1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,749 --> 00:00:43,793
NETFLIX PRÆSENTERER

4
00:01:28,546 --> 00:01:29,923
Er det varmt nok?

5
00:01:30,673 --> 00:01:32,133
Hun har prøvet alt.

6
00:01:38,473 --> 00:01:40,600
Hvad med det udtryk, hun fik…

7
00:01:42,060 --> 00:01:44,062
Vi var alle opsatte på…

8
00:01:46,940 --> 00:01:48,525
Det er forkert til en pige.

9
00:01:49,317 --> 00:01:51,402
…giver flere penge…

10
00:01:56,366 --> 00:01:58,785
-Se på det sådan…
-Det er helt enkelt.

11
00:01:59,285 --> 00:02:00,703
Jeg holder mig væk fra…

12
00:02:05,250 --> 00:02:07,210
Det er, som om hele byen er ude i dag.

13
00:02:07,293 --> 00:02:10,380
Udsalg. En newyorker går ikke glip
af et godt tilbud.

14
00:02:10,463 --> 00:02:11,589
Det må du nok sige.

15
00:02:11,673 --> 00:02:16,469
Lad os køle af i legetøjsforretningen.
Min niece plager mig om en dukke.

16
00:02:16,553 --> 00:02:20,807
Beder hun om en særlig slags?
Dem med hår, man kan flette?

17
00:02:20,890 --> 00:02:23,726
Ja, måske kan hun lide det.

18
00:02:26,521 --> 00:02:28,022
Det var bedre.

19
00:02:28,106 --> 00:02:30,608
Se lige det lille negerbarn.

20
00:02:30,692 --> 00:02:33,111
-Den vil hun elske.
-Nej.

21
00:02:33,194 --> 00:02:36,322
Hun har aldrig mødt en farvet,
der ikke arbejdede for os.

22
00:02:38,199 --> 00:02:40,827
Det gør ingenting, de damer. Det kan ske.

23
00:02:40,910 --> 00:02:42,328
-Du godeste.
-Værsgo.

24
00:02:43,955 --> 00:02:46,791
-Værsgo.
-Tak.

25
00:02:49,002 --> 00:02:50,378
Sikke en sød dame.

26
00:03:05,101 --> 00:03:06,853
Værsgo. Mange tak.

27
00:03:09,439 --> 00:03:10,398
Jeg vil have den.

28
00:03:10,982 --> 00:03:13,443
Har De Moder Gås Malebog?

29
00:03:13,526 --> 00:03:14,819
Udsolgt.

30
00:03:14,903 --> 00:03:18,907
Jeg har ledt over hele byen.
Min søn sværger ikke til andet.

31
00:03:18,990 --> 00:03:21,409
Prøv igen om et par uger.
Så lykkes det måske.

32
00:03:21,492 --> 00:03:25,121
-Han har fødselsdag i morgen.
-Bedre held næste gang.

33
00:03:30,627 --> 00:03:31,669
Mange tak.

34
00:03:39,427 --> 00:03:41,304
Er alt vel?

35
00:03:42,639 --> 00:03:44,265
Hjælp mig. Jeg…

36
00:03:46,935 --> 00:03:48,686
Han faldt om. Kan De høre mig?

37
00:03:49,437 --> 00:03:50,688
Er alt vel?

38
00:03:50,772 --> 00:03:52,357
-Hvad skete der?
-Ingen anelse.

39
00:03:52,440 --> 00:03:53,358
Er han okay?

40
00:04:09,499 --> 00:04:12,794
Varmen er også lige ved
at få mig til at besvime.

41
00:04:13,711 --> 00:04:14,587
Ja.

42
00:04:15,171 --> 00:04:17,298
Jeg trænger til en kop te.

43
00:04:17,382 --> 00:04:21,302
Drayton? De siger,
at der altid er en frisk brise.

44
00:04:21,386 --> 00:04:22,804
Drayton lyder dejligt.

45
00:04:27,225 --> 00:04:28,101
Taxa!

46
00:04:29,185 --> 00:04:30,561
Få ham på hospitalet.

47
00:04:51,749 --> 00:04:52,625
Tak.

48
00:04:56,045 --> 00:04:57,213
Goddag.

49
00:05:36,419 --> 00:05:37,879
Tjeneren kommer straks.

50
00:05:42,008 --> 00:05:43,176
Hold nu op.

51
00:05:43,259 --> 00:05:45,970
-Her og nu?
-Ja, nu.

52
00:06:06,949 --> 00:06:08,034
Tilfreds?

53
00:06:51,035 --> 00:06:54,122
-Vi ses senere.
-Skynd dig. Jeg vil føle mig ensom.

54
00:06:54,205 --> 00:06:55,581
Det varer ikke længe.

55
00:06:56,040 --> 00:06:58,209
-Klarer du dig?
-Ja.

56
00:06:59,961 --> 00:07:02,630
Jeg vil sidde her og nyde den kølige sal.

57
00:07:02,713 --> 00:07:04,674
-Okay.
-Okay.

58
00:07:04,757 --> 00:07:08,136
-Jeg bør nok…
-Ja.

59
00:07:44,797 --> 00:07:49,051
-Vi er to ugifte, der er forelskede.
-Vi bliver snart gift.

60
00:07:52,555 --> 00:07:54,098
De tror, at vi er det.

61
00:08:00,021 --> 00:08:03,983
Undskyld. Jeg vil ikke stirre,
men jeg tror, at vi kender hinanden.

62
00:08:04,066 --> 00:08:05,526
De tager fejl.

63
00:08:06,652 --> 00:08:09,030
Nej, jeg kender dig, Rene.

64
00:08:09,947 --> 00:08:13,534
Du har ikke ændret dig.
Kalder de dig stadig Rene?

65
00:08:13,618 --> 00:08:16,954
Ja, men ingen har kaldt mig det
meget længe.

66
00:08:19,707 --> 00:08:20,958
Kender du mig ikke?

67
00:08:22,835 --> 00:08:24,295
Virkelig ikke, Rene?

68
00:08:28,174 --> 00:08:30,092
Jeg kan desværre ikke huske…

69
00:08:34,847 --> 00:08:35,890
Clare?

70
00:08:37,475 --> 00:08:38,309
Det stemmer.

71
00:08:42,855 --> 00:08:44,023
Clare Kendry?

72
00:08:44,815 --> 00:08:46,234
Du må ikke stikke af.

73
00:08:47,610 --> 00:08:49,111
Du må blive og tale.

74
00:08:49,695 --> 00:08:52,782
Sjovt at møde dig her. Et rent lykketræf.

75
00:08:52,865 --> 00:08:54,367
Det er ret overraskende.

76
00:08:58,871 --> 00:09:00,915
Jeg kunne genkende din latter.

77
00:09:01,916 --> 00:09:05,378
-Du har ændret dig.
-Det er mindst 12 år siden.

78
00:09:06,128 --> 00:09:09,131
Jeg havde nær besøgt din far
for ikke så længe siden.

79
00:09:10,091 --> 00:09:12,176
Jeg har så tit tænkt på dig.

80
00:09:12,260 --> 00:09:13,844
-Har du?
-Ja.

81
00:09:15,054 --> 00:09:18,724
Jeg har altid håbet på at møde nogen.

82
00:09:18,808 --> 00:09:22,228
Helst dig. Og her sidder du.

83
00:09:25,106 --> 00:09:27,108
Du har sikkert ikke tænkt på mig.

84
00:09:28,276 --> 00:09:29,110
Så…

85
00:09:31,445 --> 00:09:32,280
Fortæl.

86
00:09:34,073 --> 00:09:37,076
Jeg vil vide alt. Gift? Børn?

87
00:09:37,159 --> 00:09:40,580
Ja. To drenge. Og du?

88
00:09:41,831 --> 00:09:44,709
En pige. Margery. Hun er min engel.

89
00:09:45,293 --> 00:09:47,211
Min mand John er på forretningsrejse.

90
00:09:47,295 --> 00:09:49,422
Og sikke en ulidelig hede!

91
00:09:49,505 --> 00:09:50,673
Var det din mand?

92
00:09:52,800 --> 00:09:56,387
Vi har været her en hel uge.
Vi bor i Chicago.

93
00:09:57,388 --> 00:10:00,308
Men jeg kommer her og husker,
hvad hjemme er.

94
00:10:03,311 --> 00:10:07,231
Vi kan ses en masse nu,
når jeg er her, ikke?

95
00:10:07,732 --> 00:10:11,652
Det ved jeg ikke…

96
00:10:12,820 --> 00:10:15,072
Jeg bor stadig i Harlem.

97
00:10:15,698 --> 00:10:17,700
Jeg er ikke ofte i den her del af byen.

98
00:10:20,828 --> 00:10:21,746
Hvor ærgerligt.

99
00:10:23,581 --> 00:10:26,334
Måske kan jeg besøge dig engang i Harlem?

100
00:10:26,959 --> 00:10:28,002
Møde dine drenge?

101
00:10:29,378 --> 00:10:33,591
Vi er her ofte.
Går turen godt, mener John, vi bør flytte.

102
00:10:36,761 --> 00:10:38,721
Det er min drøm at komme tilbage.

103
00:10:42,725 --> 00:10:43,726
Javel.

104
00:10:48,189 --> 00:10:49,023
Clare…

105
00:10:52,234 --> 00:10:53,152
…er han…

106
00:10:54,654 --> 00:10:55,488
Klar over det?

107
00:11:01,285 --> 00:11:03,496
Vi går op i min suite og får en snak.

108
00:11:05,581 --> 00:11:06,749
Tjener!

109
00:11:08,334 --> 00:11:11,295
Jeg kan ikke tåle den varme. Jeg skifter.

110
00:11:12,755 --> 00:11:14,465
John er snart tilbage.

111
00:11:15,132 --> 00:11:18,177
Og jeg er badet i sved.

112
00:11:18,803 --> 00:11:19,720
Det er rart.

113
00:11:20,346 --> 00:11:23,683
Jeg fandt Gert Johnson i telefonbogen.
Nu Gertrude Martin.

114
00:11:23,766 --> 00:11:25,184
Hun giftede sig med Fred.

115
00:11:25,267 --> 00:11:29,021
Jeg har ikke set Fred i evigheder.

116
00:11:29,105 --> 00:11:30,981
De fik tvillinger. Skønt, ikke?

117
00:11:31,607 --> 00:11:33,776
Drenge. Jeg ville gerne have drenge.

118
00:11:34,151 --> 00:11:39,031
Men jeg vil ikke risikere det igen.
Jeg frygtede, at Margery blev mørk.

119
00:11:39,115 --> 00:11:40,574
Mine er mørke.

120
00:11:43,661 --> 00:11:45,162
-Og er din mand…
-Han…

121
00:11:45,996 --> 00:11:49,291
…kunne ikke "skifte",
hvis det var det, du mente.

122
00:11:51,168 --> 00:11:52,086
Jeg troede…

123
00:11:57,591 --> 00:11:58,718
Jaså!

124
00:12:02,304 --> 00:12:03,305
Gider du?

125
00:12:05,725 --> 00:12:06,726
Gider du?

126
00:12:17,945 --> 00:12:20,489
Nå, men hun går for at være hvid.

127
00:12:22,700 --> 00:12:25,953
-Har du aldrig tænkt på det?
-Hvad?

128
00:12:28,748 --> 00:12:31,250
Har du aldrig tænkt på at skifte over?

129
00:12:32,501 --> 00:12:33,669
Nej, hvorfor det?

130
00:12:35,713 --> 00:12:39,759
Af bekvemmelighed, formoder jeg. Men nej.

131
00:12:39,842 --> 00:12:42,178
Jeg har alt, jeg ønsker mig.

