:14,750 --> 00:28:15,750
Panebože.

333
00:28:17,000 --> 00:28:18,458
Sice jsi namakanej,

334
00:28:19,041 --> 00:28:21,750
ale vyřídí tě
bezzubej chlap s tuberkulózou…

335
00:28:21,833 --> 00:28:23,958
Dobrý.

336
00:28:24,041 --> 00:28:27,083
Zkus ještě něco takovýho a máš po ptákách.

337
00:28:27,166 --> 00:28:28,250
Jasně.

338
00:28:28,958 --> 00:28:30,625
- Ty mě neznáš, Boothi.
- Ne.

339
00:28:30,708 --> 00:28:32,291
Nevíš, čeho jsem schopný.

340
00:28:33,250 --> 00:28:34,416
Konečně jdete.

341
00:28:35,791 --> 00:28:38,666
Chce vás vidět kapitán. Jdeme.

342
00:28:38,750 --> 00:28:39,875
Jeho?

343
00:28:39,958 --> 00:28:41,583
Aha, nás. Dobrý.

344
00:28:53,583 --> 00:28:54,708
Ahoj, kluci.

345
00:28:55,458 --> 00:28:56,625
Panebože.

346
00:28:58,791 --> 00:29:00,250
Vy jste kapitán?

347
00:29:00,333 --> 00:29:03,250
Měla byste zvážit změnu povolání.

348
00:29:03,333 --> 00:29:05,208
Modelka na molu asi ne,

349
00:29:05,291 --> 00:29:08,250
ale regionální katalogy a letáky…

350
00:29:08,333 --> 00:29:09,333
To je Střelec.

351
00:29:09,416 --> 00:29:11,958
No nekecej, ty vole!

352
00:29:12,041 --> 00:29:15,208
Ráda vás konečně poznávám, pane Boothi.

353
00:29:15,291 --> 00:29:20,416
Jak vzrušující být tváří v tvář
druhému nejlepšímu zloději umění na světě.

354
00:29:21,541 --> 00:29:24,458
Chápu, o co vám jde. To je…

355
00:29:24,958 --> 00:29:28,083
Jo, párkrát jste měla kliku.

356
00:29:28,166 --> 00:29:31,250
Ale řekněte mi,
kdy jste mě za poslední rok porazila.

357
00:29:31,333 --> 00:29:33,041
- Helsinky.
- Selhal mi padák.

358
00:29:33,125 --> 00:29:35,333
- Jakarta.
- Potopil se mi segway.

359
00:29:35,416 --> 00:29:38,208
- Macao.
- Miley Cyrusová tam být neměla.

360
00:29:38,291 --> 00:29:39,916
Nikdo ten koncert nehlásil.

361
00:29:40,000 --> 00:29:42,416
Můžete mít výmluvy, nebo výsledky.

362
00:29:42,958 --> 00:29:43,875
Obojí ne.

363
00:29:44,708 --> 00:29:46,791
Proč tu jsme? Co chcete?

364
00:29:47,375 --> 00:29:48,291
Poklábosit.

365
00:29:48,833 --> 00:29:50,208
Zaprvé, agente Hartley,

366
00:29:50,291 --> 00:29:54,041
přijměte mou upřímnou omluvu
za tu římskou habaďůru.

367
00:29:54,125 --> 00:29:56,666
Když jsem to vejce na Bali ukradla,

368
00:29:56,750 --> 00:30:01,958
vytvořila jsem účet pod vaším jménem
a poslala tam osm milionů dolarů.

369
00:30:02,625 --> 00:30:06,916
A pak jsem jen čekala,
až mi to Dasová zbaští.

370
00:30:08,750 --> 00:30:12,541
Stačilo pár ťuknutí do klávesnice
a dobře načasovaný telefonát.

371
00:30:12,625 --> 00:30:14,791
FBI, Útvar pro behaviorální analýzu.

372
00:30:14,875 --> 00:30:16,000
A ouha.

373
00:30:17,041 --> 00:30:19,333
S agentem Johnem Hartleym je konec.

374
00:30:20,750 --> 00:30:22,583
Je z něj podezřelý.

375
00:30:22,666 --> 00:30:24,333
Vtipné, co?

376
00:30:26,208 --> 00:30:28,083
Sklapni! Zničila jste mi život.

377
00:30:28,166 --> 00:30:30,208
Teď jsem na cele s tímhle idiotem.

378
00:30:31,291 --> 00:30:34,083
Nuže, pojďme k věci.

379
00:30:34,166 --> 00:30:36,750
Asi nemusím zdůrazňovat,

380
00:30:37,458 --> 00:30:39,625
že mám první vejce,

381
00:30:39,708 --> 00:30:43,708
a za necelých 48 hodin
budu mít i to druhé.

382
00:30:45,041 --> 00:30:49,416
Takže zbývá dořešit to třetí vejce.

383
00:30:49,500 --> 00:30:52,000
Máte smůlu. Nikdo neví, kde je.

384
00:30:52,791 --> 00:30:54,166
On vám to neřekl?

385
00:30:54,791 --> 00:30:56,291
Vy jste mu to neřekl?

386
00:30:56,791 --> 00:30:59,000
- Ale co?
- Nevím, o čem mluví.

387
00:30:59,083 --> 00:31:01,458
Váš parťák ví přesně, kde třetí vejce je.

388
00:31:01,541 --> 00:31:04,833
Lže. Přísahám,
že nevím, kde to třetí vejce je.

389
00:31:05,875 --> 00:31:08,208
Přísahám, že vím, kde to třetí vejce je.

390
00:31:08,750 --> 00:31:12,291
Jo, to jsem já.
Beru zpět. Fakt jsem to řekl.

391
00:31:12,875 --> 00:31:14,625
A kdys mi o něm chtěl říct?

392
00:31:14,708 --> 00:31:18,000
Nikdy jsem ti o něm nechtěl říct.
Jsi polda.

393
00:31:18,083 --> 00:31:20,458
Pane Boothi, tady je má nabídka.

394
00:31:20,541 --> 00:31:24,750
Řekněte mi, kde je, a já vás odsud dostanu
a dám vám deset procent.

395
00:31:24,833 --> 00:31:26,041
Ani za nic.

396
00:31:26,125 --> 00:31:28,125
Mrzí mě, že jsme se nedohodli.

397
00:31:28,916 --> 00:31:31,166
Ale možná že po pár dnech za mřížemi,

398
00:31:31,250 --> 00:31:35,125
s vyhlídkou na další tisíce dní,

399
00:31:36,041 --> 00:31:37,500
svůj názor změníte.

400
00:31:38,833 --> 00:31:41,041
Stavím se, až budu mít druhé vejce.

401
00:31:41,583 --> 00:31:44,625
Ale pak už nabídnu jen pět procent.

402
00:31:44,708 --> 00:31:45,833
Děkuji, kapitáne.

403
00:31:45,916 --> 00:31:48,250
Dejte je na nucené práce.

404
00:31:49,833 --> 00:31:52,625
Čau. Ať vám moc nescházím.

405
00:31:52,708 --> 00:31:53,916
Sbohem!

406
00:31:56,458 --> 00:31:58,083
Čau, kluci. No jo!

407
00:31:59,125 --> 00:32:03,333
Jestli ji spolu dopadneme,
dám Střelkyni pěkně do těla.

408
00:32:03,416 --> 00:32:04,875
Nebuď nechutnej.

409
00:32:08,500 --> 00:32:11,875
Jdeme na to. Tři, dva, jedna.
Zapoj při zvedání krk.

410
00:32:11,958 --> 00:32:14,250
Tím jsem myslel, že dostane doživotí.

411
00:32:15,291 --> 00:32:18,416
A kdo se pak stane
nejlepším zlodějem umění na světě?

412
00:32:20,666 --> 00:32:23,791
Týmová práce? To mi nejde přes pusu.

413
00:32:23,875 --> 00:32:24,875
Neseš svou půlku?

414
00:32:24,958 --> 00:32:26,875
Jak se můžeš takhle ptát?

415
00:32:27,833 --> 00:32:30,750
- Dělej, nebo to spadne.
- Klid, plešatá zpěvačko.

416
00:32:35,875 --> 00:32:38,041
Vidíš? Týmová práce.

417
00:32:39,250 --> 00:32:43,208
Tým. Fakt mi to nejde přes pusu.

418
00:32:43,291 --> 00:32:44,125
Nejde.

419
00:32:44,833 --> 00:32:48,958
Ať je ruská basa jakákoli,
mýdlo tu mají super.

420
00:32:49,041 --> 00:32:50,375
Jdem do toho společně?

421
00:32:50,458 --> 00:32:54,500
Bez chemikálií a parfémů.
Jen starý dobrý glycerin.

422
00:32:56,125 --> 00:32:58,083
- Čuchni si.
- Dej pokoj.

423
00:32:58,166 --> 00:33:00,875
Zítra večer pořádá
Sotto Voce ten maškarní bál.

424
00:33:00,958 --> 00:33:05,708
Máme-li Střelkyni vyfouknout druhé vejce,
musíme nejpozději zítra ráno utéct.

425
00:33:06,291 --> 00:33:07,666
Už vím, jak ho ukradnu.

426
00:33:07,750 --> 00:33:10,791
Kvůli Střelkyni změním strategii,
ale vyfouknu jí ho.

427
00:33:11,375 --> 00:33:12,333
A co já?

428
00:33:13,166 --> 00:33:16,041
Proč máš síťku na vlasy? Jsi plešatý.

429
00:33:19,416 --> 00:33:22,625
Tak jo, vezmu tě
na ten večírek Sotta Voceho.

430
00:33:23,416 --> 00:33:27,583
Díky. Je nejvyšší čas.
Musíme vypadnout. Jaký máš plán?

431
00:33:28,125 --> 00:33:29,666
Dělám na něm.

432
00:33:30,875 --> 00:33:33,166
Děláš na něm? Jo, přesně tak to zní.

433
00:33:33,250 --> 00:33:36,583
U každého plánu je hlavní dobře se vyspat.

434
00:33:37,333 --> 00:33:40,666
Není hlavní ten plán samotný?

435
00:33:40,750 --> 00:33:42,541
Tuhle chybu dělá hodně lidí.

436
00:33:48,708 --> 00:33:50,583
Když jsi na Bali řekl tu věc

437
00:33:52,208 --> 00:33:53,916
o mém otci, jak jsi to věděl?

438
00:33:55,750 --> 00:33:58,500
Neuraz se, ale nejsi moc složitý případ.

439
00:33:59,166 --> 00:34:01,208
Ale jedna věc mi nehraje.

440
00:34:01,291 --> 00:34:04,958
Jak se syn švýcarského policisty
stane špičkovým zločincem?

441
00:34:05,041 --> 00:34:06,250
Chceš krátkou verzi?

442
00:34:07,875 --> 00:34:11,833
Táta byl náramnej kretén.

443
00:34:12,791 --> 00:34:13,875
Delší verze?

444
00:34:15,333 --> 00:34:16,750
Když mi bylo osm,

445
00:34:18,916 --> 00:34:21,083
myslel, že jsem mu šlohl hodinky.

446
00:34:21,666 --> 00:34:23,708
Děsně ten kus kovu miloval.

447
00:34:26,041 --> 00:34:29,000
Zeptal se, jestli jsem je šlohl.
Řekl jsem, že ne.

448
00:34:29,791 --> 00:34:32,625
Ale on řekl, že určitě lžu.

449
00:34:33,291 --> 00:34:35,166
Úplně se mnou přestal mluvit.

450
00:34:35,791 --> 00:34:38,541
Nemluvil se mnou
na Vánoce ani na narozeniny.

451
00:34:40,750 --> 00:34:45,291
Skoro rok na mě nepromluvil.

452
00:34:46,500 --> 00:34:47,916
Jako bych byl vzduch.

453
00:34:50,583 --> 00:34:51,625
Až jednou…

454
00:34:53,458 --> 00:34:56,541
přišel z práce, sedl si k večeři…

455
00:34:58,625 --> 00:34:59,958
a měl ty hodinky.

