1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,666 --> 00:00:37,458
NETFLIX PREDSTAVLJA

4
00:00:48,291 --> 00:00:52,125
Mnogi znaju tragičnu ljubavnu priču
o Antoniju i Kleopatri,

5
00:00:52,625 --> 00:00:54,583
svojeglavom rimskom generalu

6
00:00:54,666 --> 00:00:57,833
koji se ludo zaljubio
u zanosnu egipatsku kraljicu,

7
00:00:57,916 --> 00:00:59,833
koji su si radije oduzeli živote

8
00:00:59,916 --> 00:01:03,083
nego živjeli u svijetu
u kojem nisu mogli biti zajedno,

9
00:01:03,166 --> 00:01:05,041
Ali tek ih malo zna tajnu priču

10
00:01:05,125 --> 00:01:09,500
o najtraženijoj nagradi
i neriješenoj zagonetki njihova vremena.

11
00:01:09,583 --> 00:01:12,625
Tajni Kleopatrina trećeg jajeta.

12
00:01:13,458 --> 00:01:17,416
Na dan njihova vjenčanja,
kao simbol njegove vječne predanosti,

13
00:01:17,500 --> 00:01:21,625
Marko Antonije dao je Kleopatri
tri draguljima optočena jajeta,

14
00:01:21,708 --> 00:01:24,541
svako ljepše od prethodnog.

15
00:01:25,041 --> 00:01:29,750
Stoljećima se smatralo
da su ta jaja samo mit, glasina.

16
00:01:29,833 --> 00:01:32,041
Ali 1907. godine

17
00:01:32,125 --> 00:01:36,166
lokalni je farmer iskopao
dva jajeta u blizini Kaira.

18
00:01:37,166 --> 00:01:39,833
Neki kažu da treće jaje
nikad nije pronađeno.

19
00:01:39,916 --> 00:01:41,708
Drugi su tvrdili da je nađeno,

20
00:01:41,791 --> 00:01:45,833
ali i odmah izgubljeno
i više nikad nije viđeno.

21
00:01:45,916 --> 00:01:49,166
Pridružite nam se
dok istražujemo to pitanje.

22
00:01:49,250 --> 00:01:51,791
Što se dogodilo s Kleopatrinim jajetom?

23
00:01:51,875 --> 00:01:53,833
Kod koga bi moglo biti?

24
00:01:53,916 --> 00:01:56,916
I najvažnije, hoćemo li
ikada dočekati dan kad će

25
00:01:57,000 --> 00:02:02,208
sva tri jajeta biti zajedno
prvi put nakon 2000 godina?

26
00:02:02,791 --> 00:02:06,375
Kleopatrino prvo jaje može se vidjeti

27
00:02:06,458 --> 00:02:10,333
u svjetski poznatom Nacionalnom muzeju
Anđeoske tvrđave u Rimu.

28
00:02:10,416 --> 00:02:13,875
Drugo jaje više je puta
prodano na dražbama

29
00:02:13,958 --> 00:02:16,375
i trenutno se nalazi u privatnoj zbirci.

30
00:03:33,125 --> 00:03:35,083
CRVENA TJERALICA (IMENICA):

31
00:03:35,166 --> 00:03:37,166
Najviša razina tjeralice

32
00:03:37,250 --> 00:03:40,625
koju izdaje INTERPOL.

33
00:03:40,708 --> 00:03:43,916
Rezervirana za najtraženije
svjetske zločince.

34
00:03:49,041 --> 00:03:53,708
RIM

35
00:04:16,291 --> 00:04:17,375
Niste murjak.

36
00:04:18,000 --> 00:04:19,041
Tako je, nisam.

37
00:04:19,125 --> 00:04:21,500
Znate što mislim.
Vaša značka tu ne vrijedi.

38
00:04:21,583 --> 00:04:23,208
Nemojte glumiti kauboja.

39
00:04:23,291 --> 00:04:25,083
Bez brige. Nisam ponio sedlo.

40
00:04:25,625 --> 00:04:26,708
Sigurni ste u ovo?

41
00:04:27,250 --> 00:04:30,541
Znam kako razmišlja.
Učinit će to danas. Vjerujte mi.

42
00:04:30,625 --> 00:04:32,041
Onda dobro, idemo.

43
00:04:38,000 --> 00:04:39,666
-Nemoguće.
-Ne pitam.

44
00:04:39,750 --> 00:04:42,166
Morate zatvoriti muzej, evakuirati ljude

45
00:04:42,250 --> 00:04:44,458
i odmah zatvoriti sve ulaze i izlaze.

46
00:04:44,541 --> 00:04:47,000
Interpol me može prisiliti na to?

47
00:04:47,083 --> 00:04:48,500
Nemojte me iskušavati.

48
00:04:48,583 --> 00:04:49,625
Poslušajte je.

49
00:04:49,708 --> 00:04:51,208
Vi ste njezin zaštitar?

50
00:04:51,291 --> 00:04:54,791
Ovo je specijalni agent
John Hartley iz FBI-a.

51
00:04:54,875 --> 00:04:57,791
On je profiler
specijaliziran za krađe umjetnina.

52
00:04:58,833 --> 00:05:00,166
Ne sličite profileru.

53
00:05:00,250 --> 00:05:01,958
Da, često mi to govore.

54
00:05:03,541 --> 00:05:06,500
Prije 41 sat
agent Hartley dobio je podatak

55
00:05:06,583 --> 00:05:10,000
da najtraženiji svjetski
kradljivac umjetnina, Nolan Booth,

56
00:05:10,083 --> 00:05:12,583
danas namjerava ukrasti Kleopatrino jaje.

57
00:05:13,916 --> 00:05:15,750
Tko vam je dao taj podatak?

58
00:05:15,833 --> 00:05:16,833
Bishop.

59
00:05:16,916 --> 00:05:18,458
Niste valjda ozbiljni.

60
00:05:18,958 --> 00:05:23,125
Bishop je samo babaroga
u svijetu umjetnosti.

61
00:05:23,208 --> 00:05:25,250
Općenita ideja. Netko koga krivite

62
00:05:25,333 --> 00:05:27,041
kada vi iz policije

63
00:05:27,125 --> 00:05:29,541
niste sposobni riješiti slučaj.

64
00:05:29,625 --> 00:05:33,208
Slušajte, ako to ne spriječimo,
on će danas ukrasti jaje.

65
00:05:33,291 --> 00:05:35,000
Zapravo, možda već i jest.

66
00:05:52,041 --> 00:05:53,416
Već ga je ukrao, je li?

67
00:05:54,583 --> 00:05:58,833
Ispričajte me, mislim da
moram nazvati vašeg zapovjednika.

68
00:06:01,875 --> 00:06:03,541
Imate li toplinske senzore?

69
00:06:06,291 --> 00:06:08,041
-Naravno.
-Pokažite mi.

70
00:06:17,375 --> 00:06:18,833
Gubite vrijeme.

71
00:06:18,916 --> 00:06:21,708
Što tražite, ako smijem pitati?

72
00:06:21,791 --> 00:06:25,333
Kleopatrino prvo jaje
optočeno je 18-karatnim zlatom.

73
00:06:25,416 --> 00:06:26,916
A zlato odbija zračenje.

74
00:06:27,666 --> 00:06:29,958
Jaje bi trebalo reflektirati toplinu.

75
00:06:30,041 --> 00:06:31,833
Treba biti crveno, ne plavo.

76
00:06:33,083 --> 00:06:35,541
Vjerojatno greška na toplinskom senzoru.

77
00:06:35,625 --> 00:06:37,250
Jedan je način da doznamo.

78
00:06:42,833 --> 00:06:46,583
Oprosti, ali nije dopušten
unos hrane i pića u muzej.

79
00:06:49,666 --> 00:06:50,541
Hvala ti.

80
00:06:53,041 --> 00:06:55,083
Samo tren. Što to radite?

81
00:06:55,166 --> 00:06:58,083
Opustite se, u redu je. Zna što radi.

82
00:07:17,500 --> 00:07:18,666
Zatvorite sobu. Sad!

83
00:07:31,750 --> 00:07:33,083
Mičite se!

84
00:07:34,125 --> 00:07:35,583
Krenuo je prema izlazu.

85
00:08:04,833 --> 00:08:05,958
Ne miči se!

86
00:08:51,125 --> 00:08:52,750
Tu je. Trebamo pojačanje.

87
00:09:26,375 --> 00:09:27,416
Na skeli je.

88
00:09:27,500 --> 00:09:28,625
Trebat će nam još…

89
00:10:20,541 --> 00:10:22,000
Isuse, uplašio si me.

90
00:10:24,583 --> 00:10:25,541
Znam te. Ti si…

91
00:10:26,208 --> 00:10:27,833
Spori ćelavac koji me lovi.

92
00:10:27,916 --> 00:10:29,291
Što imaš u torbi?

93
00:10:30,041 --> 00:10:32,125
Amerikanac si. Zašto si u Rimu?

94
00:10:33,500 --> 00:10:35,000
Zbog sladoleda, Koloseja.

95
00:10:35,083 --> 00:10:36,791
-Prekrasno mjesto.
-Da.

96
00:10:36,875 --> 00:10:38,416
-Prvi put?
-Da.

97
00:10:38,916 --> 00:10:42,583
Bila je to dobra potjera, zar ne?
Mnogo preokreta. Ludorija.

98
00:10:42,666 --> 00:10:43,875
Tko bi ovo očekivao?

99
00:10:43,958 --> 00:10:45,833
-Ja.
-Tako je.

100
00:10:45,916 --> 00:10:48,833
Zabava je gotova, Nolane.
Daj mi torbu, okreni se,

101
00:10:48,916 --> 00:10:50,666
ruke iza leđa. Uhićen si.

102
00:10:50,750 --> 00:10:53,458
Dobro. Samo trenutak. Imam dva pitanja.

103
00:10:53,958 --> 00:10:54,791
U redu.

104
00:10:55,541 --> 00:10:58,125
Prvo pitanje, otkud ti ta jakna?

105
00:10:58,208 --> 00:10:59,458
Upečatljiva je.

106
00:10:59,958 --> 00:11:03,958
Negdje stoji gola krava
i šapće: „Vrijedilo je.“

107
00:11:04,541 --> 00:11:07,541
I drugo, što se tiče uhićenja,
razumijem te.

108
00:11:07,625 --> 00:11:10,208
Bio sam zločest, jako zločest. Da.

109
00:11:10,291 --> 00:11:12,625
Ali imaš li značku ili nešto slično

110
00:11:13,333 --> 00:11:15,791
ugurano u dolčevitu?

111
00:11:16,416 --> 00:11:18,708
Ne treba mi značka jer imam pištolj.

112
00:11:18,791 --> 00:11:20,750
Stavljaš me u nezgodan položaj.

113
00:11:20,833 --> 00:11:22,791
Bez značke, kako da znam tko si?

114
00:11:22,875 --> 00:11:24,666
Možda si i ti jedan zlikovac,

115
00:11:24,750 --> 00:11:27,291
a ja drugi.

116
00:11:29,083 --> 00:11:30,875
U pravu si. Ja sam loš tip.

117
00:11:30,958 --> 00:11:33,750
Začepi i daj torbu
prije nego što te ustrijelim.

118
00:11:34,250 --> 00:11:35,958
-Dat ću ti ovo.
-Dobro.

119
00:11:36,583 --> 00:11:39,333
Dat ću ti je jer je ne želim.

120
00:11:39,833 --> 00:11:41,750
Nešto ovdje ne štima.

121
00:11:41,833 --> 00:11:43,000
Booth, ne miči se!

122
00:12:07,208 --> 00:12:08,041
Hajde, idemo.

123
00:12:42,291 --> 00:12:43,791
Što, dovraga?

124
00:12:49,583 --> 00:12:50,541
Kamo si krenuo?

125
00:12:50,625 --> 00:12:51,625
Seronjo!

126
00:12:54,916 --> 00:12:56,250
Pridržiš mi ovo?

127
00:12:57,000 --> 00:12:58,166
Hvala.

128
00:13:25,791 --> 00:13:28,375
Koji vrag? Idiote! Jesi li slijep?

129
00:13:28,458 --> 00:13:29,541
Sranje.

130
00:13:41,833 --> 00:13:44,083
56 SATI POSLIJE

131
00:14:01,041 --> 00:14:04,333
USPJET ĆEMO, ROSE

132
00:14:42,250 --> 00:14:43,583
Lijepo ti je ovdje.

133
00:14:54,541 --> 00:14:58,208
Specijalni agent John Hartley, FBI.
Upoznali smo se ranije.

134
00:14:58,833 --> 00:15:02,375
Nisi li izvan svoje nadležnosti?

135
00:15:03,250 --> 00:15:04,083
Jesam.

136
00:15:06,541 --> 00:15:07,791
Srećom, dečki nisu.

137
00:15:15,750 --> 00:15:18,666
Bok, dečki. Ne morate skidati cipele.

138
00:15:20,916 --> 00:15:22,208
Imate dovoljno oružja?

139
00:15:22,291 --> 00:15:24,250
Što da kažem? Temeljita sam.

140
00:15:24,916 --> 00:15:27,041
Nema šanse.

141
00:15:27,125 --> 00:15:30,000
Neustrašiva inspektorica Das.

142
00:15:30,875 --> 00:15:34,375
Ne bih ovo nizašto propustila.
Uzet ću to. Hvala.

143
00:15:34,458 --> 00:15:36,833
-Volim upoznati obožavateljicu.
-Slatko.

144
00:15:36,916 --> 00:15:38,583
Znaš li što je još slatko?

145
00:15:38,666 --> 00:15:40,750
Tražen si u 18 različitih zemalja

146
00:15:40,833 --> 00:15:44,583
i mogu birati koja će te držati
do suđenja jer voliš pobjeći.

147
00:15:44,666 --> 00:15:45,833
Šest od šest?

148
00:15:45,916 --> 00:15:48,000
Da. Još jednom i dobit ću nagradu.

149
00:15:48,083 --> 00:15:49,000
Samo se zezaj,

150
00:15:49,083 --> 00:15:51,375
ali ideš na najgore mjesto na svijetu.

151
00:15:51,458 --> 00:15:52,708
Na tvoj Instagram?

152
00:15:52,791 --> 00:15:55,875
Znaš, zaista mi se ne sviđaš.

153
00:15:55,958 --> 00:15:57,166
Ma daj!

154
00:15:57,250 --> 00:15:59,583
Ne sviđam ti se? Uopće me ne poznaješ.

155
00:16:00,291 --> 00:16:01,791
Možda smo slični.

156
00:16:02,375 --> 00:16:05,625
Možda te ne poznajem,
ali sastavljam tvoj profil

157
00:16:05,708 --> 00:16:08,625
od krađe Strangove
Dame s crvenim šeširom iz Tatea

158
00:16:08,708 --> 00:16:09,958
2014. godine.

159
00:16:10,041 --> 00:16:11,375
Ne možeš to dokazati.

160
00:16:17,125 --> 00:16:18,416
Kupio sam je na Etsyju.

161
00:16:21,000 --> 00:16:22,625
Pratim te već neko vrijeme.

162
00:16:22,708 --> 00:16:25,041
Reći ću ti što mislim tko si ti doista.

163
00:16:25,875 --> 00:16:26,916
U redu. Da.

164
00:16:28,166 --> 00:16:29,333
Jedinac.

165
00:16:29,416 --> 00:16:32,375
Tata švicarski murjak,
mama američka profesorica.

166
00:16:34,041 --> 00:16:36,666
Počeo si krasti
između šeste i osme godine.

167
00:16:37,875 --> 00:16:39,791
Otkrio si da imaš talent za to.

168
00:16:39,875 --> 00:16:41,750
Osjećao si se posebnim, drukčijim.

169
00:16:41,833 --> 00:16:44,583
Voliš raditi sam. Ne voliš timski rad.

170
00:16:44,666 --> 00:16:47,708
Biraš poslove koji privlače mnogo pažnje,

171
00:16:47,791 --> 00:16:51,833
što mi govori da to radiš
zbog uzbuđenja, a ne zbog novca.

172
00:16:51,916 --> 00:16:53,166
Jesi lud?

173
00:16:53,250 --> 00:16:54,416
Volim novac.

174
00:16:55,375 --> 00:16:58,750
Nisam još gotov.
Tek dolazim do dobrog dijela.

175
00:16:58,833 --> 00:17:00,208
-Hvala.
-Nema na čemu.

176
00:17:00,291 --> 00:17:03,250
Mnogi lopovi tvrde
da kradu samo zbog novca.

