1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,625 --> 00:00:14,208
Ми живемо серед вас.

4
00:00:16,583 --> 00:00:18,583
Просто у вас під носом…

5
00:00:20,583 --> 00:00:22,083
а ви і не підозрюєте.

6
00:00:23,958 --> 00:00:26,541
У старі часи все було простіше.

7
00:00:27,791 --> 00:00:29,250
Ми полювали на вас,

8
00:00:29,958 --> 00:00:31,750
а ви — на нас.

9
00:00:33,541 --> 00:00:34,625
У Лос-Анджелесі

10
00:00:35,541 --> 00:00:39,958
ніхто так не боровся,
як місце під назвою Бойл-Гайтс.

11
00:00:41,541 --> 00:00:43,791
Отже, ми уклали перемир'я,

12
00:00:43,875 --> 00:00:47,458
щоб зберегти мир між нашим видом і вашим.

13
00:00:47,541 --> 00:00:49,166
Ми жили потайки,

14
00:00:49,708 --> 00:00:52,625
і ви переконали себе,
що нас ніколи не існувало.

15
00:00:52,708 --> 00:00:54,208
Ви перестали боятися.

16
00:00:54,791 --> 00:00:58,958
Ви написали книжки про нас,
зняли фільми, але все перекрутили,

17
00:00:59,541 --> 00:01:03,958
а ми за цей час розбагатіли
і здобули владу, якої вам і не снилося.

18
00:01:04,958 --> 00:01:08,125
Досі є ті, хто виступають за перемир'я

19
00:01:08,208 --> 00:01:09,750
і бережуть нашу таємницю.

20
00:01:09,833 --> 00:01:12,458
Але ми маємо дотримуватися трьох правил.

21
00:01:12,541 --> 00:01:15,041
Не видавати себе людям,

22
00:01:15,125 --> 00:01:17,291
не їсти того, хто пручається,

23
00:01:17,875 --> 00:01:22,708
і ніколи в житті не навідуватися
в Бойл-Гайтс без дозволу.

24
00:01:51,541 --> 00:01:53,000
-Джей!
-Вибач.

25
00:01:53,666 --> 00:01:55,708
-Ти мене налякав.
-Я не хотів.

26
00:01:56,375 --> 00:01:57,625
Просто «вибач»?

27
00:01:57,708 --> 00:01:59,291
Я загладжу свою провину.

28
00:01:59,375 --> 00:02:01,625
І як же ти її загладиш?

29
00:02:01,708 --> 00:02:03,250
Як ти це зробиш?

30
00:02:16,000 --> 00:02:17,250
Що?

31
00:02:17,333 --> 00:02:18,416
Гарно виглядаєш.

32
00:02:18,500 --> 00:02:19,958
Гарно?

33
00:02:22,000 --> 00:02:23,416
Дурник.

34
00:02:34,250 --> 00:02:35,083
Якого…

35
00:02:35,166 --> 00:02:37,916
-Що таке?
-Їх тут не має бути.

36
00:02:49,041 --> 00:02:51,375
Боже мій! Джею, хто це?

37
00:02:51,458 --> 00:02:52,750
Мрець.

38
00:02:55,166 --> 00:02:56,833
Поклади пістолет, не треба.

39
00:02:57,416 --> 00:03:01,875
Господи, просто поїхали. Джею!
Зелене світло, Джею! Поїхали!

40
00:03:10,250 --> 00:03:12,625
-Джею, що коїться?
-Мушу попередити інших.

41
00:03:12,708 --> 00:03:15,416
Бери машину і рушай до свого брата. Добре?

42
00:03:55,375 --> 00:03:56,625
Маріє!

43
00:04:16,583 --> 00:04:19,541
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ

44
00:04:35,875 --> 00:04:38,916
Доброго ранку, містере Перез.
Що вам снилося?

45
00:04:39,541 --> 00:04:40,791
Вибачте, я…

46
00:05:35,000 --> 00:05:37,208
Гей. Чотири з плюсом, 60 баксів.

47
00:05:37,291 --> 00:05:39,875
Дуже вам дякую. Ти знав, що рятуєш життя?

48
00:05:39,958 --> 00:05:41,875
Урятував мій зад цим рефератом.

49
00:05:45,250 --> 00:05:47,666
Заціниш з нами клуб «Три королі» в центрі?

50
00:05:47,750 --> 00:05:49,583
Замовимо столик, вип'ємо.

51
00:05:49,666 --> 00:05:51,916
-Ага.
-По 300 з людини. Йдеш?

52
00:05:52,000 --> 00:05:54,125
Лайно. Триста з людини?

53
00:05:54,208 --> 00:05:55,291
Так.

54
00:05:55,375 --> 00:05:57,625
Ні, вибач, у мене багато справ.

55
00:05:57,708 --> 00:05:59,291
-Ну авжеж.
-Іншим разом.

56
00:05:59,375 --> 00:06:01,000
Гаразд. Не страшно.

57
00:06:12,416 --> 00:06:13,458
Йоу!

58
00:06:13,541 --> 00:06:14,916
Як справи, Бенні?

59
00:06:15,000 --> 00:06:17,375
Привіт, генію, як ти? Установка в тебе?

60
00:06:17,458 --> 00:06:19,083
Віддам за 40, бро.

61
00:06:19,166 --> 00:06:21,625
Сорок чого? Баксів?

62
00:06:21,708 --> 00:06:23,125
Я так і сказав.

63
00:06:26,708 --> 00:06:27,666
БОЙЛ-ГАЙТС

64
00:06:27,750 --> 00:06:29,958
Я прославлю Гайтс, ось побачиш, бро.

65
00:06:30,041 --> 00:06:32,666
Спочатку закінчити трек.
Далі заснувати лейбл.

66
00:06:32,750 --> 00:06:34,583
Ну й панувати. Все просто.

67
00:06:34,666 --> 00:06:37,833
Ми будуємо імперію,
а ти не можеш поставити один трек?

68
00:06:39,083 --> 00:06:41,583
Гей. Для всього свій час, добре?

69
00:06:59,625 --> 00:07:01,000
Привіт, Бенні.

70
00:07:01,083 --> 00:07:02,208
Привіт, бабусю.

71
00:07:03,625 --> 00:07:05,250
Ти якраз вчасно.

72
00:07:05,333 --> 00:07:06,541
Справді? Для чого?

73
00:07:07,125 --> 00:07:10,500
Я щойно витягла
з духовки флаутас й емпанадас.

74
00:07:10,583 --> 00:07:11,458
Чудово!

75
00:07:12,000 --> 00:07:13,041
Ти зголоднів?

76
00:07:13,541 --> 00:07:14,416
Авжеж.

77
00:07:14,500 --> 00:07:18,250
Але навіщо я ходжу по продукти,
якщо ти ніколи не готуєш санкочо?

78
00:07:19,291 --> 00:07:20,750
Я супи не готую.

79
00:07:21,416 --> 00:07:24,416
Не забувай, що незабаром я куплю тобі дім.

80
00:07:26,083 --> 00:07:28,166
Мені не потрібен дім, любий.

81
00:07:28,250 --> 00:07:31,291
Все, що мені потрібно, — щоб ти вивчився.

82
00:07:31,375 --> 00:07:33,250
І міг подбати про себе сам.

83
00:07:33,333 --> 00:07:35,833
Адже одного дня я помру, і ти теж.

84
00:07:35,916 --> 00:07:39,041
Що ти таке кажеш, ма?
Стільки негативу. Не можна так.

85
00:07:39,125 --> 00:07:41,083
Таке життя, синку.

86
00:07:41,166 --> 00:07:42,708
Ніщо не вічне.

87
00:08:06,166 --> 00:08:08,125
Бро, ти ж мені обіцяв.

88
00:08:09,166 --> 00:08:10,625
Ні, я ж казав. Це…

89
00:08:11,250 --> 00:08:13,583
Що, кинеш мене напризволяще, Джессі?

90
00:08:14,958 --> 00:08:16,625
Я не можу сьогодні водити.

91
00:08:17,375 --> 00:08:18,666
Це через Марію.

92
00:08:20,708 --> 00:08:22,708
Я думав, на тебе можна покластися!

93
00:08:24,083 --> 00:08:25,250
Гаразд, проїхали.

94
00:08:27,791 --> 00:08:28,708
Не підкрадайся.

95
00:08:28,791 --> 00:08:32,291
Якби знав, що приїдеш,
постелив би червону доріжку.

96
00:08:32,375 --> 00:08:34,833
Треба дещо прихопити, провідати бабусю.

97
00:08:34,916 --> 00:08:36,500
Провідати тебе, засранця.

98
00:08:39,083 --> 00:08:43,125
Чекай-но. Що це?
Брате, у тебе з'явилися сиві волосини?

99
00:08:43,208 --> 00:08:45,208
Я серйозно, ти старієш, татку.

100
00:08:45,291 --> 00:08:47,250
Зачекай, і в тебе з'являться.

101
00:08:47,333 --> 00:08:51,625
Якщо ти ввечері не працюєш,
ми могли б піти в «Маріо», замовити піцу,

102
00:08:51,708 --> 00:08:52,833
подивитися матч.

103
00:08:52,916 --> 00:08:54,333
Я зайнятий ввечері.

104
00:08:54,416 --> 00:08:56,500
Ясно. Хто ж тоді буде шофером?

105
00:08:56,583 --> 00:08:58,833
Довелося скасувати. Усі зайняті.

106
00:08:58,916 --> 00:09:03,291
Ясно. Знаєш, я тут подумав,
може, я підміню тебе? А?

107
00:09:03,375 --> 00:09:05,083
-Мені не завадять гроші.
-Ні.

108
00:09:05,166 --> 00:09:07,125
-Чому?
-З тебе поганий водій.

109
00:09:07,208 --> 00:09:10,166
-Дурниці.
-Ти хоч виїжджав за корейський квартал?

110
00:09:10,250 --> 00:09:12,791
Джею, друже, я набагато відповідальніший,

111
00:09:12,875 --> 00:09:15,000
ніж усі твої дядьки з роботи.

112
00:09:15,083 --> 00:09:19,666
Так, але у моїх «дядьків» є права,
вони застраховані компанією,

113
00:09:19,750 --> 00:09:21,041
і у них є костюм.

114
00:09:21,125 --> 00:09:25,875
Я… Насправді, Джею, у мене теж є костюм.
У мене є костюм, Джею.

115
00:09:27,541 --> 00:09:30,041
Ви з Марією посварилися? У цьому річ?

116
00:09:30,625 --> 00:09:34,958
Негаразди у стосунках?
Якщо хочеш поговорити, я тут.

117
00:09:35,041 --> 00:09:37,208
Я даю чудові поради. Так кажуть люди.

118
00:09:37,291 --> 00:09:38,166
Ага, добре.

119
00:09:39,500 --> 00:09:40,583
Як знаєш.

120
00:09:50,500 --> 00:09:51,458
Де ти його взяв?

121
00:09:52,916 --> 00:09:54,041
Не запитуй.

122
00:09:57,375 --> 00:09:59,791
-Що робитимеш увечері?
-Не запитуй, кажу.

123
00:10:02,583 --> 00:10:05,375
Гаразд. Боже. Я навіть не…

124
00:10:06,666 --> 00:10:08,333
Такий потайливий. Боже.

125
00:10:10,375 --> 00:10:11,500
Гей, Бенні.

126
00:10:12,833 --> 00:10:14,791
Подряпаєш — уб'ю.

127
00:10:14,875 --> 00:10:16,083
Що? Ти серйозно?

128
00:10:17,291 --> 00:10:19,916
Овва! Мені б таку.

129
00:10:20,000 --> 00:10:21,208
Грошей не вистачить.

130
00:10:21,750 --> 00:10:24,041
Я запишу треки і куплю крутішу тачку.

131
00:10:24,125 --> 00:10:25,833
-Як тобі таке?
-Послухай мене.

132
00:10:26,333 --> 00:10:28,166
Відвезеш клієнта — і назад.

133
00:10:28,250 --> 00:10:30,375
-Зрозумів?
-Так, зрозумів.

134
00:10:31,916 --> 00:10:32,791
Дивись.

135
00:10:36,166 --> 00:10:37,125
Ого.

136
00:10:38,125 --> 00:10:39,375
Дуже круто.

137
00:10:39,458 --> 00:10:42,750
Страхування і ПТЗ у бардачку.

138
00:10:42,833 --> 00:10:44,625
Права на козирку.

139
00:10:44,708 --> 00:10:47,625
Усе на моє ім'я. Якщо спитають, ти — це я.

140
00:10:47,708 --> 00:10:50,041
-Мені їхати в Беверлі-Гіллз?
-Ти чуєш?

141
00:10:50,125 --> 00:10:52,750
Якщо спитають, ти — це я. Зрозумів?

142
00:10:52,833 --> 00:10:55,083
-Ага.
-Диспетчер каже, це на цілу ніч.

143
00:10:55,166 --> 00:10:58,083
Певно, 20-річний
режисер-вискочка під наркотою.

144
00:10:58,166 --> 00:11:01,375
Поводься професійно,
і він накине тобі великі чайові.

145
00:11:02,125 --> 00:11:04,666
Не висади мені динаміки, докторе Дре.

146
00:11:04,750 --> 00:11:07,000
Динаміки хочуть кричати. Нічого не вдієш.

147
00:11:07,083 --> 00:11:11,250
Ні, не хочуть. Чуєш?
Я серйозно. Я тебе випхаю звідти.

148
00:11:11,333 --> 00:11:14,500
-Краще заплачу штраф і не поїду.
-Так, не кіпішуй.

149
00:11:16,750 --> 00:11:17,875
Дякую, що виручаєш.

150
00:11:19,791 --> 00:11:22,458
Гей, будь обережним там, добре?

151
00:11:23,375 --> 00:11:24,500
Я завжди обережний.

152
00:11:40,708 --> 00:11:42,583
У мене є тачка!

153
00:11:47,083 --> 00:11:48,083
Що?

154
00:11:53,708 --> 00:11:55,166
Це коп.