456
00:35:00,041 --> 00:35:02,250
Ty rádoby ukradené hodinky

457
00:35:02,958 --> 00:35:04,541
měl na zápěstí.

458
00:35:04,625 --> 00:35:07,416
Vyšlo najevo,
že si je v práci odložil na stůl

459
00:35:07,500 --> 00:35:10,208
a omylem je zakryl nějakými papíry.

460
00:35:10,291 --> 00:35:12,458
Neomluvil se. Jen…

461
00:35:13,500 --> 00:35:16,333
Podíval se na mě
a zeptal se, jak bylo ve škole.

462
00:35:18,958 --> 00:35:21,833
Jako by se nechumelilo.

463
00:35:21,916 --> 00:35:23,458
Ale já mu neodpověděl.

464
00:35:24,958 --> 00:35:27,250
Nejedl jsem a zíral na něj.

465
00:35:28,750 --> 00:35:31,083
Za týden mě poslal do internátní školy.

466
00:35:35,916 --> 00:35:36,916
To snad ne!

467
00:35:39,875 --> 00:35:41,083
To byl fór.

468
00:35:42,500 --> 00:35:43,375
Hele.

469
00:35:44,916 --> 00:35:46,083
To je mi líto.

470
00:35:47,375 --> 00:35:48,791
To nic.

471
00:35:50,041 --> 00:35:51,750
Ale dá ti to dobrou lekci.

472
00:35:52,625 --> 00:35:54,041
Záleží jen na činech,

473
00:35:56,125 --> 00:35:58,125
které ti přisuzují ostatní.

474
00:36:00,083 --> 00:36:01,041
A co tvůj fotr?

475
00:36:02,708 --> 00:36:03,875
Nemluvím o něm.

476
00:36:07,083 --> 00:36:08,083
Až tak?

477
00:36:22,375 --> 00:36:23,416
Dobrá zpráva.

478
00:36:23,500 --> 00:36:26,541
Po naší terapii jsem spal jako nemluvně.

479
00:36:27,041 --> 00:36:31,375
Takže jsem náš útěk rozdělil na tři fáze.
Jasné, jak facka.

480
00:36:31,916 --> 00:36:33,791
Tak schválně, co je první fáze?

481
00:36:34,291 --> 00:36:36,208
- Odvést pozornost.
- Mýdlem?

482
00:36:36,875 --> 00:36:42,291
Co vznikne, když smícháš čistý glycerin
se saponátem na bázi kyseliny dusičné?

483
00:36:42,375 --> 00:36:44,416
- Nitroglycerin.
- Přesně tak.

484
00:36:44,500 --> 00:36:45,375
Zdrháme.

485
00:36:45,458 --> 00:36:47,166
Rychle pryč.

486
00:37:30,541 --> 00:37:33,541
- Zamčeno. Chce to kartu.
- Fáze druhá. Plánuj v předstihu.

487
00:37:33,625 --> 00:37:35,791
- Kdes ji vzal?
- Nět policija.

488
00:37:36,291 --> 00:37:37,208
Není to polda!

489
00:37:53,458 --> 00:37:54,916
Co plánuješ… Do prdele!

490
00:37:56,416 --> 00:37:58,416
Cože? Provedu.

491
00:38:03,666 --> 00:38:05,458
Co to děláš? Co je třetí fáze?

492
00:38:13,125 --> 00:38:14,166
Fáze třetí,

493
00:38:16,166 --> 00:38:17,208
hrad z kostek.

494
00:38:29,708 --> 00:38:30,833
Až po tobě.

495
00:38:31,416 --> 00:38:32,458
Díky.

496
00:38:33,083 --> 00:38:33,958
Není zač.

497
00:38:34,041 --> 00:38:35,250
Zpátky!

498
00:38:43,500 --> 00:38:44,458
Tudy.

499
00:38:52,166 --> 00:38:55,625
Jsou venku. Zajistěte perimetr.

500
00:39:16,833 --> 00:39:17,875
Děkuju.

501
00:39:22,208 --> 00:39:24,375
Tak jo.

502
00:39:39,833 --> 00:39:41,625
Umíš pilotovat vrtulník?

503
00:39:41,708 --> 00:39:44,083
Vypadá tvá hlava zezadu jako penis?

504
00:39:46,208 --> 00:39:47,791
Obojí je pravda!

505
00:39:55,916 --> 00:39:58,166
Vtipný. Tohle je můj nejlepší kámoš.

506
00:40:01,000 --> 00:40:03,083
- Nejsme kámoši.
- Ti nejlepší.

507
00:40:03,916 --> 00:40:05,041
Tamhle jsou!

508
00:40:05,125 --> 00:40:06,416
Běž!

509
00:40:25,208 --> 00:40:26,875
Škoda, že to nikdo neviděl.

510
00:40:28,958 --> 00:40:30,041
Tamhle jsou! Pal!

511
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
Tak jo.

512
00:40:43,083 --> 00:40:44,083
Je to v ruštině.

513
00:40:58,416 --> 00:41:00,625
Běžte, má jen pistoli!

514
00:41:08,458 --> 00:41:09,375
Ještěrku!

515
00:42:30,708 --> 00:42:32,041
Hajzl.

516
00:42:36,333 --> 00:42:37,208
Znovu nabít!

517
00:42:39,500 --> 00:42:40,708
Do prdele.

518
00:42:51,500 --> 00:42:53,250
Zvládls to. Super!

519
00:42:54,750 --> 00:42:56,333
Modlil jsem se za tebe.

520
00:42:56,416 --> 00:42:57,958
Nekecej. Chtěls mi uletět?

521
00:42:59,083 --> 00:43:00,375
Řekl jsi: „Zachraň se.“

522
00:43:00,458 --> 00:43:02,291
Řekl jsem: „Běž.“ Ale ne beze mě.

523
00:43:02,375 --> 00:43:04,416
Řekl jsi: „Běž a zachraň se.“

524
00:43:04,500 --> 00:43:07,500
A já si tě chtěl odnést v srdci
jako věčný plamen,

525
00:43:07,583 --> 00:43:08,791
ty kňouro.

526
00:43:10,375 --> 00:43:11,291
Proč to bliká?

527
00:43:20,958 --> 00:43:21,833
Bacha!

528
00:43:43,625 --> 00:43:45,708
Vidíš? Brnkačka.

529
00:43:51,125 --> 00:43:52,958
LONDÝN

530
00:43:53,041 --> 00:43:57,916
Vím, že to zní jako krušné dětství,
ale tátovi vděčím za to, jaká jsem.

531
00:43:59,791 --> 00:44:01,333
A to je možná ta potíž.

532
00:44:02,666 --> 00:44:07,250
Tolik se soustředím,
abych pořád vyhrávala a byla nejlepší,

533
00:44:07,333 --> 00:44:11,458
že se nikdy pořádně neuvolním.

534
00:44:13,583 --> 00:44:14,583
Je to normální?

535
00:44:15,416 --> 00:44:16,958
Jak to mám kurva vědět?

536
00:44:22,916 --> 00:44:23,750
Cože?

537
00:44:24,250 --> 00:44:26,958
Nejsem terapeut,
ale analytik tajných služeb.

538
00:44:27,041 --> 00:44:28,000
Pardon.

539
00:44:29,708 --> 00:44:31,666
Mám toho teď prostě moc.

540
00:44:31,750 --> 00:44:33,750
A tys vypadal jako zpovědní vrba.

541
00:44:34,333 --> 00:44:38,333
V naší branži zřídka narazím na někoho,
kdo umí tiše naslouchat.

542
00:44:38,958 --> 00:44:39,791
Děkuju.

543
00:44:40,666 --> 00:44:44,333
Mrzí mě, že jsem tě do toho uvrtala,

544
00:44:44,416 --> 00:44:46,166
ale potřebuju tvůj terminál,

545
00:44:46,250 --> 00:44:49,625
aby nezjistili, odkud ten vzkaz přišel.

546
00:44:49,708 --> 00:44:52,333
Nejlepší je poslat ho
přímo z nitra systému.

547
00:44:52,416 --> 00:44:55,791
Měli by zalátat slabá místa.

548
00:44:55,875 --> 00:44:56,916
Je to trapný.

549
00:44:57,000 --> 00:45:01,666
Víš, že 99 procent sledovacích protokolů
cílí na pohyb třetích stran?

550
00:45:03,666 --> 00:45:07,291
Nikdo nepočítá s tím,
že by mail odeslal někdo z budovy FBI.

551
00:45:08,000 --> 00:45:12,208
A proto používám počítač ve tvém kanclu.

552
00:45:12,708 --> 00:45:13,916
A je to.

553
00:45:14,625 --> 00:45:18,166
Jen musím zdržet konkurenty,
i když stojí za prd.

554
00:45:21,041 --> 00:45:22,375
INSPEKTORKO DASOVÁ

555
00:45:22,458 --> 00:45:24,458
NEHLEDÁTE NĚKOHO?

556
00:45:26,416 --> 00:45:28,250
UPRCHL

557
00:45:32,166 --> 00:45:35,000
ZÍTRA VE 20:00.
SPOLEČENSKÝ ODĚV. PŘIJĎTE VČAS.

558
00:45:35,083 --> 00:45:37,375
VAŠI PŘÁTELŠTÍ SOUSEDÉ…

559
00:45:41,916 --> 00:45:44,166
Dnes už toho bohužel víc nestihneme.

560
00:45:44,875 --> 00:45:49,125
Musím náš rozhovor ukončit.
Přeji krásný den.

561
00:45:49,208 --> 00:45:50,166
Ani hnout!

562
00:45:59,000 --> 00:45:59,833
Vidíš?

563
00:46:01,166 --> 00:46:03,291
Proto nedojde na hezké věci.

564
00:46:03,375 --> 00:46:07,125
Jakmile totiž někomu začnu věřit,
dupne pod stolem na alarm

565
00:46:07,208 --> 00:46:09,250
a já pak musím udělat tohle.

566
00:46:10,166 --> 00:46:13,041
Nezlobím se, jen jsem zklamaná.

567
00:46:13,625 --> 00:46:15,500
Myslela jsem, že jsi jiný.

568
00:46:16,416 --> 00:46:18,666
Ale dvakrát stejnou chybu neudělám.

569
00:46:20,958 --> 00:46:25,333
Teď odejdu a ty, až se vzbudí, řekneš,
žes ten alarm spustil omylem

570
00:46:25,416 --> 00:46:27,708
a že ve spěchu zakopl o koberec.

571
00:46:28,875 --> 00:46:30,708
A když to neuděláš,

572
00:46:31,333 --> 00:46:34,708
zapamatuj si jednu zásadní věc.

573
00:46:35,416 --> 00:46:39,625
Znám všechny tvé spolupracovníky i rodinu.

574
00:46:40,500 --> 00:46:43,166
A taky vím, kde brouzdáš po netu.

575
00:47:02,500 --> 00:47:03,333
Nolane.

576
00:47:03,416 --> 00:47:05,666
Tambwe! Pojď na mou hruď.

577
00:47:08,666 --> 00:47:10,416
Strašně ti děkuju.

578
00:47:10,500 --> 00:47:12,625
Konečně jsem ti splatil dluh.

579
00:47:12,708 --> 00:47:14,041
A teď dlužím já tobě.

580
00:47:15,375 --> 00:47:16,666
- Pojď, je to cajk.
- Prima.

581
00:47:16,750 --> 00:47:18,250
- Mám i džus.
- Výtečně.

582
00:47:18,333 --> 00:47:21,708
Tambwe nám sehnal ohoz,
ať můžem shodit ten mundúr.

583
00:47:21,791 --> 00:47:22,875
Jejda, pardon.

584
00:47:22,958 --> 00:47:29,291
Tambwe, to je agent John Hartley od FBI.
Je to vtipná historka.

585
00:47:29,375 --> 00:47:32,166
Fůra jeho kolegů poslala
fůru tvých kolegů za katr.

586
00:47:32,250 --> 00:47:33,250
Vzrůšo.

587
00:47:34,916 --> 00:47:36,125
Pro tebe džus nemám.

588
00:47:59,583 --> 00:48:00,750
Aha.