177
00:17:03,333 --> 00:17:04,625
Nije to neobično.

178
00:17:05,208 --> 00:17:08,375
Neobičan je rizik koji preuzimaš.

179
00:17:09,166 --> 00:17:10,250
Izgledi.

180
00:17:11,166 --> 00:17:15,916
Kao da želiš da te uhvate
tako da možeš pobjeći,

181
00:17:16,000 --> 00:17:17,791
samo kako bi se dokazao

182
00:17:17,875 --> 00:17:20,416
i pokazao da si bolji od ostalih

183
00:17:20,500 --> 00:17:22,833
i da si dostojan.

184
00:17:22,916 --> 00:17:24,583
Dostojan čega? Ovoga govora?

185
00:17:24,666 --> 00:17:26,041
Očeve ljubavi.

186
00:17:36,416 --> 00:17:37,750
Čestitam.

187
00:17:39,000 --> 00:17:40,458
Kako si me našao?

188
00:17:40,541 --> 00:17:43,708
Isto kao što sam znao
da ćeš ukrasti jaje u Rimu.

189
00:17:45,958 --> 00:17:46,916
Bishop.

190
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
Bishop.

191
00:17:49,208 --> 00:17:50,541
Spremite ga za pokret.

192
00:18:08,083 --> 00:18:09,041
Znatiželjan sam.

193
00:18:09,125 --> 00:18:12,416
Kako je kad te izda
najtraženiji kradljivac umjetnina?

194
00:18:13,250 --> 00:18:15,666
Ja sam najtraženiji kradljivac umjetnina.

195
00:18:16,791 --> 00:18:17,708
Bio si.

196
00:18:18,916 --> 00:18:20,291
Čekajte. Samo malo.

197
00:18:23,791 --> 00:18:26,083
Neću to staviti u isti kombi s njim.

198
00:18:29,833 --> 00:18:31,916
-Vidimo se na aerodromu.
-Vidimo se.

199
00:18:57,500 --> 00:18:58,833
Vrata su otvorena.

200
00:19:34,583 --> 00:19:35,833
Dobro. Sve je u redu.

201
00:19:46,875 --> 00:19:48,625
RIM

202
00:19:48,708 --> 00:19:50,375
32 SATA POSLIJE

203
00:19:53,333 --> 00:19:54,625
Hvala vam.

204
00:20:01,208 --> 00:20:02,041
Bok.

205
00:20:06,458 --> 00:20:08,458
-Odlaziš?
-Let je za sat vremena.

206
00:20:08,541 --> 00:20:09,625
Nešto se dogodilo?

207
00:20:10,250 --> 00:20:11,458
Moglo bi se reći.

208
00:20:12,500 --> 00:20:14,000
Što se događa?

209
00:20:14,583 --> 00:20:16,375
Mogla bih to ja tebe pitati.

210
00:20:24,958 --> 00:20:26,083
Što radiš s time?

211
00:20:27,291 --> 00:20:32,125
S ovim neprocjenjivim predmetom
drevne kulture?

212
00:20:39,791 --> 00:20:41,166
Booth nam je dao lažno.

213
00:20:41,250 --> 00:20:43,500
Da, i ja sam prvo na njega pomislila.

214
00:20:43,583 --> 00:20:45,708
Pa ipak, koliko možeš poznavati tipa

215
00:20:45,791 --> 00:20:47,708
kojeg si upoznala prije 72 sata?

216
00:20:47,791 --> 00:20:49,458
Tipa čije su vjerodajnice

217
00:20:49,541 --> 00:20:52,083
stigle običnim međuagencijskim dopisom.

218
00:20:52,666 --> 00:20:57,875
Nazvala sam zamjenicu ravnatelja
BAU odjela u Quanticu, zaista draga žena.

219
00:20:57,958 --> 00:20:59,083
Nije čula za tebe.

220
00:20:59,166 --> 00:21:00,708
-Nemoguće.
-Je li?

221
00:21:00,791 --> 00:21:01,875
Da, nemoguće.

222
00:21:01,958 --> 00:21:04,166
Kao John Hartley sa švicarskim računom

223
00:21:04,250 --> 00:21:06,500
na koji je primio osam milijuna dolara

224
00:21:06,583 --> 00:21:09,500
od nepoznate osobe
istog dana kad je jaje ukradeno?

225
00:21:09,583 --> 00:21:12,458
Slučajnost, zar ne, agente?

226
00:21:17,375 --> 00:21:18,958
Vidimo metu.

227
00:21:19,041 --> 00:21:22,875
Što god misliš da jest,
što god misliš da sam učinio, nisam.

228
00:21:23,458 --> 00:21:26,333
Netko je iza ovoga.
Bishop, možda čak i Booth.

229
00:21:26,416 --> 00:21:28,458
-Smjestili su mi.
-Možda i jesu.

230
00:21:28,541 --> 00:21:30,958
Dok ne otkrijem, držat ću te pri ruci.

231
00:21:31,041 --> 00:21:34,416
Inače nisam osvetoljubiva osoba, ali…

232
00:21:35,000 --> 00:21:37,250
vjerovala sam ti, a povrijedio si me.

233
00:21:37,833 --> 00:21:39,458
Odabrala sam posebno mjesto.

234
00:21:39,541 --> 00:21:42,500
Tajno mjesto, gdje zatvorenik nema prava.

235
00:21:43,083 --> 00:21:44,750
Uhićen si, agente Hartley.

236
00:21:44,833 --> 00:21:47,083
Das, pogledaj me. Gledaj me u oči.

237
00:21:50,666 --> 00:21:51,791
Nisam to učinio.

238
00:21:55,500 --> 00:21:56,708
Ne vjerujem ti.

239
00:22:07,041 --> 00:22:12,000
RUSIJA

240
00:22:54,291 --> 00:22:56,291
Gore ili dolje?

241
00:22:57,375 --> 00:22:58,291
Nije važno.

242
00:22:58,791 --> 00:23:00,500
Zatvor će odlučiti.

243
00:23:00,583 --> 00:23:01,833
Sigurno me zezaš.

244
00:23:01,916 --> 00:23:04,166
Reći ću jedno o inspektorici Das,

245
00:23:04,666 --> 00:23:05,916
ima smisla za humor.

246
00:23:06,458 --> 00:23:07,833
Daj ovamo, cimeru.

247
00:23:09,791 --> 00:23:11,708
Tako je, prvo treba oprati ruke.

248
00:23:11,791 --> 00:23:13,708
U redu je. Ovdje si siguran.

249
00:23:15,541 --> 00:23:17,458
Osim ako doznaju da si murjak.

250
00:23:18,208 --> 00:23:19,791
Tada će te htjeti ubiti.

251
00:23:28,208 --> 00:23:31,125
Bishop sigurno predviđa sve tvoje poteze.

252
00:23:31,208 --> 00:23:33,125
Izdao me i počeo si mu vjerovati.

253
00:23:33,208 --> 00:23:36,541
Ne možeš prevariti
nekoga tko ti ne vjeruje.

254
00:23:37,250 --> 00:23:39,500
Znam kako se igra ta igra.

255
00:23:39,583 --> 00:23:41,666
Sad znaš, to je sigurno.

256
00:23:41,750 --> 00:23:45,000
Isti lopov koji je mene izdao,
smjestio je i tebi.

257
00:23:45,083 --> 00:23:46,958
Čini se kao slučajnost, zar ne?

258
00:23:47,625 --> 00:23:50,083
To nije slučajnost. To je plan.

259
00:23:50,708 --> 00:23:54,166
Jednim potezom Bishop se riješila
konkurenta i istražitelja.

260
00:23:54,916 --> 00:23:56,541
-Dvije muhe odjednom.
-Jajeta.

261
00:23:56,625 --> 00:23:59,041
-Što?
-Dva jajeta.

262
00:23:59,125 --> 00:24:01,625
Šala. Čak je i Post Malone shvaća.

263
00:24:02,291 --> 00:24:04,791
Iz ekološkog uzgoja, zar ne? Hvala.

264
00:24:04,875 --> 00:24:06,500
Ne shvaćam zašto.

265
00:24:06,583 --> 00:24:09,750
Zašto bi se Bishop mučila
smjestiti mi kad već ima jaje?

266
00:24:11,000 --> 00:24:12,166
Što je preostalo?

267
00:24:12,666 --> 00:24:14,166
Tristo milijuna dolara?

268
00:24:14,791 --> 00:24:16,958
Zbilja? Nisam još čuo za takav iznos.

269
00:24:17,041 --> 00:24:17,958
Nitko nije.

270
00:24:18,041 --> 00:24:21,000
Ne shvaćaš, to nije cijena za jedno jaje.

271
00:24:21,083 --> 00:24:22,333
Evo u čemu je stvar.

272
00:24:22,833 --> 00:24:26,375
Tko god donese
tom egipatskom milijarderu sva tri jajeta

273
00:24:26,458 --> 00:24:30,583
do noći vjenčanja njegove kćeri,
dobit će najveću nagradu.

274
00:24:30,666 --> 00:24:33,958
Kći g. Tatice Lovatora,

275
00:24:34,041 --> 00:24:36,666
pogodi kako se zove? Ne moraš, Kleopatra.

276
00:24:37,416 --> 00:24:41,458
Ti su ljudi grozni. Ali volim novac, pa…

277
00:24:42,041 --> 00:24:43,250
Kako to funkcionira?

278
00:24:43,791 --> 00:24:46,458
Nitko ne zna gdje je treće jaje.
Nije nađeno.

279
00:24:46,541 --> 00:24:49,833
Neću lagati, to je mali problem.

280
00:24:49,916 --> 00:24:51,958
Htio sam prvo riješiti drugo jaje.

281
00:24:52,041 --> 00:24:53,333
A zatim i ostatak.

282
00:24:53,916 --> 00:24:56,666
Podaci FBI-a kažu da je drugo jaje

283
00:24:56,750 --> 00:24:58,458
u vlasništvu trgovca oružjem.

284
00:24:58,541 --> 00:25:00,250
Sotto Voce. Znam sve o njemu.

285
00:25:00,333 --> 00:25:02,666
Otac ga je htio zadaviti kad je imao 14.

286
00:25:02,750 --> 00:25:05,041
Nitko ga ne može smisliti.

287
00:25:06,250 --> 00:25:08,125
To ga se očito duboko dojmilo.

288
00:25:08,208 --> 00:25:11,500
Davljenje ljudi
postalo mu je svojevrstan hobi.

289
00:25:12,208 --> 00:25:13,375
Veliki obožavatelj.

290
00:25:14,708 --> 00:25:17,041
Sotto Voce je zastrašujuć.

291
00:25:17,125 --> 00:25:18,666
Ali voli se i zabavljati.

292
00:25:19,250 --> 00:25:22,000
Svake godine priredi maskenbal za kupce

293
00:25:22,083 --> 00:25:25,208
u svojoj vjerojatno-imam-mali-penis
vili u Valenciji.

294
00:25:25,291 --> 00:25:27,500
Krijumčari su osjetljivi na privatnost.

295
00:25:27,583 --> 00:25:30,958
Tako da zabava kao u Oči širom zatvorene
umanjuje stres.

296
00:25:31,041 --> 00:25:34,000
Nitko od tih bogataša ne zna

297
00:25:34,083 --> 00:25:36,583
da gore na katu, zaključan u tajnom sefu

298
00:25:36,666 --> 00:25:39,458
dr. Bezmajicić drži

299
00:25:39,541 --> 00:25:42,375
neprocjenjivi drevni komad
koji volim zvati…

300
00:25:43,583 --> 00:25:45,541
Kleopatrino drugo jaje.

301
00:25:47,208 --> 00:25:49,875
I jednostavno me zove da ga ukradem.

302
00:25:49,958 --> 00:25:52,708
Bio bih na putu onamo
da nisi takav supermurjak.

303
00:25:54,916 --> 00:25:55,958
-Nemoj.
-Što?

304
00:25:56,041 --> 00:25:57,708
-Nemoj to učiniti.
-Što?

305
00:25:57,791 --> 00:26:01,416
-Znam što radiš. Slušaj.
-Ništa ne radim.

306
00:26:01,500 --> 00:26:04,750
Ako ovi tipovi doznaju da si M-U-R-J-A-K…

307
00:26:04,833 --> 00:26:08,250
Ovdje je sve puno
osuđenih ubojica i ljubitelja loše votke.

308
00:26:08,333 --> 00:26:10,416
Bolje da ne doznaju da si murjak.

309
00:26:10,500 --> 00:26:13,791
-Njet policija. Njet policija!
-Slušaj me. Preklinjem…

310
00:26:15,000 --> 00:26:17,958
Momci? Njet policija. Nije murjak.

311
00:26:18,041 --> 00:26:20,791
Ovaj čovjek nije murjak!

312
00:26:20,875 --> 00:26:23,625
Dobro? Utuvite si to u svoje glupe glave!

313
00:26:23,708 --> 00:26:26,375
Radi za FBI kao profiler,

314
00:26:26,958 --> 00:26:30,416
što znači da je čuvar zakona,
ali nije murjak.

315
00:26:30,500 --> 00:26:33,916
Slično je, ali nije isto.
Komplicirana priča.

316
00:26:34,000 --> 00:26:36,666
To je naš prijatelj, agent John Hartley.

317
00:26:36,750 --> 00:26:38,916
Pozdravimo ga, momci.

318
00:26:44,875 --> 00:26:46,250
Hvala vam.

319
00:26:46,333 --> 00:26:48,000
Nitko me nije čuo. Dobro smo.

320
00:26:48,083 --> 00:26:49,833
Na zapadu ništa novo.

321
00:26:49,916 --> 00:26:51,000
Nitko… O, ne.

322
00:26:52,250 --> 00:26:54,958
Da. Drago Grande je čuo. Stiže.

323
00:26:57,333 --> 00:26:59,291
Budi smiren. Nemoj me osramotiti.

324
00:27:02,625 --> 00:27:03,958
Zdravo, gospodine.

325
00:27:05,291 --> 00:27:06,500
Policija.

326
00:27:08,291 --> 00:27:09,375
Ti umrijeti.

327
00:27:09,458 --> 00:27:10,875
U redu, zna.

328
00:27:11,833 --> 00:27:13,125
Zna da si murjak.

329
00:27:13,708 --> 00:27:14,791
Otkriven si.

330
00:27:25,000 --> 00:27:25,833
U redu je.

331
00:27:28,875 --> 00:27:31,458
Možeš dobiti moju. Trebaš hranu.

332
00:27:37,416 --> 00:27:40,000
Trebao bi ustati. Sad si kao mala kučka.

333
00:27:40,083 --> 00:27:41,416
Prijateljski savjet.

334
00:27:46,041 --> 00:27:46,958
Dobro, gledaj.

335
00:27:47,625 --> 00:27:50,083
Ne želim se boriti protiv tebe…

336
00:27:50,166 --> 00:27:51,541
Na tvojoj sam strani.

337
00:27:51,625 --> 00:27:54,375
Zato molim, bez tučnjave.

338
00:27:54,458 --> 00:27:56,750
Završimo svoj ručak.

339
00:28:12,666 --> 00:28:13,708
Nazad u ćelije!

340
00:28:14,750 --> 00:28:15,750
Bože…

341
00:28:17,000 --> 00:28:18,458
Koliki treninzi.

342
00:28:19,041 --> 00:28:21,750
A razbio te bezubi čovjek s tuberkulozom…

343
00:28:21,833 --> 00:28:23,958
U redu.

344
00:28:24,041 --> 00:28:27,083
Ako opet izvedeš takvo sranje,
bit će ti to zadnje.

345
00:28:27,166 --> 00:28:28,250
Dobro.

346
00:28:28,333 --> 00:28:30,625
-Ne poznaješ me, Booth.
-Ne.

347
00:28:30,708 --> 00:28:32,291
Ne znaš što mogu.

348
00:28:32,375 --> 00:28:34,416
U redu. Hvala Bogu, stigli ste.

349
00:28:35,791 --> 00:28:38,666
Kapetan vas želi vidjeti. Idemo!

350
00:28:38,750 --> 00:28:39,875
Njega?

351
00:28:39,958 --> 00:28:41,583
Nas. Dobro.

352
00:28:53,583 --> 00:28:54,708
Zdravo, momci.

353
00:28:55,458 --> 00:28:56,625
O, Bože.

354
00:28:58,791 --> 00:29:00,250
Vi ste kapetan?

355
00:29:00,333 --> 00:29:03,250
Mogli biste imati koristi
od promjene karijere.