155
00:11:59,583 --> 00:12:01,291
Що? Я їхав перед ним!

156
00:12:07,791 --> 00:12:10,125
БЕВЕРЛІ-ГІЛЛЗ

157
00:13:01,791 --> 00:13:02,833
Добре.

158
00:13:11,458 --> 00:13:13,000
Добрий вечір, міс Моро.

159
00:13:19,000 --> 00:13:20,083
Ти водій?

160
00:13:21,125 --> 00:13:22,000
Ага.

161
00:13:22,500 --> 00:13:23,541
Так, це я.

162
00:13:25,208 --> 00:13:28,708
Міс Моро трохи запізнюється.
Я її подружка Блер.

163
00:13:29,625 --> 00:13:32,916
А, ясно. Я… Джей.

164
00:13:33,833 --> 00:13:34,708
Привіт, Джею.

165
00:13:39,791 --> 00:13:40,916
Щось не так?

166
00:13:41,916 --> 00:13:42,750
Ні.

167
00:13:45,291 --> 00:13:46,125
Що?

168
00:13:49,041 --> 00:13:50,250
Ширінька розстебнута.

169
00:13:51,625 --> 00:13:53,125
От лайно.

170
00:13:55,791 --> 00:13:58,333
Вибачте за непрофесіоналізм.

171
00:13:58,416 --> 00:14:00,833
Я мав би… Я не знав, що вона розстебнута.

172
00:14:00,916 --> 00:14:01,875
-Добре.
-Так.

173
00:14:01,958 --> 00:14:06,041
Ліпше стулю пельку,
бо, либонь, тільки гірше роблю.

174
00:14:06,625 --> 00:14:10,916
Може, відчиниш мені двері,
і будемо вважати, що ми квити?

175
00:14:11,875 --> 00:14:12,750
Дякую.

176
00:14:20,791 --> 00:14:21,708
Дякую.

177
00:14:37,583 --> 00:14:42,916
Якщо треба щось увімкнути,
типу кондиціонер, — просто скажіть.

178
00:14:43,000 --> 00:14:47,541
Чи, може, піч,
якщо вам прохолодно, бо я знаю…

179
00:14:47,625 --> 00:14:49,833
-Добре.
-Ну там, жіночі тіла…

180
00:14:49,916 --> 00:14:51,708
Жіночі тіла?

181
00:14:53,625 --> 00:14:55,250
Не треба. Дякую.

182
00:14:55,333 --> 00:14:57,666
Знаю, що багато хто
так застуджується, тож…

183
00:14:57,750 --> 00:14:59,541
Так. Дякую.

184
00:14:59,625 --> 00:15:01,083
Гаразд. Зрозумів.

185
00:15:03,541 --> 00:15:05,958
Не відчиниш для неї двері — розлютиться.

186
00:15:06,958 --> 00:15:09,500
Ви праві. Затупив. Дякую.

187
00:15:16,958 --> 00:15:20,291
Вітаю, міс Моро.
Я Джей — ваш сьогоднішній водій.

188
00:15:20,916 --> 00:15:22,416
Ти милий.

189
00:15:23,291 --> 00:15:24,958
Вам допомогти з сумками?

190
00:15:25,583 --> 00:15:27,375
Ти не схожий на водія.

191
00:15:38,000 --> 00:15:38,916
Це він?

192
00:15:40,875 --> 00:15:43,333
ЗАДАЙТЕ МАРШРУТ
НІЧОГО НЕ ЗНАЙДЕНО

193
00:15:45,208 --> 00:15:47,500
А ти точно знаєш, що робиш, Джею?

194
00:15:48,666 --> 00:15:50,791
Так, я намагався ввести адресу.

195
00:15:50,875 --> 00:15:53,791
Я ж тобі ще не давала адресу.

196
00:15:55,083 --> 00:15:56,875
Точно. Так. Я знаю.

197
00:15:58,958 --> 00:16:01,333
Ми відвідаємо усі ці вечірки вночі

198
00:16:01,416 --> 00:16:03,750
і до ранку маємо дістатися
останньої зупинки.

199
00:16:03,833 --> 00:16:05,583
Це не обговорюється.

200
00:16:06,500 --> 00:16:07,333
Все зрозуміло?

201
00:16:07,416 --> 00:16:08,416
Так.

202
00:16:08,500 --> 00:16:11,208
І Джею, можеш увімкнути кондиціонер?

203
00:16:11,291 --> 00:16:13,916
Так. Напусти холоду.

204
00:16:29,375 --> 00:16:32,208
Водію, можна послухати
щось не таке відстійне?

205
00:16:32,291 --> 00:16:33,541
Так, мем.

206
00:16:38,291 --> 00:16:39,416
А знаєш що, Джею…

207
00:16:41,458 --> 00:16:42,583
зіграймо в гру.

208
00:16:43,250 --> 00:16:46,500
Що б ти зробив, якби це була
остання твоя ніч на землі?

209
00:16:48,541 --> 00:16:50,625
Ніколи про це не думав, якщо чесно.

210
00:16:50,708 --> 00:16:54,708
Ясно. Ну, подумай тоді.
У тебе ж мають бути якісь фантазії.

211
00:16:54,791 --> 00:16:57,291
Я не дуже люблю про таке думати.

212
00:16:57,875 --> 00:16:59,541
Не любиш фантазувати?

213
00:17:00,125 --> 00:17:02,375
Ага. Я, типу, працюю сьогодні, зараз,

214
00:17:02,458 --> 00:17:05,500
будую фундамент для майбутнього.

215
00:17:05,583 --> 00:17:09,291
-Здається, ти не зрозумів правила гри.
-Ні, зрозумів. Я про те…

216
00:17:09,375 --> 00:17:11,625
Остання ніч, Джею!
Наркотики, жінки, чоловіки,

217
00:17:11,708 --> 00:17:14,208
вороги, яких давно мрієш прикінчити.

218
00:17:14,833 --> 00:17:17,083
Вибачте, я доволі спокійний хлопець.

219
00:17:17,166 --> 00:17:19,541
Ходжу до коледжу, живу зі своєю abuela…

220
00:17:19,625 --> 00:17:21,458
Ти живеш з abuela?

221
00:17:21,541 --> 00:17:23,375
-Так.
-Мило.

222
00:17:23,458 --> 00:17:27,125
Нова гра: «Трахни, одружись, убий».
Я, Блер і твоя abuela.

223
00:17:28,541 --> 00:17:29,375
Перепрошую?

224
00:17:29,458 --> 00:17:33,000
-Впевнена, ти знаєш цю гру.
-Так, знаю. Авжеж знаю.

225
00:17:33,083 --> 00:17:35,750
Я просто, типу,
намагаюся бути професійним.

226
00:17:35,833 --> 00:17:39,416
-Ну ж бо, Блер. Я, Папа Римський, водій.
-Надто легко.

227
00:17:39,500 --> 00:17:42,291
-Я б трахнула себе.
-Гаразд. Як хочеш.

228
00:17:42,375 --> 00:17:46,708
Ти уб'єш Папу,
а мені залишиться вийти за Джея, водія.

229
00:17:47,500 --> 00:17:50,750
-Він ніби годиться в чоловіки.
-Чуєш, водію?

230
00:17:50,833 --> 00:17:53,458
Зізнавайся. Я, Блер, твоя бабуся.

231
00:17:53,541 --> 00:17:55,208
Я б точно тебе вбив.

232
00:17:55,291 --> 00:17:58,166
Ну нарешті, він відгавкується.

233
00:17:58,750 --> 00:18:00,666
Може, він не зовсім безнадійний.

234
00:18:02,083 --> 00:18:04,500
Не знаю. Може.

235
00:18:06,708 --> 00:18:09,416
Гей, водію. Дивись на дорогу.

236
00:18:40,833 --> 00:18:41,708
Дякую.

237
00:18:44,458 --> 00:18:45,541
Якась вечірка.

238
00:18:46,041 --> 00:18:48,916
Ти не впізнаєш вечірку,
навіть якщо вона вріже тобі в пику.

239
00:19:10,875 --> 00:19:12,208
Здоров, брате.

240
00:19:12,291 --> 00:19:13,500
Які новини?

241
00:19:15,583 --> 00:19:18,375
Три покоління жили в мирі,
а я його порушу.

242
00:19:18,458 --> 00:19:20,875
Це його провина. Не наша.

243
00:19:20,958 --> 00:19:25,125
Віктор розуміє, що ми недоторкані.
Він починає війну з Бойл-Гайтс.

244
00:19:25,208 --> 00:19:26,250
Він забрав Марію.

245
00:19:27,458 --> 00:19:28,708
Щоб дістатися до мене.

246
00:19:29,875 --> 00:19:30,875
Назад шляху нема.

247
00:19:32,291 --> 00:19:33,375
Часу до ранку.

248
00:19:34,791 --> 00:19:35,666
Після цього

249
00:19:36,291 --> 00:19:37,750
помре або Віктор,

250
00:19:38,958 --> 00:19:39,958
або ми.

251
00:19:41,791 --> 00:19:43,208
То ставаймо до роботи.

252
00:20:32,708 --> 00:20:34,666
Сідай в машину, водію!

253
00:20:50,333 --> 00:20:51,416
Так.

254
00:20:54,375 --> 00:20:55,416
Гей, Джею.

255
00:20:55,500 --> 00:20:56,875
Хочеш трішки?

256
00:20:56,958 --> 00:20:58,875
Я не можу.

257
00:20:58,958 --> 00:21:00,666
-Вибачте.
-Не можеш.

258
00:21:00,750 --> 00:21:03,083
-Не можу.
-Нудний ти.

259
00:21:05,083 --> 00:21:05,916
Зої!

260
00:21:06,583 --> 00:21:08,666
-За це треба буде заплатити.
-Справді?

261
00:21:08,750 --> 00:21:11,958
-Так.
-Не бійся, водію. У нас є гроші.

262
00:21:16,166 --> 00:21:18,541
ГОТЕЛЬ «ЕЛЬ АСУЛЬ»

263
00:21:52,541 --> 00:21:53,541
Чекай тут.

264
00:21:54,708 --> 00:21:55,625
Побачимося.

265
00:22:27,208 --> 00:22:29,000
ВІКТОР: ЯК ДЖЕЙ?

266
00:22:34,750 --> 00:22:37,458
СКОРІШЕ Б ПОБАЧИТИ ЙОГО ВИРАЗ ОБЛИЧЧЯ

267
00:22:37,541 --> 00:22:39,000
ДО ЗУСТРІЧІ

268
00:22:55,125 --> 00:22:57,166
Це Джей. Залиште повідомлення.

269
00:22:57,958 --> 00:23:01,458
Йоу, це Бенні. Слухай,
я не знаю, чим ти займаєшся,

270
00:23:02,291 --> 00:23:05,166
але відбувається щось дивне.

271
00:23:05,250 --> 00:23:08,500
Як буде можливість, набери мене, добре?

272
00:23:09,458 --> 00:23:10,375
Я серйозно.

273
00:23:32,958 --> 00:23:35,750
Якого дідька? Боже…

274
00:23:35,833 --> 00:23:37,291
О ні.

275
00:23:52,083 --> 00:23:53,000
Ні.

276
00:25:01,625 --> 00:25:02,458
Гей!

277
00:25:30,500 --> 00:25:32,666
Вам допомогти, сер?

278
00:25:39,083 --> 00:25:39,916
Привіт.

279
00:25:41,125 --> 00:25:43,875
Сер, ви пітнієте. Все добре?

280
00:25:43,958 --> 00:25:46,541
Так. Я просто…

281
00:25:46,625 --> 00:25:50,125
-Я був на вулиці і…
-Що це у вас на сорочці? На сорочці.

282
00:25:52,458 --> 00:25:53,833
Я…

283
00:25:53,916 --> 00:25:57,458
Цей заклад лише для членів,
тому я, мабуть, когось покличу.

284
00:25:57,541 --> 00:26:00,291
-Ні, не треба.
-Не хвилюйтесь. Одну хвилинку.

285
00:26:00,375 --> 00:26:03,250
Ні, гей, не треба. Я просто…

286
00:26:03,791 --> 00:26:06,833
Будь-ласка, прийміть
мої найщиріші вибачення, сер.

287
00:26:10,625 --> 00:26:11,458
Можна?

288
00:26:14,041 --> 00:26:15,041
Так.

289
00:26:16,958 --> 00:26:19,083
У вас із кимось зустріч нагорі?

290
00:26:20,750 --> 00:26:22,125
Так. Я…

291
00:26:22,708 --> 00:26:25,000
У мене зустріч з двома дівчатами,

292
00:26:25,083 --> 00:26:27,958
Блер і… Зої.

293
00:26:28,041 --> 00:26:31,416
Авжеж, сер.
Вони наразі з Деніелом і Максом.

294
00:26:33,375 --> 00:26:34,708
З власниками, сер.

295
00:26:35,250 --> 00:26:38,250
-Клас. Так.
-Я відведу вас до ліфта.

296
00:26:38,333 --> 00:26:42,000
Так. Будьте ласкаві. У мене обмаль часу.

297
00:27:05,333 --> 00:27:07,000
Якщо вам щось знадобиться,

298
00:27:07,083 --> 00:27:10,375
у вашому номері є телефон,
під'єднаний до мого стола.

299
00:27:10,458 --> 00:27:13,500
Я або мої колеги
будуть раді вам допомогти.

300
00:27:32,000 --> 00:27:35,000
І прошу, пийте з розумом.

301
00:28:06,291 --> 00:28:07,125
Привіт.

302
00:28:08,083 --> 00:28:09,041
Привіт.

303
00:28:11,166 --> 00:28:13,583
-Це не те, чим здається.
-Добре. Я просто…

304
00:28:17,208 --> 00:28:18,583
Боженька.

305
00:28:19,083 --> 00:28:20,291
Він тремтить.

306
00:28:20,375 --> 00:28:22,625
Люблю, коли вони тремтять.

307
00:28:22,708 --> 00:28:25,333
Це так мило.

308
00:28:26,333 --> 00:28:29,125
Макс на смак як мастило.