132
00:12:42,845 --> 00:12:44,972
Bortset fra lidt flere penge.

133
00:12:45,055 --> 00:12:48,517
Naturligvis.
Vi ønsker alle lidt flere penge.

134
00:12:49,727 --> 00:12:51,771
Penge er en rar ting at have.

135
00:12:53,314 --> 00:12:56,776
Alt i alt mener jeg,
at det er prisen værd.

136
00:12:59,320 --> 00:13:01,614
Jeg må gå, Clare.

137
00:13:02,448 --> 00:13:04,366
Det er ikke en god idé, at John…

138
00:13:04,450 --> 00:13:06,160
Jo, Rene, det er det.

139
00:13:07,328 --> 00:13:10,289
Bliv lidt længere. Jeg beder dig.

140
00:13:12,458 --> 00:13:14,168
Pokkers! Jeg har lavet et rod.

141
00:13:14,251 --> 00:13:16,921
Giv mig et øjeblik,
og jeg får mad bragt op.

142
00:13:17,797 --> 00:13:18,672
Okay.

143
00:13:27,640 --> 00:13:28,974
Hvad tænker du?

144
00:13:30,810 --> 00:13:32,186
Er du nysgerrig?

145
00:13:33,270 --> 00:13:35,231
Du kan spørge om alt.

146
00:13:36,857 --> 00:13:40,194
Hvad har du fortalt ham om din familie?

147
00:13:43,322 --> 00:13:46,492
Det var ikke så stort et problem,
som du tror.

148
00:13:47,493 --> 00:13:51,705
Mine tanter gav mig et hjem, da far døde.

149
00:13:52,832 --> 00:13:56,335
Meget hvide.
Meget respektable og religiøse.

150
00:13:57,002 --> 00:13:58,629
Jeg mødte John kort efter,

151
00:13:58,712 --> 00:14:02,424
og da jeg blev 18 og myndig,
blev vi gift og…

152
00:14:03,634 --> 00:14:05,970
Jeg fløj fra reden.

153
00:14:09,223 --> 00:14:10,516
Er du lykkelig?

154
00:14:11,642 --> 00:14:12,768
Selvfølgelig.

155
00:14:13,936 --> 00:14:16,480
Som du siger, har jeg alt, jeg ønsker mig.

156
00:14:21,151 --> 00:14:23,487
Undskyld, Clare, det var ubehøvlet.

157
00:14:24,363 --> 00:14:25,447
Du er jo glad.

158
00:14:26,282 --> 00:14:27,408
Se dig lige.

159
00:14:30,828 --> 00:14:34,248
-Og din datter?
-Margery? Hun er guddommelig.

160
00:14:34,331 --> 00:14:37,960
John vil anbringe hende
på en schweizisk kostskole til efteråret.

161
00:14:38,043 --> 00:14:42,256
Hun vil få en fremragende uddannelse.
Ikke som os.

162
00:14:43,883 --> 00:14:45,134
Roomservice?

163
00:14:46,176 --> 00:14:49,930
Vi vil have de smukkeste kager, I har.

164
00:14:51,932 --> 00:14:55,728
Hvilken te kan gå for fransk champagne?

165
00:14:58,355 --> 00:14:59,315
Det var en spøg!

166
00:15:00,524 --> 00:15:05,946
Vi tager en kande iste i champagneglas.

167
00:15:07,489 --> 00:15:08,824
Vi holder fest.

168
00:15:13,746 --> 00:15:17,207
-Det er nok, tak.
-Du har næsten ikke drukket noget.

169
00:15:18,834 --> 00:15:21,587
-Nig?
-John, skat.

170
00:15:23,213 --> 00:15:26,133
Jeg løb ind i en gammel skolekammerat.

171
00:15:26,216 --> 00:15:29,803
Irene Westover.
Irene, det er min mand, John Bellew.

172
00:15:30,346 --> 00:15:32,264
En fornøjelse, fru Westover.

173
00:15:33,015 --> 00:15:34,475
Det er faktisk fru Redfield.

174
00:15:36,977 --> 00:15:40,189
Naturligvis, jeg glemte helt at spørge.

175
00:15:40,272 --> 00:15:42,107
Undskyld, hvis jeg forstyrrede.

176
00:15:42,900 --> 00:15:44,193
Giver du mig en drink?

177
00:15:44,693 --> 00:15:46,195
-Værsgo.
-Tak.

178
00:15:48,697 --> 00:15:51,408
Hvad skåler vi for? Gamle venner?

179
00:15:52,952 --> 00:15:55,537
-For gamle venner!
-For gamle venner.

180
00:16:02,878 --> 00:16:05,881
-Hørte du, hvad John kaldte mig, Rene?
-Clare…

181
00:16:06,548 --> 00:16:09,134
Nej. Fortæl hvorfor.

182
00:16:09,718 --> 00:16:10,719
Det er fjollet.

183
00:16:10,803 --> 00:16:14,473
Da vi blev gift,
var hun hvid som en lilje.

184
00:16:15,099 --> 00:16:19,228
Men som årene går,
bliver hun mørkere og mørkere.

185
00:16:19,895 --> 00:16:23,148
Så jeg sagde: "Passer du ikke på,
vågner du en morgen

186
00:16:23,232 --> 00:16:25,067
og er blevet til en nigger."

187
00:16:27,569 --> 00:16:29,863
Jeg har kaldt hende Nig lige siden.

188
00:16:44,795 --> 00:16:45,921
Den er god.

189
00:16:47,715 --> 00:16:48,716
Det er fjollet.

190
00:16:48,799 --> 00:16:50,884
Nej, den er…

191
00:16:51,427 --> 00:16:52,720
Den er god.

192
00:16:52,803 --> 00:16:54,221
Du godeste, John.

193
00:16:56,348 --> 00:16:57,975
Hvad ville det gøre,

194
00:16:58,058 --> 00:17:01,145
hvis du opdagede,
at jeg var en eller to procent farvet?

195
00:17:01,228 --> 00:17:05,983
Du kan blive lige så sort, du vil.
Jeg ved, du ikke er farvet.

196
00:17:09,445 --> 00:17:11,780
Nærer De modvilje mod negere?

197
00:17:11,864 --> 00:17:14,575
Slet ikke. Jeg hader dem.

198
00:17:17,327 --> 00:17:21,290
Men ikke så meget, som Nig gør,
skønt hun forsøger at blive en.

199
00:17:21,373 --> 00:17:24,501
Hun vil ikke omgås dem,
ikke engang som tyende.

200
00:17:25,169 --> 00:17:26,211
Ikke sandt?

201
00:17:27,296 --> 00:17:28,922
Har De kendt negere?

202
00:17:30,299 --> 00:17:33,719
Nej, men jeg kender folk, der kender dem.

203
00:17:34,303 --> 00:17:36,638
Jeg har naturligvis læst om dem i avisen.

204
00:17:36,722 --> 00:17:40,017
Sikke en hob. Røveri, mord.

205
00:17:41,310 --> 00:17:42,269
Det er trist.

206
00:17:42,352 --> 00:17:46,899
Rene vil ikke høre om dine ærgrelser.

207
00:17:47,775 --> 00:17:49,693
Undskyld, jeg ville ikke kede Dem.

208
00:17:51,278 --> 00:17:52,279
Bor De i nærheden?

209
00:17:53,781 --> 00:17:54,698
Nogenlunde.

210
00:17:55,324 --> 00:17:59,036
New York er en stor by. Fremtidens by.

211
00:18:00,079 --> 00:18:02,498
-Hvad laver Deres mand?
-Han er læge.

212
00:18:03,248 --> 00:18:06,877
-Det er et interessant liv.
-Ja. Hårdt og nervepirrende.

213
00:18:06,960 --> 00:18:10,297
Sikkert også for hustruerne.
Alle de kvindelige patienter.

214
00:18:10,380 --> 00:18:13,300
John, begynd nu ikke! Mere te, Rene?

215
00:18:13,383 --> 00:18:15,969
Jeg har allerede
taget for meget af din tid.

216
00:18:16,595 --> 00:18:18,055
Men vi er lige begyndt.

217
00:18:19,807 --> 00:18:22,017
-Tak for drinken.
-Jeg følger Dem ud.

218
00:18:28,482 --> 00:18:29,316
Rene.

219
00:18:30,526 --> 00:18:33,362
-Jeg håber, vi snart ses igen.
-Farvel, fru Redfield.

220
00:18:33,862 --> 00:18:36,073
-Godt at møde Dem.
-Farvel, Clare.

221
00:19:02,850 --> 00:19:04,560
-Godaften, Lance.
-Godaften.

222
00:20:01,533 --> 00:20:02,618
Hvor har du været?

223
00:20:03,118 --> 00:20:04,953
Jeg har ledt efter den der bog.

224
00:20:05,829 --> 00:20:08,373
-Har de spist?
-Det tror jeg.

225
00:20:09,249 --> 00:20:10,918
Jeg ville lægge dem i seng, men…

226
00:20:11,001 --> 00:20:13,420
-Men du faldt i søvn.
-Åbenbart.

227
00:20:21,762 --> 00:20:23,013
Sover jeg stadig?

228
00:21:10,477 --> 00:21:11,311
Grib!

229
00:21:12,646 --> 00:21:13,689
Aflever!

230
00:21:17,359 --> 00:21:18,318
Kom her.

231
00:21:24,199 --> 00:21:27,411
-Jeg troede, at du gjorde det i går.
-Jeg glemmer det.

232
00:21:27,494 --> 00:21:28,870
Godt, ti minutter.

233
00:21:34,501 --> 00:21:37,504
-Grib bolden.
-Det gider jeg ikke.

234
00:21:38,338 --> 00:21:39,214
Tab den ikke.

235
00:21:42,509 --> 00:21:44,386
Det er kedeligt, spil med mig.

236
00:21:45,220 --> 00:21:46,346
Lad mig være i fred.

237
00:21:47,306 --> 00:21:48,181
Pokkers!

238
00:21:52,894 --> 00:21:53,937
-Fanget!
-Fandens!

239
00:21:55,272 --> 00:21:57,774
Brian, hvorfor lister du rundt?

240
00:21:57,858 --> 00:21:58,984
Blasfemi, frøken!

241
00:21:59,860 --> 00:22:01,069
De kommer for sent.

242
00:22:01,153 --> 00:22:04,990
Jeg når ikke min næste aftale,
hvis jeg skal sætte dig af.

243
00:22:06,533 --> 00:22:09,911
-Drenge, kom ind.
-Irene?

244
00:22:09,995 --> 00:22:12,497
I skal ind nu.

245
00:22:12,581 --> 00:22:13,582
Undskyld, skat.

246
00:22:22,007 --> 00:22:24,593
Jeg tænkte bare på,
hvor Junior ligner dig.

247
00:22:25,552 --> 00:22:29,139
Går det for hurtigt i skolen?
Man glemmer, at han er ung.

248
00:22:29,222 --> 00:22:32,642
Du bekymrer dig altid om de drenge.

249
00:22:32,726 --> 00:22:35,854
De har det fint.
De er stærke og sunde drenge.

250
00:22:35,937 --> 00:22:36,855
Det er de vel.

251
00:22:37,397 --> 00:22:41,485
De ældre drenge har vist desværre
givet ham nogle sære idéer.

252
00:22:41,568 --> 00:22:43,028
"Sære"? Om hvad?

253
00:22:43,111 --> 00:22:45,864
Ting, som unge drenge tænker på.

254
00:22:47,074 --> 00:22:49,034
Mener du sex?

255
00:22:49,659 --> 00:22:51,953
Ja. Vittigheder og den slags.

256
00:22:52,829 --> 00:22:54,664
Skal sex ikke være sjovt?

257
00:22:55,832 --> 00:22:58,502
-Ikke sandt?
-Vær ikke så spøgefuld.