356
00:29:03,333 --> 00:29:05,208
Ne mislim na modnu pistu,

357
00:29:05,291 --> 00:29:08,250
ali svakako na kataloge, letke…

358
00:29:08,333 --> 00:29:09,333
Ona je Bishop.

359
00:29:09,416 --> 00:29:11,958
Ma, što ne kažeš, seronjo!

360
00:29:12,041 --> 00:29:15,208
Drago mi je upoznati vas, g. Booth.

361
00:29:15,291 --> 00:29:17,916
Baš je zadovoljstvo upoznati
drugog najboljeg

362
00:29:18,000 --> 00:29:20,416
kradljivca umjetnina na svijetu.

363
00:29:21,541 --> 00:29:24,458
Vidim što želiš reći. To je…

364
00:29:24,958 --> 00:29:28,083
Ispočetka ti se posrećilo nekoliko puta.

365
00:29:28,166 --> 00:29:31,250
Ali nisi me pobijedila
u posljednjih godinu dana.

366
00:29:31,333 --> 00:29:33,041
-Helsinki.
-Otkazao padobran.

367
00:29:33,125 --> 00:29:34,041
Jakarta.

368
00:29:34,125 --> 00:29:36,166
-Potonuo je moj Segway.
-Makao.

369
00:29:36,250 --> 00:29:38,208
Nitko nije očekivao Miley Cyrus.

370
00:29:38,291 --> 00:29:39,916
Nastup je bio nenajavljen.

371
00:29:40,000 --> 00:29:42,458
Možeš imati izgovore ili rezultate.

372
00:29:42,958 --> 00:29:43,875
Ne možeš oboje.

373
00:29:44,708 --> 00:29:46,791
Što radimo ovdje? Što želiš?

374
00:29:47,375 --> 00:29:48,291
Razgovarati.

375
00:29:48,833 --> 00:29:50,166
Prvo, agente Hartley,

376
00:29:50,250 --> 00:29:54,041
primite moje isprike za zbrku u Rimu.

377
00:29:54,125 --> 00:29:56,666
Nakon što sam ukrala jaje na Baliju,

378
00:29:56,750 --> 00:30:01,958
uplatila sam osam milijuna dolara
na tvoj račun.

379
00:30:02,625 --> 00:30:06,666
Zatim sam samo morala čekati
da Das zagrize mamac.

380
00:30:08,750 --> 00:30:12,541
Par pritisaka na tipke
i dobro tempirano presretanje poziva.

381
00:30:12,625 --> 00:30:14,791
Ured ravnatelja odjela BAU u FBI-u.

382
00:30:14,875 --> 00:30:15,958
I puf.

383
00:30:17,041 --> 00:30:19,333
Pa-pa, agente Johne Hartley.

384
00:30:20,750 --> 00:30:22,583
Zdravo, osumnjičeniče.

385
00:30:22,666 --> 00:30:24,333
Smiješno, zar ne?

386
00:30:26,208 --> 00:30:28,083
Začepi. Izbrisala si moj život.

387
00:30:28,166 --> 00:30:30,208
Sad sam zatočen s ovim idiotom.

388
00:30:31,291 --> 00:30:34,083
Bacimo se na posao.

389
00:30:34,166 --> 00:30:36,750
Znam da možda ne treba napominjati

390
00:30:37,333 --> 00:30:39,375
da posjedujem prvo jaje,

391
00:30:39,458 --> 00:30:43,666
a za manje od 48 sati, imat ću i drugo.

392
00:30:45,041 --> 00:30:49,416
To ostavlja otvorenim
pitanje posljednjeg jajeta.

393
00:30:49,500 --> 00:30:52,000
Šteta. Nitko ne zna gdje je treće jaje.

394
00:30:52,791 --> 00:30:54,166
Nije ti rekao?

395
00:30:54,791 --> 00:30:56,125
Nisi mu rekao?

396
00:30:56,791 --> 00:30:59,000
-Što?
-Ne znam o čemu govori.

397
00:30:59,083 --> 00:31:01,458
Tvoj cimer točno zna gdje je treće jaje.

398
00:31:01,541 --> 00:31:04,833
Laže. Ne znam
gdje je treće jaje. Kunem se.

399
00:31:05,875 --> 00:31:08,208
Znam gdje je treće jaje. Kunem se.

400
00:31:08,291 --> 00:31:12,291
Da, to sam ja. Briši sve. Rekao sam to.

401
00:31:12,375 --> 00:31:14,625
Kad bi mi rekao za treće jaje?

402
00:31:14,708 --> 00:31:18,000
Ne bih ti nikad rekao jer si murjak.

403
00:31:18,083 --> 00:31:20,458
Moja je ponuda, g. Booth, ovakva.

404
00:31:20,541 --> 00:31:24,750
Reci mi gdje je treće jaje,
izvući ću te odavde i dati ti 10 %.

405
00:31:24,833 --> 00:31:26,041
Apsolutno odbijam.

406
00:31:26,125 --> 00:31:28,125
Žao mi je što ne možemo poslovati.

407
00:31:28,916 --> 00:31:31,166
Možda još nekoliko dana ovdje

408
00:31:31,250 --> 00:31:35,125
i spoznaja da te čeka
još nekoliko tisuća takvih

409
00:31:36,041 --> 00:31:37,583
promijene tvoje mišljenje.

410
00:31:38,833 --> 00:31:40,916
Navratit ću kad dobijem drugo jaje.

411
00:31:41,583 --> 00:31:44,625
Nakon toga ponuda će biti 5 %.

412
00:31:44,708 --> 00:31:45,833
Hvala, kapetane.

413
00:31:45,916 --> 00:31:48,250
Prisilni rad za obojicu.

414
00:31:49,833 --> 00:31:52,625
Bok. Nadam se
da vam neću previše nedostajati.

415
00:31:52,708 --> 00:31:53,916
Pa-pa!

416
00:31:56,458 --> 00:31:58,083
Hej, momci. U redu!

417
00:31:59,125 --> 00:32:00,958
Ako se udružimo da je uhvatimo,

418
00:32:01,041 --> 00:32:03,333
mogu joj učiniti ono što ti ne možeš.

419
00:32:03,416 --> 00:32:04,875
Ne trebaš biti odvratan.

420
00:32:08,500 --> 00:32:11,916
Idemo. Tri, dva, jedan. Diži iz vrata.

421
00:32:12,000 --> 00:32:14,250
Bacit ću je u zatvor. Doživotni.

422
00:32:15,125 --> 00:32:18,458
Kad se to dogodi,
pogodi tko će postati lopov broj jedan?

423
00:32:20,666 --> 00:32:21,500
Timski rad?

424
00:32:22,166 --> 00:32:24,875
-Čudno mi izgovoriti.
-Držiš svoju stranu?

425
00:32:24,958 --> 00:32:26,875
Vrijeđa me što to uopće pitaš.

426
00:32:27,916 --> 00:32:30,750
-Učini nešto. Klizi.
-Opusti se, ćelavko.

427
00:32:35,875 --> 00:32:38,041
Vidiš? Timski rad.

428
00:32:39,250 --> 00:32:43,208
Tim. Tim. Tim.
Zbilja čudno kad to izgovaram.

429
00:32:43,291 --> 00:32:44,125
Zbilja.

430
00:32:44,833 --> 00:32:49,083
Reci što hoćeš o ruskim zatvorima,
ali sapun je nevjerojatan.

431
00:32:49,166 --> 00:32:50,375
Radimo li zajedno?

432
00:32:50,458 --> 00:32:54,500
Bez kemikalija i parfema,
samo dobar stari glicerin.

433
00:32:56,125 --> 00:32:58,083
-Pomiriši.
-Neću pomirisati.

434
00:32:58,166 --> 00:33:00,875
Maskenbal Sotta Vocea sutra je navečer.

435
00:33:00,958 --> 00:33:03,208
Ako želimo prestići Bishop,

436
00:33:03,291 --> 00:33:05,708
moramo izaći odavde do sutra ujutro.

437
00:33:06,291 --> 00:33:07,750
Znam kako ću ga ukrasti.

438
00:33:07,833 --> 00:33:10,791
Trebat ću prilagoditi plan,
no bit ću brži.

439
00:33:11,458 --> 00:33:13,083
„Ja“? Što je s „mi“?

440
00:33:13,166 --> 00:33:14,833
Zašto nosiš mrežicu za kosu?

441
00:33:15,416 --> 00:33:16,458
Ćelav si.

442
00:33:19,250 --> 00:33:22,625
U redu, dobro. Povest ću te
na zabavu Sotta Vocea.

443
00:33:23,416 --> 00:33:27,583
Hvala. Sat otkucava.
Moramo izaći odavde. Kakav je plan?

444
00:33:28,125 --> 00:33:29,250
Radim na njemu.

445
00:33:30,875 --> 00:33:33,166
Radiš na njemu? Ne zvuči tako.

446
00:33:33,250 --> 00:33:36,583
Kažu da je dobar san najvažniji dio plana.

447
00:33:37,333 --> 00:33:40,666
Nije li plan najvažniji dio plana?

448
00:33:40,750 --> 00:33:42,541
Tu mnogi ljudi griješe.

449
00:33:48,708 --> 00:33:50,583
Ono što si rekao na Baliju

450
00:33:52,041 --> 00:33:53,916
o mom ocu, kako si znao?

451
00:33:55,708 --> 00:33:58,500
Žao mi je što moram reći,
no nisi složen slučaj.

452
00:33:59,166 --> 00:34:01,208
Jedino što mi nije jasno jest

453
00:34:01,291 --> 00:34:04,958
kako se sin švicarskog policajca
okrenuo životu zločinca.

454
00:34:05,041 --> 00:34:06,083
Kratka verzija?

455
00:34:07,875 --> 00:34:11,833
Moj je otac bio seronja svjetske klase.

456
00:34:12,791 --> 00:34:13,875
Duža verzija?

457
00:34:15,333 --> 00:34:17,125
Kad sam imao osam godina,

458
00:34:18,916 --> 00:34:21,083
tata je mislio da sam mu ukrao sat.

459
00:34:21,666 --> 00:34:24,125
Volio je taj komad metala više od ičega.

460
00:34:26,041 --> 00:34:29,000
Pitao me jesam li ga ukrao.
Rekao sam da nisam.

461
00:34:29,791 --> 00:34:32,625
Rekao je da zna da jesam i da lažem.

462
00:34:33,291 --> 00:34:35,708
Nakon toga više nije razgovarao sa mnom.

463
00:34:35,791 --> 00:34:38,541
Ni na Božić. Ni na moj rođendan.

464
00:34:40,750 --> 00:34:42,958
Gotovo godinu dana

465
00:34:43,958 --> 00:34:45,291
potpune tišine.

466
00:34:46,500 --> 00:34:47,916
Kao da ne postojim.

467
00:34:50,583 --> 00:34:52,000
Jedne večeri, on je…

468
00:34:53,458 --> 00:34:56,750
Došao je kući i sjeo za stol…

469
00:34:58,625 --> 00:34:59,958
I bio je ondje.

470
00:35:00,041 --> 00:35:02,250
Ondje je bio nestali sat,

471
00:35:02,958 --> 00:35:04,541
na njegovom zapešću.

472
00:35:04,625 --> 00:35:07,416
Poslije je otkrio
da ga je stavio na radni stol

473
00:35:07,500 --> 00:35:10,208
gdje je nestao ispod papira.

474
00:35:10,291 --> 00:35:12,208
Nikad se nije ispričao. Samo je…

475
00:35:13,500 --> 00:35:16,416
Pogledao me u oči i pitao:
„Kako je bilo u školi?“

476
00:35:18,958 --> 00:35:21,833
Ispitivao je: „Kako je bilo u školi?“

477
00:35:21,916 --> 00:35:23,458
Nikad mu nisam odgovorio.

478
00:35:24,958 --> 00:35:27,333
Samo sam ga gledao. Nisam jeo niti pio.

479
00:35:28,750 --> 00:35:31,166
Sljedeći sam se tjedan našao u internatu.

480
00:35:35,916 --> 00:35:36,916
Stvarno?

481
00:35:39,875 --> 00:35:41,083
Šalim se.

482
00:35:42,500 --> 00:35:43,375
Hej.

483
00:35:44,916 --> 00:35:46,125
Žao mi je zbog toga.

484
00:35:47,375 --> 00:35:48,791
U redu je.

485
00:35:50,041 --> 00:35:51,750
Naučiš vrijednu lekciju.

486
00:35:52,625 --> 00:35:54,041
Nije bitno što učiniš,

487
00:35:56,125 --> 00:35:58,125
bitno je što misle da si učinio.

488
00:36:00,083 --> 00:36:01,041
A tvoj stari?

489
00:36:02,708 --> 00:36:03,875
Ne govorim o njemu.

490
00:36:07,083 --> 00:36:08,083
Tako je loše?

491
00:36:22,375 --> 00:36:23,416
Dobre vijesti.

492
00:36:23,500 --> 00:36:26,541
Spavao sam kao beba
nakon naše sinoćnje terapije.

493
00:36:27,041 --> 00:36:28,291
Još bolja vijest,

494
00:36:28,375 --> 00:36:31,375
sveo sam naš plan bijega
na tri jednostavna koraka.

495
00:36:31,916 --> 00:36:33,791
Zagrist ću. Koji je prvi korak?

496
00:36:34,291 --> 00:36:36,208
-Ometanje.
-Sapunom?

497
00:36:36,875 --> 00:36:39,416
Znaš što bude
pomiješaš li sapun, glicerin,

498
00:36:39,500 --> 00:36:42,291
i sredstvo za čišćenje,
tj. dušičnu kiselinu?

499
00:36:42,375 --> 00:36:44,375
Dobiješ nitroglicerin.

500
00:36:44,458 --> 00:36:45,375
Moramo bježati.

501
00:36:45,458 --> 00:36:47,166
Hajde.

502
00:37:30,541 --> 00:37:31,750
Brava. Kartica?

503
00:37:31,833 --> 00:37:33,541
Drugi korak, imaj plan.

504
00:37:33,625 --> 00:37:35,791
-Otkud ti to?
-Njet policija.

505
00:37:36,375 --> 00:37:37,208
Nije murjak!

506
00:37:53,458 --> 00:37:54,916
Koji je plan… Kujin sin!

507
00:37:56,416 --> 00:37:58,416
Što? Razumio.

508
00:38:03,666 --> 00:38:05,500
Što radiš? Koji je treći korak?

509
00:38:13,125 --> 00:38:14,166
Treći korak…

510
00:38:16,166 --> 00:38:17,208
Jenga od kamenja.

511
00:38:29,708 --> 00:38:30,833
Ti prvi.

512
00:38:31,416 --> 00:38:32,458
Hvala.

513
00:38:33,041 --> 00:38:33,958
Nema na čemu.

514
00:38:34,041 --> 00:38:35,250
Nazad!

515
00:38:43,500 --> 00:38:44,458
Ovuda.

516
00:38:52,166 --> 00:38:55,625
Izvan zidina su.
Osigurajte vanjske ograde.

517
00:39:16,833 --> 00:39:17,833
Hvala ti.

518
00:39:22,208 --> 00:39:24,375
Dobro je.

519
00:39:39,833 --> 00:39:41,625
Znaš upravljati helikopterom?

520
00:39:41,708 --> 00:39:44,083
Izgleda li tvoj potiljak kao golem penis?

521
00:39:46,208 --> 00:39:47,458
Odgovor je da!

522
00:39:55,833 --> 00:39:58,166
Zabavno. Ovo je moj najbolji prijatelj.

523
00:40:01,000 --> 00:40:03,083
-Nismo prijatelji.
-Jesmo, najbolji.

524
00:40:03,916 --> 00:40:05,041
Ovdje su!

525
00:40:05,125 --> 00:40:06,416
Idi!

526
00:40:25,208 --> 00:40:26,875
I nitko to nije vidio!

527
00:40:28,958 --> 00:40:30,041
Ovdje su! Paljba!

528
00:40:41,000 --> 00:40:42,041
Dobro.

529
00:40:43,083 --> 00:40:44,125
Sve je na ruskom.

530
00:40:58,791 --> 00:41:00,625
Hajde, ima samo pištolj!

531
00:41:08,541 --> 00:41:09,375
Viličar!

532
00:42:30,708 --> 00:42:32,041
Kujin sin.

533
00:42:36,333 --> 00:42:37,208
Napuni!

534
00:42:39,500 --> 00:42:40,708
Sranje.

535
00:42:51,500 --> 00:42:53,250
Uspio si. Hvala Bogu!