309
00:28:30,500 --> 00:28:33,500
Б'юся об заклад, у Джея смачна кров.

310
00:28:34,250 --> 00:28:35,541
Так, Джею?

311
00:28:36,375 --> 00:28:37,833
Я не Джей.

312
00:28:39,208 --> 00:28:40,041
Що?

313
00:28:40,125 --> 00:28:42,083
Я не Джей. Мене звати Бенні.

314
00:28:42,166 --> 00:28:45,416
Я просто… Я його брат.
Я просто його підміняю.

315
00:28:49,166 --> 00:28:50,333
Я це знала.

316
00:28:51,625 --> 00:28:53,125
Що я тобі казала?

317
00:28:53,208 --> 00:28:56,375
Я знала, що цей
шматок лайна не Джей Перез.

318
00:28:59,041 --> 00:28:59,958
Гаразд.

319
00:29:01,583 --> 00:29:03,250
Випиймо кров водія.

320
00:29:03,333 --> 00:29:05,166
Що? Ні.

321
00:29:05,250 --> 00:29:07,958
-Ну не знаю. Він може знадобитися.
-На чорта?

322
00:29:08,583 --> 00:29:10,958
Мені лакей сьогодні не потрібен.

323
00:29:11,041 --> 00:29:12,583
-Ні.
-Зачекай.

324
00:29:13,083 --> 00:29:14,875
Він може привести нас до Джея.

325
00:29:16,625 --> 00:29:20,208
Бенні, ти впораєшся?
Зможеш відвести нас до свого брата?

326
00:29:21,625 --> 00:29:24,166
Це було чудово.

327
00:29:29,041 --> 00:29:32,666
Що з ним? Агов, Максе, друже!

328
00:29:32,750 --> 00:29:35,833
-Вони з тобою перестарались?
-У тебе було одне завдання.

329
00:29:35,916 --> 00:29:38,166
-Лише одне.
-Знаю. Вибач.

330
00:29:38,250 --> 00:29:41,250
Я відволіклася через
нашого нежданого гостя.

331
00:29:41,333 --> 00:29:42,541
Максе!

332
00:29:43,416 --> 00:29:45,125
Гей, що це з ним?

333
00:29:45,208 --> 00:29:46,083
Максе!

334
00:29:46,666 --> 00:29:48,500
-Що ви зробили?
-Максе!

335
00:29:48,583 --> 00:29:49,958
Гей, Максе! Все гаразд?

336
00:29:51,041 --> 00:29:54,500
Так, друже, все чудово.
Я насолоджуюся життям.

337
00:29:54,583 --> 00:29:56,333
Ти з глузду з'їхала? Він що…

338
00:29:57,375 --> 00:29:59,666
-Він…
-Він мертвий. Так, Деніеле.

339
00:29:59,750 --> 00:30:02,125
Так, він мертвий.

340
00:30:02,208 --> 00:30:03,291
Я його вбила.

341
00:30:03,375 --> 00:30:05,041
-Ні, ти не могла.
-Ні?

342
00:30:05,125 --> 00:30:08,000
Ми захищені. Це місце захищене!

343
00:30:08,083 --> 00:30:11,875
Кажеш, захищені?
Наскільки захищеним ти почуваєшся зараз?

344
00:30:13,916 --> 00:30:16,041
Блер, допий його. Часу обмаль.

345
00:30:16,125 --> 00:30:19,125
Гей ви, сучки тупорилі.

346
00:30:19,875 --> 00:30:23,416
Вони вас знайдуть.
Боси вас живцем спопелять.

347
00:30:23,500 --> 00:30:26,000
Так. Тут убивати заборонено.

348
00:30:26,833 --> 00:30:28,208
Це такий закон?

349
00:30:29,291 --> 00:30:31,125
Не треба. Ви знищите це місце.

350
00:30:31,208 --> 00:30:34,333
У тому-то й річ. Годі вам раювати.

351
00:30:34,416 --> 00:30:37,708
Ні, стійте! Не треба, благаю, зупиніться!

352
00:30:37,791 --> 00:30:40,583
Мене не можна вбивати.
Подумайте про перемир'я.

353
00:30:40,666 --> 00:30:43,625
-Перемир'ю кінець, красунчику.
-Стійте.

354
00:31:02,166 --> 00:31:03,958
Офіцере, послухайте.

355
00:31:05,083 --> 00:31:07,291
Мені потрібна допомога. У мене…

356
00:31:07,375 --> 00:31:10,458
Надзвичайна ситуація.
Дві жінки женуться за мною, і…

357
00:31:10,541 --> 00:31:12,333
Дві жінки? За тобою?

358
00:31:12,416 --> 00:31:16,291
Так, я цілу ніч їх возив усюди,
але мені здається…

359
00:31:16,375 --> 00:31:18,250
Ти щось приховуєш, синку?

360
00:31:18,333 --> 00:31:21,791
-Ні, послухайте, я намагаюся…
-Скільки ти випив?

361
00:31:21,875 --> 00:31:24,541
-Я не пив.
-Наркотики? Ти носиш зброю?

362
00:31:24,625 --> 00:31:27,250
Послухайте, там є потаємний поверх.

363
00:31:27,333 --> 00:31:29,541
Там відбуваються божевільні речі.

364
00:31:29,625 --> 00:31:32,458
Викликайте підкріплення.
Викликайте усіх, кого…

365
00:31:32,541 --> 00:31:34,000
Що саме ти там бачив?

366
00:31:36,416 --> 00:31:40,291
Вони вбили двох хлопців, розумієте?
Вони випили їхню кров.

367
00:31:40,375 --> 00:31:44,000
Гаразд, годі з мене. Руки за спину.

368
00:31:44,083 --> 00:31:44,916
Гей!

369
00:31:47,916 --> 00:31:51,833
Так, надягайте. Везіть до в'язниці.
Заберіть мене звідси.

370
00:31:52,541 --> 00:31:53,500
Вперед.

371
00:31:56,458 --> 00:31:59,000
-Що діється нагорі, там і залишається.
-Добре.

372
00:31:59,083 --> 00:32:01,583
-Мав би це знати.
-Я нікому не скажу…

373
00:32:01,666 --> 00:32:04,625
-Залізай у багажник!
-Я нікому не скажу!

374
00:32:04,708 --> 00:32:08,250
-Я нікому не скажу!
-Вибачте, офіцере Андерсон.

375
00:32:13,333 --> 00:32:14,250
Знову ви.

376
00:32:14,333 --> 00:32:16,250
Так, ми.

377
00:32:18,500 --> 00:32:21,875
Цей хлопак каже,
що ви вбили двох чоловіків нагорі.

378
00:32:21,958 --> 00:32:24,041
-Це ж не правда?
-Авжеж ні.

379
00:32:24,125 --> 00:32:26,583
Бенні сам не знає, що бачив.

380
00:32:26,666 --> 00:32:28,125
Так, Бенні?

381
00:32:28,208 --> 00:32:31,375
Просто тих хлопців
ще ніхто так круто не смоктав.

382
00:32:32,291 --> 00:32:34,000
Відпусти його. Він наш.

383
00:32:35,833 --> 00:32:37,333
А Віктор про це знає?

384
00:32:37,416 --> 00:32:38,958
А ти як думаєш, йолопе?

385
00:32:39,041 --> 00:32:42,250
Ми просто збираємо колекцію.
Бізнес — як завжди.

386
00:32:42,333 --> 00:32:44,125
Ну, мені ніхто не дзвонив.

387
00:32:44,208 --> 00:32:47,916
Тобі не дзвонили?
Може, ти недостатньо важливий для дзвінка?

388
00:32:48,000 --> 00:32:50,000
Я можу подзвонити Віктору зараз.

389
00:32:50,083 --> 00:32:51,625
От і подзвони.

390
00:32:51,708 --> 00:32:57,250
Впевнена, він буде радий почути
свого улюбленого фараончика.

391
00:32:58,250 --> 00:32:59,583
Віддай його нам.

392
00:33:05,375 --> 00:33:07,125
Добре, гаразд.

393
00:33:14,500 --> 00:33:16,125
Йди розверни машину.

394
00:33:20,833 --> 00:33:21,666
Гей!

395
00:33:23,583 --> 00:33:25,291
Більше ніяких ігор.

396
00:34:24,666 --> 00:34:29,458
Стій! Ні! Не йди! Не залишай мене!

397
00:34:49,791 --> 00:34:53,875
ГОЛЛІВУД

398
00:35:00,750 --> 00:35:01,833
Ага.

399
00:35:03,000 --> 00:35:04,708
Ага, знаєш, скільки тут?

400
00:35:36,458 --> 00:35:38,083
Сідай в машину, водію.

401
00:36:25,375 --> 00:36:27,125
Не вставай. Я знаю, де бар.

402
00:36:27,208 --> 00:36:30,375
-Якого біса ти тут робиш?
-Випиваю з босами, Єво.

403
00:36:33,458 --> 00:36:35,000
Випий як слід.

404
00:36:37,750 --> 00:36:40,708
-Це твій останній раз.
-Матиму на увазі.

405
00:36:41,291 --> 00:36:44,666
Ми казали, що буде,
якщо нагрянеш у Бойл-Гайтс,

406
00:36:44,750 --> 00:36:47,000
і попри це, ти тут,

407
00:36:47,083 --> 00:36:48,541
необачний як завжди.

408
00:36:48,625 --> 00:36:52,291
П'єш коктейль із крові
на білому дивані, а необачний я?

409
00:36:52,375 --> 00:36:56,291
Пам'ятай своє місце, Вікторе.
Ти — середня ланка.

410
00:36:56,375 --> 00:36:59,416
Назви причину не дзвонити зараз Мартіну.

411
00:37:01,625 --> 00:37:03,000
Я змінив думку.

412
00:37:03,958 --> 00:37:05,125
Яку думку?

413
00:37:06,458 --> 00:37:07,583
Я цього гідний.

414
00:37:20,958 --> 00:37:22,958
Цей краєвид ніколи не набридає.

415
00:37:23,041 --> 00:37:26,916
Так. А тепер нам доведеться
його спотворити твоїм трупом.

416
00:37:28,458 --> 00:37:30,791
Варто було дозволити їй
прикінчити тебе раніше.

417
00:37:30,875 --> 00:37:33,916
Я хотіла пустити тебе на січеник,
щойно ти погодувався за межами.

418
00:37:34,000 --> 00:37:36,708
Але Ґрейс сказала,
що це було б імпульсивно.

419
00:37:36,791 --> 00:37:39,458
Здається, я сказала «показово».

420
00:37:40,375 --> 00:37:42,041
Радий, що не пустила.

421
00:37:42,125 --> 00:37:45,541
Знаю, ви ніколи мені не довіряли,
не давали реальної влади.

422
00:37:45,625 --> 00:37:48,166
Якби ви не намагалися
витурити мене з мого міста,

423
00:37:48,791 --> 00:37:50,666
я б цього досі не усвідомлював.

424
00:37:50,750 --> 00:37:53,791
-До чого ти ведеш?
-Ти порушив перемир'я.

425
00:37:53,875 --> 00:37:58,416
Завдяки йому наш вид роками живе
в безпеці, а ти просто наплював на нього.

426
00:38:02,458 --> 00:38:06,666
Всі ці роки нам кажуть, кого їсти і де,

427
00:38:06,750 --> 00:38:09,750
ставитися до людей як до рівних.

428
00:38:09,833 --> 00:38:11,666
Це стало схожим на тюрму.

429
00:38:12,375 --> 00:38:15,625
Я засмутився і вчинив дещо імпульсивне.

430
00:38:17,166 --> 00:38:18,250
Чи краще сказати

431
00:38:19,875 --> 00:38:21,000
«показове»?

432
00:38:21,083 --> 00:38:22,000
Показове?

433
00:38:22,500 --> 00:38:26,500
Ти їв там, де не мав би,
і почав війну з Джеєм Перезом.

434
00:38:26,583 --> 00:38:29,875
Якщо він піде на нас,
за ним рушить увесь Бойл-Гайтс.

435
00:38:29,958 --> 00:38:33,291
Тобі подобаються
дорогі костюми і бетонні особняки?

436
00:38:34,333 --> 00:38:38,166
Бо якщо нас викриють,
їх більше в тебе не буде. Ні у кого з нас.

437
00:38:39,166 --> 00:38:40,125
Знаю.

438
00:38:40,958 --> 00:38:43,125
Я поставив вас у жахливе становище.

439
00:38:44,041 --> 00:38:46,208
Думаєш, я не засмучуюсь?

440
00:38:46,916 --> 00:38:51,208
Думаєш, коли мій чистильник басейну
залишає в ньому листочок,

441
00:38:51,291 --> 00:38:55,583
мені не хочеться повісити його
догори дриґом і випити всю його кров?

442
00:38:55,666 --> 00:38:59,625
Але якщо істерити щоразу,
як хтось мене виводить,

443
00:38:59,708 --> 00:39:00,791
то ким я буду?

444
00:39:00,875 --> 00:39:01,958
Людиною.

445
00:39:02,041 --> 00:39:03,250
Тупим створінням.

446
00:39:03,333 --> 00:39:04,750
Як я і сказала.

447
00:39:06,666 --> 00:39:07,625
Пробачте.

448
00:39:09,875 --> 00:39:14,208
Ні, вигнання є вигнання. Якщо хочеш
мого прощення, доведеться постаратися.

449
00:39:15,000 --> 00:39:18,208
Вічність — це надовго.

450
00:39:18,875 --> 00:39:21,458
Почекай років 40-50.

451
00:39:21,541 --> 00:39:25,000
Хтозна — може, з часом все мине,
і ти зможеш повернутися?

452
00:39:26,541 --> 00:39:28,708
Здається, ви не зрозуміли.

453
00:39:29,666 --> 00:39:31,083
Я нікуди не піду.

454
00:39:33,458 --> 00:39:35,958
Мої дівчата зараз унизу.

455
00:39:36,583 --> 00:39:39,958
Шия за шиєю вони шматують ваше гніздо.

