1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,582 --> 00:00:44,044
NETFLIX PRÄSENTIERT

4
00:01:28,546 --> 00:01:29,923
Heiß genug?

5
00:01:30,673 --> 00:01:32,133
Sie hat alles versucht.

6
00:01:38,473 --> 00:01:40,600
Und die Blicke, die sie erntete…

7
00:01:42,060 --> 00:01:44,187
Wir alle sind erpicht darauf…

8
00:01:46,940 --> 00:01:48,525
Nichts für ein Mädchen.

9
00:01:49,317 --> 00:01:51,402
…dir noch mehr Geld zu geben…

10
00:01:56,366 --> 00:01:58,785
-Andererseits…
-Ist doch ganz einfach.

11
00:01:59,285 --> 00:02:00,787
Ich muss mich fernhalten…

12
00:02:05,250 --> 00:02:07,210
Die ganze Stadt ist unterwegs.

13
00:02:07,293 --> 00:02:10,380
Schlussverkauf.
Die New Yorker lieben eben Angebote.

14
00:02:10,463 --> 00:02:11,589
Nicht wahr?

15
00:02:11,673 --> 00:02:13,800
Ab zum Spielzeugladen und ins Kühle.

16
00:02:13,883 --> 00:02:16,469
Ohne Puppe
darf ich nicht zu meiner Nichte.

17
00:02:16,553 --> 00:02:20,807
Will sie eine bestimmte?
Manchen kann man die Haare flechten.

18
00:02:20,890 --> 00:02:23,726
-Ja, so eine wäre gut. Ich weiß nicht.
-Taxi!

19
00:02:26,521 --> 00:02:30,608
-Endlich. Viel besser.
-Oh, diese hübsche kleine Negerpuppe.

20
00:02:30,692 --> 00:02:33,111
-Die wird sie lieben.
-Nein.

21
00:02:33,194 --> 00:02:36,322
Sie kennt keine Farbigen,
die nicht für uns arbeiten.

22
00:02:38,199 --> 00:02:40,827
Kein Problem, Ladys. Das kann passieren.

23
00:02:40,910 --> 00:02:42,328
-Und das.
-Bitte.

24
00:02:43,955 --> 00:02:46,791
-Hier.
-Danke.

25
00:02:49,002 --> 00:02:50,086
Eine nette Dame.

26
00:03:05,101 --> 00:03:06,853
Bitte sehr. Vielen Dank.

27
00:03:09,439 --> 00:03:10,398
Mama, die da.

28
00:03:10,982 --> 00:03:13,443
Haben Sie das Mutter-Gans-Zeichenheft?

29
00:03:13,526 --> 00:03:14,819
Ausverkauft.

30
00:03:14,903 --> 00:03:18,907
Klar. Ich war schon überall.
Mein Sohn will nichts anderes.

31
00:03:18,990 --> 00:03:21,409
Versuchen Sie's in ein paar Wochen.

32
00:03:21,492 --> 00:03:25,121
-Sein Geburtstag ist morgen.
-Vielleicht nächstes Mal.

33
00:03:30,627 --> 00:03:33,129
-Danke.
-Entschuldigung. Wie teuer ist das?

34
00:03:39,427 --> 00:03:41,012
Sir, geht es Ihnen gut?

35
00:03:42,639 --> 00:03:44,265
Ich brauche Hilfe. Ich…

36
00:03:46,935 --> 00:03:48,686
Er fiel um. Hören Sie mich?

37
00:03:49,437 --> 00:03:50,647
Sir, ist alles ok?

38
00:03:50,730 --> 00:03:52,357
-Was ist los?
-Keine Ahnung.

39
00:03:52,440 --> 00:03:53,358
Geht's ihm gut?

40
00:04:09,499 --> 00:04:12,794
Diese Hitze. Ich kippe selber fast um.

41
00:04:13,711 --> 00:04:14,587
Ja.

42
00:04:15,171 --> 00:04:17,298
Ich brauche wohl Tee. Ich bin matt.

43
00:04:17,382 --> 00:04:21,302
Das Drayton, Ma'am?
Da soll es immer eine Brise geben.

44
00:04:21,386 --> 00:04:22,804
Das Drayton wäre schön.

45
00:04:27,225 --> 00:04:28,101
Taxi!

46
00:04:29,185 --> 00:04:30,603
Er muss ins Krankenhaus.

47
00:04:51,749 --> 00:04:52,625
Danke.

48
00:04:56,045 --> 00:04:57,213
Guten Tag.

49
00:05:36,419 --> 00:05:37,920
Der Kellner kommt sofort.

50
00:05:42,008 --> 00:05:43,176
Hör auf.

51
00:05:43,259 --> 00:05:45,970
-Sofort?
-Ja, sofort.

52
00:06:06,949 --> 00:06:08,034
Zufrieden?

53
00:06:51,035 --> 00:06:53,955
-Bis dann.
-Beeil dich. Ich nehme noch einen.

54
00:06:54,038 --> 00:06:55,415
Ich versuche es.

55
00:06:56,040 --> 00:06:58,209
-Kommst du klar?
-Ja.

56
00:06:59,961 --> 00:07:02,630
Ich sitze hier und genieße die Kühle.

57
00:07:02,713 --> 00:07:04,674
-Ok.
-Ok.

58
00:07:04,757 --> 00:07:08,136
-Ich sollte jetzt wohl…
-Ja, solltest du wohl.

59
00:07:44,797 --> 00:07:49,051
-Wir sind zwei ledige Verliebte.
-Wir sind bald verheiratet.

60
00:07:52,555 --> 00:07:54,098
Für sie sind wir es schon.

61
00:07:59,896 --> 00:08:03,983
Verzeihung. Ich wollte nicht starren.
Ich glaube, ich kenne Sie.

62
00:08:04,066 --> 00:08:05,526
Sie müssen sich irren.

63
00:08:06,652 --> 00:08:09,030
Natürlich kenne ich dich, Rene.

64
00:08:09,947 --> 00:08:13,534
Du siehst wie damals aus.
Nennen sie dich immer noch Rene?

65
00:08:13,618 --> 00:08:16,954
Ja, aber mich hat schon lange
keiner mehr so genannt.

66
00:08:19,624 --> 00:08:21,125
Erkennst du mich nicht?

67
00:08:22,752 --> 00:08:24,462
Wirklich nicht, Rene?

68
00:08:28,007 --> 00:08:30,092
Ich kann Sie nicht einordnen…

69
00:08:34,847 --> 00:08:35,890
Clare?

70
00:08:37,475 --> 00:08:38,309
Genau.

71
00:08:42,855 --> 00:08:44,023
Etwa Clare Kendry?

72
00:08:44,690 --> 00:08:45,942
Nicht weglaufen.

73
00:08:47,610 --> 00:08:49,111
Bleib und rede mit mir.

74
00:08:49,695 --> 00:08:52,782
So was, dich hier zu treffen.
So ein Glücksfall.

75
00:08:52,865 --> 00:08:54,367
Sehr überraschend, ja.

76
00:08:58,746 --> 00:09:00,915
Ich habe dich nur am Lachen erkannt.

77
00:09:01,916 --> 00:09:05,378
-Du hast dich verändert.
-Es ist mindestens 12 Jahre her.

78
00:09:06,128 --> 00:09:09,131
Vor Kurzem hätte ich
fast deinen Vater besucht.

79
00:09:10,091 --> 00:09:11,592
Ich dachte oft an dich.

80
00:09:12,260 --> 00:09:13,844
-Wirklich?
-Natürlich.

81
00:09:14,554 --> 00:09:18,224
Seit ich herkam,
hoffte ich, jemanden zu treffen.

82
00:09:18,808 --> 00:09:22,228
Am liebsten natürlich dich.
Und jetzt bist du hier.

83
00:09:25,106 --> 00:09:27,108
Du dachtest sicher nicht an mich.

84
00:09:28,276 --> 00:09:29,110
Also…

85
00:09:31,320 --> 00:09:32,280
Erzähl.

86
00:09:34,073 --> 00:09:37,076
Ich will alles wissen.
Verheiratet? Kinder?

87
00:09:37,159 --> 00:09:39,036
Ja. Zwei Jungs.

88
00:09:40,079 --> 00:09:40,913
Und du?

89
00:09:41,831 --> 00:09:44,709
Ein Mädchen. Margery. Sie ist mein Engel.

90
00:09:45,418 --> 00:09:49,297
Mein Mann John ist wegen
Bankgeschäften hier. Bei der Hitze.

91
00:09:49,380 --> 00:09:50,673
Das war dein Mann?

92
00:09:52,800 --> 00:09:56,387
Wir sind hier seit einer Woche.
Wir leben in Chicago.

93
00:09:57,388 --> 00:10:00,308
Obwohl das hier mehr wie ein Zuhause ist.

94
00:10:03,311 --> 00:10:07,231
Na ja, wir können uns oft sehen,
solange ich hier bin, oder?

95
00:10:07,732 --> 00:10:11,652
Ich weiß nicht… Ich meine… Ich…

96
00:10:12,820 --> 00:10:15,072
Ich lebe in Harlem. Immer noch.

97
00:10:15,698 --> 00:10:17,700
Ich komme nicht oft hierher.

98
00:10:20,828 --> 00:10:21,746
Wie traurig.

99
00:10:23,581 --> 00:10:26,334
Vielleicht kann ich dich
in Harlem besuchen.

100
00:10:26,959 --> 00:10:28,002
Die Jungs sehen?

101
00:10:29,378 --> 00:10:33,591
Wir sind oft hier. Wenn alles gut läuft,
ziehen wir hierher, meint John.

102
00:10:36,802 --> 00:10:38,512
Davon träume ich, Rene.

103
00:10:42,725 --> 00:10:43,684
Glaub ich dir.

104
00:10:48,189 --> 00:10:49,023
Clare…

105
00:10:52,234 --> 00:10:53,152
…weiß er…

106
00:10:54,654 --> 00:10:55,488
Bescheid?

107
00:11:01,285 --> 00:11:03,496
Lass uns in meiner Suite reden.

108
00:11:05,581 --> 00:11:06,749
Kellner!

109
00:11:08,334 --> 00:11:11,295
Die Hitze bringt mich um.
Ich muss mich umziehen.

110
00:11:12,630 --> 00:11:14,465
John kommt bald zurück.

111
00:11:15,132 --> 00:11:18,177
Und ich schwitze hier wie verrückt.

112
00:11:18,803 --> 00:11:19,720
Sehr schön.

113
00:11:20,346 --> 00:11:23,683
Gert Johnson ist im Telefonbuch.
Jetzt Gertrude Martin.

114
00:11:23,766 --> 00:11:29,021
-Sie hat Fred geheiratet. Weißt du noch?
-Ja. Ich sah Fred schon lange nicht mehr.

115
00:11:29,105 --> 00:11:33,442
Sie haben Zwillinge. Wunderbar, oder?
Jungs. Ich hätte gerne Jungs.

116
00:11:34,151 --> 00:11:35,903
Riskiere ich aber nicht mehr.

117
00:11:35,986 --> 00:11:39,031
Ich hatte Angst, dass Margery dunkel wird.

118
00:11:39,115 --> 00:11:40,324
Meine sind dunkel.

119
00:11:43,661 --> 00:11:45,162
-Und dein Mann…
-Er…

120
00:11:45,996 --> 00:11:49,291
Er könnte nicht "durchgehen",
falls du das meinst.

121
00:11:51,168 --> 00:11:52,086
Ich dachte…

122
00:11:57,758 --> 00:11:58,676
Na dann.

123
00:12:02,388 --> 00:12:03,222
Hilfst du mir?

124
00:12:05,850 --> 00:12:06,684
Bitte.

125
00:12:17,945 --> 00:12:20,364
Tja, sie geht als weiß durch.

126
00:12:22,700 --> 00:12:25,953
-Hast du nie daran gedacht?
-Woran?

127
00:12:28,748 --> 00:12:31,250
Ich meine, an einen Seitenwechsel.

128
00:12:32,501 --> 00:12:33,669
Warum sollte ich?

129
00:12:35,713 --> 00:12:39,759
Ich meine, manchmal,
wegen der Annehmlichkeiten. Aber nein.

