1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,625 --> 00:00:14,208
‎我們遍布在你們四週

4
00:00:16,583 --> 00:00:18,583
‎活在你們眼皮底下

5
00:00:20,583 --> 00:00:22,083
‎而你們渾然不知

6
00:00:23,916 --> 00:00:26,625
‎從前簡單多了

7
00:00:27,750 --> 00:00:29,208
‎我們獵捕你們

8
00:00:29,958 --> 00:00:31,750
‎你們也獵捕我們

9
00:00:33,541 --> 00:00:34,625
‎在洛杉磯

10
00:00:35,541 --> 00:00:39,250
‎戰鬥最激烈的
‎莫過於博伊爾高地這地方的人

11
00:00:41,500 --> 00:00:43,791
‎於是我們達成了停戰協議

12
00:00:43,875 --> 00:00:47,458
‎維持你我族類之間的和平

13
00:00:47,541 --> 00:00:49,416
‎我們過著隱密的生活

14
00:00:49,500 --> 00:00:52,625
‎而你們說服自己從來沒有相信過

15
00:00:52,708 --> 00:00:54,208
‎你們忘了要感到害怕

16
00:00:54,791 --> 00:00:58,958
‎以我們為主題著書、拍電影
‎但多數細節都是錯的

17
00:00:59,541 --> 00:01:01,125
‎同時我們也變得

18
00:01:01,208 --> 00:01:03,958
‎超乎你們想像的富有與強大

19
00:01:04,958 --> 00:01:08,125
‎時至今日，有些人仍遵守停戰協議

20
00:01:08,208 --> 00:01:09,750
‎繼續保守祕密

21
00:01:09,833 --> 00:01:12,458
‎只要我們恪守三項原則即可

22
00:01:12,541 --> 00:01:15,041
‎別讓人類知道我們存在

23
00:01:15,125 --> 00:01:17,291
‎不可強吸人血

24
00:01:17,875 --> 00:01:22,708
‎而且未經許可
‎永遠不可踏進博伊爾高地半步

25
00:01:51,500 --> 00:01:53,000
‎-傑！
‎-抱歉

26
00:01:53,666 --> 00:01:55,708
‎-你嚇到我了
‎-我分心了

27
00:01:56,375 --> 00:01:57,625
‎有多抱歉？

28
00:01:57,708 --> 00:01:59,291
‎抱歉到我會補償妳的

29
00:01:59,375 --> 00:02:01,541
‎你要怎麼補償我？

30
00:02:01,625 --> 00:02:03,166
‎你要怎麼做？

31
00:02:16,000 --> 00:02:17,125
‎幹嘛？

32
00:02:17,208 --> 00:02:18,416
‎沒什麼，妳看起來不錯

33
00:02:18,500 --> 00:02:19,958
‎我看起來不錯？

34
00:02:22,000 --> 00:02:23,416
‎你好呆喔

35
00:02:34,250 --> 00:02:35,083
‎搞什麼…

36
00:02:35,166 --> 00:02:37,916
‎-怎麼了？
‎-他們不該來這裡的

37
00:02:49,041 --> 00:02:51,375
‎天啊，傑，那是什麼人？

38
00:02:51,458 --> 00:02:52,750
‎一個死人

39
00:02:55,166 --> 00:02:56,833
‎把槍放回去，我們不能這麼做

40
00:02:57,416 --> 00:03:01,875
‎天啊，拜託你繼續開，傑
‎傑，綠燈了，快開車！

41
00:03:10,250 --> 00:03:12,625
‎-傑，怎麼回事？
‎-我得警告我的人

42
00:03:12,708 --> 00:03:15,416
‎車妳開走，去妳哥家，好嗎？

43
00:03:55,375 --> 00:03:56,625
‎瑪麗亞！

44
00:04:16,583 --> 00:04:19,541
‎NETFLIX 出品

45
00:04:35,875 --> 00:04:39,041
‎早安，普瑞茲先生，你夢到什麼了？

46
00:04:39,541 --> 00:04:40,791
‎抱歉，我…

47
00:05:35,000 --> 00:05:37,208
‎分數B+，60美金

48
00:05:37,291 --> 00:05:39,875
‎感謝，你真是我的救命恩人
‎你知道嗎？

49
00:05:39,958 --> 00:05:41,875
‎你這份報告救了我

50
00:05:45,250 --> 00:05:47,666
‎我們要去市區這家叫“三王”的夜店

51
00:05:47,750 --> 00:05:49,583
‎開桌、升級瓶酒服務

52
00:05:49,666 --> 00:05:51,916
‎-是喔
‎-每人300美元，要一起去嗎？

53
00:05:52,000 --> 00:05:54,125
‎靠，每人300？

54
00:05:54,208 --> 00:05:55,291
‎對啊

55
00:05:55,375 --> 00:05:57,833
‎不了，我還有事要做

56
00:05:57,916 --> 00:05:59,666
‎-最好是啦
‎-下次吧，不好意思

57
00:05:59,750 --> 00:06:01,000
‎好，保持隨和喔

58
00:06:12,416 --> 00:06:13,458
‎呦！

59
00:06:13,541 --> 00:06:14,916
‎呦，有什麼好事，班尼？

60
00:06:15,000 --> 00:06:17,375
‎嘿，你好嗎，滑頭仔？
‎我要的東西好了嗎？

61
00:06:17,458 --> 00:06:19,083
‎去掉零掉，算你40就好

62
00:06:19,166 --> 00:06:21,625
‎40美元？

63
00:06:21,708 --> 00:06:23,125
‎對啊

64
00:06:26,708 --> 00:06:29,958
‎跟你說，兄弟
‎我要讓博伊爾高地出名

65
00:06:30,041 --> 00:06:32,666
‎第一步，完成這張唱片
‎第二步，成立唱片公司

66
00:06:32,750 --> 00:06:34,583
‎第三步，統治世界，很簡單

67
00:06:34,666 --> 00:06:37,833
‎你要打造一個帝國
‎卻連放一首歌給我聽都辦不到？

68
00:06:39,041 --> 00:06:41,583
‎準備好了自然會給你聽，好嗎？

69
00:06:59,625 --> 00:07:01,000
‎你好，班尼

70
00:07:01,083 --> 00:07:02,208
‎嗨，奶奶

71
00:07:03,625 --> 00:07:05,250
‎你來得正好

72
00:07:05,333 --> 00:07:07,041
‎是嗎？怎麼說？

73
00:07:07,125 --> 00:07:10,500
‎我剛做好長笛捲餅和酥餃

74
00:07:10,583 --> 00:07:11,833
‎讚喔！

75
00:07:11,916 --> 00:07:12,958
‎你餓了嗎？

76
00:07:13,541 --> 00:07:14,416
‎妳知道的

77
00:07:14,500 --> 00:07:16,166
‎妳都不做肉菜濃湯給我

78
00:07:16,250 --> 00:07:17,708
‎我幹嘛還去採買啊？

79
00:07:19,291 --> 00:07:20,916
‎你明知我不做那道菜的

80
00:07:21,416 --> 00:07:24,416
‎妳知道總有一天我會買間房子給妳

81
00:07:25,583 --> 00:07:28,166
‎我不需要有自己的房子，孩子

82
00:07:28,250 --> 00:07:31,291
‎我只要你完成學業

83
00:07:31,375 --> 00:07:33,250
‎就有能力照顧自己

84
00:07:33,333 --> 00:07:35,833
‎因為我總有一天會死，你也是

85
00:07:35,916 --> 00:07:39,041
‎奶奶，妳幹嘛說這種話？
‎這麼負面，我不喜歡

86
00:07:39,125 --> 00:07:41,083
‎人生就是如此，孩子

87
00:07:41,166 --> 00:07:42,708
‎我們遲早都會歸西

88
00:08:06,166 --> 00:08:08,125
‎兄弟，你跟我說你可以處理的

89
00:08:09,166 --> 00:08:10,750
‎不，我跟你說過，這…

90
00:08:11,291 --> 00:08:13,583
‎拜託喔，傑西，你要那樣對我？

91
00:08:14,958 --> 00:08:16,791
‎今晚我需要有人代班開車

92
00:08:17,333 --> 00:08:18,708
‎事關瑪麗亞

93
00:08:20,708 --> 00:08:22,750
‎對，我本來以為可以靠你的

94
00:08:24,041 --> 00:08:25,291
‎好，隨便啦

95
00:08:27,916 --> 00:08:29,291
‎你鬼鬼祟祟的在幹嘛？

96
00:08:29,375 --> 00:08:32,291
‎早知道你要來，我就會鋪紅地毯歡迎

97
00:08:32,375 --> 00:08:34,832
‎我要拿點東西，看看奶奶

98
00:08:34,916 --> 00:08:36,500
‎順便看看你這個小屁孩

99
00:08:39,082 --> 00:08:43,125
‎等一下，這是什麼？你長白頭髮啊？

100
00:08:43,207 --> 00:08:45,208
‎嘿，我說真的，你越來越老了，老爹

101
00:08:45,291 --> 00:08:47,250
‎你等著吧，遲早你也會這樣

102
00:08:47,333 --> 00:08:51,125
‎不知道你今晚要不要上班
‎但我在想我們可以去馬利歐餐館

103
00:08:51,208 --> 00:08:52,833
‎吃披薩，看比賽

104
00:08:52,916 --> 00:08:54,333
‎我今晚還有事要做

105
00:08:54,416 --> 00:08:56,500
‎好吧，那誰來代班開車？

106
00:08:56,583 --> 00:08:58,833
‎我必須取消，大家都沒空

107
00:08:58,916 --> 00:09:03,291
‎好吧，但我在想
‎要是由我去開車呢？如何？

108
00:09:03,375 --> 00:09:05,083
‎-因為我需要用錢
‎-不行

109
00:09:05,166 --> 00:09:07,125
‎-為什麼不行？
‎-因為你開車技術很差

110
00:09:07,208 --> 00:09:10,166
‎-胡扯
‎-你上次去韓國城西邊是什麼時候？

111
00:09:10,250 --> 00:09:12,791
‎傑，老兄，我比你在車場

112
00:09:12,875 --> 00:09:15,000
‎那些人都更有責任感

113
00:09:15,083 --> 00:09:19,666
‎對，不過那些人有職業駕照
‎公司有替他們買保險

114
00:09:19,750 --> 00:09:21,041
‎而且他們還有西裝

115
00:09:21,125 --> 00:09:25,875
‎傑，其實我也有一套西裝

116
00:09:27,541 --> 00:09:30,041
‎怎麼，你和瑪麗亞吵架了？
‎是因為這樣嗎？

117
00:09:30,625 --> 00:09:32,875
‎你們感情出了問題？

118
00:09:32,958 --> 00:09:33,791
‎（瑪麗亞）

119
00:09:33,875 --> 00:09:34,958
‎想要的話可以跟我談

120
00:09:35,041 --> 00:09:37,208
‎大家都說我給的建議很好

121
00:09:37,291 --> 00:09:38,166
‎最好是

122
00:09:39,500 --> 00:09:40,583
‎隨便啦

123
00:09:50,500 --> 00:09:51,458
‎你怎麼會有那個？

124
00:09:52,875 --> 00:09:54,041
‎你別管

125
00:09:57,375 --> 00:09:59,791
‎-你今晚要做的是什麼事？
‎-我就叫你別管了

126
00:10:02,583 --> 00:10:05,375
‎好吧，我根本…

127
00:10:06,666 --> 00:10:08,333
‎搞神秘

128
00:10:10,375 --> 00:10:11,500
‎嘿，班尼

129
00:10:12,833 --> 00:10:14,791
‎要是刮傷車子，我就宰了你

130
00:10:14,875 --> 00:10:16,083
‎你是認真的嗎？

131
00:10:17,291 --> 00:10:19,916
‎天啊！我超想要這種車

132
00:10:20,000 --> 00:10:21,208
‎你買不起

133
00:10:21,750 --> 00:10:24,041
‎等我把歌寫好，就能買輛更好的

134
00:10:24,125 --> 00:10:25,625
‎-你覺得呢？
‎-聽我說

135
00:10:26,291 --> 00:10:28,750
‎把客人載到他們要去的地方
‎就馬上回來

136
00:10:28,833 --> 00:10:30,375
‎-明白嗎？
‎-好，我知道了

137
00:10:31,875 --> 00:10:32,791
‎你聽

138
00:10:36,166 --> 00:10:37,125
‎靠

139
00:10:38,041 --> 00:10:39,375
‎滿酷的耶

140
00:10:39,458 --> 00:10:42,750
‎保險卡和行照在置物箱裡

141
00:10:42,833 --> 00:10:44,625
‎職業駕照在遮陽板上

142
00:10:44,708 --> 00:10:47,625
‎都是登記在我名下
‎所以要是有人問起，就說你是我

143
00:10:47,708 --> 00:10:50,041