258
00:22:58,585 --> 00:22:59,419
Er du klar?

259
00:23:00,170 --> 00:23:02,798
Nej, jeg tager bussen.

260
00:23:03,757 --> 00:23:07,219
-Skal jeg hente dig?
-På bogtrykkeriet.

261
00:23:07,302 --> 00:23:11,598
-Løbesedler og billetter til ballet.
-De burde betale dig.

262
00:23:12,766 --> 00:23:15,352
Det er ikke velgørenhed, hvis de betaler.

263
00:23:26,822 --> 00:23:28,573
-Kom nu, drenge.
-Er vi klar?

264
00:23:28,657 --> 00:23:30,158
-Tjept!
-Du kan ikke fange mig.

265
00:23:30,242 --> 00:23:32,702
-Kom tilbage.
-Er du klar nu?

266
00:23:32,786 --> 00:23:34,121
Afgang, drenge.

267
00:23:34,204 --> 00:23:36,748
-Jeg vil ikke.
-Men du skal.

268
00:23:36,832 --> 00:23:37,958
Farvel, mor.

269
00:23:38,750 --> 00:23:41,044
-Du kan ikke fange mig.
-Kom her.

270
00:23:55,851 --> 00:23:59,354
CLARE BELLEW
C/O POSTKONTOR, NY

271
00:24:26,214 --> 00:24:27,757
Vil De have grapefrugt?

272
00:24:30,635 --> 00:24:31,720
Tak.

273
00:24:46,359 --> 00:24:47,319
Min hat.

274
00:24:51,948 --> 00:24:53,533
Fru Redfield, De glemte et.

275
00:24:57,245 --> 00:24:58,246
Tak.

276
00:25:03,335 --> 00:25:05,253
BOGTRYKKER &amp; PAPIRARTIKLER

277
00:25:12,677 --> 00:25:13,970
Skal jeg køre?

278
00:25:17,891 --> 00:25:18,808
Gerne.

279
00:25:30,862 --> 00:25:31,863
Er alt klart?

280
00:25:32,531 --> 00:25:35,742
Der er en måned til,
og billetterne er væk.

281
00:25:36,493 --> 00:25:39,162
-Jeg har selv susende travlt.
-Fryser du ikke?

282
00:25:40,705 --> 00:25:42,374
Lad det bare stå åbent.

283
00:25:49,548 --> 00:25:50,549
Den her by!

284
00:25:51,299 --> 00:25:53,718
Jeg begynder at hade syge mennesker.

285
00:25:54,678 --> 00:25:57,973
Dumme, geskæftige familier,
de små, ildelugtende værelser…

286
00:25:58,056 --> 00:25:59,849
Det er bare en dårlig dag.

287
00:26:00,559 --> 00:26:02,894
Du mener det ikke. Du hjælper de syge.

288
00:26:02,978 --> 00:26:05,188
-Drop det.
-Du bragte det på bane.

289
00:26:13,321 --> 00:26:15,657
-Rul vinduet ned.
-Frøs du ikke?

290
00:26:15,740 --> 00:26:18,118
Nu kan jeg ikke få vejret.
Rul vinduet ned.

291
00:26:23,665 --> 00:26:26,501
Du mener,
at det vil være lettere et andet sted.

292
00:26:27,085 --> 00:26:32,090
Sydamerika eller sådan. Til et vist punkt
er jeg enig. Vi bør rejse udenlands.

293
00:26:32,173 --> 00:26:34,843
Ikke nu, men når drengene flytter…

294
00:26:36,344 --> 00:26:38,138
-Vi kan besøge Brasilien.
-Nå?

295
00:26:39,931 --> 00:26:42,976
En europæisk skole til Junior.

296
00:26:43,059 --> 00:26:45,645
Du gør ham til en forkælet unge.

297
00:26:46,187 --> 00:26:48,398
Ted har mere brug for din opmærksomhed,

298
00:26:48,481 --> 00:26:52,611
og jeg lader dig ikke sende Junior
til en fin børnehave,

299
00:26:52,694 --> 00:26:54,821
fordi han får en nødvendig indsigt.

300
00:26:54,904 --> 00:26:58,908
Jo før han lærer om sex, des bedre.
Især hvis han lærer, det er en stor joke.

301
00:26:58,992 --> 00:27:00,201
Den største i verden.

302
00:27:00,285 --> 00:27:02,495
-Hvad skal det betyde?
-Ingenting.

303
00:27:04,372 --> 00:27:08,960
Jeg er bare træt af at komme i anden række

304
00:27:09,044 --> 00:27:12,172
efter din dyrebare Negro League.

305
00:27:15,050 --> 00:27:17,177
Hvad med velgørenhed
over for den her neger?

306
00:27:17,260 --> 00:27:19,471
Ikke nu. Folk kigger.

307
00:27:30,315 --> 00:27:31,316
Hvad er det?

308
00:27:32,484 --> 00:27:35,153
-Det er vist fra Clare Bellew.
-Clare Bellew?

309
00:27:36,404 --> 00:27:38,782
Kvinden fra Chicago, du stødte ind i?

310
00:27:40,241 --> 00:27:41,493
Ser du hende igen?

311
00:27:43,578 --> 00:27:45,038
Jeg har ikke åbnet brevet.

312
00:27:46,331 --> 00:27:48,249
-Poststemplet er fra New York.
-Ja.

313
00:27:48,333 --> 00:27:51,544
-De må være flyttet hertil.
-Brian, jeg skal ikke se hende.

314
00:27:51,628 --> 00:27:53,630
Var I ikke gode venner i skolen?

315
00:27:53,713 --> 00:27:56,716
Brian, skat, jeg ved udmærket,

316
00:27:56,800 --> 00:27:59,761
at kalder en mand mig du-ved-nok,
er det hans skyld,

317
00:27:59,844 --> 00:28:02,305
men min, hvis han får muligheden igen.

318
00:28:02,389 --> 00:28:03,306
Ja.

319
00:28:04,641 --> 00:28:05,475
Må jeg?

320
00:28:20,073 --> 00:28:24,744
"Jeg er så ensom, så ensom…

321
00:28:25,495 --> 00:28:27,497
Jeg længes efter at se dig igen."

322
00:28:27,580 --> 00:28:30,875
-Det er ikke fair at gøre grin.
-Jeg læser det bare.

323
00:28:32,377 --> 00:28:33,378
Fint.

324
00:28:34,337 --> 00:28:38,133
"Du aner ikke, hvordan jeg i mit blege liv

325
00:28:38,216 --> 00:28:41,594
hele tiden ser
de lyse billeder af det andet,

326
00:28:42,095 --> 00:28:45,181
som jeg troede,
jeg gerne ville være fri for."

327
00:28:48,268 --> 00:28:50,395
Det er da sjovt. Hun er dramatisk.

328
00:28:51,563 --> 00:28:53,982
"Måske, kære Rene,

329
00:28:55,233 --> 00:28:58,611
er din måde klogere
og uendeligt lykkeligere."

330
00:28:58,695 --> 00:29:02,323
Jeg er smigret. "Klogere".
Som om alt kan udbedre ydmygelsen…

331
00:29:02,407 --> 00:29:03,616
Vent, der er mere.

332
00:29:04,242 --> 00:29:06,619
"Jeg ville ikke føle dette vilde begær…

333
00:29:07,537 --> 00:29:08,913
…uden at have set dig."

334
00:29:11,499 --> 00:29:12,417
Det er absurd.

335
00:29:13,793 --> 00:29:15,044
Hun klandrer dig.

336
00:29:19,466 --> 00:29:20,550
"Vildt begær."

337
00:29:22,343 --> 00:29:23,595
Giv dig ikke en tomme.

338
00:29:32,854 --> 00:29:34,355
Men hvorfor er du vred?

339
00:29:35,482 --> 00:29:38,109
-Han kaldte ikke dig…
-Det ville han have gjort.

340
00:29:38,193 --> 00:29:39,694
Det kommer ud på ét.

341
00:29:39,778 --> 00:29:41,905
Du må indrømme, det er lidt sjovt.

342
00:29:44,741 --> 00:29:45,992
Nej.

343
00:29:47,202 --> 00:29:48,787
Det er frastødende.

344
00:29:48,870 --> 00:29:53,208
Irene, lad det ligge.
Det er normalt. De kommer altid tilbage.

345
00:29:53,291 --> 00:29:56,628
De måtte arbejde hårdt for at nå frem,
hvorfor vil de tilbage?

346
00:29:56,711 --> 00:29:59,172
Vidste jeg det, forstod jeg race.

347
00:29:59,255 --> 00:30:01,591
Man skulle tro, at de var tilfredse.

348
00:30:02,425 --> 00:30:04,761
Hvem er tilfredse med at være noget?

349
00:30:16,064 --> 00:30:16,981
Det er jeg.

350
00:30:20,819 --> 00:30:21,820
Tilfreds.

351
00:30:25,782 --> 00:30:26,699
Det er jeg.

352
00:30:33,039 --> 00:30:35,375
-Kom. Vent, Junior!
-Kom nu, drenge.

353
00:30:35,959 --> 00:30:37,919
-Bøger.
-Farvel, mor.

354
00:30:38,002 --> 00:30:39,045
Farvel, mor.

355
00:30:40,296 --> 00:30:41,130
Farvel.

356
00:31:14,455 --> 00:31:17,166
Jeg har yams til i aften.
Gem kyllingen til i morgen.

357
00:31:17,250 --> 00:31:18,334
Javel.

358
00:31:18,835 --> 00:31:21,212
-Har du gjort rent hos drengene?
-Ikke endnu.

359
00:31:21,296 --> 00:31:24,549
Fart på. De er snart tilbage,
og så vil det være umuligt.

360
00:31:25,800 --> 00:31:27,010
Kan jeg skaffe Dem noget?

361
00:31:27,594 --> 00:31:28,720
Det kan jeg selv gøre.

362
00:32:08,635 --> 00:32:09,719
Det er hos Redfield.

363
00:32:11,471 --> 00:32:12,639
Ja, hallo.

364
00:32:15,683 --> 00:32:16,893
Det er hr. Wentworth.

365
00:32:22,315 --> 00:32:24,275
Hallo. Ja, Hugh…

366
00:32:25,401 --> 00:32:26,444
Ret mange, og du?

367
00:32:27,487 --> 00:32:31,157
Hver eneste, helt ærligt. Jeg ved…

368
00:32:32,408 --> 00:32:35,912
Vent, jeg giver Bianca min.
Jeg får ikke brug for den.

369
00:32:36,913 --> 00:32:38,247
Nej, jeg mener det.

370
00:32:38,331 --> 00:32:40,917
Det var dumt ikke at gøre det,
jeg får travlt…

371
00:32:56,057 --> 00:32:59,352
Så længe Brian har en plads,
så han kan træde til nu og da…

372
00:33:04,524 --> 00:33:07,443
Det er fint. Hils Bianca.

373
00:33:08,069 --> 00:33:12,198
Ja, jeg sørger for det.
Vi ses i morgen, Hugh. Farvel.

374
00:33:23,292 --> 00:33:26,921
Du milde, hvor ser du dejlig ud, Clare.

375
00:33:29,173 --> 00:33:31,342
Ville du ikke svare på mit brev?

376
00:33:34,053 --> 00:33:36,556
Hver dag
gik jeg til det væmmelige postkontor.

377
00:33:36,639 --> 00:33:40,309
De troede nok, at jeg havde en affære,
og manden havde droppet mig.

378
00:33:41,019 --> 00:33:42,103
-Clare…
-Nå, men…

379
00:33:43,062 --> 00:33:46,733
Endelig sivede det ind,
at du ikke havde skrevet og ikke ville.