456
00:39:40,041 --> 00:39:45,083
Тож усе, що ви тут бачите, належить мені.

457
00:39:46,250 --> 00:39:48,250
Лише вас убити залишилось.

458
00:39:49,291 --> 00:39:50,125
Мартіне!

459
00:39:50,791 --> 00:39:54,333
Думаю, гукати доведеться гучніше.

460
00:40:01,333 --> 00:40:03,875
Це все нереально. Це…

461
00:40:03,958 --> 00:40:06,750
Зберися. Вона тут.

462
00:40:12,666 --> 00:40:14,625
-Мусиш заспокоїтися.
-Заспокоїтися?

463
00:40:14,708 --> 00:40:16,166
-Мені заспокоїтися?
-Так.

464
00:40:16,250 --> 00:40:17,916
-Я спокійний.
-Та невже?

465
00:40:18,000 --> 00:40:20,125
-Це я такий, коли спокійний.
-Невже?

466
00:40:20,208 --> 00:40:22,708
-Ти здаєшся напруженим.
-Що тобі ще треба?

467
00:40:22,791 --> 00:40:27,916
-Не знаю. Зроби вдих.
-Я тут, в машині з незрозуміло чим.

468
00:40:29,250 --> 00:40:31,375
Ідіотизм якийсь.

469
00:40:31,458 --> 00:40:33,041
-Чесно…
-Так тупо.

470
00:40:33,125 --> 00:40:35,250
Я не очікую, що люди зрозуміють.

471
00:40:35,333 --> 00:40:37,750
-Це занадто.
-Так. Авжеж.

472
00:40:37,833 --> 00:40:39,916
Так, особливо для тебе.

473
00:40:40,875 --> 00:40:42,666
Ти на що натякаєш?

474
00:40:43,708 --> 00:40:45,458
На те, що ти дитя.

475
00:40:45,541 --> 00:40:46,458
Ти що…

476
00:40:47,958 --> 00:40:51,958
Ти думаєш диплом економіста
вирішить усі твої проблеми?

477
00:40:52,041 --> 00:40:54,166
Думаєш, так цей світ працює?

478
00:40:54,708 --> 00:40:55,875
Добре. Гаразд.

479
00:40:55,958 --> 00:40:57,083
Що ж…

480
00:40:58,833 --> 00:40:59,916
Не хвилюйся.

481
00:41:00,708 --> 00:41:02,083
Скоро все скінчиться.

482
00:41:02,708 --> 00:41:04,500
Скінчиться? Як?

483
00:41:07,166 --> 00:41:09,958
А мій брат, він теж…

484
00:41:13,125 --> 00:41:14,791
Ні, ти не розумієш.

485
00:41:14,875 --> 00:41:17,083
То поясни мені. Що відбувається?

486
00:41:17,833 --> 00:41:21,750
Скажімо лише,
що наші види не дуже ладнають.

487
00:41:24,625 --> 00:41:26,458
Хто, по-твоєму, править містом?

488
00:41:28,375 --> 00:41:29,458
Копи?

489
00:41:29,541 --> 00:41:30,791
Політики?

490
00:41:31,750 --> 00:41:32,708
Ми.

491
00:41:33,541 --> 00:41:34,416
Ми?

492
00:41:36,333 --> 00:41:37,416
Ясно.

493
00:41:37,500 --> 00:41:40,833
І наш вид, як і ваш, має лідерів.

494
00:41:42,083 --> 00:41:46,583
Отже, в Лос-Анджелесі є п'ять босів,
які контролюють найбільші райони міста.

495
00:41:47,166 --> 00:41:49,125
-Звучить як мафія.
-Не смійся.

496
00:41:49,208 --> 00:41:50,625
Ми не якась там шайка.

497
00:41:50,708 --> 00:41:54,291
А Віктор твій хто? Бос? Хлопець?

498
00:41:55,333 --> 00:41:57,583
Ти диви. Наш Бенні ревнивець.

499
00:41:57,666 --> 00:42:00,416
Ні, я просто…
Я не розумію, що відбувається.

500
00:42:01,291 --> 00:42:03,875
Отже, Зої і Віктор зустрічаються.

501
00:42:04,416 --> 00:42:06,541
Плюс, Зої моя подруга.

502
00:42:06,625 --> 00:42:08,291
Ми з нею керуємо фінансами

503
00:42:08,375 --> 00:42:10,458
в кількох компаніях і клубах крові.

504
00:42:10,541 --> 00:42:12,500
-Ми займаємося…
-Клубах крові?

505
00:42:13,250 --> 00:42:16,333
Так, але Віктору набридло
життя без реальної влади,

506
00:42:16,416 --> 00:42:17,291
тож…

507
00:42:18,583 --> 00:42:20,375
сьогодні ми готуємо повстання.

508
00:42:20,875 --> 00:42:23,208
Але повстати проти одного боса означає,

509
00:42:23,291 --> 00:42:26,958
що інші прийдуть по твою голову, якщо не…

510
00:42:27,041 --> 00:42:30,083
Якщо не прикінчити їх разом,
одночасно. Тієї ж ночі.

511
00:42:30,666 --> 00:42:31,666
Саме так.

512
00:42:32,666 --> 00:42:34,166
А мій брат?

513
00:42:34,833 --> 00:42:36,875
Банда Джея керує Бойл-Гайтсом.

514
00:42:37,750 --> 00:42:41,541
Вони знають, що ми таке і як нас убити.

515
00:42:42,833 --> 00:42:44,958
Віктор хотів його використати.

516
00:42:45,791 --> 00:42:49,083
Просто нацькувати Джея на босів.

517
00:42:49,916 --> 00:42:53,125
Джей люб'язно порадив йому піти до пекла,

518
00:42:53,708 --> 00:42:56,458
на що Віктор розлютився і наказав нам

519
00:42:56,541 --> 00:42:59,541
привезти йому Джея, коли все скінчитися.

520
00:43:00,541 --> 00:43:01,791
Такий був план,

521
00:43:02,708 --> 00:43:04,375
поки не з'явився ти.

522
00:43:04,458 --> 00:43:08,875
Ну, Бенні, ти знаєш, де зараз твій брат?

523
00:43:25,708 --> 00:43:30,625
Тут не можна курити. Шкіра просмердиться.

524
00:43:36,250 --> 00:43:37,166
Смішно.

525
00:43:41,166 --> 00:43:42,291
Хочеш затягнутися?

526
00:43:42,958 --> 00:43:46,000
-Спробуй, тобі полегшає.
-Ні, дякую.

527
00:43:48,458 --> 00:43:50,458
Стій. Дозволь мені.

528
00:44:04,791 --> 00:44:06,125
То як все пройшло?

529
00:44:06,208 --> 00:44:10,333
Ну, моя сорочка зіпсована.
Але, думаю, у нас все вийде.

530
00:44:10,416 --> 00:44:11,458
Так.

531
00:44:11,541 --> 00:44:13,000
Трьох босів позбулися.

532
00:44:13,083 --> 00:44:14,375
Ще два на підході.

533
00:44:15,125 --> 00:44:17,250
Ти мала бачити їхні вирази обличчя.

534
00:44:17,333 --> 00:44:19,583
Хотіла б я бути там із тобою.

535
00:44:20,416 --> 00:44:22,000
То як Джей?

536
00:44:22,958 --> 00:44:26,458
Так. Щодо цього. Я маю тобі дещо сказати.

537
00:44:26,541 --> 00:44:27,916
Що таке?

538
00:44:28,000 --> 00:44:32,208
Замість нього у нас його молодший брат.

539
00:44:34,833 --> 00:44:37,166
Вибач. Ми не знали.

540
00:44:37,250 --> 00:44:38,583
Нічого, крихітко.

541
00:44:40,000 --> 00:44:41,166
Він теж підійде.

542
00:44:42,583 --> 00:44:43,416
Справді?

543
00:44:43,500 --> 00:44:47,375
Авжеж. Так навіть веселіше.
Він буде нашою страховкою.

544
00:44:47,958 --> 00:44:49,041
Добре, пупсику.

545
00:44:49,916 --> 00:44:51,416
Думаєш, у нього смачна кров?

546
00:44:51,958 --> 00:44:52,791
Так.

547
00:44:53,416 --> 00:44:55,458
Думаю, що дуже смачна.

548
00:44:56,250 --> 00:44:57,583
Я подбаю про Джея.

549
00:44:57,666 --> 00:45:00,083
Не хочу, щоб ти відволікалась.

550
00:45:01,625 --> 00:45:05,083
Зачистимо центр та Веніс — і місто наше.

551
00:45:05,958 --> 00:45:08,250
Не можна, щоб вони знову зібралися.

552
00:45:15,583 --> 00:45:17,958
Ти впевнений? Не подобається він мені.

553
00:45:18,625 --> 00:45:20,833
Не хочу дихати одним повітрям з ним.

554
00:45:20,916 --> 00:45:22,833
Це наш єдиний шанс.

555
00:45:24,208 --> 00:45:25,625
Ми не знаємо, де Віктор.

556
00:45:26,375 --> 00:45:27,833
Віктора перетворив Джио.

557
00:45:28,583 --> 00:45:29,541
Він знає.

558
00:45:32,041 --> 00:45:33,750
-Він потрібен живим.
-Добре.

559
00:45:49,375 --> 00:45:50,333
Чорт.

560
00:45:51,416 --> 00:45:53,208
Що тут у біса сталося?

561
00:46:01,833 --> 00:46:03,166
Обшукайте будинок.

562
00:46:04,125 --> 00:46:06,041
Розділіться. По троє.

563
00:46:06,125 --> 00:46:07,000
Пильнуйте.

564
00:46:27,250 --> 00:46:30,750
Не рухайся. Ворухнешся,
і я всаджу цей ніж тобі в серце.

565
00:46:31,291 --> 00:46:33,291
Ти ж цього не хочеш, Джио?

566
00:46:33,375 --> 00:46:37,000
Ні, любчику, не хочу.

567
00:46:37,083 --> 00:46:38,791
Гей, що з тобою сталося?

568
00:46:38,875 --> 00:46:40,958
Не дивіться. Я жахливо виглядаю.

569
00:46:41,541 --> 00:46:43,208
Знаєте, чого я хочу?

570
00:46:43,291 --> 00:46:44,875
Я хочу крові.

571
00:46:44,958 --> 00:46:46,666
Дістанеш мені крові, Джею?

572
00:46:46,750 --> 00:46:49,916
-Де Віктор?
-Ця гадюка.

573
00:46:50,458 --> 00:46:52,875
Він іде по всіх нас.

574
00:46:53,541 --> 00:46:56,458
По всіх босів. По всі території.

575
00:46:56,541 --> 00:46:58,375
Він прибирає зайві фігури.

576
00:46:58,458 --> 00:46:59,541
Це Віктор зробив?

577
00:46:59,625 --> 00:47:01,041
Його дівчата.

578
00:47:02,000 --> 00:47:03,250
Ти маєш їх знати.

579
00:47:03,333 --> 00:47:05,041
Ще не встигли познайомитись.

580
00:47:05,125 --> 00:47:09,041
Його маленькі монстри
залишили мене тут страждати.

581
00:47:09,125 --> 00:47:11,250
Гей, прокинься. Прокинься і співай.

582
00:47:11,333 --> 00:47:13,208
-Я не сплю.
-Куди вони рушили?

583
00:47:13,291 --> 00:47:15,416
Скажу, якщо дасте мені трохи крові.

584
00:47:15,500 --> 00:47:17,208
Спершу дай відповідь.

585
00:47:18,416 --> 00:47:20,250
«Три королі».

586
00:47:21,291 --> 00:47:23,750
Збирай хлопців. Ми їдемо в центр.

587
00:47:23,833 --> 00:47:26,875
А тепер дайте мені крові!

588
00:47:52,583 --> 00:47:54,000
Ти це чуєш?

589
00:47:57,458 --> 00:47:58,958
Що ти мені дала покурити?

590
00:47:59,583 --> 00:48:00,958
Я дивно почуваюсь.

591
00:48:01,041 --> 00:48:02,375
Ангельський пил.

592
00:48:03,041 --> 00:48:05,250
-Що?
-Розслабся.

593
00:48:05,333 --> 00:48:07,000
-Я жартую.
-Точно?

594
00:48:08,625 --> 00:48:10,458
Може, так, а може, ні.

595
00:48:11,666 --> 00:48:13,625
Спитай Блер. Це вона крутила.

596
00:48:16,500 --> 00:48:18,416
Їй дуже потрібен секс.

597
00:48:20,958 --> 00:48:25,083
Ну, це не зовсім те, чим займається
наша транспортна компанія, але…

598
00:48:27,250 --> 00:48:28,708
Молодець, Бенні.

599
00:48:29,541 --> 00:48:31,333
Можна називати тебе малюк Бенні?

600
00:48:31,916 --> 00:48:32,750
Ні.

601
00:48:36,041 --> 00:48:39,083
Це не твоя провина, що ти їй подобаєшся.

602
00:48:39,833 --> 00:48:43,708
Їй усі подобаються,
тож не думай, що ти особливий абощо.

603
00:48:44,666 --> 00:48:47,250
Так, я знаю, нічого такого.

604
00:48:47,333 --> 00:48:50,250
Я не кажу, що вона не приваблива.

605
00:48:50,333 --> 00:48:53,833
Я просто не планую
зараз заводити стосунки.

606
00:48:53,916 --> 00:48:55,416
Він дивиться на мене?

607
00:48:57,583 --> 00:48:58,750
Хто?

608
00:48:58,833 --> 00:48:59,916
Працівник.

609
00:49:00,875 --> 00:49:04,041
Та ніби ні.

610
00:49:04,125 --> 00:49:05,083
Точно?

611
00:49:05,166 --> 00:49:07,625
Так. Ніхто на тебе не дивиться.

612
00:49:07,708 --> 00:49:10,333
-Не бійся.
-Він комусь телефонує.

613
00:49:11,208 --> 00:49:12,041
Зої.

614
00:49:12,125 --> 00:49:14,791
Зої, розслабся, гей. Розслабся.