130
00:12:39,842 --> 00:12:42,178
Ich habe doch alles, was ich je wollte.

131
00:12:42,845 --> 00:12:44,972
Abgesehen von etwas mehr Geld.

132
00:12:45,055 --> 00:12:48,517
Das wollen natürlich alle.
Etwas mehr Geld.

133
00:12:49,727 --> 00:12:51,771
Es ist sehr schön, Geld zu haben.

134
00:12:53,314 --> 00:12:56,776
Insgesamt gesehen finde ich,
das war den Preis wert.

135
00:12:59,320 --> 00:13:01,614
Ich sollte gehen, Clare.

136
00:13:02,323 --> 00:13:04,366
Es wäre nicht so gut, wenn John…

137
00:13:04,450 --> 00:13:06,160
Oh doch, Rene, sicher.

138
00:13:07,328 --> 00:13:10,289
Du musst noch bleiben.
Bitte sag, dass du bleibst.

139
00:13:12,458 --> 00:13:14,168
Oje. So ein Fiasko.

140
00:13:14,251 --> 00:13:16,921
Warte kurz.
Ich bestelle Essen aufs Zimmer.

141
00:13:17,671 --> 00:13:18,547
Na gut.

142
00:13:27,640 --> 00:13:28,849
Was denkst du?

143
00:13:30,810 --> 00:13:32,186
Du bist neugierig, ja?

144
00:13:33,270 --> 00:13:35,231
Du kannst fragen, was du willst.

145
00:13:36,857 --> 00:13:40,194
Was hast du ihm erzählt?
Über deine Familie?

146
00:13:43,322 --> 00:13:46,492
Tja, es war nicht so problematisch,
wie du denkst.

147
00:13:47,493 --> 00:13:51,705
Meine Tanten boten mir eine Art Zuhause,
nachdem mein Vater starb.

148
00:13:52,832 --> 00:13:56,335
Sehr weiß.
Sehr respektabel. Sehr religiös.

149
00:13:57,002 --> 00:13:58,629
Kurz danach traf ich John,

150
00:13:58,712 --> 00:14:02,424
und als ich 18 und volljährig war,
haben wir geheiratet und…

151
00:14:03,634 --> 00:14:05,970
Tja, dann gingen wir für immer weg.

152
00:14:09,223 --> 00:14:10,516
Bist du glücklich?

153
00:14:11,642 --> 00:14:12,768
Natürlich, Rene.

154
00:14:14,019 --> 00:14:16,355
Ich habe alles, was ich je wollte.

155
00:14:21,151 --> 00:14:23,237
Tut mir leid, das war unhöflich.

156
00:14:24,363 --> 00:14:27,408
Natürlich bist du glücklich.
Das sieht man doch.

157
00:14:30,828 --> 00:14:34,248
-Und deine Tochter?
-Margery? Sie ist göttlich.

158
00:14:34,331 --> 00:14:37,960
John will sie im Herbst
auf ein Schweizer Internat schicken.

159
00:14:38,043 --> 00:14:42,256
Da bekommt sie richtige Bildung.
Nicht das, was wir hatten.

160
00:14:43,883 --> 00:14:45,134
Zimmerservice? Hallo?

161
00:14:45,676 --> 00:14:49,930
Wir wollen Kuchen.
Die schönsten Kuchen, die Sie haben.

162
00:14:51,932 --> 00:14:55,728
Sagen Sie mir, welcher Ihrer Tees
als Champagner durchgeht.

163
00:14:58,355 --> 00:14:59,315
War nur Spaß!

164
00:15:00,524 --> 00:15:05,946
Ja, wir nehmen einen Krug Eistee
und Champagnergläser.

165
00:15:07,489 --> 00:15:08,824
Wir feiern.

166
00:15:13,746 --> 00:15:17,207
-Das reicht, danke.
-Bitte, du hast kaum was getrunken.

167
00:15:18,834 --> 00:15:21,587
-Nig?
-John, mein Lieber!

168
00:15:23,213 --> 00:15:26,133
Ich traf zufällig eine alte Schulfreundin.

169
00:15:26,216 --> 00:15:29,803
Irene Westover.
Irene, das ist mein Mann, John Bellew.

170
00:15:30,304 --> 00:15:32,264
Angenehm, Mrs. Westover.

171
00:15:32,890 --> 00:15:34,558
Eigentlich Mrs. Redfield.

172
00:15:36,977 --> 00:15:40,189
Natürlich, ich…
Ich habe gar nicht gefragt.

173
00:15:40,272 --> 00:15:44,193
Entschuldigt die Störung.
Kriege ich einen Drink, Liebling?

174
00:15:44,693 --> 00:15:46,195
-Hier.
-Danke.

175
00:15:48,697 --> 00:15:51,325
Worauf stoßen wir an?
Auf alte Freundinnen?

176
00:15:52,993 --> 00:15:54,828
-Auf alte Freundinnen!
-Genau.

177
00:16:02,795 --> 00:16:05,881
-Hast du gehört, wie John mich nennt?
-Clare, bitte.

178
00:16:06,548 --> 00:16:09,134
Nein, sag ihr, warum.

179
00:16:09,718 --> 00:16:10,719
Es ist albern.

180
00:16:10,803 --> 00:16:14,473
Als wir geheiratet haben,
war die Frau so weiß wie eine Lilie.

181
00:16:15,099 --> 00:16:19,103
Aber im Laufe der Jahre
scheint sie immer dunkler zu werden.

182
00:16:19,895 --> 00:16:25,067
Ich sagte ihr: "Wenn du nicht aufpasst,
wachst du mal als eine Niggerin auf."

183
00:16:27,569 --> 00:16:29,571
Seitdem nenne ich sie Nig.

184
00:16:44,795 --> 00:16:45,921
Das ist gut!

185
00:16:47,715 --> 00:16:48,716
So albern.

186
00:16:48,799 --> 00:16:50,884
Nein, das… Das…

187
00:16:51,427 --> 00:16:52,720
Das ist gut.

188
00:16:52,803 --> 00:16:54,221
Meine Güte, John.

189
00:16:56,348 --> 00:17:01,145
Was würde es jetzt noch ausmachen,
wäre ich zu 1 oder 2 Prozent farbig?

190
00:17:01,228 --> 00:17:04,565
Von mir aus kannst du so Schwarz werden,
wie du willst.

191
00:17:04,648 --> 00:17:05,983
Du bist keine Farbige.

192
00:17:09,445 --> 00:17:11,363
Sie mögen keine Schwarzen?

193
00:17:11,864 --> 00:17:14,575
Nein, so ist das nicht. Ich hasse sie.

194
00:17:17,327 --> 00:17:21,290
Aber nicht so sehr wie Nig,
obwohl sie alles tut, um so zu werden.

195
00:17:21,373 --> 00:17:24,043
Sie will sie nicht mal als Hausmädchen.

196
00:17:25,252 --> 00:17:26,086
Nicht wahr?

197
00:17:27,212 --> 00:17:29,048
Haben Sie je Schwarze gekannt?

198
00:17:30,299 --> 00:17:33,719
Nein, aber ich kenne Leute,
die welche kennen.

199
00:17:33,802 --> 00:17:36,138
Und ich lese über sie in der Zeitung.

200
00:17:36,722 --> 00:17:39,892
Ziemliche Sauerei. Raub, Mord.

201
00:17:41,310 --> 00:17:42,269
So traurig.

202
00:17:42,352 --> 00:17:46,899
John, Rene will nichts
von deinen Lieblingsärgernissen hören.

203
00:17:47,649 --> 00:17:49,693
Ich wollte Sie nicht langweilen.

204
00:17:51,195 --> 00:17:52,571
Wohnen Sie in der Nähe?

205
00:17:53,781 --> 00:17:54,698
So ziemlich.

206
00:17:55,324 --> 00:17:59,036
New York ist eine tolle Stadt.
Die Stadt der Zukunft.

207
00:18:00,079 --> 00:18:02,498
-Als was arbeitet Ihr Mann?
-Er ist Arzt.

208
00:18:03,248 --> 00:18:06,877
-Interessantes Leben.
-Ja. Hart. Und nervenaufreibend.

209
00:18:06,960 --> 00:18:10,297
Sicher auch für die Frau.
Bei den ganzen Patientinnen.

210
00:18:10,380 --> 00:18:13,300
John, lass das! Noch mehr Tee, Rene?

211
00:18:13,383 --> 00:18:16,178
Ich habe schon
zu viel deiner Zeit beansprucht.

212
00:18:16,261 --> 00:18:18,055
Oh, wir fangen erst an.

213
00:18:19,807 --> 00:18:22,017
-Danke für den Drink.
-Kommen Sie.

214
00:18:28,899 --> 00:18:29,858
Rene.

215
00:18:30,526 --> 00:18:33,779
-Hoffentlich sehen wir uns bald.
-Auf Wiedersehen.

216
00:18:33,862 --> 00:18:35,948
-War angenehm.
-Wiedersehen, Clare.

217
00:19:02,850 --> 00:19:04,393
-Guten Abend.
-Guten Abend.

218
00:20:01,617 --> 00:20:02,618
Wo warst du?

219
00:20:03,118 --> 00:20:04,745
Ich habe das Heft gesucht.

220
00:20:05,829 --> 00:20:08,373
-Haben sie gegessen?
-Ich glaube.

221
00:20:09,249 --> 00:20:10,918
Ich wollte sie ins Bett bringen…

222
00:20:11,001 --> 00:20:13,545
-Aber du bist eingeschlafen.
-Sieht so aus.

223
00:20:21,762 --> 00:20:23,013
Träume ich noch?

224
00:21:10,477 --> 00:21:11,311
Fang!

225
00:21:12,646 --> 00:21:13,689
Pass!

226
00:21:17,359 --> 00:21:18,318
Komm her.

227
00:21:24,199 --> 00:21:27,411
-Ich dachte, du kannst das.
-Ich komme durcheinander.

228
00:21:27,494 --> 00:21:28,870
Ok, zehn Minuten.

229
00:21:34,501 --> 00:21:37,504
-Fang den Ball, ok?
-Ich will nicht.

230
00:21:38,338 --> 00:21:39,589
Nicht fallen lassen.

231
00:21:42,509 --> 00:21:44,386
Mit dir spielen ist langweilig.

232
00:21:45,220 --> 00:21:46,346
Dann spiel allein.

233
00:21:47,306 --> 00:21:48,181
Verdammt.

234
00:21:52,853 --> 00:21:54,104
-Erwischt!
-Verdammt!

235
00:21:55,272 --> 00:21:57,774
Brian, warum schleichst du dich immer an?

236
00:21:57,858 --> 00:21:59,151
Ausdrucksweise, Miss.

237
00:21:59,860 --> 00:22:01,069
Sie kommen zu spät.

238
00:22:01,153 --> 00:22:04,990
Ich schaffe es nicht zum nächsten Termin,
wenn ich dich absetze.

239
00:22:06,533 --> 00:22:09,286
Jungs, kommt rein.

240
00:22:09,369 --> 00:22:12,372
-Irene?
-Ja, ihr müsst jetzt herkommen.

241
00:22:12,456 --> 00:22:13,457
Tut mir leid.

242
00:22:21,965 --> 00:22:24,801
Ich dachte daran,
wie Junior dir ähnlicher wird.

243
00:22:25,635 --> 00:22:27,763
Geht die Schule nicht zu schnell?

244
00:22:27,846 --> 00:22:29,056
Er ist noch klein.

245
00:22:29,139 --> 00:22:32,642
Sorge dich nicht immer so um die Jungs.

246
00:22:32,726 --> 00:22:35,854
Sie kommen klar.
Sie sind gute, starke, gesunde Jungs.

247
00:22:35,937 --> 00:22:36,855
Stimmt wohl.

248
00:22:37,397 --> 00:22:41,485
Ich fürchte, dass ihm die älteren Jungs
Flausen in den Kopf setzen.

249
00:22:41,568 --> 00:22:43,028
"Flausen"? Welche?

250
00:22:43,111 --> 00:22:45,864
Na ja, was eben Jungs so im Kopf haben.