536
00:42:54,750 --> 00:42:57,958
-Molio sam se za tebe.
-Ne seri. Htio si me ostaviti?

537
00:42:59,125 --> 00:43:00,375
Rekao si: „Spasi se.“

538
00:43:00,458 --> 00:43:02,250
Rekao sam: „Idi“, ne bez mene.

539
00:43:02,333 --> 00:43:04,416
Rekao si: „Idi i spasi se.“

540
00:43:04,500 --> 00:43:07,500
Nosio bih te u srcu kao vječni plamen,

541
00:43:07,583 --> 00:43:08,791
ti glupo gunđalo.

542
00:43:09,833 --> 00:43:11,291
Zašto to trepće?

543
00:43:20,958 --> 00:43:22,208
Raketa!

544
00:43:43,625 --> 00:43:45,708
Vidiš? Ništa lakše.

545
00:43:53,083 --> 00:43:57,916
Znam da zvuči kao teško djetinjstvo,
ali otac me učinio ovakvom.

546
00:43:59,875 --> 00:44:01,541
Možda je u tome moj problem.

547
00:44:02,666 --> 00:44:07,250
Usredotočena sam na to da pobjeđujem,
budem najbolja u svemu što radim,

548
00:44:07,333 --> 00:44:11,458
pa se nikad ne mogu
posve opustiti i samo živjeti.

549
00:44:13,666 --> 00:44:14,791
Je li to normalno?

550
00:44:15,458 --> 00:44:16,958
Otkud bih ja to znao?

551
00:44:22,916 --> 00:44:23,750
Što?

552
00:44:24,250 --> 00:44:26,958
Nisam terapeut. Analitičar sam.

553
00:44:27,041 --> 00:44:28,000
Oprosti.

554
00:44:29,708 --> 00:44:31,666
Trenutno imam puno toga na umu

555
00:44:31,750 --> 00:44:34,250
pa sam htjela to podijeliti s tobom.

556
00:44:34,333 --> 00:44:36,041
U mom poslu rijetkost je

557
00:44:36,125 --> 00:44:38,333
naći nekoga tko će samo slušati.

558
00:44:38,958 --> 00:44:39,791
Hvala ti.

559
00:44:40,666 --> 00:44:44,333
Žao mi je što sam te upetljala u sve ovo,

560
00:44:44,416 --> 00:44:46,166
ali treba mi tvoje računalo

561
00:44:46,250 --> 00:44:49,625
kako bih osigurala
da se ne može ući u trag mojoj poruci.

562
00:44:49,708 --> 00:44:52,333
Najbolji način za to
jest iz samog sustava.

563
00:44:52,416 --> 00:44:55,791
Trebali bi poraditi na sigurnosti.

564
00:44:55,875 --> 00:44:56,916
Sramotno je.

565
00:44:57,000 --> 00:44:59,875
Jesi li znao da je 99 %
protokola za praćenje

566
00:44:59,958 --> 00:45:01,666
usmjereno na treće strane?

567
00:45:03,666 --> 00:45:07,291
Nitko ne očekuje da poziv stigne iz kuće.

568
00:45:08,000 --> 00:45:10,500
Stoga tvoje računalo,

569
00:45:10,583 --> 00:45:12,125
tvoj ured.

570
00:45:12,708 --> 00:45:13,916
Evo ga.

571
00:45:14,625 --> 00:45:18,166
Moram samo usporiti
svoje konkurente, kakvi god bili.

572
00:45:21,041 --> 00:45:22,375
BOK, INSPEKTORICE DAS

573
00:45:22,458 --> 00:45:24,458
TRAŽIŠ NEKOGA?

574
00:45:26,416 --> 00:45:28,250
POBJEGLI

575
00:45:32,166 --> 00:45:35,166
SUTRA NAVEČER. 20 H.
FORMALNA ODJEĆA. NEMOJ KASNITI.

576
00:45:35,250 --> 00:45:37,375
TVOJ PRIJATELJSKI SUSJED…

577
00:45:41,916 --> 00:45:44,166
Bojim se da nam je isteklo vrijeme.

578
00:45:44,875 --> 00:45:49,125
Morat ću privesti kraju
ovo naše druženje. Ugodan dan.

579
00:45:49,208 --> 00:45:50,166
Stani!

580
00:45:59,000 --> 00:45:59,833
Vidiš?

581
00:46:01,166 --> 00:46:03,291
Zato ne možemo imati lijepe stvari.

582
00:46:03,375 --> 00:46:07,125
Čim povjerujem nekome,
on ispod stola pritisne tipku za alarm

583
00:46:07,208 --> 00:46:09,250
pa sam prisiljena ovo raditi.

584
00:46:10,166 --> 00:46:13,041
Nisam ljuta. Samo razočarana.

585
00:46:13,625 --> 00:46:15,500
Mislila sam da si drukčiji.

586
00:46:16,416 --> 00:46:18,666
Pa, prevari me jednom…

587
00:46:20,958 --> 00:46:22,625
Odlazim, a kad se probudi,

588
00:46:22,708 --> 00:46:25,333
reći ćeš mu da si greškom uključio alarm,

589
00:46:25,416 --> 00:46:27,708
a on se u brzini sapleo dok je ulazio.

590
00:46:28,875 --> 00:46:30,791
Ako odlučiš da to nećeš učiniti,

591
00:46:31,333 --> 00:46:34,708
sjeti se jedne izuzetno bitne stvari.

592
00:46:35,416 --> 00:46:39,625
Znam sve s kojima radiš
i svakog člana tvoje obitelji.

593
00:46:40,500 --> 00:46:43,208
Znam i povijest tvojeg preglednika.

594
00:47:02,500 --> 00:47:03,333
Nolane.

595
00:47:03,416 --> 00:47:05,666
Tambwe! Dođi.

596
00:47:08,666 --> 00:47:10,458
Ne mogu ti dovoljno zahvaliti.

597
00:47:10,541 --> 00:47:12,625
Konačno mogu otplatiti svoj dug.

598
00:47:12,708 --> 00:47:13,916
Sad sam tvoj dužnik.

599
00:47:15,375 --> 00:47:16,666
-Sve je spremno.
-U redu.

600
00:47:16,750 --> 00:47:18,250
-Imam sokove.
-Sjajno.

601
00:47:18,333 --> 00:47:21,708
Tambwe nam je donio odjeću,
riješit ćemo se ovih krpa.

602
00:47:21,791 --> 00:47:22,875
Ispričavam se.

603
00:47:22,958 --> 00:47:25,416
Tambwe, ovo je agent John Hartley

604
00:47:25,500 --> 00:47:29,291
iz Saveznog istražnog ureda.
Smiješna priča.

605
00:47:29,375 --> 00:47:32,166
Mnogo njegovih kolega
zatvorilo je mnogo tvojih.

606
00:47:32,250 --> 00:47:33,250
Uzbudljivo.

607
00:47:34,958 --> 00:47:36,125
Nema soka za tebe.

608
00:47:59,583 --> 00:48:00,750
Tako, znači.

609
00:48:00,833 --> 00:48:03,500
Lijepa jakna, dok ja „moram plesati“.

610
00:48:03,583 --> 00:48:06,083
Dobro, čovječe. Ne počinji, u redu?

611
00:48:06,166 --> 00:48:07,458
Bar ti je udobno.

612
00:48:10,625 --> 00:48:12,958
Očito si sve smislio.

613
00:48:13,041 --> 00:48:16,000
-Hoćeš li me uputiti?
-Hoću. Evo plana.

614
00:48:16,083 --> 00:48:17,208
Tijekom zabave

615
00:48:17,291 --> 00:48:20,208
gosti i osoblje moraju biti u prizemlju,

616
00:48:20,291 --> 00:48:22,208
a gore su vrata sobe s jajetom

617
00:48:22,291 --> 00:48:24,541
zaključana i pod stražom.

618
00:48:24,625 --> 00:48:27,083
Ali postoji još jedan ulaz. Tajna vrata.

619
00:48:27,166 --> 00:48:28,375
Evo mog plana.

620
00:48:28,458 --> 00:48:31,000
Odjenut ćemo iste crne pidžame

621
00:48:31,083 --> 00:48:34,000
i prošuljati se pored statista
u spavaću sobu.

622
00:48:35,458 --> 00:48:39,625
Proći ćemo kroz radnu sobu
i dočepati se njegovog blaga.

623
00:48:39,708 --> 00:48:40,541
To je jaje?

624
00:48:42,791 --> 00:48:43,750
Oprosti.

625
00:48:49,791 --> 00:48:51,333
-Nevjerojatan si.
-Znam.

626
00:48:54,833 --> 00:48:55,666
Hej, seronjo.

627
00:48:56,291 --> 00:48:58,333
Posljednji plan nije bio savršen.

628
00:48:59,666 --> 00:49:01,916
Kakav je sigurnosni nadzor?

629
00:49:02,000 --> 00:49:03,416
Tip je trgovac oružjem,

630
00:49:03,500 --> 00:49:06,375
svaki centimetar kuće bit će pod nadzorom.

631
00:49:06,458 --> 00:49:10,416
Timovi od dva čuvara mijenjaju se
na znak kako bi bili na oprezu.

632
00:49:11,500 --> 00:49:14,458
Jednom kad odu,
imaš 45 sekundi dok se ne vrate.

633
00:49:14,541 --> 00:49:15,875
Uzak vremenski okvir.

634
00:49:16,916 --> 00:49:19,750
Oči i uši nalaze se
u sobi u zapadnom dijelu.

635
00:49:19,833 --> 00:49:24,375
Točno 87 8K kamera osjetljivih na pokrete
s preklapajućim vidnim poljem.

636
00:49:24,458 --> 00:49:26,583
Nema mrtvih kutova.

637
00:49:27,208 --> 00:49:28,958
Uvijek gledaju i slušaju.

638
00:49:29,041 --> 00:49:30,708
Kao Alexa, ali s pištoljima.

639
00:49:30,791 --> 00:49:32,791
Sad stvari postaju zeznute.

640
00:49:32,875 --> 00:49:35,708
Vrata trezora sobe s jajetom
vojne su kvalitete,

641
00:49:35,791 --> 00:49:39,458
biometrijski portal izrađen
od titanija debelog 45 cm.

642
00:49:39,541 --> 00:49:42,666
Ne možeš ih probušiti niti raznijeti.

643
00:49:42,750 --> 00:49:45,583
Jedini način
prepoznavanje je lica i glasa.

644
00:49:45,666 --> 00:49:48,541
Otvara ih samo jedno lice i jedan glas.

645
00:49:49,041 --> 00:49:50,541
Sotto Voce.

646
00:49:50,625 --> 00:49:52,958
Kako ćemo nabaviti njegov glas i lice?

647
00:49:53,041 --> 00:49:55,500
Za početak, pozitivan stav pomaže.

648
00:49:56,125 --> 00:50:00,291
Ali i tehnologija zamjene lica.

649
00:50:02,166 --> 00:50:03,750
Jezivo, zar ne?

650
00:50:03,833 --> 00:50:05,958
Ako imaš više od 12 slika na netu,

651
00:50:06,541 --> 00:50:09,958
mogu poslati tvojoj mami
video na kojem se seksaš s kozom.

652
00:50:10,041 --> 00:50:13,416
Ne kažem da ću to učiniti,
samo mogu ako želim.

653
00:50:13,500 --> 00:50:15,666
Kad bih imao dovoljno vremena i slika.

654
00:50:17,916 --> 00:50:20,000
Čekaj, ima toga još.

655
00:50:20,083 --> 00:50:24,333
Tu je i 12-znamenkasta šifra
koja se mijenja svakih šest minuta

656
00:50:24,416 --> 00:50:26,958
i dostupna je samo Voceovom telefonu,

657
00:50:27,041 --> 00:50:29,958
koji se nalazi u Voceovim hlačama.

658
00:50:30,583 --> 00:50:32,875
Dakle, ništa lakše.

659
00:50:33,458 --> 00:50:35,625
Ne! Još nešto. Dosta bitno.

660
00:50:35,708 --> 00:50:37,250
Trebamo otisak prsta

661
00:50:37,333 --> 00:50:40,875
jer još uvijek ima
iPhone minus četiri. Tako da…

662
00:50:40,958 --> 00:50:43,416
Bez otiska prsta ne možemo do jajeta.

663
00:50:43,500 --> 00:50:45,083
Bože.

664
00:50:46,291 --> 00:50:48,875
Možeš učiti. Nevjerojatno.

665
00:50:48,958 --> 00:50:50,291
Ne bliještiš dovoljno.

666
00:50:50,375 --> 00:50:52,416
Naći ću prsluk koji ide s hlačama.

667
00:51:37,625 --> 00:51:40,500
Provjera. Roger Dodger.
Koja je tvoja lokacija?

668
00:51:40,583 --> 00:51:43,166
Ne moraš to raditi. Stojim kraj tebe.

669
00:51:43,250 --> 00:51:45,250
Nisam navikao na ove glupe stvari

670
00:51:45,333 --> 00:51:47,291
ni na rad s partnerom.

671
00:51:47,375 --> 00:51:49,916
Nismo partneri. Ovo je brak iz koristi.

672
00:51:50,000 --> 00:51:52,166
Želim razvod, djeca idu meni.

673
00:51:52,250 --> 00:51:53,583
Učinimo ovo.

674
00:51:53,666 --> 00:51:56,833
Idem po otisak prsta,
ti pribavi Voceov mobitel.

675
00:52:30,166 --> 00:52:31,708
Netko je upao na zabavu.

676
00:52:32,291 --> 00:52:35,583
Da, nije važno.
Znali smo da će biti ovdje.

677
00:52:36,208 --> 00:52:37,833
Tu smo radi jajeta, ne nje.

678
00:52:37,916 --> 00:52:40,041
Govori u svoje ime. Idem po nju.

679
00:52:40,791 --> 00:52:43,291
Što radiš? To nije dio plana.

680
00:52:43,375 --> 00:52:44,666
Imamo novi plan.

681
00:52:50,791 --> 00:52:51,791
Prekrasno.

682
00:52:52,541 --> 00:52:53,916
Mislim, skulptura.

683
00:52:55,875 --> 00:52:58,625
Oprostite, poznajemo li se?

684
00:52:58,708 --> 00:53:01,791
Zbog maske je nemoguće znati tko ste.

685
00:53:03,833 --> 00:53:04,791
A sada?

686
00:53:05,458 --> 00:53:07,250
Agente Hartley!

687
00:53:09,375 --> 00:53:10,875
To ste bili vi.

688
00:53:11,708 --> 00:53:13,708
Sjajno ste se prerušili.

689
00:53:15,000 --> 00:53:18,583
Pretpostavljam da me vi
i g. Booth, gdje god on bio,

690
00:53:18,666 --> 00:53:21,125
želite preduhitriti do drugog jajeta.

691
00:53:21,208 --> 00:53:23,791
-Poravnati uvjete.
-Nemoj joj ništa reći.

692
00:53:23,875 --> 00:53:26,291
Ne zanima me jaje. Došao sam oprati ime,

693
00:53:26,375 --> 00:53:27,541
trebaš mi samo ti.

694
00:53:27,625 --> 00:53:29,250
Doslovno si joj sve rekao.

695
00:53:29,333 --> 00:53:34,458
Oboje znamo da ćeš
na kraju završiti u lisicama.

696
00:53:36,166 --> 00:53:39,125
Pusta obećanja.

697
00:53:55,041 --> 00:53:57,583
Oprezno. Ne želimo izazvati scenu.

698
00:53:57,666 --> 00:53:59,500
Briga me. Ne puštam te iz vida.

699
00:54:05,500 --> 00:54:07,083
Dobro, plešeš s njom.

700
00:54:09,125 --> 00:54:10,708
Nije loše za osuđenika.

701
00:54:10,791 --> 00:54:12,375
Kad već to spominjemo,

702
00:54:13,666 --> 00:54:15,583
kako je tvoj partner u zločinu?

703
00:54:15,666 --> 00:54:18,083
Je li ti rekao gdje je treće jaje?

704
00:54:18,166 --> 00:54:19,833
I da jest, ne bih ti rekao.

705
00:54:21,250 --> 00:54:23,583
Znači nije. Sigurno ti ne vjeruje.

706
00:54:26,541 --> 00:54:29,083
-Ti vjeruješ partneru?
-Zašto misliš da ga imam?

707
00:54:29,666 --> 00:54:32,416
Ne bi mogla sama izvesti sve ono.