‎-要去比佛利山莊？
‎-嘿，注意聽

144
00:10:50,125 --> 00:10:52,750
‎有人問起，就說你是我，知道嗎？

145
00:10:52,833 --> 00:10:55,083
‎-知道了
‎-派車中心說客人要租整夜

146
00:10:55,166 --> 00:10:58,083
‎好像是個妄想當導演
‎嗑了太多藥的20多歲年輕人

147
00:10:58,166 --> 00:11:01,375
‎表現得專業點，今晚行程結束後
‎他會給你豐厚的小費

148
00:11:02,125 --> 00:11:04,666
‎喂，別把音響玩壞了，饒舌大師

149
00:11:04,750 --> 00:11:07,000
‎你聽，音響想要嘶吼，就得讓它嘶吼

150
00:11:07,083 --> 00:11:11,250
‎音響根本不想嘶吼，好嗎？
‎我是說真的，我會把你拽下車

151
00:11:11,333 --> 00:11:14,500
‎-我情願取消預約被罰款
‎-好啦，就照你的意思關掉

152
00:11:16,750 --> 00:11:17,875
‎謝謝你代替我去

153
00:11:19,750 --> 00:11:22,458
‎你自己小心點，好嗎？

154
00:11:23,375 --> 00:11:24,500
‎我一向很小心

155
00:11:40,708 --> 00:11:42,583
‎我有車開了！

156
00:11:47,083 --> 00:11:48,083
‎什麼？

157
00:11:53,708 --> 00:11:55,166
‎有警察

158
00:11:59,583 --> 00:12:01,291
‎怎樣？我開在那傢伙前面！

159
00:12:07,791 --> 00:12:10,125
‎（比佛利山莊）

160
00:13:01,791 --> 00:13:02,833
‎好

161
00:13:11,458 --> 00:13:13,000
‎晚安，莫羅小姐

162
00:13:19,000 --> 00:13:20,083
‎你是司機？

163
00:13:21,166 --> 00:13:23,583
‎對呀，是的，我是

164
00:13:25,208 --> 00:13:28,708
‎莫羅小姐有點遲到了
‎我是她的朋友布蕾兒

165
00:13:29,625 --> 00:13:32,916
‎好的，沒問題，我是傑

166
00:13:33,833 --> 00:13:34,708
‎你好，傑

167
00:13:39,791 --> 00:13:40,916
‎怎麼了嗎？

168
00:13:41,833 --> 00:13:42,666
‎沒事

169
00:13:45,291 --> 00:13:46,125
‎怎樣？

170
00:13:49,041 --> 00:13:50,250
‎你的拉鍊開了

171
00:13:51,625 --> 00:13:53,125
‎糟糕

172
00:13:55,791 --> 00:13:58,333
‎抱歉，我不是故意這麼不專業

173
00:13:58,416 --> 00:14:00,833
‎我應該…我不知道拉鍊開了

174
00:14:00,916 --> 00:14:01,875
‎-好
‎-對

175
00:14:01,958 --> 00:14:06,041
‎我還是別再說下去了
‎因為我好像越描越黑

176
00:14:06,625 --> 00:14:10,833
‎不如你幫我開車門
‎那我們就算扯平了？

177
00:14:11,833 --> 00:14:12,708
‎謝謝

178
00:14:20,791 --> 00:14:21,708
‎謝謝

179
00:14:37,583 --> 00:14:42,916
‎如果妳需要我調什麼
‎像是冷氣，都沒問題

180
00:14:43,000 --> 00:14:47,541
‎如果妳想調得暖一點
‎要是妳覺得太冷，因為我知道…

181
00:14:47,625 --> 00:14:49,833
‎-好的
‎-就是女生的身體…

182
00:14:49,916 --> 00:14:51,708
‎女生的身體？

183
00:14:53,625 --> 00:14:55,166
‎不用了，謝謝

184
00:14:55,250 --> 00:14:57,750
‎我知道有人會覺得冷，所以要是…

185
00:14:57,833 --> 00:14:59,541
‎好，謝謝

186
00:14:59,625 --> 00:15:01,083
‎好，我懂了

187
00:15:03,541 --> 00:15:05,958
‎如果你不幫她開門，她會生氣的

188
00:15:06,958 --> 00:15:09,500
‎妳說得對，是我疏忽了，謝謝

189
00:15:16,958 --> 00:15:20,000
‎妳好，莫羅小姐
‎我是傑，我是妳今晚的司機

190
00:15:20,916 --> 00:15:22,416
‎你很可愛

191
00:15:23,291 --> 00:15:24,958
‎需要幫忙妳拿包包嗎？

192
00:15:25,583 --> 00:15:27,375
‎你看起來不像司機

193
00:15:38,000 --> 00:15:38,916
‎就是他？

194
00:15:40,875 --> 00:15:43,333
‎（輸入目的地，查無結果）

195
00:15:45,208 --> 00:15:47,500
‎你確定你知道自己在做什麼嗎，傑？

196
00:15:48,666 --> 00:15:50,791
‎我只是想輸入地址

197
00:15:50,875 --> 00:15:53,791
‎但我還沒給你地址，不是嗎？

198
00:15:55,083 --> 00:15:56,875
‎對，我知道

199
00:15:58,958 --> 00:16:01,333
‎這些派對我們今晚全都要去

200
00:16:01,416 --> 00:16:03,750
‎最後一站要在早上以前到

201
00:16:03,833 --> 00:16:05,583
‎這點沒得商量

202
00:16:06,500 --> 00:16:07,333
‎清楚了嗎？

203
00:16:07,416 --> 00:16:08,416
‎清楚了

204
00:16:08,500 --> 00:16:11,208
‎對了，傑，可以開冷氣嗎？

205
00:16:11,291 --> 00:16:13,916
‎對，開到最冷

206
00:16:29,375 --> 00:16:32,208
‎喂，司機，你要不要放點
‎沒那麼爛的音樂？

207
00:16:32,291 --> 00:16:33,541
‎遵命，女士

208
00:16:38,291 --> 00:16:39,416
‎這樣吧，傑…

209
00:16:41,458 --> 00:16:42,583
‎我們來玩個遊戲

210
00:16:43,250 --> 00:16:46,708
‎如果你知道今晚是你
‎在地球的最後一晚，你會怎麼做？

211
00:16:48,541 --> 00:16:50,625
‎坦白說，我從沒想過

212
00:16:50,708 --> 00:16:54,708
‎好吧，現在想，你肯定有一些幻想

213
00:16:54,791 --> 00:16:57,291
‎我還真不喜歡往那個方向想

214
00:16:57,875 --> 00:16:59,541
‎不喜歡幻想？

215
00:17:00,125 --> 00:17:02,375
‎對啊，我今天努力做事

216
00:17:02,458 --> 00:17:05,583
‎為未來打好基礎，懂我的意思嗎？

217
00:17:05,665 --> 00:17:09,290
‎-我看你不會玩這個遊戲
‎-我會，我想說的是…

218
00:17:09,375 --> 00:17:11,625
‎在地球上的最後一晚，傑
‎毒品、女人、男人

219
00:17:11,708 --> 00:17:14,208
‎你早就想斃掉的敵人

220
00:17:14,833 --> 00:17:17,083
‎抱歉，我這個人很隨和

221
00:17:17,165 --> 00:17:19,540
‎我還在念書，跟奶奶一起住…

222
00:17:19,625 --> 00:17:21,458
‎你跟奶奶一起住？

223
00:17:21,540 --> 00:17:23,375
‎-對
‎-真可愛

224
00:17:23,458 --> 00:17:27,125
‎換個遊戲，上床、結婚、殺人
‎我、布蕾兒、你奶奶

225
00:17:28,458 --> 00:17:29,375
‎抱歉，妳說什麼？

226
00:17:29,458 --> 00:17:33,000
‎-我知道這個遊戲你會玩
‎-對，我是知道這個遊戲

227
00:17:33,083 --> 00:17:35,750
‎只不過我想專業一點

228
00:17:35,833 --> 00:17:39,416
‎-那妳來，布蕾兒，我、教宗、司機
‎-妳給的選項好爛

229
00:17:39,500 --> 00:17:42,291
‎-如果是我，會選跟我上床
‎-好，如妳所願

230
00:17:42,375 --> 00:17:46,708
‎殺掉教宗，那就表示
‎我要跟司機傑結婚了

231
00:17:47,500 --> 00:17:50,750
‎-他看起來會是個好丈夫
‎-你聽到了嗎，司機？

232
00:17:50,833 --> 00:17:53,458
‎快說，我、布蕾兒、你奶奶

233
00:17:53,541 --> 00:17:55,208
‎我肯定會選殺掉妳

234
00:17:55,291 --> 00:17:58,166
‎他總算回擊了

235
00:17:58,750 --> 00:18:00,666
‎也許他還不算完全沒救

236
00:18:02,083 --> 00:18:04,500
‎不知道，也許吧

237
00:18:06,708 --> 00:18:09,416
‎喂，司機，眼睛看路

238
00:18:40,833 --> 00:18:41,708
‎謝謝

239
00:18:44,458 --> 00:18:45,541
‎好個派對

240
00:18:46,041 --> 00:18:48,791
‎你根本就不懂什麼叫好派對

241
00:19:10,875 --> 00:19:12,208
‎怎麼了，兄弟？

242
00:19:12,291 --> 00:19:13,500
‎有什麼消息？

243
00:19:15,583 --> 00:19:18,375
‎延續三個世代，卻要由我來打破和平

244
00:19:18,458 --> 00:19:20,875
‎那是他的錯，不能怪我們

245
00:19:20,958 --> 00:19:25,125
‎維特知道不能動我們
‎他跟博伊爾高地開戰了

246
00:19:25,208 --> 00:19:28,458
‎他抓走瑪麗亞，是為了對付我

247
00:19:29,750 --> 00:19:30,875
‎沒有回頭路了

248
00:19:32,250 --> 00:19:33,375
‎我們的時間到明天早上

249
00:19:34,791 --> 00:19:35,666
‎之後

250
00:19:36,291 --> 00:19:39,958
‎不是維特死，就是我們死

251
00:19:41,791 --> 00:19:43,208
‎我們動手吧

252
00:20:32,708 --> 00:20:34,666
‎回車上去，司機！

253
00:20:50,333 --> 00:20:51,416
‎是啊

254
00:20:54,375 --> 00:20:55,416
‎喂，傑

255
00:20:55,500 --> 00:20:56,875
‎你要來點嗎？

256
00:20:56,958 --> 00:20:58,875
‎我不行

257
00:20:58,958 --> 00:21:00,666
‎-抱歉
‎-你不行

258
00:21:00,750 --> 00:21:03,083
‎-沒辦法
‎-真無聊

259
00:21:05,083 --> 00:21:05,916
‎柔依！

260
00:21:06,583 --> 00:21:08,666
‎-妳們知道那樣會罰錢吧？
‎-會罰錢？

261
00:21:08,750 --> 00:21:11,958
‎-對
‎-別擔心，司機，我們付得起

262
00:21:16,166 --> 00:21:18,541
‎（日落大道阿茲爾飯店）

263
00:21:37,083 --> 00:21:39,833
‎（阿茲爾飯店）

264
00:21:52,541 --> 00:21:53,541
‎待在車上

265
00:21:54,708 --> 00:21:55,625
‎待會見

266
00:22:27,208 --> 00:22:29,000
‎（維特：傑怎麼樣？）

267
00:22:35,041 --> 00:22:37,458
‎（我等不及想看他的表情…）

268
00:22:37,541 --> 00:22:39,000
‎（待會見）

269
00:22:55,125 --> 00:22:57,166
‎我是傑，請留言

270
00:22:57,958 --> 00:23:01,458
‎我是班尼，聽著
‎我不知道你在搞什麼

271
00:23:02,291 --> 00:23:05,166
‎但好像出了點怪事

272
00:23:05,250 --> 00:23:08,500
‎你有空就回電給我，好嗎？

273
00:23:09,458 --> 00:23:10,375
‎我是認真的

274
00:23:32,958 --> 00:23:35,750
‎搞什麼？我的天

275
00:23:35,833 --> 00:23:37,291
‎不會吧

276
00:23:52,083 --> 00:23:53,000
‎糟了

277
00:25:01,625 --> 00:25:02,458
‎喂！

278
00:25:30,500 --> 00:25:32,666
‎有什麼事嗎，先生？

279
00:25:39,083 --> 00:25:39,916
‎妳好

280
00:25:41,125 --> 00:25:43,875
‎先生，你滿頭大汗，沒事吧？

281
00:25:43,958 --> 00:25:46,541
‎沒事，我剛才…

282
00:25:46,625 --> 00:25:50,125
‎-我剛才在外面…
‎-你襯衫上沾到什麼？你的襯衫

283
00:25:52,458 --> 00:25:53,833