251
00:22:47,074 --> 00:22:49,034
Du meinst Sex?

252
00:22:49,534 --> 00:22:51,953
Ja. Witze. So was eben.

253
00:22:52,829 --> 00:22:54,664
Sex ist doch ein Witz, oder?

254
00:22:55,749 --> 00:22:58,418
-Was ist sonst ein Witz?
-Spotte nicht.

255
00:22:58,502 --> 00:22:59,336
Fertig?

256
00:23:00,170 --> 00:23:02,798
Nein, fahrt ruhig. Ich nehme den Bus.

257
00:23:03,757 --> 00:23:07,219
-Soll ich dich abholen?
-Bitte. Von der Druckerei.

258
00:23:07,302 --> 00:23:10,013
Ich brauche Flugblätter
und Tickets für den Ball.

259
00:23:10,097 --> 00:23:12,057
Sie sollten dich bezahlen.

260
00:23:12,766 --> 00:23:15,227
Dann wäre es keine Wohltätigkeitsarbeit.

261
00:23:26,822 --> 00:23:28,573
-Los, Jungs.
-Sind wir bereit?

262
00:23:28,657 --> 00:23:30,158
-Schnell!
-Fang mich doch.

263
00:23:30,242 --> 00:23:31,243
-Zurück.
-Bereit?

264
00:23:31,326 --> 00:23:32,702
-Ich bin schnell.
-Los.

265
00:23:32,786 --> 00:23:34,121
-Los, Jungs.
-Junior.

266
00:23:34,204 --> 00:23:36,748
-Ich will nicht!
-Du musst leider.

267
00:23:36,832 --> 00:23:37,666
Tschüss, Mama.

268
00:23:38,708 --> 00:23:41,044
-Ich bin zu schnell für dich!
-Komm her.

269
00:23:55,851 --> 00:23:59,354
CLARE BELLEW
POSTLAGERND, NEW YORK

270
00:24:26,214 --> 00:24:27,757
Wollen Sie Grapefruit?

271
00:24:30,635 --> 00:24:31,720
Danke.

272
00:24:46,359 --> 00:24:47,319
Mein Hut.

273
00:24:51,948 --> 00:24:53,533
Sie haben was vergessen.

274
00:24:57,120 --> 00:24:58,038
Danke.

275
00:25:03,335 --> 00:25:05,253
DRUCKEREI &amp; SCHREIBWAREN

276
00:25:12,677 --> 00:25:13,970
Soll ich fahren?

277
00:25:17,891 --> 00:25:18,808
Ja, ok.

278
00:25:30,362 --> 00:25:31,488
Alles klar?

279
00:25:32,531 --> 00:25:35,742
Noch ein Monat und schon ausgebucht.
Ohne Tageskarten.

280
00:25:36,493 --> 00:25:39,162
-Ich habe auch zu tun.
-Ist dir nicht kalt?

281
00:25:40,705 --> 00:25:42,541
Lass, wenn dir nicht kalt ist.

282
00:25:49,548 --> 00:25:50,549
Diese Stadt.

283
00:25:51,299 --> 00:25:53,718
Langsam hasse ich kranke Menschen.

284
00:25:54,678 --> 00:25:57,973
Ihre dummen, aufdringlichen Familien,
die ekligen Zimmer…

285
00:25:58,056 --> 00:26:02,143
Du hattest einen miesen Tag.
Du meinst es nicht so. Du hilfst Kranken.

286
00:26:02,978 --> 00:26:05,188
-Lassen wir das.
-Du hast angefangen.

287
00:26:13,321 --> 00:26:15,448
-Mach das Fenster auf.
-Dir war kalt.

288
00:26:15,532 --> 00:26:17,909
Jetzt kriege ich keine Luft. Mach's auf.

289
00:26:23,665 --> 00:26:26,501
Du denkst,
woanders wäre es leichter für uns.

290
00:26:27,085 --> 00:26:28,461
Südamerika oder so.

291
00:26:28,545 --> 00:26:32,090
Zum Teil stimme ich zu.
Wir sollten weggehen.

292
00:26:32,173 --> 00:26:34,843
Nicht sofort,
aber wenn die Jungs groß sind…

293
00:26:36,344 --> 00:26:38,179
-Brasilien besuchen.
-Besuchen?

294
00:26:39,931 --> 00:26:42,976
Oder Junior
könnte in Europa zur Schule gehen.

295
00:26:43,059 --> 00:26:45,645
Du verhätschelst den Jungen.

296
00:26:46,187 --> 00:26:48,398
Ted braucht deine Aufmerksamkeit,

297
00:26:48,481 --> 00:26:52,611
und ich lasse dich Junior
nicht in eine Kindergartenschule schicken,

298
00:26:52,694 --> 00:26:54,821
weil er etwas Wichtiges lernt.

299
00:26:54,904 --> 00:26:58,783
Er sollte schnell lernen,
dass Sex nur ein riesiger Witz ist.

300
00:26:58,867 --> 00:27:00,201
Der größte der Welt.

301
00:27:00,285 --> 00:27:02,495
-Was soll das bedeuten?
-Nichts.

302
00:27:04,372 --> 00:27:07,876
Ich bin es nur langsam leid,

303
00:27:07,959 --> 00:27:11,212
im Schatten deiner geliebten
Negro League zu stehen.

304
00:27:11,296 --> 00:27:12,172
Sonst nichts.

305
00:27:14,549 --> 00:27:16,760
Tu was Wohltätiges für diesen Negro.

306
00:27:16,843 --> 00:27:19,471
Nicht jetzt. Die Leute gucken.

307
00:27:30,315 --> 00:27:31,316
Was ist das?

308
00:27:32,484 --> 00:27:35,153
-Der ist wohl von Clare Bellew.
-Clare Bellew?

309
00:27:36,404 --> 00:27:38,782
Die aus Chicago, die du getroffen hast?

310
00:27:40,241 --> 00:27:41,493
Siehst du sie wieder?

311
00:27:43,536 --> 00:27:45,205
Ich habe ihn nicht gelesen.

312
00:27:46,331 --> 00:27:48,249
-In New York abgestempelt.
-Ja.

313
00:27:48,333 --> 00:27:51,544
-Sie sind wohl hergezogen.
-Ich treffe sie nicht.

314
00:27:51,628 --> 00:27:53,630
Wart ihr nicht Schulfreundinnen?

315
00:27:53,713 --> 00:27:56,716
Brian, ich bin nicht so dumm,
um nicht zu merken,

316
00:27:56,800 --> 00:28:01,638
dass es bei der ersten Beschimpfung seine,
bei der zweiten aber meine Schuld ist.

317
00:28:01,721 --> 00:28:03,306
Stimmt.

318
00:28:04,641 --> 00:28:05,475
Darf ich?

319
00:28:20,073 --> 00:28:24,744
"Ich bin so einsam, so einsam…

320
00:28:25,495 --> 00:28:27,497
Ich will dich unbedingt sehen."

321
00:28:27,580 --> 00:28:30,875
-Mach dich nicht lustig. Das ist unfair.
-Ich lese nur.

322
00:28:32,377 --> 00:28:33,378
Na gut.

323
00:28:34,254 --> 00:28:38,049
"Du hast keine Ahnung,
wie sehr ich in meinem fahlen Leben

324
00:28:38,133 --> 00:28:41,553
immer die leuchtenden Bilder des anderen
vor Augen habe,

325
00:28:42,178 --> 00:28:44,389
das ich so gern abgeschüttelt hatte."

326
00:28:48,268 --> 00:28:50,395
Gib's zu, es ist lustig. Dramatisch.

327
00:28:51,563 --> 00:28:53,982
"Möglicherweise, meine liebe Rene,

328
00:28:55,233 --> 00:28:58,611
ist dein Weg
der weisere und unendlich glücklichere."

329
00:28:58,695 --> 00:29:02,157
Wie schmeichelnd. "Weiser."
Als würde das die Demütigung…

330
00:29:02,240 --> 00:29:03,616
Halt, da kommt mehr.

331
00:29:04,242 --> 00:29:08,663
"Ich hätte nicht dieses wilde Verlangen,
hätte ich dich nicht getroffen."

332
00:29:11,499 --> 00:29:12,417
Schon absurd.

333
00:29:13,793 --> 00:29:15,253
Dir die Schuld zu geben.

334
00:29:19,466 --> 00:29:20,633
"Wildes Verlangen."

335
00:29:22,343 --> 00:29:23,595
Gib ja nicht nach.

336
00:29:32,854 --> 00:29:34,355
Wieso bist du so wütend?

337
00:29:35,482 --> 00:29:38,109
-Er nannte nicht dich…
-Nein, hätte er aber.

338
00:29:38,193 --> 00:29:39,694
Ist doch dasselbe.

339
00:29:39,778 --> 00:29:41,905
Aber gib zu, es hat was Lustiges.

340
00:29:44,574 --> 00:29:45,408
Nein.

341
00:29:47,202 --> 00:29:48,787
Es ist widerlich.

342
00:29:48,870 --> 00:29:53,208
Irene, lass es. Das ist normal.
Sie kommen immer zurück.

343
00:29:53,291 --> 00:29:56,628
Es ist so anstrengend, dort anzukommen.
Warum zurück?

344
00:29:56,711 --> 00:30:01,591
-Keine Ahnung. Ethnische Zugehörigkeit?
-Sie müssten als Weiße zufrieden sein.

345
00:30:02,425 --> 00:30:04,427
Unsinn. Niemand ist je zufrieden.

346
00:30:16,064 --> 00:30:16,981
Ich schon.

347
00:30:20,819 --> 00:30:21,820
Zufrieden.

348
00:30:25,782 --> 00:30:26,699
Ich bin's.

349
00:30:33,039 --> 00:30:35,375
-Los. Halt, Junior!
-Kommt, Jungs.

350
00:30:35,959 --> 00:30:37,919
-Bücher.
-Tschüss, Mama.

351
00:30:38,002 --> 00:30:39,045
Tschüss, Mama!

352
00:30:40,296 --> 00:30:41,130
Tschüss.

353
00:31:14,455 --> 00:31:17,166
Ich habe Yams gekauft.
Mach das Huhn morgen.

354
00:31:17,250 --> 00:31:18,334
Ja, Ma'am.

355
00:31:18,835 --> 00:31:21,212
-Hast du die Kinderzimmer geputzt?
-Nein.

356
00:31:21,296 --> 00:31:24,674
Schnell. Wenn sie zurück sind,
wird es nicht möglich sein.

357
00:31:25,800 --> 00:31:27,010
Brauchen Sie etwas?

358
00:31:27,594 --> 00:31:28,720
Ich hol es schon.

359
00:32:08,635 --> 00:32:09,719
Bei Redfield.

360
00:32:11,471 --> 00:32:12,639
Ja, hallo.

361
00:32:15,683 --> 00:32:16,893
Mr. Wentworth.

362
00:32:22,315 --> 00:32:24,275
Hallo. Ja, Hugh…

363
00:32:25,401 --> 00:32:26,444
Gut, und Ihnen?

364
00:32:27,487 --> 00:32:31,157
Jeder einzelne, wirklich. Ich weiß…

365
00:32:32,408 --> 00:32:35,912
Halt, ich gebe meinen Bianca.
Ich brauche ihn eh nicht.

366
00:32:36,913 --> 00:32:38,164
Nein, im Ernst.

367
00:32:38,247 --> 00:32:41,000
Ich dachte nicht daran.
Ich werde zu tun haben…

368
00:32:56,057 --> 00:32:59,352
Solange Brian
sich ab und zu hinsetzen kann…

369
00:33:04,524 --> 00:33:07,443
Das ist nett. Grüßen Sie Bianca von mir.

370
00:33:08,069 --> 00:33:12,198
Ja, ich kümmere mich sofort.
Bis morgen, Hugh. Tschüss.

371
00:33:23,292 --> 00:33:26,921
Mein Gott, du siehst so hübsch aus, Clare.

372
00:33:29,173 --> 00:33:31,342
Wolltest du nicht antworten, Rene?

373
00:33:34,053 --> 00:33:36,556
Ich war täglich auf diesem miesen Postamt.