708
00:54:32,958 --> 00:54:34,083
To je nemoguće.

709
00:54:40,791 --> 00:54:42,041
I što ćemo sada?

710
00:54:42,125 --> 00:54:44,083
Uhitit ćeš me ovdje,

711
00:54:44,625 --> 00:54:48,416
bez značke i pištolja,
izvan svoje nadležnosti,

712
00:54:49,375 --> 00:54:52,250
u prostoriji punoj zločinaca?

713
00:54:54,625 --> 00:54:56,666
To je tvoj plan, agente Hartley?

714
00:55:05,500 --> 00:55:06,583
Sranje!

715
00:55:06,666 --> 00:55:09,291
Ide prema tebi! Imam otisak. Bježi odande.

716
00:55:11,916 --> 00:55:15,333
Možda nisi dobro razmislio o svemu ovome.

717
00:55:18,833 --> 00:55:19,750
Ideš sa mnom.

718
00:55:20,958 --> 00:55:22,041
Zabava je gotova.

719
00:55:28,208 --> 00:55:31,583
Postao sam ljubomoran
kad sam vidio da plešeš s njim.

720
00:55:31,666 --> 00:55:33,875
Morala sam privući tvoju pozornost.

721
00:55:35,666 --> 00:55:36,708
Zar ne?

722
00:55:38,375 --> 00:55:39,291
Smijem li?

723
00:55:40,333 --> 00:55:41,916
Ovo je vaša zabava.

724
00:55:46,708 --> 00:55:47,583
Ispričavam se.

725
00:55:51,375 --> 00:55:54,833
Moramo uzeti mobitel,
a ne gubiti vrijeme zavodeći Bishop.

726
00:55:54,916 --> 00:55:56,041
Ne brini se.

727
00:55:56,833 --> 00:55:57,750
Imam ga.

728
00:55:58,458 --> 00:55:59,625
Ispričavam se.

729
00:56:00,500 --> 00:56:04,750
Šališ se. Dobar potez!
Kako si znao da će se ubaciti?

730
00:56:04,833 --> 00:56:07,625
Sotto Voce je alfa mužjak visok 165 cm

731
00:56:07,708 --> 00:56:09,458
s Napoleonovim kompleksom.

732
00:56:09,541 --> 00:56:13,666
Kad neki muškarac pleše
s najpoželjnijom ženom na njegovoj zabavi,

733
00:56:13,750 --> 00:56:17,666
nema izbora nego uletjeti
i pokazati dominaciju.

734
00:56:18,208 --> 00:56:19,708
Lukava lijo.

735
00:56:19,791 --> 00:56:21,708
Otkud ti to? Škola za profilere?

736
00:56:21,791 --> 00:56:22,791
Iz srednje škole.

737
00:56:42,916 --> 00:56:44,041
Dame i gospodo,

738
00:56:45,583 --> 00:56:47,791
zadovoljstvo mi je pozdraviti vas

739
00:56:48,833 --> 00:56:49,958
u skromnome domu.

740
00:56:50,708 --> 00:56:52,458
Sad je trenutak. Drži govor.

741
00:56:52,541 --> 00:56:54,125
Moj je otac imao stav…

742
00:56:54,208 --> 00:56:55,375
Prelazim na dvojku.

743
00:57:03,250 --> 00:57:04,791
Jako mi je žao, gospodine.

744
00:57:05,375 --> 00:57:06,416
Idiote!

745
00:57:07,500 --> 00:57:09,416
Ne diraj me, seljačino.

746
00:57:10,083 --> 00:57:11,541
Žao mi je, gospodine.

747
00:57:12,041 --> 00:57:13,000
Tisuću isprika.

748
00:57:13,083 --> 00:57:15,458
Ne trebaju mi isprike, treba mi toalet.

749
00:57:15,541 --> 00:57:16,541
Odvedi ga.

750
00:57:17,125 --> 00:57:18,375
Ovuda, gospodine.

751
00:57:18,458 --> 00:57:20,208
Idemo vas oprati.

752
00:57:20,291 --> 00:57:23,583
Moj je otac jako cijenio ovaj pištolj.

753
00:57:24,416 --> 00:57:27,583
Držim ga blizu srca
od dana kad sam ga ubio njime.

754
00:57:27,666 --> 00:57:29,833
Nikad ga nisam smio dirati.

755
00:57:30,625 --> 00:57:31,625
Ovuda.

756
00:57:33,583 --> 00:57:36,708
Isti je kao onaj
kojim se koristio Usamljeni osvetnik.

757
00:57:38,500 --> 00:57:39,333
Hej.

758
00:57:39,833 --> 00:57:41,166
Što se ovdje događa?

759
00:57:41,250 --> 00:57:44,083
Netko je prolio vino
na gosta. Provjereni su.

760
00:58:01,458 --> 00:58:03,333
Nešto je sumnjivo. Prijavit ću.

761
00:58:03,416 --> 00:58:06,250
Ne budi glup.
Čitaš previše špijunskih romana.

762
00:58:07,708 --> 00:58:09,375
Nedostaješ mi, tata.

763
00:58:10,208 --> 00:58:13,166
Njegovim besmrtnim riječima:

764
00:58:13,250 --> 00:58:14,666
„Vješt lovac

765
00:58:16,083 --> 00:58:18,500
treba samo jedan metak.“

766
00:58:28,375 --> 00:58:29,458
Uživajte u večeri.

767
00:59:20,000 --> 00:59:21,083
Ne.

768
00:59:24,833 --> 00:59:26,041
Moramo ići.

769
00:59:48,041 --> 00:59:50,250
Idemo, lijepo i polako.

770
00:59:53,333 --> 00:59:55,500
Bože!

771
00:59:55,583 --> 00:59:57,458
Ti si kao dobro odjeven zid.

772
00:59:57,541 --> 00:59:58,583
Što radiš?

773
00:59:58,666 --> 00:59:59,750
Kvarim misiju.

774
00:59:59,833 --> 01:00:02,166
Zadatak izvršen. Nađi otisak.

775
01:00:02,250 --> 01:00:03,083
Prokletstvo!

776
01:00:03,875 --> 01:00:07,166
Hajde, gade. Gdje si?

777
01:00:14,000 --> 01:00:14,833
Sranje!

778
01:00:19,500 --> 01:00:20,625
Imam te.

779
01:00:27,791 --> 01:00:29,708
Mobitel.

780
01:00:51,333 --> 01:00:53,416
Vrijeme za zamjenu lica.

781
01:00:54,625 --> 01:00:56,333
Sotto Voce.

782
01:00:58,333 --> 01:00:59,375
PRISTUP ODOBREN

783
01:01:04,125 --> 01:01:05,083
Dobro je.

784
01:01:05,833 --> 01:01:08,166
UPOZORENJE - SEF U SOBI OTVOREN

785
01:01:08,750 --> 01:01:10,208
Zar g. Voce nije na zabavi?

786
01:01:12,750 --> 01:01:13,750
Pošalji tim.

787
01:01:14,416 --> 01:01:17,166
Osiguranje, imamo crvenu uzbunu.

788
01:01:20,041 --> 01:01:20,875
Hej!

789
01:01:24,625 --> 01:01:26,541
Za tipa koji tvrdi da je nevin,

790
01:01:26,625 --> 01:01:28,916
družiš se s mnogim zločincima.

791
01:01:29,000 --> 01:01:29,958
I jesam nevin.

792
01:01:30,458 --> 01:01:32,875
Izuzetno je dobar lopov za prvi put.

793
01:01:32,958 --> 01:01:34,333
-Nisam dobar.
-Jesi.

794
01:01:34,416 --> 01:01:36,041
-Nisam.
-Ne podcjenjuj se.

795
01:01:36,125 --> 01:01:38,250
-Začepi.
-On je Tač Odbijač.

796
01:01:38,333 --> 01:01:39,333
Ne prima pohvale.

797
01:01:39,416 --> 01:01:42,625
Moraš shvatiti da Bishop stoji iza svega.

798
01:01:42,708 --> 01:01:43,666
Smjestila mi je.

799
01:01:43,750 --> 01:01:47,666
Ako sve ovo radi Bishop
i zaista si nevin, dokaži to.

800
01:01:48,916 --> 01:01:49,833
Hajde.

801
01:01:51,166 --> 01:01:52,208
Sveži prijatelja.

802
01:01:52,291 --> 01:01:53,333
Nismo prijatelji.

803
01:01:53,416 --> 01:01:55,291
-Mi smo supruge s posla.
-Nismo.

804
01:01:55,375 --> 01:01:57,208
-Supruge sestre.
-Nismo supruge.

805
01:01:57,291 --> 01:01:58,416
Začepite! Obojica.

806
01:02:00,000 --> 01:02:02,125
Uhiti ga ili ću vas uhititi obojicu.

807
01:02:03,833 --> 01:02:06,041
Što ćeš odabrati, agente Hartley?

808
01:02:12,000 --> 01:02:13,041
Oprosti, čovječe.

809
01:02:13,958 --> 01:02:14,875
Ma daj!

810
01:02:14,958 --> 01:02:16,541
-Uhićen si.
-Slušaš nju?

811
01:02:16,625 --> 01:02:18,500
Nakon svega što smo prošli…

812
01:02:24,541 --> 01:02:25,541
Voliš me?

813
01:02:25,625 --> 01:02:26,791
Mrzim te.

814
01:02:28,458 --> 01:02:30,666
-Dovoljno čvrsto? Isuse!
-Vidiš?

815
01:02:31,250 --> 01:02:32,333
Ja sam dobar.

816
01:02:33,583 --> 01:02:35,291
Ali nekad radim loše stvari.

817
01:02:40,833 --> 01:02:43,166
-Hartley!
-Uzmimo jaje i bježimo odavde.

818
01:02:43,250 --> 01:02:45,000
Ne želiš razgovarati o onome?

819
01:02:45,083 --> 01:02:46,833
-O čemu ti to?
-Našem momentu.

820
01:02:46,916 --> 01:02:48,916
-Nismo ga imali.
-Jesmo.

821
01:03:02,541 --> 01:03:05,583
Tražite nešto posebno ili samo gledate?

822
01:03:07,041 --> 01:03:08,916
Izgledaš grozno.

823
01:03:10,750 --> 01:03:13,041
Postojao je lakši način ulaska,

824
01:03:13,125 --> 01:03:16,250
ali sumnjam da biste uspjeli.

825
01:03:17,541 --> 01:03:20,541
Sad kad imam dva od tri jajeta,

826
01:03:22,583 --> 01:03:26,000
pružit ću vam posljednju priliku
da prihvatite moju ponudu.

827
01:03:26,583 --> 01:03:27,750
Evo moje ponude.

828
01:03:28,541 --> 01:03:30,125
-Uhićena si.
-Bože.

829
01:03:30,208 --> 01:03:31,625
Prilagodi se situaciji.

830
01:03:33,166 --> 01:03:35,958
Rekao sam ti da ćeš završiti u lisicama.

831
01:03:36,041 --> 01:03:38,541
Sramotiš se. Sramoti se.

832
01:03:39,458 --> 01:03:41,125
Ovako ćemo, agente Hartley.

833
01:03:43,083 --> 01:03:44,083
Želiš me uhititi?

834
01:03:44,958 --> 01:03:46,000
Dođi…

835
01:03:48,791 --> 01:03:49,833
Uhiti me.

836
01:03:50,583 --> 01:03:52,833
Samo želim jaje. Oprosti. Baš neugodno.

837
01:04:07,250 --> 01:04:08,416
Samo lagano.

838
01:04:10,333 --> 01:04:11,458
Ovo je lagano.

839
01:05:15,458 --> 01:05:16,458
Ispričavam se.

840
01:06:01,333 --> 01:06:04,375
Nisam očekivao lisice.

841
01:06:05,291 --> 01:06:06,916
Dobra fora.

842
01:06:07,000 --> 01:06:08,791
Ovo je zbunjujuća erekcija.

843
01:06:09,291 --> 01:06:10,750
Ovo nikomu ne spominji.

844
01:06:10,833 --> 01:06:13,041
-Neću, obećavam.
-Dobro.

845
01:06:18,000 --> 01:06:18,833
U redu.

846
01:06:19,458 --> 01:06:21,750
Samo malo. Nemojte pucati.

847
01:06:22,750 --> 01:06:25,750
Ne želim biti tužibaba.
Nismo mi ukrali tvoje jaje.

848
01:06:25,833 --> 01:06:27,041
Pokušali smo.

849
01:06:27,958 --> 01:06:28,958
Ali ona ga ima.

850
01:06:29,666 --> 01:06:31,041
Govori istinu.

851
01:06:31,708 --> 01:06:32,875
Je li tako?

852
01:06:35,125 --> 01:06:36,083
Hvala.

853
01:06:36,750 --> 01:06:37,833
U redu.

854
01:06:43,750 --> 01:06:46,958
Želite li priznati, gospo?

855
01:06:49,125 --> 01:06:51,166
Zadovoljstvo je poslovati s tobom.

856
01:06:51,750 --> 01:06:53,250
Rekla sam ti da će doći.

857
01:06:59,708 --> 01:07:01,083
Koji…

858
01:07:25,083 --> 01:07:26,583
Dobro jutro, gospodo.

859
01:07:28,625 --> 01:07:32,291
Ovdje dolje, ispod bikova,
nitko neće čuti vaše vrištanje.

860
01:07:32,875 --> 01:07:34,291
To se zove predskazanje.

861
01:07:34,375 --> 01:07:35,916
-Znam to.
-Samo kažem.

862
01:07:36,000 --> 01:07:38,000
-Znam.
-Nisi studirao engleski.

863
01:07:38,083 --> 01:07:40,875
-Začepi.
-Buongiorno svima!

864
01:07:40,958 --> 01:07:42,791
-Sjajno!
-Donijela sam pjenušac.

865
01:07:43,291 --> 01:07:47,250
Predstavio bih vas, no već ste upoznali
moju poslovnu suradnicu.

866
01:07:47,333 --> 01:07:48,166
Da.

867
01:07:48,250 --> 01:07:50,416
Rekao sam ti da Bishop ima partnera.

868
01:07:50,500 --> 01:07:52,541
To je brak iz koristi.

869
01:07:52,625 --> 01:07:55,416
Poznat vam je taj pojam, zar ne?

870
01:07:56,666 --> 01:07:59,708
Vidite, poduzetni g. Voce

871
01:07:59,791 --> 01:08:02,125
već je posjedovao drugo jaje.

872
01:08:02,208 --> 01:08:05,000
Iznijela sam mu svoju ponudu,

873
01:08:05,083 --> 01:08:07,458
što nas dovodi do dijela

874
01:08:07,541 --> 01:08:12,166
u kojem nam ti kažeš gdje je treće jaje.

875
01:08:20,083 --> 01:08:21,958
Odjebi na tisuću godina.

876
01:08:23,291 --> 01:08:25,916
Šteta. Htjela sam to
izvesti na lakši način.

877
01:08:26,500 --> 01:08:31,625
No u redu je. Dobit ću informaciju
od tebe tako što ću ozlijediti njega.

878
01:08:33,083 --> 01:08:34,208
Oprosti, što?

879
01:08:34,291 --> 01:08:35,666
Sviđa mi se plan.

880
01:08:39,041 --> 01:08:41,250
Vas dvojica imate posebnu vezu.

881
01:08:41,333 --> 01:08:45,250
Zar biste inače zajedno riskirali živote
pokušavajući ukrasti jaje?

882
01:08:45,333 --> 01:08:48,125
Je li tako, agente Hartley?

883
01:08:48,208 --> 01:08:50,875
Nema veze među nama. Jedva poznajem tipa.

884
01:08:50,958 --> 01:08:52,916
Reci joj da nismo prijatelji.

885
01:08:54,791 --> 01:08:56,791
-Zna za nas.
-To je sranje.

886
01:08:56,875 --> 01:08:59,250
Zna za našu posebnu vezu, da si mi kum.

887
01:08:59,333 --> 01:09:00,375
Kujin sine. Laže.

888
01:09:00,958 --> 01:09:04,000
Ako te jako ozlijedi,
ako postane zaista kreativna,

889
01:09:04,083 --> 01:09:06,208
neću imati izbora osim reći joj sve.

890
01:09:07,041 --> 01:09:08,958
Dakle, g. Booth,

891
01:09:10,083 --> 01:09:11,333
gdje je treće jaje?

892
01:09:12,916 --> 01:09:15,583
Dobro, krećem.

893
01:09:15,666 --> 01:09:17,250
Ne, nemoj. Čekaj.