615
00:49:16,666 --> 00:49:18,166
РІЗАНИНА В БЕВЕРЛІ-ГІЛЛЗ

616
00:49:18,250 --> 00:49:19,583
-Привіт.
-Отакої.

617
00:49:19,666 --> 00:49:20,875
Лише коктейль?

618
00:49:20,958 --> 00:49:22,708
-Так, лише коктейль.
-Добре.

619
00:49:23,416 --> 00:49:26,083
-Це…
-З вас два…

620
00:49:28,333 --> 00:49:29,750
Кому ти дзвонив?

621
00:49:29,833 --> 00:49:31,458
-Зої, ну навіщо?
-Беріть гроші!

622
00:49:31,541 --> 00:49:33,666
Просто йдіть. Я не хочу неприємностей.

623
00:49:33,750 --> 00:49:34,833
Клепатимеш на нас?

624
00:49:34,916 --> 00:49:37,625
Що? Ти божевільна!

625
00:49:37,708 --> 00:49:40,208
-Геть від мене! Зробіть щось!
-Слухайся її.

626
00:49:40,291 --> 00:49:42,625
-Кому ти дзвонив?
-Мамі!

627
00:49:42,708 --> 00:49:46,500
Вона просто хотіла, щоб дорогою додому
я захопив корм для котів.

628
00:49:46,583 --> 00:49:50,291
Клянусь. Я просто… Боже мій, у тебе…

629
00:49:50,375 --> 00:49:51,416
Заткни його!

630
00:49:51,500 --> 00:49:53,666
Заткнути? Що ти маєш на увазі? Ні!

631
00:49:55,833 --> 00:49:57,083
Молодчина!

632
00:49:58,791 --> 00:50:00,083
Ходімо.

633
00:50:05,000 --> 00:50:05,833
Що?

634
00:50:05,916 --> 00:50:07,791
Що з тобою не так?

635
00:50:08,416 --> 00:50:11,875
Поживи 200 років
і спробуй не з'їхати з глузду.

636
00:50:15,458 --> 00:50:17,958
«ТРИ КОРОЛІ»

637
00:50:43,250 --> 00:50:45,625
Що робити з Бенні?

638
00:50:45,708 --> 00:50:47,833
Нехай лишається в машині.

639
00:50:47,916 --> 00:50:50,666
Послухайте, у мене є ідея.

640
00:50:50,750 --> 00:50:53,833
Я подумав, а чому б мені просто не піти?

641
00:50:53,916 --> 00:50:59,125
Ви заберете машину собі,
а я сам доберуся додому. Автобусом.

642
00:50:59,208 --> 00:51:01,750
-Ти наче хочеш нас здихатися.
-Ні, не хочу…

643
00:51:01,833 --> 00:51:05,833
А знаєш що? Думаю, це слушна думка.

644
00:51:05,916 --> 00:51:07,083
Справді?

645
00:51:07,166 --> 00:51:08,125
Так.

646
00:51:08,208 --> 00:51:13,666
Бо ви ж знаєте,
я нікому не розповім про все це лайно.

647
00:51:13,750 --> 00:51:17,958
Мені просто здається,
що настав час піти різними шляхами,

648
00:51:18,041 --> 00:51:21,416
і повірте мені, я був дуже радий
нашому знайомству.

649
00:51:21,500 --> 00:51:24,708
-Навзаєм.
-Я вмію зберігати секрети.

650
00:51:24,791 --> 00:51:26,333
-Я такий.
-Добре.

651
00:51:26,416 --> 00:51:31,000
Він обіцяє нічого не розповідати,
тож йому можна довіряти.

652
00:51:31,083 --> 00:51:31,958
Так.

653
00:51:32,041 --> 00:51:34,083
Чудово. Гаразд тоді. Я…

654
00:51:34,666 --> 00:51:37,375
Ти нікуди не підеш, малюче Бенні.

655
00:51:38,000 --> 00:51:39,583
Ми ще не закінчили.

656
00:51:39,666 --> 00:51:43,166
Пам'ятаєш, що я зробила
з тим хлопцем в готелі?

657
00:51:45,458 --> 00:51:48,166
Розірвала йому горлянку,
наче пакунок цукерок.

658
00:51:48,666 --> 00:51:54,541
Якщо щось там викинеш,
почну вбивати всіх без розбору.

659
00:51:55,541 --> 00:52:00,375
Вона хоче сказати, Бенні,
що ми були б раді, якби ти пішов з нами.

660
00:52:01,208 --> 00:52:02,125
Добре?

661
00:52:03,041 --> 00:52:05,875
Супер! Кльово!

662
00:52:08,416 --> 00:52:10,916
Слухай, ця твоя подружка…

663
00:52:11,000 --> 00:52:13,291
Вона божевільна. Геть скажена.

664
00:52:13,375 --> 00:52:15,958
Ага. Тож не стій у неї на шляху. Добре?

665
00:52:16,041 --> 00:52:18,375
Я маю звідси вибиратися. Я так не можу.

666
00:52:18,958 --> 00:52:21,791
Не роби дурниць, добре? Якщо викинеш щось,

667
00:52:21,875 --> 00:52:24,375
типу спробуєш втекти
або розкажеш всім про нас,

668
00:52:24,458 --> 00:52:28,250
мені доведеться тебе вбити.
А я не хочу цього робити.

669
00:52:28,333 --> 00:52:29,708
-Брюсе!
-Привіт.

670
00:52:29,791 --> 00:52:33,125
Ти не хочеш мене вбивати.
Клас, просто фантастика.

671
00:52:33,208 --> 00:52:34,500
Я піклуюся про тебе.

672
00:52:34,583 --> 00:52:37,916
-Ти називаєш це піклуванням?
-Бенні! Ну ж бо.

673
00:52:38,000 --> 00:52:39,375
-Привіт.
-Перепрошую.

674
00:52:42,125 --> 00:52:43,375
-Бенні!
-Проходь.

675
00:52:44,041 --> 00:52:45,291
Не може бути.

676
00:52:45,375 --> 00:52:48,666
Не допоможеш нам?

677
00:52:49,250 --> 00:52:51,875
Не скажеш їм, що ми твої друзі?

678
00:52:51,958 --> 00:52:53,750
Що ми з тобою абощо?

679
00:52:53,833 --> 00:52:55,000
Будь ласка.

680
00:52:55,791 --> 00:52:58,083
Вибач, не знаю. Я просто…

681
00:52:58,166 --> 00:53:01,166
Він не допоможе, бо сам прислуговує.

682
00:53:01,250 --> 00:53:04,625
Подивись на нього.
Він схожий на якогось лакея.

683
00:53:05,750 --> 00:53:07,083
Чорт.

684
00:53:07,166 --> 00:53:08,625
Я вгадав?

685
00:53:34,875 --> 00:53:36,708
Бенні сьогодні дуже зайнятий.

686
00:53:38,166 --> 00:53:40,458
Знайдіть когось іншого, дармоїди.

687
00:53:41,708 --> 00:53:43,083
Зроби нам послугу.

688
00:53:43,166 --> 00:53:45,666
Відправ цих молокососів у кінець черги.

689
00:53:46,166 --> 00:53:47,916
У кінець черги. Вперед.

690
00:53:48,000 --> 00:53:49,083
-Серйозно?
-Ні.

691
00:53:49,166 --> 00:53:51,208
-Ви мене чули.
-Послухайте…

692
00:53:57,041 --> 00:53:58,875
Чого витріщився?

693
00:53:58,958 --> 00:54:01,458
Не думаю, що колись зустрічав таку, як ти.

694
00:54:02,791 --> 00:54:05,791
Не божеволій.
Я просто хотіла, щоб ти здався крутим.

695
00:54:06,708 --> 00:54:09,125
Ну, тобі це вдалося.

696
00:54:10,250 --> 00:54:12,416
Чому тебе взагалі хвилює їхня думка?

697
00:54:12,500 --> 00:54:13,333
Це не так.

698
00:54:14,000 --> 00:54:17,166
Ніхто не запам'ятає
їхні обличчя. Вони ніхто.

699
00:54:17,250 --> 00:54:18,666
А хто тоді я?

700
00:54:19,291 --> 00:54:21,125
Ми це скоро з'ясуємо.

701
00:54:36,125 --> 00:54:37,166
Божевільна ніч.

702
00:54:37,250 --> 00:54:41,375
Атож. І майже немає дружніх облич.
Тож зробімо все чітко і тихо.

703
00:54:41,458 --> 00:54:44,041
-Ненавиджу бути тихою.
-Зої.

704
00:54:44,125 --> 00:54:46,708
Роздобудь сумку, а я знайду Великого Лу.

705
00:54:48,416 --> 00:54:50,458
Тут може стати гаряче.

706
00:54:51,583 --> 00:54:54,500
Пий. Додасть хоробрості.

707
00:54:59,291 --> 00:55:01,500
Там буде повно упирів.

708
00:55:01,583 --> 00:55:04,083
Поки не забачите
дівчат Віктора, не нападайте.

709
00:55:04,833 --> 00:55:05,791
Всі почули?

710
00:55:30,541 --> 00:55:31,958
Добрий вечір, леді.

711
00:55:32,041 --> 00:55:33,916
Ти хто такий? Де Великий Лу?

712
00:55:34,000 --> 00:55:35,875
Великий Лу в кращому світі.

713
00:55:37,541 --> 00:55:39,083
Не впізнаєте мене?

714
00:55:40,750 --> 00:55:42,958
Не думаю, що ми зустрічалися.

715
00:56:00,500 --> 00:56:03,125
Не подобається це мені. Треба йти звідси.

716
00:56:04,750 --> 00:56:06,625
Ми ще тут не закінчили.

717
00:56:08,125 --> 00:56:10,583
Я втратив чимало друзів
через таких, як ви.

718
00:56:11,958 --> 00:56:13,291
Не пам'ятаєш мене?

719
00:56:13,791 --> 00:56:15,041
Не пам'ятаю що?

720
00:56:15,125 --> 00:56:19,500
Я нагородив тебе оцим,
але не зміг закінчити роботу.

721
00:56:19,583 --> 00:56:21,791
Лос-Анджелес завжди був недосяжним.

722
00:56:23,125 --> 00:56:25,041
Так, думаю, ви мужньо вчинили,

723
00:56:25,750 --> 00:56:27,750
прийшовши сюди наодинці.

724
00:56:27,833 --> 00:56:30,208
Проте коли порушуєш правила,

725
00:56:30,291 --> 00:56:32,791
втрачаєш деякий захист.

726
00:56:32,875 --> 00:56:37,416
Я про те, що без перемир'я
на вас, упирів, відкриється полювання.

727
00:56:38,500 --> 00:56:39,625
Бачиш мою подругу?

728
00:56:41,000 --> 00:56:44,375
Не встигнеш спустити курок,
як вона вип'є всю твою кров.

729
00:56:47,333 --> 00:56:48,708
Думаєш, я тут один?

730
00:56:59,708 --> 00:57:00,541
Що ти казала?

731
00:57:54,750 --> 00:57:56,125
Подивіться на них.

732
00:57:56,625 --> 00:57:57,958
Цього разу

733
00:57:59,583 --> 00:58:00,708
безпорадні вони.

734
00:58:08,541 --> 00:58:09,750
Убийте їх.

735
00:58:39,375 --> 00:58:41,333
Хто досі користується арбалетами?

736
00:58:42,541 --> 00:58:43,708
Нічний легіон.

737
00:58:48,791 --> 00:58:51,583
-Що?
-Ти запитав, хто ними досі користується.

738
00:58:51,666 --> 00:58:54,791
Нічний легіон.
Вони полюють на таких, як ми.

739
00:58:54,875 --> 00:58:56,625
Століттями цим займаються.

740
00:58:57,416 --> 00:59:02,458
А Бенні просто взяв
і вирубив одного з них пляшкою.

741
00:59:02,541 --> 00:59:03,666
Еге ж.

742
00:59:04,250 --> 00:59:08,083
Поквапмося. Ці покидьки, як таргани.

743
00:59:09,625 --> 00:59:12,125
Де є один, будуть й інші.

744
01:00:11,250 --> 01:00:12,416
Бенні!

745
01:00:20,500 --> 01:00:21,791
Якась проблема?

746
01:00:21,875 --> 01:00:24,166
-Вам сюди не можна.
-Відійди.

747
01:00:24,958 --> 01:00:26,083
Ні.

748
01:00:41,375 --> 01:00:42,625
От дідько!

749
01:00:49,000 --> 01:00:51,833
-Треба забратися з вулиці.
-Десь причаїмося.

750
01:00:51,916 --> 01:00:53,875
Відвезеш нас у безпечне місце?

751
01:00:53,958 --> 01:00:57,000
Ми нікуди не поїдемо,
поки я не дізнаюся, де Віктор.

752
01:00:57,083 --> 01:00:59,541
-І що він хоче від мого брата.
-Ти диви.

753
01:00:59,625 --> 01:01:03,208
Малюк Бенні диктує правила,
ніби він заправляє шоу.

754
01:01:03,291 --> 01:01:04,583
Так, заправляю.

755
01:01:04,666 --> 01:01:07,375
Ти мені подобаєшся, Бенні, ти милий,

756
01:01:07,458 --> 01:01:10,083
тож розкрию тобі одну таємничку.

757
01:01:10,166 --> 01:01:13,750
Віктор незабаром знайде Джея,
і коли це станеться, то…

758
01:01:13,833 --> 01:01:15,208
То що?

759
01:01:15,291 --> 01:01:18,625
Ну, якщо підеш з нами,
то, може, ми знайдемо Джея першими

760
01:01:18,708 --> 01:01:21,333
і зможемо вмовити Віктора
бути з ним м'якшим.

761
01:01:22,041 --> 01:01:23,375
Ну, Бенні, що обираєш?

762
01:01:23,458 --> 01:01:25,833
Побачити брата чи дати драла?

763
01:01:25,916 --> 01:01:26,750
Трясця!

764
01:01:28,166 --> 01:01:29,000
Тікаймо!