374
00:33:36,639 --> 00:33:40,309
Die dachten sicher,
meine Affäre hat mich sitzenlassen.

375
00:33:41,019 --> 00:33:42,103
-Clare, ich…
-Tja…

376
00:33:43,062 --> 00:33:46,733
Irgendwann wurde mir klar,
dass du nicht antworten willst.

377
00:33:47,775 --> 00:33:50,445
Ich wollte es vergessen,
aber es ging nicht.

378
00:33:51,362 --> 00:33:54,532
Ich musste erfahren, warum.
Deshalb bin ich hier.

379
00:33:57,285 --> 00:33:59,203
Warum hast du nicht geschrieben?

380
00:34:09,589 --> 00:34:10,506
Es ist so…

381
00:34:14,844 --> 00:34:17,513
Na ja… Es ist so…

382
00:34:25,104 --> 00:34:26,689
Ich denke einfach…

383
00:34:28,858 --> 00:34:30,109
…du solltest nicht…

384
00:34:31,944 --> 00:34:33,446
Du solltest nicht kommen.

385
00:34:33,529 --> 00:34:37,408
-Du willst mich nicht.
-Nein. Du solltest es nicht riskieren.

386
00:34:38,409 --> 00:34:41,954
Es ist sehr dumm,
wie dir sicher einleuchtet, und, na ja…

387
00:34:44,332 --> 00:34:45,541
…nicht das Richtige.

388
00:34:47,710 --> 00:34:51,047
Du bist köstlich. Das Richtige?

389
00:34:51,130 --> 00:34:53,466
-Es ist nicht sicher.
-Sicher?

390
00:34:53,549 --> 00:34:57,428
Herzukommen.
Angesichts Mr. Bellews Einstellung.

391
00:35:00,223 --> 00:35:02,016
Natürlich, ich verstehe.

392
00:35:03,643 --> 00:35:05,853
Verständlich, dass du wütend bist.

393
00:35:06,729 --> 00:35:10,441
Du hast neulich wunderbar reagiert.
Wirklich wunderbar. Danke.

394
00:35:11,150 --> 00:35:13,194
Ich brauche keinen Dank.

395
00:35:13,277 --> 00:35:18,199
Ich meine ja nur, dass es nett war,
dass du so feinfühlig warst.

396
00:35:18,282 --> 00:35:20,159
Was blieb mir denn übrig?

397
00:35:21,077 --> 00:35:23,871
Ich war wirklich wütend auf dich.

398
00:35:23,955 --> 00:35:25,706
-Es war deine Schuld.
-Klar.

399
00:35:25,790 --> 00:35:28,376
Ist doch klar,
dass ich dir nicht schreibe.

400
00:35:28,459 --> 00:35:31,295
-Dumm von mir.
-Und dass ich keinen Kontakt will.

401
00:35:40,596 --> 00:35:42,431
Ach, nicht doch.

402
00:35:45,226 --> 00:35:46,394
Nicht weinen.

403
00:35:47,895 --> 00:35:50,231
Es… Es tut mir einfach so leid.

404
00:35:52,024 --> 00:35:53,484
Ich dachte nicht…

405
00:35:54,527 --> 00:35:56,237
Es tut mir so leid, Rene.

406
00:35:57,530 --> 00:36:00,032
Nicht doch.

407
00:36:01,033 --> 00:36:02,243
Mir tut's auch leid.

408
00:36:09,333 --> 00:36:12,461
Verdammt,
eigentlich bin ich froh, dich zu sehen.

409
00:36:13,963 --> 00:36:14,839
Sehr froh.

410
00:36:15,756 --> 00:36:18,801
Ich auch, Rene. Du glaubst nicht wie.

411
00:36:19,802 --> 00:36:24,307
Ohne diesen Tag
hätte ich mit niemandem reden können.

412
00:36:25,725 --> 00:36:30,563
Das verstehst du nicht.
Ich habe niemanden zum Reden.

413
00:36:30,646 --> 00:36:33,482
Wie unsensibel,
dass ich das nicht bedachte.

414
00:36:33,983 --> 00:36:35,860
Du musst das nicht verstehen.

415
00:36:37,069 --> 00:36:38,154
Du bist glücklich.

416
00:36:39,780 --> 00:36:43,659
Du hast ein wirklich schönes Leben,
und du bist frei.

417
00:36:45,036 --> 00:36:46,037
Frei und sicher.

418
00:36:47,955 --> 00:36:48,915
Sicher.

419
00:36:50,625 --> 00:36:52,710
Ich kenne das gar nicht mehr.

420
00:36:57,089 --> 00:37:01,052
Ich glaube langsam, niemand ist
ganz glücklich, frei oder sicher.

421
00:37:01,552 --> 00:37:04,263
Was macht es dann, wenn ich mal herkomme?

422
00:37:04,847 --> 00:37:08,976
Du hast ein Kind, Clare.
Es geht nicht nur um deine Sicherheit.

423
00:37:12,063 --> 00:37:14,649
Mutter zu sein, ist das Grausamste.

424
00:37:15,775 --> 00:37:17,860
-Hallo. Bei Redfield.
-Ja.

425
00:37:19,070 --> 00:37:21,447
-Moment.
-Und das Verantwortungsvollste.

426
00:37:23,032 --> 00:37:25,493
Mr. Wentworth ist wieder am Apparat.

427
00:37:26,285 --> 00:37:27,370
Entschuldige mich.

428
00:37:40,633 --> 00:37:41,550
Hallo?

429
00:37:47,515 --> 00:37:51,769
Wirklich, Hugh, sagen Sie ihr,
sie soll nicht albern sein. Es ist ok.

430
00:37:53,938 --> 00:37:54,814
Bis morgen.

431
00:38:02,196 --> 00:38:03,239
Sehr beschäftigt?

432
00:38:03,864 --> 00:38:06,826
Morgen ist der Negro-Welfare-League-Ball.

433
00:38:06,909 --> 00:38:10,579
Ich bin im Organisationskomitee.
Na ja, ich bin das Komitee.

434
00:38:10,663 --> 00:38:14,333
-Der Schriftsteller Hugh Wentworth?
-Ja. Kennst du ihn?

435
00:38:14,417 --> 00:38:16,502
-Ich kenne ein, zwei Bücher.
-Ja?

436
00:38:18,004 --> 00:38:20,172
-Sie sind gut, oder?
-Durchaus.

437
00:38:20,256 --> 00:38:21,757
Aber etwas herablassend.

438
00:38:23,175 --> 00:38:28,014
Ja. Na ja, er ist wirklich nett.
Darf ich mich ums Haus kümmern?

439
00:38:28,097 --> 00:38:30,224
-Ich erwartete keinen Besuch.
-Klar.

440
00:38:30,308 --> 00:38:31,642
Zeig mir dein Haus.

441
00:38:33,477 --> 00:38:36,188
Hugh Wentworth
kommt also zu deinem Ball, ja?

442
00:38:36,981 --> 00:38:38,316
Ja. Warum nicht?

443
00:38:40,109 --> 00:38:41,277
Ich find's seltsam.

444
00:38:41,986 --> 00:38:44,238
Dass so ein Mann zu Schwarzen kommt.

445
00:38:44,322 --> 00:38:47,199
Viele Weiße wie du
kommen jetzt nach Harlem.

446
00:38:47,283 --> 00:38:50,161
-Warum?
-Sie wollen so wie du Schwarze sehen.

447
00:38:51,245 --> 00:38:52,705
Was macht ihr da, Jungs?

448
00:38:54,582 --> 00:38:56,959
Sie amüsieren sich, sammeln Material,

449
00:38:57,043 --> 00:39:00,046
bestaunen die Großen,
wie sie Schwarze bestaunen.

450
00:39:00,129 --> 00:39:02,256
Rene, darf ich auch kommen?

451
00:39:02,340 --> 00:39:06,844
-Warum? Weil viele Weiße kommen?
-Nein, weil es sicher toll wird.

452
00:39:06,927 --> 00:39:10,097
Ich weiß nicht.
Was, wenn dich jemand erkennt?

453
00:39:10,181 --> 00:39:11,932
Ich riskiere es einfach.

454
00:39:12,016 --> 00:39:14,894
-Du wirst dich langweilen.
-Nein, wirklich nicht.

455
00:39:14,977 --> 00:39:17,897
-Ich werde keine Zeit haben.
-Ich benehme mich.

456
00:39:17,980 --> 00:39:20,900
Ich sitze einfach nur da
und bestaune die Großen.

457
00:39:20,983 --> 00:39:23,652
Hör mal, mir ist egal, was du wo tust.

458
00:39:23,736 --> 00:39:27,198
Aber warum willst du es riskieren,
Ärger zu bekommen?

459
00:39:28,324 --> 00:39:29,283
Verdammter John.

460
00:39:30,826 --> 00:39:33,412
Er ist nur im Wege. Ich könnte ihn töten.

461
00:39:33,913 --> 00:39:34,789
Lieber nicht.

462
00:39:34,872 --> 00:39:37,833
Es gibt noch die Todesstrafe,
zumindest hier.

463
00:39:40,086 --> 00:39:42,630
Ich will wieder unter Schwarzen sein,

464
00:39:43,506 --> 00:39:45,883
mit ihnen reden, sie lachen hören.

465
00:39:48,135 --> 00:39:49,637
Ich hab's fast vergessen…

466
00:39:52,390 --> 00:39:53,307
Verdammt.

467
00:39:56,602 --> 00:39:59,313
-Soll ich runtergehen?
-Nein, ist schon gut.

468
00:40:00,147 --> 00:40:01,148
Zu macht sauber.

469
00:40:04,026 --> 00:40:04,860
Zu!

470
00:40:06,862 --> 00:40:09,573
Komm ruhig zum Ball.
Ich halte dich nicht ab.

471
00:40:09,657 --> 00:40:13,285
Danke, Rene.
Das ist so lieb von dir. Vielen Dank.

472
00:40:13,369 --> 00:40:14,286
Jungs?

473
00:40:14,370 --> 00:40:16,414
-Was? Wir haben zu tun.
-Junior.

474
00:40:16,497 --> 00:40:20,709
Nicht sauer sein.
Ich weiß, ich habe alles verdorben,

475
00:40:20,793 --> 00:40:23,712
aber wenn ich nicht störe,
darf ich dann rein?

476
00:40:28,259 --> 00:40:29,969
Wir essen alleine.

477
00:40:30,052 --> 00:40:32,513
Das ist gut. Für mehr ist nicht genug da.

478
00:40:33,389 --> 00:40:37,268
Tja, sie waren die Cowboys,
und ich war der Indianer,

479
00:40:37,351 --> 00:40:39,562
und sie schnappten mich am Fort.

480
00:40:40,062 --> 00:40:41,856
Aber ich konnte wohl fliehen.

481
00:40:45,734 --> 00:40:48,571
Achte nicht auf ihn.
Junior ist oft aufgedreht.

482
00:40:50,197 --> 00:40:53,826
Was gibt es? Yams? Wie kochst du sie?

483
00:40:54,452 --> 00:40:56,954
Butter, Salz, Zucker. Einfach.

484
00:40:58,205 --> 00:40:59,039
Einfach?

485
00:40:59,123 --> 00:41:02,460
Das ist doch
der perfekteste Geschmack auf Gottes Erde.

486
00:41:04,295 --> 00:41:05,754
Wo hast du sie gefunden?

487
00:41:06,380 --> 00:41:08,757
Ich sehne mich nach einer guten Köchin.

488
00:41:09,842 --> 00:41:12,136
-So ist das nicht.
-Wie ist das nicht?

489
00:41:12,219 --> 00:41:14,346
Jeder braucht Hilfe. Das ist normal.

490
00:41:18,350 --> 00:41:21,854
-Vielleicht isst du nächstes Mal mit uns.
-Oh, bitte, ja.

491
00:41:22,438 --> 00:41:25,399
Ich könnte euch morgen
zum Ball hier abholen.

492
00:41:25,483 --> 00:41:26,692
Gut.

493
00:41:26,775 --> 00:41:29,737
-Gut, bis morgen.
-Morgen. Ja.