380
00:33:47,775 --> 00:33:50,653
Jeg prøvede at glemme det,
men jeg kunne ikke.

381
00:33:51,362 --> 00:33:54,532
Jeg måtte vide hvorfor. Derfor kom jeg.

382
00:33:57,285 --> 00:33:59,037
Hvorfor skrev du ikke?

383
00:34:09,589 --> 00:34:10,506
Forstår du…

384
00:34:14,844 --> 00:34:17,513
Altså…

385
00:34:25,104 --> 00:34:26,689
Jeg mener virkelig…

386
00:34:28,983 --> 00:34:30,109
…at du ikke bør…

387
00:34:31,986 --> 00:34:33,446
Du bør ikke komme her.

388
00:34:33,529 --> 00:34:35,490
-Du vil ikke have mig her.
-Nej.

389
00:34:35,573 --> 00:34:37,408
Du bør ikke løbe risikoen.

390
00:34:38,409 --> 00:34:41,954
Det er meget dumt, det må du indse…

391
00:34:44,373 --> 00:34:45,541
Det er ikke det rigtige.

392
00:34:47,710 --> 00:34:51,047
Rene, du er utrolig. Det rigtige?

393
00:34:51,130 --> 00:34:53,466
-Det er ikke sikkert.
-Sikkert?

394
00:34:53,549 --> 00:34:57,428
At komme her.
I betragtning af hr. Bellews holdning.

395
00:35:00,223 --> 00:35:02,016
Naturligvis, jeg forstår.

396
00:35:03,643 --> 00:35:05,853
Jeg klandrer dig ikke for at være vred.

397
00:35:06,729 --> 00:35:10,441
Du opførte dig smukt den dag, tak.

398
00:35:11,150 --> 00:35:13,194
Jeg vil ikke takkes.

399
00:35:13,277 --> 00:35:18,199
Det var sødt af dig at være så taktfuld.

400
00:35:18,282 --> 00:35:20,159
Hvad kunne jeg ellers gøre?

401
00:35:21,077 --> 00:35:23,871
Jeg har været rasende på dig.

402
00:35:23,955 --> 00:35:25,248
At udsætte mig for det.

403
00:35:25,790 --> 00:35:28,376
Du må da forstå, hvorfor jeg ikke skrev?

404
00:35:28,459 --> 00:35:29,418
Dumt af mig.

405
00:35:29,502 --> 00:35:31,504
At jeg ikke vil omgås dig.

406
00:35:40,596 --> 00:35:42,431
Åh nej…

407
00:35:45,226 --> 00:35:46,394
Du må ikke græde.

408
00:35:47,895 --> 00:35:50,231
Jeg har det skrækkeligt.

409
00:35:52,024 --> 00:35:53,484
Jeg tænkte ikke…

410
00:35:54,527 --> 00:35:56,237
Jeg er virkelig ked af det.

411
00:35:57,530 --> 00:36:00,032
Det skal du ikke være.

412
00:36:01,033 --> 00:36:02,410
Jeg er også ked af det.

413
00:36:09,333 --> 00:36:12,461
Sandheden er,
at jeg er glad for at se dig.

414
00:36:13,963 --> 00:36:14,839
Meget.

415
00:36:15,756 --> 00:36:18,801
I lige måde. Du skulle bare vide.

416
00:36:19,802 --> 00:36:24,307
Uden den dag ville jeg have nået enden
uden at tale med nogen.

417
00:36:25,725 --> 00:36:26,684
Du skulle bare vide.

418
00:36:28,519 --> 00:36:30,563
Jeg har ingen at tale med.

419
00:36:30,646 --> 00:36:33,482
Det var ufølsomt af mig
ikke at tænke på det.

420
00:36:33,983 --> 00:36:35,860
Jeg forventer ikke, at du forstår.

421
00:36:37,069 --> 00:36:38,029
Du er lykkelig.

422
00:36:39,780 --> 00:36:43,659
Du har et ægte, godt liv, og du er fri.

423
00:36:45,036 --> 00:36:46,037
Fri og sikker.

424
00:36:47,955 --> 00:36:48,915
Sikker.

425
00:36:50,625 --> 00:36:52,710
Det ved jeg ikke længere, hvad er.

426
00:36:57,089 --> 00:37:01,052
Jeg tror ikke, at nogen er
fuldstændig lykkelig, fri eller sikker.

427
00:37:01,552 --> 00:37:04,263
Hvad kan det gøre, at jeg kommer på besøg?

428
00:37:04,847 --> 00:37:08,976
Du har et barn.
Det handler ikke kun om din sikkerhed.

429
00:37:12,063 --> 00:37:14,649
At være mor
er den mest grusomme ting i verden.

430
00:37:15,775 --> 00:37:17,860
-Hallo. Det er hos Redfield.
-Ja.

431
00:37:19,070 --> 00:37:20,029
Et øjeblik.

432
00:37:20,112 --> 00:37:21,447
Og det mest ansvarsfulde.

433
00:37:23,157 --> 00:37:25,493
Hr. Wentworth er i telefonen igen.

434
00:37:26,285 --> 00:37:27,286
Undskyld mig.

435
00:37:40,633 --> 00:37:41,550
Hallo?

436
00:37:47,515 --> 00:37:51,769
Seriøst, Hugh, hun skal ikke være dum.
Det skal nok gå.

437
00:37:53,938 --> 00:37:54,814
Vi ses i morgen.

438
00:38:02,196 --> 00:38:03,239
Du lyder fortravlet.

439
00:38:03,864 --> 00:38:06,826
Der er Negro Welfare League-bal i morgen.

440
00:38:06,909 --> 00:38:10,579
Jeg sidder i organisationskomitéen.
Jeg er stort set komitéen.

441
00:38:10,663 --> 00:38:14,333
-Forfatteren Hugh Wentworth?
-Ja, kender du ham?

442
00:38:14,417 --> 00:38:16,627
-Jeg har læst en bog eller to.
-Har du?

443
00:38:18,004 --> 00:38:20,172
-De er gode, ikke?
-Det er de vel.

444
00:38:20,256 --> 00:38:21,757
Lidt hånlige.

445
00:38:23,175 --> 00:38:25,678
Ja. Han er en skat.

446
00:38:26,345 --> 00:38:28,014
Gør det noget, jeg rydder op?

447
00:38:28,097 --> 00:38:30,224
-Jeg forventede ikke gæster.
-Nej da.

448
00:38:30,308 --> 00:38:31,642
Du kan vise mig dit hjem.

449
00:38:33,477 --> 00:38:36,188
Så Hugh Wentworth kommer til dit bal?

450
00:38:36,981 --> 00:38:38,316
Ja. Hvorfor ikke?

451
00:38:40,109 --> 00:38:41,277
Det undrer mig bare.

452
00:38:41,986 --> 00:38:44,238
At sådan en mand kommer til et negerbal.

453
00:38:44,322 --> 00:38:47,283
Hundredvis af hvide
har deres gang i Harlem nu.

454
00:38:47,366 --> 00:38:50,244
-Hvorfor?
-Samme grund som din: For at se negere.

455
00:38:51,245 --> 00:38:52,705
Hvad laver I, drenge?

456
00:38:54,582 --> 00:38:56,959
For at more sig, blive inspireret,

457
00:38:57,043 --> 00:39:00,046
stirre på berømtheder,
mens de stirrer på negere.

458
00:39:00,129 --> 00:39:02,256
Må jeg også komme?

459
00:39:02,340 --> 00:39:06,844
-Fordi så mange hvide gør?
-Nej, fordi det lyder sjovt.

460
00:39:06,927 --> 00:39:10,097
Det ved jeg nu ikke.
Sæt, du bliver genkendt?

461
00:39:10,181 --> 00:39:11,932
Jeg tager chancen.

462
00:39:12,016 --> 00:39:14,894
-Du vil kede dig.
-Det vil jeg ikke.

463
00:39:14,977 --> 00:39:17,897
-Jeg vil ikke kunne se efter dig.
-Jeg opfører mig pænt.

464
00:39:17,980 --> 00:39:20,900
Jeg vil bare sidde og se
på de berømte og mindre berømte.

465
00:39:20,983 --> 00:39:23,652
Jeg er ligeglad med, hvad du gør.

466
00:39:23,736 --> 00:39:27,198
Hvorfor sætte dig i en situation,
der kan give dig problemer?

467
00:39:28,324 --> 00:39:29,200
Forbandede John!

468
00:39:30,826 --> 00:39:33,412
Han står i vejen for mig.
Jeg kunne dræbe ham.

469
00:39:33,913 --> 00:39:34,789
Lad være med det.

470
00:39:34,872 --> 00:39:37,833
Der er stadig dødsstraf i denne delstat.

471
00:39:40,086 --> 00:39:42,630
Jeg vil så gerne
være sammen med negere igen,

472
00:39:43,506 --> 00:39:45,883
tale med dem, høre dem le.

473
00:39:48,135 --> 00:39:49,637
Jeg har næsten glemt det…

474
00:39:52,390 --> 00:39:53,307
Fandens!

475
00:39:56,602 --> 00:39:59,313
-Skal jeg gå ned?
-Nej, det er ikke vigtigt.

476
00:40:00,147 --> 00:40:01,148
Zu fejer det op.

477
00:40:04,026 --> 00:40:04,860
Zu!

478
00:40:06,904 --> 00:40:09,657
Kom til ballet, hvis du vil.

479
00:40:09,740 --> 00:40:13,369
Tak, Rene. Det er virkelig sødt af dig.

480
00:40:13,452 --> 00:40:14,286
Drenge?

481
00:40:14,370 --> 00:40:16,539
-Hvad vil I? Vi har travlt.
-Junior.

482
00:40:16,622 --> 00:40:20,709
Vær nu ikke vrede.
Jeg ved, at jeg har ødelagt det hele,

483
00:40:20,793 --> 00:40:23,712
men hvis jeg ikke forstyrrer,
må jeg så komme ind?

484
00:40:28,259 --> 00:40:29,969
Det er bare os til middag.

485
00:40:30,052 --> 00:40:32,513
Det er godt. Jeg har ikke mad til flere.

486
00:40:33,389 --> 00:40:37,268
De var cowboyerne, og jeg var indianeren.

487
00:40:37,351 --> 00:40:39,562
De fangede mig lige uden for fortet.

488
00:40:40,062 --> 00:40:41,856
Men jeg slap vist væk.

489
00:40:45,734 --> 00:40:48,571
Tag dig ikke af ham.
Junior bliver nemt overstadig.

490
00:40:50,197 --> 00:40:54,368
Hvad laver du? Yams?
Hvordan tilbereder du dem?

491
00:40:54,452 --> 00:40:56,954
Smør, salt, sukker. Helt enkelt.

492
00:40:58,372 --> 00:41:02,460
Enkelt! Det er
den mest perfekte smag på Jorden.

493
00:41:04,295 --> 00:41:05,754
Hvor fandt du hende?

494
00:41:06,380 --> 00:41:08,757
Jeg længes efter en pige,
der kan lave mad.

495
00:41:09,842 --> 00:41:12,136
-Sådan er det ikke.
-Hvad?

496
00:41:12,219 --> 00:41:14,346
Alle har brug for hjælp. Det er normalt.

497
00:41:18,350 --> 00:41:21,854
-Måske kan du blive til middag næste gang.
-Åh ja, gerne.

498
00:41:22,438 --> 00:41:25,399
Jeg kan komme forbi,
så vi kan følges til ballet.

499
00:41:25,483 --> 00:41:26,692
Meget vel.

500
00:41:26,775 --> 00:41:29,737
-Så ses vi i morgen.
-Ja.

501
00:41:30,946 --> 00:41:31,864
Farvel, Rene.

502
00:41:49,173 --> 00:41:51,258
-Kom ind.
-Jeg fik ikke en chance.