‎我沾到…

284
00:25:53,916 --> 00:25:57,458
‎這裡只有會員能進入
‎所以也許我該打電話找人來

285
00:25:57,541 --> 00:26:00,291
‎-不用，我沒事
‎-沒關係，等我一下

286
00:26:00,375 --> 00:26:03,250
‎不用，沒關係，我只是…

287
00:26:03,791 --> 00:26:06,833
‎請接受我最誠摯的道歉，先生

288
00:26:10,625 --> 00:26:11,458
‎能給我看看嗎？

289
00:26:14,041 --> 00:26:15,041
‎可以啊

290
00:26:16,958 --> 00:26:19,083
‎你要上樓找誰嗎？

291
00:26:20,750 --> 00:26:22,125
‎對，我要找…

292
00:26:22,708 --> 00:26:25,000
‎我要找兩個女生

293
00:26:25,083 --> 00:26:27,958
‎布蕾兒和柔依

294
00:26:28,041 --> 00:26:31,416
‎沒問題，先生
‎她們正跟丹尼爾和麥斯在一起

295
00:26:33,375 --> 00:26:34,708
‎他們是老闆

296
00:26:35,250 --> 00:26:38,250
‎-好極了
‎-我送你去電梯

297
00:26:38,333 --> 00:26:42,041
‎好，麻煩妳，我趕時間

298
00:27:05,333 --> 00:27:07,000
‎若有任何需要

299
00:27:07,083 --> 00:27:10,375
‎你房間裡有電話，直通我的分機

300
00:27:10,458 --> 00:27:13,500
‎我本人或屬下會很樂意協助你

301
00:27:32,000 --> 00:27:35,000
‎喝的時候請有所節制

302
00:28:06,291 --> 00:28:07,125
‎嘿

303
00:28:08,083 --> 00:28:09,041
‎嘿

304
00:28:11,083 --> 00:28:13,583
‎-事情不是這樣的
‎-好，我正要…

305
00:28:17,208 --> 00:28:18,583
‎天啊

306
00:28:19,083 --> 00:28:20,291
‎他在發抖

307
00:28:20,375 --> 00:28:22,625
‎我最喜歡他們發抖了

308
00:28:22,708 --> 00:28:25,333
‎好可愛

309
00:28:26,291 --> 00:28:29,125
‎那位麥斯的味道就像機油

310
00:28:30,500 --> 00:28:33,500
‎我敢說傑的血肯定好喝

311
00:28:34,250 --> 00:28:35,541
‎對吧，傑？

312
00:28:36,375 --> 00:28:37,833
‎我不是傑

313
00:28:39,208 --> 00:28:40,041
‎什麼？

314
00:28:40,125 --> 00:28:42,083
‎我不是傑，我叫班尼

315
00:28:42,166 --> 00:28:45,416
‎我是…他的弟弟，我只是幫他代班

316
00:28:49,166 --> 00:28:50,333
‎我就知道

317
00:28:51,625 --> 00:28:52,958
‎我就跟妳說吧？

318
00:28:53,708 --> 00:28:56,375
‎我就知道這臭小子不可能是傑普瑞茲

319
00:28:59,041 --> 00:28:59,958
‎好吧

320
00:29:01,500 --> 00:29:03,250
‎我們來吸司機的血吧

321
00:29:03,333 --> 00:29:05,166
‎什麼？不行

322
00:29:05,250 --> 00:29:07,958
‎-不知道耶，他或許能派上用場
‎-什麼用場？

323
00:29:08,583 --> 00:29:10,958
‎我今晚不需要有人幫我開門

324
00:29:11,041 --> 00:29:12,583
‎-不要
‎-等等

325
00:29:13,083 --> 00:29:14,875
‎我看他肯定能帶我們找到傑

326
00:29:16,583 --> 00:29:20,208
‎班尼，你覺得做得到嗎？
‎可以帶我們去找你哥嗎？

327
00:29:21,625 --> 00:29:24,166
‎這下真是太棒了

328
00:29:29,041 --> 00:29:32,666
‎他還好嗎？嘿，麥斯，兄弟！

329
00:29:32,750 --> 00:29:35,791
‎-她們對你下手太重了點嗎？
‎-妳只有一件事要做

330
00:29:35,875 --> 00:29:38,166
‎-就一件事
‎-我知道，對不起

331
00:29:38,250 --> 00:29:41,250
‎我有點分心了，因為有人闖進來

332
00:29:41,333 --> 00:29:42,541
‎麥斯！

333
00:29:43,416 --> 00:29:45,125
‎他怎麼了？

334
00:29:45,208 --> 00:29:46,083
‎麥斯

335
00:29:46,666 --> 00:29:48,500
‎-妳們做了什麼？
‎-麥斯？

336
00:29:48,583 --> 00:29:49,958
‎嘿，麥斯，你還好嗎？

337
00:29:51,000 --> 00:29:54,500
‎對，我沒事，好得不得了

338
00:29:54,583 --> 00:29:56,333
‎妳瘋了嗎？他是不是…

339
00:29:57,375 --> 00:29:59,666
‎-他是不是…
‎-他死了，對，丹尼爾

340
00:29:59,750 --> 00:30:02,125
‎對，他死了

341
00:30:02,208 --> 00:30:03,291
‎我殺了他

342
00:30:03,375 --> 00:30:05,041
‎-妳不能這麼做
‎-不能嗎？

343
00:30:05,125 --> 00:30:08,000
‎我們和這個地方是受到保護的！

344
00:30:08,083 --> 00:30:11,875
‎你們受到保護？
‎現在你覺得受到多少保護？

345
00:30:13,833 --> 00:30:16,041
‎布蕾兒，快點喝完，我們行程延遲了

346
00:30:16,125 --> 00:30:19,125
‎喂，妳們這兩個蠢婆娘

347
00:30:19,875 --> 00:30:23,416
‎他們一定會為此找上妳們
‎老大們會活活燒死妳們

348
00:30:23,500 --> 00:30:26,000
‎對，妳們不能在這裡殺人
‎這裡是禁區

349
00:30:26,958 --> 00:30:28,208
‎有這規定嗎？

350
00:30:29,291 --> 00:30:31,125
‎不行，妳們會毀了這個地方

351
00:30:31,208 --> 00:30:33,750
‎那正是我們的目的，好日子過去了

352
00:30:34,416 --> 00:30:37,708
‎不，等等，嘿！
‎等一下，別這樣，拜託，等等

353
00:30:37,791 --> 00:30:40,583
‎妳們不能殺我
‎不可以…不用管停戰協議嗎？

354
00:30:40,666 --> 00:30:43,625
‎-停戰協議失效了，帥哥
‎-等等

355
00:31:02,166 --> 00:31:03,958
‎警官，聽我說

356
00:31:05,083 --> 00:31:07,291
‎我需要你幫忙，我有…

357
00:31:07,375 --> 00:31:09,291
‎這是緊急事件，有兩個女人

358
00:31:09,375 --> 00:31:12,333
‎-她們在追我，然後…
‎-兩個女人？追你？

359
00:31:12,416 --> 00:31:16,333
‎對，我整晚載著她們到處去
‎但我想…

360
00:31:16,416 --> 00:31:18,250
‎你有什麼事想告訴我嗎？

361
00:31:18,333 --> 00:31:21,791
‎-不，聽著，我想…
‎-你今晚喝了多少酒？

362
00:31:21,875 --> 00:31:24,541
‎-我沒喝酒
‎-吸毒了嗎？身上有武器嗎？

363
00:31:24,625 --> 00:31:27,250
‎聽我說，那裡面有祕密樓層，好嗎？

364
00:31:27,333 --> 00:31:29,541
‎裡面發生了一件很誇張的事

365
00:31:29,625 --> 00:31:32,458
‎我要你呼叫支援，呼叫所有人，叫…

366
00:31:32,541 --> 00:31:34,000
‎你到底在上面看見了什麼？

367
00:31:36,416 --> 00:31:40,291
‎她們殺了兩個男人，在喝他們的血

368
00:31:40,375 --> 00:31:44,000
‎好，夠了，把手放在背後

369
00:31:44,083 --> 00:31:44,916
‎喂！

370
00:31:47,916 --> 00:31:51,833
‎好，馬上送我去牢裡
‎快帶我離開這裡

371
00:31:52,541 --> 00:31:53,500
‎走吧

372
00:31:56,458 --> 00:31:59,000
‎-樓上的事不應該對外透露
‎-不，好吧

373
00:31:59,083 --> 00:32:01,583
‎-你應該放聰明點
‎-好，我不會說出去…

374
00:32:01,666 --> 00:32:04,625
‎-進後車廂！
‎-我什麼都不會說的！

375
00:32:04,708 --> 00:32:08,250
‎-我不會說出去的！
‎-抱歉，安德森警官

376
00:32:13,333 --> 00:32:14,291
‎妳們這兩個女人

377
00:32:14,375 --> 00:32:16,250
‎對，是我們這兩個女人

378
00:32:18,500 --> 00:32:21,875
‎這小子說妳們在上面殺了兩個人

379
00:32:21,958 --> 00:32:24,041
‎-這不可能吧？
‎-當然不可能

380
00:32:24,125 --> 00:32:26,583
‎班尼不知道自己看到了什麼

381
00:32:26,666 --> 00:32:28,125
‎對吧，班尼？

382
00:32:28,208 --> 00:32:31,375
‎我們替那兩個男人爽爽的吸了一下

383
00:32:32,291 --> 00:32:34,000
‎放開他，他是我們的

384
00:32:35,750 --> 00:32:37,333
‎好，這件事維特知道嗎？

385
00:32:37,416 --> 00:32:38,958
‎你覺得呢，蠢蛋？

386
00:32:39,041 --> 00:32:42,250
‎我們只是在收集收藏品，一如往常

387
00:32:42,333 --> 00:32:44,125
‎沒人打來跟我說

388
00:32:44,208 --> 00:32:47,916
‎沒人打給你？
‎也許你沒重要到有人會打給你

389
00:32:48,000 --> 00:32:50,000
‎好啊，或許我該現在就打給維特

390
00:32:50,083 --> 00:32:51,625
‎那你打啊

391
00:32:51,708 --> 00:32:57,250
‎最鍾愛的條子打給他
‎維特一定會很開心

392
00:32:58,250 --> 00:32:59,583
‎把他交給我們

393
00:33:05,375 --> 00:33:07,125
‎好吧

394
00:33:14,500 --> 00:33:16,125
‎去把車子調頭

395
00:33:20,833 --> 00:33:21,666
‎喂！

396
00:33:23,583 --> 00:33:25,291
‎別再耍花招了

397
00:34:24,666 --> 00:34:29,458
‎等等！你別走！不要走！

398
00:34:49,791 --> 00:34:53,875
‎（好萊塢）

399
00:35:00,750 --> 00:35:01,833
‎對呀

400
00:35:03,000 --> 00:35:04,708
‎對，妳沒算這個？

401
00:35:36,416 --> 00:35:38,041
‎回車上去，司機

402
00:36:25,375 --> 00:36:27,125
‎不用起身，我知道吧檯在哪

403
00:36:27,208 --> 00:36:30,375
‎-你來幹什麼？
‎-來跟我的老大們喝個酒，伊娃

404
00:36:33,458 --> 00:36:35,000
‎好好喝一杯吧

405
00:36:37,750 --> 00:36:40,708
‎-這會是你的最後一杯
‎-我會記住的

406
00:36:41,291 --> 00:36:44,666
‎我們告訴過你
‎踏進博伊爾高地會有什麼下場

407
00:36:44,750 --> 00:36:47,000
‎你還是來了

408
00:36:47,083 --> 00:36:48,541
‎魯莽如常

409
00:36:48,625 --> 00:36:52,291
‎妳坐在白色家具上喝鮮血雞尾酒
‎還好意思說我魯莾

410
00:36:52,375 --> 00:36:56,291
‎你要記住自己的地位，維特
‎你是中層管理階級

411
00:36:56,375 --> 00:36:59,416
‎給我一個不該立刻打給馬丁的理由

412
00:37:01,375 --> 00:37:03,000
‎因為我改變心意了

413
00:37:03,958 --> 00:37:05,125
‎什麼心意？

414
00:37:06,458 --> 00:37:07,583
‎那是我應得的

415
00:37:20,958 --> 00:37:22,958
‎這個景色永遠看不膩

416
00:37:23,041 --> 00:37:26,916
‎是啊，可惜我們要用你的屍體
‎破壞這美景了

417
00:37:28,458 --> 00:37:30,791
‎我早該放任她對你為所欲為

418
00:37:30,875 --> 00:37:33,916
‎在你越界吸血那刻
‎我就想把你拿來火烤了

419
00:37:34,000 --> 00:37:36,708
‎但格蕾絲說那樣太衝動了

420
00:37:36,791 --> 00:37:39,458
‎我想當時我用的字眼是“低俗”