494
00:41:30,946 --> 00:41:31,864
Tschüss.

495
00:41:49,131 --> 00:41:51,258
-Kommt rein.
-Ich durfte noch nicht.

496
00:42:06,023 --> 00:42:10,653
-Ich dachte, du schläfst schon.
-Nein. Du bist pünktlich. Ausnahmsweise.

497
00:42:11,195 --> 00:42:12,112
Gut.

498
00:42:13,989 --> 00:42:18,035
-Bist du nervös?
-Hey, runter. Du sitzt auf meinem Kleid.

499
00:42:31,006 --> 00:42:33,467
Clare kommt. Clare Bellew.

500
00:42:34,760 --> 00:42:37,221
-Die verrückte Clare?
-Ja, genau die.

501
00:42:37,304 --> 00:42:38,556
Die verrückte Clare.

502
00:42:38,639 --> 00:42:40,849
-Sie ist nicht verrückt.
-Seit wann?

503
00:42:40,933 --> 00:42:42,893
Sie ist nur… anders.

504
00:42:47,356 --> 00:42:51,068
Sie kam gestern überraschend zu Besuch.

505
00:42:51,569 --> 00:42:53,612
Gestern? Warum sagtest du nichts?

506
00:42:54,321 --> 00:42:57,157
-Weiß nicht. Hatte viel um die Ohren.
-Irene.

507
00:42:57,241 --> 00:43:01,996
Sie klang, als sei es in Ordnung,
wenn sie mitkommt, also stimmte ich zu.

508
00:43:05,082 --> 00:43:07,084
-Kommt sie her?
-Ja, gleich.

509
00:43:08,085 --> 00:43:09,128
Nett, ja?

510
00:43:10,588 --> 00:43:11,755
Das bezweifle ich.

511
00:43:11,839 --> 00:43:13,924
Du sollst nett zu ihr sein.

512
00:43:14,008 --> 00:43:15,426
Ich werde höflich sein.

513
00:43:21,390 --> 00:43:22,808
Ziehst du dich nicht an?

514
00:43:33,402 --> 00:43:35,696
Stör nicht. Warte unten auf mich.

515
00:43:41,869 --> 00:43:44,038
Halt, tut mir leid. Ich liebe dich.

516
00:43:45,122 --> 00:43:47,416
Mann. Du bist echt nervös.

517
00:44:00,179 --> 00:44:01,889
Es wurde nicht besser.

518
00:44:01,972 --> 00:44:04,183
Ich dachte, ich sterbe vor Fieber.

519
00:44:04,266 --> 00:44:07,728
War eine Epidemie.
Ich hatte unzählige Fälle zu behandeln.

520
00:44:07,811 --> 00:44:09,063
Viele starben.

521
00:44:09,605 --> 00:44:11,273
-Sie haben Glück.
-Ja.

522
00:44:11,357 --> 00:44:13,567
Natürlich habe ich viele gerettet.

523
00:44:14,193 --> 00:44:16,904
-Ich gebe an.
-Na und?

524
00:44:17,571 --> 00:44:21,742
-Mit der Wahrheit darf man angeben.
-Da könnten Sie recht haben.

525
00:44:24,161 --> 00:44:26,538
Oh, ich wusste nicht, dass du da bist.

526
00:44:26,622 --> 00:44:30,042
-Ist ok. Wir haben einander vorgestellt.
-Allerdings.

527
00:44:30,125 --> 00:44:31,543
Du siehst hübsch aus.

528
00:44:34,713 --> 00:44:37,091
Ich habe wohl das Falsche ausgesucht.

529
00:44:37,716 --> 00:44:40,177
Unsinn. Es ist perfekt.

530
00:44:40,260 --> 00:44:42,304
-Ich kann das wieder.
-Sagtest du.

531
00:44:42,388 --> 00:44:43,305
Da sind sie ja.

532
00:44:44,765 --> 00:44:46,892
Und? Wie sehe ich aus?

533
00:44:47,559 --> 00:44:48,852
Wie eine Prinzessin.

534
00:44:50,396 --> 00:44:51,939
Na gut.

535
00:44:52,022 --> 00:44:54,191
-Gute Nacht und gute Nacht.
-Nacht.

536
00:44:54,274 --> 00:44:57,569
Ich fühle mich wie früher vor Weihnachten.

537
00:44:57,653 --> 00:45:01,281
Ich wusste, es wartet eine Überraschung.
Aber welche?

538
00:45:01,949 --> 00:45:04,785
Ich freue mich so unvorstellbar.

539
00:45:06,036 --> 00:45:08,247
-"So unvorstellbar."
-Hör auf.

540
00:45:09,790 --> 00:45:10,708
Hi.

541
00:45:12,251 --> 00:45:13,794
Die Musik klingt gut.

542
00:45:17,548 --> 00:45:18,549
Sie kommen.

543
00:45:32,813 --> 00:45:34,773
Bianca, ich bin empört.

544
00:45:44,950 --> 00:45:45,784
Da ist Hugh!

545
00:45:46,994 --> 00:45:48,078
Haben wir Plätze?

546
00:45:48,871 --> 00:45:51,081
In Hughs Nische. Wenn wir hinkommen.

547
00:45:52,040 --> 00:45:53,208
Tolle Stimmung!

548
00:46:07,097 --> 00:46:08,056
Klasse!

549
00:46:34,792 --> 00:46:35,751
Felise, Dave!

550
00:46:35,834 --> 00:46:38,796
-So toll! Die Band ist wunderbar!
-Echt super!

551
00:46:39,838 --> 00:46:42,216
-Los, Brian, wir tanzen jetzt.
-Was…

552
00:46:42,299 --> 00:46:43,425
Oh nein.

553
00:46:43,509 --> 00:46:45,302
Oh doch.

554
00:46:45,385 --> 00:46:47,346
Vorsicht, er hat zwei linke Füße.

555
00:46:50,724 --> 00:46:52,017
-Ist das wahr?
-Nein.

556
00:46:53,477 --> 00:46:57,064
-Ist doch wahr. Etwas ungeübt.
-Wir versuchen es.

557
00:47:02,194 --> 00:47:03,070
Gut so.

558
00:47:10,911 --> 00:47:14,414
"Kaiser, König, Edelmann…"
Wie geht es weiter?

559
00:47:14,498 --> 00:47:19,294
"Bürger, Bauer, Bettelmann."
Sie alle sind hier, und noch mehr.

560
00:47:23,549 --> 00:47:26,885
Ich wüsste sehr gern
die Geschichte und den Status

561
00:47:26,969 --> 00:47:30,347
der blonden Märchenfee,
die Sie mitgebracht haben.

562
00:47:30,430 --> 00:47:31,306
Sehen Sie?

563
00:47:32,683 --> 00:47:35,227
Die gerade mit Ihrem Mann tanzt.

564
00:47:35,310 --> 00:47:39,690
Eine alte Bekannte aus Chicago.
Sie ist begeistert, weil ich Sie kenne.

565
00:47:40,524 --> 00:47:41,400
Nett von ihr.

566
00:47:44,736 --> 00:47:46,989
Sehen Sie meine eigensinnige Frau?

567
00:47:50,158 --> 00:47:51,535
Ja!

568
00:47:52,369 --> 00:47:53,579
Das übliche Problem.

569
00:47:53,662 --> 00:47:57,374
Schwarze Herren haben sie
den nordischen Typ vergessen lassen.

570
00:47:57,457 --> 00:47:58,292
Nicht doch!

571
00:47:58,375 --> 00:47:59,877
Habe ich sie heute gesehen,

572
00:47:59,960 --> 00:48:03,839
außer wenn sie
irgendein Äthiopier herumwirbelte?

573
00:48:03,922 --> 00:48:05,132
Habe ich nicht.

574
00:48:05,215 --> 00:48:09,803
Tja, Sir, Sie müssen zugeben,
dass Farbige oft besser tanzen als Weiße.

575
00:48:09,887 --> 00:48:14,224
Zumindest, wenn die Berühmtheiten hier
Musterexemplare Ihrer Art sind.

576
00:48:14,308 --> 00:48:18,020
Da ich mit keinem der Männer hier
das Tanzbein geschwungen habe,

577
00:48:18,103 --> 00:48:20,689
kann ich Ihnen wohl kaum widersprechen.

578
00:48:28,363 --> 00:48:31,450
Bianca und ihre Freundinnen
schwärmen immer

579
00:48:31,533 --> 00:48:36,705
vom guten Aussehen eines Schwarzen,
besonders eines besonders dunklen.

580
00:48:36,788 --> 00:48:38,373
Wie Ralph Hazelton da.

581
00:48:38,457 --> 00:48:42,628
Dutzende Frauen haben ihn zu einem
irre gut aussehenden Mann erklärt.

582
00:48:42,711 --> 00:48:44,171
Und? Ist er das?

583
00:48:44,254 --> 00:48:47,507
Nein. Das denken andere wohl auch nicht.

584
00:48:48,091 --> 00:48:52,012
Das ist nur die Exotik.
Das Interesse am Andersartigen.

585
00:48:52,596 --> 00:48:54,181
Ein emotionaler Reiz…

586
00:48:55,098 --> 00:48:58,018
Was man in Anwesenheit
von etwas Fremdem spürt,

587
00:48:58,769 --> 00:49:00,896
das man wohl sogar abstoßend findet.

588
00:49:00,979 --> 00:49:02,105
Da haben Sie's.

589
00:49:05,901 --> 00:49:12,157
Sind Sie auch der Meinung,
dass wir hier nur auf Beute aus sind?

590
00:49:12,741 --> 00:49:13,575
Nein.

591
00:49:14,910 --> 00:49:16,536
Sie sind eher neugierig.

592
00:49:17,079 --> 00:49:19,289
Wie Ihre Prinzessin aus Chicago.

593
00:49:23,543 --> 00:49:24,920
Was soll das bedeuten?

594
00:49:26,380 --> 00:49:28,924
Dinge sind nicht immer, wie sie scheinen.

595
00:49:36,181 --> 00:49:37,432
Ich werd nicht mehr.

596
00:49:38,934 --> 00:49:41,269
-Man sieht es ihr nicht an.
-Nein.

597
00:49:42,938 --> 00:49:44,231
Sehr überraschend.

598
00:49:45,482 --> 00:49:48,193
Erkennen Sie immer den Unterschied?

599
00:49:48,735 --> 00:49:51,530
-Jetzt klingen Sie wirklich ignorant.
-Im Ernst.

600
00:49:52,864 --> 00:49:55,283
Ein Gefühl der Verwandtschaft oder so?

601
00:49:55,367 --> 00:49:58,912
Sie reden, als schrieben Sie
für den National Geographic.

602
00:49:58,996 --> 00:50:00,497
Ich sehe so viel wie Sie.

603
00:50:02,624 --> 00:50:04,334
Aber manchmal gibt's etwas,

604
00:50:05,043 --> 00:50:07,379
das man nicht genau benennen kann.

605
00:50:08,255 --> 00:50:10,674
Ja, ich verstehe, was Sie meinen.

606
00:50:11,717 --> 00:50:15,345
Trotzdem gehen doch
viele Leute als etwas anderes durch.

607
00:50:15,429 --> 00:50:21,393
Schwarze können als Weiße durchgehen,
aber umgekehrt ist das sicher schwieriger.

608
00:50:23,103 --> 00:50:27,607
-Darüber habe ich nie nachgedacht.
-Nein, Hugh. Warum sollten Sie auch?

609
00:50:28,567 --> 00:50:30,235
Sie könnten es durchaus.

610
00:50:31,319 --> 00:50:32,446
Ja.

611
00:50:33,238 --> 00:50:35,615
Warum tun Sie's dann nicht?

612
00:50:35,699 --> 00:50:36,992
Verzeihung.

613
00:50:37,534 --> 00:50:40,954
-Warum tun Sie's nicht?
-Wer sagt, dass ich's nicht tue?

614
00:50:41,538 --> 00:50:45,167
-Sie benehmen sich mysteriös…
-Und Sie sich wie ein Esel.

615
00:50:46,918 --> 00:50:47,961
Ich will sagen…

616
00:50:48,670 --> 00:50:50,756
Wir alle gehen als irgendwas durch.