765
01:01:43,708 --> 01:01:46,875
Нумо! Спробуйте мене вловити, недоумки!

766
01:02:08,041 --> 01:02:09,125
Божевільна ніч, га?

767
01:02:11,791 --> 01:02:13,583
Скажи, щоб опустив зброю.

768
01:02:18,250 --> 01:02:19,375
Гаразд.

769
01:02:20,041 --> 01:02:23,666
Ти вже розплющив очі?
Я чула, що вони зробили з твоєю дівчиною.

770
01:02:24,250 --> 01:02:28,166
Я знаю як це. Ми всі знаємо. Тому ми тут.

771
01:02:28,250 --> 01:02:29,958
У нас є ресурси, є люди.

772
01:02:30,041 --> 01:02:32,708
Прокинься, Джею.
Наодинці ти їх не здолаєш.

773
01:02:33,375 --> 01:02:34,833
Я не прагну їх здолати.

774
01:02:36,208 --> 01:02:37,583
Мені потрібен Віктор.

775
01:02:39,083 --> 01:02:39,958
Добре.

776
01:02:41,000 --> 01:02:42,583
Якщо переживеш цю ніч,

777
01:02:43,875 --> 01:02:45,083
знайди мене.

778
01:02:54,083 --> 01:02:55,416
Слухай, Бенні.

779
01:02:57,083 --> 01:02:58,916
Ти певен, що тут безпечно?

780
01:02:59,500 --> 01:03:02,583
Авжеж. Це найбезпечніше місце.
Я все життя тут живу.

781
01:03:02,666 --> 01:03:04,541
-Я знаю, я просто…
-Слухайте.

782
01:03:05,291 --> 01:03:08,208
Моя бабуся працює вночі,
та іноді повертається раніше.

783
01:03:08,291 --> 01:03:12,083
Тож я прошу вас про одне:
не галасуйте, будь ласка.

784
01:03:12,166 --> 01:03:13,208
-Все ясно.
-Точно?

785
01:03:13,291 --> 01:03:15,750
Так. Ми будемо слухняними.

786
01:03:17,041 --> 01:03:18,000
Так, Зої?

787
01:03:32,500 --> 01:03:33,833
А тут химерненько.

788
01:03:35,250 --> 01:03:36,083
Гей! Це я!

789
01:03:36,166 --> 01:03:38,541
Боже мій! Я мало тебе не вбила!

790
01:03:38,625 --> 01:03:40,916
Цілий день одна! Якщо будеш вчитися…

791
01:03:42,791 --> 01:03:43,666
Привіт.

792
01:03:45,250 --> 01:03:46,708
Прошу, опусти биту.

793
01:03:47,375 --> 01:03:48,291
Будь ласка.

794
01:03:50,291 --> 01:03:51,583
-Де ти був?
-Я…

795
01:03:51,666 --> 01:03:53,958
Вони не схожі на студенток.

796
01:03:54,041 --> 01:03:56,375
Річ у тім, що я загубив телефон і…

797
01:03:56,458 --> 01:03:58,958
Блер, Зої, це моя бабуся Роса.

798
01:03:59,041 --> 01:04:02,500
Бабцю, це Блер і Зої.

799
01:04:03,166 --> 01:04:04,250
-Як життя?
-Привіт.

800
01:04:04,333 --> 01:04:05,333
Ну добре.

801
01:04:06,291 --> 01:04:07,958
На добраніч. Гарного вечора.

802
01:04:09,583 --> 01:04:11,666
Слухай, вони чекають на машину,

803
01:04:11,750 --> 01:04:14,666
і я подумав, що вони
могли б поки що побути тут.

804
01:04:14,750 --> 01:04:16,375
Що в тебе з рукою?

805
01:04:16,458 --> 01:04:18,375
Дрібниці. Я наклею пластир…

806
01:04:18,458 --> 01:04:19,791
Який пластир? Ти що!

807
01:04:19,875 --> 01:04:22,208
-Тут знадобляться шви!
-Ма, все гаразд.

808
01:04:25,750 --> 01:04:27,083
Хто це зробив?

809
01:04:27,166 --> 01:04:29,041
Ніхто. Просто нещасний випадок.

810
01:04:29,125 --> 01:04:30,333
ДРУЗЯКИ

811
01:04:30,416 --> 01:04:32,333
Йоу, це була кривава баня, шефе.

812
01:04:33,125 --> 01:04:36,333
Те, що ми робимо, — справжнє самогубство.

813
01:04:42,541 --> 01:04:43,375
Дідько.

814
01:04:58,291 --> 01:05:00,833
Руки на кермо! Очі вперед.

815
01:05:02,875 --> 01:05:06,083
Ти. У тебе є зброя або наркотики в машині?

816
01:05:06,666 --> 01:05:07,666
Ні, сер.

817
01:05:08,291 --> 01:05:09,500
Гей! Руки.

818
01:05:10,375 --> 01:05:12,375
-Паспорт.
-Не треба.

819
01:05:12,458 --> 01:05:14,291
Я знаю, хто ви такі.

820
01:05:14,958 --> 01:05:17,666
Віктор запрошує вас випити з ним.

821
01:05:17,750 --> 01:05:19,041
У «Россо П'юро».

822
01:05:20,125 --> 01:05:21,125
Тридцять хвилин.

823
01:05:21,208 --> 01:05:22,375
Ми вільні?

824
01:05:22,458 --> 01:05:24,250
Ах, так. Майже забув.

825
01:05:25,125 --> 01:05:26,541
Привіт від Бенні.

826
01:05:32,916 --> 01:05:34,666
Як це сталося?

827
01:05:35,291 --> 01:05:37,375
Це довга історія, бабцю.

828
01:05:38,541 --> 01:05:40,625
Але обіцяю, я розповім її пізніше.

829
01:05:40,708 --> 01:05:41,583
Добре?

830
01:05:42,375 --> 01:05:43,500
Вони знають іспанську?

831
01:05:43,583 --> 01:05:44,625
Не знаю.

832
01:05:46,125 --> 01:05:48,458
Це Бенні в дитинстві?

833
01:05:48,541 --> 01:05:50,166
Гей, постав на місце.

834
01:05:50,250 --> 01:05:51,500
Такий милий.

835
01:05:52,708 --> 01:05:53,541
Знаєш,

836
01:05:55,125 --> 01:05:57,083
Бенні раніше не приводив дівчину.

837
01:05:57,166 --> 01:05:59,458
-Не кажучи про двох.
-Abuela, ти серйозно?

838
01:05:59,541 --> 01:06:00,375
А що?

839
01:06:03,458 --> 01:06:04,500
Вам допомогти?

840
01:06:06,291 --> 01:06:07,291
Та я…

841
01:06:07,875 --> 01:06:09,208
не треба.

842
01:06:09,291 --> 01:06:10,958
Думаю, ми самі впораємось.

843
01:06:12,000 --> 01:06:13,166
Дякую, люба.

844
01:06:29,875 --> 01:06:34,000
Що ж, знаєте, мені вже набагато краще.

845
01:06:34,083 --> 01:06:36,583
Я почуваюся добре. Рука вже не болить.

846
01:06:37,166 --> 01:06:39,666
А ти добре почуваєшся?

847
01:06:39,750 --> 01:06:40,916
Як я почуваюся?

848
01:06:42,333 --> 01:06:44,458
Ти розбудив мене посеред ночі, Бенні.

849
01:06:44,541 --> 01:06:47,375
Вибач. Чому б тобі не лягти спати?

850
01:06:50,458 --> 01:06:52,708
Ця мені подобається більше, ніж інша.

851
01:06:54,333 --> 01:06:57,291
Але обережно. Мені правнуки не потрібні.

852
01:06:59,083 --> 01:07:00,333
На добраніч, Розо.

853
01:07:00,833 --> 01:07:02,125
Була рада знайомству.

854
01:07:08,041 --> 01:07:09,208
Що таке, крихітко?

855
01:07:09,291 --> 01:07:10,916
На нас напали в центрі.

856
01:07:11,000 --> 01:07:13,125
Нас оточив Нічний легіон.

857
01:07:13,208 --> 01:07:15,500
Принаймні, вони усунули Великого Лу.

858
01:07:15,583 --> 01:07:17,041
Скількох ти вбила?

859
01:07:17,125 --> 01:07:17,958
Трьох.

860
01:07:18,041 --> 01:07:21,625
Може, чотирьох. Бойл-Гайтс теж там був.

861
01:07:22,750 --> 01:07:24,791
Я думала, ти подбаєш про Джея.

862
01:07:25,791 --> 01:07:29,583
Не хвилюйся. Я їду на зустріч
із Джеєм. Я зупинився, щоб випити.

863
01:07:29,666 --> 01:07:30,541
Добре.

864
01:07:31,833 --> 01:07:34,750
Просто… Я починаю нервувати.

865
01:07:35,541 --> 01:07:37,750
Сьогодні все йде не за планом.

866
01:07:37,833 --> 01:07:40,083
Не можна зупинятися. Ми майже у цілі.

867
01:07:41,208 --> 01:07:43,916
Я знекровлю хлопця, придушу бабусю,

868
01:07:44,541 --> 01:07:46,166
і завтра поїдемо у Веніс.

869
01:07:46,250 --> 01:07:49,708
Треба зачистити Веніс сьогодні.
Роко надто непередбачуваний.

870
01:07:49,791 --> 01:07:52,416
Якщо облажаємося, завтра вже не буде.

871
01:07:53,000 --> 01:07:56,250
Залишився лише Веніс.
Я знаю, ти впораєшся.

872
01:07:56,875 --> 01:07:59,791
Пильнуй за хлопцем,
і вже на світанку святкуватимемо.

873
01:08:01,083 --> 01:08:03,041
Світ буде нашим, крихітко.

874
01:08:03,125 --> 01:08:04,375
Лише ти і я.

875
01:08:08,041 --> 01:08:08,875
Добре.

876
01:08:10,250 --> 01:08:11,541
Покінчимо з цим.

877
01:08:12,041 --> 01:08:13,166
Отже,

878
01:08:14,833 --> 01:08:16,333
на чому ми зупинилися?

879
01:08:26,875 --> 01:08:28,125
Нічогенько так.

880
01:08:36,875 --> 01:08:37,791
Гаразд.

881
01:08:52,333 --> 01:08:53,791
Це супер круто.

882
01:08:55,083 --> 01:08:56,333
Так, дякую.

883
01:08:56,416 --> 01:08:58,041
Поверни на місце.

884
01:08:59,333 --> 01:09:00,166
Вибач.

885
01:09:00,250 --> 01:09:02,500
Це все речі з мого дитинства.

886
01:09:02,583 --> 01:09:06,333
Я хотів їх позбутися,
та ніяк не було часу оновити…

887
01:09:06,416 --> 01:09:08,416
Ага. Ти сам усе це зробив?

888
01:09:09,500 --> 01:09:12,666
Так, але, може, краще вимкнемо музику…

889
01:09:14,291 --> 01:09:15,125
Ні.

890
01:09:16,125 --> 01:09:17,291
Чому?

891
01:09:17,375 --> 01:09:18,458
Мені подобається.

892
01:09:19,541 --> 01:09:20,708
Гарний трек.

893
01:09:21,500 --> 01:09:26,333
Я так розумію,
«Сесія номер три» — це твоя робота?

894
01:09:26,958 --> 01:09:30,291
А, так. Цей трек вже став класикою.

895
01:09:30,375 --> 01:09:31,458
Це класика?

896
01:09:31,541 --> 01:09:33,375
Так-так. Всі так кажуть.

897
01:09:33,458 --> 01:09:36,500
Хто всі? Які люди?

898
01:09:37,208 --> 01:09:38,375
Ну, знаєш, такі…

899
01:09:39,125 --> 01:09:40,125
як моя бабуся.

900
01:09:40,208 --> 01:09:41,250
Ясно.

901
01:09:42,541 --> 01:09:45,250
То коли ти даси послухати іншим?

902
01:09:46,291 --> 01:09:50,833
Ну, я думаю над цим.
Я хочу розвиватися в цій сфері.

903
01:09:50,916 --> 01:09:53,791
Це не просто хобі,
я хочу втілити його в щось серйозне.

904
01:09:55,333 --> 01:09:56,458
І коли я це зроблю,

905
01:09:56,541 --> 01:09:59,875
можеш всім сказати,
що ти моя перша фанатка.

906
01:09:59,958 --> 01:10:02,458
-Мені буде приємно.
-Можу?

907
01:10:02,541 --> 01:10:04,458
Так, якщо хочеш.

908
01:10:04,541 --> 01:10:06,458
Ну, хай там як,

909
01:10:07,333 --> 01:10:09,875
а я тобі вірю. Трек дійсно кльовий.

910
01:10:10,541 --> 01:10:12,041
Ти дуже талановитий.

911
01:10:13,250 --> 01:10:14,458
І ти добре водиш.

912
01:10:15,541 --> 01:10:16,666
Дякую.

913
01:10:18,875 --> 01:10:20,750
Ну, а ти?

914
01:10:22,083 --> 01:10:23,125
А що я?

915
01:10:23,208 --> 01:10:26,791
Тобі щось подобається?
Ти чимось захоплюєшся?

916
01:10:28,125 --> 01:10:29,000
Хіба що

917
01:10:30,208 --> 01:10:31,375
в минулому житті.

918
01:10:33,458 --> 01:10:36,708
Я і Зої постійно обговорювали
божевілля, які зробимо.

919
01:10:36,791 --> 01:10:39,375
-Розумієш?
-Коли ви познайомились?

920
01:10:41,375 --> 01:10:44,875
В 70-их у неї був заклад в Лорел-каньон,

921
01:10:44,958 --> 01:10:46,708
де вона влаштовувала вечірки.

922
01:10:46,791 --> 01:10:50,000
Вони тривали
по три-чотири дні. Там були всі.

923
01:10:50,083 --> 01:10:54,083
І вона обожнювала Бові.
У неї зачіска була, як у нього.

924
01:10:54,166 --> 01:10:56,375
Вона була крута, «королева-стерво».