589
00:48:00,833 --> 00:48:03,458
Máš fešáckou bundu,
já triko s blbým nápisem.

590
00:48:03,541 --> 00:48:06,083
Hele, nezačínej zase.

591
00:48:06,166 --> 00:48:07,875
Aspoň je to pohodlné.

592
00:48:10,625 --> 00:48:12,958
Určitě už jsi vykoumal plán.

593
00:48:13,041 --> 00:48:16,000
- Neprozradíš mi ho?
- Jasně. Uděláme to takhle.

594
00:48:16,083 --> 00:48:20,208
Během večírku
mají hosté vyhrazené jen první podlaží.

595
00:48:20,291 --> 00:48:24,541
Vejce je nahoře v pokoji,
ale dveře jsou zamčené a bedlivě střežené.

596
00:48:24,625 --> 00:48:27,083
Ale dá se tam dostat i tajným vchodem.

597
00:48:27,166 --> 00:48:28,375
Tak mě napadlo,

598
00:48:28,458 --> 00:48:31,000
že tam přijdeme ve stejném černém pyžamu

599
00:48:31,083 --> 00:48:34,000
a proklouzneme
kolem těch komparzistů do ložnice.

600
00:48:35,458 --> 00:48:39,625
Pak projdeme studovnou
a máme miláška v hrsti.

601
00:48:39,708 --> 00:48:40,541
To je to vejce?

602
00:48:42,791 --> 00:48:43,750
Promiň.

603
00:48:49,791 --> 00:48:51,333
- Jsi úžasnej.
- Já vím.

604
00:48:54,833 --> 00:48:55,666
Ty moulo.

605
00:48:56,291 --> 00:48:58,708
Tvůj poslední geniální plán měl pár much.

606
00:48:59,666 --> 00:49:01,916
Jaká tam je ochranka?

607
00:49:02,000 --> 00:49:06,375
Je to obchodník se zbraněmi,
takže má všechno ošéfovaný.

608
00:49:06,458 --> 00:49:10,416
Dvojice u přístupových bodů
se pravidelně střídají, aby neotupěly.

609
00:49:11,500 --> 00:49:14,458
Vykročí na signál
a na místo dojdou za 45 vteřin.

610
00:49:14,541 --> 00:49:15,875
Moc času tedy nemáme.

611
00:49:16,916 --> 00:49:19,750
Všechno monitoruje
ostraha v západním sále.

612
00:49:19,833 --> 00:49:22,750
Mají tam 87 kamer, které registrují pohyb.

613
00:49:22,833 --> 00:49:27,166
Jejich zorná pole se překrývají,
takže tam nejsou slepá místa.

614
00:49:27,250 --> 00:49:28,958
Pořád sledují a poslouchají.

615
00:49:29,041 --> 00:49:30,708
Jako Alexa, ale se zbraněmi.

616
00:49:30,791 --> 00:49:32,791
A teď přijde skutečný oříšek.

617
00:49:32,875 --> 00:49:35,708
Dveře od trezoru mají vojenské parametry.

618
00:49:35,791 --> 00:49:39,458
Biometrický portál z titanu
o tloušťce 45 centimetrů.

619
00:49:39,541 --> 00:49:42,666
Takže se nedá provrtat
ani vyhodit do povětří.

620
00:49:42,750 --> 00:49:45,583
Pustí tě
jen po identifikaci obličeje a hlasu.

621
00:49:45,666 --> 00:49:48,541
A otevře ho jen jedna tvář a jeden hlas.

622
00:49:49,041 --> 00:49:50,541
Sotto Voce.

623
00:49:50,625 --> 00:49:52,958
Jak seženeme jeho hlas a tvář?

624
00:49:53,041 --> 00:49:55,500
Jednak je lepší být pozitivně naladěn.

625
00:49:56,125 --> 00:50:00,291
A taky existuje
hustá technologie na kamufláž.

626
00:50:02,166 --> 00:50:03,750
Drsný, co?

627
00:50:03,833 --> 00:50:05,958
Pokud máš na netu víc než 12 fotek,

628
00:50:06,541 --> 00:50:09,958
můžu tvý mámě poslat fotku,
jak lížeš frndu koze.

629
00:50:10,041 --> 00:50:13,416
Neříkám, že to udělám, ale mohl bych.

630
00:50:13,500 --> 00:50:15,666
Kdybych měl dost času a fotek.

631
00:50:17,916 --> 00:50:20,000
Ale tím to ještě nekončí.

632
00:50:20,083 --> 00:50:24,333
Taky je tam dvanáctimístný kód,
který se každých šest minut mění

633
00:50:24,416 --> 00:50:26,958
a chodí Sottovi Vocemu na mobil.

634
00:50:27,041 --> 00:50:30,500
A mobil nosí Sotto Voce v kapse od kalhot.

635
00:50:30,583 --> 00:50:32,875
Takže prostě brnkačka.

636
00:50:33,458 --> 00:50:35,625
Ne! Ještě jedna věc. Dost důležitá.

637
00:50:35,708 --> 00:50:40,875
Budeme potřebovat otisk jeho palce,
protože pořád používá iPhone -4, takže…

638
00:50:40,958 --> 00:50:43,416
Bez otisku jeho palce vejce nedostanem.

639
00:50:43,500 --> 00:50:45,083
Bože můj.

640
00:50:46,291 --> 00:50:48,875
Ty se učíš. To je úžasné.

641
00:50:48,958 --> 00:50:50,291
Jsi málo výrazný.

642
00:50:50,375 --> 00:50:52,416
Seženu ti k těm kalhotám vestu.

643
00:50:52,500 --> 00:50:57,708
VALENCIE

644
00:51:37,625 --> 00:51:40,500
Kontrola spojení. Kde se nacházíš?

645
00:51:40,583 --> 00:51:43,166
Nech si to. Jsem hned vedle tebe.

646
00:51:43,250 --> 00:51:45,250
Nejsem na tyhle udělátka zvyklej

647
00:51:45,333 --> 00:51:47,291
a na práci v páru taky ne.

648
00:51:47,375 --> 00:51:49,916
Nejsme pár. Je to sňatek z rozumu.

649
00:51:50,000 --> 00:51:52,166
Chci rozvod a opatrovnictví dětí.

650
00:51:52,250 --> 00:51:53,583
Jdeme na to.

651
00:51:53,666 --> 00:51:56,833
Já seženu otisk palce a ty Sottův telefon.

652
00:52:30,166 --> 00:52:31,708
Máme tu vetřelkyni.

653
00:52:32,291 --> 00:52:35,583
To nic. Věděli jsme, že tu bude.

654
00:52:36,208 --> 00:52:37,750
Jdem pro vejce, ne pro ni.

655
00:52:37,833 --> 00:52:40,041
Mluv za sebe. Jdu za ní.

656
00:52:40,791 --> 00:52:43,291
Co blbneš? To nebylo v plánu.

657
00:52:43,375 --> 00:52:44,208
Plány se mění.

658
00:52:50,708 --> 00:52:51,791
Krása.

659
00:52:52,541 --> 00:52:53,916
Myslím tu sochu.

660
00:52:55,875 --> 00:52:58,625
Pardon, my se známe?

661
00:52:58,708 --> 00:53:01,791
S maskou na tváři vás nepoznám.

662
00:53:03,833 --> 00:53:04,791
A co teď?

663
00:53:05,458 --> 00:53:07,250
Agente Hartley!

664
00:53:09,333 --> 00:53:10,875
To jste byl celou dobu vy.

665
00:53:11,708 --> 00:53:13,708
To je ale chytrý převlek.

666
00:53:15,000 --> 00:53:18,583
Boothe tu sice nevidím,
ale asi mi oba chcete

667
00:53:18,666 --> 00:53:21,125
vyfouknout to druhé vejce.

668
00:53:21,208 --> 00:53:23,791
- Srovnat skóre.
- Nic jí neříkej.

669
00:53:23,875 --> 00:53:27,541
Vejce mě nezajímá, chci očistit
svou pověst a k tomu potřebuju vás.

670
00:53:27,625 --> 00:53:29,250
Servíruješ jí to na podnose.

671
00:53:29,333 --> 00:53:34,458
Oba víme, že nakonec skončíte v poutech.

672
00:53:36,166 --> 00:53:39,125
Sliby chyby.

673
00:53:55,041 --> 00:53:57,583
Opatrně. Ať neztropíme scénu.

674
00:53:57,666 --> 00:53:59,500
Ať si. Nespustím vás z očí.

675
00:54:05,500 --> 00:54:07,083
Prima, ty s ní tančíš.

676
00:54:09,125 --> 00:54:10,708
Na trestance to není zlé.

677
00:54:10,791 --> 00:54:15,583
Mimochodem, jak se má váš parťák?

678
00:54:15,666 --> 00:54:18,083
Už vám řekl, kde je třetí vejce?

679
00:54:18,166 --> 00:54:19,708
I kdyby, vám to neřeknu.

680
00:54:21,250 --> 00:54:23,583
Takže neřekl. Asi vám nevěří.

681
00:54:26,708 --> 00:54:29,083
- Vy svému věříte?
- Jak víte, že nějakého mám?

682
00:54:29,666 --> 00:54:32,833
Takové věci by nikdo nedokázal sám.

683
00:54:32,916 --> 00:54:34,083
Je to nemožné.

684
00:54:41,125 --> 00:54:42,041
Tak co teď?

685
00:54:42,125 --> 00:54:44,083
Zatknete mě tady a teď,

686
00:54:44,625 --> 00:54:48,416
bez odznaku a zbraně, mimo svou jurisdikci

687
00:54:49,375 --> 00:54:52,250
a v sále plném zločinců?

688
00:54:54,625 --> 00:54:56,666
To je váš plán, agente Hartley?

689
00:55:05,500 --> 00:55:06,583
A sakra.

690
00:55:06,666 --> 00:55:09,291
Jde k tobě! Otisk mám. Vypadni odtamtud.

691
00:55:11,916 --> 00:55:15,333
Třeba jste to tak úplně nedomyslel.

692
00:55:18,833 --> 00:55:21,583
Půjdete se mnou. Párty skončila.

693
00:55:28,208 --> 00:55:31,583
Když vás s ním vidím tančit
na svém večírku, úplně žárlím.

694
00:55:31,666 --> 00:55:33,875
Nějak jsem vás musela zaujmout.

695
00:55:35,666 --> 00:55:36,708
Viďte?

696
00:55:38,375 --> 00:55:39,291
Smím?

697
00:55:40,333 --> 00:55:42,125
Jak říkáte, je to váš večírek.

698
00:55:46,708 --> 00:55:47,583
Pardon.

699
00:55:51,375 --> 00:55:54,833
Chtěli jsme jeho mobil,
na tanečky se Střelkyní není čas.

700
00:55:54,916 --> 00:55:56,041
Neboj.

701
00:55:56,833 --> 00:55:57,750
Mám ho.

702
00:55:58,583 --> 00:55:59,625
Pardon.

703
00:56:00,500 --> 00:56:02,958
Ty brďo. Jsi pašák.

704
00:56:03,041 --> 00:56:04,750
Jaks věděl, že k vám přijde?

705
00:56:04,833 --> 00:56:09,458
Sotto Voce je prcek
s klasickým napoleonským komplexem.

706
00:56:09,541 --> 00:56:13,666
Když na jeho párty tančí cizí chlap
s nejpřitažlivější ženou,

707
00:56:13,750 --> 00:56:17,666
musí se jít utvrdit ve své dominanci.

708
00:56:18,208 --> 00:56:19,708
Ty liško podšitá.

709
00:56:19,791 --> 00:56:21,708
To ses naučil na akademii FBI?

710
00:56:21,791 --> 00:56:22,791
Na střední.

711
00:56:42,916 --> 00:56:44,041
Dámy a pánové,

712
00:56:45,583 --> 00:56:49,958
s potěšením vás vítám
ve svém skromném příbytku.

713
00:56:50,708 --> 00:56:52,458
Teď, nebo nikdy. Vykecává se.

714
00:56:52,541 --> 00:56:54,125
Můj otec byl přesvědčen…

715
00:56:54,208 --> 00:56:55,208
Druhá fáze.