894
01:09:25,125 --> 01:09:27,375
Bože!

895
01:09:30,583 --> 01:09:31,916
Pa…

896
01:09:32,000 --> 01:09:32,833
Ne.

897
01:09:32,916 --> 01:09:35,500
Sada ćemo doznati kakav si prijatelj,

898
01:09:35,583 --> 01:09:39,416
g. Booth, jer idemo
na moje omiljeno mjesto.

899
01:09:42,333 --> 01:09:43,250
Ne.

900
01:09:44,916 --> 01:09:46,541
Ne. Nemoj…

901
01:09:53,416 --> 01:09:54,750
Dosta igrica, ljubavi.

902
01:09:55,708 --> 01:10:00,583
Ako ga želiš natjerati da progovori,
ovako ćeš to učiniti.

903
01:10:00,666 --> 01:10:01,625
Gdje je košulja?

904
01:10:01,708 --> 01:10:03,708
-Zašto skida košulju?
-Ne znam.

905
01:10:03,791 --> 01:10:07,333
Ponekad su stari načini najbolji.
Ispričavam se, draga.

906
01:10:12,250 --> 01:10:17,541
Dakle, specijalni agente Hartley.

907
01:10:20,041 --> 01:10:21,375
Pogledaj!

908
01:10:21,458 --> 01:10:23,458
Pogledaj svojeg prijatelja.

909
01:10:25,333 --> 01:10:27,791
Jaje. Odmah!

910
01:10:28,833 --> 01:10:30,708
Booth, molim te.

911
01:10:32,541 --> 01:10:34,375
U redu, dosta. Reći ću ti.

912
01:10:35,833 --> 01:10:36,833
U Egiptu.

913
01:10:36,916 --> 01:10:38,166
Gdje u Egiptu?

914
01:10:38,833 --> 01:10:40,875
Skrivena odaja u Velikoj piramidi.

915
01:10:40,958 --> 01:10:43,416
Otkrivena nedavno. Nisu je još otvorili.

916
01:10:43,500 --> 01:10:44,708
Kako znaš za jaje?

917
01:10:44,791 --> 01:10:46,833
Moja je majka bila egiptologinja.

918
01:10:46,916 --> 01:10:49,375
Čitao sam hijeroglife prije nego engleski.

919
01:10:49,875 --> 01:10:52,000
Ta je skrivena odaja

920
01:10:53,166 --> 01:10:56,166
tajna Kleopatrina grobnica.

921
01:10:56,750 --> 01:10:59,958
Ondje su zakopali treće jaje
nakon nestanka ostala dva.

922
01:11:00,041 --> 01:11:02,416
Snimke pokazuju da je ondje.

923
01:11:04,666 --> 01:11:06,250
Jaje je ostalo u Egiptu.

924
01:11:08,958 --> 01:11:09,833
Ne laže.

925
01:11:10,416 --> 01:11:11,875
Čitala sam o odaji.

926
01:11:14,291 --> 01:11:15,791
Je li to bilo tako teško?

927
01:11:18,916 --> 01:11:20,750
Hoćemo li proslaviti?

928
01:11:28,750 --> 01:11:30,458
Za kraj našeg poslovanja.

929
01:11:30,541 --> 01:11:32,666
I početak zadovoljstva.

930
01:11:45,250 --> 01:11:46,791
-Pa mislim…
-Daj!

931
01:11:47,875 --> 01:11:50,166
Nisi to očekivao, amateru?

932
01:11:50,750 --> 01:11:51,750
Straža!

933
01:11:51,833 --> 01:11:55,208
Ne znam što se dogodilo. Pili smo pjenušac

934
01:11:55,291 --> 01:11:57,291
kad se odjednom srušio.

935
01:11:59,166 --> 01:12:00,791
Kraj prizora.

936
01:12:01,583 --> 01:12:02,750
Dugotrajna prevara?

937
01:12:03,333 --> 01:12:04,250
Dugotrajna.

938
01:12:04,333 --> 01:12:06,583
Počinješ mi se sve manje sviđati.

939
01:12:07,416 --> 01:12:11,583
Htjela bih ostati i vidjeti
kako će se situacija odvijati,

940
01:12:11,666 --> 01:12:17,041
ali kasnim na sastanak
s ogromnom piramidom.

941
01:12:17,916 --> 01:12:19,833
Jedva čekam vidjeti što će biti.

942
01:12:19,916 --> 01:12:21,250
Tako je uzbudljivo!

943
01:12:30,333 --> 01:12:31,708
Dobra je pjevačica.

944
01:12:32,291 --> 01:12:34,666
Trebao si prihvatiti njezinu ponudu.

945
01:12:34,750 --> 01:12:36,875
Nisi smio dopustiti da nas uhvate.

946
01:12:36,958 --> 01:12:38,375
Kako sam ja to dopustio?

947
01:12:38,458 --> 01:12:41,083
Ako ne znaš,
gluplji si nego što ja izgledam.

948
01:12:42,375 --> 01:12:45,416
Isuse! To je stvarno zastrašujuće.

949
01:12:49,166 --> 01:12:53,333
Izgledaš zgaženo. Kao zombi.

950
01:12:55,375 --> 01:12:56,333
Vi ste to učinili.

951
01:12:56,416 --> 01:12:59,666
Vi ste krivi. Bila je moja.

952
01:12:59,750 --> 01:13:03,291
Dušo, ta je cura čista desetka.

953
01:13:04,208 --> 01:13:05,666
A ti izgledaš kao…

954
01:13:06,458 --> 01:13:08,500
Kao mišićavi dječačić.

955
01:13:09,083 --> 01:13:10,791
Mislim da to ne bi uspjelo.

956
01:13:11,541 --> 01:13:13,666
-Razlika u visini i…
-Sranje.

957
01:13:17,833 --> 01:13:19,875
Samo malo. Razgovarajmo o ovome.

958
01:13:23,208 --> 01:13:25,875
-Johne, jesi li pogođen?
-Začudo, ne.

959
01:13:25,958 --> 01:13:28,083
Što? Kako je to moguće?

960
01:13:35,000 --> 01:13:36,791
Kako si se oslobodio?

961
01:13:36,875 --> 01:13:38,791
-Pogodio je lisice.
-Pogodio je?

962
01:13:40,583 --> 01:13:41,416
Sretan hitac.

963
01:13:41,500 --> 01:13:42,750
Otići ćemo odavde.

964
01:13:43,333 --> 01:13:44,416
Učinit ćemo to.

965
01:13:46,125 --> 01:13:48,125
Hej, kamo ideš? Mi smo partneri.

966
01:13:48,208 --> 01:13:50,583
Sad smo partneri? To je završilo

967
01:13:50,666 --> 01:13:53,166
kad si pustio da me Bishop prži strujom.

968
01:13:53,250 --> 01:13:55,833
Nećeš naći Bishop. Ne bez mene.

969
01:13:55,916 --> 01:13:58,333
Znam kamo je krenula, zahvaljujući tebi.

970
01:13:58,416 --> 01:14:00,125
-Doviđenja.
-Lagao sam.

971
01:14:05,333 --> 01:14:07,000
-Lagao sam.
-Kako to misliš?

972
01:14:07,083 --> 01:14:09,083
Lagao sam o svemu.

973
01:14:09,166 --> 01:14:12,000
Lagao sam tebi, njoj, malom Isusu.

974
01:14:12,791 --> 01:14:13,625
Svima njima.

975
01:14:15,458 --> 01:14:17,375
Čuj, poenta je u tome

976
01:14:17,458 --> 01:14:20,750
da treće jaje nije u Egiptu.

977
01:14:20,833 --> 01:14:22,541
Dobro. Nije me briga za jaje.

978
01:14:22,625 --> 01:14:25,416
Stalo mi je uhititi Bishop
i oprati svoje ime.

979
01:14:25,500 --> 01:14:28,583
Dobro. Ali nećeš uhvatiti Bishop
ako ne nađeš jaje.

980
01:14:28,666 --> 01:14:30,250
A ja znam gdje je jaje.

981
01:14:31,000 --> 01:14:32,333
Samo me izvuci odavde.

982
01:14:32,416 --> 01:14:34,500
Ja ću dobiti jaje, a ti Bishop.

983
01:14:35,916 --> 01:14:36,916
Hajde!

984
01:14:39,041 --> 01:14:40,416
Lijepo te molim?

985
01:14:46,083 --> 01:14:47,000
Ideje?

986
01:14:49,250 --> 01:14:50,166
Čuješ li ovo?

987
01:15:00,750 --> 01:15:01,750
Hej.

988
01:15:02,666 --> 01:15:03,500
Ovdje gore.

989
01:15:04,125 --> 01:15:07,000
Uklopit ćemo se u gužvu.
Bit ćemo slobodni.

990
01:15:23,541 --> 01:15:24,916
Sranje!

991
01:15:25,791 --> 01:15:28,291
Mislim da moramo odavde.

992
01:15:28,875 --> 01:15:30,125
Sranje!

993
01:15:35,458 --> 01:15:37,666
-Nemoj. Ne miči se.
-Zašto?

994
01:15:37,750 --> 01:15:40,708
Bikovi imaju loš vid. Ali osjećaju pokret.

995
01:15:40,791 --> 01:15:42,208
Misliš na Jurski park.

996
01:15:42,291 --> 01:15:45,708
Ne! Gledao sam dokumentarac
s Davidom Attenboroughom.

997
01:15:45,791 --> 01:15:48,958
Misliš na Richarda Attenborougha
iz Jurskog parka.

998
01:15:53,083 --> 01:15:56,083
Vámonos. Govore mi da trčim.

999
01:15:56,166 --> 01:15:58,125
Ako potrčiš, poginut ćeš.

1000
01:16:00,791 --> 01:16:02,666
Je li Goldblum glumio u njemu?

1001
01:16:02,750 --> 01:16:05,750
Bože! Bio je to Jurski park.
To je Jeff Goldblum.

1002
01:16:05,833 --> 01:16:06,750
Seronjo!

1003
01:16:13,083 --> 01:16:15,333
Trči ili ćeš poginuti!

1004
01:16:32,166 --> 01:16:33,291
Hvala vam!

1005
01:16:37,250 --> 01:16:38,333
Koji ti je?

1006
01:16:39,000 --> 01:16:40,000
Ne trči?

1007
01:16:40,708 --> 01:16:41,958
Ne trči?

1008
01:16:43,166 --> 01:16:47,166
Prigovarat ćeš cijelim putem?
A kad vidiš prijevoz. Svidjet će ti se.

1009
01:16:56,208 --> 01:16:58,750
Zabavno, zar ne?

1010
01:16:58,833 --> 01:17:01,000
Vozimo se kao skitnice.

1011
01:17:01,083 --> 01:17:04,166
Jesi li gledao Sullivanova putovanja?

1012
01:17:04,666 --> 01:17:05,708
Nisam.

1013
01:17:05,791 --> 01:17:07,833
I ne, nisu, dobro? Ispljuni.

1014
01:17:07,916 --> 01:17:09,791
Kamo idemo? Gdje je treće jaje?

1015
01:17:09,875 --> 01:17:11,416
Dobro, u redu.

1016
01:17:12,000 --> 01:17:15,041
Mnogo sam razmišljao o tome
i ne mogu ti reći.

1017
01:17:15,791 --> 01:17:17,208
Kako to misliš?

1018
01:17:17,291 --> 01:17:20,083
Nije toliko da „ne mogu“,
koliko „ne želim“.

1019
01:17:23,916 --> 01:17:25,375
Vodi me do trećeg jajeta.

1020
01:17:31,083 --> 01:17:32,083
Želiš to učiniti?

1021
01:17:33,375 --> 01:17:34,541
Učini to.

1022
01:17:35,416 --> 01:17:36,583
Ne možeš, zar ne?

1023
01:17:37,125 --> 01:17:39,708
Jer iako si sa mnom, glumiš lopova,

1024
01:17:40,958 --> 01:17:42,916
zapravo nisi loš tip, Bubba.

1025
01:17:54,166 --> 01:17:56,833
Raščistimo odmah nešto.

1026
01:17:58,250 --> 01:17:59,416
To je bilo strašno.

1027
01:18:00,708 --> 01:18:03,791
Nije da mi nije stalo do tebe.

1028
01:18:03,875 --> 01:18:06,041
Nije mi stalo ni do koga.

1029
01:18:08,375 --> 01:18:09,416
Stari je bio lopov.

1030
01:18:11,875 --> 01:18:13,083
Prevarant, zapravo.

1031
01:18:15,375 --> 01:18:16,375
Bio je najbolji.

1032
01:18:17,708 --> 01:18:20,833
Nije došao na moj 13. rođendan.

1033
01:18:21,333 --> 01:18:23,291
Mama i ja više ga nismo vidjeli.

1034
01:18:30,916 --> 01:18:32,916
Baš su nam neki očevi, zar ne?

1035
01:18:33,000 --> 01:18:35,041
Čudo da nismo postali striperi.

1036
01:18:36,000 --> 01:18:36,833
Da.

1037
01:18:40,541 --> 01:18:43,666
Tvoj je tata bio murjak
pa si postao lopov.

1038
01:18:44,291 --> 01:18:46,583
Moj je bio lopov pa sam postao murjak.

1039
01:18:47,250 --> 01:18:48,375
Zapravo smo slični.

1040
01:18:49,166 --> 01:18:51,291
Ne tražim da ti bude stalo do mene.

1041
01:18:52,416 --> 01:18:53,791
Tražim tvoju pomoć.

1042
01:18:54,666 --> 01:18:58,625
Pomozi mi da uhvatim Bishop
i operem svoje ime,

1043
01:18:58,708 --> 01:19:02,958
a ja ću tebi pomoći da opet budeš
najveći kradljivac umjetnina na svijetu.

1044
01:19:04,875 --> 01:19:07,041
To je jedina šansa da vratim život.

1045
01:19:08,458 --> 01:19:09,291
Molim te.

1046
01:19:18,833 --> 01:19:21,791
Travanj 1945.

1047
01:19:25,125 --> 01:19:27,625
Crvena armija samo što nije ušla u Berlin.

1048
01:19:28,208 --> 01:19:30,041
Kraj igre za naciste

1049
01:19:30,125 --> 01:19:33,416
i tad se zaboravljeni g. Nitko,
zvan Rudolph Zeich,

1050
01:19:33,500 --> 01:19:36,291
Hitlerov osobni trgovac
umjetnina i antikviteta,

1051
01:19:36,375 --> 01:19:40,000
i jedini za kojeg se priča
da je držao Kleopatrino treće jaje

1052
01:19:40,083 --> 01:19:41,583
u svojim rukama,

1053
01:19:41,666 --> 01:19:45,583
ukrcao na parobrod
i pobjegao iz Njemačke u Argentinu.

1054
01:19:45,666 --> 01:19:48,333
Putni list kaže
da je imao samo jedan kovčeg.

1055
01:19:49,500 --> 01:19:53,625
I 16 teretnih kontejnera od pet tona
u kojima su navodno bili

1056
01:19:54,208 --> 01:19:55,541
„dijelovi stroja“.

1057
01:19:57,375 --> 01:20:00,291
Zašto bi trgovac umjetninama
napustio pokrovitelja

1058
01:20:00,375 --> 01:20:02,208
i proputovao pola svijeta

1059
01:20:02,291 --> 01:20:04,375
s gotovo 100 tona takozvanih

1060
01:20:04,958 --> 01:20:06,125
dijelova stroja?

1061
01:20:06,958 --> 01:20:10,208
Sedamdeset su godina
amaterski detektivi, lovci na blago

1062
01:20:10,291 --> 01:20:14,083
i odrasli djevci postali
opsjednuti tim pitanjem,

1063
01:20:15,041 --> 01:20:20,208
opsjednuti pronalaskom
Hitlerovog izgubljenog bunkera,

1064
01:20:20,291 --> 01:20:23,083
sakrivenog negdje u Južnoj Americi.

1065
01:20:25,000 --> 01:20:27,583
Moj je otac bio jedan od njih.

1066
01:20:28,166 --> 01:20:30,583
Provodio bi vikende zatvoren u uredu,

1067
01:20:30,666 --> 01:20:33,375
proučavajući stare karte
i povjerljive dokumente.

1068
01:20:34,583 --> 01:20:37,708
Praznicima bi se satima vozio
na opskurne dražbe,

1069
01:20:37,791 --> 01:20:39,958
gdje bi licitirao za čudne stvari.

1070
01:20:42,666 --> 01:20:43,708
Uključujući

1071
01:20:44,583 --> 01:20:45,666
i neki sat.