503
00:42:06,023 --> 00:42:10,653
-Jeg troede, at du var faldet i søvn.
-Du kom lige til tiden.

504
00:42:11,195 --> 00:42:12,112
Godt.

505
00:42:13,989 --> 00:42:18,035
-Er du nervøs?
-Rejs dig. Du sidder på min kjole.

506
00:42:31,006 --> 00:42:33,467
Clare kommer. Clare Bellew.

507
00:42:34,760 --> 00:42:37,221
-Det skøre kvindemenneske, Clare?
-Ja.

508
00:42:37,304 --> 00:42:38,556
Skøre Clare Bellew.

509
00:42:38,639 --> 00:42:40,849
-Hun er ikke skør.
-Ikke det?

510
00:42:40,933 --> 00:42:42,893
Hun er bare anderledes.

511
00:42:47,356 --> 00:42:51,068
Hun kom på uanmeldt besøg i går.

512
00:42:51,569 --> 00:42:54,238
Hvorfor i alverden
har du ikke fortalt det?

513
00:42:54,321 --> 00:42:57,324
-Det ved jeg ikke. Jeg glemte det.
-Irene.

514
00:42:57,408 --> 00:43:00,828
Hun mente ikke,
at det var et problem, hun gik med os, så…

515
00:43:00,911 --> 00:43:01,996
Jeg sagde okay.

516
00:43:05,082 --> 00:43:07,084
-Kommer hun her?
-Om lidt.

517
00:43:08,085 --> 00:43:09,128
Sød, forstået?

518
00:43:10,588 --> 00:43:11,755
Det tvivler jeg på.

519
00:43:11,839 --> 00:43:13,924
Vær sød ved hende, mener jeg.

520
00:43:14,008 --> 00:43:15,426
Jeg vil være høflig.

521
00:43:21,390 --> 00:43:22,808
Klæder du dig ikke på?

522
00:43:33,402 --> 00:43:35,696
Hæng ikke bare der. Gå ned og vent på mig.

523
00:43:41,869 --> 00:43:44,038
Undskyld. Jeg elsker dig.

524
00:43:45,122 --> 00:43:47,416
Du er søreme nervøs.

525
00:44:00,179 --> 00:44:01,889
Jeg troede ikke, at jeg blev rask.

526
00:44:01,972 --> 00:44:04,183
Jeg troede, at jeg skulle dø.

527
00:44:04,266 --> 00:44:07,728
Det var en epidemi.
Jeg behandlede utallige patienter.

528
00:44:07,811 --> 00:44:09,063
Ikke alle overlevede.

529
00:44:09,605 --> 00:44:11,273
-Så du er heldig.
-Ja.

530
00:44:11,357 --> 00:44:13,567
Naturligvis overlevede mange på min vagt.

531
00:44:14,193 --> 00:44:16,904
-Jeg praler.
-Og hvad så?

532
00:44:17,571 --> 00:44:19,531
Det er værd at prale af.

533
00:44:20,699 --> 00:44:21,742
Du har måske ret.

534
00:44:24,161 --> 00:44:26,538
Undskyld, jeg vidste ikke, du var her.

535
00:44:26,622 --> 00:44:28,916
Bare rolig,
vi præsenterede os for hinanden.

536
00:44:28,999 --> 00:44:30,125
Ja, det gjorde vi.

537
00:44:30,209 --> 00:44:31,543
Du ser smuk ud.

538
00:44:34,713 --> 00:44:37,091
Jeg var bange for,
at jeg havde valgt forkert.

539
00:44:37,716 --> 00:44:40,177
Nonsens! Det er perfekt.

540
00:44:40,260 --> 00:44:42,304
-Hvis jeg kan igen.
-Du sagde det.

541
00:44:42,388 --> 00:44:43,889
Her er de.

542
00:44:44,765 --> 00:44:46,892
Hvordan ser jeg ud?

543
00:44:47,559 --> 00:44:48,852
Som en prinsesse.

544
00:44:50,396 --> 00:44:51,939
Ja, ja.

545
00:44:52,022 --> 00:44:54,608
-Godnat og godnat.
-Godnat.

546
00:44:54,692 --> 00:44:57,569
Jeg har det som aftenen før jul.

547
00:44:57,653 --> 00:45:01,281
Der ventede en overraskelse,
men hvilken kunne jeg ikke gætte.

548
00:45:01,949 --> 00:45:04,785
Jeg glæder mig sådan. I skulle bare vide.

549
00:45:06,036 --> 00:45:08,247
-"I skulle bare vide."
-Hold op.

550
00:45:09,790 --> 00:45:10,708
Goddag.

551
00:45:12,251 --> 00:45:13,794
Musikken lyder god.

552
00:45:17,548 --> 00:45:18,549
De kommer.

553
00:45:32,813 --> 00:45:34,773
Bianca, jeg er rasende.

554
00:45:44,950 --> 00:45:45,784
Der er Hugh!

555
00:45:46,994 --> 00:45:48,078
Sidder vi et sted?

556
00:45:48,871 --> 00:45:51,081
I båsen med Hugh,
hvis vi kan komme derover.

557
00:45:52,040 --> 00:45:53,208
Hvor er det sjovt!

558
00:46:07,097 --> 00:46:08,056
Sådan.

559
00:46:34,792 --> 00:46:35,751
Felise, Dave!

560
00:46:35,834 --> 00:46:38,796
-Det er en triumf. Bandet er skønt!
-Sikke en fest.

561
00:46:39,838 --> 00:46:42,341
-Kom, Brian, vi skal danse.
-Hvad…

562
00:46:42,424 --> 00:46:45,302
-Nej.
-Jo.

563
00:46:45,385 --> 00:46:47,346
Pas på, Clare, manden er klodset.

564
00:46:50,724 --> 00:46:52,017
-Stemmer det?
-Nej.

565
00:46:53,477 --> 00:46:57,064
-Det er sandt. Jeg er lidt rusten.
-Lad os prøve.

566
00:47:02,194 --> 00:47:03,070
Ikke dårligt.

567
00:47:10,911 --> 00:47:14,414
"Rigmand, fattigmand, tigger, tyv…"
Hvordan lyder resten?

568
00:47:14,498 --> 00:47:19,294
"Læge, sagfører, indianerhøvding."
De er her alle og lidt til.

569
00:47:23,549 --> 00:47:26,885
Jeg forsøger at afdække historien

570
00:47:26,969 --> 00:47:30,347
bag den smukke, eventyrlige blondine,
som du har taget med.

571
00:47:30,430 --> 00:47:31,306
Der kan du se.

572
00:47:32,683 --> 00:47:35,227
Hende, der danser med din mand.

573
00:47:35,310 --> 00:47:39,690
Det er en bekendt fra Chicago,
Hun er begejstret over, at jeg kender dig.

574
00:47:40,524 --> 00:47:41,400
Det er godt.

575
00:47:44,736 --> 00:47:46,989
Kan du se min lunefulde hustru i mængden?

576
00:47:50,158 --> 00:47:51,535
Ja.

577
00:47:52,369 --> 00:47:53,579
Det sædvanlige problem.

578
00:47:53,662 --> 00:47:57,541
Alle disse farvede herrer
har drevet en hvid til vanvid.

579
00:47:57,624 --> 00:47:58,458
Stop!

580
00:47:58,542 --> 00:48:01,795
Har jeg set hende i aften bortset fra,
når en etiopier

581
00:48:01,879 --> 00:48:03,839
svinger hende rundt?

582
00:48:03,922 --> 00:48:05,132
Det har jeg ikke.

583
00:48:05,215 --> 00:48:08,093
Du må indrømme, at farvede mænd generelt

584
00:48:08,176 --> 00:48:09,928
danser bedre end hvide.

585
00:48:10,012 --> 00:48:12,389
Hvis berømthederne,
som har fundet vej hertil,

586
00:48:12,472 --> 00:48:14,224
er rimelige repræsentanter.

587
00:48:14,308 --> 00:48:18,020
Da jeg ikke har danset
med nogen af mændene,

588
00:48:18,103 --> 00:48:20,689
kan jeg ikke kommentere din påstand.

589
00:48:28,363 --> 00:48:31,450
Bianca og kompagni fabler altid om,

590
00:48:31,533 --> 00:48:36,705
hvor godt visse negere ser ud,
specielt de usædvanligt mørke.

591
00:48:36,788 --> 00:48:38,373
Som Ralph Hazelton der.

592
00:48:38,457 --> 00:48:42,628
Flere kvinder
har erklæret ham fantastisk flot.

593
00:48:42,711 --> 00:48:44,171
Hvad siger du? Er han?

594
00:48:44,254 --> 00:48:47,507
Nej. Det tror jeg heller ikke,
at andre ville sige.

595
00:48:48,091 --> 00:48:52,012
Det er ren og skær eksotisme.
Interesse i det anderledes.

596
00:48:52,596 --> 00:48:54,181
Følelsesmæssig spænding…

597
00:48:55,098 --> 00:48:58,018
Noget, man føler i nærværelse
af noget underligt

598
00:48:58,769 --> 00:49:00,896
og måske endog en smule frastødende.

599
00:49:00,979 --> 00:49:02,105
Lige præcis.

600
00:49:05,901 --> 00:49:08,195
Så du støtter idéen om,

601
00:49:08,278 --> 00:49:12,157
at vores motiv for at komme her er begær?

602
00:49:12,824 --> 00:49:13,659
Nej.

603
00:49:14,910 --> 00:49:16,536
Snarere nysgerrighed.

604
00:49:17,079 --> 00:49:19,289
Som din prinsesse fra Chicago.

605
00:49:23,585 --> 00:49:25,504
Hvad skal det betyde?

606
00:49:26,380 --> 00:49:28,924
Tingene er ikke altid,
som de ser ud, Hugh.

607
00:49:36,181 --> 00:49:37,349
Det var fandens.

608
00:49:39,059 --> 00:49:41,395
-Ingen kan se det på hende.
-Nej.

609
00:49:42,938 --> 00:49:44,231
Meget overraskende.

610
00:49:45,482 --> 00:49:48,193
Kan man altid se forskel?

611
00:49:48,735 --> 00:49:51,530
-Nu lyder du dum.
-Nej, jeg mener det.

612
00:49:52,864 --> 00:49:55,283
Er der en fornemmelse af slægtsskab?

613
00:49:55,367 --> 00:49:58,912
Tal ikke til mig,
som om du skriver for National Geographic.

614
00:49:58,996 --> 00:50:00,455
Jeg har det som dig.

615
00:50:02,624 --> 00:50:04,209
Men af og til er der vel…

616
00:50:05,043 --> 00:50:07,379
…noget, der ikke kan registreres.

617
00:50:08,255 --> 00:50:10,674
Jeg forstår, hvad du mener.

618
00:50:11,717 --> 00:50:15,345
Mange folk foretager et skift.

619
00:50:15,429 --> 00:50:17,472
En neger skifter let til hvid.

620
00:50:17,556 --> 00:50:21,393
Det er vist ikke så enkelt
den anden vej rundt.

621
00:50:23,103 --> 00:50:24,604
Det har jeg aldrig tænkt på.

622
00:50:25,188 --> 00:50:27,607
Nej. Hvorfor skulle du det?

623
00:50:28,608 --> 00:50:30,193
Jeg tror godt, du kunne.

624
00:50:31,319 --> 00:50:32,446
Ja.

625
00:50:33,238 --> 00:50:35,615
Hvis du kan, hvorfor gør du det så ikke?

626
00:50:35,699 --> 00:50:37,576
Undskyld.

627
00:50:37,659 --> 00:50:40,954
-Hvorfor gør du det ikke?
-Hvem siger jeg ikke gør?