716
00:57:03,250 --> 00:57:04,791
Moc se omlouvám, pane.

717
00:57:05,375 --> 00:57:06,416
Ty blbče.

718
00:57:07,500 --> 00:57:09,416
Nesahej na mě, ty vidláku.

719
00:57:10,083 --> 00:57:11,500
Moc se omlouvám.

720
00:57:12,041 --> 00:57:13,000
Opravdu moc.

721
00:57:13,083 --> 00:57:15,458
O omluvy nestojím. Musím se umýt.

722
00:57:15,541 --> 00:57:16,541
Zaveď ho tam.

723
00:57:17,125 --> 00:57:18,375
Tudy, prosím.

724
00:57:18,458 --> 00:57:20,208
Pořádně vás opláchneme.

725
00:57:20,291 --> 00:57:23,875
Tuhle pistoli si můj otec střežil
jako oko v hlavě.

726
00:57:24,416 --> 00:57:27,583
A já taky, od chvíle,
kdy jsem ho s ní zabil.

727
00:57:28,208 --> 00:57:30,125
Zamlada jsem na ni nesměl sáhnout.

728
00:57:30,625 --> 00:57:31,625
Tudy, prosím.

729
00:57:33,583 --> 00:57:36,708
Přesně takovou měl Osamělý jezdec.

730
00:57:38,500 --> 00:57:39,333
Hele.

731
00:57:39,833 --> 00:57:41,166
Co se to tam děje?

732
00:57:41,250 --> 00:57:44,083
Někdo polil hosta vínem. Jde se umýt.

733
00:58:01,458 --> 00:58:03,333
Je to divný. Radši to nahlásím.

734
00:58:03,416 --> 00:58:06,250
Nebuď magor. Moc čteš romány o špiónech.

735
00:58:07,708 --> 00:58:09,375
Chybíš mi, tati.

736
00:58:10,208 --> 00:58:14,833
Ale dal mi radu, která nestárne:
„Zdatnému lovci

737
00:58:16,083 --> 00:58:18,500
stačí jen jedna kulka.“

738
00:58:28,416 --> 00:58:29,458
Dobře se bavte.

739
00:59:20,000 --> 00:59:21,083
Ne.

740
00:59:24,833 --> 00:59:26,041
Musíme jít.

741
00:59:48,041 --> 00:59:50,250
Hezky opatrně.

742
00:59:53,333 --> 00:59:55,500
Panebože!

743
00:59:55,583 --> 00:59:57,458
Jsi jak zeď ve smokingu.

744
00:59:57,541 --> 00:59:58,583
Co to vyvádíš?

745
00:59:58,666 --> 00:59:59,750
Sabotuju misi.

746
00:59:59,833 --> 01:00:02,166
To se ti povedlo. Najdi ten otisk.

747
01:00:02,250 --> 01:00:03,083
Krucinál!

748
01:00:03,875 --> 01:00:07,166
Kdepak jsi, ty mrňavej šmejde?

749
01:00:14,000 --> 01:00:14,833
Do hajzlu!

750
01:00:19,500 --> 01:00:20,625
Mám tě.

751
01:00:27,791 --> 01:00:29,708
Mobil.

752
01:00:51,333 --> 01:00:53,416
Čas na kamufláž.

753
01:00:54,625 --> 01:00:56,333
Sotto Voce.

754
01:00:58,333 --> 01:00:59,375
VSTUP POVOLEN

755
01:01:04,250 --> 01:01:05,083
Bezva.

756
01:01:05,833 --> 01:01:08,166
VÝSTAVNÍ SÍŇ
TREZOR BYL OTEVŘEN

757
01:01:08,750 --> 01:01:10,208
Voce není na večírku?

758
01:01:12,541 --> 01:01:13,541
Pošli tam tým.

759
01:01:14,416 --> 01:01:17,166
Ostraho, poplach.

760
01:01:20,041 --> 01:01:20,875
Hej!

761
01:01:24,625 --> 01:01:26,541
Tvrdíte, že jste nevinný,

762
01:01:26,625 --> 01:01:28,916
ale motáte se kolem zločinců.

763
01:01:29,000 --> 01:01:29,958
Jsem nevinný.

764
01:01:30,458 --> 01:01:32,875
Ale na začátečníka krade jedna báseň.

765
01:01:32,958 --> 01:01:34,333
- Nejde mi to.
- Ale jde.

766
01:01:34,416 --> 01:01:36,041
- To neříkej.
- Nepodceňuj se.

767
01:01:36,125 --> 01:01:39,333
- Sklapni.
- Pan Skromný neumí přijmout kompliment.

768
01:01:39,416 --> 01:01:42,625
Za tím vším stojí Střelec,
vlastně Střelkyně.

769
01:01:42,708 --> 01:01:43,666
Ušila to na mě.

770
01:01:43,750 --> 01:01:47,666
Pokud za tím stojí Střelec,
dokažte, že jste nevinný.

771
01:01:48,916 --> 01:01:49,791
Do toho.

772
01:01:51,250 --> 01:01:52,208
Zatkněte kámoše.

773
01:01:52,291 --> 01:01:53,333
Nejsme kámoši.

774
01:01:53,416 --> 01:01:55,291
- Jen parťáci.
- Ani parťáci.

775
01:01:55,375 --> 01:01:57,208
- Tak sestry v akci.
- Ani to.

776
01:01:57,291 --> 01:01:58,416
Sklapněte! Oba.

777
01:02:00,000 --> 01:02:02,125
Zabásněte ho, nebo vás zatknu oba.

778
01:02:04,333 --> 01:02:06,041
Tak co, agente Hartley?

779
01:02:12,000 --> 01:02:13,041
Mrzí mě to.

780
01:02:13,958 --> 01:02:14,875
No tak!

781
01:02:14,958 --> 01:02:15,791
Jsi zatčen.

782
01:02:15,875 --> 01:02:18,541
Ty ji poslechneš?
Po všem, co jsme prožili?

783
01:02:24,541 --> 01:02:25,541
Miluješ mě?

784
01:02:25,625 --> 01:02:26,791
Nesnáším tě.

785
01:02:28,458 --> 01:02:29,666
Tak natěsno? Ježiši.

786
01:02:29,750 --> 01:02:30,666
Vidíte?

787
01:02:31,250 --> 01:02:32,333
Jsem klaďas.

788
01:02:33,583 --> 01:02:35,291
Ale někdy trochu zlobím.

789
01:02:40,833 --> 01:02:41,833
Hartley!

790
01:02:42,333 --> 01:02:45,000
- Ber vejce a jdeme.
- Neprobereme, co se stalo?

791
01:02:45,083 --> 01:02:46,791
- Nežvaň.
- Přeskočila jiskra.

792
01:02:46,875 --> 01:02:48,916
- Nepřeskočila.
- Ale jo.

793
01:03:02,541 --> 01:03:05,583
Hledáte něco konkrétního,
nebo jen zevlujete?

794
01:03:06,875 --> 01:03:08,916
Děsně vám to sekne.

795
01:03:10,750 --> 01:03:13,041
Dovnitř se dalo dostat snáz,

796
01:03:13,125 --> 01:03:16,250
ale to byste asi nezvládli.

797
01:03:17,541 --> 01:03:20,708
Když teď mám dvě ze tří vejcí,

798
01:03:22,666 --> 01:03:25,958
naposledy vám nabízím dohodu.

799
01:03:26,583 --> 01:03:27,750
A tohle nabízím já.

800
01:03:28,541 --> 01:03:30,125
- Jste zatčena.
- Panebože.

801
01:03:30,208 --> 01:03:31,375
Jsi hrom do police.

802
01:03:33,166 --> 01:03:35,958
Varoval jsem vás, že skončíte v poutech.

803
01:03:36,041 --> 01:03:38,541
Jsi děsný trapák. Je mi trapně.

804
01:03:39,458 --> 01:03:41,125
Agente Hartley.

805
01:03:43,083 --> 01:03:44,083
Chcete mě zatknout?

806
01:03:45,500 --> 01:03:46,375
Tak jo…

807
01:03:48,791 --> 01:03:49,833
Zatkněte mě.

808
01:03:50,583 --> 01:03:52,833
Já chci jen to vejce. Takže…

809
01:04:07,250 --> 01:04:08,416
Jen klid.

810
01:04:10,333 --> 01:04:11,458
Já jsem v klidu.

811
01:05:15,458 --> 01:05:16,458
Pardon.

812
01:06:01,333 --> 01:06:04,375
Kámo, ty náramky jsem fakt nečekal.

813
01:06:05,291 --> 01:06:06,916
To se povedlo.

814
01:06:07,000 --> 01:06:09,208
Mám děsně matoucí erekci.

815
01:06:09,291 --> 01:06:10,750
Nikomu o tomhle neříkej.

816
01:06:10,833 --> 01:06:13,041
- Slibuju.
- Tak jo.

817
01:06:18,000 --> 01:06:18,833
Tak jo.

818
01:06:19,458 --> 01:06:21,750
Moment. Nestřílejte.

819
01:06:22,750 --> 01:06:26,041
Nechci žalovat,
ale my vám vejce neukradli.

820
01:06:26,125 --> 01:06:27,208
Zkusili jsme to,

821
01:06:27,958 --> 01:06:28,958
ale má ho ona.

822
01:06:29,666 --> 01:06:31,041
Říká pravdu.

823
01:06:31,708 --> 01:06:32,875
Vážně?

824
01:06:35,125 --> 01:06:37,708
Děkuju. Dobře.

825
01:06:43,750 --> 01:06:46,958
Nechceš se přiznat, má drahá?

826
01:06:49,125 --> 01:06:51,166
Je potěšení s tebou obchodovat.

827
01:06:51,750 --> 01:06:53,250
Říkala jsem, že přijdou.

828
01:06:59,708 --> 01:07:01,083
Co to sakra…

829
01:07:25,083 --> 01:07:26,583
Dobré jitro, pánové.

830
01:07:28,625 --> 01:07:32,291
Nad námi řádí korida,
takže váš křik nikdo neuslyší.

831
01:07:32,875 --> 01:07:34,291
Naznačuje, co nás čeká.

832
01:07:34,375 --> 01:07:35,916
- Chápu.
- Jen vysvětluju.

833
01:07:36,000 --> 01:07:38,000
- Chápu rychle.
- Nevypadáš na to.

834
01:07:38,083 --> 01:07:40,875
- Drž hubu.
- Dobré ráno vespolek!

835
01:07:40,958 --> 01:07:42,750
- Super!
- Nesu šampaňské.

836
01:07:43,291 --> 01:07:45,875
Moji rozkošnou obchodní partnerku

837
01:07:45,958 --> 01:07:47,250
už asi znáte.

838
01:07:47,333 --> 01:07:48,166
Ano.

839
01:07:48,250 --> 01:07:50,291
Říkal jsem ti, že na to není sama.

840
01:07:50,375 --> 01:07:52,541
Je to sňatek z rozumu.

841
01:07:52,625 --> 01:07:55,416
To vám přece nemusím vysvětlovat.

842
01:07:56,666 --> 01:07:59,708
Elegantní pan Voce

843
01:07:59,791 --> 01:08:02,125
už byl majitelem druhého vejce.

844
01:08:02,208 --> 01:08:05,000
Tak jsem za ním přišla s nabídkou

845
01:08:05,083 --> 01:08:07,458
a výsledkem je,

846
01:08:07,541 --> 01:08:12,166
že nám teď řeknete, kde je třetí vejce.

847
01:08:20,083 --> 01:08:21,958
Nasrat a rozmazat.

848
01:08:23,541 --> 01:08:25,916
A já doufala, že to půjde po dobrém.

849
01:08:26,500 --> 01:08:31,625
To nic, dostanu z vás
tu informaci tak, že ublížím jemu.

850
01:08:33,083 --> 01:08:34,208
Cože?

851
01:08:34,791 --> 01:08:35,666
Bezva plán.

852
01:08:39,041 --> 01:08:41,333
Je mezi vámi zvláštní pouto.

853
01:08:41,416 --> 01:08:45,250
Proč byste jinak společně riskovali
při krádeži druhého vejce?