421
00:37:40,333 --> 00:37:42,041
‎我很高興妳沒那麼做

422
00:37:42,125 --> 00:37:45,541
‎我知道妳們從來沒信任過我
‎從沒給過我實權

423
00:37:45,625 --> 00:37:48,166
‎但要不是妳們
‎想把我趕出我自己的城市

424
00:37:48,791 --> 00:37:50,666
‎現在我也不會看得如此清晰

425
00:37:50,750 --> 00:37:53,791
‎-你嗑了什麼藥嗎？
‎-你違反了停戰協議

426
00:37:53,875 --> 00:37:56,125
‎這些年來協議保全了我們族類

427
00:37:56,208 --> 00:37:58,416
‎而你卻故意褻瀆

428
00:38:02,458 --> 00:38:06,666
‎多年來，我們一直被告知
‎可以吸血的地點和對象

429
00:38:06,750 --> 00:38:09,750
‎以平等的姿態對待人類

430
00:38:09,833 --> 00:38:11,791
‎開始感覺像是監牢

431
00:38:12,375 --> 00:38:15,625
‎所以我在沮喪之下就做了件衝動的事

432
00:38:17,166 --> 00:38:18,250
‎還是應該說是…

433
00:38:19,875 --> 00:38:21,000
‎“低俗”的事？

434
00:38:21,083 --> 00:38:22,000
‎“低俗”？

435
00:38:22,500 --> 00:38:26,500
‎你跑去不應該的地方吸血
‎跟傑普瑞茲開戰

436
00:38:26,583 --> 00:38:29,875
‎如果他來對付我們
‎整個博伊爾高地都會隨之而來

437
00:38:29,958 --> 00:38:33,291
‎你喜歡你的錦衣和華廈嗎？

438
00:38:34,333 --> 00:38:38,166
‎因為要是身分曝光
‎我們擁有的這一切都將化為烏有

439
00:38:39,166 --> 00:38:40,125
‎我知道

440
00:38:40,916 --> 00:38:43,125
‎我讓兩位為難了

441
00:38:44,041 --> 00:38:46,208
‎你以為我就不沮喪嗎？

442
00:38:46,916 --> 00:38:51,208
‎你以為當泳池工人
‎沒把池裡的落葉清乾淨

443
00:38:51,291 --> 00:38:54,958
‎我就不想把他倒吊起來
‎吸乾他的血嗎？

444
00:38:55,666 --> 00:38:59,625
‎但如果每次有人惹我生氣
‎我就失控抓狂

445
00:38:59,708 --> 00:39:00,791
‎那我成了什麼？

446
00:39:00,875 --> 00:39:01,958
‎一個男人

447
00:39:02,041 --> 00:39:03,250
‎蠢透了

448
00:39:03,333 --> 00:39:04,750
‎意思一樣

449
00:39:06,666 --> 00:39:07,625
‎對不起

450
00:39:09,875 --> 00:39:11,125
‎禁令就是禁令

451
00:39:11,208 --> 00:39:14,208
‎想要我收回成命，得更有說服力才行

452
00:39:15,000 --> 00:39:18,208
‎你要知道，永恆是很長的時間

453
00:39:18,875 --> 00:39:21,458
‎過個四、五十年

454
00:39:21,541 --> 00:39:25,000
‎誰知道呢？或許這件事會被淡忘
‎你就可以回來了

455
00:39:26,541 --> 00:39:28,708
‎我想妳誤會了

456
00:39:29,666 --> 00:39:31,083
‎我哪裡也不去

457
00:39:33,458 --> 00:39:35,958
‎事實上，我的兩個女孩正在下面

458
00:39:36,583 --> 00:39:39,958
‎一點一滴搗毀妳們的整個網絡

459
00:39:40,041 --> 00:39:45,083
‎所以妳們眼前的一切都是屬於我的

460
00:39:46,250 --> 00:39:48,250
‎當然要等我先殺了妳們兩個

461
00:39:49,250 --> 00:39:50,125
‎馬丁！

462
00:39:50,791 --> 00:39:54,333
‎我想妳可能要大聲一點才行

463
00:40:01,333 --> 00:40:03,875
‎這不是真的，實在…

464
00:40:03,958 --> 00:40:06,750
‎快點，她在這裡

465
00:40:12,708 --> 00:40:14,625
‎-你要冷靜下來
‎-冷靜？冷靜點？

466
00:40:14,708 --> 00:40:16,166
‎-妳要我冷靜？
‎-對

467
00:40:16,250 --> 00:40:17,916
‎-我很冷靜
‎-你冷靜嗎？

468
00:40:18,000 --> 00:40:20,125
‎-對，我這樣很冷靜了
‎-你這樣叫冷靜？

469
00:40:20,208 --> 00:40:22,708
‎-你看起來有點激動
‎-妳想要我怎麼樣？

470
00:40:22,791 --> 00:40:27,916
‎我跟妳一起在這輛車上
‎不管妳是什麼鬼東西

471
00:40:29,250 --> 00:40:31,375
‎這太蠢了

472
00:40:31,458 --> 00:40:33,041
‎-我真的…
‎-有夠蠢

473
00:40:33,125 --> 00:40:35,250
‎我不期待別人能理解

474
00:40:35,333 --> 00:40:37,750
‎-很難接受
‎-對

475
00:40:37,833 --> 00:40:39,916
‎對，尤其是對你來說

476
00:40:40,875 --> 00:40:42,666
‎這話是什麼意思？

477
00:40:43,708 --> 00:40:45,458
‎意思就是你是個孩子

478
00:40:45,541 --> 00:40:46,458
‎就像你…

479
00:40:47,958 --> 00:40:51,958
‎你以為主修經濟學就能解決所有問題

480
00:40:52,041 --> 00:40:54,166
‎你覺得世界是這樣運作的嗎？

481
00:40:54,750 --> 00:40:56,041
‎好吧

482
00:40:56,125 --> 00:40:57,083
‎隨妳說

483
00:40:58,833 --> 00:40:59,916
‎別擔心

484
00:41:00,708 --> 00:41:02,083
‎一切很快就會結束了

485
00:41:02,708 --> 00:41:04,500
‎結束？怎麼說？

486
00:41:07,166 --> 00:41:09,958
‎是不是我哥，他是不是…

487
00:41:13,125 --> 00:41:14,791
‎不是那樣的

488
00:41:14,875 --> 00:41:17,083
‎那是怎樣？到底是怎樣？

489
00:41:17,833 --> 00:41:21,750
‎姑且說是你的族類
‎和我的族類就是處不來

490
00:41:24,625 --> 00:41:26,458
‎你以為這座城市是歸誰管？

491
00:41:28,375 --> 00:41:29,458
‎警察？

492
00:41:29,541 --> 00:41:30,791
‎政客？

493
00:41:31,750 --> 00:41:32,708
‎其實是我們

494
00:41:33,541 --> 00:41:34,416
‎我們？

495
00:41:36,333 --> 00:41:37,416
‎是喔

496
00:41:37,500 --> 00:41:39,291
‎我們的族類跟你們一樣

497
00:41:39,375 --> 00:41:40,833
‎都服從領袖

498
00:41:42,083 --> 00:41:46,583
‎好，一共有五個老大
‎控制著洛杉磯大部分主要地盤

499
00:41:47,166 --> 00:41:49,125
‎-聽起來就像黑道
‎-拜託

500
00:41:49,208 --> 00:41:50,625
‎我們可不是外行人

501
00:41:50,708 --> 00:41:54,291
‎維特是妳的老大？妳的男友？

502
00:41:55,541 --> 00:41:57,583
‎好個轉折，原來班尼愛吃醋

503
00:41:57,666 --> 00:42:00,416
‎不是，我只是…我不知道是什麼情況

504
00:42:01,291 --> 00:42:03,875
‎柔依和維特在一起

505
00:42:04,416 --> 00:42:06,541
‎而柔依是我的好朋友

506
00:42:06,625 --> 00:42:08,291
‎所以我跟她負責管理

507
00:42:08,375 --> 00:42:10,458
‎不同生意和鮮血俱樂部的錢

508
00:42:10,541 --> 00:42:12,500
‎-我們管理…
‎-鮮血俱樂部？

509
00:42:13,250 --> 00:42:16,333
‎對，但維特受夠了沒有實權

510
00:42:16,416 --> 00:42:20,291
‎於是今晚我們採取行動

511
00:42:20,875 --> 00:42:23,208
‎但如果只對一個老大下手

512
00:42:23,291 --> 00:42:26,958
‎其他的就會來追殺我們，所以…

513
00:42:27,041 --> 00:42:30,083
‎所以你們要在同一個晚上
‎一次解決他們

514
00:42:30,666 --> 00:42:31,666
‎沒錯

515
00:42:32,666 --> 00:42:34,166
‎那我哥呢？

516
00:42:34,833 --> 00:42:36,583
‎傑那夥人管理博伊爾高地

517
00:42:37,750 --> 00:42:41,541
‎他們知道我們的身分
‎也知道要怎麼殺死我們

518
00:42:42,833 --> 00:42:44,958
‎維特認為可以利用他

519
00:42:45,791 --> 00:42:49,083
‎只要讓傑那夥人去對付老大們

520
00:42:49,916 --> 00:42:53,125
‎傑很客氣地叫他去死

521
00:42:53,708 --> 00:42:56,458
‎導致維特很不高興，所以要我們

522
00:42:56,541 --> 00:42:59,541
‎在事成之後把傑帶去給維特

523
00:43:00,541 --> 00:43:01,791
‎本來計劃是那樣的

524
00:43:02,708 --> 00:43:04,375
‎結果你跑來攪局

525
00:43:04,458 --> 00:43:08,875
‎所以，班尼
‎你知道你哥今晚在哪裡嗎？

526
00:43:25,708 --> 00:43:30,625
‎車上不能抽菸，會弄髒座椅

527
00:43:36,250 --> 00:43:37,166
‎真好笑

528
00:43:41,166 --> 00:43:42,291
‎你要抽嗎？

529
00:43:42,958 --> 00:43:46,000
‎-說真的，會讓你感覺舒服點
‎-不用了

530
00:43:48,458 --> 00:43:50,458
‎來，我幫你

531
00:44:04,791 --> 00:44:06,125
‎結果如何？

532
00:44:06,208 --> 00:44:10,333
‎我的襯衫毀了
‎我想我們可能真的會成功

533
00:44:10,416 --> 00:44:11,458
‎是啊

534
00:44:11,541 --> 00:44:13,000
‎幹掉三個老大了

535
00:44:13,083 --> 00:44:14,375
‎還有兩個要解決

536
00:44:15,125 --> 00:44:17,250
‎妳真該看看他們臉上的表情

537
00:44:17,333 --> 00:44:19,583
‎真希望我能跟你一起去

538
00:44:20,416 --> 00:44:22,000
‎傑怎麼樣？

539
00:44:22,958 --> 00:44:26,458
‎關於這件事，我有話要跟你說

540
00:44:26,541 --> 00:44:27,916
‎怎麼了？

541
00:44:28,000 --> 00:44:32,208
‎結果來的是他弟弟

542
00:44:34,833 --> 00:44:37,166
‎對不起，我們之前不知道

543
00:44:37,250 --> 00:44:38,583
‎沒關係，寶貝

544
00:44:40,000 --> 00:44:41,166
‎我們可以利用他弟弟

545
00:44:42,583 --> 00:44:43,416
‎真的嗎？

546
00:44:43,500 --> 00:44:47,375
‎真的，這樣比較好玩
‎就把他想成是保險

547
00:44:47,958 --> 00:44:49,041
‎好的，寶貝

548
00:44:49,916 --> 00:44:51,416
‎妳覺得他的血好喝嗎？

549
00:44:51,958 --> 00:44:52,791
‎對

550
00:44:53,416 --> 00:44:55,708
‎我覺得他的血真的很不錯

551
00:44:56,250 --> 00:44:57,583
‎傑交給我處理

552
00:44:57,666 --> 00:45:00,083
‎我不想要妳分心

553
00:45:01,625 --> 00:45:05,083
‎等清除了市區和威尼斯
‎整個城市就是我們的了

554
00:45:05,958 --> 00:45:08,250
‎我們不能讓他們
‎在今晚之後有機會重新布署

555
00:45:15,583 --> 00:45:17,958
‎你確定嗎？我不喜歡他

556
00:45:18,625 --> 00:45:20,833
‎我甚至不喜歡
‎跟這傢伙呼吸相同的空氣

557
00:45:20,916 --> 00:45:22,833
‎這是我們唯一的機會

558
00:45:24,166 --> 00:45:25,625
‎要是我們找不到維特呢？

559
00:45:26,375 --> 00:45:27,833
‎吉歐把維特變成吸血鬼

560
00:45:28,583 --> 00:45:29,541
‎他會知道的

561
00:45:32,041 --> 00:45:33,750
‎-我要留他活口
‎-好

562
00:45:49,375 --> 00:45:50,458
‎該死

563
00:45:51,416 --> 00:45:53,291
‎這裡到底出了什麼事？

564
00:46:01,833 --> 00:46:03,166
‎搜索房子

565
00:46:04,125 --> 00:46:06,041
‎三人一組，分頭去搜

566
00:46:06,125 --> 00:46:07,000
‎小心點

567
00:46:27,250 --> 00:46:30,375
‎別動，否則我就把這把刀插進你心臟

568
00:46:31,291 --> 00:46:33,291
‎你不想這樣吧，吉歐？

569
00:46:33,375 --> 00:46:37,000
‎對，寶貝，我不想那樣

570
00:46:37,083 --> 00:46:38,791
‎你是出什麼事了？

571
00:46:38,875 --> 00:46:40,958
‎別看我，我好醜

572
00:46:41,541 --> 00:46:43,208
‎你知道我需要什麼嗎？

573
00:46:43,291 --> 00:46:44,875
‎我需要一些血

574
00:46:44,958 --> 00:46:46,666
‎可以幫我弄點血來嗎，傑？

575
00:46:46,750 --> 00:46:49,916
‎-告訴我維特今晚人在哪
‎-那個卑劣小人

576
00:46:50,458 --> 00:46:52,875
‎他衝著我們所有人來

577
00:46:53,541 --> 00:46:56,458
‎所有老大和地盤

578
00:46:56,541 --> 00:46:58,375
‎他要全面趕盡殺絕

579
00:46:58,458 --> 00:46:59,541
‎這是維特幹的？

580
00:46:59,625 --> 00:47:01,041
‎是他手下兩個女的幹的

581
00:47:02,000 --> 00:47:03,250
‎你也認識她們

582
00:47:03,333 --> 00:47:05,041