628
00:50:41,538 --> 00:50:45,167
-Du er usædvanligt kryptisk…
-Og du er et røvhul.

629
00:50:46,918 --> 00:50:47,961
Jeg mener bare,

630
00:50:48,795 --> 00:50:51,339
at vi alle foretager skift for noget.

631
00:50:55,761 --> 00:50:56,887
Gør vi ikke?

632
00:50:58,680 --> 00:51:00,057
Er jeg et røvhul?

633
00:51:01,850 --> 00:51:05,270
Mine fødder føles som en maratonløbers.

634
00:51:06,063 --> 00:51:08,065
Jeg har dyb respekt for din energi.

635
00:51:08,732 --> 00:51:11,151
Jeg må nok hellere finde min hustru,

636
00:51:11,234 --> 00:51:14,905
før en mand
stjæler hende fra mig for evigt.

637
00:51:14,988 --> 00:51:17,074
Vil du ikke danse med mig, hr. Wentworth?

638
00:51:17,657 --> 00:51:20,577
Det er ikke min stærke side, fru Bellew.

639
00:51:22,079 --> 00:51:23,413
-Hugh.
-Brian.

640
00:51:26,500 --> 00:51:28,710
-Tak.
-Og til dig.

641
00:51:28,794 --> 00:51:31,880
-Tak.
-Din mand har forført mig.

642
00:51:31,963 --> 00:51:35,258
Jeg må danse med ham igen.
Han er den bedste her.

643
00:51:35,342 --> 00:51:39,763
Min hustru har nok ikke fortalt,
at jeg ikke er modtagelig for smiger.

644
00:51:40,514 --> 00:51:42,808
Men jeg vil med glæde

645
00:51:42,891 --> 00:51:45,727
finde dig en passende afløser.

646
00:52:31,231 --> 00:52:33,900
Det her er din mand.

647
00:52:34,609 --> 00:52:35,944
-Dig?
-Ja.

648
00:52:37,279 --> 00:52:38,822
Du går an. Kom med.

649
00:52:39,614 --> 00:52:43,201
-Vi ses.
-Han har ikke en chance.

650
00:52:43,285 --> 00:52:44,619
Overhovedet ikke.

651
00:52:47,247 --> 00:52:50,041
Jeg er faktisk glad for, at hun kom.

652
00:52:53,712 --> 00:52:56,131
Er hun ikke utroligt smuk?

653
00:52:56,214 --> 00:52:57,841
Nej, ikke specielt.

654
00:52:58,550 --> 00:53:00,719
-Det er din spøg.
-Nej.

655
00:53:00,802 --> 00:53:05,348
Hun er vel
en usædvanligt smuk hvid kvinde,

656
00:53:06,391 --> 00:53:09,728
men jeg foretrækker mine kvinder mørkere.

657
00:53:10,729 --> 00:53:11,730
Jaså?

658
00:53:18,528 --> 00:53:20,780
Måske var det, fordi hun var lykkelig.

659
00:53:28,914 --> 00:53:30,081
Irene, pas på.

660
00:53:32,250 --> 00:53:35,253
Du er ikke ansvarlig for den slags lykke.

661
00:53:36,963 --> 00:53:38,465
Ævl.

662
00:53:51,436 --> 00:53:52,687
Klap i!

663
00:54:39,651 --> 00:54:40,568
Clare?

664
00:54:41,903 --> 00:54:43,321
Går du i seng igen, mor?

665
00:54:44,447 --> 00:54:45,949
Nej, selvfølgelig ikke.

666
00:54:47,784 --> 00:54:51,246
-Hvor er Clare?
-Hun kommer senere, når I er i seng.

667
00:54:51,329 --> 00:54:54,624
-Men hun hilser.
-Far sagde, hun ville lege med mig.

668
00:54:56,167 --> 00:54:58,962
Ted, tag din bror ud i køkkenet
og få noget at spise.

669
00:54:59,045 --> 00:55:00,505
Jeg vil ikke spise.

670
00:55:00,588 --> 00:55:03,717
-Ted, jeg sagde, at du…
-Undskyld mig.

671
00:55:07,762 --> 00:55:09,889
Undskyld, jeg sagde, at Clare kom.

672
00:55:12,726 --> 00:55:13,935
Hvad handlede det om?

673
00:55:16,563 --> 00:55:18,148
Han blev kaldt en beskidt…

674
00:55:19,983 --> 00:55:21,651
…du-ved-hvad i dag.

675
00:55:40,337 --> 00:55:42,881
-Zulena?
-Vi er bagved, Rene.

676
00:55:46,718 --> 00:55:50,138
Hvad i alverden? Clare, fryser du ikke?

677
00:55:50,805 --> 00:55:53,975
Når Herren byder på en så magisk dag,
slår jeg til.

678
00:55:54,059 --> 00:55:55,393
Du er skør.

679
00:55:55,477 --> 00:55:59,022
-Zu, hjælper du med indkøbene?
-De kalder det indian summer.

680
00:55:59,105 --> 00:56:01,358
-Indian summer?
-Zu.

681
00:56:05,612 --> 00:56:08,531
Zu og jeg talte
om familien Charleston ved siden af.

682
00:56:08,615 --> 00:56:11,242
-Den ældste pige er så smuk.
-Ja.

683
00:56:12,410 --> 00:56:13,995
Ted tør ikke kigge på hende.

684
00:56:19,209 --> 00:56:23,046
-Pubertet ødelægger venskaber.
-Pubertet er et rod.

685
00:56:23,129 --> 00:56:24,381
Det er helt sikkert!

686
00:56:25,423 --> 00:56:26,549
Det ved jeg nu ikke.

687
00:56:27,217 --> 00:56:29,135
Du havde mange venner.

688
00:56:30,845 --> 00:56:31,846
Det havde jeg vel.

689
00:56:35,433 --> 00:56:38,061
Hvorfor mon vi ikke var bedre venner?

690
00:56:39,396 --> 00:56:40,605
Vi havde det da fint.

691
00:56:42,690 --> 00:56:44,317
Jeg beundrede dig.

692
00:56:46,694 --> 00:56:50,573
Du var altid så rolig og smuk
i enhver situation.

693
00:56:50,657 --> 00:56:53,076
Mig? Hold nu op.

694
00:56:53,618 --> 00:56:55,203
Du var skønheden.

695
00:56:57,747 --> 00:56:58,957
Sådan ser jeg det ikke.

696
00:57:08,299 --> 00:57:09,509
Bliver du til middag?

697
00:57:10,093 --> 00:57:11,094
Det kan jeg ikke.

698
00:57:11,845 --> 00:57:13,179
John kommer hjem.

699
00:57:15,348 --> 00:57:16,683
Var det ikke i næste uge?

700
00:57:17,851 --> 00:57:19,060
Han kommer før tid.

701
00:57:20,186 --> 00:57:21,229
Han savner mig.

702
00:57:21,896 --> 00:57:25,900
Det er ikke gengældt.
Gid han blev væk for altid.

703
00:57:27,068 --> 00:57:29,404
-Det må du ikke sige.
-Må jeg ikke?

704
00:57:51,259 --> 00:57:52,844
Kommer du stadig til bridge?

705
00:57:53,386 --> 00:57:56,055
Gud forbyde, jeg går glip af bridge!

706
00:58:26,920 --> 00:58:29,923
"Det var mørkt indenfor
og lugtede af træ og olie.

707
00:58:30,006 --> 00:58:33,676
Hun stødte hovedet mod en elpære,
der hang ned fra loftet."

708
00:58:33,760 --> 00:58:35,261
Tager du næste afsnit?

709
00:58:36,262 --> 00:58:38,723
"Al den tid holdt rotten pæren i ro,

710
00:58:39,265 --> 00:58:41,935
trak i kæden og lyset blafrede."

711
00:58:42,018 --> 00:58:45,813
Har du hørt,
der var en lynchning i Little Rock?

712
00:58:45,897 --> 00:58:47,982
-Ikke nu.
-Hvad skete der?

713
00:58:48,066 --> 00:58:51,653
En sort mand blev anklaget
for overfald på to hvide kvinder.

714
00:58:52,654 --> 00:58:54,072
Hvad gjorde han ved dem?

715
00:58:54,155 --> 00:58:57,242
Måske fandt det ikke sted.

716
00:58:57,325 --> 00:58:59,786
-Men de lynchede ham alligevel.
-Præcis.

717
00:58:59,869 --> 00:59:01,204
Junior, børst tænder.

718
00:59:02,372 --> 00:59:03,206
De…

719
00:59:04,707 --> 00:59:05,792
-…jagtede ham…
-Brian.

720
00:59:05,875 --> 00:59:09,420
De fangede ham, hængte ham op
i en telefonpæl og skød ham.

721
00:59:10,171 --> 00:59:13,132
-Men hvorfor, far?
-Fordi de hader os, søn.

722
00:59:13,216 --> 00:59:15,677
Ikke nu, Brian, sagde jeg.

723
00:59:20,515 --> 00:59:21,516
Kom her.

724
00:59:23,059 --> 00:59:26,437
Vi kan åbenbart ikke diskutere disse ting

725
00:59:26,521 --> 00:59:28,856
uden at bekymre familiens damer.

726
00:59:32,485 --> 00:59:33,987
-Okay.
-Ja.

727
00:59:34,779 --> 00:59:36,114
Børst dine tænder.

728
00:59:49,127 --> 00:59:51,963
Jeg ved,
at jeg tager det alvorligt at være mor.

729
00:59:52,797 --> 00:59:55,925
Jeg er opslugt af mine drenge
og min husholdning.

730
00:59:56,759 --> 00:59:59,762
-Men jeg synes ikke, at det er sjovt.
-Jeg forstår.

731
01:00:00,471 --> 01:00:03,141
Du er så god. Så perfekt.

732
01:00:04,183 --> 01:00:06,394
Du siger det,
som om det er en dårlig ting.

733
01:00:11,274 --> 01:00:12,817
Lad os sætte os lidt.

734
01:00:14,986 --> 01:00:16,613
Jeg kan lide at høre ham spille.

735
01:00:37,467 --> 01:00:41,429
Hvad end der sker,
vil jeg aldrig glemme, hvad du har gjort.

736
01:00:43,181 --> 01:00:45,266
-Hvad taler du om?
-Jeg mener det.

737
01:00:48,853 --> 01:00:49,937
Forstår du, jeg…

738
01:00:52,315 --> 01:00:56,027
Jeg har ikke god moral
eller pligtfølelse som dig.

739
01:00:57,487 --> 01:01:00,573
-Du vrøvler.
-Men det passer.

740
01:01:04,661 --> 01:01:06,204
Ser du det ikke?

741
01:01:09,040 --> 01:01:10,750
Jeg er slet ikke som dig.

742
01:01:19,967 --> 01:01:23,012
Jeg gør alt for at opnå mine mål.

743
01:01:24,514 --> 01:01:25,765
Gør alle ondt.

744
01:01:29,352 --> 01:01:30,895
Kaster alt væk.

745
01:01:32,814 --> 01:01:33,898
Alt.

746
01:01:39,404 --> 01:01:40,697
Jeg er upålidelig.

747
01:01:53,126 --> 01:01:55,253
Clare, stop.

748
01:01:55,962 --> 01:01:57,797
Det er ikke rigtigt.

749
01:01:57,880 --> 01:02:00,675
Du har så meget.
Du har aldrig opgivet noget.

750
01:02:13,020 --> 01:02:13,938
Clare?

751
01:02:46,929 --> 01:02:48,097
Åh, undskyld.

752
01:02:50,266 --> 01:02:51,642
Har Mae ringet?

753
01:02:52,393 --> 01:02:54,103
Jeg ved ikke, hvor hun er.