854
01:08:45,333 --> 01:08:48,125
Nemám pravdu, agente Hartley?

855
01:08:48,208 --> 01:08:50,875
Žádné pouto mezi námi není. Sotva ho znám.

856
01:08:50,958 --> 01:08:53,166
Boothi, řekni jí, že nejsme kámoši.

857
01:08:54,791 --> 01:08:56,791
- Má nás přečtené.
- Blbost.

858
01:08:56,875 --> 01:08:59,250
Ví, že jsi mi svědčil na svatbě.

859
01:08:59,333 --> 01:09:00,375
Ty hajzle, nelži.

860
01:09:00,958 --> 01:09:05,625
Jestli si dá záležet a fakt ti ublíží,
nemám na výběr. Všechno vyklopím.

861
01:09:07,041 --> 01:09:11,333
Kde je třetí vejce, pane Boothi?

862
01:09:12,916 --> 01:09:15,583
Tak jdu na to.

863
01:09:15,666 --> 01:09:17,250
Ne, počkat.

864
01:09:25,125 --> 01:09:27,375
Panebože.

865
01:09:30,583 --> 01:09:31,916
No…

866
01:09:32,000 --> 01:09:32,833
Ne.

867
01:09:32,916 --> 01:09:36,625
Teď asi zjistíme,
co jste za přítele, pane Boothi.

868
01:09:36,708 --> 01:09:39,416
Vydám se totiž do svých oblíbených míst.

869
01:09:42,333 --> 01:09:43,250
Ne.

870
01:09:44,916 --> 01:09:46,541
To nedělej…

871
01:09:53,416 --> 01:09:54,750
Dost hrátek, má drahá.

872
01:09:55,708 --> 01:10:00,583
Ukážu ti, jak ho přimět promluvit.

873
01:10:00,666 --> 01:10:01,625
Proč se svlíkáš?

874
01:10:01,708 --> 01:10:03,708
- Proč se svlíká?
- Nevím.

875
01:10:03,791 --> 01:10:07,333
Někdy je nejlepší jít na to postaru.
S dovolením, drahá.

876
01:10:12,250 --> 01:10:17,541
To nic, zvláštní agente Hartley.

877
01:10:20,041 --> 01:10:23,291
Koukej na svého kámoše.

878
01:10:25,333 --> 01:10:27,791
Kde je vejce? Teď!

879
01:10:28,833 --> 01:10:30,708
Boothi, prosím.

880
01:10:32,458 --> 01:10:34,375
Přestaň. Povím vám to.

881
01:10:35,833 --> 01:10:38,166
- Je v Egyptě.
- Ale kde?

882
01:10:38,833 --> 01:10:40,875
V tajné komnatě Velké pyramidy.

883
01:10:40,958 --> 01:10:43,416
Objevili ji loni. Ještě ji neotevřeli.

884
01:10:43,500 --> 01:10:44,708
Jak víte, že tam je?

885
01:10:44,791 --> 01:10:46,833
Matka byla egyptoložka.

886
01:10:46,916 --> 01:10:49,333
Četl jsem hieroglyfy dřív než mateřštinu.

887
01:10:49,875 --> 01:10:52,000
Ta komnata

888
01:10:53,166 --> 01:10:56,166
je tajná Kleopatřina hrobka.

889
01:10:56,750 --> 01:10:59,791
Tam pohřbili to třetí vejce,
když se dvě ztratila.

890
01:10:59,875 --> 01:11:02,416
Na skenu je to vejce jasně vidět.

891
01:11:04,583 --> 01:11:06,291
Třetí vejce zůstalo v Egyptě.

892
01:11:08,958 --> 01:11:11,791
Nelže. O té komnatě jsem četla.

893
01:11:14,291 --> 01:11:15,666
Ani to nebolelo, co?

894
01:11:18,916 --> 01:11:20,750
Oslavíme to?

895
01:11:28,750 --> 01:11:30,458
Na završení naší spolupráce.

896
01:11:30,541 --> 01:11:32,666
A na začátek potěšení.

897
01:11:45,250 --> 01:11:46,791
- No jo.
- To snad ne.

898
01:11:47,875 --> 01:11:50,166
Tos nečekal, amatére?

899
01:11:50,750 --> 01:11:51,750
Stráže!

900
01:11:51,833 --> 01:11:55,208
Nevím, co se stalo.
Připíjeli jsme si šampaňským

901
01:11:55,291 --> 01:11:57,291
a najednou upadl.

902
01:11:59,166 --> 01:12:00,791
Konec scény.

903
01:12:01,583 --> 01:12:02,750
Moc vám věřil.

904
01:12:03,333 --> 01:12:04,250
Jeho chyba.

905
01:12:04,333 --> 01:12:06,583
Už vás mám plný zuby, dámo.

906
01:12:07,416 --> 01:12:11,583
Děsně ráda bych tu počkala,
abych se dozvěděla, jak to dopadne,

907
01:12:11,666 --> 01:12:17,041
ale mám sraz s jednou velkou pyramidou.

908
01:12:17,916 --> 01:12:19,833
Nemůžu se dočkat, co se semele.

909
01:12:19,916 --> 01:12:21,250
Je to vzrůšo!

910
01:12:30,333 --> 01:12:31,708
Zpívá dobře.

911
01:12:32,291 --> 01:12:34,666
Měls vzít ve vězení tu její nabídku.

912
01:12:34,750 --> 01:12:36,875
Kvůli tobě nás chytil její přítel.

913
01:12:36,958 --> 01:12:38,458
Jak to kvůli mně?

914
01:12:38,541 --> 01:12:41,083
Pokud ti tohle nedochází,
máš fakt vymeteno.

915
01:12:42,375 --> 01:12:45,416
Kristepane! To je fakt hrůza.

916
01:12:49,166 --> 01:12:53,333
Kámo, ty máš dost. Vypadáš jak zombie.

917
01:12:55,375 --> 01:12:56,333
To všechno vy.

918
01:12:56,416 --> 01:12:59,666
Je to vaše vina. Ona patřila mně.

919
01:12:59,750 --> 01:13:03,291
Ale no tak. Ta holka je fakt kus.

920
01:13:04,208 --> 01:13:05,666
A ty vypadáš jako…

921
01:13:06,458 --> 01:13:08,500
Jako svalnaté batole.

922
01:13:09,083 --> 01:13:10,791
To nemohlo fungovat.

923
01:13:11,541 --> 01:13:13,666
- Ten výškový rozdíl a…
- Do prdele.

924
01:13:17,833 --> 01:13:19,875
Počkej. Promluvíme si.

925
01:13:23,208 --> 01:13:25,875
- Trefil tě?
- Ne. Nechápu, jak je to možný.

926
01:13:25,958 --> 01:13:28,083
Cože? To není možný!

927
01:13:35,000 --> 01:13:36,791
Jak ses osvobodil?

928
01:13:36,875 --> 01:13:38,791
- Trefil pouta.
- On něco trefil?

929
01:13:40,583 --> 01:13:41,416
To byla klika.

930
01:13:41,500 --> 01:13:42,750
Dostaneme se odsud.

931
01:13:43,333 --> 01:13:44,416
Fakt to zvládneme.

932
01:13:45,416 --> 01:13:48,125
Počkej, kam jdeš? Jsme parťáci.

933
01:13:48,208 --> 01:13:49,375
Najednou.

934
01:13:49,458 --> 01:13:53,166
Naše parťáctví skončilo,
když jsi odkýval tu šokovou terapii.

935
01:13:53,250 --> 01:13:55,833
Beze mě ji nenajdeš.

936
01:13:55,916 --> 01:13:58,333
Díky tobě dobře vím, kam šla.

937
01:13:58,416 --> 01:14:00,541
- Měj se.
- Lhal jsem.

938
01:14:05,333 --> 01:14:07,000
- Lhal jsem.
- V čem?

939
01:14:07,083 --> 01:14:09,083
Ve všem.

940
01:14:09,166 --> 01:14:12,000
Lhal jsem tobě, jí i Ježíškovi.

941
01:14:12,791 --> 01:14:13,625
Prostě všem.

942
01:14:15,458 --> 01:14:20,750
Hele, věc se má tak,
že třetí vejce vůbec není v Egyptě.

943
01:14:20,833 --> 01:14:22,541
Je mi fuk, kde je.

944
01:14:22,625 --> 01:14:25,416
Chci jen zatknout Střelkyni
a očistit své jméno.

945
01:14:25,500 --> 01:14:28,583
Ale Střelkyni nedostaneš,
pokud neseženeš vejce.

946
01:14:28,666 --> 01:14:30,250
A já vím, kde to vejce je.

947
01:14:31,000 --> 01:14:32,291
Tak mi odsud pomoz.

948
01:14:32,375 --> 01:14:34,500
Já dostanu vejce a ty Střelkyni.

949
01:14:35,916 --> 01:14:36,916
No tak!

950
01:14:39,041 --> 01:14:40,416
Pěkně prosím.

951
01:14:46,083 --> 01:14:47,000
Napadá tě něco?

952
01:14:49,250 --> 01:14:50,166
Slyšíš to?

953
01:15:00,750 --> 01:15:01,750
Počkej.

954
01:15:02,666 --> 01:15:03,500
Tudy vylezeme.

955
01:15:04,125 --> 01:15:07,000
Ztratíme se v davu a jsme volní.

956
01:15:23,541 --> 01:15:24,916
Do hajzlu!

957
01:15:25,791 --> 01:15:28,291
Asi se vrátíme.

958
01:15:28,833 --> 01:15:30,125
Do prdele!

959
01:15:35,458 --> 01:15:37,666
- Ne. Nehýbej se.
- Proč?

960
01:15:37,750 --> 01:15:40,708
Býci skoro nevidí. Ale reagují na pohyb.

961
01:15:40,791 --> 01:15:42,208
To si pleteš s Jurským parkem.

962
01:15:42,291 --> 01:15:45,708
Ne! Viděl jsem přírodopisný film
s Davidem Attenboroughem.

963
01:15:45,791 --> 01:15:48,958
Ne, myslíš Jurský park
s Richardem Attenboroughem.

964
01:15:53,083 --> 01:15:56,083
Vámonos. Prý mám utíkat.

965
01:15:56,166 --> 01:15:58,125
Rozběhni se, a zemřeš.

966
01:16:00,791 --> 01:16:02,666
Hrál v tom filmu Jeff Goldblum?

967
01:16:02,750 --> 01:16:05,750
Panebože! Byl to Jurský park
s Jeffem Goldblumem.

968
01:16:05,833 --> 01:16:06,750
Debile!

969
01:16:13,083 --> 01:16:15,333
Utíkej, nebo chcípneš!

970
01:16:32,166 --> 01:16:33,291
Děkuju!

971
01:16:37,250 --> 01:16:38,333
Co máš za problém?

972
01:16:39,000 --> 01:16:40,000
Neutíkej?

973
01:16:40,708 --> 01:16:41,958
Prý nemám utíkat.

974
01:16:43,166 --> 01:16:44,791
Budeš prudit celou cestu?

975
01:16:44,875 --> 01:16:47,166
Počkej, až uvidíš, v čem pojedem.

976
01:16:56,208 --> 01:16:58,750
Super jízda, ne?

977
01:16:58,833 --> 01:17:01,000
Jako vandráci.

978
01:17:01,083 --> 01:17:04,166
Viděls Sullivanovy cesty?

979
01:17:04,666 --> 01:17:05,708
Ne.

980
01:17:05,791 --> 01:17:07,833
A není to super. Dej mi pokoj.

981
01:17:07,916 --> 01:17:09,791
Kam jedeme? Kde je třetí vejce?

982
01:17:09,875 --> 01:17:11,416
Tak jo.

983
01:17:12,000 --> 01:17:15,041
Hodně jsem to promýšlel.
Nemůžu ti to říct.

984
01:17:15,750 --> 01:17:17,208
Jak to?

985
01:17:17,291 --> 01:17:20,083
Nemůžu, nebo spíš neřeknu.

986
01:17:23,916 --> 01:17:25,375
Vem mě k tomu vejci.

987
01:17:31,125 --> 01:17:32,083
Chceš mě zabít?