‎還沒這個榮幸見過她們

583
00:47:05,125 --> 00:47:09,041
‎他的兩個小怪物
‎把我留在這裡只是為了讓我受苦

584
00:47:09,125 --> 00:47:11,250
‎嘿，醒醒，快起來

585
00:47:11,333 --> 00:47:13,208
‎-我醒著
‎-她們要去哪裡？

586
00:47:13,291 --> 00:47:15,416
‎給我血，我就告訴你

587
00:47:15,500 --> 00:47:17,208
‎先告訴我她們說了什麼

588
00:47:18,416 --> 00:47:20,250
‎三王

589
00:47:21,291 --> 00:47:23,750
‎召集人馬，我們去市區

590
00:47:23,833 --> 00:47:26,875
‎先給我一點血！

591
00:47:52,583 --> 00:47:54,000
‎你聽到了嗎？

592
00:47:57,458 --> 00:47:58,958
‎我剛才吸了什麼？

593
00:47:59,541 --> 00:48:00,958
‎感覺很奇怪

594
00:48:01,041 --> 00:48:02,375
‎天使塵

595
00:48:03,041 --> 00:48:05,250
‎-什麼？
‎-別緊張

596
00:48:05,333 --> 00:48:07,000
‎-我開玩笑的
‎-是嗎？

597
00:48:08,625 --> 00:48:10,458
‎也許是，也許不是

598
00:48:11,625 --> 00:48:13,708
‎去問布蕾兒，菸是她捲的

599
00:48:16,416 --> 00:48:18,416
‎她真的很需要上床搞一下

600
00:48:20,916 --> 00:48:22,500
‎那是另外一種服務

601
00:48:22,583 --> 00:48:25,083
‎這家租車公司並不提供，但…

602
00:48:27,250 --> 00:48:28,708
‎很風趣嘛，班尼

603
00:48:29,541 --> 00:48:31,166
‎我能叫你班尼小子嗎？

604
00:48:31,916 --> 00:48:32,750
‎不可以

605
00:48:36,041 --> 00:48:39,083
‎她喜歡你並不是你的錯

606
00:48:39,833 --> 00:48:43,708
‎她誰都喜歡，所以不要自以為特別

607
00:48:44,666 --> 00:48:47,250
‎對，我知道，不是那樣的

608
00:48:47,333 --> 00:48:50,250
‎我不是說她沒有魅力

609
00:48:50,333 --> 00:48:53,833
‎只是我現在並沒有想要談戀愛

610
00:48:53,916 --> 00:48:55,416
‎他在看我嗎？

611
00:48:57,583 --> 00:48:58,750
‎誰？

612
00:48:58,833 --> 00:48:59,916
‎店員

613
00:49:00,875 --> 00:49:04,041
‎應該沒有

614
00:49:04,125 --> 00:49:05,083
‎你確定？

615
00:49:05,166 --> 00:49:07,625
‎確定，沒人在看妳

616
00:49:07,708 --> 00:49:10,333
‎-沒事的
‎-他在打電話

617
00:49:11,208 --> 00:49:12,041
‎柔依

618
00:49:12,125 --> 00:49:14,791
‎柔依，冷靜點，喂，冷靜

619
00:49:16,666 --> 00:49:18,166
‎（比佛利山莊大屠殺）

620
00:49:18,250 --> 00:49:19,583
‎-嗨
‎-等等

621
00:49:19,666 --> 00:49:20,875
‎一杯冰沙就好？

622
00:49:20,958 --> 00:49:22,708
‎-對，只要冰沙
‎-好

623
00:49:23,416 --> 00:49:26,083
‎-那是不是…
‎-好，一共兩…

624
00:49:28,333 --> 00:49:29,750
‎剛才跟誰講電話？

625
00:49:29,833 --> 00:49:31,666
‎-一定要這樣嗎？
‎-錢儘管拿走！

626
00:49:31,750 --> 00:49:33,666
‎快走，我不想惹麻煩！

627
00:49:33,750 --> 00:49:34,833
‎你是告密鬼嗎？

628
00:49:34,916 --> 00:49:37,625
‎什麼？妳瘋了！

629
00:49:37,708 --> 00:49:40,208
‎-放開我！快想辦法！
‎-照她說的做就是了

630
00:49:40,291 --> 00:49:42,625
‎-剛才跟誰講電話？
‎-是我媽！

631
00:49:42,708 --> 00:49:46,500
‎行嗎？她只是叫我
‎回家路上順便去拿貓糧而已

632
00:49:46,583 --> 00:49:50,291
‎我發誓，我只是…
‎老天，那些是不是…

633
00:49:50,375 --> 00:49:51,416
‎讓他閉嘴！

634
00:49:51,500 --> 00:49:53,666
‎讓他閉嘴？這話是什麼意思？不！

635
00:49:55,833 --> 00:49:57,083
‎這樣就對了

636
00:49:58,791 --> 00:50:00,083
‎走吧

637
00:50:05,000 --> 00:50:05,833
‎怎樣？

638
00:50:05,916 --> 00:50:07,791
‎妳有什麼毛病？

639
00:50:08,416 --> 00:50:11,875
‎活了兩百年，免不了會瘋瘋的

640
00:50:15,458 --> 00:50:17,958
‎（三王）

641
00:50:43,250 --> 00:50:45,625
‎我們該怎麼處理班尼？

642
00:50:45,708 --> 00:50:47,833
‎不能就這樣把他留在車上

643
00:50:47,916 --> 00:50:50,666
‎聽著，我有個主意

644
00:50:50,750 --> 00:50:53,250
‎我在想，不如就讓我離開

645
00:50:53,333 --> 00:50:55,416
‎車子妳們開走

646
00:50:55,500 --> 00:50:59,125
‎我自己想辦法回家，我會搭公車

647
00:50:59,208 --> 00:51:01,750
‎-聽起來你好像想丟下我們
‎-不是

648
00:51:01,833 --> 00:51:05,833
‎這樣吧，我覺得這個主意很聰明

649
00:51:05,916 --> 00:51:07,083
‎是嗎？

650
00:51:07,166 --> 00:51:08,125
‎對

651
00:51:08,208 --> 00:51:13,666
‎對啊，因為這些鳥事
‎我一個字都不會提的

652
00:51:13,750 --> 00:51:17,958
‎我只是覺得我們應該分道揚鑣了

653
00:51:18,041 --> 00:51:21,416
‎相信我，認識兩位真的很高興

654
00:51:21,500 --> 00:51:24,708
‎-我們也很高興認識你
‎-妳們的祕密我會守口如瓶的

655
00:51:24,791 --> 00:51:26,333
‎-我一定會的
‎-好

656
00:51:26,416 --> 00:51:31,000
‎既然他說會守口如瓶
‎我們就相信他吧

657
00:51:31,083 --> 00:51:31,958
‎好

658
00:51:32,041 --> 00:51:34,083
‎太好了，好極了，我是說…

659
00:51:34,666 --> 00:51:37,375
‎你要多留下來一陣子，班尼小子

660
00:51:38,000 --> 00:51:39,583
‎我們事情還沒辦完

661
00:51:39,666 --> 00:51:43,166
‎記得我對旅館那個男人做了什麼嗎？

662
00:51:45,458 --> 00:51:48,166
‎我把他的脖子撕開
‎就像撕開糖果包裝袋一樣

663
00:51:48,666 --> 00:51:54,541
‎要是你在裡面做什麼蠢事
‎我就開始大開殺戒

664
00:51:55,541 --> 00:51:57,666
‎我想她想表達的是

665
00:51:57,750 --> 00:52:00,375
‎班尼，我們希望你跟我們一起進去

666
00:52:01,208 --> 00:52:02,125
‎好嗎？

667
00:52:03,041 --> 00:52:05,875
‎真好玩！

668
00:52:08,416 --> 00:52:10,916
‎喂，妳那個朋友

669
00:52:11,000 --> 00:52:13,291
‎她是瘋子，而且不是普通的瘋

670
00:52:13,375 --> 00:52:15,958
‎對，你最好別礙著她，知道嗎？

671
00:52:16,041 --> 00:52:18,375
‎我得離開這裡，這我做不來

672
00:52:18,958 --> 00:52:21,791
‎我要你放聰明點，好嗎？
‎如果你做出什麼蠢事

673
00:52:21,875 --> 00:52:24,375
‎好比試圖逃跑或跟人說我們的事

674
00:52:24,458 --> 00:52:28,250
‎我就不得不殺了你
‎我真的很不想那麼做

675
00:52:28,333 --> 00:52:29,708
‎-布魯斯！
‎-嘿

676
00:52:29,791 --> 00:52:33,125
‎妳不想殺我，真是好極了

677
00:52:33,208 --> 00:52:34,500
‎我是在幫你

678
00:52:34,583 --> 00:52:37,916
‎-妳這樣叫幫人？
‎-班尼！快來

679
00:52:38,000 --> 00:52:39,375
‎-嘿
‎-不好意思

680
00:52:42,125 --> 00:52:43,375
‎-班尼？
‎-進去吧，老弟

681
00:52:44,041 --> 00:52:45,291
‎不會吧

682
00:52:45,375 --> 00:52:48,666
‎你能幫忙弄我們進去嗎？

683
00:52:49,250 --> 00:52:51,875
‎跟他們說我們是你的朋友

684
00:52:51,958 --> 00:52:53,750
‎說我們是跟你一起的

685
00:52:53,833 --> 00:52:55,000
‎拜託？

686
00:52:55,791 --> 00:52:58,083
‎抱歉，我不知道，我只是…

687
00:52:58,166 --> 00:53:01,166
‎他幫不了妳，因為他自己就是幫傭

688
00:53:01,250 --> 00:53:04,625
‎妳看看他，一副管家的模樣

689
00:53:05,750 --> 00:53:07,083
‎靠

690
00:53:07,166 --> 00:53:08,625
‎我說對了？

691
00:53:34,875 --> 00:53:36,708
‎班尼今晚很忙

692
00:53:38,166 --> 00:53:40,458
‎你們要佔便宜找別人吧

693
00:53:41,708 --> 00:53:43,083
‎幫我們一個忙

694
00:53:43,166 --> 00:53:45,666
‎把這些Z世代趕到隊伍最後面

695
00:53:46,166 --> 00:53:47,708
‎快到隊伍最後面吧

696
00:53:47,791 --> 00:53:49,083
‎-開什麼玩笑？
‎-等等，不

697
00:53:49,166 --> 00:53:51,208
‎-你們聽到了，今晚不行
‎-聽著，不…

698
00:53:57,041 --> 00:53:58,875
‎你在看什麼？

699
00:53:58,958 --> 00:54:01,250
‎我沒遇過像妳這樣的人

700
00:54:02,791 --> 00:54:05,791
‎別想歪了
‎我剛才只是想讓你看起來酷一點

701
00:54:06,708 --> 00:54:09,125
‎好吧，那招奏效了

702
00:54:10,250 --> 00:54:12,416
‎我不懂你幹嘛在乎他們的想法

703
00:54:12,500 --> 00:54:13,333
‎我不在乎啊

704
00:54:14,000 --> 00:54:17,166
‎你永遠也不會記得他們的臉
‎他們不重要

705
00:54:17,250 --> 00:54:18,666
‎那我又算什麼？

706
00:54:19,291 --> 00:54:21,125
‎這點還有待商榷

707
00:54:36,125 --> 00:54:37,166
‎今晚大家玩得真瘋

708
00:54:37,250 --> 00:54:41,375
‎是啊，而且好像不太友善
‎我們低調行事

709
00:54:41,458 --> 00:54:44,041
‎-我討厭低調行事
‎-柔依

710
00:54:44,125 --> 00:54:46,708
‎妳去拿包包，我去找大盧？

711
00:54:48,375 --> 00:54:50,583
‎裡面情況可能會有點難看

712
00:54:51,583 --> 00:54:54,500
‎乾掉吧，你什麼也不會感覺到的

713
00:54:59,291 --> 00:55:00,875
‎裡面會有很多吸血鬼

714
00:55:01,541 --> 00:55:04,125
‎但沒看見維特的兩個女手下
‎就先按兵不動，知道嗎？

715
00:55:04,833 --> 00:55:05,791
‎都聽到了嗎？

716
00:55:30,541 --> 00:55:31,958
‎兩位女士晚安

717
00:55:32,041 --> 00:55:33,916
‎你是誰？大盧呢？

718
00:55:34,000 --> 00:55:35,875
‎大盧已經不在了

719
00:55:37,541 --> 00:55:39,083
‎妳們不認得我嗎？

720
00:55:40,750 --> 00:55:42,958
‎我們應該沒見過吧

721
00:56:00,500 --> 00:56:03,125
‎我不喜歡這情況，我們該走了

722
00:56:04,750 --> 00:56:06,625
‎我們哪裡都不去

723
00:56:08,125 --> 00:56:10,583
‎我有很多朋友死在妳們族類手上

724
00:56:11,958 --> 00:56:13,291
‎不記得我了？

725
00:56:13,791 --> 00:56:15,041
‎記得什麼？

726
00:56:15,125 --> 00:56:19,500
‎我傷過妳，但我沒能解決妳

727
00:56:19,583 --> 00:56:21,791
‎之前洛杉磯一直是禁區

728
00:56:23,125 --> 00:56:25,666
‎我覺得妳們這麼做很勇敢

729
00:56:25,750 --> 00:56:27,750
‎居然自己跑出來

730
00:56:27,833 --> 00:56:30,208
‎但妳們破壞規矩

731
00:56:30,291 --> 00:56:32,791
‎就會失去某些保護

732
00:56:32,875 --> 00:56:37,416
‎停戰協議失效
‎就能盡情獵殺你們這些怪物了

733
00:56:38,500 --> 00:56:39,625
‎看到我這位朋友了嗎？

734
00:56:41,000 --> 00:56:44,375
‎她在你扣下扳機之前就能吸乾你的血

735
00:56:47,208 --> 00:56:48,708
‎妳們以為只有我一個人？

736
00:56:59,625 --> 00:57:00,541
‎妳剛才說什麼？

737
00:57:54,750 --> 00:57:55,833
‎看看他們

738
00:57:56,625 --> 00:57:57,958
‎這一次他們

739
00:57:59,583 --> 00:58:00,708
‎終於無力抵擋了

740
00:58:08,541 --> 00:58:09,750
‎殺了他們

741
00:58:39,375 --> 00:58:41,333
‎這年頭還有誰在用十字弓啊？

742
00:58:42,541 --> 00:58:43,708
‎夜行軍團

743
00:58:48,791 --> 00:58:51,583
‎-什麼？
‎-你問還有誰在用十字弓

744
00:58:51,666 --> 00:58:54,791
‎夜行軍團就在用
‎他們喜歡獵捕我們族類

745