925
01:10:56,458 --> 01:10:58,166
Так, все збігається.

926
01:10:58,750 --> 01:11:00,750
І коли я сюди переїхала,

927
01:11:01,833 --> 01:11:03,416
я просто блукала.

928
01:11:04,250 --> 01:11:06,625
Думала, що мені ніде нема місця.

929
01:11:07,250 --> 01:11:08,916
Але вона мене зрозуміла.

930
01:11:10,625 --> 01:11:14,125
Вона сказала, що краса може бути повсюди.

931
01:11:16,458 --> 01:11:17,750
Багато всього сказала.

932
01:11:19,416 --> 01:11:22,083
Тоді вона мене перетворила

933
01:11:23,375 --> 01:11:24,750
і дала це життя.

934
01:11:31,333 --> 01:11:34,041
Кажу тобі, ти маєш
віднести трек продюсеру.

935
01:11:34,125 --> 01:11:36,125
-Так.
-Ти можеш розбагатіти.

936
01:11:36,208 --> 01:11:39,333
Я знаю, просто ще не настав час.

937
01:11:39,416 --> 01:11:41,375
А коли він настане? Чого бракує?

938
01:11:41,458 --> 01:11:43,458
Чогось такого, щоб він став…

939
01:11:43,541 --> 01:11:46,750
-Чим? Класикою?
-Так, класикою.

940
01:11:54,208 --> 01:11:55,250
Пора йти.

941
01:11:55,916 --> 01:11:57,708
Ага. Гаразд.

942
01:12:01,791 --> 01:12:02,625
Слухай.

943
01:12:03,750 --> 01:12:06,583
Нам Бенні більше не потрібен?
Він може зостатися.

944
01:12:06,666 --> 01:12:07,833
Я так не думаю.

945
01:12:08,958 --> 01:12:12,291
-Він непричетний.
-Він піде з нами. І крапка.

946
01:12:14,083 --> 01:12:15,750
Чому ти так поводишся?

947
01:12:17,333 --> 01:12:19,875
Ти сама хочеш розповісти все Віктору?

948
01:12:24,000 --> 01:12:24,833
Гей.

949
01:12:26,208 --> 01:12:27,416
Я піду з вами.

950
01:12:28,791 --> 01:12:29,708
Клас.

951
01:12:31,000 --> 01:12:32,000
Ходімо.

952
01:12:35,083 --> 01:12:36,875
Якщо зі мною щось станеться,

953
01:12:37,875 --> 01:12:39,250
подбай про Бенні.

954
01:12:40,625 --> 01:12:41,958
Захисти його.

955
01:12:43,083 --> 01:12:44,333
Буде зроблено.

956
01:12:45,083 --> 01:12:48,166
РЕСТОРАН «РОССО П'ЮРО»

957
01:13:01,083 --> 01:13:01,958
Де Бенні?

958
01:13:04,375 --> 01:13:07,083
Джей. Радий бачити тебе живим.

959
01:13:07,583 --> 01:13:09,833
Торкнешся його або Марії — і я клянусь…

960
01:13:09,916 --> 01:13:13,291
То ось як її звати? Ми ще дійдемо до неї.

961
01:13:13,375 --> 01:13:14,875
Але спершу — сідай.

962
01:13:14,958 --> 01:13:16,875
-Де вони?
-Сідай.

963
01:13:23,125 --> 01:13:24,916
Так забавно виходить.

964
01:13:25,000 --> 01:13:26,958
Майже сотню років тому

965
01:13:27,833 --> 01:13:30,875
мій вид сидів навпроти твого,

966
01:13:30,958 --> 01:13:32,916
прямо як ми з тобою зараз.

967
01:13:33,000 --> 01:13:35,458
І тоді вони уклали перемир'я.

968
01:13:36,083 --> 01:13:38,291
Ну, а ти його знищив.

969
01:13:38,791 --> 01:13:41,000
Ти вбив людей з мого району.

970
01:13:41,666 --> 01:13:43,375
Невинних людей.

971
01:13:43,458 --> 01:13:45,583
Ти думав, ми спустимо це тобі з рук?

972
01:13:45,666 --> 01:13:49,333
Ми? Про яких «ми» ти кажеш?

973
01:13:50,083 --> 01:13:53,500
Нікого не залишилось. Я їх всіх убив.

974
01:13:54,291 --> 01:13:56,041
Треба було йти на угоду.

975
01:13:56,833 --> 01:13:58,625
Тепер усе належатиме мені.

976
01:13:59,500 --> 01:14:02,166
Розумієш, ти остання перепона.

977
01:14:03,291 --> 01:14:07,458
Без тебе місто перетвориться
на одну велику жирну шию,

978
01:14:08,458 --> 01:14:09,958
незахищену від іклів.

979
01:14:10,916 --> 01:14:11,875
Хочеш мене?

980
01:14:13,500 --> 01:14:15,250
Гаразд. Забирай.

981
01:14:16,000 --> 01:14:18,625
Але Марія і Бенні непричетні.

982
01:14:19,416 --> 01:14:20,625
Відпусти їх.

983
01:14:21,791 --> 01:14:25,458
Такого не буде. Ніхто нікуди не піде.

984
01:14:26,750 --> 01:14:27,791
Ти це знаєш.

985
01:14:34,041 --> 01:14:37,000
Як я виглядаю? Нормально?

986
01:14:40,291 --> 01:14:41,458
Хочеш скуштувати?

987
01:14:42,500 --> 01:14:43,791
Я залишив її тобі.

988
01:14:44,416 --> 01:14:45,708
Твою любу Марію.

989
01:14:45,791 --> 01:14:46,625
Що?

990
01:14:47,250 --> 01:14:48,958
Я залишив її тобі, Джею.

991
01:14:50,833 --> 01:14:53,500
Ні.

992
01:14:53,583 --> 01:14:55,583
Тільки не розкисай мені тут.

993
01:14:56,291 --> 01:14:58,375
Ми ще навіть не розпочинали.

994
01:15:22,000 --> 01:15:23,208
Остання ціль.

995
01:15:25,875 --> 01:15:27,083
Зробімо це.

996
01:15:42,500 --> 01:15:44,958
Тримайся поруч. Цей дядько фрик.

997
01:15:49,458 --> 01:15:51,333
Дивіться, кого ніч принесла.

998
01:15:51,916 --> 01:15:53,583
Пару безхатченків.

999
01:15:53,666 --> 01:15:56,375
Доброго ранку, Роко.

1000
01:15:57,083 --> 01:15:58,708
Ранки добрими не бувають.

1001
01:15:58,791 --> 01:16:00,250
Говори за себе.

1002
01:16:04,625 --> 01:16:06,000
Хіба я тебе знаю?

1003
01:16:07,000 --> 01:16:08,583
Ні, але я з ними.

1004
01:16:09,708 --> 01:16:12,416
Це нічого не змінює, amigo.

1005
01:16:14,916 --> 01:16:17,916
-Я тебе не знаю.
-Не хвилюйся. Він кльовий.

1006
01:16:18,000 --> 01:16:19,291
Спокійно, він з нами.

1007
01:16:21,166 --> 01:16:22,125
Ти кльовий?

1008
01:16:27,250 --> 01:16:28,500
Кльовий чувак.

1009
01:16:29,416 --> 01:16:30,541
Важка ніч?

1010
01:16:32,666 --> 01:16:34,000
Бачу, тебе трохи…

1011
01:16:35,125 --> 01:16:36,583
потріпало, бро.

1012
01:16:38,166 --> 01:16:40,291
Так, мене трохи потріпало, бро.

1013
01:16:50,375 --> 01:16:52,875
Та я типу жартую, друже! Я дурію!

1014
01:16:52,958 --> 01:16:55,250
Mi casa es su casa!

1015
01:16:56,125 --> 01:16:57,875
Ласкаво прошу.

1016
01:16:59,041 --> 01:16:59,958
Мадам.

1017
01:17:16,458 --> 01:17:18,041
Ти добре пахнеш.

1018
01:17:19,041 --> 01:17:21,333
У тебе смачна кров.

1019
01:17:22,291 --> 01:17:23,333
Я одразу почув.

1020
01:17:24,458 --> 01:17:26,458
У мене нюх на такі речі.

1021
01:17:28,416 --> 01:17:30,000
У мене дар, хлопче.

1022
01:17:31,208 --> 01:17:32,291
Ясновидіння.

1023
01:17:33,750 --> 01:17:37,958
Дехто стверджує, що я, типу, екстрасенс.

1024
01:17:38,041 --> 01:17:40,791
-Я цьому охоче вірю.
-Це правда.

1025
01:17:43,041 --> 01:17:43,916
Роко.

1026
01:17:44,583 --> 01:17:45,458
Так?

1027
01:17:46,083 --> 01:17:47,208
Не цього.

1028
01:17:49,750 --> 01:17:53,041
Розслабся. Незаймані мене
не заводять. Ти ж знаєш.

1029
01:17:54,291 --> 01:17:55,875
-Я не…
-Гей.

1030
01:17:55,958 --> 01:17:57,375
Не бреши мені.

1031
01:17:58,500 --> 01:18:00,041
Третє око все бачить.

1032
01:18:06,041 --> 01:18:07,333
Це дивно.

1033
01:18:08,625 --> 01:18:12,208
Ви не подзвонили.
Заявилися без попередження.

1034
01:18:13,708 --> 01:18:16,333
Ви хочете влаштувати груповуху, чи що?

1035
01:18:16,416 --> 01:18:18,125
Я не якась там трясогузка.

1036
01:18:18,791 --> 01:18:21,375
Ми хотіли зробити тобі сюрприз, Роко.

1037
01:18:22,250 --> 01:18:25,250
Ти що, розлюбив сюрпризи?

1038
01:18:26,500 --> 01:18:28,541
Авжеж я люблю сюрпризи.

1039
01:18:29,666 --> 01:18:31,375
Сюрпризи — це кльово.

1040
01:18:34,750 --> 01:18:37,083
Не залишите нас на хвилинку?

1041
01:18:38,000 --> 01:18:39,250
Так.

1042
01:18:39,333 --> 01:18:41,083
Так, чому б вам

1043
01:18:41,750 --> 01:18:44,958
не залишити нас на хвилинку
і не посидіти у басейна?

1044
01:18:45,041 --> 01:18:48,708
Дайте дорослим погомоніти.

1045
01:18:54,250 --> 01:18:55,666
Ми скоро будемо.

1046
01:18:58,166 --> 01:18:59,250
Бувай, незайманий.

1047
01:19:03,416 --> 01:19:04,666
Вип'ємо?

1048
01:19:12,041 --> 01:19:12,875
Що?

1049
01:19:15,333 --> 01:19:17,958
Не знаю, як ти можеш
спокійно до цього ставитися.

1050
01:19:18,041 --> 01:19:19,416
Ну реально,

1051
01:19:20,041 --> 01:19:23,791
кожної ночі ти витворяєш
викрутаси, як в «Убити Білла».

1052
01:19:23,875 --> 01:19:25,125
Здуріти можна.

1053
01:19:25,208 --> 01:19:28,000
-Це божевілля.
-Не кожної ночі.

1054
01:19:28,625 --> 01:19:29,750
-Ні?
-Ні.

1055
01:19:31,458 --> 01:19:34,416
Якщо доживу до завтра, спатиму весь день.

1056
01:19:36,708 --> 01:19:37,875
Звучить добре.

1057
01:19:39,666 --> 01:19:40,583
Так.

1058
01:19:46,666 --> 01:19:47,625
Як це?

1059
01:19:50,791 --> 01:19:51,625
Я про це…

1060
01:19:55,625 --> 01:19:56,583
Відверто.

1061
01:19:59,750 --> 01:20:01,083
Інколи дуже класно.

1062
01:20:02,250 --> 01:20:03,500
Робиш собі що хочеш.

1063
01:20:04,500 --> 01:20:08,208
Не мусиш стримуватися.
Ти повністю вільний.

1064
01:20:10,916 --> 01:20:11,958
Інколи.

1065
01:20:14,041 --> 01:20:16,500
Це кров хлопця, якого я вбив годину тому.

1066
01:20:18,000 --> 01:20:19,583
Свіженька перша група.

1067
01:20:21,833 --> 01:20:23,291
Чиста кров.

1068
01:20:26,416 --> 01:20:27,250
Не переплюнеш.

1069
01:20:30,833 --> 01:20:31,958
Будьмо!

1070
01:20:39,625 --> 01:20:40,541
То…

1071
01:20:42,041 --> 01:20:44,375
що це за нічна прогулянка?

1072
01:20:45,916 --> 01:20:48,083
Ви ніколи не перетинаєте 405 шосе.

1073
01:20:48,166 --> 01:20:51,083
Ми були неподалік. Вирішили заскочити.

1074
01:20:52,166 --> 01:20:53,750
Знали, що ти не спиш.

1075
01:21:14,250 --> 01:21:15,916
А в тебе є родина?

1076
01:21:17,375 --> 01:21:18,458
У мене є Зої.

1077
01:21:19,416 --> 01:21:20,375
А у неї є я.

1078
01:21:20,875 --> 01:21:21,833
Ні, я про…

1079
01:21:23,708 --> 01:21:24,916
ну, реальну сім'ю.

1080
01:21:31,416 --> 01:21:32,625
Знаєш, коли…

1081
01:21:35,000 --> 01:21:38,583
коли не стало мами,
мене взяла до себе бабуся,

1082
01:21:38,666 --> 01:21:41,500
були тільки я і вона,

1083
01:21:42,208 --> 01:21:43,250
і ще Джей.

1084
01:21:43,750 --> 01:21:45,083
А Джей, він…

1085
01:21:47,708 --> 01:21:49,041
піклувався про мене.

1086
01:21:50,166 --> 01:21:51,750
Він не був зобов'язаний.

1087
01:21:52,791 --> 01:21:54,916
Ми навіть не кревні брати,

1088
01:21:56,291 --> 01:21:59,041
однак він був мені за батька.

1089
01:22:00,416 --> 01:22:01,375
Співчуваю.