617
00:50:55,761 --> 00:50:56,887
Nicht wahr?

618
00:50:58,680 --> 00:51:00,057
Ich bin ein Esel?

619
00:51:01,850 --> 00:51:05,270
Meine Füße tun weh
wie nach einem Marathon.

620
00:51:05,687 --> 00:51:08,065
Ich bewundere deine Energie.

621
00:51:08,732 --> 00:51:11,151
Ich sollte wohl meine Frau da rausholen,

622
00:51:11,234 --> 00:51:14,905
bevor irgendein Mann
sie mir für immer raubt.

623
00:51:14,988 --> 00:51:17,074
Wollen Sie nicht mit mir tanzen?

624
00:51:17,657 --> 00:51:20,577
Das ist nicht gerade meine Stärke,
Ms. Bellew.

625
00:51:22,079 --> 00:51:23,413
-Hugh.
-Brian.

626
00:51:26,500 --> 00:51:28,627
-Danke.
-Und für dich.

627
00:51:28,710 --> 00:51:31,880
-Danke.
-Dein Mann hat mich verdorben, Rene.

628
00:51:31,963 --> 00:51:35,258
Ich muss wieder mit ihm tanzen.
Er ist der Beste hier.

629
00:51:35,342 --> 00:51:39,763
Meine Frau sagte Ihnen wohl nicht,
dass ich Schmeicheleien nicht vertrage.

630
00:51:40,514 --> 00:51:42,808
Aber mit der größten Freude

631
00:51:42,891 --> 00:51:45,727
suche ich Ihnen einen passenden Ersatz.

632
00:52:31,231 --> 00:52:33,900
Also, hier haben wir Ihren Mann.

633
00:52:34,609 --> 00:52:35,944
-Sie?
-Ja.

634
00:52:37,279 --> 00:52:38,822
Passt schon. Kommen Sie.

635
00:52:39,614 --> 00:52:43,201
-Tschüss.
-Er hat keine Chance.

636
00:52:43,285 --> 00:52:44,619
Nicht die geringste.

637
00:52:47,247 --> 00:52:50,041
Weißt du, ich bin froh, dass sie da war.

638
00:52:53,712 --> 00:52:56,131
Ist sie nicht außergewöhnlich schön?

639
00:52:56,214 --> 00:52:57,841
Nein, nicht besonders.

640
00:52:58,550 --> 00:53:00,719
-Du scherzt.
-Nein.

641
00:53:00,802 --> 00:53:05,348
Sie würde sicher eine ungewöhnlich
gut aussehende weiße Frau abgeben,

642
00:53:06,391 --> 00:53:09,728
aber ich persönlich
mag meine Frauen dunkler.

643
00:53:10,729 --> 00:53:11,563
Ja?

644
00:53:18,528 --> 00:53:20,780
Vielleicht war sie auch nur glücklich.

645
00:53:28,914 --> 00:53:30,081
Irene, pass auf.

646
00:53:32,125 --> 00:53:34,669
Mach dich nicht
für so ein Glück zuständig.

647
00:53:36,963 --> 00:53:38,089
Unsinn.

648
00:53:51,436 --> 00:53:52,687
Hey, Ruhe!

649
00:54:39,651 --> 00:54:40,568
Clare?

650
00:54:41,903 --> 00:54:43,321
Gehst du ins Bett, Mama?

651
00:54:44,447 --> 00:54:45,949
Natürlich nicht, Schatz.

652
00:54:47,784 --> 00:54:51,246
-Wo ist Clare?
-Wenn sie kommt, schlaft ihr schon.

653
00:54:51,329 --> 00:54:54,624
-Sie lässt euch küssen.
-Pa sagte, sie spielt mit mir.

654
00:54:56,167 --> 00:54:58,962
Ted, geh mit deinem Bruder
in die Küche essen.

655
00:54:59,045 --> 00:55:00,505
Ich will nicht essen.

656
00:55:00,588 --> 00:55:03,717
-Ted, du sollst…
-Entschuldigung.

657
00:55:07,762 --> 00:55:09,889
Ich sagte Junior, Clare wäre hier.

658
00:55:12,350 --> 00:55:13,560
Was soll das?

659
00:55:16,563 --> 00:55:18,148
Jemand nannte ihn einen…

660
00:55:19,983 --> 00:55:21,651
Du weißt schon, was.

661
00:55:40,337 --> 00:55:42,881
-Zulena?
-Hier hinten, Rene.

662
00:55:46,718 --> 00:55:50,138
Was ist das denn? Clare, frierst du nicht?

663
00:55:50,805 --> 00:55:53,975
Wenn der Herr so schönes Wetter gibt,
nimm es an.

664
00:55:54,059 --> 00:55:55,393
Du bist verrückt.

665
00:55:55,477 --> 00:55:59,022
-Zu, hilfst du mit dem Einkauf?
-Das ist ein Altweibersommer.

666
00:55:59,105 --> 00:56:00,648
Altweibersommer?

667
00:56:00,732 --> 00:56:01,566
Zu.

668
00:56:05,612 --> 00:56:08,531
Zu und ich
redeten über die Charlestons nebenan.

669
00:56:08,615 --> 00:56:11,242
-Ihre Älteste wird so hübsch.
-Stimmt.

670
00:56:12,243 --> 00:56:13,995
Ted kann sie kaum ansehen.

671
00:56:19,125 --> 00:56:23,046
-Pubertät vermasselt Freundschaften.
-Pubertät ist ein Chaos.

672
00:56:23,129 --> 00:56:24,381
Amen!

673
00:56:25,423 --> 00:56:26,549
Ich weiß nicht.

674
00:56:27,217 --> 00:56:29,135
Du hattest viele Freunde.

675
00:56:30,845 --> 00:56:31,846
Stimmt wohl.

676
00:56:35,433 --> 00:56:38,061
Warum waren wir nicht enger befreundet?

677
00:56:39,104 --> 00:56:40,605
Es lief doch gut.

678
00:56:42,690 --> 00:56:44,317
Ich bewunderte dich immer.

679
00:56:46,694 --> 00:56:50,573
Du warst trotz allem
immer ruhig und schön.

680
00:56:50,657 --> 00:56:53,076
Ich? Ich bitte dich.

681
00:56:53,618 --> 00:56:55,203
Du warst die Schönheit.

682
00:56:57,747 --> 00:56:58,957
Das sehe ich anders.

683
00:57:08,383 --> 00:57:11,052
-Bleibst du zum Essen?
-Ich kann nicht.

684
00:57:11,845 --> 00:57:13,179
John kommt.

685
00:57:15,348 --> 00:57:16,683
Nicht nächste Woche?

686
00:57:17,851 --> 00:57:19,060
Er kommt früher.

687
00:57:20,186 --> 00:57:21,229
Er vermisst mich.

688
00:57:21,896 --> 00:57:25,900
Beruht nicht auf Gegenseitigkeit.
Er darf ruhig immer wegbleiben.

689
00:57:27,068 --> 00:57:29,404
-Sag so was nicht.
-Nein?

690
00:57:51,259 --> 00:57:52,844
Kommst du zum Bridge?

691
00:57:53,386 --> 00:57:55,638
Gott verhüte, dass ich das verpasse.

692
00:58:26,920 --> 00:58:29,923
"Es war staubig und roch nach Holz und Öl.

693
00:58:30,006 --> 00:58:33,676
Sie stieß mit dem Kopf
gegen eine baumelnde Glühbirne."

694
00:58:33,760 --> 00:58:34,969
Liest du weiter?

695
00:58:36,262 --> 00:58:39,098
"Die ganze Zeit hielt die Ratte die Birne

696
00:58:39,182 --> 00:58:41,935
und zog an der Kette,
und Licht flackerte."

697
00:58:42,018 --> 00:58:45,813
In Little Rock wurde jemand gelyncht.
Schon gehört?

698
00:58:45,897 --> 00:58:47,857
-Nicht jetzt.
-Was ist passiert?

699
00:58:47,941 --> 00:58:51,653
Ein Schwarzer Mann
soll zwei weiße Frauen angegriffen haben.

700
00:58:52,654 --> 00:58:54,072
Was hat er getan?

701
00:58:54,155 --> 00:58:57,242
Die Frage ist nicht "was",
sondern "ob", Ted.

702
00:58:57,325 --> 00:58:59,786
-Aber er wurde trotzdem gelyncht.
-Genau.

703
00:58:59,869 --> 00:59:01,204
Putz dir die Zähne.

704
00:59:02,372 --> 00:59:03,206
Sie…

705
00:59:04,707 --> 00:59:05,792
-…jagten ihn…
-Brian.

706
00:59:05,875 --> 00:59:09,170
…hängten sie ihn
an einen Telefonmast und erschossen ihn.

707
00:59:10,171 --> 00:59:12,549
-Aber warum, Papa?
-Weil sie uns hassen.

708
00:59:12,632 --> 00:59:15,677
Ich sagte, Brian, nicht jetzt.

709
00:59:20,515 --> 00:59:21,516
Komm her.

710
00:59:23,059 --> 00:59:26,437
Scheinbar können wir
solche Sachen nicht diskutieren,

711
00:59:26,521 --> 00:59:28,856
ohne die Damen der Familie zu peinigen.

712
00:59:32,485 --> 00:59:33,736
Alles klar?

713
00:59:34,779 --> 00:59:36,114
Putz dir die Zähne.

714
00:59:49,127 --> 00:59:51,963
Ja, ich nehme die Mutterrolle sehr ernst.

715
00:59:52,630 --> 00:59:55,842
Ich bin ständig mit den Jungs
und dem Haus beschäftigt.

716
00:59:56,759 --> 00:59:58,595
Aber das ist doch normal.

717
00:59:58,678 --> 00:59:59,762
Oh, ich weiß.

718
01:00:00,471 --> 01:00:03,141
Du bist so gut. So perfekt.

719
01:00:04,183 --> 01:00:06,394
Das klingt, als sei das schlecht.

720
01:00:11,274 --> 01:00:12,817
Setzen wir uns kurz hin.

721
01:00:14,986 --> 01:00:16,613
Ich höre ihn gern spielen.

722
01:00:37,383 --> 01:00:41,179
Egal, was passiert, denke nie,
dass ich je deine Güte vergesse.

723
01:00:43,181 --> 01:00:45,266
-Wovon redest du?
-Im Ernst.

724
01:00:48,853 --> 01:00:49,937
Weißt du, ich…

725
01:00:52,315 --> 01:00:56,027
Ich bin nicht so moralisch
oder pflichtbewusst wie du.

726
01:00:57,487 --> 01:01:00,573
-Du redest Unsinn.
-Es ist aber die Wahrheit, Rene.

727
01:01:04,661 --> 01:01:06,204
Merkst du das nicht?

728
01:01:09,040 --> 01:01:10,750
Ich bin kein bisschen wie du.

729
01:01:19,967 --> 01:01:23,012
Um zu kriegen, was ich will,
würde ich alles tun.

730
01:01:24,514 --> 01:01:25,765
Jedem wehtun.

731
01:01:29,352 --> 01:01:30,895
Alles wegwerfen.

732
01:01:32,814 --> 01:01:33,898
Alles.

733
01:01:39,320 --> 01:01:40,863
Ich habe keine Sicherheit.

734
01:01:53,126 --> 01:01:55,253
Clare, hör auf damit.

735
01:01:55,962 --> 01:01:57,797
Was du sagst, ist falsch.

736
01:01:57,880 --> 01:02:00,675
Du hattest immer viel,
musstest nichts aufgeben.

737
01:02:13,020 --> 01:02:13,938
Clare?

738
01:02:46,929 --> 01:02:47,889
Entschuldigt.

739
01:02:50,266 --> 01:02:51,642
Hat Mae angerufen?

740
01:02:52,268 --> 01:02:53,978
Ich weiß nicht, wo sie ist.

741
01:02:54,854 --> 01:02:56,898
Zu hat den ganzen Abend frei…

742
01:02:56,981 --> 01:02:59,275
Sie muss auch mal zu ihrer Familie.