988
01:17:33,375 --> 01:17:34,541
Tak do toho.

989
01:17:35,416 --> 01:17:36,583
Nedokážeš to, co?

990
01:17:37,125 --> 01:17:39,708
Sice si se mnou hraješ na zloděje,

991
01:17:40,958 --> 01:17:42,916
ale nejsi zloduch, kámo.

992
01:17:54,166 --> 01:17:56,833
Něco si ujasníme.

993
01:17:58,166 --> 01:17:59,416
Tohle byla hrůza.

994
01:18:00,708 --> 01:18:03,791
Nejde o to, že by mi na tobě nezáleželo.

995
01:18:03,875 --> 01:18:06,041
Mně nezáleží na nikom.

996
01:18:08,500 --> 01:18:09,416
Fotr byl švindlíř.

997
01:18:11,875 --> 01:18:13,083
Podvodníček.

998
01:18:15,375 --> 01:18:16,375
Byl nejlepší.

999
01:18:17,708 --> 01:18:20,833
Pak na mé třinácté narozeniny
nepřišel domů.

1000
01:18:21,333 --> 01:18:23,291
A už jsme ho s mámou neviděli.

1001
01:18:30,916 --> 01:18:32,916
Máme pěkný fotry, co?

1002
01:18:33,000 --> 01:18:35,041
Je zázrak, že neděláme striptýz.

1003
01:18:36,000 --> 01:18:36,833
To jo.

1004
01:18:40,541 --> 01:18:43,666
Tvůj táta byl polda, tak jsi zloduch.

1005
01:18:44,291 --> 01:18:46,583
Můj táta byl zloduch, tak jsem polda.

1006
01:18:47,250 --> 01:18:48,375
Tolik se nelišíme.

1007
01:18:49,166 --> 01:18:51,291
Nechci, aby ti na mně záleželo.

1008
01:18:52,583 --> 01:18:53,791
Ale potřebuju pomoc.

1009
01:18:54,666 --> 01:18:58,625
Pomoz mi chytit Střelkyni
a očistit mé jméno

1010
01:18:58,708 --> 01:19:02,916
a já ti pomůžu stát se zase
nejlepším zlodějem na světě.

1011
01:19:04,875 --> 01:19:07,041
Jen tak získám svůj život zpátky.

1012
01:19:08,458 --> 01:19:09,291
Prosím.

1013
01:19:18,833 --> 01:19:21,791
Duben 1945.

1014
01:19:25,125 --> 01:19:27,625
Rudá armáda za pár dní dobude Berlín.

1015
01:19:28,208 --> 01:19:30,041
Nacistům už zvoní hrana

1016
01:19:30,125 --> 01:19:33,416
a zapomenutý nýmand jménem Rudolph Zeich,

1017
01:19:33,500 --> 01:19:36,208
Hitlerův obchodník
s uměním a starožitnostmi

1018
01:19:36,291 --> 01:19:41,583
a údajně jediný muž,
který měl v rukou Kleopatřino třetí vejce,

1019
01:19:41,666 --> 01:19:45,583
narychlo odplouvá z Německa do Argentiny.

1020
01:19:45,666 --> 01:19:48,333
Podle seznamu
cestoval jen s jedním kufrem.

1021
01:19:49,500 --> 01:19:55,458
A v šestnácti pětitunových kontejnerech
měl údajně jen strojní součástky.

1022
01:19:57,375 --> 01:20:00,291
Proč by obchodník s uměním
opouštěl svého patrona

1023
01:20:00,375 --> 01:20:04,375
a odplouval s bezmála 100 tunami
strojních součástek

1024
01:20:05,000 --> 01:20:06,666
na druhou stranu zeměkoule?

1025
01:20:07,208 --> 01:20:10,208
Amatérští detektivové, lovci pokladů

1026
01:20:10,291 --> 01:20:14,083
a staromládenečtí podivíni
si s tím už 70 let lámou hlavu.

1027
01:20:15,041 --> 01:20:20,208
Věří totiž, že v Jižní Americe
lze najít ztracený

1028
01:20:20,291 --> 01:20:23,083
Hitlerův bunkr.

1029
01:20:25,000 --> 01:20:27,583
Patřil k nim i můj táta.

1030
01:20:28,166 --> 01:20:30,583
O víkendech v kanclu prohlížel

1031
01:20:30,666 --> 01:20:33,375
staré mapy a odtajněné složky.

1032
01:20:34,583 --> 01:20:37,708
O dovolené jezdil na obskurní aukce,

1033
01:20:37,791 --> 01:20:39,958
kde skupoval podivné předměty.

1034
01:20:42,666 --> 01:20:45,666
Třeba tyhle hodinky.

1035
01:20:48,333 --> 01:20:54,583
Nejsou ledajaké. Patřily Zeichovi,
tomu náckovi, co dělal do umění.

1036
01:20:55,250 --> 01:20:58,791
Jsou to ty hodinky,
co táta miloval víc než mě.

1037
01:20:59,375 --> 01:21:00,958
Grázl jeden.

1038
01:21:04,750 --> 01:21:07,000
Ta honba za pokladem se mě netýkala,

1039
01:21:07,083 --> 01:21:08,458
ani když otec zemřel.

1040
01:21:09,583 --> 01:21:11,958
Ať si ty hodinky strčí za klobouk.

1041
01:21:20,666 --> 01:21:23,916
Když jsem ale zjistil,
co je v nich ukryto,

1042
01:21:24,750 --> 01:21:28,916
hned jsem věděl, že držím v ruce

1043
01:21:29,000 --> 01:21:31,750
klíč k tajné skrýši se třetím vejcem.

1044
01:22:02,250 --> 01:22:04,625
Boothi, cestuju s tebou už tři dny.

1045
01:22:04,708 --> 01:22:08,750
Osm hodin chodíme v kruhu.
Doufám, že se ta mapa neplete.

1046
01:22:09,333 --> 01:22:11,000
Jen klid, najdeme to.

1047
01:22:11,583 --> 01:22:12,750
Než to najdeme,

1048
01:22:12,833 --> 01:22:14,916
jak víš, že tam to vejce fakt je?

1049
01:22:15,000 --> 01:22:15,833
Jak to myslíš?

1050
01:22:15,916 --> 01:22:18,166
Chápu, že ten vychcaný nácek

1051
01:22:18,250 --> 01:22:21,166
měl údajně to vejce v rukou jako poslední

1052
01:22:21,250 --> 01:22:25,666
a že ten tajný bunkr
možná skrývá fůru nakradených pokladů.

1053
01:22:25,750 --> 01:22:28,708
Ale jak víš, že tam to vejce fakt je?

1054
01:22:28,791 --> 01:22:29,625
Víra.

1055
01:22:31,916 --> 01:22:32,750
Víra?

1056
01:22:32,833 --> 01:22:34,291
Tak abychom si rozuměli,

1057
01:22:34,375 --> 01:22:37,541
trmácíme se sem kvůli víře?

1058
01:22:38,083 --> 01:22:40,458
Nebo kvůli tušení, pokud nejsi nábožný.

1059
01:22:40,541 --> 01:22:41,375
Ne.

1060
01:22:41,875 --> 01:22:44,708
Mám radši dobrý plán.

1061
01:22:44,791 --> 01:22:47,083
Chytrý plán, ne jako tenhle.

1062
01:22:47,166 --> 01:22:49,041
Klid. Mám dobré zprávy.

1063
01:22:49,125 --> 01:22:50,250
Pokud čtu správně mapu…

1064
01:22:51,833 --> 01:22:52,666
Jsme tu.

1065
01:22:52,750 --> 01:22:55,208
- Ale kde?
- Na místě označeném křížkem.

1066
01:22:55,291 --> 01:22:58,041
Ale co je označené křížkem?

1067
01:22:58,125 --> 01:23:00,416
Jsme tady. Super!

1068
01:23:00,500 --> 01:23:02,875
- Neřvi na mě.
- Našels to! Booth ho našel.

1069
01:23:02,958 --> 01:23:04,750
Žádný bunkr tu není. Je tu prd.

1070
01:23:04,833 --> 01:23:06,958
- Jen čtu mapu.
- Bunkr tu není.

1071
01:23:07,041 --> 01:23:08,416
A co ses dočetl?

1072
01:23:09,208 --> 01:23:11,125
Do prdele.

1073
01:23:13,166 --> 01:23:14,916
Jo, zpátky se hezky projdeme.

1074
01:23:15,958 --> 01:23:17,875
Za to může kompas.

1075
01:23:17,958 --> 01:23:20,541
Mám ho už od skauta. Trochu hapruje.

1076
01:23:20,625 --> 01:23:22,208
Nikdy mi to moc nešlo.

1077
01:23:22,291 --> 01:23:23,416
- Můžu?
- Jo.

1078
01:23:23,500 --> 01:23:24,708
- Můžu?
- Jistě.

1079
01:23:26,416 --> 01:23:28,708
Víš, v čem je problém? V tomhle.

1080
01:23:28,791 --> 01:23:31,000
- To není hezké.
- Víš, co není hezké?

1081
01:23:31,083 --> 01:23:35,166
Tahat mě do tramtárie přes půl zeměkoule
jen proto, že máš tušení!

1082
01:24:29,916 --> 01:24:31,000
Do hajzlu!

1083
01:25:00,583 --> 01:25:02,583
Asi platí zálohy za elektriku.

1084
01:25:04,291 --> 01:25:06,041
To napájí vodní elektrárna,

1085
01:25:06,791 --> 01:25:09,083
takže tu někde teče voda.

1086
01:25:12,000 --> 01:25:14,750
Za těmihle dveřmi se určitě nic neskrývá.

1087
01:25:19,708 --> 01:25:21,291
Jak se tam dostaneme?

1088
01:25:25,875 --> 01:25:28,041
Do hajzlu!

1089
01:25:29,666 --> 01:25:32,375
To snad ne.

1090
01:25:38,458 --> 01:25:39,833
To jsou tátovy hodinky?

1091
01:25:39,916 --> 01:25:43,083
Ne. Tyhle jsou z filmu Pulp Fiction.

1092
01:25:43,666 --> 01:25:45,375
Jasně, že jsou tátovy.

1093
01:25:46,083 --> 01:25:47,291
Říkals, žes je rozbil.

1094
01:25:47,375 --> 01:25:49,458
Dal jsem je opravit. To vadí?

1095
01:25:49,541 --> 01:25:52,125
Nevadí. Nebuď nedůtklivý.

1096
01:25:52,208 --> 01:25:53,208
Sklapni, prosím.

1097
01:25:57,333 --> 01:25:59,250
Fórek s magnety. Bezva.

1098
01:26:11,708 --> 01:26:12,833
Tati.

1099
01:26:15,333 --> 01:26:16,875
Snad ses nespletl, cvoku.

1100
01:27:19,833 --> 01:27:22,208
Na vejce kašlem. Ukradnem to ostatní.

1101
01:27:22,291 --> 01:27:23,833
Nepřišli jsme krást.

1102
01:27:25,041 --> 01:27:27,375
Ale jo. Přišli jsme ukrást vejce.

1103
01:27:27,458 --> 01:27:28,666
Víš, jak to myslím.

1104
01:27:29,250 --> 01:27:32,083
Když kradu já, je to krádež.
A když ty, je to co?

1105
01:27:32,166 --> 01:27:34,250
Radši držme hubu. Hlavně ty.

1106
01:27:34,333 --> 01:27:35,708
A ještě budeš drzý.

1107
01:27:36,833 --> 01:27:38,666
Drzý jako štěnice.

1108
01:27:39,708 --> 01:27:41,541
Jak to vejce najdeme?

1109
01:27:41,625 --> 01:27:42,833
Nevím.

1110
01:27:43,375 --> 01:27:45,875
Hledej bednu s nápisem „předmět doličný“.

1111
01:28:03,875 --> 01:28:05,333
Víš, co je tohle?

1112
01:28:05,833 --> 01:28:07,708
To je…

1113
01:28:07,791 --> 01:28:12,875
Mercedes-Benz Grosser 770 z roku 1931.