00:58:54,875 --> 00:58:56,625
‎已經好幾個世紀了

746
00:58:57,416 --> 00:59:02,458
‎顯然班尼給了他們一“瓶”當頭棒喝

747
00:59:02,541 --> 00:59:03,666
‎沒錯

748
00:59:04,250 --> 00:59:08,083
‎走吧，這些混蛋像蟑螂似的

749
00:59:09,625 --> 00:59:12,125
‎看見一隻就表示還有很多

750
01:00:11,250 --> 01:00:12,416
‎班尼！

751
01:00:20,500 --> 01:00:21,791
‎有什麼問題嗎？

752
01:00:21,875 --> 01:00:24,166
‎-你知道你們不能來這裡
‎-讓開

753
01:00:24,958 --> 01:00:26,083
‎不要

754
01:00:41,375 --> 01:00:42,625
‎媽呀！

755
01:00:49,000 --> 01:00:50,500
‎我們得離開街上

756
01:00:50,583 --> 01:00:51,833
‎對，我們要躲一下

757
01:00:51,916 --> 01:00:53,875
‎有沒有安全的地方可以帶我們去？

758
01:00:53,958 --> 01:00:57,000
‎不行，我們哪裡也不去
‎我要先查出維特在哪裡

759
01:00:57,083 --> 01:00:59,541
‎-還有他找我哥做什麼
‎-看看你

760
01:00:59,625 --> 01:01:03,208
‎班尼小子提出要求
‎好像今晚由他主持大局似的

761
01:01:03,291 --> 01:01:04,583
‎沒錯，就是這樣

762
01:01:04,666 --> 01:01:07,375
‎我喜歡你，班尼，我覺得你人挺好的

763
01:01:07,458 --> 01:01:10,083
‎所以我跟你說一個小祕密

764
01:01:10,166 --> 01:01:13,750
‎維特今晚一定會找到傑，到時候…

765
01:01:13,833 --> 01:01:15,208
‎到時候怎麼樣？

766
01:01:15,291 --> 01:01:18,625
‎如果你跟我們在一起
‎也許我們就能先找到傑

767
01:01:18,708 --> 01:01:21,333
‎我們可以說服維特別跟傑計較

768
01:01:22,000 --> 01:01:23,375
‎班尼，所以你打算怎麼做？

769
01:01:23,458 --> 01:01:25,833
‎想見你哥，還是想走？

770
01:01:25,916 --> 01:01:26,750
‎該死！

771
01:01:28,166 --> 01:01:29,000
‎快跑！

772
01:01:43,708 --> 01:01:46,875
‎快來抓我啊，笨蛋！

773
01:02:08,041 --> 01:02:09,125
‎今晚很瘋狂吧？

774
01:02:11,791 --> 01:02:13,166
‎叫他把槍放下

775
01:02:18,166 --> 01:02:19,375
‎放下吧

776
01:02:20,041 --> 01:02:23,666
‎你現在總算明白了吧？
‎我聽說他們對你女友做了什麼

777
01:02:24,250 --> 01:02:28,166
‎我們都知道那是什麼感覺
‎所以才會在這裡

778
01:02:28,250 --> 01:02:29,958
‎我們有資源和人脈

779
01:02:30,041 --> 01:02:32,708
‎醒醒吧，傑
‎你靠自己是無法打敗他們的

780
01:02:33,375 --> 01:02:34,833
‎我不想打敗他們

781
01:02:36,208 --> 01:02:37,583
‎我想要逮到維特

782
01:02:39,083 --> 01:02:39,958
‎好吧

783
01:02:41,000 --> 01:02:42,583
‎如果你活過今晚

784
01:02:43,875 --> 01:02:45,083
‎就來找我

785
01:02:54,083 --> 01:02:55,416
‎喂，班尼？

786
01:02:57,083 --> 01:02:59,416
‎你確定我們在這裡安全嗎？

787
01:02:59,500 --> 01:03:02,583
‎當然，再安全不過了
‎我在這裡住了一輩子

788
01:03:02,666 --> 01:03:04,541
‎-我知道，我只是說…
‎-聽著

789
01:03:05,333 --> 01:03:08,208
‎我奶奶上夜班，但有時她會提早回家

790
01:03:08,291 --> 01:03:12,083
‎所以我只要求妳們安靜點

791
01:03:12,166 --> 01:03:13,625
‎-沒問題，對
‎-沒問題？

792
01:03:13,708 --> 01:03:16,083
‎我們一定會循規蹈矩的

793
01:03:17,041 --> 01:03:18,000
‎對吧，柔依？

794
01:03:32,500 --> 01:03:33,833
‎這裡真是古色古香

795
01:03:35,250 --> 01:03:36,083
‎喂！是我！

796
01:03:36,166 --> 01:03:38,541
‎天啊！我差點打死你！

797
01:03:38,625 --> 01:03:41,250
‎我整天都一個人！如果你要念書…

798
01:03:42,791 --> 01:03:43,666
‎妳們好

799
01:03:45,208 --> 01:03:46,708
‎可以請妳把球棒放下嗎？

800
01:03:47,291 --> 01:03:48,208
‎拜託？

801
01:03:50,291 --> 01:03:51,583
‎你跑去哪裡了？

802
01:03:51,666 --> 01:03:53,958
‎這兩人看起來不像大學生

803
01:03:54,041 --> 01:03:56,375
‎對，我手機掉了，然後…

804
01:03:56,458 --> 01:03:58,958
‎布蕾兒、柔依，這是我奶奶蘿莎

805
01:03:59,041 --> 01:04:02,583
‎奶奶，她們是布蕾兒和柔依

806
01:04:03,166 --> 01:04:04,250
‎-妳好
‎-嗨

807
01:04:04,333 --> 01:04:07,958
‎好吧，晚安了，祝你們今晚愉快

808
01:04:09,583 --> 01:04:11,666
‎其實她們在等車來接她們

809
01:04:11,750 --> 01:04:14,666
‎所以我在想
‎也許可以讓她們在這裡等一下

810
01:04:14,750 --> 01:04:16,375
‎你的手怎麼了？

811
01:04:16,458 --> 01:04:18,375
‎沒事的，我會去貼OK繃…

812
01:04:18,458 --> 01:04:19,791
‎什麼OK繃？不行！

813
01:04:19,875 --> 01:04:22,416
‎-你需要縫針！
‎-奶奶，不要緊的

814
01:04:25,750 --> 01:04:27,083
‎誰弄傷你的？

815
01:04:27,166 --> 01:04:29,041
‎沒什麼，只是意外

816
01:04:30,416 --> 01:04:32,333
‎那簡直是浴血大屠殺，老大

817
01:04:33,125 --> 01:04:36,333
‎我們再這樣下去，無疑是自尋死路

818
01:04:42,541 --> 01:04:43,375
‎可惡

819
01:04:58,291 --> 01:05:00,833
‎雙手放在儀表板上，眼睛看前面

820
01:05:02,875 --> 01:05:06,083
‎你，車上有武器或毒品嗎？

821
01:05:06,666 --> 01:05:07,750
‎沒有

822
01:05:08,291 --> 01:05:09,500
‎喂，手放好

823
01:05:10,375 --> 01:05:12,375
‎-我拿身分證
‎-我不用看那個

824
01:05:12,458 --> 01:05:14,375
‎我知道你們兩個是誰

825
01:05:14,958 --> 01:05:17,666
‎維特想找你們喝一杯

826
01:05:17,750 --> 01:05:19,041
‎到純紅餐廳見

827
01:05:20,125 --> 01:05:21,125
‎30分鐘後

828
01:05:21,208 --> 01:05:22,375
‎我們可以走了？

829
01:05:22,458 --> 01:05:24,250
‎對了，我差點忘了

830
01:05:25,125 --> 01:05:25,958
‎班尼向你問好

831
01:05:32,916 --> 01:05:34,666
‎你怎麼會搞成這樣？

832
01:05:35,291 --> 01:05:37,375
‎奶奶，這說來話長

833
01:05:38,541 --> 01:05:40,625
‎但我之後一定會告訴妳的

834
01:05:40,708 --> 01:05:41,583
‎好嗎？

835
01:05:42,333 --> 01:05:43,500
‎她們會說西班牙語嗎？

836
01:05:43,583 --> 01:05:44,625
‎不知道

837
01:05:46,125 --> 01:05:48,458
‎這是班尼小時候嗎？

838
01:05:48,541 --> 01:05:50,166
‎喂，放回去

839
01:05:50,250 --> 01:05:51,500
‎不，真的很可愛

840
01:05:52,708 --> 01:05:53,541
‎其實

841
01:05:55,125 --> 01:05:57,083
‎班尼從來沒有帶女生回家過

842
01:05:57,166 --> 01:05:59,458
‎-更別說一次還帶兩個
‎-奶奶，拜託喔？

843
01:05:59,541 --> 01:06:00,375
‎怎樣？

844
01:06:03,458 --> 01:06:05,166
‎我幫忙處理傷口吧？

845
01:06:06,291 --> 01:06:08,625
‎我…不用了

846
01:06:09,208 --> 01:06:11,041
‎我們自己來就好了

847
01:06:12,000 --> 01:06:13,166
‎謝謝

848
01:06:29,875 --> 01:06:34,000
‎好，其實呢，我覺得沒事了

849
01:06:34,083 --> 01:06:36,583
‎我感覺很好，手的感覺很好

850
01:06:37,166 --> 01:06:39,666
‎妳感覺好嗎？

851
01:06:39,750 --> 01:06:43,750
‎我感覺好嗎？你大半夜把我吵醒

852
01:06:44,625 --> 01:06:47,833
‎對不起，也許妳該回去繼續睡了？

853
01:06:50,458 --> 01:06:52,708
‎比起另一個，我比較喜歡這一個

854
01:06:54,333 --> 01:06:57,291
‎但要小心，我不需要曾孫

855
01:06:59,041 --> 01:07:00,333
‎晚安，蘿莎

856
01:07:00,833 --> 01:07:02,125
‎很高興認識妳

857
01:07:08,041 --> 01:07:09,208
‎怎麼了，寶貝？

858
01:07:09,291 --> 01:07:10,916
‎我們在市區遭到突襲

859
01:07:11,000 --> 01:07:13,125
‎遭到夜行軍團圍攻

860
01:07:13,208 --> 01:07:15,500
‎至少他們把大盧處理掉了

861
01:07:15,583 --> 01:07:17,041
‎妳殺了多少個？

862
01:07:17,125 --> 01:07:17,958
‎三個

863
01:07:18,041 --> 01:07:21,625
‎或是四個，博伊爾高地的人也在

864
01:07:22,750 --> 01:07:25,083
‎你不是說你會處理傑嗎？

865
01:07:25,791 --> 01:07:29,583
‎別擔心，我正要去見傑
‎只是停下來喝一杯

866
01:07:29,666 --> 01:07:30,541
‎好的

867
01:07:31,833 --> 01:07:34,750
‎說不上來，我越來越擔心

868
01:07:35,541 --> 01:07:37,750
‎今晚狀況百出，很不順利

869
01:07:37,833 --> 01:07:40,083
‎我們現在不能停下來，就快成功了

870
01:07:41,208 --> 01:07:43,916
‎我要吸乾那小子的血，掐死他奶奶

871
01:07:44,541 --> 01:07:46,166
‎然後我們明天可以到威尼斯

872
01:07:46,250 --> 01:07:49,708
‎我們今晚就得清理威尼斯
‎洛可太難以預料了

873
01:07:49,791 --> 01:07:52,416
‎要是我們搞砸，就沒有明天了

874
01:07:53,000 --> 01:07:56,250
‎威尼斯是最後一擊，我知道妳做得到

875
01:07:56,875 --> 01:07:59,791
‎只要抓著那小子
‎到黎明我們就能開派對慶祝了

876
01:08:01,083 --> 01:08:03,041
‎這個世界就會是我們的，寶貝

877
01:08:03,125 --> 01:08:04,375
‎只屬於我跟妳

878
01:08:08,041 --> 01:08:08,875
‎好吧

879
01:08:10,250 --> 01:08:11,541
‎我們把事情辦完吧

880
01:08:12,041 --> 01:08:13,166
‎好

881
01:08:14,791 --> 01:08:15,916
‎我們剛才進行到哪裡？

882
01:08:26,875 --> 01:08:28,125
‎挺酷的

883
01:08:36,875 --> 01:08:37,791
‎好

884
01:08:52,332 --> 01:08:53,791
‎這真是太酷了

885
01:08:55,082 --> 01:08:56,332
‎對，好吧

886
01:08:56,416 --> 01:08:58,041
‎妳把那個放下吧

887
01:08:59,332 --> 01:09:00,166
‎抱歉

888
01:09:00,250 --> 01:09:02,500
‎這些只是我小時候留下的東西

889
01:09:02,582 --> 01:09:06,332
‎我本來打算要丟掉，還沒時間整理…

890
01:09:06,416 --> 01:09:08,416
‎好，這些都是你做的嗎？

891
01:09:09,500 --> 01:09:12,666
‎對，把音樂聲關小一點…

892
01:09:14,250 --> 01:09:15,125
‎不要

893
01:09:16,125 --> 01:09:17,291
‎為什麼？

894
01:09:17,375 --> 01:09:18,457
‎因為我很喜歡

895
01:09:19,541 --> 01:09:20,832
‎我覺得很好聽

896
01:09:21,500 --> 01:09:26,332
‎我想小班的三號版，指的是你？

897
01:09:26,957 --> 01:09:30,291
‎對，其實這張很經典

898
01:09:30,375 --> 01:09:31,457
‎這是經典？

899
01:09:31,541 --> 01:09:33,375
‎對啊，大家都這麼說

900
01:09:33,457 --> 01:09:36,500
‎大家都這麼說？大家…指的是誰？

901
01:09:37,207 --> 01:09:40,125
‎好比我奶奶

902
01:09:40,207 --> 01:09:41,250
‎是啊

903
01:09:42,541 --> 01:09:45,500
‎那你什麼時候要放給別人聽？

904
01:09:46,291 --> 01:09:50,832
‎我有這個打算，我想再處理一下

905
01:09:50,916 --> 01:09:53,791
‎不只是有趣，我想弄得正式一點

906
01:09:55,291 --> 01:09:56,458
‎到時候

907
01:09:56,541 --> 01:09:59,875
‎妳就可以跟人說妳是我第一個粉絲

908
01:09:59,958 --> 01:10:02,458
‎-不用客氣
‎-可以嗎？

909
01:10:02,541 --> 01:10:04,458