1072
01:20:48,333 --> 01:20:50,000
Ne bilo koji sat.

1073
01:20:50,916 --> 01:20:54,625
Sat jezivog nacističkog
trgovca umjetnina Rudolpha Zeicha.

1074
01:20:55,250 --> 01:20:58,791
Onaj isti sat koji je
moj otac volio više od mene.

1075
01:20:59,375 --> 01:21:00,958
Kakav kreten.

1076
01:21:04,750 --> 01:21:07,000
Nije me zanimao njegov lov na blago,

1077
01:21:07,083 --> 01:21:08,458
čak ni kad je umro.

1078
01:21:09,583 --> 01:21:11,416
Bila je to očeva stvar.

1079
01:21:20,666 --> 01:21:23,916
Ali kad sam otkrio što se nalazi unutra,

1080
01:21:24,750 --> 01:21:25,791
znao sam

1081
01:21:26,500 --> 01:21:28,916
da u rukama držim

1082
01:21:29,000 --> 01:21:31,750
tajnu lokacije trećeg jajeta.

1083
01:22:02,250 --> 01:22:04,625
Booth, zbog tebe putujem tri dana

1084
01:22:04,708 --> 01:22:06,708
i hodam u krugovima osam sati.

1085
01:22:07,208 --> 01:22:08,750
Bolje da je karta točna.

1086
01:22:09,333 --> 01:22:11,000
Opusti se, naći ćemo ga.

1087
01:22:11,583 --> 01:22:14,916
Recimo da ga nađemo.
Kako znaš da je jaje ondje?

1088
01:22:15,000 --> 01:22:15,833
Ne kužim.

1089
01:22:15,916 --> 01:22:18,166
Znam da je crvenonosi nacist Rudolph

1090
01:22:18,250 --> 01:22:21,166
možda posljednja osoba koja je držala jaje

1091
01:22:21,250 --> 01:22:23,833
i da se u tajanstvenom bunkeru
možda nalazi

1092
01:22:23,916 --> 01:22:25,666
sve to ukradeno blago.

1093
01:22:25,750 --> 01:22:28,708
Kako možeš biti siguran
da je treće jaje ondje?

1094
01:22:28,791 --> 01:22:29,625
Vjera.

1095
01:22:31,916 --> 01:22:32,750
Vjera?

1096
01:22:32,833 --> 01:22:34,291
Oprosti, samo pitam.

1097
01:22:34,375 --> 01:22:37,541
Došli smo u ovu zabit samo zbog vjere?

1098
01:22:38,083 --> 01:22:40,458
Ili „intuicije“ ako nisi religiozan.

1099
01:22:40,541 --> 01:22:41,375
Ne.

1100
01:22:41,875 --> 01:22:44,708
Znaš, ja sam pristalica dobrog plana.

1101
01:22:44,791 --> 01:22:47,083
Mudrog plana, suprotnog ovome.

1102
01:22:47,166 --> 01:22:49,041
Opusti se. Imam dobre vijesti.

1103
01:22:49,125 --> 01:22:50,250
Ako kužim kartu…

1104
01:22:51,833 --> 01:22:52,666
Ovdje smo.

1105
01:22:52,750 --> 01:22:54,083
-Gdje?
-Stigli smo.

1106
01:22:54,166 --> 01:22:55,208
X označava mjesto.

1107
01:22:55,291 --> 01:22:58,041
X… Kakvo mjesto? X označava mjesto.

1108
01:22:58,125 --> 01:23:00,416
Stigli smo. Ovdje je. Sjajan posao!

1109
01:23:00,500 --> 01:23:02,875
-Ne viči na mene.
-Našao si ga!

1110
01:23:02,958 --> 01:23:04,750
Nema bunkera. Nema ničega.

1111
01:23:04,833 --> 01:23:06,958
-Tako piše na karti.
-Nema bunkera.

1112
01:23:07,041 --> 01:23:08,416
Reci, što piše na karti?

1113
01:23:09,208 --> 01:23:11,125
Sranje!

1114
01:23:13,166 --> 01:23:14,916
Bit će to duga šetnja nazad.

1115
01:23:15,958 --> 01:23:17,875
Znaš li što krivim? Kompas.

1116
01:23:17,958 --> 01:23:20,541
Dobio sam ga u izviđačima. Malo je klimav.

1117
01:23:20,625 --> 01:23:22,208
Nije mi bio jača strana.

1118
01:23:22,291 --> 01:23:23,416
-Mogu vidjeti?
-Da.

1119
01:23:23,500 --> 01:23:24,708
-A ovo?
-Naravno.

1120
01:23:26,291 --> 01:23:27,375
Našao sam problem.

1121
01:23:28,125 --> 01:23:29,916
-To je problem.
-To nije lijepo.

1122
01:23:30,000 --> 01:23:32,583
Znaš što nije lijepo?
Dovukao si me u zabit,

1123
01:23:32,666 --> 01:23:35,166
preko pola svijeta, na temelju intuicije!

1124
01:24:29,916 --> 01:24:31,000
Sveti Bože!

1125
01:25:00,583 --> 01:25:02,583
Izgleda da plaćaju struju.

1126
01:25:04,291 --> 01:25:06,125
Sigurno postoji hidrocentrala,

1127
01:25:06,791 --> 01:25:09,083
što znači da negdje ima tekuće vode.

1128
01:25:12,000 --> 01:25:14,750
Pogledaj ta vrata.
Sigurno nema ništa iza njih.

1129
01:25:19,708 --> 01:25:21,291
Kako ćemo proći?

1130
01:25:25,875 --> 01:25:28,041
Sranje!

1131
01:25:29,666 --> 01:25:32,375
Sigurno se šališ.

1132
01:25:38,458 --> 01:25:39,833
To je očev sat?

1133
01:25:39,916 --> 01:25:43,083
Ne. Sat iz Paklenog šunda.

1134
01:25:43,666 --> 01:25:45,375
Da, to je očev sat.

1135
01:25:46,083 --> 01:25:47,291
Zar ga nisi razbio?

1136
01:25:47,375 --> 01:25:49,458
Popravio sam ga. Problem?

1137
01:25:49,541 --> 01:25:52,125
Nema problema.
Drago mi je da nisi osjetljiv.

1138
01:25:52,208 --> 01:25:53,208
Molim te, zašuti.

1139
01:25:57,333 --> 01:25:59,250
Zabava s magnetima. U redu.

1140
01:26:11,708 --> 01:26:12,833
Tata…

1141
01:26:15,333 --> 01:26:16,875
Bolje da si bio dobar luđak.

1142
01:27:19,833 --> 01:27:22,208
Zaboravi jaje, ukradimo sve ovo.

1143
01:27:22,291 --> 01:27:23,833
Nismo došli krasti.

1144
01:27:25,041 --> 01:27:27,375
Zapravo jesmo. Ukrasti jaje.

1145
01:27:27,458 --> 01:27:28,666
Znaš što želim reći.

1146
01:27:29,250 --> 01:27:32,083
Ako ja ukradem,
to je krađa, a ako ti ukradeš?

1147
01:27:32,166 --> 01:27:34,250
A da začepimo? Mislim, ti.

1148
01:27:34,333 --> 01:27:35,708
I nepristojan si.

1149
01:27:36,833 --> 01:27:38,666
Nepristojnosti napretek.

1150
01:27:39,708 --> 01:27:41,541
Kako ćemo naći to jaje?

1151
01:27:41,625 --> 01:27:42,833
Ne znam.

1152
01:27:43,375 --> 01:27:45,750
Nađi kutiju na kojoj piše „MacGuffin“.

1153
01:28:03,875 --> 01:28:05,333
Znaš li što je ovo?

1154
01:28:05,833 --> 01:28:07,708
Ovo je…

1155
01:28:07,791 --> 01:28:12,875
Da, ovo je
Mercedes-Benz Grosser 770 iz 1931.

1156
01:28:13,541 --> 01:28:16,041
Mogao bih ga preprodati za 25 milijuna.

1157
01:28:16,125 --> 01:28:17,750
Tri su ovakva na planetu.

1158
01:28:17,833 --> 01:28:18,750
Četiri!

1159
01:28:19,500 --> 01:28:20,583
Sad ih ima četiri.

1160
01:28:21,083 --> 01:28:22,458
Čelik od 19 milimetara,

1161
01:28:22,541 --> 01:28:25,125
ojačani oklop, staklo otporno na metke

1162
01:28:25,208 --> 01:28:27,625
i unutrašnjost od 24-karatnog zlata.

1163
01:28:28,208 --> 01:28:29,833
Tenk s otvorenim krovom.

1164
01:28:29,916 --> 01:28:32,833
U savršenom je stanju.
Sigurno još može voziti.

1165
01:28:32,916 --> 01:28:34,750
Šteta što ga je vozio nacist.

1166
01:28:34,833 --> 01:28:36,333
Morat ćemo ga spaliti.

1167
01:28:36,416 --> 01:28:38,250
Kako su ga spustili ovamo?

1168
01:28:38,333 --> 01:28:41,416
Nosili niz stube
u djelićima i zatim sastavili?

1169
01:28:41,500 --> 01:28:42,416
Onuda.

1170
01:28:44,750 --> 01:28:47,416
Ovdje je nekad sigurno bio
stari rudnik bakra.

1171
01:28:47,500 --> 01:28:50,208
Tuneli su ogromni
i protežu se kilometrima.

1172
01:28:50,791 --> 01:28:53,958
Sagradi bunker,
donesi blago, zatvori ulaz…

1173
01:28:54,041 --> 01:28:55,083
Tako se to radi.

1174
01:28:55,750 --> 01:28:57,000
Da, to mi radi.

1175
01:28:57,083 --> 01:28:58,708
To znači nešto drugo.

1176
01:28:58,791 --> 01:28:59,875
Znam.

1177
01:29:04,125 --> 01:29:08,166
Oznake, nacisti, budale.

1178
01:29:28,875 --> 01:29:29,833
Do pet sekundi.

1179
01:29:29,916 --> 01:29:33,375
Dobro je. Posve dobro. Nema ni ogrebotine.

1180
01:29:33,875 --> 01:29:36,625
Sigurno ne želiš ovo prodati? Imam tipa.

1181
01:29:36,708 --> 01:29:38,416
Poštedjet ću vas muke.

1182
01:29:40,750 --> 01:29:42,916
Ulasci su ti koma.

1183
01:29:43,000 --> 01:29:44,041
Egipat?

1184
01:29:45,041 --> 01:29:48,458
Mislio si da ću otrčati
do piramida zbog tvojih riječi?

1185
01:29:48,541 --> 01:29:51,416
Samo sam morala čekati
da pobjegnete Sottu Voceu

1186
01:29:51,500 --> 01:29:53,750
i odveli ste me ravno do trećeg jajeta

1187
01:29:53,833 --> 01:29:55,875
koje ću sad uzeti.

1188
01:29:56,666 --> 01:29:57,625
Stoga,

1189
01:29:58,250 --> 01:29:59,333
predaj ga.

1190
01:30:00,375 --> 01:30:01,916
Hajde, ne budi sramežljiv.

1191
01:30:05,083 --> 01:30:05,958
Bravo.

1192
01:30:06,625 --> 01:30:07,666
Dobar dečko.

1193
01:30:09,791 --> 01:30:10,791
Baci oružje!

1194
01:30:14,958 --> 01:30:16,791
Ovuda! Na ovu stranu.

1195
01:30:21,125 --> 01:30:22,291
Kako nas je našla?

1196
01:30:22,375 --> 01:30:24,791
Ja sam slijedila vas. Valjda je ona mene.

1197
01:30:26,833 --> 01:30:27,791
Ma nemoj!

1198
01:30:31,041 --> 01:30:33,291
Zašto pucaš na njih? Zar nisi njihov?

1199
01:30:33,375 --> 01:30:35,625
Jesam. Prvi su počeli pucati na mene.

1200
01:30:37,583 --> 01:30:38,583
Kako ćemo izaći?

1201
01:30:41,916 --> 01:30:42,833
Uzet ćemo ono.

1202
01:30:43,416 --> 01:30:45,583
Mislim da neće moći po stubama.

1203
01:30:46,833 --> 01:30:48,208
Neće ni ići po stubama.

1204
01:30:50,291 --> 01:30:51,166
Štiti nas.

1205
01:31:07,500 --> 01:31:09,416
-Hajde!
-Nastojim!

1206
01:31:09,500 --> 01:31:10,500
Idemo.

1207
01:31:29,833 --> 01:31:30,791
Hajdemo!

1208
01:31:33,208 --> 01:31:34,375
-Baci je.
-Što?

1209
01:31:34,458 --> 01:31:35,291
Odmah!

1210
01:31:47,041 --> 01:31:49,166
Vas dvojica sa mnom, ostali slijedite.

1211
01:31:49,250 --> 01:31:50,083
Hajde!

1212
01:32:13,000 --> 01:32:14,250
Nemam više streljiva.

1213
01:32:33,916 --> 01:32:35,416
Stani!

1214
01:32:55,833 --> 01:32:56,666
Sranje!

1215
01:33:33,416 --> 01:33:34,333
Bishop, jaje!

1216
01:34:39,250 --> 01:34:40,458
Spasio si me.

1217
01:34:40,541 --> 01:34:41,708
Voliš me.

1218
01:34:42,208 --> 01:34:43,541
Lud si za mnom.

1219
01:34:51,958 --> 01:34:52,958
Sranje!

1220
01:34:58,208 --> 01:34:59,458
Ponestaje nam ceste.

1221
01:35:00,041 --> 01:35:02,916
Držite se! Ako stanemo, uhvatit će nas.

1222
01:35:03,000 --> 01:35:04,583
Neka nas uhvate.

1223
01:35:04,666 --> 01:35:07,416
Pobjeći ćemo kasnije.
Meni to stalno uspijeva.

1224
01:35:07,500 --> 01:35:09,666
Držite se podalje od auta.

1225
01:35:09,750 --> 01:35:11,083
Razradio bih tu ideju.

1226
01:35:11,166 --> 01:35:12,333
Sranje!

1227
01:36:12,583 --> 01:36:14,291
Točno po planu, zar ne?

1228
01:36:16,375 --> 01:36:17,375
Hartley?

1229
01:36:20,041 --> 01:36:21,083
Hartley?

1230
01:36:29,500 --> 01:36:30,458
Hartley?

1231
01:36:36,833 --> 01:36:38,166
Nedostajat ćeš mi.

1232
01:36:48,708 --> 01:36:51,125
Sranje! Prokletstvo.

1233
01:36:51,208 --> 01:36:52,125
Hartley?

1234
01:36:53,291 --> 01:36:56,000
Hartley?

1235
01:36:56,541 --> 01:36:58,708
Gdje si, veliki idiote?

1236
01:36:58,791 --> 01:37:00,250
Koga zoveš idiotom?

1237
01:37:01,541 --> 01:37:02,458
Ovdje sam.

1238
01:37:10,250 --> 01:37:12,375
-Odabrao si mene umjesto jajeta?
-Ne.

1239
01:37:12,458 --> 01:37:14,791
-Čini se kao da jesi.
-Nisam.

1240
01:37:14,875 --> 01:37:16,541
Uletio si da me spasiš.

1241
01:37:16,625 --> 01:37:18,041
Ostavio sam telefon.

1242
01:37:18,666 --> 01:37:21,041
Postoji ograničeno vrijeme da ga spasim.

1243
01:37:21,125 --> 01:37:24,291
-Stavim ga u rižu i sve to.
-Mislio si da sam mrtav.

1244
01:37:24,375 --> 01:37:26,291
Nisam mislio. Želio sam to.

1245
01:37:26,375 --> 01:37:28,958
Vidio sam te kako pljuskaš. „Hartley!“

1246
01:37:29,041 --> 01:37:31,791
U redu, htio sam te izvući van,

1247
01:37:31,875 --> 01:37:35,250
spasiti te, probuditi ti nadu
i zatim te zagnjuriti.

1248
01:37:49,333 --> 01:37:50,375
Čuj,

1249
01:37:50,458 --> 01:37:52,458
neću sad ovo naglašavati.

1250
01:37:53,166 --> 01:37:54,833
Neću likovati. Nisam takav.

1251
01:37:55,333 --> 01:37:57,791
Bi li neki rekli da ti je ovo neugodno?

1252
01:37:57,875 --> 01:37:59,541
Da, naravno da bi rekli.

1253
01:38:00,041 --> 01:38:02,125
Vjerojatno svi.

1254
01:38:03,083 --> 01:38:04,541
Ali to sad nije bitno.