754
01:02:54,854 --> 01:02:56,898
Den fandens Zu har taget fri…

755
01:02:56,981 --> 01:02:59,275
Hun må besøge sin familie af og til.

756
01:03:02,820 --> 01:03:05,823
Men det er allerede sent…

757
01:03:07,283 --> 01:03:09,994
Det er min sidste aften,
inden jeg rejser til Europa.

758
01:03:14,499 --> 01:03:17,794
Jeg kan blive hos drengene,
så kan I to gå.

759
01:03:17,877 --> 01:03:19,796
-Virkelig?
-Det er i orden.

760
01:03:20,588 --> 01:03:23,174
-Vi kan ikke gå fra dig.
-Jo, I kan.

761
01:03:23,674 --> 01:03:26,385
Og så er antallet lige.

762
01:03:30,473 --> 01:03:33,100
Nu må jeg virkelig spille bridge.

763
01:03:40,650 --> 01:03:43,694
-Gå nu.
-Men jeg vil savne dig.

764
01:03:43,778 --> 01:03:47,073
Nej, du vil ej. Gå nu.

765
01:03:55,122 --> 01:03:56,082
Gå nu bare.

766
01:04:43,880 --> 01:04:45,673
Her finder man talenterne.

767
01:04:46,340 --> 01:04:47,717
Ja, og sprutten.

768
01:04:48,885 --> 01:04:50,052
Hvor er prinsessen?

769
01:04:50,136 --> 01:04:52,847
Det er sjældent at se jer to alene.

770
01:04:54,056 --> 01:04:55,433
Hun er i Europa.

771
01:04:55,516 --> 01:04:58,978
Hendes datter går på kostskole.
Schweiz, af alle steder.

772
01:05:02,648 --> 01:05:04,901
-Hvad?
-Ikke noget. Bare…

773
01:05:05,860 --> 01:05:08,070
Hvad ved du om Schweiz?

774
01:05:09,947 --> 01:05:13,951
Jeg kommer ikke til at savne hende.
Hun er trættende.

775
01:05:14,035 --> 01:05:15,995
Andre ville sige det samme om dig.

776
01:05:16,579 --> 01:05:17,747
Sandt nok.

777
01:05:17,830 --> 01:05:23,044
Men jeg synes, at det er skamløst.
Hun spiller altid offer.

778
01:05:23,127 --> 01:05:24,837
"Stakkels lille mig."

779
01:05:24,921 --> 01:05:26,797
Uværdig måde at gøre sig populær…

780
01:05:26,881 --> 01:05:29,467
-Det er ikke fair…
-Jeg var ikke færdig.

781
01:05:32,136 --> 01:05:35,514
Men hun har en vis charme.

782
01:05:35,598 --> 01:05:38,726
Hugh, du kender knap nok kvinden.

783
01:05:38,809 --> 01:05:41,687
-Da hun ikke er her for at forsvare sig…
-Gør du det?

784
01:05:43,522 --> 01:05:45,399
Det er meget ridderligt af dig.

785
01:06:08,297 --> 01:06:09,924
-Goddag, Lance.
-Irene.

786
01:06:57,680 --> 01:07:00,391
Vi lader den tørre,
inden vi sætter den fast.

787
01:07:06,313 --> 01:07:09,150
Er det ikke rart? Bare os fire.

788
01:07:15,281 --> 01:07:17,491
-Jeg laver varm kakao.
-Ja!

789
01:07:31,380 --> 01:07:33,174
Nej, far, jeg vil gerne tale om det.

790
01:07:33,257 --> 01:07:36,427
-I ser alvorlige ud.
-Vi taler om John Carter.

791
01:07:37,803 --> 01:07:40,139
Ham, der blev lynchet i Little Rock.

792
01:07:41,057 --> 01:07:43,350
-Igen?
-Man skal vide de ting, mor.

793
01:07:43,976 --> 01:07:46,312
-Skal jeg?
-Har vi flere nødder?

794
01:07:46,979 --> 01:07:48,731
-Jeg ser efter.
-Også til mig.

795
01:07:50,232 --> 01:07:52,568
De skød ham ikke bare.

796
01:07:52,651 --> 01:07:56,072
De fastgjorde ham til en vogn
og trak ham gennem byen.

797
01:07:57,865 --> 01:08:00,659
-Har du fortalt din far det?
-Han fortalte det.

798
01:08:01,744 --> 01:08:02,953
Gjorde han?

799
01:08:05,706 --> 01:08:08,751
Jeg er ikke et barn længere.

800
01:08:18,010 --> 01:08:19,428
Tak for mad, mor.

801
01:08:31,482 --> 01:08:35,027
Gid du ikke blev ved
med at tale om den lynchning.

802
01:08:35,111 --> 01:08:36,278
Hvorfor?

803
01:08:36,362 --> 01:08:40,116
De kan lære om de grusomme ting,
når de bliver ældre.

804
01:08:40,783 --> 01:08:43,661
-Lige nu er de trygge.
-Du tager helt fejl.

805
01:08:43,744 --> 01:08:46,705
Skal de vokse op i dette fandens land,

806
01:08:46,789 --> 01:08:48,999
skal de lære, hvad de vil stå overfor.

807
01:08:49,083 --> 01:08:52,002
Men de er lykkelige. Hvorfor ødelægge det?

808
01:08:52,795 --> 01:08:54,922
-De skal blive ved med det.
-Irene.

809
01:08:55,923 --> 01:08:59,426
Hvorfor skjule ting for dem?

810
01:09:00,761 --> 01:09:03,180
Vi forsøgte at dække over ordet "nigger".

811
01:09:03,264 --> 01:09:05,724
-Brug ikke…
-De fandt ud af det på den hårde måde.

812
01:09:05,808 --> 01:09:07,977
Tal ikke om raceproblemer.

813
01:09:08,060 --> 01:09:11,105
-Det er også mit hus. De skal vide…
-Nej!

814
01:09:13,899 --> 01:09:14,942
Det skal de ikke.

815
01:09:18,320 --> 01:09:24,577
Jeg forstår ikke, at en, der er
så intelligent som dig, kan være så dum.

816
01:09:48,350 --> 01:09:50,769
Jeg har længe villet væk
fra dette helvede.

817
01:09:53,272 --> 01:09:57,318
Jeg har sagt, at vi bør tage lidt væk.

818
01:10:01,447 --> 01:10:05,618
Men du virkede glad
for at have Clare i nærheden, så…

819
01:10:06,452 --> 01:10:10,664
-Hvad har Clare at gøre med…
-Jeg siger bare, at vi kunne have rejst.

820
01:10:10,748 --> 01:10:12,833
Jeg opgav idéen, fordi du protesterede…

821
01:10:12,917 --> 01:10:15,127
-Jeg har aldrig været imod Clare…
-For fanden!

822
01:10:16,045 --> 01:10:18,422
Irene, jeg taler ikke om Clare.

823
01:10:18,881 --> 01:10:22,176
Jeg taler ikke om en tur.
Jeg taler om at rejse væk…

824
01:10:22,259 --> 01:10:27,014
Du virker til at være mindre tilfreds med,
hvad du har, når hun ikke er her.

825
01:12:14,038 --> 01:12:15,205
Sådan ser jeg det ikke.

826
01:12:16,081 --> 01:12:17,041
Nej.

827
01:13:02,294 --> 01:13:03,712
Jeg står op.

828
01:13:05,005 --> 01:13:06,006
Bare rolig.

829
01:13:12,221 --> 01:13:15,808
-Det var sødt, du kaldte.
-Jeg er den opmærksomme ægtemand.

830
01:13:17,142 --> 01:13:18,977
Alle de folk, der kommer til te.

831
01:13:21,271 --> 01:13:23,273
Gudskelov, at alt er parat.

832
01:13:26,235 --> 01:13:29,279
-Clare er nedenunder.
-Clare? Hvordan det?

833
01:13:29,363 --> 01:13:31,782
Jeg har ikke inviteret hende.

834
01:13:32,783 --> 01:13:38,038
Hun har været tilbage et stykke tid,
men du svarer aldrig på hendes beskeder.

835
01:13:38,122 --> 01:13:39,790
Må jeg spørge om hvorfor?

836
01:13:41,375 --> 01:13:44,878
Festen er for Hugh,
som ikke er så glad for hende,

837
01:13:46,463 --> 01:13:47,631
så jeg spurgte ikke.

838
01:13:47,714 --> 01:13:50,801
Spørger du mig, skyldes det,

839
01:13:50,884 --> 01:13:55,764
at hun ikke giver ham megen opmærksomhed.

840
01:13:56,348 --> 01:13:58,058
-Du elsker Hugh.
-Det gør jeg.

841
01:13:58,142 --> 01:14:02,187
-Men han forguder sig selv.
-Jeg er ikke enig.

842
01:14:02,271 --> 01:14:05,274
Det er mere end det.

843
01:14:33,177 --> 01:14:34,344
Brian?

844
01:14:36,013 --> 01:14:37,764
Undskyld. Det er min skyld.

845
01:14:38,849 --> 01:14:42,811
Hun var såret over at blive holdt ude.
Jeg sagde, du havde glemt det.

846
01:14:49,485 --> 01:14:50,360
Men jeg…

847
01:14:57,493 --> 01:14:58,869
Har du talt med hende?

848
01:15:00,579 --> 01:15:01,413
Ja.

849
01:15:03,540 --> 01:15:04,541
Selvfølgelig.

850
01:15:15,511 --> 01:15:18,263
Clare er en gevinst for enhver fest.

851
01:15:21,183 --> 01:15:22,809
Hun er så attraktiv.

852
01:15:27,940 --> 01:15:28,982
Varer det længe?

853
01:15:48,961 --> 01:15:51,088
-Tak.
-Undskyld.

854
01:15:52,005 --> 01:15:55,217
Vi diskuterer La Josephine.
Du har vel set hende?

855
01:15:55,300 --> 01:15:58,762
-Josephine Baker? Nej, aldrig.
-Du er gået glip af noget.

856
01:15:59,930 --> 01:16:02,474
Hun var måske med i Shuffle Along,

857
01:16:02,558 --> 01:16:05,894
men jeg kan ikke huske det.

858
01:16:05,978 --> 01:16:07,938
Hellere hende end Ethel Waters.

859
01:16:08,021 --> 01:16:10,524
Ethel Waters er rigtig god.

860
01:16:12,401 --> 01:16:14,152
Goddag, Felise, godt at se dig.

861
01:16:15,279 --> 01:16:16,655
Kom tilbage, Irene.

862
01:16:17,281 --> 01:16:19,449
Du har slet ikke siddet ned.

863
01:16:21,326 --> 01:16:22,619
Jeg vil tale med dig.

864
01:16:27,624 --> 01:16:31,378
Du ligner en, der har set et spøgelse.

865
01:16:31,461 --> 01:16:33,338
Jeg er lidt ved siden af mig selv.

866
01:16:34,590 --> 01:16:39,344
-På grund af vejret?
-Køb dig en dyr kjole. Det hjælper altid.

867
01:16:39,428 --> 01:16:43,056
Jeg har forsøgt
at få hende på tomandshånd. Clare!

868
01:16:44,933 --> 01:16:47,477
Du ser guddommelig ud.
Du ligner et maleri.

869
01:16:47,561 --> 01:16:49,730
-Kom til selskab i næste måned.
-Ja!

870
01:16:49,813 --> 01:16:52,274
Jeg fortalte Dave,
at jeg har læst hans bog.

871
01:16:52,357 --> 01:16:55,277
-Har du læst hans bøger?
-Dem alle.

872
01:16:59,156 --> 01:17:03,452
Undskyld, Rene, jeg må have skubbet
til dig. Det var klodset.

873
01:17:05,912 --> 01:17:09,124
Den var vel ikke uvurderlig?