‎對，如果妳想的話

910
01:10:04,541 --> 01:10:06,583
‎無論如何

911
01:10:07,333 --> 01:10:10,041
‎我相信你，真的很好聽

912
01:10:10,541 --> 01:10:12,041
‎你真的很有才華

913
01:10:13,083 --> 01:10:14,458
‎駕駛技術也很好

914
01:10:15,541 --> 01:10:16,666
‎謝了

915
01:10:18,875 --> 01:10:20,750
‎那妳呢？

916
01:10:22,083 --> 01:10:23,125
‎我怎麼樣？

917
01:10:23,208 --> 01:10:26,791
‎妳有喜歡的東西嗎？
‎有什麼熱愛的事嗎？

918
01:10:28,125 --> 01:10:31,500
‎在前世

919
01:10:33,458 --> 01:10:36,708
‎我和柔依總是在說以後要做什麼事

920
01:10:36,791 --> 01:10:39,375
‎-你懂吧？
‎-妳們倆什麼時候認識的？

921
01:10:41,375 --> 01:10:44,875
‎1970年代，她在月桂峽谷有個住處

922
01:10:44,958 --> 01:10:46,708
‎她會舉辦派對

923
01:10:46,791 --> 01:10:50,000
‎連續三四天，大家都會去

924
01:10:50,083 --> 01:10:54,083
‎她當時很喜歡鮑伊
‎還留著鮑伊的髮型

925
01:10:54,166 --> 01:10:56,375
‎她很酷
‎《潑辣女王》那首歌說的就是她

926
01:10:56,458 --> 01:10:58,166
‎對，很像

927
01:10:58,250 --> 01:11:02,791
‎我剛搬來的時候很孤單

928
01:11:02,875 --> 01:11:06,500
‎到哪裡都覺得格格不入

929
01:11:07,250 --> 01:11:08,916
‎她看到我

930
01:11:10,125 --> 01:11:14,333
‎跟我說一切都可以變得很美好

931
01:11:16,500 --> 01:11:18,166
‎她說了很多話

932
01:11:19,416 --> 01:11:22,333
‎然後她就把我變成吸血鬼

933
01:11:23,375 --> 01:11:25,000
‎給了我現在的生命

934
01:11:31,333 --> 01:11:34,041
‎說實話
‎應該拿這張唱片找個製作人

935
01:11:34,125 --> 01:11:36,125
‎-是啊
‎-你可以賺大錢

936
01:11:36,208 --> 01:11:39,333
‎我知道，只是我覺得還沒弄好

937
01:11:39,416 --> 01:11:41,375
‎怎麼才算弄好？還少了什麼？

938
01:11:41,458 --> 01:11:43,458
‎少了點東西，還不能成為…

939
01:11:43,541 --> 01:11:46,750
‎-成為什麼？經典？
‎-對，經典

940
01:11:54,208 --> 01:11:55,250
‎我們得走了

941
01:11:55,916 --> 01:11:57,708
‎好喔

942
01:12:01,791 --> 01:12:02,625
‎嗨

943
01:12:03,750 --> 01:12:06,583
‎我們用不著班尼了吧？
‎他可以留在這裡

944
01:12:06,666 --> 01:12:07,833
‎不行

945
01:12:08,958 --> 01:12:12,208
‎-這件事跟他無關
‎-他非跟我們一起走不可

946
01:12:14,083 --> 01:12:15,750
‎妳幹嘛這樣？

947
01:12:17,333 --> 01:12:19,875
‎妳要自己去跟維特說嗎？

948
01:12:24,000 --> 01:12:24,833
‎嘿

949
01:12:26,208 --> 01:12:27,416
‎我跟妳們走

950
01:12:28,791 --> 01:12:29,708
‎很好

951
01:12:31,000 --> 01:12:32,000
‎走吧

952
01:12:35,083 --> 01:12:36,875
‎要是我出了什麼事

953
01:12:37,875 --> 01:12:39,250
‎你要照顧班尼

954
01:12:40,625 --> 01:12:41,958
‎你要保護他

955
01:12:43,083 --> 01:12:44,333
‎沒問題

956
01:12:45,083 --> 01:12:48,166
‎（純紅餐廳）

957
01:13:01,083 --> 01:13:01,958
‎班尼呢？

958
01:13:04,375 --> 01:13:07,416
‎傑，真高興你能來

959
01:13:07,500 --> 01:13:09,833
‎要是你敢碰他
‎或瑪麗亞一根寒毛，我對天發誓…

960
01:13:09,916 --> 01:13:13,291
‎那是她的名字？晚點會聊到她

961
01:13:13,375 --> 01:13:14,875
‎你先坐下吧

962
01:13:14,958 --> 01:13:16,875
‎-他們在哪裡？
‎-坐下

963
01:13:23,125 --> 01:13:24,916
‎想想挺有趣的

964
01:13:25,000 --> 01:13:26,958
‎將近一百年前

965
01:13:27,833 --> 01:13:30,875
‎你我雙方族類對面而坐

966
01:13:30,958 --> 01:13:32,916
‎很像你我現在這裡

967
01:13:33,000 --> 01:13:35,458
‎然後他們達成了停戰協議

968
01:13:36,083 --> 01:13:38,291
‎但你違反了停戰協議

969
01:13:38,791 --> 01:13:41,000
‎你把人從我的地盤劫走

970
01:13:41,666 --> 01:13:43,375
‎無辜的人

971
01:13:43,458 --> 01:13:45,541
‎你以為我們會放過你嗎？

972
01:13:45,625 --> 01:13:49,333
‎我們？你說的“我們”是誰？

973
01:13:50,083 --> 01:13:53,500
‎大家都死了，全都被我派人殺死了

974
01:13:54,291 --> 01:13:58,416
‎你早該接受我的提議
‎現在一切都要歸我所有了

975
01:13:59,500 --> 01:14:02,166
‎你是最後一個

976
01:14:03,291 --> 01:14:07,458
‎等你一死，這座城市
‎就會形同肥嫩的脖子

977
01:14:08,458 --> 01:14:09,958
‎等著被吸血

978
01:14:10,916 --> 01:14:11,875
‎你想要我？

979
01:14:13,500 --> 01:14:15,250
‎好啊，很合理

980
01:14:16,000 --> 01:14:18,625
‎瑪麗亞和班尼與此事無關

981
01:14:19,416 --> 01:14:20,625
‎放他們走

982
01:14:21,791 --> 01:14:25,458
‎那可不行，誰也不能走

983
01:14:26,750 --> 01:14:27,791
‎你很清楚

984
01:14:34,041 --> 01:14:37,000
‎我看起來怎麼樣？還行嗎？

985
01:14:40,291 --> 01:14:41,458
‎你要吃一點嗎？

986
01:14:42,500 --> 01:14:43,791
‎我把她留給你

987
01:14:44,416 --> 01:14:45,708
‎你甜美的瑪麗亞

988
01:14:45,791 --> 01:14:46,625
‎什麼？

989
01:14:47,250 --> 01:14:48,958
‎我特地把她留給你，傑

990
01:14:50,833 --> 01:14:53,500
‎不

991
01:14:53,583 --> 01:14:55,583
‎可別現在就崩潰了

992
01:14:56,291 --> 01:14:58,375
‎我們都還沒開始呢

993
01:15:22,000 --> 01:15:23,208
‎最後一擊

994
01:15:25,875 --> 01:15:27,083
‎我們上吧

995
01:15:42,500 --> 01:15:44,958
‎靠近一點，這傢伙是個怪物

996
01:15:49,458 --> 01:15:51,333
‎看看今晚誰來了

997
01:15:51,916 --> 01:15:53,583
‎幾隻迷途羔羊

998
01:15:53,666 --> 01:15:56,375
‎早安，洛可

999
01:15:57,083 --> 01:15:58,708
‎早上從來沒有安過

1000
01:15:58,791 --> 01:16:00,250
‎或許對你來說沒有

1001
01:16:04,625 --> 01:16:06,000
‎我不認識你吧？

1002
01:16:07,000 --> 01:16:08,583
‎不認識，但我跟她們一起的

1003
01:16:09,708 --> 01:16:12,416
‎你的問題依舊，朋友

1004
01:16:14,916 --> 01:16:17,916
‎-我不認識你
‎-不用擔心，他沒問題的

1005
01:16:18,000 --> 01:16:19,291
‎對啊，他跟我們一起的

1006
01:16:21,166 --> 01:16:22,125
‎你沒問題？

1007
01:16:27,250 --> 01:16:28,500
‎好吧，老弟

1008
01:16:29,416 --> 01:16:30,541
‎今晚不好過？

1009
01:16:32,625 --> 01:16:36,166
‎你好像受了點傷

1010
01:16:38,166 --> 01:16:40,291
‎對，我受了點傷，老兄

1011
01:16:50,375 --> 01:16:52,875
‎我只是在鬧你啦，開玩笑的！

1012
01:16:52,958 --> 01:16:55,250
‎我家就是你家！

1013
01:16:56,125 --> 01:16:57,875
‎請進吧

1014
01:16:59,041 --> 01:16:59,958
‎女士

1015
01:17:16,458 --> 01:17:18,041
‎你好香

1016
01:17:19,041 --> 01:17:21,333
‎你的血一定很好喝吧？

1017
01:17:22,208 --> 01:17:23,250
‎我看得出來

1018
01:17:24,458 --> 01:17:26,458
‎我對這種東西很有感覺

1019
01:17:28,416 --> 01:17:30,000
‎我看得到東西

1020
01:17:31,208 --> 01:17:32,291
‎看到異象

1021
01:17:33,750 --> 01:17:37,958
‎有人說我像靈媒之類的

1022
01:17:38,041 --> 01:17:40,791
‎-對，我相信
‎-沒錯

1023
01:17:43,041 --> 01:17:43,916
‎洛可

1024
01:17:44,583 --> 01:17:45,458
‎什麼事？

1025
01:17:46,083 --> 01:17:47,208
‎這個不行

1026
01:17:49,750 --> 01:17:53,041
‎隨便啦，妳也知道我不喜歡處男

1027
01:17:54,291 --> 01:17:55,875
‎-我根本不是…
‎-嘿

1028
01:17:55,958 --> 01:17:57,166
‎別騙人了

1029
01:17:58,500 --> 01:18:00,041
‎第三隻眼什麼都看得見

1030
01:18:06,041 --> 01:18:07,333
‎真奇怪

1031
01:18:08,625 --> 01:18:12,208
‎你們沒有先打電話就突然跑來

1032
01:18:13,708 --> 01:18:16,333
‎你們是來約炮什麼的嗎？

1033
01:18:16,416 --> 01:18:18,125
‎我可不是那種女生

1034
01:18:18,791 --> 01:18:21,375
‎我們只是想給你驚喜，洛可

1035
01:18:22,250 --> 01:18:25,250
‎怎麼？你不喜歡驚喜了嗎？

1036
01:18:26,500 --> 01:18:28,541
‎妳知道我很喜歡驚喜

1037
01:18:29,666 --> 01:18:31,375
‎驚喜很不錯

1038
01:18:34,750 --> 01:18:37,083
‎可以讓我們獨處一下嗎？

1039
01:18:38,000 --> 01:18:39,250
‎是啊

1040
01:18:39,333 --> 01:18:41,083
‎麻煩你們

1041
01:18:41,750 --> 01:18:44,958
‎去外面的泳池，讓我們獨處一下

1042
01:18:45,041 --> 01:18:48,708
‎大人有話要說

1043
01:18:54,250 --> 01:18:55,666
‎我們很快就出去

1044
01:18:58,166 --> 01:18:59,250
‎再見，處男

1045
01:19:03,250 --> 01:19:04,083
‎要喝一杯嗎？

1046
01:19:12,041 --> 01:19:12,875
‎怎麼了？

1047
01:19:15,375 --> 01:19:17,958
‎我不知道妳面對這些事
‎怎麼還能這麼冷靜

1048
01:19:18,041 --> 01:19:19,416
‎就好像…

1049
01:19:20,041 --> 01:19:23,791
‎妳們每天晚上都出來大開殺戒

1050
01:19:23,875 --> 01:19:25,125
‎很誇張

1051
01:19:25,208 --> 01:19:28,000
‎-有點瘋狂
‎-不是每天晚上都這樣

1052
01:19:28,625 --> 01:19:29,750
‎-不是嗎？
‎-不是

1053
01:19:31,458 --> 01:19:34,416
‎如果我明天還活著，我要睡上一整天

1054
01:19:36,708 --> 01:19:37,875
‎聽起來不錯

1055
01:19:39,666 --> 01:19:40,583
‎確實是

1056
01:19:46,666 --> 01:19:47,625
‎那種生活怎麼樣？

1057
01:19:50,791 --> 01:19:51,625
‎妳懂的

1058
01:19:55,625 --> 01:19:56,583
‎老實說

1059
01:19:59,750 --> 01:20:01,416
‎有時候感覺很棒

1060
01:20:02,125 --> 01:20:03,500
‎想做什麼都可以

1061
01:20:04,500 --> 01:20:08,208
‎不必有所保留，完全自由奔放

1062
01:20:10,916 --> 01:20:11,958
‎有時候啦

1063
01:20:14,041 --> 01:20:16,500
‎這傢伙是我一小時前剛殺的

1064
01:20:18,000 --> 01:20:19,583
‎新鮮的O型血

1065
01:20:21,791 --> 01:20:23,291
‎乾淨的血

1066
01:20:26,416 --> 01:20:27,250
‎無與倫比

1067
01:20:30,833 --> 01:20:31,958
‎乾杯

1068
01:20:39,625 --> 01:20:40,541
‎那麼

1069
01:20:42,041 --> 01:20:44,375
‎這麼晚跑來做什麼？

1070
01:20:45,916 --> 01:20:48,083
‎妳們從沒越過405公路

1071
01:20:48,166 --> 01:20:50,875
‎我們剛好在附近，就順便來看看

1072
01:20:52,125 --> 01:20:53,166
‎知道你會醒著

1073
01:21:14,250 --> 01:21:15,916
‎那麼妳有家人嗎？

1074
01:21:17,375 --> 01:21:18,458
‎我有柔依

1075
01:21:19,416 --> 01:21:20,375
‎她有我

1076
01:21:20,875 --> 01:21:21,833
‎不，我是指…

1077
01:21:23,708 --> 01:21:24,916