1114
01:28:13,541 --> 01:28:16,041
Toho bych udal za 25 milionů dolarů.

1115
01:28:16,125 --> 01:28:18,625
Na světě jsou jen tři. Čtyři!

1116
01:28:19,500 --> 01:28:21,000
Teď už jsou čtyři.

1117
01:28:21,083 --> 01:28:22,458
Ocel o tloušťce 2 cm,

1118
01:28:22,541 --> 01:28:25,125
zesílené pancéřování, neprůstřelné sklo

1119
01:28:25,208 --> 01:28:27,625
a uvnitř intarzie z 24karátového zlata.

1120
01:28:28,208 --> 01:28:29,833
Kabriolet a tank v jednom.

1121
01:28:29,916 --> 01:28:33,333
A je jako nový. Určitě ještě funguje.

1122
01:28:33,416 --> 01:28:36,500
Škoda, že v něm jezdil nácek.
Budeme ho muset spálit.

1123
01:28:36,583 --> 01:28:38,250
Jak ho sem vůbec dostali?

1124
01:28:38,333 --> 01:28:41,416
Snesli po schodech součástky
a tady ho smontovali?

1125
01:28:41,500 --> 01:28:42,416
Tamtudy.

1126
01:28:44,750 --> 01:28:47,416
Bunkr asi postavili ve starém dole na měď.

1127
01:28:47,500 --> 01:28:50,208
Důlní šachty jsou obrovské
a kilometry dlouhé.

1128
01:28:50,791 --> 01:28:53,958
Vybuduješ bunkr,
navozíš kořist, šachtu zapečetíš…

1129
01:28:54,041 --> 01:28:55,083
A máš vystaráno.

1130
01:28:55,625 --> 01:28:56,666
A my asi taky.

1131
01:28:57,208 --> 01:28:58,250
Jak to myslíš?

1132
01:28:58,791 --> 01:28:59,875
Takhle.

1133
01:29:04,125 --> 01:29:04,958
No vida.

1134
01:29:05,583 --> 01:29:08,166
Popisky. Náckové. Tupci.

1135
01:29:28,958 --> 01:29:31,916
Chvilka na zemi nevadí. Je v pohodě.

1136
01:29:32,458 --> 01:29:33,791
Ani škrábnutí.

1137
01:29:33,875 --> 01:29:36,625
Tohle taky nechceš prodat? Vím o kupci.

1138
01:29:36,708 --> 01:29:38,416
Ušetřím vám starosti.

1139
01:29:40,750 --> 01:29:42,916
Nezmůžete se ani na pořádné ántré.

1140
01:29:43,000 --> 01:29:44,041
Egypt?

1141
01:29:45,041 --> 01:29:48,458
Fakt jste si myslel,
že vám uvěřím a poběžím k pyramidám?

1142
01:29:48,541 --> 01:29:51,500
Stačilo počkat,
až vy dva utečete Sottovi Vocemu

1143
01:29:51,583 --> 01:29:53,750
a zavedete mě ke třetímu vejci,

1144
01:29:53,833 --> 01:29:55,875
které si od vás teď vezmu.

1145
01:29:56,666 --> 01:29:59,333
Hezky mi ho dejte.

1146
01:30:00,375 --> 01:30:01,916
No tak, nestyďte se.

1147
01:30:05,083 --> 01:30:07,583
To je ono. Hodnej kluk.

1148
01:30:09,708 --> 01:30:10,750
Odhoď zbraň!

1149
01:30:14,958 --> 01:30:16,791
Tudy! Na tuhle stranu.

1150
01:30:21,291 --> 01:30:22,291
Jak nás našla?

1151
01:30:22,375 --> 01:30:24,791
Sledovala jsem vás. Ona asi sledovala mě.

1152
01:30:26,833 --> 01:30:27,791
Fakt gratuluju!

1153
01:30:31,041 --> 01:30:33,291
Proč na ně střílíš? Nejsi s nimi?

1154
01:30:33,375 --> 01:30:35,625
Jsem. Ale oni na mě stříleli první.

1155
01:30:37,583 --> 01:30:38,583
Jak se dostanem ven?

1156
01:30:41,916 --> 01:30:42,833
Tímhle.

1157
01:30:43,583 --> 01:30:45,583
To asi po schodech nevyjede.

1158
01:30:46,833 --> 01:30:48,166
Po schodech ne.

1159
01:30:50,208 --> 01:30:51,166
Kryj nás.

1160
01:31:07,500 --> 01:31:09,416
- Dělej!
- Snažím se.

1161
01:31:09,500 --> 01:31:10,500
Jedeme.

1162
01:31:29,833 --> 01:31:30,791
Rychle!

1163
01:31:33,208 --> 01:31:34,375
- Hoďte to.
- Cože?

1164
01:31:34,458 --> 01:31:35,291
Teď!

1165
01:31:47,041 --> 01:31:49,166
Vy dva se mnou, zbytek za námi.

1166
01:31:49,250 --> 01:31:50,083
Rychle!

1167
01:32:13,000 --> 01:32:14,250
Došly mi náboje.

1168
01:32:33,916 --> 01:32:35,416
Zastav!

1169
01:32:55,833 --> 01:32:56,666
Do hajzlu!

1170
01:33:33,416 --> 01:33:34,333
Střelkyně, vejce!

1171
01:34:39,250 --> 01:34:40,458
Tys mě zachránil.

1172
01:34:40,541 --> 01:34:43,500
Miluješ mě. Děsně mě miluješ.

1173
01:34:51,958 --> 01:34:52,958
Do hajzlu!

1174
01:34:58,208 --> 01:34:59,458
Silnice končí.

1175
01:35:00,041 --> 01:35:02,916
Něčeho se chyťte!
Když zastavíme, chytí nás.

1176
01:35:03,000 --> 01:35:04,583
Tak ať nás chytí.

1177
01:35:04,666 --> 01:35:07,416
Utečeme později. Já to tak dělám pořád.

1178
01:35:07,500 --> 01:35:09,666
Vyskočte daleko od auta.

1179
01:35:09,750 --> 01:35:11,083
Chci si to vyzkoušet.

1180
01:35:11,166 --> 01:35:12,333
Do hajzlu!

1181
01:36:12,583 --> 01:36:14,291
Přesně podle plánu, co?

1182
01:36:16,375 --> 01:36:17,375
Hartley?

1183
01:36:20,041 --> 01:36:21,083
Hartley?

1184
01:36:29,500 --> 01:36:30,458
Hartley…

1185
01:36:36,833 --> 01:36:38,166
Budeš mi chybět.

1186
01:36:48,708 --> 01:36:51,125
Krucinál.

1187
01:36:51,208 --> 01:36:52,125
Hartley!

1188
01:36:53,291 --> 01:36:56,000
Hartley!

1189
01:36:56,541 --> 01:36:58,708
Kde jsi, ty idiote?

1190
01:36:58,791 --> 01:37:00,250
Kdo je u tebe idiot?

1191
01:37:01,541 --> 01:37:02,458
Jsem tady.

1192
01:37:10,250 --> 01:37:12,416
- Dals mi přednost před vejcem?
- Ne.

1193
01:37:12,500 --> 01:37:14,791
- Vypadá to tak.
- Ne.

1194
01:37:14,875 --> 01:37:16,541
Běžels mě tam zachránit.

1195
01:37:16,625 --> 01:37:18,041
Nechal jsem tam mobil.

1196
01:37:18,666 --> 01:37:21,000
Dá se zachránit jen chvíli.

1197
01:37:21,083 --> 01:37:23,000
Musí se dát do pytlíku s rýží.

1198
01:37:23,083 --> 01:37:24,291
Myslels, že je po mně.

1199
01:37:24,375 --> 01:37:26,291
To ne. Ale přál jsem si to.

1200
01:37:26,375 --> 01:37:28,958
Brouzdal ses tam a volal jsi mě.

1201
01:37:29,041 --> 01:37:31,791
Tak jo. Chtěl jsem tě vytáhnout,

1202
01:37:31,875 --> 01:37:35,250
zachránit tě, abys měl naději,
a pak tě znova utopit.

1203
01:37:49,333 --> 01:37:52,166
Nechci to moc rozmazávat,

1204
01:37:53,166 --> 01:37:55,250
nikdy se totiž nevytahuju.

1205
01:37:55,333 --> 01:37:57,791
Ale dá se říct, že jste v trapné situaci.

1206
01:37:57,875 --> 01:37:59,958
To rozhodně.

1207
01:38:00,041 --> 01:38:02,125
Vlastně by to řekli všichni.

1208
01:38:03,083 --> 01:38:04,541
Ale na tom teď nezáleží.

1209
01:38:04,625 --> 01:38:08,000
Hlavní je, že vám došlo,
že jste prohrála a já vyhrál.

1210
01:38:08,083 --> 01:38:08,916
My.

1211
01:38:09,791 --> 01:38:13,125
Vyhráli jsme společně.
Přátelství. Týmová práce.

1212
01:38:13,208 --> 01:38:14,875
Tomu říkám ponaučení.

1213
01:38:14,958 --> 01:38:18,041
Celá léta jsem čekal,

1214
01:38:18,125 --> 01:38:19,541
až vám řeknu do tváře…

1215
01:38:20,333 --> 01:38:21,500
Šach mat.

1216
01:38:22,583 --> 01:38:23,625
Skvělý pocit.

1217
01:38:23,708 --> 01:38:26,666
Mám dvě vejce,
vy jedno a tvrdíte, že jste vyhrál?

1218
01:38:27,333 --> 01:38:28,708
Jak to?

1219
01:38:28,791 --> 01:38:31,333
Nemusím vyhrát, abyste prohrála.

1220
01:38:31,416 --> 01:38:33,500
To je na tom to nejlepší.

1221
01:38:33,583 --> 01:38:36,416
Dokud mám třetí vejce, nemůžete vyhrát.

1222
01:38:37,291 --> 01:38:38,708
O peníze už tu nejde.

1223
01:38:38,791 --> 01:38:40,416
Kdybyste se jen viděla.

1224
01:38:40,500 --> 01:38:42,583
To je prostě dokonalost sama.

1225
01:38:42,666 --> 01:38:46,666
Ten poraženecký výraz je k nezaplacení.

1226
01:38:46,750 --> 01:38:48,625
A to není všechno.

1227
01:38:48,708 --> 01:38:51,541
Jako bonus vám můj kámoš zdarma

1228
01:38:51,625 --> 01:38:55,500
zajistí doživotní žalář.

1229
01:38:55,583 --> 01:38:58,500
To je prima.

1230
01:38:59,291 --> 01:39:00,625
- Vstaňte.
- Vstaňte.

1231
01:39:06,666 --> 01:39:07,833
Já říkal, jak to skončí.

1232
01:39:24,291 --> 01:39:25,750
Máš recht. Jsem zloduch.

1233
01:39:25,833 --> 01:39:28,625
Vím, jak se získává důvěra, věř mi.

1234
01:39:28,708 --> 01:39:30,083
Ty mě neznáš, Boothi.

1235
01:39:30,750 --> 01:39:33,250
Nevíš, čeho jsem schopný.

1236
01:39:38,000 --> 01:39:40,083
Co to má kurva znamenat?

1237
01:39:41,083 --> 01:39:41,916
Hele ho.

1238
01:39:42,000 --> 01:39:44,708
Ten poraženecký výraz je k nezaplacení.

1239
01:39:45,291 --> 01:39:47,208
Tys celou dobu pracoval pro ni?

1240
01:39:47,291 --> 01:39:48,666
Ne pro mě. Se mnou.

1241
01:39:48,750 --> 01:39:51,750
- Jako partneři.
- Jo, Střelec jsme my dva.

1242
01:39:51,833 --> 01:39:53,875
Už ti řekl, kde je třetí vejce?

1243
01:39:56,875 --> 01:39:58,791
- Miluju tě.
- Já tebe taky.

1244
01:39:58,875 --> 01:40:00,041
- Můžeme?
- Jo.

1245
01:40:01,708 --> 01:40:02,625
Překvápko!

1246
01:40:04,666 --> 01:40:06,083
Šachy mají dva střelce.

1247
01:40:06,166 --> 01:40:08,416
A spoustu pěšáků.