874
01:17:09,207 --> 01:17:12,377
Nej, du skubbede ikke.

875
01:17:13,211 --> 01:17:15,881
Den kande var det grimmeste,

876
01:17:15,964 --> 01:17:19,051
dine forfædre,
de charmerende sydstatsmænd, har ejet.

877
01:17:19,134 --> 01:17:21,845
Jeg har glemt,
hvor mange tusind år det er siden,

878
01:17:21,928 --> 01:17:25,849
at Brians tip-tip-tip-oldeonkel ejede den…

879
01:17:25,932 --> 01:17:30,562
Jeg har ikke vidst, hvordan jeg skulle
komme af med den før i dette øjeblik.

880
01:17:30,646 --> 01:17:34,024
Jeg skulle bare smadre den,
og jeg var fri for evigt.

881
01:17:35,567 --> 01:17:37,527
-Enkelt.
-Flot klaret.

882
01:17:41,156 --> 01:17:43,617
-Min skønne…
-Det var vidunderligt.

883
01:17:45,994 --> 01:17:47,079
Flot klaret.

884
01:17:48,455 --> 01:17:51,500
Brian, mange tak for et teselskab, som…

885
01:17:51,583 --> 01:17:53,460
-Farvel.
-…var uforligneligt.

886
01:17:53,543 --> 01:17:55,629
-Bliver du til middag?
-Det kan jeg ikke.

887
01:17:55,712 --> 01:17:59,549
Ærgerligt. Brian skal også arbejde.

888
01:17:59,633 --> 01:18:01,426
-Godt at se dig.
-Vi ses.

889
01:18:03,970 --> 01:18:06,682
Mange tak. Vi havde en vidunderlig stund.

890
01:18:06,765 --> 01:18:08,392
Godt at se jer. Tak.

891
01:18:14,564 --> 01:18:17,651
-Så slog jeg Patrick i et kapløb.
-Hatten!

892
01:18:17,734 --> 01:18:19,945
VI løber om kap. Du kan ikke fange mig.

893
01:18:20,028 --> 01:18:22,406
Du får den ikke. Nej!

894
01:18:25,033 --> 01:18:25,867
Godaften.

895
01:18:33,583 --> 01:18:34,751
Du godeste.

896
01:18:36,211 --> 01:18:40,173
-Mine øjne løber i vand.
-Mine fingre falder nok af.

897
01:18:40,257 --> 01:18:41,800
Vinden er barsk.

898
01:18:43,009 --> 01:18:43,844
Undskyld mig.

899
01:18:45,137 --> 01:18:48,557
Fru Redfield! Hvordan går det?

900
01:19:08,535 --> 01:19:09,661
Det var brat.

901
01:19:10,620 --> 01:19:15,000
Du har lige mødt den eneste, jeg mødte,
da jeg var forklædt som hvid kvinde.

902
01:19:43,904 --> 01:19:46,114
Centralen? Quincy 5-4-7-3.

903
01:19:49,534 --> 01:19:52,913
Hallo, er fru Bellew der? Det haster.

904
01:19:57,209 --> 01:19:58,043
Nej?

905
01:20:04,007 --> 01:20:04,966
Pyt.

906
01:20:08,762 --> 01:20:10,013
Så meget haster det ikke.

907
01:20:11,389 --> 01:20:12,557
Jeg prøver senere.

908
01:22:05,170 --> 01:22:06,546
Irene.

909
01:22:08,882 --> 01:22:09,716
Irene.

910
01:22:13,219 --> 01:22:14,930
Hvad laver du? Det er iskoldt.

911
01:22:16,514 --> 01:22:18,516
Skal vi til festen med Clare?

912
01:22:36,701 --> 01:22:39,496
Har du nogensinde
været oppe på sjette etage?

913
01:22:39,579 --> 01:22:43,500
Naturligvis! Min far var vicevært.

914
01:22:45,210 --> 01:22:49,923
I de gode gamle dage, da hver faldefærdige
lejlighed havde sin egen elevator.

915
01:22:50,006 --> 01:22:50,840
Elevator?

916
01:22:52,133 --> 01:22:56,680
-Skal vi gå op?
-Hele vejen op.

917
01:22:56,763 --> 01:22:58,264
Åh gud.

918
01:22:58,890 --> 01:23:01,101
Hvorfor bor nogen her?

919
01:23:01,935 --> 01:23:04,396
Hun siger, det afværger tilfældigt besøg.

920
01:23:04,479 --> 01:23:06,481
Hun vil hellere dø end kede sig.

921
01:23:10,902 --> 01:23:12,862
Forbandede tynde sko.

922
01:23:16,825 --> 01:23:17,909
Hvad er der?

923
01:23:20,495 --> 01:23:23,415
Ved du, hvad du vil gøre,
hvis John finder ud af det?

924
01:23:24,082 --> 01:23:24,916
Ja.

925
01:23:25,000 --> 01:23:27,836
Giv ikke op før fjerde etage.

926
01:23:28,420 --> 01:23:31,506
Jeg nægter
at bære nogen mere end to etager.

927
01:23:36,678 --> 01:23:39,264
Hvad vil du gøre?

928
01:23:41,016 --> 01:23:43,560
Jeg vil gøre,
hvad jeg ønsker allermest nu.

929
01:23:44,769 --> 01:23:46,187
Jeg vil bo her.

930
01:23:47,147 --> 01:23:49,399
I Harlem. Med jer.

931
01:24:09,878 --> 01:24:10,754
Gud.

932
01:24:31,691 --> 01:24:33,026
Kom nu, dit drys.

933
01:24:44,245 --> 01:24:47,415
…middag på Eddie's, så Leroy's, så Smalls.

934
01:24:48,083 --> 01:24:50,168
Ser danserne ikke underlige ud?

935
01:24:50,251 --> 01:24:53,171
-Nej, skat, det er likøren.
-Derfor er jeg holdt.

936
01:24:53,254 --> 01:24:54,923
-Siden i morges?
-Ja.

937
01:24:55,590 --> 01:24:57,717
Og intet interessant er sket…

938
01:24:57,801 --> 01:24:59,844
-Det var så lidt.
-Tak.

939
01:24:59,928 --> 01:25:02,514
Jeg ville sige nej.
Drinksene er ikke sikre her.

940
01:25:06,726 --> 01:25:10,814
Irene, har du besluttet ikke at le igen?

941
01:25:11,356 --> 01:25:15,568
Nej, I er bare så kloge,
at jeg bliver mundlam.

942
01:25:15,652 --> 01:25:17,654
Du har ingen drink. Hvad vil du have?

943
01:25:18,738 --> 01:25:20,323
Ginger ale og en smule whisky.

944
01:25:20,406 --> 01:25:22,659
Whisky først, så is, så ginger ale.

945
01:25:23,159 --> 01:25:26,079
Du skal ikke selv blande det, Dave.

946
01:25:26,162 --> 01:25:29,124
-Tilkald butleren.
-Og lakajen, ikke?

947
01:26:37,358 --> 01:26:41,029
-Ja, det er en perfekt aften.
-Godt.

948
01:26:54,167 --> 01:26:57,337
Stå ikke der. Fryser du ikke?

949
01:26:58,755 --> 01:27:03,051
Kom og tal med mig,
eller lyt til min knevren.

950
01:27:04,052 --> 01:27:06,054
-Kan jeg hjælpe Dem?
-Luk mig ind.

951
01:27:07,639 --> 01:27:11,684
-De er nok gået forkert.
-Jeg ved, hvor jeg er.

952
01:27:11,768 --> 01:27:13,895
Hvilken lejlighed leder De efter?

953
01:27:13,978 --> 01:27:16,064
-Min hustru er der.
-Deres hustru?

954
01:27:16,147 --> 01:27:18,816
Hun er her ikke. Det garanterer jeg.

955
01:27:19,525 --> 01:27:22,487
-Undskyld mig, De tager fejl.
-Nej.

956
01:27:22,570 --> 01:27:24,697
-Kom ikke ind!
-Rolig.

957
01:27:24,781 --> 01:27:26,658
-Hvad sker der?
-Giv plads.

958
01:27:26,741 --> 01:27:27,575
Kan jeg hjælpe?

959
01:27:29,369 --> 01:27:32,121
Jeg ved,
hun er sammen med Redfield-parret.

960
01:27:32,205 --> 01:27:33,456
Ralph, hvor er min drink?

961
01:27:40,421 --> 01:27:42,715
Spar besværet, og gå væk.

962
01:27:44,300 --> 01:27:46,970
Jeg ved, hvad der sker her.

963
01:27:48,930 --> 01:27:51,140
Jeg er Redfield. Hvad i alverden…

964
01:27:51,224 --> 01:27:53,935
I skal ikke give mig ordrer!

965
01:27:54,018 --> 01:27:55,270
Det er bedst, De går.

966
01:27:55,353 --> 01:27:56,813
Løgner!

967
01:27:57,480 --> 01:28:00,400
Pas på. Du er den eneste hvide mand her.

968
01:28:02,527 --> 01:28:05,863
Din beskidte løgner.

969
01:28:26,259 --> 01:28:27,885
Du gode gud!

970
01:28:28,720 --> 01:28:30,555
-Fart på.
-Hurtigt.

971
01:28:32,515 --> 01:28:33,349
Hurtigt.

972
01:28:35,893 --> 01:28:36,978
Gå ned.

973
01:29:53,304 --> 01:29:54,972
Sidder hendes mand der bare?

974
01:29:56,766 --> 01:29:57,767
Det ved jeg ikke.

975
01:29:58,810 --> 01:30:02,397
-Hvad mener du med det?
-Jeg ved ikke, om hun er død.

976
01:30:11,948 --> 01:30:14,283
Jeg formoder,
at han ville beskytte sin hustru.

977
01:30:14,367 --> 01:30:16,452
Det forekommer mig ikke usædvanligt.

978
01:30:21,040 --> 01:30:21,958
Er hun…

979
01:30:25,920 --> 01:30:26,838
Er hun…

980
01:30:47,316 --> 01:30:48,401
Irene, nej.

981
01:30:49,694 --> 01:30:51,112
Du bliver dårlig.

982
01:30:51,195 --> 01:30:55,116
Hun snublede og døde.

983
01:30:55,199 --> 01:30:58,161
-Irene stod ved siden af, ikke?
-Denne dame?

984
01:30:59,454 --> 01:31:00,413
Faldt hun?

985
01:31:00,496 --> 01:31:02,790
Hendes mand skubbede hende ikke,

986
01:31:02,874 --> 01:31:05,001
som dr. Redfield her synes at mene?

987
01:31:06,085 --> 01:31:09,672
Nej. Hun faldt,
før nogen kunne stoppe hende.

988
01:31:09,755 --> 01:31:11,090
Det gik så hurtigt, jeg…

989
01:31:14,177 --> 01:31:16,971
-Forsigtigt.
-Lagde andre mærke til noget?

990
01:31:17,054 --> 01:31:19,056
-Nej.
-Ingen så, hvordan hun røg ud?

991
01:31:19,140 --> 01:31:23,394
-Han var oprevet, det stemmer.
-Altså en ulykke?

992
01:31:24,145 --> 01:31:27,565
Det formoder jeg, ja.

993
01:31:28,316 --> 01:31:29,484
Det tænkte jeg nok.

994
01:32:15,321 --> 01:32:16,447
Jeg elsker dig.

995
01:32:20,243 --> 01:32:24,830
Død ved et ulykkestilfælde, vil jeg tro.
Lad os gå op og se på vinduet.

996
01:33:39,905 --> 01:33:43,618
BASERET PÅ EN ROMAN AF NELLA LARSEN

997
01:37:41,355 --> 01:37:46,360
Tekster af: Maria Kastberg