1255
01:38:04,625 --> 01:38:08,000
Bitno je da si shvatila
da si ti izgubila, a ja pobijedio.

1256
01:38:08,083 --> 01:38:08,916
Mi.

1257
01:38:09,791 --> 01:38:13,125
Mi smo pobijedili. Zajedno.
Prijateljstvo. Timski rad.

1258
01:38:13,208 --> 01:38:14,875
To se zove pouka priče.

1259
01:38:14,958 --> 01:38:18,041
Nešto što ti već godinama želim reći

1260
01:38:18,125 --> 01:38:19,541
u lice jest…

1261
01:38:20,333 --> 01:38:21,500
Šah-mat.

1262
01:38:22,583 --> 01:38:23,625
Dobar osjećaj.

1263
01:38:23,708 --> 01:38:26,291
Imam dva jajeta,
a ti jedno i pobijedio si?

1264
01:38:27,333 --> 01:38:28,750
Kakva je to matematika?

1265
01:38:28,833 --> 01:38:31,333
Ne moram pobijediti da bi ti izgubila.

1266
01:38:31,416 --> 01:38:32,875
To je najbolji dio.

1267
01:38:33,500 --> 01:38:36,291
Dok god imam treće jaje,
ti ne možeš pobijediti.

1268
01:38:37,291 --> 01:38:38,708
Nije me briga za lovu.

1269
01:38:38,791 --> 01:38:40,416
Iskreno, pogledaj si lice.

1270
01:38:40,500 --> 01:38:42,583
To lice. Da. Savršeno.

1271
01:38:42,666 --> 01:38:46,666
Lice neuspjeha.
Jednom riječi, neprocjenjivo.

1272
01:38:46,750 --> 01:38:48,625
Također, postaje sve bolje.

1273
01:38:48,708 --> 01:38:51,541
Kao bonus, moj će ti prijatelj, besplatno,

1274
01:38:51,625 --> 01:38:53,041
dati

1275
01:38:53,125 --> 01:38:55,500
doživotni zatvor.

1276
01:38:55,583 --> 01:38:56,541
Dakle…

1277
01:38:57,500 --> 01:38:58,500
To je lijepo.

1278
01:38:59,291 --> 01:39:00,625
-Ustani.
-Ustani.

1279
01:39:06,625 --> 01:39:07,833
Najavio sam ti kraj.

1280
01:39:24,250 --> 01:39:25,750
Imaš pravo. Negativac sam.

1281
01:39:25,833 --> 01:39:28,625
Znam kako idu te igre s povjerenjem.

1282
01:39:28,708 --> 01:39:30,083
Ne poznaješ me, Booth.

1283
01:39:30,708 --> 01:39:33,250
Ne znaš što sam u stanju.

1284
01:39:38,000 --> 01:39:40,083
Koji kurac?!

1285
01:39:41,083 --> 01:39:41,916
Pogledaj ga.

1286
01:39:42,000 --> 01:39:44,708
Lice neuspjeha. Neprocjenjivo.

1287
01:39:45,291 --> 01:39:47,208
Cijelo si vrijeme radio za nju?

1288
01:39:47,291 --> 01:39:48,666
Ne za nju, s njom.

1289
01:39:48,750 --> 01:39:51,833
-Kao partneri.
-Da, oboje smo Bishop.

1290
01:39:51,916 --> 01:39:53,916
Je li ti rekao gdje je treće jaje?

1291
01:39:56,875 --> 01:39:58,791
-Volim te.
-I ja tebe.

1292
01:39:58,875 --> 01:40:00,041
-Spreman?
-Da.

1293
01:40:01,708 --> 01:40:02,625
Iznenađenje!

1294
01:40:04,666 --> 01:40:06,166
U šahu postoje dva lovca.

1295
01:40:06,250 --> 01:40:08,416
I mnogo pijuna.

1296
01:40:09,666 --> 01:40:12,375
Prvo jaje dao sam joj na Baliju.

1297
01:40:12,458 --> 01:40:14,208
Drugo je uzela Sottu Voceu.

1298
01:40:14,291 --> 01:40:17,291
A jedini način
da se dočepamo trećeg jajeta

1299
01:40:17,375 --> 01:40:20,083
bilo je da nas odvedeš
do njega, što si učinio.

1300
01:40:20,166 --> 01:40:24,125
Bio sam siguran da ćeš prozreti:
„Nismo partneri, moram oprati ime,

1301
01:40:24,208 --> 01:40:26,125
ja sam murjak, bla, bla, bla.“

1302
01:40:26,666 --> 01:40:29,208
Mislio sam da sam pretjerao u zatvoru.

1303
01:40:29,291 --> 01:40:31,833
-Ne, dušo, bio si odličan.
-Stvarno?

1304
01:40:31,916 --> 01:40:34,666
Cijenim to. Što misliš?
Je li bilo pretjerano?

1305
01:40:34,750 --> 01:40:35,666
Imam bilješke.

1306
01:40:36,166 --> 01:40:38,583
-Osim toga, prilično dobro.
-Je li? Dobro.

1307
01:40:38,666 --> 01:40:41,291
Vratimo se na trenutak malo unazad.

1308
01:40:41,916 --> 01:40:44,083
Pržila si ga strujom.

1309
01:40:44,166 --> 01:40:46,666
-I to ondje dolje.
-Usput, to je boljelo.

1310
01:40:46,750 --> 01:40:50,500
Znam. Žao mi je. Morala sam.

1311
01:40:53,166 --> 01:40:54,250
Ne.

1312
01:40:54,333 --> 01:40:57,333
Bio je to jedini način
da ti dam ključ od lisica.

1313
01:40:58,875 --> 01:41:00,750
Kako si se oslobodio?

1314
01:41:01,583 --> 01:41:03,000
No kako god,

1315
01:41:03,875 --> 01:41:04,750
jaje.

1316
01:41:04,833 --> 01:41:05,791
Jaje.

1317
01:41:05,875 --> 01:41:07,750
Pištolj je mokar. Nema šanse…

1318
01:41:07,833 --> 01:41:09,041
Nisam marinac.

1319
01:41:12,125 --> 01:41:13,083
Treće jaje.

1320
01:41:13,916 --> 01:41:15,916
-Hvala ti.
-Prošećimo.

1321
01:41:21,458 --> 01:41:25,083
Znači, sve je bila laž?
Čak i tužna priča o tvojem ocu?

1322
01:41:25,166 --> 01:41:28,541
Ne. Moj je otac bio prevarant
i mrzio sam ga.

1323
01:41:29,625 --> 01:41:31,958
Odlučio sam postati bolji od njega.

1324
01:41:32,041 --> 01:41:33,375
Bolji u njegovoj igri.

1325
01:41:35,333 --> 01:41:37,416
Booth, ne budi strog prema sebi.

1326
01:41:37,500 --> 01:41:40,125
Zaista si dobar, bolji od većine.

1327
01:41:40,708 --> 01:41:42,416
Uistinu te poštujemo.

1328
01:41:43,625 --> 01:41:44,791
Više sreće drugi put.

1329
01:41:44,875 --> 01:41:45,958
Rado bismo ostali,

1330
01:41:46,041 --> 01:41:48,416
ali moramo nazočiti vjenčanju,

1331
01:41:48,500 --> 01:41:51,625
a kako se čini, imamo savršen poklon.

1332
01:41:52,208 --> 01:41:53,250
Nemoj zamjeriti.

1333
01:41:55,166 --> 01:41:56,291
Time se bavimo.

1334
01:41:57,458 --> 01:41:59,333
Nema zamjerki. Bilo je zabavno.

1335
01:42:00,333 --> 01:42:02,583
Uvijek cijenim dobru prevaru.

1336
01:42:03,500 --> 01:42:05,458
Imate li kremu za sunčanje?

1337
01:42:05,541 --> 01:42:07,750
Nisam osunčan. Ovaj ten je nasprejan.

1338
01:42:12,000 --> 01:42:15,666
KAIRO

1339
01:42:16,791 --> 01:42:22,083
Prekrasan događaj kao ovaj večeras
dogodi se samo jednom u životu jednog oca.

1340
01:42:22,791 --> 01:42:27,208
Stoga, kad sam dogovarao
vjenčanje svoje jedine kćeri,

1341
01:42:27,291 --> 01:42:29,375
nisam štedio

1342
01:42:29,458 --> 01:42:32,250
na nabavljanju jedinstvenog poklona.

1343
01:42:37,416 --> 01:42:40,125
Poklona dostojnog kraljice,

1344
01:42:41,625 --> 01:42:43,041
Kleopatro moja.

1345
01:42:45,333 --> 01:42:48,958
Prvi put u dva tisućljeća,

1346
01:42:49,041 --> 01:42:52,333
ujedinjena su sva tri jajeta.

1347
01:43:11,083 --> 01:43:12,666
Bože! Ed…

1348
01:43:14,250 --> 01:43:15,875
Ed Sheeran!

1349
01:43:17,166 --> 01:43:18,583
Volim te!

1350
01:43:20,583 --> 01:43:22,458
Ed Sheeran, tko bi to rekao?

1351
01:43:22,541 --> 01:43:23,791
Baš je sladak.

1352
01:43:35,333 --> 01:43:36,291
Sviđa mi se on.

1353
01:43:36,375 --> 01:43:39,041
Pozornost. Ovo je akcija Interpola.

1354
01:43:39,125 --> 01:43:41,791
Ostanite na mjestima. Bit će ubrzo gotovo.

1355
01:43:44,916 --> 01:43:45,916
Što radite?

1356
01:43:47,958 --> 01:43:49,416
-Živjeli.
-Živjeli.

1357
01:43:50,375 --> 01:43:53,125
Ne dirajte me. Oprostite!

1358
01:43:54,291 --> 01:43:56,875
Da te vidim! Hajde!

1359
01:43:59,625 --> 01:44:02,041
To ćemo mi uzeti. Puno hvala.

1360
01:44:02,625 --> 01:44:03,458
Idemo odavde.

1361
01:44:06,458 --> 01:44:09,000
Posjedovanje nacističkog blaga je zločin.

1362
01:44:09,083 --> 01:44:11,125
Uhićeni ste, mladenkin oče.

1363
01:44:11,208 --> 01:44:13,166
Ovo je nečuveno.

1364
01:44:17,166 --> 01:44:21,166
Pustite me. Znate li tko sam?
Bio sam u Igri prijestolja!

1365
01:44:21,708 --> 01:44:23,333
Ja sam Ed Sheeran, kujo!

1366
01:44:23,416 --> 01:44:25,458
SARDINIJA

1367
01:44:25,541 --> 01:44:28,333
NAKON ŠEST MJESECI

1368
01:44:49,791 --> 01:44:51,416
Ovaj sir je razočaravajući.

1369
01:44:52,750 --> 01:44:55,833
Tako otmjena jahta,
misliš da imaju pristojne sireve.

1370
01:44:56,458 --> 01:44:59,500
To nije sir. To je sirova svinjetina.

1371
01:45:01,791 --> 01:45:03,708
Od trakavice se može smršavjeti.

1372
01:45:04,583 --> 01:45:08,541
-Iznenađeni što me vidite?
-Iznenađeni smo što ti je toliko trebalo.

1373
01:45:08,625 --> 01:45:10,625
Zapravo… jučer sam se ukrcao.

1374
01:45:11,291 --> 01:45:13,958
Nisi bio jedini
koji je plakao nakon seksa.

1375
01:45:14,041 --> 01:45:17,166
Smiješna priča,
nakon što me Das pokupila na plaži…

1376
01:45:17,250 --> 01:45:18,500
Nema više prijatelja.

1377
01:45:18,583 --> 01:45:22,750
Poslala me na jedino mjesto
gore od njezinog Instagrama.

1378
01:45:24,250 --> 01:45:25,333
Onda sam se sjetio

1379
01:45:25,416 --> 01:45:27,958
da sam dobar u bježanju.

1380
01:45:28,708 --> 01:45:29,666
Pa i jesam.

1381
01:45:33,666 --> 01:45:36,583
Jesam li uzrujan zbog onoga na plaži?

1382
01:45:36,666 --> 01:45:37,750
Nimalo.

1383
01:45:37,833 --> 01:45:41,291
Sve je dopušteno u ljubavi i jajima.
Došao sam vam čestitati.

1384
01:45:41,375 --> 01:45:43,250
Super. Drago nam je. Što želiš?

1385
01:45:43,333 --> 01:45:45,708
Volim opraštati. Uvijek sam bio takav.

1386
01:45:46,208 --> 01:45:47,708
No ne volim zaboravljati.

1387
01:45:47,791 --> 01:45:49,333
O čemu govoriš?

1388
01:45:50,958 --> 01:45:52,791
O obratu na kraju.

1389
01:45:52,875 --> 01:45:55,000
Onih 300 milijuna koje ste dobili

1390
01:45:55,083 --> 01:45:56,625
prije prevare milijardera?

1391
01:45:56,708 --> 01:45:57,791
Usput, lijepo.

1392
01:45:58,291 --> 01:46:00,625
Dojavio sam našoj inspektorici Das

1393
01:46:00,708 --> 01:46:03,125
o sigurnom računu na Kajmanima

1394
01:46:03,208 --> 01:46:04,125
gdje je novac.

1395
01:46:04,208 --> 01:46:06,833
Ispalo je da nije tako siguran.

1396
01:46:09,625 --> 01:46:10,708
Uzmi sve.

1397
01:46:12,583 --> 01:46:13,833
SREDSTVA ZAMRZNUTA

1398
01:46:14,500 --> 01:46:15,375
Vidite?

1399
01:46:15,958 --> 01:46:16,958
Sad smo kvit.

1400
01:46:17,666 --> 01:46:20,708
Svi gube, nemamo love
i opet možemo biti prijatelji.

1401
01:46:20,791 --> 01:46:22,458
Prestani. Što želiš?

1402
01:46:22,541 --> 01:46:23,583
Imam novi posao.

1403
01:46:23,666 --> 01:46:26,625
Dvostruka zarada,
trostruki izazov i pazi ovo…

1404
01:46:27,250 --> 01:46:29,708
Posao je za tri lopova. Jedan, dva, tri.

1405
01:46:29,791 --> 01:46:31,750
Da pogodim, ako ne pristanemo

1406
01:46:31,833 --> 01:46:34,208
inspektorica Das dolazi nas uhititi.

1407
01:46:34,791 --> 01:46:36,083
Da, brzim gliserima.

1408
01:46:36,666 --> 01:46:38,000
Znaš što je smiješno?

1409
01:46:38,083 --> 01:46:41,125
Audicija Vina Diesela za Mačke? Postoji.

1410
01:46:41,208 --> 01:46:44,208
To što misliš da ćemo se udružiti s tobom.

1411
01:46:44,291 --> 01:46:45,291
Odlazi s broda.

1412
01:46:45,375 --> 01:46:48,208
Sjajno. Poslat ću vam
naoštrenu četkicu za zube.

1413
01:46:49,541 --> 01:46:51,125
Čekaj, stani.

1414
01:46:53,875 --> 01:46:56,375
Gle, ionako trebamo novi posao.

1415
01:46:56,458 --> 01:46:58,958
Znam da te izluđuje, ali dobar je.

1416
01:46:59,041 --> 01:47:01,500
-Vas dvojica dobro funkcionirate.
-Ne.

1417
01:47:01,583 --> 01:47:02,875
Zapravo, da.

1418
01:47:04,166 --> 01:47:05,541
Vjeruješ li mi?

1419
01:47:06,166 --> 01:47:07,000
Uvijek.

1420
01:47:07,666 --> 01:47:08,708
Voliš me?

1421
01:47:08,791 --> 01:47:09,875
Najviše.

1422
01:47:10,500 --> 01:47:12,166
Samo nam to treba.

1423
01:47:14,791 --> 01:47:15,833
Što krademo?

1424
01:47:16,500 --> 01:47:17,333
Ovo.

1425
01:47:44,416 --> 01:47:47,166
Napušten je. Nema ih.

1426
01:47:55,750 --> 01:48:00,791
CRVENA TJERALICA

1427
01:48:07,500 --> 01:48:08,333
Spremni?

1428
01:48:09,083 --> 01:48:10,541
Što može poći po zlu?

1429
01:48:11,666 --> 01:48:12,500
Sve.

1430
01:55:30,708 --> 01:55:33,500
Nadam se da vam neću
previše nedostajati. Pa-pa!

1431
01:55:33,583 --> 01:55:35,416
Prijevod titlova: Oleg Berić