‎真正的家人

1078
01:21:31,416 --> 01:21:32,625
‎其實我的…

1079
01:21:35,000 --> 01:21:38,583
‎我奶奶在我媽過世後拉拔我長大

1080
01:21:38,666 --> 01:21:41,500
‎當時就只有我跟她

1081
01:21:42,208 --> 01:21:43,250
‎還有傑相依為命

1082
01:21:43,750 --> 01:21:45,083
‎傑他…

1083
01:21:47,708 --> 01:21:49,041
‎他很照顧我

1084
01:21:50,166 --> 01:21:51,750
‎他大可不必

1085
01:21:52,791 --> 01:21:54,916
‎他只是我同父異母的哥哥

1086
01:21:55,750 --> 01:21:59,041
‎但他就像我的父親一般

1087
01:22:00,416 --> 01:22:01,375
‎我很遺憾

1088
01:22:05,416 --> 01:22:06,833
‎妳跟她不一樣，知道嗎？

1089
01:22:07,750 --> 01:22:08,833
‎跟柔依不一樣

1090
01:22:11,708 --> 01:22:13,375
‎我了解妳

1091
01:22:14,708 --> 01:22:15,916
‎妳很有生氣

1092
01:22:27,916 --> 01:22:29,208
‎能問妳一件事嗎？

1093
01:22:32,458 --> 01:22:33,875
‎妳會殺了我嗎？

1094
01:22:39,625 --> 01:22:40,583
‎不會

1095
01:22:44,000 --> 01:22:45,625
‎我不希望你死

1096
01:23:09,375 --> 01:23:11,916
‎妳怎麼都不來了？

1097
01:23:13,625 --> 01:23:15,625
‎我們以前很開心

1098
01:23:19,708 --> 01:23:21,375
‎當時的總統是雷根

1099
01:23:21,458 --> 01:23:23,125
‎靠，有那麼久了嗎？

1100
01:23:28,875 --> 01:23:30,333
‎光陰似箭啊

1101
01:23:34,333 --> 01:23:35,166
‎怎樣？

1102
01:23:39,250 --> 01:23:40,083
‎怎樣？

1103
01:23:41,666 --> 01:23:43,041
‎有什麼不對嗎？

1104
01:23:43,125 --> 01:23:46,333
‎沒有，沒什麼不對

1105
01:23:48,208 --> 01:23:51,333
‎我突然想到，也許有件事不太對勁

1106
01:23:52,791 --> 01:23:54,625
‎就是妳和維特

1107
01:23:54,708 --> 01:23:57,583
‎決定殺害自己族類
‎還奪走他們的東西這件事

1108
01:23:59,125 --> 01:24:00,791
‎妳這個壞女人

1109
01:24:00,875 --> 01:24:02,166
‎你這個吸血混蛋

1110
01:24:10,500 --> 01:24:11,333
‎怎麼了？

1111
01:24:12,500 --> 01:24:14,666
‎-我有件事要告訴你
‎-怎麼了？

1112
01:24:15,333 --> 01:24:17,791
‎你哥哥在維特手上

1113
01:24:24,125 --> 01:24:25,583
‎班尼，去開車

1114
01:24:51,666 --> 01:24:52,583
‎目標擊斃

1115
01:25:29,500 --> 01:25:30,333
‎上車！

1116
01:25:37,458 --> 01:25:38,833
‎開車！

1117
01:25:57,125 --> 01:25:59,208
‎寶貝，妳沒事的，我們成功了

1118
01:26:00,375 --> 01:26:01,625
‎我很抱歉

1119
01:26:02,916 --> 01:26:04,166
‎今晚結束了

1120
01:26:05,166 --> 01:26:07,166
‎我們回家，妳就沒事了

1121
01:26:07,666 --> 01:26:09,500
‎班尼，她需要血

1122
01:26:13,125 --> 01:26:14,041
‎天啊

1123
01:26:14,625 --> 01:26:16,500
‎我們得趕去最後一站

1124
01:26:17,333 --> 01:26:19,333
‎好

1125
01:26:46,916 --> 01:26:50,125
‎-好，我們把她扶進屋去
‎-不，你快開車走

1126
01:26:50,208 --> 01:26:52,375
‎-好嗎？
‎-妳在說什麼？

1127
01:26:52,458 --> 01:26:53,833
‎這是維特的房子

1128
01:26:55,375 --> 01:26:57,708
‎好，傑在他手上，所以我哪裡都不去

1129
01:26:57,791 --> 01:27:00,958
‎我很抱歉，好嗎？
‎真的很抱歉，但已經太遲了

1130
01:27:01,041 --> 01:27:05,208
‎還不算太遲
‎只要他有可能在裡面，我就要進去！

1131
01:27:05,291 --> 01:27:08,250
‎你一進去就死定了，你不懂嗎？

1132
01:27:09,000 --> 01:27:10,458
‎妳幫我就不會

1133
01:27:13,916 --> 01:27:14,750
‎結束了

1134
01:27:16,083 --> 01:27:17,208
‎答應我

1135
01:27:18,291 --> 01:27:21,125
‎好，來吧

1136
01:27:21,208 --> 01:27:23,833
‎妳沒事的，好，準備好了嗎？

1137
01:27:24,666 --> 01:27:25,750
‎好，走吧

1138
01:28:56,666 --> 01:28:57,541
‎傑

1139
01:28:59,750 --> 01:29:02,708
‎傑

1140
01:29:02,791 --> 01:29:03,708
‎嘿，傑

1141
01:29:03,791 --> 01:29:07,250
‎嘿，傑，是我，班尼

1142
01:29:10,125 --> 01:29:12,208
‎你看到我了嗎？

1143
01:29:13,083 --> 01:29:14,625
‎我會救你出來的

1144
01:29:18,291 --> 01:29:20,708
‎我會救你出來

1145
01:29:30,083 --> 01:29:31,625
‎看看誰決定加入我們了

1146
01:29:32,708 --> 01:29:33,958
‎班尼

1147
01:29:34,041 --> 01:29:38,083
‎你想我們了嗎？你想念我們

1148
01:29:38,166 --> 01:29:39,958
‎我感覺你有點緊繃

1149
01:29:40,708 --> 01:29:42,958
‎對，班尼忙了一晚

1150
01:29:43,041 --> 01:29:47,041
‎我聽說很多你的事
‎不如加入我們吧？請坐

1151
01:29:47,125 --> 01:29:48,500
‎我寧願站著

1152
01:29:49,375 --> 01:29:52,333
‎告訴我們，班尼，你來這裡做什麼？

1153
01:29:52,416 --> 01:29:53,833
‎我想做個交易

1154
01:29:54,541 --> 01:29:57,625
‎放傑走，由我來頂替

1155
01:29:59,416 --> 01:30:01,166
‎這個提議很有趣

1156
01:30:01,875 --> 01:30:03,083
‎班尼

1157
01:30:03,791 --> 01:30:04,625
‎嘿，布蕾兒

1158
01:30:05,750 --> 01:30:06,875
‎怎麼了？

1159
01:30:06,958 --> 01:30:08,291
‎我什麼都沒說

1160
01:30:08,375 --> 01:30:10,583
‎班尼，你試過新鮮血液嗎？

1161
01:30:11,958 --> 01:30:13,375
‎絕世美味

1162
01:30:16,208 --> 01:30:18,125
‎我記得第一次來到這裡

1163
01:30:19,333 --> 01:30:20,958
‎血的滋味很不一樣

1164
01:30:22,541 --> 01:30:24,291
‎我必須去習慣

1165
01:30:25,958 --> 01:30:27,750
‎我必須培養我的味覺

1166
01:30:29,250 --> 01:30:30,750
‎現在我愛不釋口

1167
01:30:35,958 --> 01:30:40,500
‎我考慮過你的提議了
‎很可惜，我必須婉拒

1168
01:30:42,250 --> 01:30:44,083
‎但我有另一個提議

1169
01:30:44,166 --> 01:30:46,750
‎因為現在由我作主了

1170
01:30:46,833 --> 01:30:48,541
‎你將會成為我們的開胃菜

1171
01:30:50,333 --> 01:30:55,083
‎傑會是我們的主菜
‎奶奶就留著當甜點好了

1172
01:30:57,083 --> 01:31:00,625
‎喂！不准碰他！
‎妳在做什麼？他今晚救了我們

1173
01:31:00,708 --> 01:31:02,750
‎那我們就讓他死得痛快點吧

1174
01:31:02,833 --> 01:31:05,375
‎壓住他，該喝血了

1175
01:31:07,500 --> 01:31:09,750
‎-不行
‎-有意思

1176
01:31:09,833 --> 01:31:11,000
‎她只是糊塗了

1177
01:31:11,083 --> 01:31:13,500
‎-妳沒糊塗吧，布蕾兒？
‎-那倒完全沒有

1178
01:31:13,583 --> 01:31:14,583
‎嘿

1179
01:31:15,208 --> 01:31:16,916
‎沒事的，怎麼了？

1180
01:31:17,000 --> 01:31:18,708
‎-我們贏了！
‎-我們贏了？

1181
01:31:18,791 --> 01:31:20,416
‎-對
‎-布蕾兒，妳用不著這麼做

1182
01:31:20,500 --> 01:31:23,666
‎-我說可以，你才可以說話
‎-租車服務時間結束了

1183
01:31:24,250 --> 01:31:26,500
‎所以我才不要再聽妳講這些瘋話

1184
01:31:26,583 --> 01:31:29,250
‎妳要任由他
‎那樣對我們說話，布蕾兒？

1185
01:31:30,500 --> 01:31:31,458
‎我做不到

1186
01:31:31,541 --> 01:31:35,416
‎不行！好不容易一切順利了

1187
01:31:35,500 --> 01:31:38,916
‎-我們終於苦盡甘來
‎-我鄭重跟妳說，我不玩了

1188
01:31:39,000 --> 01:31:40,791
‎嘿！我需要妳

1189
01:31:41,375 --> 01:31:46,166
‎沒有妳，我做不到
‎沒有妳，我也不想做

1190
01:31:46,250 --> 01:31:48,500
‎-我要退出
‎-不行，布蕾兒

1191
01:31:48,583 --> 01:31:50,125
‎妳什麼也不是！

1192
01:31:50,208 --> 01:31:53,041
‎我造就了妳！

1193
01:31:53,125 --> 01:31:54,791
‎妳不能離開我

1194
01:31:55,291 --> 01:31:57,000
‎-妳需要我
‎-已經不需要了

1195
01:31:58,083 --> 01:31:59,833
‎-不行！
‎-不！

1196
01:32:05,250 --> 01:32:07,375
‎-看看你做了什麼，班尼
‎-不！

1197
01:32:07,458 --> 01:32:09,000
‎看看你幹的好事

1198
01:32:13,000 --> 01:32:15,333
‎她向來心軟，送她上路吧

1199
01:32:15,416 --> 01:32:17,375
‎我們今晚本應開心慶祝的

1200
01:32:18,125 --> 01:32:19,125
‎不

1201
01:32:20,875 --> 01:32:21,958
‎夜晚結束了

1202
01:33:34,666 --> 01:33:35,500
‎班尼

1203
01:33:37,125 --> 01:33:38,250
‎傑？

1204
01:33:38,333 --> 01:33:39,916
‎-嘿
‎-快跑

1205
01:33:40,458 --> 01:33:41,500
‎傑，他在哪裡？

1206
01:33:41,583 --> 01:33:43,208
‎快跑

1207
01:33:43,291 --> 01:33:45,625
‎這是圈套，班尼，快走

1208
01:34:52,041 --> 01:34:55,041
‎班尼，你沒事的，班尼

1209
01:34:55,541 --> 01:34:59,875
‎嘿，你沒事了

1210
01:35:04,416 --> 01:35:05,583
‎沒事的

1211
01:35:19,250 --> 01:35:20,125
‎來

1212
01:36:11,791 --> 01:36:14,000
‎（博伊爾大道）

1213
01:36:45,166 --> 01:36:47,500
‎（我們愛妳，瑪麗亞）

1214
01:37:17,708 --> 01:37:20,458
‎-我跟車場談過了
‎-好

1215
01:37:20,541 --> 01:37:22,833
‎“傑，往後你不能在本公司服務了”

1216
01:37:23,458 --> 01:37:26,791
‎-我就叫你別刮傷車子
‎-我可不只是刮傷而已

1217
01:37:26,875 --> 01:37:29,458
‎-沒錯，確實如此
‎-是啊

1218
01:37:29,541 --> 01:37:31,333
‎但要不是你

1219
01:37:31,416 --> 01:37:33,958
‎我現在就沒辦法
‎在這裡享用好吃的披薩了

1220
01:37:35,375 --> 01:37:37,041
‎換作是你也會為我這麼做的

1221
01:37:41,125 --> 01:37:43,000
‎以後情況會不同了

1222
01:37:43,583 --> 01:37:45,208
‎整個世界都變了

1223
01:37:46,083 --> 01:37:48,083
‎每個人都必須選邊站

1224
01:37:51,625 --> 01:37:54,666
‎別忘了自己的出身

1225
01:37:56,125 --> 01:37:57,458
‎我知道家在哪裡

1226
01:38:07,750 --> 01:38:09,208
‎我留了點東西給你

1227
01:39:04,291 --> 01:39:06,750
‎去吧，問他發生了什麼事

1228
01:39:06,833 --> 01:39:07,666
‎呦

1229
01:39:08,291 --> 01:39:09,750
‎班尼，等等

1230
01:39:12,000 --> 01:39:12,833
‎什麼事？

1231
01:39:12,916 --> 01:39:14,500
‎你上哪去了？

1232
01:39:15,166 --> 01:39:17,250
‎我們在夜店看到你，然後你就不見了

1233
01:39:17,333 --> 01:39:19,041
‎對啊，班尼

1234
01:39:22,625 --> 01:39:23,458
‎你還好嗎？

1235
01:39:28,083 --> 01:39:29,208
‎好得不得了

1236
01:39:31,000 --> 01:39:32,000
‎嘿

1237
01:39:32,875 --> 01:39:35,500
‎上車，我們要遲到了

1238
01:39:40,708 --> 01:39:42,958
‎好，我得走了，回頭見，好嗎？

1239
01:39:43,916 --> 01:39:44,958
‎-好
‎-好

1240
01:39:56,625 --> 01:39:57,791
‎你們要搭便車嗎？

1241
01:47:05,250 --> 01:47:10,250
‎字幕翻譯：沈恕玄