743
01:03:02,820 --> 01:03:05,823
Aber wir sind schon spät dran und…

744
01:03:07,283 --> 01:03:09,994
Es ist mein letzter Abend vor Europa.

745
01:03:14,499 --> 01:03:17,794
Ich bleibe bei den Jungs,
und ihr beide geht dahin.

746
01:03:17,877 --> 01:03:19,796
-Wirklich?
-Kein Problem.

747
01:03:20,588 --> 01:03:23,174
-Wir können dich nicht hierlassen.
-Doch.

748
01:03:23,674 --> 01:03:26,385
Und das sorgt für eine gerade Zahl.

749
01:03:30,473 --> 01:03:33,100
Tja, ich will unbedingt Bridge spielen.

750
01:03:40,650 --> 01:03:43,694
-Geh schon.
-Aber du wirst mir fehlen.

751
01:03:43,778 --> 01:03:47,073
Werde ich nicht. Los. Hau schon ab.

752
01:03:55,122 --> 01:03:56,082
Geht.

753
01:04:43,880 --> 01:04:45,673
Da steckt all das Talent drin.

754
01:04:46,340 --> 01:04:47,717
Ja, und der Fusel.

755
01:04:48,885 --> 01:04:50,052
Wo ist Prinzessin?

756
01:04:50,136 --> 01:04:52,972
Es ist selten,
dass ich Sie beide für mich habe.

757
01:04:54,056 --> 01:04:55,433
Sie ist in Europa.

758
01:04:55,516 --> 01:04:58,978
Ihre Tochter ist auf einem Internat.
Schweiz, ausgerechnet.

759
01:05:02,648 --> 01:05:04,901
-Was?
-Nichts. Nur…

760
01:05:05,860 --> 01:05:08,070
Was weißt du über die Schweiz?

761
01:05:09,947 --> 01:05:13,951
Tja, ich vermisse sie nicht so sehr.
Sie ist ziemlich anstrengend.

762
01:05:14,035 --> 01:05:15,995
Sagt man auch über Sie.

763
01:05:16,579 --> 01:05:17,747
Stimmt.

764
01:05:17,830 --> 01:05:23,044
Aber was sie macht, ist schamlos.
Immer das Opfer zu spielen.

765
01:05:23,127 --> 01:05:26,797
"Ich Ärmste", und so weiter.
Armseliges Ringen um Popularität.

766
01:05:26,881 --> 01:05:29,467
-Das ist unfair…
-Ich war nicht fertig.

767
01:05:32,136 --> 01:05:35,014
Aber sie hat einen gewissen Charme.

768
01:05:35,598 --> 01:05:38,726
Hugh, Sie kennen die Frau kaum.

769
01:05:38,809 --> 01:05:41,687
-Da sie sich nicht verteidigen kann…
-Tun Sie's?

770
01:05:43,522 --> 01:05:45,399
Sehr ritterlich von Ihnen.

771
01:06:08,297 --> 01:06:09,924
-Guten Tag, Lance.
-Irene.

772
01:06:57,680 --> 01:07:00,391
Das muss vorm Anbringen erst trocknen.

773
01:07:06,188 --> 01:07:07,606
Schön, oder?

774
01:07:07,690 --> 01:07:09,066
Nur wir vier.

775
01:07:15,281 --> 01:07:17,616
-Ich mache heiße Schokolade.
-Ja, bitte!

776
01:07:31,380 --> 01:07:33,174
Nein, ich will darüber reden.

777
01:07:33,257 --> 01:07:36,427
-Ihr wirkt ernst.
-Es geht um John Carter.

778
01:07:37,803 --> 01:07:40,139
Der in Little Rock gelyncht wurde.

779
01:07:41,057 --> 01:07:43,350
-Das wieder?
-Du musst so was wissen.

780
01:07:43,976 --> 01:07:46,312
-Muss ich?
-Haben wir noch Nüsse?

781
01:07:46,979 --> 01:07:48,939
-Mal sehen.
-Ich will auch welche.

782
01:07:50,232 --> 01:07:52,568
Sie haben ihn nicht nur erschossen.

783
01:07:52,651 --> 01:07:56,113
Sie schleiften ihn an einen Wagen gebunden
durch die Stadt.

784
01:07:57,865 --> 01:08:00,659
-Hast du das deinem Vater erzählt?
-Er mir.

785
01:08:01,744 --> 01:08:02,953
Wirklich?

786
01:08:05,623 --> 01:08:08,250
Ich bin alt genug,
um darüber zu reden.

787
01:08:18,010 --> 01:08:19,428
Danke fürs Essen, Mama.

788
01:08:31,482 --> 01:08:35,027
Du solltest mit ihnen
nicht über die Lynchmorde reden.

789
01:08:35,111 --> 01:08:36,153
Warum nicht?

790
01:08:36,237 --> 01:08:39,824
Sie erfahren solche Sachen früh genug,
wenn sie älter sind.

791
01:08:40,783 --> 01:08:43,035
-Jetzt sind sie sicher.
-Ganz falsch.

792
01:08:43,744 --> 01:08:46,705
Wenn sie in dem verdammten Land
aufwachsen sollen,

793
01:08:46,789 --> 01:08:48,999
sollten sie wissen, was sie erwartet.

794
01:08:49,083 --> 01:08:52,002
Aber sie sind glücklich.
Warum zerstörst du das?

795
01:08:52,795 --> 01:08:55,047
-Sie sollen glücklich bleiben.
-Irene.

796
01:08:55,923 --> 01:08:59,426
Was nützt es,
Dinge vor ihnen zu verheimlichen?

797
01:09:00,761 --> 01:09:03,180
Wir bewahrten sie vor dem Wort "Nigger".

798
01:09:03,264 --> 01:09:05,724
-Sag nicht…
-Sie lernten es schmerzhaft.

799
01:09:05,808 --> 01:09:07,977
Ich lasse dieses Thema nicht zu.

800
01:09:08,060 --> 01:09:10,896
-Das ist auch mein Haus. Sie müssen…
-Nein!

801
01:09:13,899 --> 01:09:14,942
Müssen sie nicht.

802
01:09:18,237 --> 01:09:19,446
Ich verstehe nicht,

803
01:09:20,156 --> 01:09:24,326
wie eine so intelligente Frau
so dumm sein kann.

804
01:09:48,184 --> 01:09:50,728
Ich wollte die Hölle vor Jahren verlassen.

805
01:09:53,272 --> 01:09:57,318
Ich sagte doch,
wir sollten für eine Weile weggehen.

806
01:10:01,447 --> 01:10:05,618
Aber mit Clare
wirktest du glücklicher, also…

807
01:10:06,452 --> 01:10:10,664
-Was hat Clare damit zu tun?
-Sonst wären wir verreist.

808
01:10:10,748 --> 01:10:12,833
Du warst doch dagegen.

809
01:10:12,917 --> 01:10:15,461
-Ich war nie dagegen, dass Clare…
-Verdammt!

810
01:10:16,045 --> 01:10:18,422
Irene, ich rede nicht über Clare.

811
01:10:18,505 --> 01:10:22,176
-Es scheint…
-Keine Reise! Ich will das Land verlassen…

812
01:10:22,259 --> 01:10:27,014
Es scheint, du bist weniger zufrieden,
wenn sie nicht hier ist.

813
01:12:14,038 --> 01:12:15,247
Das sehe ich anders.

814
01:12:16,081 --> 01:12:17,041
Nein.

815
01:13:02,294 --> 01:13:03,712
Ich stehe gleich auf.

816
01:13:05,005 --> 01:13:06,006
Keine Sorge.

817
01:13:12,221 --> 01:13:15,849
-Gut, dass du mich gerufen hast.
-Immer der fürsorgliche Mann.

818
01:13:17,017 --> 01:13:18,977
So viele Leute kommen zum Tee.

819
01:13:21,271 --> 01:13:23,273
Zum Glück ist alles bereit.

820
01:13:26,235 --> 01:13:29,279
-Clare wartet unten.
-Clare? Warum?

821
01:13:29,363 --> 01:13:31,365
Ich lud sie absichtlich nicht ein.

822
01:13:32,783 --> 01:13:35,577
Sie ist schon länger zurück,
Zu richtet es aus,

823
01:13:35,661 --> 01:13:38,038
und du antwortest nie.

824
01:13:38,122 --> 01:13:39,790
Darf ein Mann fragen, warum?

825
01:13:41,375 --> 01:13:44,878
Die Party ist für Hugh,
und er mag sie nicht besonders.

826
01:13:46,463 --> 01:13:47,631
Deshalb.

827
01:13:47,714 --> 01:13:50,801
Wenn du mich fragst,
hat das weniger mit ihr

828
01:13:50,884 --> 01:13:55,764
und mehr damit zu tun, dass sie ihm
nicht genug Aufmerksamkeit schenkt.

829
01:13:56,348 --> 01:13:58,058
-Du magst Hugh.
-Ja.

830
01:13:58,142 --> 01:14:00,936
Aber du musst zugeben,
er hält sich für Gott.

831
01:14:01,019 --> 01:14:02,187
Stimmt nicht.

832
01:14:02,271 --> 01:14:05,274
Er hält sich für was viel Besseres.

833
01:14:33,177 --> 01:14:34,344
Brian?

834
01:14:36,013 --> 01:14:37,890
Tut mir leid. Ich bin schuld.

835
01:14:38,807 --> 01:14:42,269
Sie wirkte gekränkt.
Ich sagte, du hast es nur vergessen.

836
01:14:49,485 --> 01:14:50,360
Aber ich…

837
01:14:57,451 --> 01:14:58,869
Du hast mit ihr geredet?

838
01:15:00,579 --> 01:15:01,413
Ja.

839
01:15:03,540 --> 01:15:04,541
Natürlich.

840
01:15:15,385 --> 01:15:18,263
Aber davon abgesehen
tut Clare jeder Party gut.

841
01:15:21,183 --> 01:15:22,809
Ein hübscher Anblick.

842
01:15:27,940 --> 01:15:28,982
Dauert es lange?

843
01:15:48,961 --> 01:15:51,088
-Danke.
-Tut mir leid.

844
01:15:52,005 --> 01:15:55,217
Wir reden über La Josephine.
Du hast sie gesehen?

845
01:15:55,300 --> 01:15:58,762
-Josephine Baker? Nein, nie.
-Da hast du was verpasst.

846
01:15:59,930 --> 01:16:02,474
Vielleicht sah ich sie mal
in Shuffle Along,

847
01:16:02,558 --> 01:16:05,894
aber ich erinnere mich nicht.

848
01:16:05,978 --> 01:16:07,938
Ich bevorzuge Ethel Waters.

849
01:16:08,021 --> 01:16:10,524
Ethel Waters ist sehr gut.

850
01:16:12,401 --> 01:16:16,655
-Felise, schön, dass du da bist.
-Komm zurück. Irene!

851
01:16:17,281 --> 01:16:19,449
Du läufst die ganze Zeit herum.

852
01:16:21,326 --> 01:16:22,703
Ich will mit dir reden.

853
01:16:27,624 --> 01:16:31,378
Komm endlich zu dir.
Du siehst aus wie der zweite Totengräber.

854
01:16:31,461 --> 01:16:33,338
Ich fühle mich nicht gut.

855
01:16:34,590 --> 01:16:38,010
-Ist wohl das Wetter.
-Kauf dir ein teures Kleid, Kind.

856
01:16:38,093 --> 01:16:39,344
Das hilft immer.

857
01:16:39,428 --> 01:16:43,181
Ich will sie schon den ganzen Nachmittag
allein sprechen. Clare!

858
01:16:44,933 --> 01:16:47,477
Du siehst himmlisch aus, wie ein Gemälde.

859
01:16:47,561 --> 01:16:49,730
-Komm nächsten Monat zu uns.
-Ja!

860
01:16:49,813 --> 01:16:52,274
Ich habe gerade Daves Buch ausgelesen.

861
01:16:52,357 --> 01:16:55,277
-Sein Buch?
-Natürlich. Ich habe alle gelesen.

862
01:16:59,156 --> 01:17:02,200
Tut mir leid, ich habe Sie wohl geschubst.