1090
01:22:05,583 --> 01:22:06,833
Ти не така, як вона.

1091
01:22:07,750 --> 01:22:08,833
Не як Зої.

1092
01:22:11,708 --> 01:22:13,375
Я ж бачу,

1093
01:22:14,708 --> 01:22:15,916
ти жива.

1094
01:22:27,916 --> 01:22:29,208
Можна дещо запитати?

1095
01:22:32,458 --> 01:22:33,875
Ти вб'єш мене?

1096
01:22:39,625 --> 01:22:40,583
Ні.

1097
01:22:44,000 --> 01:22:45,625
Я хочу тебе живим.

1098
01:23:09,375 --> 01:23:11,916
То чому ви більше не заходите в гості?

1099
01:23:13,625 --> 01:23:15,625
Раніше ми частенько тусувалися.

1100
01:23:19,708 --> 01:23:21,375
Ще за часів Рейгана.

1101
01:23:21,458 --> 01:23:23,125
Чорт, так давно?

1102
01:23:28,875 --> 01:23:30,333
Час летить.

1103
01:23:34,333 --> 01:23:35,166
Що?

1104
01:23:39,250 --> 01:23:40,083
Що?

1105
01:23:41,666 --> 01:23:43,041
Щось не так?

1106
01:23:43,125 --> 01:23:46,333
Ні. Все так.

1107
01:23:48,208 --> 01:23:51,333
Хоча стривай. Можливо, лише те,

1108
01:23:52,791 --> 01:23:54,625
що ви з Віктором

1109
01:23:54,708 --> 01:23:57,583
вирішили вбити
і обікрасти одного зі своїх.

1110
01:23:59,125 --> 01:24:00,458
Ах ти підла тварюка.

1111
01:24:00,541 --> 01:24:02,000
Ах ти кровопивця.

1112
01:24:10,833 --> 01:24:11,916
Що таке?

1113
01:24:12,500 --> 01:24:14,666
-Я маю дещо тобі сказати.
-Що таке?

1114
01:24:15,333 --> 01:24:17,791
Твій брат. Він у Віктора.

1115
01:24:24,125 --> 01:24:25,583
Бенні, заводь машину.

1116
01:24:51,666 --> 01:24:52,583
Одну підбив!

1117
01:25:29,500 --> 01:25:30,333
Сідай!

1118
01:25:37,458 --> 01:25:38,833
Гони!

1119
01:25:57,125 --> 01:25:59,208
Люба, все добре. Ми впорались.

1120
01:26:00,375 --> 01:26:01,625
Мені шкода.

1121
01:26:02,916 --> 01:26:04,166
Ніч закінчилася.

1122
01:26:05,166 --> 01:26:07,166
Ми поїдемо додому, і ти одужаєш.

1123
01:26:08,166 --> 01:26:09,500
Бенні, їй потрібна кров.

1124
01:26:13,125 --> 01:26:14,041
О боже.

1125
01:26:14,625 --> 01:26:16,500
Треба дістатися останньої зупинки.

1126
01:26:17,333 --> 01:26:19,333
Добре. Гаразд.

1127
01:26:46,916 --> 01:26:50,125
-Занесімо її всередину.
-Ні. Бери машину і тікай.

1128
01:26:50,208 --> 01:26:52,375
-Добре?
-Ти про що?

1129
01:26:52,458 --> 01:26:53,833
Це будинок Віктора.

1130
01:26:55,375 --> 01:26:57,708
У нього Джей, я нікуди не піду.

1131
01:26:57,791 --> 01:27:00,958
Мені шкода. Чуєш?
Справді шкода. Але вже запізно.

1132
01:27:01,041 --> 01:27:05,208
Ні, не запізно. Якщо є шанс,
що він там, я піду з вами!

1133
01:27:05,291 --> 01:27:08,250
Тебе вб'ють, щойно ти зайдеш.
Хіба ти не розумієш?

1134
01:27:09,000 --> 01:27:10,458
Ти можеш мені допомогти.

1135
01:27:13,916 --> 01:27:14,750
Не лізь.

1136
01:27:16,083 --> 01:27:17,208
Пообіцяй мені.

1137
01:27:18,291 --> 01:27:21,125
Ну ж бо. Вставай.

1138
01:27:21,208 --> 01:27:23,833
Все гаразд. Отак. Готова?

1139
01:27:24,666 --> 01:27:25,750
Добре. Ходімо.

1140
01:28:56,666 --> 01:28:57,541
Джей.

1141
01:28:59,750 --> 01:29:02,708
Джею.

1142
01:29:02,791 --> 01:29:03,708
Агов, Джею.

1143
01:29:03,791 --> 01:29:07,250
Гей, Джею. Це я. Це Бенні, агов.

1144
01:29:10,125 --> 01:29:12,208
Ти мене бачиш? Гей.

1145
01:29:13,083 --> 01:29:14,625
Я визволю тебе.

1146
01:29:18,291 --> 01:29:20,708
Я тебе визволю.

1147
01:29:30,208 --> 01:29:31,625
Хто це до нас завітав?

1148
01:29:32,625 --> 01:29:33,958
Бенні.

1149
01:29:34,041 --> 01:29:38,083
Ти скучив за нами? Скучив-скучив.

1150
01:29:38,166 --> 01:29:39,958
Я відчуваю тут напруження.

1151
01:29:40,708 --> 01:29:42,958
Так, у Бенні була насичена ніч.

1152
01:29:43,041 --> 01:29:47,041
Я стільки про тебе чув.
Приєднуйся до нас. Сідай.

1153
01:29:47,125 --> 01:29:48,500
Я постою.

1154
01:29:49,375 --> 01:29:50,500
Ну, розказуй,

1155
01:29:51,041 --> 01:29:52,333
чого прийшов?

1156
01:29:52,416 --> 01:29:53,666
Я хочу укласти угоду.

1157
01:29:54,541 --> 01:29:57,625
Відпусти Джея. Візьми мене замість нього.

1158
01:29:59,416 --> 01:30:01,166
Цікава пропозиція.

1159
01:30:01,875 --> 01:30:03,083
Бенні.

1160
01:30:03,791 --> 01:30:04,625
Гей, Блер.

1161
01:30:05,750 --> 01:30:06,875
Що не так?

1162
01:30:06,958 --> 01:30:08,291
Я мовчала.

1163
01:30:08,375 --> 01:30:10,583
Бенні, ти колись пив свіжу кров?

1164
01:30:11,958 --> 01:30:13,375
Це щось неповторне.

1165
01:30:16,208 --> 01:30:18,125
Пам'ятаю, коли вперше сюди приїхав.

1166
01:30:19,333 --> 01:30:20,958
У крові різний смак.

1167
01:30:22,625 --> 01:30:24,291
Я мав до цього звикати.

1168
01:30:25,958 --> 01:30:27,750
Мав розвинути свої рецептори.

1169
01:30:29,250 --> 01:30:30,750
Тепер не можу насититися.

1170
01:30:35,958 --> 01:30:40,500
Розглянувши твою пропозицію,
на жаль, я вирішив її відхилити.

1171
01:30:42,250 --> 01:30:44,083
Ось моя зустрічна пропозиція.

1172
01:30:44,166 --> 01:30:46,750
Оскільки тепер заправляю всім я,

1173
01:30:46,833 --> 01:30:48,541
ти будеш нашою закускою.

1174
01:30:50,333 --> 01:30:55,083
Джей буде головною стравою.
А abuela, думаю, піде на закуску.

1175
01:30:57,083 --> 01:31:00,625
Не смій його збіса чіпати!
Що ти робиш? Він врятував нас.

1176
01:31:00,708 --> 01:31:02,750
Ну, тоді зробимо все швидко.

1177
01:31:02,833 --> 01:31:05,375
Тримайте його. Пора пити.

1178
01:31:07,500 --> 01:31:09,750
-Не треба.
-Цікаво.

1179
01:31:09,833 --> 01:31:11,000
Вона заплуталась.

1180
01:31:11,083 --> 01:31:13,500
-Хіба ти заплуталась, Блер?
-Анітрохи.

1181
01:31:13,583 --> 01:31:14,583
Гей.

1182
01:31:15,208 --> 01:31:16,916
Все добре. Що з тобою?

1183
01:31:17,000 --> 01:31:18,708
-Ми перемогли.
-Перемогли?

1184
01:31:18,791 --> 01:31:20,416
Блер, годі, ти не зобов'язана.

1185
01:31:20,500 --> 01:31:23,666
-Я не дозволяла тобі розкривати рота!
-Я вже на тебе не працюю.

1186
01:31:24,250 --> 01:31:26,500
Я не слухатиму більше твою маячню.

1187
01:31:26,583 --> 01:31:29,250
Дозволиш йому
так із нами розмовляти, Блер?

1188
01:31:30,500 --> 01:31:32,333
-Я більше не можу.
-Е ні!

1189
01:31:32,958 --> 01:31:35,416
Все нарешті налагодилось.

1190
01:31:35,500 --> 01:31:38,916
-У нас нарешті все гаразд.
-Кажу тобі, з мене досить.

1191
01:31:39,000 --> 01:31:40,791
Гей! Ти мені потрібна.

1192
01:31:41,375 --> 01:31:46,166
Я не можу без тебе. Я не хочу без тебе.

1193
01:31:46,250 --> 01:31:48,500
-Я йду.
-Ні, Блер, ні!

1194
01:31:48,583 --> 01:31:50,125
Ти була ніким!

1195
01:31:50,208 --> 01:31:53,041
Я підняла тебе на ноги!

1196
01:31:53,125 --> 01:31:54,791
Ти не можеш мене покинути.

1197
01:31:55,291 --> 01:31:57,000
-Я тобі потрібна.
-Більше ні.

1198
01:31:58,083 --> 01:31:59,833
-Ні!
-Ні!

1199
01:32:05,250 --> 01:32:07,375
-Дивись, що ти накоїв, Бенні.
-Ні!

1200
01:32:07,458 --> 01:32:09,000
Дивись, що ти накоїв.

1201
01:32:13,000 --> 01:32:15,333
Вона слабкодуха. Звільни її від страждань.

1202
01:32:15,416 --> 01:32:17,375
Ця ніч мала бути нашою.

1203
01:32:18,125 --> 01:32:19,125
Ні.

1204
01:32:20,875 --> 01:32:21,958
Ніч закінчилась.

1205
01:33:34,666 --> 01:33:35,500
Бенні.

1206
01:33:37,125 --> 01:33:38,250
Джей?

1207
01:33:38,333 --> 01:33:39,916
-Гей.
-Тікай.

1208
01:33:40,458 --> 01:33:41,500
Джею, де він?

1209
01:33:41,583 --> 01:33:43,208
Тікай. Негайно.

1210
01:33:43,291 --> 01:33:45,625
Це пастка. Бенні, тікай.

1211
01:34:52,041 --> 01:34:55,041
Бенні, все гаразд. Ні, Бенні.

1212
01:34:55,541 --> 01:34:57,125
Ні, тримайся.

1213
01:34:58,166 --> 01:34:59,875
Ти житимеш.

1214
01:35:04,416 --> 01:35:05,583
Все гаразд.

1215
01:35:19,250 --> 01:35:20,125
Ось.

1216
01:36:11,791 --> 01:36:14,000
ПРОСПЕКТ БОЙЛ, 900-й ПІВДЕННИЙ

1217
01:36:45,166 --> 01:36:47,500
МИ ЛЮБИМО ТЕБЕ, МАРІЄ

1218
01:37:17,708 --> 01:37:20,458
-Я розмовляв із начальством.
-І?

1219
01:37:20,541 --> 01:37:22,833
«Джею, ти з нами більше не їздитимеш».

1220
01:37:23,458 --> 01:37:26,791
-Я ж просив не дряпати машину.
-Якби лише подряпини були.

1221
01:37:26,875 --> 01:37:29,458
-Це точно. Ну ти накоїв!
-Еге ж.

1222
01:37:29,541 --> 01:37:33,958
Але якби не ти, я би тут зараз
не сидів і не їв смачний шмат піци.

1223
01:37:35,375 --> 01:37:37,041
Ти зробив би те саме для мене.

1224
01:37:41,125 --> 01:37:43,000
Тепер все буде інакше.

1225
01:37:43,583 --> 01:37:44,708
Світ змінився.

1226
01:37:46,041 --> 01:37:48,083
Кожен муситиме обрати, за кого він.

1227
01:37:51,541 --> 01:37:52,375
Ти…

1228
01:37:53,208 --> 01:37:54,791
не забувай, звідки ти родом.

1229
01:37:56,125 --> 01:37:57,458
Я знаю, де мій дім.

1230
01:38:06,083 --> 01:38:07,166
Я там

1231
01:38:07,791 --> 01:38:09,083
дещо тобі залишив.

1232
01:39:04,291 --> 01:39:06,750
Ну, спитай, що сталося.

1233
01:39:06,833 --> 01:39:07,666
Йоу.

1234
01:39:08,291 --> 01:39:09,750
Бенні, друже. Зачекай.

1235
01:39:12,000 --> 01:39:12,833
Привіт.

1236
01:39:12,916 --> 01:39:14,500
Де ти був, друже?

1237
01:39:15,166 --> 01:39:17,208
Був у клубі, а тоді зник безвісти.

1238
01:39:17,291 --> 01:39:19,250
Так, Бенні.

1239
01:39:22,625 --> 01:39:23,458
Все гаразд?

1240
01:39:28,083 --> 01:39:29,208
Краще не буває.

1241
01:39:31,000 --> 01:39:32,000
Привіт.

1242
01:39:32,875 --> 01:39:33,791
Залізай.

1243
01:39:34,375 --> 01:39:35,500
Ми запізнюємось.

1244
01:39:40,708 --> 01:39:42,958
Я маю йти. Побачимося пізніше, га?

1245
01:39:43,916 --> 01:39:44,958
-Так.
-Так.

1246
01:39:56,625 --> 01:39:57,791
Хочете покататися?

1247
01:47:05,250 --> 01:47:10,250
Переклад субтитрів: Дмитро Білоус