1248
01:40:09,666 --> 01:40:12,375
První vejce jsem jí předal na Bali.

1249
01:40:12,458 --> 01:40:17,291
Druhé si vzala od Sotta Voceho
a třetí jsme mohli získat jen tak,

1250
01:40:17,375 --> 01:40:20,083
že nás k němu zavedeš, což se povedlo.

1251
01:40:20,166 --> 01:40:22,166
Já myslel, že mě prokoukneš,

1252
01:40:22,250 --> 01:40:26,125
když jsem říkal, že nechci parťáka,
jen očistit své jméno.

1253
01:40:26,666 --> 01:40:29,208
Přišlo mi, že ve vězení jsem přehrával.

1254
01:40:29,291 --> 01:40:31,833
- Ne, zlato. Byl jsi skvělej.
- Fakt?

1255
01:40:31,916 --> 01:40:34,666
To jsem rád. Co myslíš? Nepřehrával jsem?

1256
01:40:34,750 --> 01:40:37,250
Mám poznámky. Ale jinak docela dobrý.

1257
01:40:37,333 --> 01:40:38,500
Docela dobrý? Fajn.

1258
01:40:38,583 --> 01:40:41,291
Moment, trochu si to projdeme.

1259
01:40:41,916 --> 01:40:45,041
Dalas mu elektrošoky. I tam dole.

1260
01:40:45,125 --> 01:40:46,666
Jo. To fakt děsně bolelo.

1261
01:40:46,750 --> 01:40:50,500
Já vím. Promiň. Jinak to nešlo.

1262
01:40:53,166 --> 01:40:54,250
Ne.

1263
01:40:54,333 --> 01:40:57,333
Jak jinak bych ti
podstrčila klíč od náramků?

1264
01:40:58,875 --> 01:41:00,708
Jak ses osvobodil?

1265
01:41:01,583 --> 01:41:04,750
No nic. Naval vejce.

1266
01:41:04,833 --> 01:41:05,791
Vejce.

1267
01:41:05,875 --> 01:41:07,750
Pistole je promočená. Nemůže…

1268
01:41:07,833 --> 01:41:09,500
Nemám vojenský výcvik.

1269
01:41:12,125 --> 01:41:13,083
Třetí vejce.

1270
01:41:13,916 --> 01:41:15,916
- Děkuju.
- Pojďme se projít.

1271
01:41:21,458 --> 01:41:25,083
Takže to celé byla lež?
I ten smutný příběh o tvým tátovi?

1272
01:41:25,166 --> 01:41:28,541
Ne. Fotr byl lotr. Nesnášel jsem ho.

1273
01:41:29,625 --> 01:41:31,958
A umínil jsem si, že ho trumfnu.

1274
01:41:32,041 --> 01:41:33,166
Že budu větší lotr.

1275
01:41:35,333 --> 01:41:37,416
Boothi, neber si to tak.

1276
01:41:37,500 --> 01:41:40,125
Jsi fakt dobrej. Jeden z nejlepších.

1277
01:41:40,208 --> 01:41:42,416
Respektujeme tě.

1278
01:41:43,625 --> 01:41:44,750
Příště zazáříš.

1279
01:41:44,833 --> 01:41:48,416
Pokecali bychom,
ale jedeme na důležitou svatbu

1280
01:41:48,500 --> 01:41:51,625
a asi máme dokonalej dárek.

1281
01:41:52,208 --> 01:41:53,458
Nic ve zlým, kámo.

1282
01:41:55,166 --> 01:41:56,291
Je to naše práce.

1283
01:41:57,458 --> 01:41:59,333
V pohodě. Užijte si to.

1284
01:42:00,333 --> 01:42:02,583
Super, když vás někdo takhle převeze.

1285
01:42:03,500 --> 01:42:05,458
Ale nemáte někdo opalovací krém?

1286
01:42:05,541 --> 01:42:07,625
Dlouho jsem nebyl na slunci.

1287
01:42:12,000 --> 01:42:15,208
KÁHIRA

1288
01:42:16,791 --> 01:42:22,083
Tak nádherný okamžik
zažije otec jen jednou za život.

1289
01:42:22,791 --> 01:42:27,208
A když jsem své dceři strojil svatbu,

1290
01:42:27,291 --> 01:42:32,250
nekoukal jsem na peníze.
Ať dostane jedinečný dar.

1291
01:42:37,416 --> 01:42:40,125
Dar hodný princezny,

1292
01:42:41,625 --> 01:42:43,041
mé Kleopatry.

1293
01:42:45,333 --> 01:42:48,958
Poprvé po dvou tisíciletích

1294
01:42:49,041 --> 01:42:52,333
se tři zlatá vejce opět shledala.

1295
01:43:11,083 --> 01:43:12,666
Panebože! Ed…

1296
01:43:14,250 --> 01:43:15,875
Ed Sheeran!

1297
01:43:17,583 --> 01:43:18,583
Miluju tě!

1298
01:43:20,583 --> 01:43:22,458
Ed Sheeran! To zírám.

1299
01:43:22,541 --> 01:43:23,791
Je k sežrání.

1300
01:43:35,333 --> 01:43:36,291
Prima kluk.

1301
01:43:36,375 --> 01:43:39,000
Pozor. Zasahuje zde Interpol.

1302
01:43:39,083 --> 01:43:41,791
Zůstaňte na místech. Zásah brzy skončí.

1303
01:43:44,916 --> 01:43:45,916
Co to děláte?

1304
01:43:47,958 --> 01:43:49,416
- Na zdraví.
- Na zdraví.

1305
01:43:50,375 --> 01:43:53,125
Proboha. Nedotýkejte se mě. No dovolte!

1306
01:43:54,291 --> 01:43:56,875
Tak pojď!

1307
01:43:59,625 --> 01:44:02,041
Tohle si vezmeme. Mockrát děkuji.

1308
01:44:02,625 --> 01:44:03,458
Padáme odsud.

1309
01:44:06,958 --> 01:44:09,000
Vlastnit nacistickou kořist je zločin.

1310
01:44:09,083 --> 01:44:11,125
Otče nevěsty, jste zatčen.

1311
01:44:11,208 --> 01:44:13,166
To je nehoráznost.

1312
01:44:17,166 --> 01:44:21,166
Nechte mě. Víte, kdo jsem?
Hrál jsem ve Hře o trůny!

1313
01:44:21,708 --> 01:44:23,333
Jsem Ed Sheeran, vy šmejdi!

1314
01:44:23,416 --> 01:44:25,458
SARDINIE

1315
01:44:25,541 --> 01:44:28,333
O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI

1316
01:44:49,791 --> 01:44:51,416
Ta gouda stojí za prd.

1317
01:44:52,750 --> 01:44:55,708
Na tak nóbl jachtě bych čekal slušné sýry.

1318
01:44:56,458 --> 01:44:59,500
To není sýr, ale syrové vepřové.

1319
01:45:01,791 --> 01:45:03,708
Tasemnice jsou dobré na hubnutí.

1320
01:45:04,583 --> 01:45:05,958
Překvapil jsem vás?

1321
01:45:06,041 --> 01:45:08,541
Spíš se divíme,
že ti to tak dlouho trvalo.

1322
01:45:08,625 --> 01:45:10,625
Jsem na jachtě už od včera.

1323
01:45:11,291 --> 01:45:14,041
Nebyli jste jediní,
kdo po milování plakal.

1324
01:45:14,125 --> 01:45:17,166
Vtipný příběh.
Když mě Dasová na pláži sebrala…

1325
01:45:17,250 --> 01:45:18,500
Jako kůl v plotě.

1326
01:45:18,583 --> 01:45:22,750
…poslala mě na fakt horší místo,
než je její instagramový účet.

1327
01:45:24,250 --> 01:45:27,958
Pak jsem si ale vzpomněl,
že jsem mistr útěků.

1328
01:45:28,708 --> 01:45:29,666
A utekl jsem.

1329
01:45:33,666 --> 01:45:36,583
Ptáte se,
jestli mě mrzí ten podraz na pláži?

1330
01:45:36,666 --> 01:45:39,416
Vůbec ne. Pro lásku a vejce cokoli.

1331
01:45:39,500 --> 01:45:41,291
Jdu vám oběma pogratulovat.

1332
01:45:41,375 --> 01:45:43,250
Bezva přístup. A co chceš?

1333
01:45:43,333 --> 01:45:46,125
Umím odpouštět.

1334
01:45:46,208 --> 01:45:47,708
Ale neumím zapomínat.

1335
01:45:47,791 --> 01:45:49,333
O čem to mluvíš?

1336
01:45:50,958 --> 01:45:52,791
O své závěrečné zápletce.

1337
01:45:52,875 --> 01:45:56,625
Ten miliardář vám poslal 300 milionů,
než jste ho převezli, že?

1338
01:45:56,708 --> 01:45:58,208
Mimochodem fakt pěkný.

1339
01:45:58,291 --> 01:46:03,125
Dal jsem milé inspektorce Dasové tip
na bezpečný účet na Kajmanských ostrovech,

1340
01:46:03,208 --> 01:46:06,750
kam jste je ulili,
který ale není tak bezpečný, jak se zdá.

1341
01:46:09,625 --> 01:46:10,708
Vyber všechno.

1342
01:46:12,708 --> 01:46:13,833
ZMRAZENÝ ÚČET

1343
01:46:14,500 --> 01:46:16,958
Vidíte? A jsme si kvit.

1344
01:46:17,666 --> 01:46:20,708
Nikdo nevyhrál ani nezbohatl,
můžeme se zas kámošit.

1345
01:46:20,791 --> 01:46:22,458
Zkrať to. Co chceš?

1346
01:46:22,541 --> 01:46:23,583
Mám novou fušku.

1347
01:46:23,666 --> 01:46:26,625
Dvojnásobný výdělek,
trojnásobné riziko. A to nejlepší?

1348
01:46:27,250 --> 01:46:28,958
Je to práce pro tři.

1349
01:46:29,791 --> 01:46:34,208
Nech mě hádat. Když odmítneme,
inspektorka Dasová nás přijede zatknout.

1350
01:46:34,791 --> 01:46:36,083
V rychlých člunech.

1351
01:46:36,666 --> 01:46:41,125
- Víš, co je vtipné, Boothi?
- Vin Dieselův konkurz na Cats?

1352
01:46:41,208 --> 01:46:44,208
Že si myslíš,
že bychom s tebou ještě pracovali.

1353
01:46:44,291 --> 01:46:45,291
Vypadni odsud.

1354
01:46:45,375 --> 01:46:48,208
Super. Pošlu vám
nabroušený kartáček na zuby.

1355
01:46:49,541 --> 01:46:51,125
Počkej.

1356
01:46:53,875 --> 01:46:56,375
Jsme na mizině.

1357
01:46:56,458 --> 01:46:58,958
Vím, že tě štve, ale je dobrej.

1358
01:46:59,041 --> 01:47:01,500
- Vám dvěma to společně jde.
- Nejde.

1359
01:47:01,583 --> 01:47:02,875
Docela jo.

1360
01:47:04,166 --> 01:47:05,541
Věříš mi?

1361
01:47:06,166 --> 01:47:07,000
Vždycky.

1362
01:47:07,750 --> 01:47:09,708
- Miluješ mě?
- Strašně.

1363
01:47:10,500 --> 01:47:12,166
Nic víc nepotřebujeme.

1364
01:47:14,791 --> 01:47:15,833
Co máme ukrást?

1365
01:47:16,500 --> 01:47:17,333
Tohle.

1366
01:47:44,416 --> 01:47:47,166
Je prázdná. Jsou pryč.

1367
01:48:07,500 --> 01:48:08,333
Můžeme?

1368
01:48:09,083 --> 01:48:10,541
Co by se mohlo pokazit?

1369
01:48:11,666 --> 01:48:12,500
Všechno.

1370
01:55:30,750 --> 01:55:32,000
Ať vám moc nescházím.

1371
01:55:32,500 --> 01:55:33,500
Sbohem!

1372
01:55:33,583 --> 01:55:35,458
Překlad titulků: Jakub Ženíšek