863
01:17:02,284 --> 01:17:03,452
Ich Tollpatsch.

864
01:17:05,454 --> 01:17:08,665
Ich hoffe, sie war nicht
unbezahlbar und unersetzlich.

865
01:17:09,207 --> 01:17:12,210
Nein, Sie haben mich
ganz sicher nicht geschubst.

866
01:17:13,211 --> 01:17:15,881
Die Kanne war das Hässlichste,

867
01:17:15,964 --> 01:17:18,967
was Ihre Vorfahren,
die Konföderierten, je besaßen.

868
01:17:19,051 --> 01:17:21,845
Ich vergaß,
wie viele Tausende Jahre es her ist,

869
01:17:21,928 --> 01:17:25,849
dass Brians Urururgroßonkel sie besaß…

870
01:17:25,932 --> 01:17:30,562
Ich will damit sagen, ich wusste nicht,
wie ich sie loswerden soll, bis eben.

871
01:17:30,646 --> 01:17:34,024
Inspiration. Ich musste sie zerbrechen,
um frei zu sein.

872
01:17:35,567 --> 01:17:37,527
-Einfach.
-Gut gemacht.

873
01:17:41,156 --> 01:17:43,617
-Meine Liebe…
-Oh, das war wunderbar.

874
01:17:45,994 --> 01:17:47,079
Gut gemacht.

875
01:17:48,455 --> 01:17:51,500
Brian, vielen Dank für die Teeparty.

876
01:17:51,583 --> 01:17:53,460
-Tschüss.
-Besser geht's nicht.

877
01:17:53,543 --> 01:17:55,629
-Bleibst du nicht?
-Geht nicht.

878
01:17:55,712 --> 01:17:59,549
Klar. Schade. Brian muss eh arbeiten.

879
01:17:59,633 --> 01:18:01,426
-Hat mich gefreut.
-Tschüss.

880
01:18:03,970 --> 01:18:06,682
Vielen Dank.
Wir hatten eine fabelhafte Zeit.

881
01:18:06,765 --> 01:18:08,392
Hat mich gefreut. Danke.

882
01:18:14,564 --> 01:18:17,651
-Dann besiege ich Patrick im Rennen.
-Hut!

883
01:18:17,734 --> 01:18:19,945
Die Treppe hoch! Ich gewinne.

884
01:18:20,028 --> 01:18:22,406
Das lasse ich nicht zu. Nein!

885
01:18:25,033 --> 01:18:25,867
Guten Abend.

886
01:18:33,583 --> 01:18:34,751
Meine Güte.

887
01:18:36,211 --> 01:18:40,173
-Meine Augen tränen.
-Meine Finger fallen gleich ab.

888
01:18:40,257 --> 01:18:41,800
Der Wind ist brutal.

889
01:18:43,009 --> 01:18:43,844
Verzeihung.

890
01:18:45,137 --> 01:18:48,557
Mrs. Redfield! Sehr erfreut.

891
01:19:08,535 --> 01:19:09,661
Das war abrupt.

892
01:19:10,495 --> 01:19:14,291
Das war eben der einzige Mensch,
dem ich mal als Weiße begegnete.

893
01:19:43,904 --> 01:19:46,114
Hallo, Vermittlung. Quincy 5473.

894
01:19:49,534 --> 01:19:52,913
Hallo, ist Mrs. Bellew da?
Es ist dringend.

895
01:19:57,209 --> 01:19:58,043
Nein?

896
01:20:04,007 --> 01:20:04,966
Schon gut.

897
01:20:08,678 --> 01:20:10,055
So dringend auch nicht.

898
01:20:11,389 --> 01:20:12,641
Ich versuch's später.

899
01:22:05,086 --> 01:22:06,087
Irene!

900
01:22:08,882 --> 01:22:09,716
Irene.

901
01:22:13,219 --> 01:22:14,930
Was machst du? Es ist kalt.

902
01:22:16,514 --> 01:22:18,516
Gehen wir mit Clare zur Party?

903
01:22:36,701 --> 01:22:39,496
Warst du jemals im sechsten Stock?

904
01:22:39,579 --> 01:22:43,500
Natürlich! Mein Vater war Hausmeister.

905
01:22:45,210 --> 01:22:49,923
In den guten alten Zeiten,
als jedes Haus einen Fahrstuhl hatte.

906
01:22:50,006 --> 01:22:50,840
Fahrstuhl?

907
01:22:52,133 --> 01:22:56,680
-Wir müssen doch nicht hochlaufen?
-Bis nach ganz oben.

908
01:22:56,763 --> 01:22:58,264
Mein Gott!

909
01:22:58,890 --> 01:23:01,101
Wie kann man hier freiwillig wohnen?

910
01:23:01,935 --> 01:23:06,481
Es hält Gelegenheitsbesucher ab.
Sie wäre lieber tot als gelangweilt.

911
01:23:10,902 --> 01:23:12,862
Verdammte dünne Schuhe.

912
01:23:16,825 --> 01:23:17,909
Was ist los?

913
01:23:20,412 --> 01:23:23,164
Weißt du, was du tust,
wenn John es rausfindet?

914
01:23:24,082 --> 01:23:24,916
Ja.

915
01:23:25,000 --> 01:23:27,836
Nicht vorm dritten Stock
auf der Strecke bleiben.

916
01:23:28,294 --> 01:23:31,381
Ich trage niemanden
mehr als zwei Stockwerke.

917
01:23:36,678 --> 01:23:39,264
Und? Was würdest du tun?

918
01:23:41,016 --> 01:23:43,560
Das, was ich am liebsten tun würde.

919
01:23:44,769 --> 01:23:46,187
Ich würde hier leben.

920
01:23:47,147 --> 01:23:49,399
In Harlem. Bei dir.

921
01:24:09,878 --> 01:24:10,754
Gott.

922
01:24:31,691 --> 01:24:33,026
Komm, Trödlerin.

923
01:24:44,245 --> 01:24:47,415
…Abendessen im Eddie's,
dann Leroy's, dann Smalls.

924
01:24:48,083 --> 01:24:50,168
Sind die Tänzerinnen nicht komisch?

925
01:24:50,251 --> 01:24:53,171
-Nein, nur der Alkohol.
-Darum hab ich aufgehört.

926
01:24:53,254 --> 01:24:54,923
-Heute Morgen?
-Ja.

927
01:24:55,590 --> 01:24:57,717
Und nichts Aufregendes ist passiert…

928
01:24:57,801 --> 01:24:59,844
-Bitte.
-Danke.

929
01:24:59,928 --> 01:25:02,514
Die Drinks hier sollen nicht sicher sein.

930
01:25:06,726 --> 01:25:10,814
Irene, hast du geschworen,
nie mehr zu lachen?

931
01:25:11,356 --> 01:25:15,568
Nein. Ihr seid nur so klug,
dass ich sprachlos bin.

932
01:25:15,652 --> 01:25:20,323
-Du hast keinen Drink. Was willst du?
-Gingerale und drei Dram Scotch.

933
01:25:20,406 --> 01:25:23,076
Erst Scotch, dann Eis, dann Gingerale.

934
01:25:23,159 --> 01:25:26,079
Mixe den nicht selbst, Dave, Liebling.

935
01:25:26,162 --> 01:25:29,124
-Ruf den Butler her.
-Und den Lakaien, ja?

936
01:26:37,358 --> 01:26:41,029
-Ja, der Abend ist perfekt.
-Gut.

937
01:26:54,167 --> 01:26:57,337
Steh nicht da. Frierst du nicht?

938
01:26:58,755 --> 01:27:03,051
Komm, rede mit mir,
oder hör mir beim Brabbeln zu.

939
01:27:04,052 --> 01:27:06,054
-Kann ich helfen?
-Ich will rein.

940
01:27:07,639 --> 01:27:11,684
-Sie sind hier falsch.
-Ich weiß, wo ich bin. Ich will rein.

941
01:27:11,768 --> 01:27:13,895
Welche Wohnung suchen Sie?

942
01:27:13,978 --> 01:27:16,064
-Meine Frau ist hier.
-Ihre Frau?

943
01:27:16,147 --> 01:27:18,816
Nein, Sir, sie ist garantiert nicht hier.

944
01:27:19,525 --> 01:27:22,487
-Entschuldigen Sie, Sie irren sich.
-Nein.

945
01:27:22,570 --> 01:27:24,697
-Nicht reinkommen!
-Ganz ruhig, Sir.

946
01:27:24,781 --> 01:27:26,366
-Was ist los?
-Aus dem Weg.

947
01:27:26,449 --> 01:27:27,575
Kann ich helfen?

948
01:27:29,369 --> 01:27:32,038
Ich war bei den Redfields.
Sie sind zusammen.

949
01:27:32,121 --> 01:27:33,373
Wo ist mein Drink?

950
01:27:40,421 --> 01:27:42,715
Gehen Sie lieber aus dem Weg.

951
01:27:44,300 --> 01:27:46,970
Ich weiß, was Sie hier tun.

952
01:27:48,930 --> 01:27:51,140
Ich bin Redfield. Was ist los…

953
01:27:51,224 --> 01:27:53,935
Sie haben mir nichts zu sagen!
Niemand hier!

954
01:27:54,018 --> 01:27:55,270
Sie sollten gehen.

955
01:27:55,353 --> 01:27:56,813
Du Lügnerin!

956
01:27:57,480 --> 01:28:00,400
Vorsicht. Sie sind der einzige Weiße hier.

957
01:28:02,527 --> 01:28:05,863
Du dreckige Lügnerin.

958
01:28:26,259 --> 01:28:27,885
Grundgütiger!

959
01:28:28,720 --> 01:28:30,555
-Beeilung.
-Schnell!

960
01:28:32,515 --> 01:28:33,349
Schnell!

961
01:28:35,893 --> 01:28:36,978
Runter.

962
01:29:53,304 --> 01:29:54,972
Ihr Mann sitzt nur da?

963
01:29:56,766 --> 01:29:57,767
Ich weiß nicht.

964
01:29:58,810 --> 01:30:02,397
-Was soll das bedeuten?
-Ich weiß nicht, ob sie tot ist.

965
01:30:11,948 --> 01:30:16,452
Er wollte sicher seine Frau beschützen.
Finde ich nicht so ungewöhnlich.

966
01:30:21,040 --> 01:30:21,958
Ist sie…

967
01:30:25,920 --> 01:30:26,838
Ist sie…

968
01:30:47,316 --> 01:30:48,401
Irene, nicht.

969
01:30:49,694 --> 01:30:51,112
Dir wird nur schlecht.

970
01:30:51,195 --> 01:30:55,116
Sie kippte einfach um und war weg.

971
01:30:55,199 --> 01:30:58,161
-Irene stand neben ihr, oder?
-Diese Dame hier?

972
01:30:59,454 --> 01:31:00,413
Sie fiel raus?

973
01:31:00,496 --> 01:31:05,001
Ihr Mann hat sie nicht geschubst,
wie Dr. Redfield hier glaubt?

974
01:31:06,085 --> 01:31:09,672
Nein. Sie fiel,
bevor sie jemand halten konnte.

975
01:31:09,755 --> 01:31:11,090
Es ging so schnell…

976
01:31:14,177 --> 01:31:16,971
-Vorsicht.
-Ist sonst jemandem was aufgefallen?

977
01:31:17,054 --> 01:31:19,056
-Nicht.
-Niemand sah es genau?

978
01:31:19,140 --> 01:31:23,394
-Er war wütend, das stimmt.
-Also ein Unfall?

979
01:31:24,145 --> 01:31:27,565
Es war wohl ein Unfall, ja.

980
01:31:28,316 --> 01:31:29,484
Dachte ich mir.

981
01:32:15,321 --> 01:32:16,239
Ich liebe dich.

982
01:32:20,243 --> 01:32:22,453
Unfalltod, würde ich sagen.

983
01:32:22,537 --> 01:32:24,830
Sehen wir uns oben das Fenster an.

984
01:33:39,905 --> 01:33:43,618
NACH DEM ROMAN VON
NELLA LARSEN

985
01:37:41,355 --> 01:37:46,360
Untertitel von: Raik Westenberger



